1 00:00:49,507 --> 00:00:50,717 Κάντε πίσω! 2 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 Είναι επικίνδυνα! Κάντε πίσω! 3 00:00:52,927 --> 00:00:53,803 Η ζημιά; 4 00:00:53,887 --> 00:00:55,555 Επιθεωρητή Νακάμουρα. 5 00:00:55,638 --> 00:00:56,848 Δεν θα το πιστέψετε. 6 00:00:57,599 --> 00:01:02,312 {\an8}Άλλο πράγμα ένας τοπικός ανεμοστρόβιλος. Μα να καταστρέψει μόνο ένα φορτηγό; 7 00:01:02,395 --> 00:01:06,274 Και προπαντός, ένα φορτηγό μεταφοράς ζώων; 8 00:01:06,357 --> 00:01:07,358 Μάλιστα. 9 00:01:07,442 --> 00:01:10,403 Λιοντάρια, τίγρεις και γατόπαρδοι. Συνολικά πέντε. 10 00:01:10,487 --> 00:01:11,654 Τι; 11 00:01:11,738 --> 00:01:13,823 Πρόβλημα, επιθεωρητή Νακάμουρα! 12 00:01:15,116 --> 00:01:15,950 Ένα παιδί! 13 00:01:25,794 --> 00:01:27,378 Δεν γίνεται τίποτα; 14 00:01:27,462 --> 00:01:30,632 Μια ομάδα διάσωσης είναι σε αναμονή, 15 00:01:31,132 --> 00:01:33,927 μα αν δεν απομακρυνθούν οι πέντε γάτες αμέσως... 16 00:01:34,427 --> 00:01:37,097 Να πάρει! Καλέστε κι άλλους σκοπευτές! 17 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Τι είναι; 18 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 Ένα κοριτσάκι πέρασε την κορδέλα της αστυνομίας! 19 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 Τι κάνει; 20 00:01:48,066 --> 00:01:49,400 Μη φοβάσαι. 21 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 Όλα θα πάνε καλά. Ελάτε όλοι εδώ. 22 00:01:57,659 --> 00:02:01,037 Έτσι. Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. 23 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Τώρα! 24 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Εντάξει το αγόρι! 25 00:02:28,606 --> 00:02:29,649 Να σας πω! 26 00:02:29,732 --> 00:02:32,610 Τα τρομάζετε με τα όπλα! 27 00:02:36,573 --> 00:02:37,532 Η Ουράν! 28 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 Έλεος! 29 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Διαισθάνθηκες ότι φοβήθηκαν; 30 00:02:45,623 --> 00:02:46,457 Ναι. 31 00:02:46,541 --> 00:02:48,626 Για να καταλάβω, Ουράν. 32 00:02:49,127 --> 00:02:51,921 Λες ότι το λιοντάρι και οι τίγρεις φοβήθηκαν; 33 00:02:54,215 --> 00:02:56,342 Δεν ξέρω. Φαντάζομαι. 34 00:02:56,926 --> 00:03:02,891 Γι' αυτό περπάτησες τρία χιλιόμετρα από το σχολείο για να πας εκεί; 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 Ναι, λοιπόν; 36 00:03:04,100 --> 00:03:08,021 Νιώθεις από τόσο μακριά ότι τα ζώα φοβούνται; 37 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Ναι, μάλλον. 38 00:03:13,318 --> 00:03:14,694 Εκπληκτική ικανότητα. 39 00:03:14,777 --> 00:03:15,653 Λοιπόν. 40 00:03:17,155 --> 00:03:18,698 Μπορώ να φύγω τώρα; 41 00:03:24,787 --> 00:03:28,917 Συγγνώμη για το πρόβλημα που προκάλεσε η αδερφή μου, επιθεωρητή. 42 00:03:29,000 --> 00:03:32,378 Όχι, καθόλου. Βοήθησε πολύ. 43 00:03:32,462 --> 00:03:38,259 Ακριβώς. Χάρη σ' εμένα, οι μεγάλες γάτες ηρέμησαν και το αγόρι σώθηκε. 44 00:03:39,802 --> 00:03:41,763 Άξια για Βραβείο Διευθυντή! 45 00:03:41,846 --> 00:03:44,766 Δεν θέλω κάτι τόσο βαρετό. 46 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 Ουράν! 47 00:03:47,936 --> 00:03:50,355 Προτιμώ να μου χαρίσουν το λιοντάρι. 48 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Συγχωρέστε την. Θα φύγουμε αμέσως. 49 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 Επιθεωρητή! 50 00:03:57,028 --> 00:04:00,448 Είναι εδώ, στην είσοδο. 51 00:04:00,531 --> 00:04:02,784 Τι; Πού είναι ο επιθεωρητής Τάουασι; 52 00:04:02,867 --> 00:04:03,993 Του τηλεφώνησα. 53 00:04:04,077 --> 00:04:04,994 Ωραία! 54 00:04:06,537 --> 00:04:09,958 Ουράν, πόσες φορές θα σου το πω; Μην κάνεις παρακάμψεις! 55 00:04:10,041 --> 00:04:12,293 Μα δεν μπορούσα. 56 00:04:13,503 --> 00:04:14,921 Περιμένετε! 57 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 Περάστε από δω εσείς. 58 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 ΑΝΘΡΩΠΟΙ 59 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 ΜΗ ΑΝΘΡΩΠΟΙ 60 00:04:21,886 --> 00:04:24,013 Όχι, από δω πρέπει να πάμε. 61 00:04:24,097 --> 00:04:26,182 Τι; Αλήθεια; 62 00:04:28,518 --> 00:04:31,187 Δύσκολα το διακρίνεις στις μέρες μας. 63 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Από δω, παρακαλώ. 64 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 ΑΝΘΡΩΠΟΙ 65 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 Μ' ακούς, Άτομ; 66 00:04:55,795 --> 00:04:56,921 Τι; Ναι. 67 00:04:57,672 --> 00:05:03,219 Όπως είπα, δεν έκανα παράκαμψη, και δεν θα πιστέψεις αυτό που είδα. 68 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 69 00:05:11,269 --> 00:05:14,480 Είμαι ο Τάουασι της Μητροπολιτικής Αστυνομίας του Τόκιο. 70 00:05:17,984 --> 00:05:21,070 Χαίρω πολύ, κύριε... 71 00:05:21,154 --> 00:05:24,532 - Φέρε μου μια μηχανή μετάφρασης. - Ναι, αμέσως. 72 00:05:25,116 --> 00:05:27,994 Δεν χρειάζεται. Μιλάω ιαπωνικά. 73 00:05:28,077 --> 00:05:33,583 Το βλέπω. Αυτό θα περίμενε κανείς από τη μεγαλύτερη διάνοια της Κεντρικής Ασίας. 74 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Ναι, πράγματι. 75 00:05:37,420 --> 00:05:38,755 Καθίστε, παρακαλώ. 76 00:05:38,838 --> 00:05:42,925 Ζητώ συγγνώμη για το άθλιο περιβάλλον, καθηγητή Αμπουλάχ. 77 00:05:43,009 --> 00:05:45,553 Καθόλου. Παντού στην Ιαπωνία είναι τέλεια, 78 00:05:45,636 --> 00:05:49,474 ιδίως σε σύγκριση με την κατάσταση της γενέτειράς μου της Περσίας. 79 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 Ήρθατε στα πλαίσια της μεταπολεμικής ανοικοδόμησης; 80 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 Ακριβώς. 81 00:05:56,064 --> 00:05:59,359 Ήρθα για το Παγκόσμιο Συνέδριο Επιστημών στο Τόκιο. 82 00:06:01,402 --> 00:06:03,029 Παρεμπιπτόντως, καθηγητή, 83 00:06:03,112 --> 00:06:06,741 ήρθατε στην Ιαπωνία και πριν από τρεις μήνες, σωστά; 84 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Ναι. 85 00:06:08,284 --> 00:06:12,705 Γνωρίσατε έναν νομικό, τον Τζουνίτσιρο Τάζακι, σωστά; 86 00:06:16,125 --> 00:06:18,419 Έμαθα τα συγκλονιστικά νέα. 87 00:06:19,045 --> 00:06:23,383 Γιατί έπρεπε να σκοτωθεί ένας τόσο σπουδαίος άνθρωπος; 88 00:06:24,467 --> 00:06:28,221 Ήσασταν ο τελευταίος που είδε τον Τάζακι ζωντανό. 89 00:06:29,680 --> 00:06:33,059 Μείνετε ήσυχος. Δεν είστε ύποπτος. 90 00:06:33,643 --> 00:06:37,772 Όλα έγιναν όταν το αεροπλάνο σας αναχωρούσε από το αεροδρόμιο. 91 00:06:38,731 --> 00:06:43,236 Απλώς αναρωτιόμαστε αν προσέξατε κάτι ασυνήθιστο. 92 00:06:45,446 --> 00:06:48,699 Είχε πολλά υπέροχα πράγματα να μου πει. 93 00:06:49,575 --> 00:06:52,662 Εκείνος πρότεινε τους Διεθνείς Νόμους Ρομπότ. 94 00:06:53,454 --> 00:06:56,124 Είχε την αληθινή και ειλικρινή επιθυμία 95 00:06:56,833 --> 00:06:59,585 {\an8}να συνυπάρξουν ρομπότ και άνθρωποι. 96 00:07:03,631 --> 00:07:08,177 Τα ρομπότ νιώθουν πολύ περισσότερα απ' ό,τι νομίζουν οι άνθρωποι, έτσι; 97 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 Ναι. 98 00:07:10,096 --> 00:07:14,392 Δεν εκφραζόμαστε καλά όμως. 99 00:07:15,059 --> 00:07:18,729 Λένε ότι δεν ξεχωρίζουν ανθρώπους από ρομπότ χωρίς αισθητήρα, 100 00:07:18,813 --> 00:07:20,523 μα εγώ το καταλαβαίνω αμέσως. 101 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 Οι άνθρωποι έχουν περίπλοκες εκφράσεις προσώπου. 102 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Κάτι τέτοιες. 103 00:07:27,238 --> 00:07:28,364 Αυτός ο άντρας... 104 00:07:29,115 --> 00:07:30,324 Ποιος άντρας; 105 00:07:30,908 --> 00:07:33,202 Αυτός που περάσαμε στην πύλη. 106 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 Δεν κατάλαβα 107 00:07:35,955 --> 00:07:37,498 αν ήταν άνθρωπος ή ρομπότ. 