1
00:00:49,507 --> 00:00:50,717
Κάντε πίσω!
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
Είναι επικίνδυνα! Κάντε πίσω!
3
00:00:52,927 --> 00:00:53,803
Η ζημιά;
4
00:00:53,887 --> 00:00:55,555
Επιθεωρητή Νακάμουρα.
5
00:00:55,638 --> 00:00:56,848
Δεν θα το πιστέψετε.
6
00:00:57,599 --> 00:01:02,312
{\an8}Άλλο πράγμα ένας τοπικός ανεμοστρόβιλος.
Μα να καταστρέψει μόνο ένα φορτηγό;
7
00:01:02,395 --> 00:01:06,274
Και προπαντός,
ένα φορτηγό μεταφοράς ζώων;
8
00:01:06,357 --> 00:01:07,358
Μάλιστα.
9
00:01:07,442 --> 00:01:10,403
Λιοντάρια, τίγρεις και γατόπαρδοι.
Συνολικά πέντε.
10
00:01:10,487 --> 00:01:11,654
Τι;
11
00:01:11,738 --> 00:01:13,823
Πρόβλημα, επιθεωρητή Νακάμουρα!
12
00:01:15,116 --> 00:01:15,950
Ένα παιδί!
13
00:01:25,794 --> 00:01:27,378
Δεν γίνεται τίποτα;
14
00:01:27,462 --> 00:01:30,632
Μια ομάδα διάσωσης είναι σε αναμονή,
15
00:01:31,132 --> 00:01:33,927
μα αν δεν απομακρυνθούν
οι πέντε γάτες αμέσως...
16
00:01:34,427 --> 00:01:37,097
Να πάρει! Καλέστε κι άλλους σκοπευτές!
17
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
Τι είναι;
18
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
Ένα κοριτσάκι
πέρασε την κορδέλα της αστυνομίας!
19
00:01:41,851 --> 00:01:43,478
Τι κάνει;
20
00:01:48,066 --> 00:01:49,400
Μη φοβάσαι.
21
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
Όλα θα πάνε καλά. Ελάτε όλοι εδώ.
22
00:01:57,659 --> 00:02:01,037
Έτσι. Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι.
23
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Τώρα!
24
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
Εντάξει το αγόρι!
25
00:02:28,606 --> 00:02:29,649
Να σας πω!
26
00:02:29,732 --> 00:02:32,610
Τα τρομάζετε με τα όπλα!
27
00:02:36,573 --> 00:02:37,532
Η Ουράν!
28
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
Έλεος!
29
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Διαισθάνθηκες ότι φοβήθηκαν;
30
00:02:45,623 --> 00:02:46,457
Ναι.
31
00:02:46,541 --> 00:02:48,626
Για να καταλάβω, Ουράν.
32
00:02:49,127 --> 00:02:51,921
Λες ότι το λιοντάρι
και οι τίγρεις φοβήθηκαν;
33
00:02:54,215 --> 00:02:56,342
Δεν ξέρω. Φαντάζομαι.
34
00:02:56,926 --> 00:03:02,891
Γι' αυτό περπάτησες τρία χιλιόμετρα
από το σχολείο για να πας εκεί;
35
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
Ναι, λοιπόν;
36
00:03:04,100 --> 00:03:08,021
Νιώθεις από τόσο μακριά
ότι τα ζώα φοβούνται;
37
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Ναι, μάλλον.
38
00:03:13,318 --> 00:03:14,694
Εκπληκτική ικανότητα.
39
00:03:14,777 --> 00:03:15,653
Λοιπόν.
40
00:03:17,155 --> 00:03:18,698
Μπορώ να φύγω τώρα;
41
00:03:24,787 --> 00:03:28,917
Συγγνώμη για το πρόβλημα
που προκάλεσε η αδερφή μου, επιθεωρητή.
42
00:03:29,000 --> 00:03:32,378
Όχι, καθόλου. Βοήθησε πολύ.
43
00:03:32,462 --> 00:03:38,259
Ακριβώς. Χάρη σ' εμένα, οι μεγάλες γάτες
ηρέμησαν και το αγόρι σώθηκε.
44
00:03:39,802 --> 00:03:41,763
Άξια για Βραβείο Διευθυντή!
45
00:03:41,846 --> 00:03:44,766
Δεν θέλω κάτι τόσο βαρετό.
46
00:03:47,018 --> 00:03:47,852
Ουράν!
47
00:03:47,936 --> 00:03:50,355
Προτιμώ να μου χαρίσουν το λιοντάρι.
48
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Συγχωρέστε την. Θα φύγουμε αμέσως.
49
00:03:55,276 --> 00:03:56,444
Επιθεωρητή!
50
00:03:57,028 --> 00:04:00,448
Είναι εδώ, στην είσοδο.
51
00:04:00,531 --> 00:04:02,784
Τι; Πού είναι ο επιθεωρητής Τάουασι;
52
00:04:02,867 --> 00:04:03,993
Του τηλεφώνησα.
53
00:04:04,077 --> 00:04:04,994
Ωραία!
54
00:04:06,537 --> 00:04:09,958
Ουράν, πόσες φορές θα σου το πω;
Μην κάνεις παρακάμψεις!
55
00:04:10,041 --> 00:04:12,293
Μα δεν μπορούσα.
56
00:04:13,503 --> 00:04:14,921
Περιμένετε!
57
00:04:15,505 --> 00:04:16,923
Περάστε από δω εσείς.
58
00:04:18,383 --> 00:04:19,801
ΑΝΘΡΩΠΟΙ
59
00:04:19,884 --> 00:04:21,302
ΜΗ ΑΝΘΡΩΠΟΙ
60
00:04:21,886 --> 00:04:24,013
Όχι, από δω πρέπει να πάμε.
61
00:04:24,097 --> 00:04:26,182
Τι; Αλήθεια;
62
00:04:28,518 --> 00:04:31,187
Δύσκολα το διακρίνεις στις μέρες μας.
63
00:04:31,271 --> 00:04:33,690
Από δω, παρακαλώ.
64
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
ΑΝΘΡΩΠΟΙ
65
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
Μ' ακούς, Άτομ;
66
00:04:55,795 --> 00:04:56,921
Τι; Ναι.
67
00:04:57,672 --> 00:05:03,219
Όπως είπα, δεν έκανα παράκαμψη,
και δεν θα πιστέψεις αυτό που είδα.
68
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
69
00:05:11,269 --> 00:05:14,480
Είμαι ο Τάουασι
της Μητροπολιτικής Αστυνομίας του Τόκιο.
70
00:05:17,984 --> 00:05:21,070
Χαίρω πολύ, κύριε...
71
00:05:21,154 --> 00:05:24,532
- Φέρε μου μια μηχανή μετάφρασης.
- Ναι, αμέσως.
72
00:05:25,116 --> 00:05:27,994
Δεν χρειάζεται. Μιλάω ιαπωνικά.
73
00:05:28,077 --> 00:05:33,583
Το βλέπω. Αυτό θα περίμενε κανείς από
τη μεγαλύτερη διάνοια της Κεντρικής Ασίας.
74
00:05:33,666 --> 00:05:34,959
Ναι, πράγματι.
75
00:05:37,420 --> 00:05:38,755
Καθίστε, παρακαλώ.
76
00:05:38,838 --> 00:05:42,925
Ζητώ συγγνώμη για το άθλιο περιβάλλον,
καθηγητή Αμπουλάχ.
77
00:05:43,009 --> 00:05:45,553
Καθόλου. Παντού στην Ιαπωνία είναι τέλεια,
78
00:05:45,636 --> 00:05:49,474
ιδίως σε σύγκριση με την κατάσταση
της γενέτειράς μου της Περσίας.
79
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
Ήρθατε στα πλαίσια
της μεταπολεμικής ανοικοδόμησης;
80
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Ακριβώς.
81
00:05:56,064 --> 00:05:59,359
Ήρθα για το Παγκόσμιο
Συνέδριο Επιστημών στο Τόκιο.
82
00:06:01,402 --> 00:06:03,029
Παρεμπιπτόντως, καθηγητή,
83
00:06:03,112 --> 00:06:06,741
ήρθατε στην Ιαπωνία
και πριν από τρεις μήνες, σωστά;
84
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
Ναι.
85
00:06:08,284 --> 00:06:12,705
Γνωρίσατε έναν νομικό,
τον Τζουνίτσιρο Τάζακι, σωστά;
86
00:06:16,125 --> 00:06:18,419
Έμαθα τα συγκλονιστικά νέα.
87
00:06:19,045 --> 00:06:23,383
Γιατί έπρεπε να σκοτωθεί
ένας τόσο σπουδαίος άνθρωπος;
88
00:06:24,467 --> 00:06:28,221
Ήσασταν ο τελευταίος
που είδε τον Τάζακι ζωντανό.
89
00:06:29,680 --> 00:06:33,059
Μείνετε ήσυχος. Δεν είστε ύποπτος.
90
00:06:33,643 --> 00:06:37,772
Όλα έγιναν όταν το αεροπλάνο σας
αναχωρούσε από το αεροδρόμιο.
91
00:06:38,731 --> 00:06:43,236
Απλώς αναρωτιόμαστε
αν προσέξατε κάτι ασυνήθιστο.
92
00:06:45,446 --> 00:06:48,699
Είχε πολλά υπέροχα πράγματα να μου πει.
93
00:06:49,575 --> 00:06:52,662
Εκείνος πρότεινε
τους Διεθνείς Νόμους Ρομπότ.
94
00:06:53,454 --> 00:06:56,124
Είχε την αληθινή και ειλικρινή επιθυμία
95
00:06:56,833 --> 00:06:59,585
{\an8}να συνυπάρξουν ρομπότ και άνθρωποι.
96
00:07:03,631 --> 00:07:08,177
Τα ρομπότ νιώθουν πολύ περισσότερα
απ' ό,τι νομίζουν οι άνθρωποι, έτσι;
97
00:07:09,011 --> 00:07:10,012
Ναι.
98
00:07:10,096 --> 00:07:14,392
Δεν εκφραζόμαστε καλά όμως.
99
00:07:15,059 --> 00:07:18,729
Λένε ότι δεν ξεχωρίζουν
ανθρώπους από ρομπότ χωρίς αισθητήρα,
100
00:07:18,813 --> 00:07:20,523
μα εγώ το καταλαβαίνω αμέσως.