108 00:07:39,917 --> 00:07:42,587 Σας ευχαριστώ για τη συνεργασία. 109 00:07:42,670 --> 00:07:45,131 Παρακαλώ. Συγγνώμη που δεν βοήθησα πολύ. 110 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Σου είπα να το κλείσεις! 111 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 - Συγγνώμη! - Ο καθηγητής... 112 00:07:54,765 --> 00:07:59,145 Έχασα το μεγαλύτερο μέρος του οργανικού μου σώματος στον τελευταίο πόλεμο. 113 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 Ζητώ συγγνώμη! 114 00:08:03,191 --> 00:08:05,401 Σε παρακαλώ, μην ανησυχείς. 115 00:08:08,654 --> 00:08:13,034 Άκουσα ότι σήμερα σημειώθηκε κι άλλος ανεμοστρόβιλος στο Τόκιο. 116 00:08:13,117 --> 00:08:14,494 Ναι. 117 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 Πού έγινε; 118 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 Φόβος. 119 00:08:23,294 --> 00:08:25,546 Οι μεγάλες γάτες είναι καλά, έτσι; 120 00:08:30,343 --> 00:08:33,429 Το συναίσθημα που ένιωσα σήμερα ήρθε με υπερταχύτητα. 121 00:08:34,305 --> 00:08:36,140 Βουρ! 122 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 Εκτός από τις μεγάλες γάτες, εννοείς; 123 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 Δεν είμαι σίγουρη. 124 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 Και νιώθεις ακόμη αυτό το συναίσθημα; 125 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 Είναι πολύ αδύναμο. 126 00:08:49,070 --> 00:08:50,196 Από πού; 127 00:08:50,905 --> 00:08:52,740 Είναι αδύναμο, για να καταλάβω. 128 00:08:55,743 --> 00:09:00,081 Ξέρεις, τα λιοντάρια κρύβουν τον φόβο τους όταν είναι πολύ φοβισμένα. 129 00:09:03,501 --> 00:09:04,418 {\an8}Αλλά τώρα, 130 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 αυτός που φοβάται περισσότερο 131 00:09:08,256 --> 00:09:09,215 είσαι εσύ, Άτομ! 132 00:09:57,805 --> 00:09:59,265 Το κοιτούσες πάλι. 133 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 134 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 - Χελένα. - Ναι; 135 00:10:08,983 --> 00:10:10,026 Πάμε ένα ταξίδι. 136 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 Ταξίδι; 137 00:10:12,695 --> 00:10:14,196 Το συζητήσαμε. 138 00:10:14,697 --> 00:10:17,033 Μα μπορείς να πάρεις άδεια; 139 00:10:17,116 --> 00:10:20,953 Οι ανώτεροι θεωρούν ότι οι επιθέσεις ρομπότ έχουν ολοκληρωθεί. 140 00:10:21,662 --> 00:10:24,165 Ναι. Και μια αλλαγή ρυθμού ίσως είναι καλή. 141 00:10:24,874 --> 00:10:25,708 Θα είναι. 142 00:10:26,208 --> 00:10:27,126 Είμαι σίγουρος. 143 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 Τι λες για Ιαπωνία; 144 00:10:29,837 --> 00:10:30,838 Ιαπωνία; 145 00:10:31,672 --> 00:10:34,884 Πήγα για δουλειά, και είναι υπέροχο μέρος. 146 00:10:35,551 --> 00:10:36,677 Το αφήνω πάνω σου. 147 00:10:38,804 --> 00:10:40,139 {\an8}ΠΕΡΙΗΓΗΤΗΣ ΜΑΡΚΟ ΠΟΛΟ 148 00:10:41,390 --> 00:10:42,975 Εδώ Περιηγητής Μάρκο Πόλο. 149 00:10:43,059 --> 00:10:45,936 Χαίρετε. Έχω χρησιμοποιήσει τις υπηρεσίες σας. 150 00:10:46,020 --> 00:10:47,355 Ο κύριος Γκεζίχτ, ναι; 151 00:10:47,855 --> 00:10:49,815 Θα ήθελα να ξανακάνω κράτηση. 152 00:10:49,899 --> 00:10:50,983 Ευχαριστούμε πολύ. 153 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Θέλουμε να πάμε στην Ιαπωνία. 154 00:10:53,819 --> 00:10:54,945 Πολύ καλά. 155 00:10:55,780 --> 00:10:59,241 Μάλλον πρέπει να της κάνω εγγραφή. 156 00:10:59,742 --> 00:11:03,371 Η γυναίκα σας είναι ήδη εγγεγραμμένη. 157 00:11:06,874 --> 00:11:10,294 Δεν νομίζω να έχει ξαναβγεί από την Ευρωπαϊκή Ομοσπονδία. 158 00:11:10,961 --> 00:11:13,923 Έχετε εγγραφεί και οι δύο, 159 00:11:14,006 --> 00:11:15,758 αλλά ακυρώσατε την κράτηση. 160 00:11:16,425 --> 00:11:18,219 - Αλήθεια; - Πότε; 161 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 Πριν από δύο χρόνια. Ήταν το ίδιο αίτημα για ταξίδι στην Ιαπωνία. 162 00:11:24,183 --> 00:11:26,686 Πριν δύο χρόνια στην Ιαπωνία; 163 00:11:30,439 --> 00:11:37,071 Πριν από δύο χρόνια, ήμασταν στην Ισπανία για την εκπαίδευσή μου στην Ευρωπόλ. 164 00:11:37,154 --> 00:11:38,322 Σωστά. 165 00:11:38,948 --> 00:11:41,033 Μείναμε στη Μαδρίτη όλη τη χρονιά. 166 00:11:41,617 --> 00:11:43,244 Έχουμε πολλές φωτογραφίες. 167 00:11:47,790 --> 00:11:50,668 Αυτή είναι η Σαγράδα Φαμίλια. 168 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Εδώ είναι η Ανδαλουσία. 169 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 Σκόνταψες και εξαφανίστηκες σ' ένα χωράφι με ηλιοτρόπια. 170 00:11:58,759 --> 00:12:03,597 Το θυμάμαι! Χρησιμοποίησες το GPS σου για να με βρεις. 171 00:12:07,685 --> 00:12:10,062 Σίγουρα βγάλαμε πολλές φωτογραφίες. 172 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Ναι. 173 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 Ίσως πάρα πολλές; 174 00:12:22,491 --> 00:12:26,912 Αντιγράφουμε την ανθρώπινη συμπεριφορά, αλλά τόσες φωτογραφίες δεν βγάζουμε. 175 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Ωραία δεν ήταν; 176 00:12:30,374 --> 00:12:32,126 Ναι. Πολύ. 177 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 Και προφανώς, σχεδιάζαμε ταξίδι στην Ιαπωνία τότε. 178 00:12:52,313 --> 00:12:54,398 Όλα έτοιμα, Γκεζίχτ. 179 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 Καμία ανωμαλία. 180 00:12:57,526 --> 00:12:59,487 Ευχαριστώ, καθηγητή Χόφμαν. 181 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 Αφού επέμενες να έρθεις, 182 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 δεν αμφιβάλλω ότι έχεις κάποια δυσλειτουργία. 183 00:13:08,120 --> 00:13:11,582 Σύμφωνα με τα δεδομένα, όμως, όλα δείχνουν μια χαρά. 184 00:13:11,665 --> 00:13:14,168 Νομίζω ότι φταίει η κούραση. 185 00:13:17,129 --> 00:13:20,132 Μην παίρνεις κατάκαρδα αυτό που συνέβη στον Μπράντο. 186 00:13:23,010 --> 00:13:26,722 Η ανθρώπινη μνήμη είναι κάτι πολύ βολικό. 187 00:13:27,431 --> 00:13:29,558 Έχουμε τη λειτουργία να ξεχνάμε. 188 00:13:30,601 --> 00:13:35,231 Η ζωή μπορεί να είναι δύσκολη αν έχεις πολλές οδυνηρές αναμνήσεις. 189 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Γι' αυτό υπάρχει η λήθη. 190 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Με τα ρομπότ, όμως, δεν γίνεται έτσι. 191 00:13:43,322 --> 00:13:45,616 Η μνήμη σου θα είναι πάντα φρέσκια. 192 00:13:46,617 --> 00:13:49,995 {\an8}Η μόνη λύση για τις αναμνήσεις ρομπότ είναι η διαγραφή. 193 00:13:51,789 --> 00:13:52,665 Καθηγητή. 194 00:13:52,748 --> 00:13:53,582 Ναι; 195 00:13:54,124 --> 00:13:57,086 Υπάρχει αρχείο με τις διαγραμμένες αναμνήσεις μου; 196 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 Όχι, δεν βλέπω κανένα τέτοιο αρχείο. 197 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 Ίχνη εισαγωγής πλασματικών αναμνήσεων; 198 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Εννοείς ψεύτικες αναμνήσεις; 199 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Ναι. 200 00:14:12,268 --> 00:14:16,272 Άκουσα ότι τέτοια πράγματα γίνονταν στα σωφρονιστικά ιδρύματα, 201 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 αλλά τώρα έχουν και τα ρομπότ δικαιώματα. 202 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 Γιατί ρωτάς; 203 00:14:22,278 --> 00:14:27,074 Μπορεί κάποιος να διέγραψε τις αναμνήσεις μου και να τις αντικατέστησε με ψευδείς; 204 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 Κι αν αυτός είναι ο λόγος που έχω εφιάλτες; 205 00:14:35,291 --> 00:14:37,376 Ενδιαφέρουσα θεωρία. 206 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 Πάω σε συνάντηση τώρα. Να μιλήσουμε μετά; 207 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Ένα λεπτό θα πάρει μόνο, διευθυντή Σέλινγκ. 208 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 Θα τα πούμε αργότερα. 209 00:14:53,767 --> 00:14:56,437 {\an8}Κάνατε κάτι στη μνήμη του ντετέκτιβ Γκεζίχτ; 210 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 Διευθυντή! 211 00:15:09,909 --> 00:15:13,329 Πόσα ρομπότ του διαμετρήματος του Γκεζίχτ έχουν απομείνει; 212 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Τι; 213 00:15:15,789 --> 00:15:18,334 Πόσα από τα ρομπότ που υπάρχουν στον κόσμο 214 00:15:18,834 --> 00:15:21,170 είναι δυνάμει όπλα μαζικής καταστροφής; 215 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Ήταν επτά συνολικά. 216 00:15:24,715 --> 00:15:25,633 Σωστά. 217 00:15:25,716 --> 00:15:28,218 Και τώρα, σ' αυτά τα επεισόδια, 218 00:15:28,302 --> 00:15:32,097 τρία, το Λευκό Όρος, ο Βόρειος Νο 2 και ο Μπράντο, καταστράφηκαν. 219 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 Απομένουν μόνο τέσσερα. 220 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 Ένα από αυτά 221 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 {\an8}είναι ο Γκεζίχτ. 222 00:15:41,523 --> 00:15:43,567 Αυτό δεν απαντά στην ερώτησή μου. 223 00:15:43,651 --> 00:15:46,570 Του κάνατε κάτι; Η τεχνητή νοημοσύνη του... 224 00:15:46,654 --> 00:15:49,698 {\an8}Κάναμε τεράστια επένδυση στον Γκεζίχτ! 225 00:15:52,451 --> 00:15:55,621 Το μόνο που χρειάζεται είναι να τον συντηρήσεις σωστά. 226 00:15:57,289 --> 00:15:58,499 Αυτά. 227 00:16:01,335 --> 00:16:03,045 {\an8}Τι κάνατε στον Γκεζίχτ; 228 00:16:05,839 --> 00:16:08,634 Τι ακριβώς κρύβετε; 229 00:16:15,265 --> 00:16:17,017 Αυτά τα κέρατα... 230 00:16:17,977 --> 00:16:21,188 Λες να είναι ο ίδιος δολοφόνος από τις άλλες υποθέσεις; 231 00:16:22,439 --> 00:16:24,733 Τι έχεις να πεις, ντετέκτιβ Γκεζίχτ; 232 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 Όχι, είναι μιμητής. 233 00:16:28,195 --> 00:16:29,071 Πώς το ξέρεις; 234 00:16:29,738 --> 00:16:33,534 Ο δράστης φορούσε υβριδικά αθλητικά για να σβήσει τα ίχνη του, 235 00:16:34,368 --> 00:16:36,870 αλλά βλέπω ίχνη κινήσεων παντού. 236 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 Βάρος: 78 κιλά. 237 00:16:40,499 --> 00:16:42,501 Ύψος: 178 εκατοστά. 238 00:16:43,085 --> 00:16:44,461 Και το συρτάρι. 239 00:16:45,379 --> 00:16:50,092 Ο δράστης δυσκολεύτηκε με το πόμολο και έβγαλε τα γάντια του για λίγο. 240 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Θα βρείτε αποτυπώματα. 241 00:16:53,012 --> 00:16:53,887 Σήμανση! 242 00:16:54,388 --> 00:16:57,391 Σκηνοθετημένη ληστεία που μοιάζει με τα περιστατικά; 243 00:16:58,017 --> 00:16:59,601 Ναι, πιθανότατα. 244 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 Καταπληκτικός όπως πάντα. Είσαι τέλειος. 245 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Τέλειος. 246 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Είσαι σε διακοπές, έτσι; 247 00:17:09,028 --> 00:17:12,156 Συγγνώμη που σε κάλεσα. Με βοήθησες πολύ. 248 00:17:15,242 --> 00:17:17,119 - Ντετέκτιβ Φέρσεν. - Ναι; 249 00:17:18,370 --> 00:17:21,081 {\an8}Είναι η δεύτερη φορά που συναντιόμαστε, σωστά; 250 00:17:22,624 --> 00:17:26,045 Έλα τώρα, η μνήμη σου είναι πιο ακριβής από τη δική μου. 251 00:17:26,670 --> 00:17:30,507 Γνωριστήκαμε στο Σάλτσμπουργκ προ τριετίας. Έλυσες εκείνη την υπόθεση. 252 00:17:31,592 --> 00:17:32,468 Τρία χρόνια; 253 00:17:32,551 --> 00:17:38,182 Ναι, είχες μόλις γυρίσει από τον 39ο Πόλεμο Κεντρικής Ασίας. 254 00:17:38,766 --> 00:17:41,435 Θυμάμαι τις ιστορίες σου από τον πόλεμο. 255 00:17:42,102 --> 00:17:46,190 Ήπιες επτά μπίρες στο μπαρ του Καρλ εκείνο το βράδυ. 256 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 Ώστε θυμάσαι. 257 00:17:50,069 --> 00:17:51,653 Ακόμη πίνω μπίρες. 258 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 Χάρηκα που σε ξαναείδα, ντετέκτιβ. 259 00:17:55,657 --> 00:17:56,575 Κι εγώ. 260 00:17:57,201 --> 00:17:59,161 Να ξαναβγούμε για ποτό. 261 00:18:02,664 --> 00:18:05,793 Θυμάμαι πολύ καλά τι συνέβη πριν από τρία χρόνια. 262 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 Έχουν περάσει τέσσερα χρόνια από το τέλος του 39ου Πολέμου. 263 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 Εγκαθιδρύεται δημοκρατία στην Περσία... 264 00:18:12,674 --> 00:18:15,928 Ο 39ος Πόλεμος Κεντρικής Ασίας. 265 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 Στρατιωτική αστυνομία! 266 00:18:25,187 --> 00:18:28,649 Κρύβονται τρομοκράτες στην περιοχή! 267 00:18:29,399 --> 00:18:32,903 Όλοι οι κάτοικοι πρέπει να απομακρυνθούν αμέσως! 268 00:18:33,612 --> 00:18:34,863 Επαναλαμβάνω! 269 00:18:34,947 --> 00:18:36,615 Κρύβονται τρομοκράτες... 270 00:18:51,797 --> 00:18:52,881 Δεν είναι εδώ. 271 00:18:54,925 --> 00:18:57,594 Δεν υπάρχουν τρομοκράτες εδώ! 272 00:19:00,139 --> 00:19:03,016 Μόνο παιδιά υπήρχαν εδώ! 273 00:19:03,600 --> 00:19:07,312 Ρίξατε βόμβα στο κοιμισμένο παιδί μου! 274 00:19:10,274 --> 00:19:13,569 Στον διάολο η "σωτηρία καταπιεσμένων"! 275 00:19:13,652 --> 00:19:16,572 Δικαιοσύνη για εσάς είναι να σκοτώνετε παιδιά; 276 00:19:16,655 --> 00:19:18,699 Δεν έχετε ανθρωπιά; 277 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Θα πρέπει να ξέρεις πώς νιώθω εγώ! 278 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Είμαι ρομπότ. 279 00:19:27,916 --> 00:19:28,792 Σταμάτα! 280 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 Είναι... 281 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 Είναι σε απόγνωση. 282 00:19:46,059 --> 00:19:49,730 Μπορεί να είναι ακατανόητο συναίσθημα για ένα ρομπότ σαν εσένα. 283 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Απόγνωση. 284 00:19:59,239 --> 00:20:02,034 Θυμάμαι τα πάντα και πριν από τέσσερα χρόνια. 285 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 Με σκότωσαν! 286 00:20:19,968 --> 00:20:22,554 - Φίλε! - Συγγνώμη. 287 00:20:22,638 --> 00:20:25,641 - Χθες το πήρα, μαμά! - Χανς. 288 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 {\an8}Γιατί δεν έχουμε ρομπότ υπηρέτρια; 289 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 {\an8}- Όλοι στην τάξη μου έχουν. - Χανς! 290 00:20:31,563 --> 00:20:34,441 Η μητέρα σου κάνει ό,τι καλύτερο μπορεί. 291 00:20:34,983 --> 00:20:36,443 Πρόσεχε τα λόγια σου. 292 00:20:37,027 --> 00:20:39,404 Άλλωστε, δεν παίζουμε όταν τρώμε. 293 00:20:40,197 --> 00:20:41,156 Μάλιστα. 294 00:20:47,079 --> 00:20:48,872 Τι κανόνισες, αγάπη μου; 295 00:20:49,581 --> 00:20:52,334 - Τι; - Είναι η επέτειος θανάτου του αδερφού σου. 296 00:20:55,087 --> 00:20:57,256 Θα πας να πάρεις το πτώμα του, έτσι; 297 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 Ναι, σήμερα κλείνουν τρία χρόνια. 298 00:21:03,136 --> 00:21:07,140 Ακόμα δεν το πιστεύω ότι δεν σε άφηναν να το πάρεις για τρία χρόνια. 299 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 Είναι ο νόμος. 300 00:21:10,018 --> 00:21:13,105 Οι αρχές κρατούν πτώματα εγκληματιών για τρία χρόνια. 301 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 Δεν γινόταν διαφορετικά. Ήταν σκάρτος. 302 00:21:21,113 --> 00:21:22,030 Αλλά 303 00:21:22,990 --> 00:21:25,993 σ' εμένα στάθηκε καλός αδερφός. 304 00:21:26,618 --> 00:21:28,704 Θέλω να τον θάψω σωστά, 305 00:21:29,496 --> 00:21:30,998 άσχετα από το ποιος ήταν. 306 00:21:34,876 --> 00:21:38,213 Έκρηξη σημειώθηκε χθες βράδυ σε ξενοδοχείο στο Βερολίνο. 307 00:21:38,839 --> 00:21:42,217 Νεκρός ο δικαστής Νιούμαν του γερμανικού Υπουργείου Δικαιοσύνης. 