101
00:07:20,606 --> 00:07:23,401
Οι άνθρωποι
έχουν περίπλοκες εκφράσεις προσώπου.
102
00:07:23,901 --> 00:07:25,403
Κάτι τέτοιες.
103
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
Αυτός ο άντρας...
104
00:07:29,115 --> 00:07:30,324
Ποιος άντρας;
105
00:07:30,908 --> 00:07:33,202
Αυτός που περάσαμε στην πύλη.
106
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
Δεν κατάλαβα
107
00:07:35,955 --> 00:07:37,498
αν ήταν άνθρωπος ή ρομπότ.
108
00:07:39,917 --> 00:07:42,587
Σας ευχαριστώ για τη συνεργασία.
109
00:07:42,670 --> 00:07:45,131
Παρακαλώ. Συγγνώμη που δεν βοήθησα πολύ.
110
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Σου είπα να το κλείσεις!
111
00:07:53,014 --> 00:07:54,682
- Συγγνώμη!
- Ο καθηγητής...
112
00:07:54,765 --> 00:07:59,145
Έχασα το μεγαλύτερο μέρος του οργανικού
μου σώματος στον τελευταίο πόλεμο.
113
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
Ζητώ συγγνώμη!
114
00:08:03,191 --> 00:08:05,401
Σε παρακαλώ, μην ανησυχείς.
115
00:08:08,654 --> 00:08:13,034
Άκουσα ότι σήμερα σημειώθηκε
κι άλλος ανεμοστρόβιλος στο Τόκιο.
116
00:08:13,117 --> 00:08:14,494
Ναι.
117
00:08:15,953 --> 00:08:17,455
Πού έγινε;
118
00:08:20,791 --> 00:08:21,876
Φόβος.
119
00:08:23,294 --> 00:08:25,546
Οι μεγάλες γάτες είναι καλά, έτσι;
120
00:08:30,343 --> 00:08:33,429
Το συναίσθημα που ένιωσα
σήμερα ήρθε με υπερταχύτητα.
121
00:08:34,305 --> 00:08:36,140
Βουρ!
122
00:08:36,807 --> 00:08:39,101
Εκτός από τις μεγάλες γάτες, εννοείς;
123
00:08:39,936 --> 00:08:41,562
Δεν είμαι σίγουρη.
124
00:08:41,646 --> 00:08:44,774
Και νιώθεις ακόμη αυτό το συναίσθημα;
125
00:08:46,984 --> 00:08:48,486
Είναι πολύ αδύναμο.
126
00:08:49,070 --> 00:08:50,196
Από πού;
127
00:08:50,905 --> 00:08:52,740
Είναι αδύναμο, για να καταλάβω.
128
00:08:55,743 --> 00:09:00,081
Ξέρεις, τα λιοντάρια κρύβουν τον φόβο τους
όταν είναι πολύ φοβισμένα.
129
00:09:03,501 --> 00:09:04,418
{\an8}Αλλά τώρα,
130
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
αυτός που φοβάται περισσότερο
131
00:09:08,256 --> 00:09:09,215
είσαι εσύ, Άτομ!
132
00:09:57,805 --> 00:09:59,265
Το κοιτούσες πάλι.
133
00:10:02,518 --> 00:10:04,395
Μην κατηγορείς τον εαυτό σου.
134
00:10:06,856 --> 00:10:08,399
- Χελένα.
- Ναι;
135
00:10:08,983 --> 00:10:10,026
Πάμε ένα ταξίδι.
136
00:10:11,152 --> 00:10:11,986
Ταξίδι;
137
00:10:12,695 --> 00:10:14,196
Το συζητήσαμε.
138
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
Μα μπορείς να πάρεις άδεια;
139
00:10:17,116 --> 00:10:20,953
Οι ανώτεροι θεωρούν
ότι οι επιθέσεις ρομπότ έχουν ολοκληρωθεί.
140
00:10:21,662 --> 00:10:24,165
Ναι. Και μια αλλαγή ρυθμού
ίσως είναι καλή.
141
00:10:24,874 --> 00:10:25,708
Θα είναι.
142
00:10:26,208 --> 00:10:27,126
Είμαι σίγουρος.
143
00:10:27,877 --> 00:10:29,337
Τι λες για Ιαπωνία;
144
00:10:29,837 --> 00:10:30,838
Ιαπωνία;
145
00:10:31,672 --> 00:10:34,884
Πήγα για δουλειά, και είναι υπέροχο μέρος.
146
00:10:35,551 --> 00:10:36,677
Το αφήνω πάνω σου.
147
00:10:38,804 --> 00:10:40,139
{\an8}ΠΕΡΙΗΓΗΤΗΣ ΜΑΡΚΟ ΠΟΛΟ
148
00:10:41,390 --> 00:10:42,975
Εδώ Περιηγητής Μάρκο Πόλο.
149
00:10:43,059 --> 00:10:45,936
Χαίρετε. Έχω χρησιμοποιήσει
τις υπηρεσίες σας.
150
00:10:46,020 --> 00:10:47,355
Ο κύριος Γκεζίχτ, ναι;
151
00:10:47,855 --> 00:10:49,815
Θα ήθελα να ξανακάνω κράτηση.
152
00:10:49,899 --> 00:10:50,983
Ευχαριστούμε πολύ.
153
00:10:51,692 --> 00:10:53,736
Θέλουμε να πάμε στην Ιαπωνία.
154
00:10:53,819 --> 00:10:54,945
Πολύ καλά.
155
00:10:55,780 --> 00:10:59,241
Μάλλον πρέπει να της κάνω εγγραφή.
156
00:10:59,742 --> 00:11:03,371
Η γυναίκα σας είναι ήδη εγγεγραμμένη.
157
00:11:06,874 --> 00:11:10,294
Δεν νομίζω να έχει ξαναβγεί
από την Ευρωπαϊκή Ομοσπονδία.
158
00:11:10,961 --> 00:11:13,923
Έχετε εγγραφεί και οι δύο,
159
00:11:14,006 --> 00:11:15,758
αλλά ακυρώσατε την κράτηση.
160
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
- Αλήθεια;
- Πότε;
161
00:11:19,095 --> 00:11:23,182
Πριν από δύο χρόνια. Ήταν το ίδιο αίτημα
για ταξίδι στην Ιαπωνία.
162
00:11:24,183 --> 00:11:26,686
Πριν δύο χρόνια στην Ιαπωνία;
163
00:11:30,439 --> 00:11:37,071
Πριν από δύο χρόνια, ήμασταν στην Ισπανία
για την εκπαίδευσή μου στην Ευρωπόλ.
164
00:11:37,154 --> 00:11:38,322
Σωστά.
165
00:11:38,948 --> 00:11:41,033
Μείναμε στη Μαδρίτη όλη τη χρονιά.
166
00:11:41,617 --> 00:11:43,244
Έχουμε πολλές φωτογραφίες.
167
00:11:47,790 --> 00:11:50,668
Αυτή είναι η Σαγράδα Φαμίλια.
168
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Εδώ είναι η Ανδαλουσία.
169
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
Σκόνταψες και εξαφανίστηκες
σ' ένα χωράφι με ηλιοτρόπια.
170
00:11:58,759 --> 00:12:03,597
Το θυμάμαι! Χρησιμοποίησες
το GPS σου για να με βρεις.
171
00:12:07,685 --> 00:12:10,062
Σίγουρα βγάλαμε πολλές φωτογραφίες.
172
00:12:10,604 --> 00:12:11,480
Ναι.
173
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Ίσως πάρα πολλές;
174
00:12:22,491 --> 00:12:26,912
Αντιγράφουμε την ανθρώπινη συμπεριφορά,
αλλά τόσες φωτογραφίες δεν βγάζουμε.
175
00:12:28,497 --> 00:12:29,874
Ωραία δεν ήταν;
176
00:12:30,374 --> 00:12:32,126
Ναι. Πολύ.
177
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
Και προφανώς,
σχεδιάζαμε ταξίδι στην Ιαπωνία τότε.
178
00:12:52,313 --> 00:12:54,398
Όλα έτοιμα, Γκεζίχτ.
179
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
Καμία ανωμαλία.
180
00:12:57,526 --> 00:12:59,487
Ευχαριστώ, καθηγητή Χόφμαν.
181
00:13:02,656 --> 00:13:05,159
Αφού επέμενες να έρθεις,
182
00:13:05,242 --> 00:13:08,037
δεν αμφιβάλλω
ότι έχεις κάποια δυσλειτουργία.
183
00:13:08,120 --> 00:13:11,582
Σύμφωνα με τα δεδομένα,
όμως, όλα δείχνουν μια χαρά.
184
00:13:11,665 --> 00:13:14,168
Νομίζω ότι φταίει η κούραση.
185
00:13:17,129 --> 00:13:20,132
Μην παίρνεις κατάκαρδα
αυτό που συνέβη στον Μπράντο.
186
00:13:23,010 --> 00:13:26,722
Η ανθρώπινη μνήμη είναι κάτι πολύ βολικό.
187
00:13:27,431 --> 00:13:29,558
Έχουμε τη λειτουργία να ξεχνάμε.
188
00:13:30,601 --> 00:13:35,231
Η ζωή μπορεί να είναι δύσκολη
αν έχεις πολλές οδυνηρές αναμνήσεις.
189
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
Γι' αυτό υπάρχει η λήθη.
190
00:13:39,944 --> 00:13:42,530
Με τα ρομπότ, όμως, δεν γίνεται έτσι.
191
00:13:43,322 --> 00:13:45,616
Η μνήμη σου θα είναι πάντα φρέσκια.
192
00:13:46,617 --> 00:13:49,995
{\an8}Η μόνη λύση για τις αναμνήσεις ρομπότ
είναι η διαγραφή.
193
00:13:51,789 --> 00:13:52,665
Καθηγητή.
194
00:13:52,748 --> 00:13:53,582
Ναι;
195
00:13:54,124 --> 00:13:57,086
Υπάρχει αρχείο
με τις διαγραμμένες αναμνήσεις μου;
196
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
Όχι, δεν βλέπω κανένα τέτοιο αρχείο.
197
00:14:03,843 --> 00:14:07,054
Ίχνη εισαγωγής πλασματικών αναμνήσεων;
198
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Εννοείς ψεύτικες αναμνήσεις;
199
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Ναι.