308 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 Ο δικαστής Νιούμαν τραβούσε την προσοχή ως ο πρώτος δικαστής ρομπότ, 309 00:21:47,055 --> 00:21:52,144 και ήταν γνωστός για επαναστατικές ετυμηγορίες όπως στην αγωγή Γκρέιφελτ. 310 00:21:52,936 --> 00:21:57,065 Τα αίτια της έκρηξης ερευνώνται, και σύμφωνα με τη σήμανση... 311 00:22:00,402 --> 00:22:02,529 Καλημέρα, Άντολφ. 312 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 Έμαθα τα νέα. 313 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Ποια νέα; 314 00:22:08,243 --> 00:22:12,414 Σκοτώθηκε ένας δικαστής ρομπότ. Όχι, καταστράφηκε. 315 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 Θάνατος στις μηχανές. 316 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 {\an8}Θάνατος στις μηχανές. 317 00:22:20,422 --> 00:22:21,798 Θάνατος στις μηχανές. 318 00:22:22,758 --> 00:22:24,301 Θάνατος στις μηχανές! 319 00:22:33,852 --> 00:22:36,897 Αριθμός πτώματος 902886. 320 00:22:38,065 --> 00:22:39,024 Από εδώ. 321 00:22:40,484 --> 00:22:42,861 Σύμφωνα με τον Νόμο Κένιγκ, 322 00:22:42,944 --> 00:22:47,616 αναγνωρίζουμε την παρέλευση τριών ετών κι επιστρέφουμε το πτώμα στην οικογένεια. 323 00:22:48,116 --> 00:22:49,743 Θα το παραλάβετε; 324 00:22:49,826 --> 00:22:50,660 Ναι. 325 00:22:51,661 --> 00:22:53,330 Τότε, υπογράψτε εδώ. 326 00:22:55,582 --> 00:22:59,294 Δεν χρειάζεται να δω το πτώμα του αδερφού μου, έτσι; 327 00:22:59,878 --> 00:23:02,756 Λόγω των τραυμάτων του, δεν θα το συνιστούσα. 328 00:23:04,049 --> 00:23:06,718 Μου είπαν ότι τον πυροβόλησε αστυνομικός. 329 00:23:07,469 --> 00:23:09,679 Ήταν νόμιμη και ενδεδειγμένη πράξη. 330 00:23:16,686 --> 00:23:18,563 Δηλώστε τον προορισμό σας. 331 00:23:19,648 --> 00:23:21,483 Νεκροταφείο Χόφγκαρτεν. 332 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Επιβεβαιώθηκε. 333 00:23:28,115 --> 00:23:30,617 Διαγραφή. Νέος προορισμός. 334 00:23:31,410 --> 00:23:32,994 Στου δρα Σίλερ. 335 00:23:33,578 --> 00:23:34,621 Επιβεβαιώθηκε. 336 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 Συγγνώμη που περνάω απροειδοποίητα, γιατρέ. 337 00:23:39,793 --> 00:23:42,963 Θέλεις να δω το πτώμα του αδερφού σου; 338 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Ναι. 339 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Έχεις πρόβλημα με την έκθεση νεκροψίας; 340 00:23:49,052 --> 00:23:50,595 Όχι ακριβώς. 341 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Είναι μια ευκαιρία να πούμε αντίο. 342 00:23:53,723 --> 00:23:54,891 Για να δούμε. 343 00:23:56,601 --> 00:23:57,769 Αυτός είναι... 344 00:23:57,853 --> 00:23:58,854 Γιατρέ; 345 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Τι συμβαίνει; 346 00:24:15,078 --> 00:24:17,706 Όχι, δεν είναι τίποτα. 347 00:24:29,843 --> 00:24:33,680 Βλέπουμε όλο και περισσότερα ρομπότ, ακόμα και σε τέτοια μέρη. 348 00:24:39,019 --> 00:24:42,189 Λένε ότι τα ρομπότ σκέφτονται σαν κι εμάς. 349 00:24:42,814 --> 00:24:44,149 Ποιος ξέρει όμως. 350 00:24:45,442 --> 00:24:48,945 {\an8}Δεν πρέπει να τα λες πολύ φωναχτά αυτά. 351 00:24:49,029 --> 00:24:53,366 {\an8}Θα ήταν διάκριση, σύμφωνα με τους νόμους προστασίας των δικαιωμάτων των ρομπότ. 352 00:24:55,577 --> 00:24:58,788 Πρέπει να φροντίσω κάτι άλλο πριν πάω σπίτι. 353 00:24:58,872 --> 00:25:00,582 Συνέχισε χωρίς εμένα. 354 00:25:00,665 --> 00:25:02,459 Εντάξει. Να προσέχεις. 355 00:25:03,168 --> 00:25:05,795 Ένοπλη ληστεία σε εξέλιξη! Πολλοί ύποπτοι! 356 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 Φεύγουν με στρατιωτικό όχημα! 357 00:25:08,006 --> 00:25:10,383 Οι ύποπτοι διέρρηξαν την πτέρυγα Ν-6! 358 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Θα επιχειρήσω να τους ανακόψω. 359 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 Έχω οπτική επαφή με το όχημα των υπόπτων. Ζητώ άδεια για χρήση SAAW! 360 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 Εγκρίνεται! 361 00:25:34,783 --> 00:25:36,660 Τους πέτυχες, Γκεζίχτ; 362 00:25:36,743 --> 00:25:39,246 Διέλυσα μόνο τους τροχούς του οχήματος. 363 00:25:42,207 --> 00:25:44,042 Ψηλά τα χέρια! 364 00:25:44,125 --> 00:25:45,335 Θα πυροβολήσουμε! 365 00:25:48,213 --> 00:25:49,714 Λαμπρά, Γκεζίχτ. 366 00:25:50,549 --> 00:25:52,592 Είναι εξειδικευμένο αντιαρματικό; 367 00:25:52,676 --> 00:25:57,264 Χρειάστηκε ειδική οβίδα για να σταματήσω ένα τέτοιο τεθωρακισμένο όχημα. 368 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 Τι είναι, τότε; 369 00:26:00,850 --> 00:26:01,935 Ιδιαίτερο κράμα. 370 00:26:02,561 --> 00:26:03,979 Οβίδες Ζερόνιουμ. 371 00:26:13,989 --> 00:26:15,073 Αδέρφια! 372 00:26:15,156 --> 00:26:21,246 Η επιθυμία μου είναι να εξαλείψω κάθε ρομπότ από τον πλανήτη. 373 00:26:21,830 --> 00:26:26,209 Τώρα είναι η ώρα να δώσουμε ένα μάθημα στις αποτρόπαιες μηχανές! 374 00:26:26,293 --> 00:26:29,087 Θα σας υποσχεθώ όλα αυτά. 375 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 Κατάργηση των Νόμων Προστασίας Δικαιωμάτων Ρομπότ! 376 00:26:31,756 --> 00:26:34,884 Κατάργηση των Νόμων Προστασίας Δικαιωμάτων Ρομπότ! 377 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 Κατάργηση των αστυνομο-μπότ! 378 00:26:37,178 --> 00:26:39,306 Κατάργηση των αστυνομο-μπότ! 379 00:26:39,389 --> 00:26:41,766 Τα ρομπότ είναι υπηρέτες! 380 00:26:41,850 --> 00:26:44,227 Τα ρομπότ είναι υπηρέτες! 381 00:26:44,311 --> 00:26:46,271 Τα ρομπότ είναι σκλάβοι! 382 00:26:46,354 --> 00:26:48,315 Τα ρομπότ είναι σκλάβοι! 383 00:26:48,398 --> 00:26:50,233 Τα ρομπότ είναι κατώτερα. 384 00:26:50,317 --> 00:26:52,193 Τα ρομπότ είναι κατώτερα! 385 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 Θάνατος στις μηχανές. 386 00:26:54,487 --> 00:27:01,494 - Θάνατος στις μηχανές! - Θάνατος στις μηχανές! 387 00:27:11,171 --> 00:27:13,298 Συγγνώμη που σε άφησα να περιμένεις. 388 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 Λοιπόν. 389 00:27:19,179 --> 00:27:21,348 Τι είναι τόσο επείγον; 390 00:27:22,349 --> 00:27:24,809 Πήρα το πτώμα του αδερφού μου σήμερα. 391 00:27:25,393 --> 00:27:26,478 Μάλιστα. 392 00:27:26,561 --> 00:27:27,520 Αυτός ο αδερφός. 393 00:27:28,521 --> 00:27:32,442 Τέτοιος άνθρωπος που ήταν του άξιζε να πεθάνει. 394 00:27:32,525 --> 00:27:34,319 - Αλλά... - Αλλά; 395 00:27:34,819 --> 00:27:36,571 Ήταν κονιορτοποιημένος. 396 00:27:36,655 --> 00:27:38,198 Κονιορτοποιημένος; 397 00:27:38,948 --> 00:27:42,160 Χρησιμοποίησαν ένα ανεπίτρεπτο όπλο εναντίον ανθρώπου. 398 00:27:42,827 --> 00:27:45,997 Είπαν ότι οι μόνοι ικανοί να ρίξουν με τέτοιο όπλο 399 00:27:46,748 --> 00:27:48,458 {\an8}είναι τα ρομπότ. 400 00:27:49,042 --> 00:27:52,837 {\an8}Τι; Αν είναι αλήθεια, θα είναι τεράστιο σκάνδαλο. 401 00:27:53,421 --> 00:27:56,257 Ναι, άρθρο 13 του Διεθνούς Νόμου για τα Ρομπότ: 402 00:27:56,758 --> 00:27:59,803 "Ένα ρομπότ δεν βλάπτει ούτε σκοτώνει ανθρώπους". 403 00:28:00,679 --> 00:28:05,475 Και ελάχιστα ρομπότ στον κόσμο μπορούν να χρησιμοποιήσουν τέτοιο οπλισμό. 404 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 Και τι οπλισμός είναι αυτός; 405 00:28:08,603 --> 00:28:10,980 Είναι ειδική οβίδα από κράμα Ζερόνιουμ. 406 00:28:11,564 --> 00:28:13,024 Μάλιστα. 407 00:28:13,108 --> 00:28:15,443 Ξέρω το ρομπότ που λες. 408 00:28:17,404 --> 00:28:18,947 Ο ντετέκτιβ Γκεζίχτ. 409 00:28:19,030 --> 00:28:23,660 Ένα ρομπότ για την ανάπτυξη του οποίου η Ευρωπόλ έκανε τη μεγαλύτερη επένδυση. 410 00:28:24,327 --> 00:28:27,205 Έχει λύσει πολλές δύσκολες υποθέσεις. 411 00:28:27,706 --> 00:28:31,126 Κατά τον 39ο Πόλεμο Κεντρικής Ασίας, 412 00:28:31,209 --> 00:28:33,837 υπηρέτησε ως μέλος των ειρηνευτικών δυνάμεων. 