200
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Άκουσα ότι τέτοια πράγματα
γίνονταν στα σωφρονιστικά ιδρύματα,
201
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
αλλά τώρα έχουν και τα ρομπότ δικαιώματα.
202
00:14:19,650 --> 00:14:21,485
Γιατί ρωτάς;
203
00:14:22,278 --> 00:14:27,074
Μπορεί κάποιος να διέγραψε τις αναμνήσεις
μου και να τις αντικατέστησε με ψευδείς;
204
00:14:28,784 --> 00:14:31,328
Κι αν αυτός είναι ο λόγος
που έχω εφιάλτες;
205
00:14:35,291 --> 00:14:37,376
Ενδιαφέρουσα θεωρία.
206
00:14:45,759 --> 00:14:48,596
Πάω σε συνάντηση τώρα.
Να μιλήσουμε μετά;
207
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Ένα λεπτό θα πάρει μόνο,
διευθυντή Σέλινγκ.
208
00:14:52,141 --> 00:14:53,684
Θα τα πούμε αργότερα.
209
00:14:53,767 --> 00:14:56,437
{\an8}Κάνατε κάτι στη μνήμη
του ντετέκτιβ Γκεζίχτ;
210
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Διευθυντή!
211
00:15:09,909 --> 00:15:13,329
Πόσα ρομπότ του διαμετρήματος
του Γκεζίχτ έχουν απομείνει;
212
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Τι;
213
00:15:15,789 --> 00:15:18,334
Πόσα από τα ρομπότ που υπάρχουν στον κόσμο
214
00:15:18,834 --> 00:15:21,170
είναι δυνάμει όπλα μαζικής καταστροφής;
215
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
Ήταν επτά συνολικά.
216
00:15:24,715 --> 00:15:25,633
Σωστά.
217
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
Και τώρα, σ' αυτά τα επεισόδια,
218
00:15:28,302 --> 00:15:32,097
τρία, το Λευκό Όρος, ο Βόρειος Νο 2
και ο Μπράντο, καταστράφηκαν.
219
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
Απομένουν μόνο τέσσερα.
220
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
Ένα από αυτά
221
00:15:38,771 --> 00:15:40,022
{\an8}είναι ο Γκεζίχτ.
222
00:15:41,523 --> 00:15:43,567
Αυτό δεν απαντά στην ερώτησή μου.
223
00:15:43,651 --> 00:15:46,570
Του κάνατε κάτι; Η τεχνητή νοημοσύνη του...
224
00:15:46,654 --> 00:15:49,698
{\an8}Κάναμε τεράστια επένδυση στον Γκεζίχτ!
225
00:15:52,451 --> 00:15:55,621
Το μόνο που χρειάζεται
είναι να τον συντηρήσεις σωστά.
226
00:15:57,289 --> 00:15:58,499
Αυτά.
227
00:16:01,335 --> 00:16:03,045
{\an8}Τι κάνατε στον Γκεζίχτ;
228
00:16:05,839 --> 00:16:08,634
Τι ακριβώς κρύβετε;
229
00:16:15,265 --> 00:16:17,017
Αυτά τα κέρατα...
230
00:16:17,977 --> 00:16:21,188
Λες να είναι ο ίδιος δολοφόνος
από τις άλλες υποθέσεις;
231
00:16:22,439 --> 00:16:24,733
Τι έχεις να πεις, ντετέκτιβ Γκεζίχτ;
232
00:16:25,442 --> 00:16:27,611
Όχι, είναι μιμητής.
233
00:16:28,195 --> 00:16:29,071
Πώς το ξέρεις;
234
00:16:29,738 --> 00:16:33,534
Ο δράστης φορούσε υβριδικά
αθλητικά για να σβήσει τα ίχνη του,
235
00:16:34,368 --> 00:16:36,870
αλλά βλέπω ίχνη κινήσεων παντού.
236
00:16:38,789 --> 00:16:40,416
Βάρος: 78 κιλά.
237
00:16:40,499 --> 00:16:42,501
Ύψος: 178 εκατοστά.
238
00:16:43,085 --> 00:16:44,461
Και το συρτάρι.
239
00:16:45,379 --> 00:16:50,092
Ο δράστης δυσκολεύτηκε με το πόμολο
και έβγαλε τα γάντια του για λίγο.
240
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Θα βρείτε αποτυπώματα.
241
00:16:53,012 --> 00:16:53,887
Σήμανση!
242
00:16:54,388 --> 00:16:57,391
Σκηνοθετημένη ληστεία
που μοιάζει με τα περιστατικά;
243
00:16:58,017 --> 00:16:59,601
Ναι, πιθανότατα.
244
00:16:59,685 --> 00:17:02,980
Καταπληκτικός όπως πάντα. Είσαι τέλειος.
245
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Τέλειος.
246
00:17:07,067 --> 00:17:08,944
Είσαι σε διακοπές, έτσι;
247
00:17:09,028 --> 00:17:12,156
Συγγνώμη που σε κάλεσα.
Με βοήθησες πολύ.
248
00:17:15,242 --> 00:17:17,119
- Ντετέκτιβ Φέρσεν.
- Ναι;
249
00:17:18,370 --> 00:17:21,081
{\an8}Είναι η δεύτερη φορά
που συναντιόμαστε, σωστά;
250
00:17:22,624 --> 00:17:26,045
Έλα τώρα, η μνήμη σου
είναι πιο ακριβής από τη δική μου.
251
00:17:26,670 --> 00:17:30,507
Γνωριστήκαμε στο Σάλτσμπουργκ
προ τριετίας. Έλυσες εκείνη την υπόθεση.
252
00:17:31,592 --> 00:17:32,468
Τρία χρόνια;
253
00:17:32,551 --> 00:17:38,182
Ναι, είχες μόλις γυρίσει
από τον 39ο Πόλεμο Κεντρικής Ασίας.
254
00:17:38,766 --> 00:17:41,435
Θυμάμαι τις ιστορίες σου από τον πόλεμο.
255
00:17:42,102 --> 00:17:46,190
Ήπιες επτά μπίρες
στο μπαρ του Καρλ εκείνο το βράδυ.
256
00:17:47,441 --> 00:17:49,985
Ώστε θυμάσαι.
257
00:17:50,069 --> 00:17:51,653
Ακόμη πίνω μπίρες.
258
00:17:52,529 --> 00:17:54,615
Χάρηκα που σε ξαναείδα, ντετέκτιβ.
259
00:17:55,657 --> 00:17:56,575
Κι εγώ.
260
00:17:57,201 --> 00:17:59,161
Να ξαναβγούμε για ποτό.
261
00:18:02,664 --> 00:18:05,793
Θυμάμαι πολύ καλά
τι συνέβη πριν από τρία χρόνια.
262
00:18:06,376 --> 00:18:10,089
Έχουν περάσει τέσσερα χρόνια
από το τέλος του 39ου Πολέμου.
263
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
Εγκαθιδρύεται δημοκρατία στην Περσία...
264
00:18:12,674 --> 00:18:15,928
Ο 39ος Πόλεμος Κεντρικής Ασίας.
265
00:18:22,434 --> 00:18:24,645
Στρατιωτική αστυνομία!
266
00:18:25,187 --> 00:18:28,649
Κρύβονται τρομοκράτες στην περιοχή!
267
00:18:29,399 --> 00:18:32,903
Όλοι οι κάτοικοι
πρέπει να απομακρυνθούν αμέσως!
268
00:18:33,612 --> 00:18:34,863
Επαναλαμβάνω!
269
00:18:34,947 --> 00:18:36,615
Κρύβονται τρομοκράτες...
270
00:18:51,797 --> 00:18:52,881
Δεν είναι εδώ.
271
00:18:54,925 --> 00:18:57,594
Δεν υπάρχουν τρομοκράτες εδώ!
272
00:19:00,139 --> 00:19:03,016
Μόνο παιδιά υπήρχαν εδώ!
273
00:19:03,600 --> 00:19:07,312
Ρίξατε βόμβα στο κοιμισμένο παιδί μου!
274
00:19:10,274 --> 00:19:13,569
Στον διάολο η "σωτηρία καταπιεσμένων"!
275
00:19:13,652 --> 00:19:16,572
Δικαιοσύνη για εσάς
είναι να σκοτώνετε παιδιά;
276
00:19:16,655 --> 00:19:18,699
Δεν έχετε ανθρωπιά;
277
00:19:18,782 --> 00:19:21,493
Θα πρέπει να ξέρεις πώς νιώθω εγώ!
278
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
Είμαι ρομπότ.
279
00:19:27,916 --> 00:19:28,792
Σταμάτα!
280
00:19:43,056 --> 00:19:43,891
Είναι...
281
00:19:44,433 --> 00:19:45,559
Είναι σε απόγνωση.
282
00:19:46,059 --> 00:19:49,730
Μπορεί να είναι ακατανόητο συναίσθημα
για ένα ρομπότ σαν εσένα.
283
00:19:54,151 --> 00:19:55,360
Απόγνωση.
284
00:19:59,239 --> 00:20:02,034
Θυμάμαι τα πάντα
και πριν από τέσσερα χρόνια.
285
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
Με σκότωσαν!
286
00:20:19,968 --> 00:20:22,554
- Φίλε!
- Συγγνώμη.
287
00:20:22,638 --> 00:20:25,641
- Χθες το πήρα, μαμά!
- Χανς.
288
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
{\an8}Γιατί δεν έχουμε ρομπότ υπηρέτρια;
289
00:20:28,560 --> 00:20:30,938
{\an8}- Όλοι στην τάξη μου έχουν.
- Χανς!
290
00:20:31,563 --> 00:20:34,441
Η μητέρα σου κάνει ό,τι καλύτερο μπορεί.
291
00:20:34,983 --> 00:20:36,443
Πρόσεχε τα λόγια σου.
292
00:20:37,027 --> 00:20:39,404
Άλλωστε, δεν παίζουμε όταν τρώμε.
293
00:20:40,197 --> 00:20:41,156
Μάλιστα.
294
00:20:47,079 --> 00:20:48,872
Τι κανόνισες, αγάπη μου;
295
00:20:49,581 --> 00:20:52,334
- Τι;
- Είναι η επέτειος θανάτου του αδερφού σου.