413 00:28:33,920 --> 00:28:38,800 Αν δολοφόνησε τον αδερφό σου, 414 00:28:39,342 --> 00:28:41,511 είναι αποκρουστική και μόνο η σκέψη. 415 00:28:43,555 --> 00:28:44,514 Αδερφέ μου... 416 00:28:45,098 --> 00:28:46,850 Ήταν ένα ρεμάλι. 417 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 Αλλά και πάλι, 418 00:28:50,228 --> 00:28:53,398 δεν του άξιζε να κονιορτοποιηθεί από ρομπότ! 419 00:28:55,233 --> 00:28:57,944 {\an8}Συμφωνώ απολύτως, Άντολφ. 420 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 Δώσε μου τη δύναμή σου! 421 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 Τη δύναμη να καταστρέψω αυτό το ρομπότ! 422 00:29:10,623 --> 00:29:11,833 Πέρασε καιρός. 423 00:29:12,584 --> 00:29:16,045 Απ' τον πόλεμο έχω να φορέσω τη στολή μάχης. 424 00:29:18,590 --> 00:29:19,674 Τη συντήρησες; 425 00:29:19,758 --> 00:29:23,970 Έκανα ό,τι μπορούσα. Έπρεπε να είμαι διακριτικός. 426 00:29:24,512 --> 00:29:26,681 Το να την πάρεις χωρίς άδεια όμως... 427 00:29:27,265 --> 00:29:29,642 Σ' το χρωστάω. Ξέρω, σου ζήτησα πολλά. 428 00:29:30,226 --> 00:29:32,687 Γνωριζόμαστε πολύ καιρό. 429 00:29:32,771 --> 00:29:35,607 Τι θα κάνεις, λοιπόν; 430 00:29:35,690 --> 00:29:37,901 Αν μαθευτεί, θα σου πάρουν την άδεια! 431 00:29:38,985 --> 00:29:40,153 Δεν με πειράζει. 432 00:29:40,236 --> 00:29:41,112 Τι; 433 00:29:42,655 --> 00:29:43,948 Θα αποσυρθώ. 434 00:29:49,746 --> 00:29:50,705 Ηρακλή. 435 00:29:51,289 --> 00:29:53,208 Μοναδική η στολή μάχης! 436 00:29:53,291 --> 00:29:56,044 Άλλη ιπποδύναμη απ' ό,τι της στολής παγκρατίου. 437 00:29:56,127 --> 00:29:57,253 Ναι. 438 00:29:59,422 --> 00:30:01,883 Αδύναμη η έξοδος του αριστερού χεριού. 439 00:30:02,759 --> 00:30:04,803 Θα τη δουλέψω. 440 00:30:09,015 --> 00:30:10,350 Δύο ήλιοι; 441 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 Ηρακλή! 442 00:30:16,689 --> 00:30:20,527 Ρομπότ της αστυνομίας χρησιμοποίησε οβίδα Ζερόνιουμ τις προάλλες. 443 00:30:21,110 --> 00:30:24,405 Ένα σχόλιο, Εκπρόσωπε του Γραφείου Πληροφοριών της Ευρωπόλ; 444 00:30:24,489 --> 00:30:27,575 Ναι, ήταν εναντίον τεθωρακισμένου οχήματος. 445 00:30:27,659 --> 00:30:30,703 Αν χτυπήσει άνθρωπο, όμως, θα κονιορτοποιηθεί. 446 00:30:31,287 --> 00:30:36,584 Για οποιαδήποτε χρήση απαιτείται άδεια, και προστατεύονται οι ανθρώπινες ζωές. 447 00:30:37,168 --> 00:30:38,753 Πάντα γίνονται λάθη όμως! 448 00:30:38,837 --> 00:30:41,047 Φροντίζουμε οι ανθρώπινες ζωές... 449 00:30:41,130 --> 00:30:45,051 Πόσα ρομπότ είναι ικανά να ρίξουν οβίδες Ζερόνιουμ; 450 00:30:47,804 --> 00:30:52,725 Είναι σαν να περπατάμε στους δρόμους υπό το βλέμμα ενός εκτελεστή. 451 00:30:53,268 --> 00:30:56,187 Η συζήτηση φουντώνει, αλλά πάμε σε ένα διάλειμμα. 452 00:30:56,271 --> 00:30:57,397 Τι λες; 453 00:30:57,981 --> 00:31:00,400 Ένα τηλεοπτικό πρόγραμμα που στήσαμε. 454 00:31:00,483 --> 00:31:03,361 Η στρατηγική μας στα ΜΜΕ προχωράει σταθερά. 455 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 Θα πάρει χρόνο όμως. 456 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 Δεν χρειάζεται να βιαστούμε, 457 00:31:08,116 --> 00:31:11,536 αρκεί να στιγματίσουμε τον Γκεζίχτ στο τέλος. 458 00:31:12,120 --> 00:31:14,289 Κοίταξα το πρόγραμμά του. 459 00:31:14,789 --> 00:31:17,166 Θα κάνει διακοπές σε λίγες μέρες. 460 00:31:17,959 --> 00:31:19,252 Να δράσουμε τώρα! 461 00:31:19,335 --> 00:31:24,716 Σε παρακαλώ. Όπου κι αν πάει, δεν θα σταματήσουμε να τον καταγγέλλουμε. 462 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Μα... 463 00:31:26,050 --> 00:31:29,637 Αν βιαστούμε, θα αποκαλυφθεί και το παρελθόν του αδερφού σου. 464 00:31:30,179 --> 00:31:35,935 Για να είμαι ειλικρινής, ακόμα κι εγώ ανακατεύομαι όταν ακούω για όσα έκανε. 465 00:31:38,479 --> 00:31:40,607 Αν αυτά τα γεγονότα δημοσιοποιηθούν, 466 00:31:40,690 --> 00:31:44,110 θα γίνουμε στόχος, και πάει η εκστρατεία κατά των ρομπότ. 467 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Καταλαβαίνεις, έτσι; 468 00:31:49,657 --> 00:31:52,285 Περίμενε, πού πας; 469 00:32:04,505 --> 00:32:05,924 Ηρακλή! 470 00:32:09,427 --> 00:32:10,261 Είσαι καλά; 471 00:32:10,345 --> 00:32:12,472 Αυτή η ενεργειακή αντίδραση... 472 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 Είναι ενέργεια φωτονίου; 473 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 Έψιλον! 474 00:32:28,738 --> 00:32:31,449 Δύσκολο το αντίο στην πρώτη μας συνάντηση. 475 00:32:32,450 --> 00:32:33,785 Ζητώ συγγνώμη. 476 00:32:34,369 --> 00:32:37,163 Αλλά ένιωσα ότι έπρεπε να σε σταματήσω. 477 00:32:37,872 --> 00:32:39,123 Να με σταματήσεις; 478 00:32:39,207 --> 00:32:41,042 Είναι ακόμα ζωντανός, έτσι; 479 00:32:41,125 --> 00:32:45,672 Ο εχθρός που κατέστρεψε το Λευκό Όρος, τον Βόρειο Νο 2 και τον Μπράντο. 480 00:32:45,755 --> 00:32:47,924 Μην ξεχνάς ότι είσαι κι εσύ στόχος. 481 00:32:48,675 --> 00:32:49,634 Το ξέρω. 482 00:32:50,343 --> 00:32:51,886 Και θα με σταματήσεις; 483 00:32:51,970 --> 00:32:53,638 Δεν πρέπει να παλέψουμε. 484 00:32:55,139 --> 00:32:56,349 Είσαι ειρηνιστής; 485 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 Γι' αυτό αρνήθηκες να καταταγείς στον πόλεμο; 486 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 {\an8}Ο πόλεμος δεν είχε δίκαιο σκοπό. 487 00:33:03,606 --> 00:33:04,732 {\an8}Δίκαιο σκοπό; 488 00:33:05,358 --> 00:33:08,236 {\an8}Αν και καταστράφηκαν τόσα ρομπότ; 489 00:33:09,988 --> 00:33:11,990 Απλώς φοβάσαι. 490 00:33:12,532 --> 00:33:14,659 Και λες δικαιολογίες. 491 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 Ναι, φοβάμαι. 492 00:33:19,539 --> 00:33:22,208 Αναγκάστηκες να καθαρίσεις μετά τον πόλεμο 493 00:33:22,291 --> 00:33:24,460 υπό άθλιες συνθήκες. 494 00:33:25,503 --> 00:33:28,297 Με κακομεταχειρίστηκαν και με παρενόχλησαν, 495 00:33:28,381 --> 00:33:30,466 σε αντίθεση μ' εσάς τους ήρωες. 496 00:33:32,051 --> 00:33:35,138 Χάρη σ' αυτό, όμως, κέρδισα κάτι πολύτιμο. 497 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 Κάτι πολύτιμο; 498 00:33:37,765 --> 00:33:39,976 Γνώρισα πολλά ορφανά πολέμου, 499 00:33:40,476 --> 00:33:43,688 τα πήρα και τώρα τα μεγαλώνω. 500 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 Ναι, το άκουσα. Ένα ρομπότ που μεγαλώνει παιδιά. 501 00:33:48,609 --> 00:33:50,695 Άλλος ένας λόγος να σε επικρίνουν. 502 00:33:51,571 --> 00:33:55,658 {\an8}Αυτό το πολύτιμο πράγμα που ανέφερες. Μπορεί να είναι η αγάπη; 503 00:33:58,703 --> 00:34:02,331 Σίγουρα κέρδισες κάτι από τον πόλεμο, έτσι; 504 00:34:05,543 --> 00:34:07,545 {\an8}Την ικανότητα να μισείς ίσως; 505 00:34:09,380 --> 00:34:10,631 Να τι πιστεύω. 506 00:34:11,132 --> 00:34:13,342 Άνθρωποι και ρομπότ έρχονται κοντά. 507 00:34:14,385 --> 00:34:15,887 Κι αν έρθουμε πολύ κοντά, 508 00:34:16,679 --> 00:34:18,222 κάτι κακό θα συμβεί. 509 00:34:20,475 --> 00:34:22,018 Να τι πιστεύω. 510 00:34:22,810 --> 00:34:24,437 Αυτό είναι το πρώτο σημάδι. 511 00:34:25,563 --> 00:34:26,898 Σημάδι; 512 00:34:27,815 --> 00:34:29,358 Πρέπει να σπάσουμε... 513 00:34:32,445 --> 00:34:33,863 τον κύκλο του μίσους. 514 00:34:37,366 --> 00:34:40,244 Δεν μπορείς να το βρεις οπουδήποτε αυτό, φίλε. 515 00:34:40,328 --> 00:34:45,500 Χρησιμοποιήθηκε στον πόλεμο, αλλά δεν φτιάχνεται ούτε πουλιέται πια. 516 00:34:46,125 --> 00:34:49,962 Είναι ένα πτυσσόμενο πυροβόλο. Ένας εκτοξευτής βομβίδων. 517 00:34:50,546 --> 00:34:54,717 Κλειδώνει τον στόχο του και δεν αστοχεί ποτέ. 518 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 Εκρήγνυται μέσα στο σώμα. Κάνει κομμάτια και ρομπότ. 