296
00:20:55,087 --> 00:20:57,256
Θα πας να πάρεις το πτώμα του, έτσι;
297
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Ναι, σήμερα κλείνουν τρία χρόνια.
298
00:21:03,136 --> 00:21:07,140
Ακόμα δεν το πιστεύω ότι δεν σε άφηναν
να το πάρεις για τρία χρόνια.
299
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
Είναι ο νόμος.
300
00:21:10,018 --> 00:21:13,105
Οι αρχές κρατούν
πτώματα εγκληματιών για τρία χρόνια.
301
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
Δεν γινόταν διαφορετικά. Ήταν σκάρτος.
302
00:21:21,113 --> 00:21:22,030
Αλλά
303
00:21:22,990 --> 00:21:25,993
σ' εμένα στάθηκε καλός αδερφός.
304
00:21:26,618 --> 00:21:28,704
Θέλω να τον θάψω σωστά,
305
00:21:29,496 --> 00:21:30,998
άσχετα από το ποιος ήταν.
306
00:21:34,876 --> 00:21:38,213
Έκρηξη σημειώθηκε χθες βράδυ
σε ξενοδοχείο στο Βερολίνο.
307
00:21:38,839 --> 00:21:42,217
Νεκρός ο δικαστής Νιούμαν
του γερμανικού Υπουργείου Δικαιοσύνης.
308
00:21:42,843 --> 00:21:46,972
Ο δικαστής Νιούμαν τραβούσε την προσοχή
ως ο πρώτος δικαστής ρομπότ,
309
00:21:47,055 --> 00:21:52,144
και ήταν γνωστός για επαναστατικές
ετυμηγορίες όπως στην αγωγή Γκρέιφελτ.
310
00:21:52,936 --> 00:21:57,065
Τα αίτια της έκρηξης ερευνώνται,
και σύμφωνα με τη σήμανση...
311
00:22:00,402 --> 00:22:02,529
Καλημέρα, Άντολφ.
312
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
Έμαθα τα νέα.
313
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Ποια νέα;
314
00:22:08,243 --> 00:22:12,414
Σκοτώθηκε ένας δικαστής ρομπότ.
Όχι, καταστράφηκε.
315
00:22:14,416 --> 00:22:15,876
Θάνατος στις μηχανές.
316
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
{\an8}Θάνατος στις μηχανές.
317
00:22:20,422 --> 00:22:21,798
Θάνατος στις μηχανές.
318
00:22:22,758 --> 00:22:24,301
Θάνατος στις μηχανές!
319
00:22:33,852 --> 00:22:36,897
Αριθμός πτώματος 902886.
320
00:22:38,065 --> 00:22:39,024
Από εδώ.
321
00:22:40,484 --> 00:22:42,861
Σύμφωνα με τον Νόμο Κένιγκ,
322
00:22:42,944 --> 00:22:47,616
αναγνωρίζουμε την παρέλευση τριών ετών
κι επιστρέφουμε το πτώμα στην οικογένεια.
323
00:22:48,116 --> 00:22:49,743
Θα το παραλάβετε;
324
00:22:49,826 --> 00:22:50,660
Ναι.
325
00:22:51,661 --> 00:22:53,330
Τότε, υπογράψτε εδώ.
326
00:22:55,582 --> 00:22:59,294
Δεν χρειάζεται να δω
το πτώμα του αδερφού μου, έτσι;
327
00:22:59,878 --> 00:23:02,756
Λόγω των τραυμάτων του,
δεν θα το συνιστούσα.
328
00:23:04,049 --> 00:23:06,718
Μου είπαν ότι τον πυροβόλησε αστυνομικός.
329
00:23:07,469 --> 00:23:09,679
Ήταν νόμιμη και ενδεδειγμένη πράξη.
330
00:23:16,686 --> 00:23:18,563
Δηλώστε τον προορισμό σας.
331
00:23:19,648 --> 00:23:21,483
Νεκροταφείο Χόφγκαρτεν.
332
00:23:21,566 --> 00:23:22,734
Επιβεβαιώθηκε.
333
00:23:28,115 --> 00:23:30,617
Διαγραφή. Νέος προορισμός.
334
00:23:31,410 --> 00:23:32,994
Στου δρα Σίλερ.
335
00:23:33,578 --> 00:23:34,621
Επιβεβαιώθηκε.
336
00:23:36,832 --> 00:23:39,709
Συγγνώμη που περνάω
απροειδοποίητα, γιατρέ.
337
00:23:39,793 --> 00:23:42,963
Θέλεις να δω το πτώμα του αδερφού σου;
338
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Ναι.
339
00:23:46,466 --> 00:23:48,969
Έχεις πρόβλημα με την έκθεση νεκροψίας;
340
00:23:49,052 --> 00:23:50,595
Όχι ακριβώς.
341
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
Είναι μια ευκαιρία να πούμε αντίο.
342
00:23:53,723 --> 00:23:54,891
Για να δούμε.
343
00:23:56,601 --> 00:23:57,769
Αυτός είναι...
344
00:23:57,853 --> 00:23:58,854
Γιατρέ;
345
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
Τι συμβαίνει;
346
00:24:15,078 --> 00:24:17,706
Όχι, δεν είναι τίποτα.