519 00:34:58,596 --> 00:35:00,973 Στάσου. Πρόσεχε μ' αυτό. 520 00:35:01,057 --> 00:35:04,268 Με την κατοχή και μόνο κατηγορείσαι για απόπειρα φόνου. 521 00:35:06,062 --> 00:35:07,146 Δεν θα σκοτώσω. 522 00:35:07,897 --> 00:35:09,065 Όχι ανθρώπους. 523 00:35:15,571 --> 00:35:16,823 Όταν ήμουν παιδί, 524 00:35:16,906 --> 00:35:21,869 η χρήση ρομπότ βελτίωσε θεαματικά την παραγωγικότητα. 525 00:35:21,953 --> 00:35:25,123 Ταυτόχρονα, λόγω της λεγόμενης "αναδιάρθρωσης ρομπότ", 526 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 πολλοί άνεργοι έμειναν άστεγοι. 527 00:35:27,917 --> 00:35:30,128 Ο πατέρας μου ήταν ένα από τα θύματα. 528 00:35:30,628 --> 00:35:33,297 Μπαμπά, πεινάω! 529 00:35:35,591 --> 00:35:37,677 Ας πάρουμε κάτι να φάμε. 530 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 Φίλε, άλλο ένα σάντουιτς. 531 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 Θέλω να φάω μπριζόλα. 532 00:35:44,892 --> 00:35:47,270 Σοβαρέψου, χαζέ! 533 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 Λες να βρήκε ο μπαμπάς μια καλή δουλειά; 534 00:35:51,065 --> 00:35:53,860 Ψάχνει, γιατί δεν βρήκε. 535 00:35:54,819 --> 00:35:56,028 Όλα θα πάνε καλά. 536 00:35:56,112 --> 00:35:57,321 Μην ανησυχείτε. 537 00:35:57,405 --> 00:36:00,283 Μπαμπά, πότε θα γυρίσει η μαμά; 538 00:36:03,035 --> 00:36:04,245 Όλα καλά. 539 00:36:04,328 --> 00:36:05,496 Μην ανησυχείτε. 540 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Να είχαμε μια μπάλα. 541 00:36:16,465 --> 00:36:18,134 Ορίστε, μπάλα. 542 00:36:18,843 --> 00:36:21,762 Τι; Είναι ολοκαίνουρια! 543 00:36:22,263 --> 00:36:23,514 Πού τη βρήκες; 544 00:36:24,182 --> 00:36:26,475 Έγνοια σας. Πήγαινε να παίξετε. 545 00:36:27,185 --> 00:36:28,519 Ευχαριστούμε, μπαμπά! 546 00:36:32,773 --> 00:36:33,608 Να! 547 00:36:34,817 --> 00:36:35,693 Να! 548 00:36:35,776 --> 00:36:36,694 Έλα! 549 00:36:40,907 --> 00:36:42,366 Αυτός είναι ο δράστης. 550 00:36:42,450 --> 00:36:45,578 Έκλεψε την μπάλα από το μαγαζί. 551 00:36:45,661 --> 00:36:48,122 Δεν ήμουν εγώ! Δεν το έκανα εγώ! 552 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 Αυτός είναι ο δράστης. 553 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 Συγγνώμη. Σε παρακαλώ, άσε με! 554 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 Να πάρει! 555 00:36:56,797 --> 00:36:58,049 Συγχωρήστε με! 556 00:36:58,132 --> 00:36:59,300 Να πάρει! 557 00:37:00,301 --> 00:37:02,511 Γύρισε στο σπίτι μετά από δύο μέρες 558 00:37:03,262 --> 00:37:05,431 και άρχισε να πίνει πολύ. 559 00:37:06,724 --> 00:37:07,850 Τρεις μήνες μετά, 560 00:37:09,143 --> 00:37:11,020 πήδηξε από την ταράτσα μας. 561 00:37:15,983 --> 00:37:16,943 Τι έγινε; 562 00:37:18,152 --> 00:37:21,280 Άντολφ, αυτό ήθελες, έτσι; 563 00:37:22,990 --> 00:37:23,866 Ορίστε. 564 00:37:25,701 --> 00:37:28,537 Φορητή σχολή προετοιμασίας! 565 00:37:29,622 --> 00:37:30,831 Τι έπαθε το χέρι σου; 566 00:37:33,084 --> 00:37:34,669 Το διέλυσα. 567 00:37:35,169 --> 00:37:36,420 Το διέλυσες; 568 00:37:36,504 --> 00:37:38,130 Ένα ρομπότ. 569 00:37:38,214 --> 00:37:40,716 Αυτά δεν μπορούν να σκοτώσουν ανθρώπους, 570 00:37:41,300 --> 00:37:44,637 {\an8}αλλά εμείς μπορούμε. 571 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Μελέτησε σκληρά, Άντολφ. 572 00:37:50,559 --> 00:37:53,896 Μελέτησε σκληρά και δημιούργησε έναν κόσμο χωρίς ρομπότ. 573 00:38:11,789 --> 00:38:13,040 Προς τα προάστια; 574 00:38:13,791 --> 00:38:15,626 Πρόσεξε που τον παρακολουθώ; 575 00:38:31,600 --> 00:38:32,893 Ίσως είναι ευκαιρία. 576 00:38:39,150 --> 00:38:40,276 Τι σκαρώνει; 577 00:38:43,696 --> 00:38:44,572 Αυτό είναι! 578 00:38:47,074 --> 00:38:48,034 Να πάρει! 579 00:38:58,294 --> 00:38:59,795 Ο Έψιλον, να υποθέσω; 580 00:39:00,421 --> 00:39:03,215 Συγγνώμη που σου ζήτησα να έρθεις εκτάκτως. 581 00:39:03,299 --> 00:39:07,053 Δεν πειράζει. Δεν θα συζητήσουμε με απλή μεταφορά δεδομένων. 582 00:39:07,636 --> 00:39:11,265 Είσαι ο μόνος που μπορεί να συλλάβει τον εχθρό μας. 583 00:39:11,932 --> 00:39:14,518 Ο εχθρός πέθανε πολεμώντας τον Μπράντο. 584 00:39:15,144 --> 00:39:17,813 Αυτή είναι κι η επίσημη γραμμή της Ευρωπόλ. 585 00:39:17,897 --> 00:39:20,399 Το πιστεύεις πραγματικά αυτό; 586 00:39:21,984 --> 00:39:23,694 Να σταματήσουμε τον Ηρακλή. 587 00:39:24,278 --> 00:39:27,865 Πρέπει να αποτρέψουμε μια μονομαχία, το χειρότερο σενάριο. 588 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 Ισχύει και για σένα. 589 00:39:31,077 --> 00:39:32,787 Δεν χρειάζεται να μου το λες. 590 00:39:32,870 --> 00:39:34,121 Είμαι αστυνομικός. 591 00:39:34,622 --> 00:39:36,749 Αν δράσουμε, θα ξεσπάσει πόλεμος. 592 00:39:38,042 --> 00:39:40,461 Δεν πρέπει να ξαναγίνει πόλεμος. 593 00:39:42,922 --> 00:39:48,135 Κανείς δεν πρέπει να βιώσει ό,τι πέρασαν τα παιδιά υπό τη φροντίδα μου. 594 00:39:50,721 --> 00:39:55,559 Έχεις ακούσει αυτό που λένε "Σύνδρομο Περσικού Πολέμου"; 595 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Ναι. 596 00:39:57,228 --> 00:40:01,148 Βαθιά ψυχολογική ζημιά από τις εμπειρίες του πολέμου. 597 00:40:01,649 --> 00:40:05,152 Πολλά από τα παιδιά που έχω υποφέρουν από σοβαρά συμπτώματα. 598 00:40:05,820 --> 00:40:07,279 Ειδικά το ένα. 599 00:40:08,572 --> 00:40:11,409 Το χωριό του εξαφανίστηκε σε μια στιγμή. 600 00:40:12,618 --> 00:40:14,453 Ήταν ο μόνος επιζών. 601 00:40:14,537 --> 00:40:16,414 Τα πάντα και όλοι χάθηκαν. 602 00:40:19,083 --> 00:40:21,460 Μια εικόνα έχει εντυπωθεί στη μνήμη του. 603 00:40:23,838 --> 00:40:26,549 Κάτι τεράστιο να κινείται προς την έρημο. 604 00:40:29,885 --> 00:40:32,346 Ακόμα και σήμερα, λέει μόνο μία λέξη. 605 00:40:35,391 --> 00:40:39,270 {\an8}Είναι η λέξη που είπε αυτό που είδε εκείνη τη μέρα. 606 00:40:41,605 --> 00:40:42,857 {\an8}Μπόρα. 607 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 Άτομ! 608 00:41:00,416 --> 00:41:03,002 Τι έγινε; Πάμε γρήγορα, θα αργήσουμε. 609 00:41:03,085 --> 00:41:06,422 Άτομ, ένιωσες τίποτα; 610 00:41:06,505 --> 00:41:07,465 Τι να νιώσω; 611 00:41:08,007 --> 00:41:13,512 Ένα μικρό ζώο που τρέμει από φόβο επειδή δεν μπορεί να βρει τον δρόμο του; 612 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 Πάλι τα ίδια; 613 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 Πάω να το βρω! 614 00:41:16,974 --> 00:41:18,100 Και το σχολείο; 615 00:41:18,184 --> 00:41:19,518 Δικαιολόγησέ με. 616 00:41:21,562 --> 00:41:23,314 Μόνο μπελάδες προκαλεί. 617 00:41:26,358 --> 00:41:28,235 ΖΩΝΗ ΑΝΑΣΥΓΚΡΟΤΗΣΗΣ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 618 00:41:31,113 --> 00:41:32,198 Από δω είναι; 619 00:41:34,366 --> 00:41:35,743 Τι στο καλό είναι αυτό; 620 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 Απαίσια ζωγραφιά. 621 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Να σας πω... 622 00:41:49,673 --> 00:41:50,508 Γεια. 623 00:41:51,008 --> 00:41:52,009 Είστε νεκρός; 624 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Εσείς κλαίγατε; 625 00:41:58,307 --> 00:42:00,392 Είστε ρομπότ, έτσι; 626 00:42:01,101 --> 00:42:02,728 Πρέπει να το αναφέρω! 627 00:42:03,270 --> 00:42:04,146 Περίμενε. 628 00:42:07,191 --> 00:42:08,442 Θα γίνετε καλά. 629 00:42:08,526 --> 00:42:10,152 Θα φέρω βοήθεια. 630 00:42:10,236 --> 00:42:13,280 Ο καθηγητής Οτσανόμιζου διορθώνει τα πάντα! 631 00:42:14,198 --> 00:42:15,241 Δεν χρειάζεται. 632 00:42:15,824 --> 00:42:19,036 Ναι, χρειάζεται! Αν δεν κάνουμε κάτι, θα πεθάνετε! 633 00:42:19,119 --> 00:42:21,247 Άσε με ήσυχο. 634 00:42:21,330 --> 00:42:22,623 Δεν μπορώ! 635 00:42:23,249 --> 00:42:25,334 Μη φωνάξεις ανθρώπους. 636 00:42:26,460 --> 00:42:28,504 Πείτε μου τι χρειάζεστε, τότε. 637 00:42:28,587 --> 00:42:30,297 Τι ενέργεια χρησιμοποιείτε; 638 00:42:30,381 --> 00:42:34,301 SOL 208355. 639 00:42:34,885 --> 00:42:37,346 Δεν την έχω ξανακούσει αυτήν. 640 00:42:37,429 --> 00:42:40,307 ER 1059. 641 00:42:40,391 --> 00:42:42,184 Όχι γνήσια, όμως. 642 00:42:42,268 --> 00:42:45,563 Θα λειτουργήσει ως υποκατάστατο; Κατάλαβα! Πάω να φέρω! 643 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Μείνετε εκεί που είστε. 644 00:42:59,034 --> 00:43:01,662 Είστε καλά; Δεν το σηκώνει το σώμα σας; 645 00:43:05,749 --> 00:43:06,917 Σ' ευχαριστώ. 646 00:43:07,001 --> 00:43:08,502 Νιώθω καλύτερα τώρα. 647 00:43:09,086 --> 00:43:10,212 Ωραία. 648 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Πώς σας λένε, κύριε; 649 00:43:13,674 --> 00:43:14,758 Δεν ξέρω. 650 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 Από πού ήρθατε; 651 00:43:17,177 --> 00:43:18,762 Δεν θυμάμαι τίποτα. 652 00:43:19,763 --> 00:43:21,265 Θυμάμαι μόνο 653 00:43:21,849 --> 00:43:24,810 ότι έτρεξα εδώ όσο πιο γρήγορα μπορούσα, γυμνός... 654 00:43:24,893 --> 00:43:26,437 Έτρεχα να ξεφύγω από κάτι. 655 00:43:27,104 --> 00:43:28,939 Να ξεφύγετε από τι; 656 00:43:30,190 --> 00:43:34,361 {\an8}Δεν ξέρω από τι, αλλά ήταν πολύ τρομακτικό. 657 00:43:37,281 --> 00:43:39,450 Και υπήρχε μια καλύβα εκεί. 658 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Θα είναι αποθήκη για την ανασυγκρότηση. 659 00:43:42,119 --> 00:43:44,204 Έκλεψα τα ρούχα από εκεί. 660 00:43:44,288 --> 00:43:46,332 Γι' αυτό δεν σας κάνουν. 661 00:43:47,374 --> 00:43:48,292 Έχεις δίκιο. 662 00:43:49,501 --> 00:43:52,129 Επιτέλους χαμογελάσατε! Είμαι η Ουράν. 663 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 Ουράν. 664 00:43:55,215 --> 00:43:58,052 Εσείς το ζωγραφίσατε αυτό, κύριε; 665 00:43:58,135 --> 00:44:00,971 Ναι, είχε μπογιά στην αποθήκη. 666 00:44:01,972 --> 00:44:03,557 Είστε καλλιτέχνης; 667 00:44:04,308 --> 00:44:05,392 Δεν ξέρω. 668 00:44:05,476 --> 00:44:07,811 Μα είχα μια έντονη επιθυμία να το κάνω. 669 00:44:08,395 --> 00:44:09,480 Το ξέρω. 670 00:44:09,980 --> 00:44:12,274 Αυτό λέγεται αφηρημένη τέχνη. 671 00:44:13,025 --> 00:44:14,485 Αφηρημένη τέχνη. 672 00:44:15,235 --> 00:44:19,073 Τα ρομπότ μπορούν να ζωγραφίσουν ακριβώς αυτό που βλέπουν, σωστά; 673 00:44:19,657 --> 00:44:23,035 Είναι σπάνιο να δεις ένα ρομπότ να ζωγραφίζει έτσι. 674 00:44:24,828 --> 00:44:27,665 Ή μπορεί να είστε κακός στα πρόχειρα σκίτσα. 675 00:44:29,249 --> 00:44:30,125 Μπορεί. 676 00:44:30,709 --> 00:44:33,754 Δεν ξέρω καν τι ήθελα να απεικονίσω. 677 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 Ή γιατί το έκανα. 678 00:44:42,012 --> 00:44:43,263 Απλώς δεν ξέρω. 679 00:44:48,560 --> 00:44:50,479 Κύριε! 680 00:44:57,986 --> 00:44:59,154 Κύριε! 681 00:45:00,406 --> 00:45:01,990 Γεια σου, Ουράν. 682 00:45:02,074 --> 00:45:03,367 Τι κάνετε; 683 00:45:04,493 --> 00:45:05,828 Κοιτάω τα λουλούδια. 684 00:45:06,870 --> 00:45:07,788 Λουλούδια; 685 00:45:09,832 --> 00:45:12,501 Χθες υπήρχε μόνο γρασίδι. 686 00:45:12,584 --> 00:45:14,795 Τώρα που το θυμήθηκα. Πήρα κι άλλον! 687 00:45:15,295 --> 00:45:16,797 Ενεργειακό καταλύτη! 688 00:45:16,880 --> 00:45:18,215 Κι άλλες μπογιές! 689 00:45:18,298 --> 00:45:19,466 Μπογιές; 690 00:45:20,634 --> 00:45:23,303 Χρειάζεστε κι άλλα χρώματα, έτσι; 691 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 Κύριε! Σας πήρα μεγαλύτερα ρούχα. 692 00:45:42,197 --> 00:45:43,532 Τελείωσα τη ζωγραφική. 693 00:45:45,284 --> 00:45:46,118 Είναι... 694 00:45:46,201 --> 00:45:48,495 Επιτέλους κατάλαβα τι ήταν. 695 00:45:49,371 --> 00:45:50,789 Ένα χωράφι με λουλούδια; 696 00:45:53,917 --> 00:45:57,171 Το πρόχειρο σκίτσο σας δεν ήταν καθόλου κακό. 697 00:45:58,088 --> 00:45:58,922 Βασικά, 698 00:46:00,090 --> 00:46:01,759 με κάνει και βουρκώνω. 699 00:46:07,514 --> 00:46:08,640 Σ' ευχαριστώ. 700 00:46:16,523 --> 00:46:17,441 Ουράν! 701 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Καλημέρα, Άτομ. 702 00:46:22,196 --> 00:46:24,615 Δεν είναι πολύ νωρίς για "καλημέρα"; 703 00:46:25,199 --> 00:46:27,910 - Έτσι λες; - Θα ξαναπάς, έτσι; 704 00:46:27,993 --> 00:46:31,997 Βρήκα μια γάτα, και είναι πολύ χαριτωμένη. 705 00:46:32,080 --> 00:46:34,082 Άδειο μπουκάλι καταλύτη ενέργειας. 706 00:46:34,666 --> 00:46:37,002 Αυτό πίνει η γάτα; 707 00:46:37,878 --> 00:46:39,546 Το βρήκα στην τσάντα σου. 708 00:46:41,965 --> 00:46:44,802 Έψαξες την τσάντα μου χωρίς να με ρωτήσεις; 709 00:46:44,885 --> 00:46:49,097 Ποιος πήγε για ύπνο, αφού ζήτησε βοήθεια με τα μαθήματά του; 710 00:46:50,098 --> 00:46:51,642 Είναι γάτα-ρομπότ. 711 00:46:51,725 --> 00:46:53,977 Δήλωσέ το στο Υπουργείο Επιστημών. 712 00:46:54,061 --> 00:46:55,062 Όχι! 713 00:46:55,562 --> 00:46:59,024 Αν είναι χαλασμένο, θα το φτιάξει ο καθηγητής Οτσανόμιζου. 714 00:46:59,566 --> 00:47:00,776 Αριθμός μοντέλου; 715 00:47:01,276 --> 00:47:03,904 Δεν ξέρω τον αριθμό μοντέλου. 716 00:47:04,488 --> 00:47:08,033 Δεν είναι φτιαγμένο στην Ιαπωνία; Σε ποια χώρα φτιάχτηκε; 717 00:47:09,201 --> 00:47:11,453 Τέλος πάντων, ακόμα φοβάται. 718 00:47:11,954 --> 00:47:14,039 Αρχίζει επιτέλους να μου ανοίγεται. 719 00:47:14,122 --> 00:47:15,624 Δεν θέλω να ξαναφύγει! 720 00:47:16,625 --> 00:47:20,379 Θα σας συστήσω όταν νιώσω ότι είναι έτοιμο. 721 00:47:20,462 --> 00:47:23,257 Σε παρακαλώ, μην πεις τίποτα ως τότε, εντάξει; 722 00:47:25,801 --> 00:47:28,178 Ευχαριστώ! Φεύγω. 723 00:47:31,139 --> 00:47:35,102 Δεν θα γίνεις δημοφιλής στα κορίτσια, αν ψάχνεις γυναικείες τσάντες. 724 00:47:38,981 --> 00:47:40,524 Κύριε! 725 00:47:42,317 --> 00:47:44,361 Πού είστε, κύριε; 726 00:47:45,153 --> 00:47:47,990 Αλήθεια έφυγε πάλι; 727 00:47:50,701 --> 00:47:52,327 Κύριε! 728 00:47:52,953 --> 00:47:54,121 Κύρ... 729 00:47:57,165 --> 00:48:01,712 Θεέ μου, τα ρούχα που σας έδωσα είναι ήδη πολύ βρόμικα! 730 00:48:03,213 --> 00:48:04,798 Με ακούτε; 731 00:48:06,341 --> 00:48:09,761 Επιτέλους βρήκα τι γεννήθηκα να κάνω. 732 00:48:09,845 --> 00:48:10,971 Τι; 733 00:48:11,722 --> 00:48:13,140 Ορίστε, κοίτα. 734 00:48:17,769 --> 00:48:20,105 Από πού ήρθαν αυτά τα λουλούδια; 735 00:48:21,607 --> 00:48:22,566 Δες εδώ. 736 00:48:39,082 --> 00:48:41,877 Κάνατε ένα μαραμένο λουλούδι να ανθίσει! 737 00:48:42,377 --> 00:48:43,921 Τι δύναμη είναι αυτή; 738 00:48:44,713 --> 00:48:46,006 Αυτή είναι 739 00:48:47,257 --> 00:48:49,217 η αληθινή μου δύναμη. 740 00:48:55,432 --> 00:48:57,768 Γι' αυτό ζωγραφίσατε αυτήν την εικόνα. 741 00:48:58,268 --> 00:48:59,144 Δεν ξέρω. 742 00:48:59,728 --> 00:49:04,107 Αλλά υπήρχε ένα ίχνος αυτής της εικόνας στη μνήμη μου. 743 00:49:04,191 --> 00:49:08,070 Καταπληκτικό! Μπορείτε να δώσετε πνοή στα πράγματα! 744 00:49:09,154 --> 00:49:12,282 {\an8}Ζωή. Πιστεύεις ότι στο τέλος θα πεθάνουμε; 745 00:49:12,866 --> 00:49:13,909 Θα πεθάνουμε; 746 00:49:14,618 --> 00:49:18,205 Όταν με έσωσες, το είπες. 747 00:49:18,288 --> 00:49:20,248 Αν δεν κάναμε κάτι, θα πέθαινα. 748 00:49:22,542 --> 00:49:25,379 Θα χαλούσε ο υπολογιστής εγκεφάλου σας. 749 00:49:25,963 --> 00:49:28,590 Ο καθηγητής είπε ότι ανάλογα με τη βλάβη, 750 00:49:28,674 --> 00:49:30,217 ίσως δεν αποκατασταθεί. 751 00:49:30,801 --> 00:49:33,345 Και να διορθωθεί, θα είστε άλλο ρομπότ. 