347
00:24:29,843 --> 00:24:33,680
Βλέπουμε όλο και περισσότερα ρομπότ,
ακόμα και σε τέτοια μέρη.
348
00:24:39,019 --> 00:24:42,189
Λένε ότι τα ρομπότ σκέφτονται σαν κι εμάς.
349
00:24:42,814 --> 00:24:44,149
Ποιος ξέρει όμως.
350
00:24:45,442 --> 00:24:48,945
{\an8}Δεν πρέπει να τα λες πολύ φωναχτά αυτά.
351
00:24:49,029 --> 00:24:53,366
{\an8}Θα ήταν διάκριση, σύμφωνα με τους νόμους
προστασίας των δικαιωμάτων των ρομπότ.
352
00:24:55,577 --> 00:24:58,788
Πρέπει να φροντίσω κάτι άλλο
πριν πάω σπίτι.
353
00:24:58,872 --> 00:25:00,582
Συνέχισε χωρίς εμένα.
354
00:25:00,665 --> 00:25:02,459
Εντάξει. Να προσέχεις.
355
00:25:03,168 --> 00:25:05,795
Ένοπλη ληστεία σε εξέλιξη! Πολλοί ύποπτοι!
356
00:25:05,879 --> 00:25:07,923
Φεύγουν με στρατιωτικό όχημα!
357
00:25:08,006 --> 00:25:10,383
Οι ύποπτοι διέρρηξαν την πτέρυγα Ν-6!
358
00:25:10,467 --> 00:25:12,594
Θα επιχειρήσω να τους ανακόψω.
359
00:25:25,941 --> 00:25:30,320
Έχω οπτική επαφή με το όχημα των υπόπτων.
Ζητώ άδεια για χρήση SAAW!
360
00:25:30,403 --> 00:25:31,530
Εγκρίνεται!
361
00:25:34,783 --> 00:25:36,660
Τους πέτυχες, Γκεζίχτ;
362
00:25:36,743 --> 00:25:39,246
Διέλυσα μόνο τους τροχούς του οχήματος.
363
00:25:42,207 --> 00:25:44,042
Ψηλά τα χέρια!
364
00:25:44,125 --> 00:25:45,335
Θα πυροβολήσουμε!
365
00:25:48,213 --> 00:25:49,714
Λαμπρά, Γκεζίχτ.
366
00:25:50,549 --> 00:25:52,592
Είναι εξειδικευμένο αντιαρματικό;
367
00:25:52,676 --> 00:25:57,264
Χρειάστηκε ειδική οβίδα για να σταματήσω
ένα τέτοιο τεθωρακισμένο όχημα.
368
00:25:58,306 --> 00:25:59,975
Τι είναι, τότε;
369
00:26:00,850 --> 00:26:01,935
Ιδιαίτερο κράμα.
370
00:26:02,561 --> 00:26:03,979
Οβίδες Ζερόνιουμ.
371
00:26:13,989 --> 00:26:15,073
Αδέρφια!
372
00:26:15,156 --> 00:26:21,246
Η επιθυμία μου είναι
να εξαλείψω κάθε ρομπότ από τον πλανήτη.
373
00:26:21,830 --> 00:26:26,209
Τώρα είναι η ώρα να δώσουμε
ένα μάθημα στις αποτρόπαιες μηχανές!
374
00:26:26,293 --> 00:26:29,087
Θα σας υποσχεθώ όλα αυτά.
375
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Κατάργηση των Νόμων
Προστασίας Δικαιωμάτων Ρομπότ!
376
00:26:31,756 --> 00:26:34,884
Κατάργηση των Νόμων
Προστασίας Δικαιωμάτων Ρομπότ!
377
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
Κατάργηση των αστυνομο-μπότ!
378
00:26:37,178 --> 00:26:39,306
Κατάργηση των αστυνομο-μπότ!
379
00:26:39,389 --> 00:26:41,766
Τα ρομπότ είναι υπηρέτες!
380
00:26:41,850 --> 00:26:44,227
Τα ρομπότ είναι υπηρέτες!
381
00:26:44,311 --> 00:26:46,271
Τα ρομπότ είναι σκλάβοι!
382
00:26:46,354 --> 00:26:48,315
Τα ρομπότ είναι σκλάβοι!
383
00:26:48,398 --> 00:26:50,233
Τα ρομπότ είναι κατώτερα.
384
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
Τα ρομπότ είναι κατώτερα!
385
00:26:52,277 --> 00:26:54,404
Θάνατος στις μηχανές.
386
00:26:54,487 --> 00:27:01,494
- Θάνατος στις μηχανές!
- Θάνατος στις μηχανές!
387
00:27:11,171 --> 00:27:13,298
Συγγνώμη που σε άφησα να περιμένεις.
388
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
Λοιπόν.
389
00:27:19,179 --> 00:27:21,348
Τι είναι τόσο επείγον;
390
00:27:22,349 --> 00:27:24,809
Πήρα το πτώμα του αδερφού μου σήμερα.
391
00:27:25,393 --> 00:27:26,478
Μάλιστα.
392
00:27:26,561 --> 00:27:27,520
Αυτός ο αδερφός.
393
00:27:28,521 --> 00:27:32,