752 00:49:33,428 --> 00:49:35,430 Αυτό είναι ο θάνατος; 753 00:49:38,183 --> 00:49:41,478 Τι πραγματικά σημαίνει να πεθάνεις; 754 00:49:42,396 --> 00:49:44,523 Τα λουλούδια αντιπροσωπεύουν τη ζωή. 755 00:49:45,107 --> 00:49:47,317 Μα υπάρχει κι άλλη εικόνα. 756 00:49:48,110 --> 00:49:49,569 Ένας κόσμος θανάτου. 757 00:49:50,237 --> 00:49:51,613 Ένας κόσμος θανάτου; 758 00:49:52,990 --> 00:49:54,700 Καθόλου ζωή. 759 00:50:00,038 --> 00:50:02,416 {\an8}Τι είναι αυτό; 760 00:50:06,878 --> 00:50:09,756 Τι είναι αυτό το τεράστιο τερατούργημα; 761 00:50:09,840 --> 00:50:12,467 Τι είναι; 762 00:50:12,551 --> 00:50:14,678 Φοβάμαι! 763 00:50:14,761 --> 00:50:17,514 Κύριε! Κύριε, ηρεμήστε! 764 00:50:24,062 --> 00:50:25,063 Είστε καλά. 765 00:50:25,564 --> 00:50:27,107 Εδώ είμαι εγώ. 766 00:50:27,816 --> 00:50:29,026 Μη φοβάστε. 767 00:50:29,109 --> 00:50:29,943 Ησυχάστε. 768 00:50:30,986 --> 00:50:31,987 Μπόρα... 769 00:50:32,070 --> 00:50:32,946 Τι; 770 00:50:34,072 --> 00:50:35,198 {\an8}Μπόρα... 771 00:50:36,616 --> 00:50:37,451 Μπόρα; 772 00:50:44,374 --> 00:50:48,754 Μόλις έφτασα στο Σέντραλ Παρκ, καθηγητή Αμπουλάχ. 773 00:50:49,379 --> 00:50:51,715 Πιο γρήγορα απ' ό,τι περίμενα. 774 00:50:51,798 --> 00:50:54,342 Πέρασες από το τελωνείο χωρίς πρόβλημα; 775 00:50:54,426 --> 00:50:55,719 Κανένα πρόβλημα. 776 00:50:56,303 --> 00:50:59,931 Είμαι εκεί όπου σημειώθηκε ο πιο πρόσφατος ανεμοστρόβιλος. 777 00:51:00,015 --> 00:51:03,143 Ξέρω ότι ζητάω πολλά, αφού το πάρκο είναι μεγάλο. 778 00:51:03,727 --> 00:51:04,978 Κανένα πρόβλημα. 779 00:51:05,479 --> 00:51:08,106 Επειδή μου δώσατε αυτό το σώμα. 780 00:51:21,953 --> 00:51:26,833 Όταν το ανακτήσεις, πρόσεξε να μην το καταστρέψεις. 781 00:51:26,917 --> 00:51:31,046 Είναι άλλο ένα σώμα που δημιούργησα, άλλωστε. 782 00:51:32,005 --> 00:51:35,258 Θα επαναλάβω τον αριθμό μοντέλου που θα πάρεις. 783 00:51:36,134 --> 00:51:40,138 SOL 2083553. 784 00:51:41,723 --> 00:51:43,642 Τον λένε Πλούτωνα. 785 00:51:53,527 --> 00:51:56,404 Τον εντόπισα, καθηγητή Αμπουλάχ. 786 00:51:57,197 --> 00:51:58,031 {\an8}Ωραία. 787 00:51:59,282 --> 00:52:00,992 Έρχομαι. 788 00:52:01,660 --> 00:52:02,619 Πλούτωνα. 789 00:52:08,708 --> 00:52:10,293 Ξέρω ότι μπορείτε, κύριε! 790 00:52:10,377 --> 00:52:13,004 Κάντε όλο τον κόσμο σαν αυτήν τη ζωγραφιά! 791 00:52:13,672 --> 00:52:15,465 Σαν αυτήν τη ζωγραφιά. 792 00:52:15,549 --> 00:52:18,969 Ναι! Μπορείτε να γεμίσετε τον κόσμο με λουλούδια! 793 00:52:19,052 --> 00:52:21,429 Γι' αυτό γεννηθήκατε. 794 00:52:22,013 --> 00:52:24,307 Γι' αυτό γεννήθηκα. 795 00:52:24,933 --> 00:52:27,102 Ακριβώς! Πρέπει να θυμηθείτε. 796 00:52:27,185 --> 00:52:30,313 Έχετε τη δύναμη να μετατρέψετε τον κόσμο σε κήπο! 797 00:52:33,900 --> 00:52:35,318 Δεν είναι αλήθεια. 798 00:52:35,861 --> 00:52:37,070 Δεν είναι αλήθεια; 799 00:52:38,321 --> 00:52:40,365 Όχι σε κήπο. 800 00:52:40,991 --> 00:52:41,825 Τι; 801 00:52:43,702 --> 00:52:45,078 Δεν είναι αυτό. 802 00:52:46,580 --> 00:52:49,708 Είναι κάτι πολύ... 803 00:52:51,126 --> 00:52:52,085 Ναι; 804 00:52:53,211 --> 00:52:57,174 Πολύ μεγαλύτερο. Πραγματική φύση. 805 00:53:04,764 --> 00:53:05,849 Ανεμοστρόβιλος. 806 00:53:23,491 --> 00:53:24,409 Βρέχει. 807 00:53:27,579 --> 00:53:28,955 Κοιτάξτε! 808 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 Ανθίζουν τα λουλούδια! 809 00:53:32,876 --> 00:53:36,755 Είναι εκπληκτικό! Τα φυτά μεγαλώνουν πολύ γρήγορα! 810 00:53:38,006 --> 00:53:39,799 Είναι πανέμορφα! 811 00:53:41,384 --> 00:53:42,260 Πανέμορφα. 812 00:53:53,355 --> 00:53:54,564 Ουράν! 813 00:53:55,357 --> 00:53:56,983 Φύγε μακριά του, Ουράν! 814 00:53:58,818 --> 00:54:02,113 {\an8}Υπάρχει ένα παράξενο ηλεκτρομαγνητικό πεδίο γύρω του! 815 00:54:03,281 --> 00:54:04,115 Άτομ. 816 00:54:04,199 --> 00:54:06,868 Ουράν, πρέπει να έρθεις εδώ τώρα! 817 00:54:07,702 --> 00:54:09,579 Κι εσείς, καθηγητή Οτσανόμιζου; 818 00:54:09,663 --> 00:54:12,958 {\an8}Ζήτησα να έρθουν από το Υπουργείο Επιστημών! 819 00:54:15,669 --> 00:54:18,463 {\an8}Απίστευτο, Άτομ! Υποσχέθηκες ότι δεν θα το πεις! 820 00:54:18,546 --> 00:54:21,258 Δεν είναι ώρα για τέτοια! 821 00:54:21,341 --> 00:54:23,260 Έχει κάτι επικίνδυνο το ρομπότ! 822 00:54:25,262 --> 00:54:26,721 Η ομάδα Α έλαβε θέσεις. 823 00:54:27,722 --> 00:54:29,766 - Η ομάδα Β έλαβε θέσεις. - Τι; 824 00:54:30,433 --> 00:54:31,476 Και η αστυνομία; 825 00:54:32,060 --> 00:54:34,688 - Καθηγητή; - Γιατί κάλεσες την αστυνομία; 826 00:54:35,814 --> 00:54:38,275 Το κατήγγειλα σύμφωνα με τους κανονισμούς. 827 00:54:41,236 --> 00:54:43,863 Επιθεωρητή Νακάμουρα! Είστε καλά; 828 00:54:43,947 --> 00:54:45,282 Πώς μπόρεσες; 829 00:54:45,824 --> 00:54:48,326 Πώς το έκανες αυτό, Άτομ; 830 00:54:49,411 --> 00:54:50,787 Άτομ. 831 00:54:50,870 --> 00:54:52,998 Πρέπει να έρθεις εδώ τώρα, Ουράν! 832 00:54:54,207 --> 00:54:55,959 Άτομ. 833 00:55:05,927 --> 00:55:07,304 Άτομ. 834 00:55:11,099 --> 00:55:12,350 {\an8}Μίσος. 835 00:55:13,893 --> 00:55:17,522 {\an8}Υπερφόρτωση συστήματος. 836 00:55:17,605 --> 00:55:20,358 Ακίνητος, αλλιώς θα πυροβολήσουμε! 837 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 Κύριε. 838 00:55:27,032 --> 00:55:28,616 Θα εκραγώ! 839 00:55:32,037 --> 00:55:34,039 Το κύμα 840 00:55:34,622 --> 00:55:36,207 οργής... 841 00:55:37,334 --> 00:55:38,376 Πυρ! 842 00:55:38,460 --> 00:55:39,461 Σταθείτε! 843 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Πάρα πολλά ρομπότ. 844 00:55:44,716 --> 00:55:45,925 Θάνατος. 845 00:55:48,970 --> 00:55:51,890 Τους αξίζει να πεθάνουν. 846 00:55:52,474 --> 00:55:54,851 Πόσα... 847 00:55:57,687 --> 00:55:58,855 σκότωσα; 848 00:56:00,106 --> 00:56:02,776 Λουλούδια στην έρημο. 849 00:56:05,987 --> 00:56:08,323 Ένας κόσμος θανάτου. 850 00:56:14,496 --> 00:56:15,622 Κέρατα! 851 00:56:21,378 --> 00:56:22,670 Κύριε! 852 00:56:30,595 --> 00:56:32,389 Δεν το πιστεύω! 853 00:56:33,223 --> 00:56:34,891 Τι συμβαίνει, καθηγητή; 854 00:56:35,767 --> 00:56:37,352 Δεν μπορεί. 855 00:56:38,228 --> 00:56:40,814 Λείπει ο υπολογιστής εγκεφάλου! 856 00:56:53,785 --> 00:56:55,370 Τι ήταν αυτό; 857 00:56:55,453 --> 00:56:57,330 Να το! 858 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 Αυτό είναι το σώμα μου! 859 00:57:02,752 --> 00:57:04,003 Τι; 860 00:57:05,296 --> 00:57:10,510 Είμαι ένα ρομπότ που δουλεύει σε αυτόν τον χώρο ανασυγκρότησης. 861 00:57:11,136 --> 00:57:11,970 Τι; 862 00:57:12,053 --> 00:57:15,515 Τελείωσα τη βάρδια των 100 ωρών, και πάνω που έφευγα, 863 00:57:15,598 --> 00:57:18,476 είδα ότι έλειπε το σώμα που έχω εκτός βάρδιας. 864 00:57:18,560 --> 00:57:22,355 Αυτό είναι το σώμα σου; 865 00:57:22,439 --> 00:57:26,651 Το έψαχνα. Χαίρομαι πολύ που το βρήκα! 866 00:57:28,653 --> 00:57:30,572 Τι στο καλό συμβαίνει; 867 00:57:32,115 --> 00:57:34,492 {\an8}Ένα ρομπότ χωρίς τεχνητή νοημοσύνη... 868 00:57:37,287 --> 00:57:38,830 {\an8}ενεργοποιήθηκε μόνο του; 869 00:57:53,553 --> 00:57:54,804 Εδώ είναι. 870 00:57:55,638 --> 00:57:59,058 Το όνομα "περιπλανώμενη ψυχή" ακούγεται αξιοπρεπές, 871 00:57:59,559 --> 00:58:01,895 μα είναι ένα ρομπότ χωρίς υπολογιστή εγκεφάλου, 872 00:58:01,978 --> 00:58:04,772 τηλεκατευθυνόμενο με ηλεκτρομαγνητικά κύματα. 873 00:58:05,773 --> 00:58:08,735 Ικανοποιήθηκες τώρα; Η μικρή σου βόλτα τελείωσε. 874 00:58:10,778 --> 00:58:12,363 {\an8}Γύρνα πίσω. 875 00:58:16,451 --> 00:58:20,038 Αυτό είναι το μόνο σου σώμα, Πλούτωνα. 876 00:58:32,842 --> 00:58:34,928 Και μην ξεχάσεις τις εντολές σου 877 00:58:35,887 --> 00:58:37,222 να σκοτώσεις τον Άτομ. 878 01:01:12,460 --> 01:01:15,129 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη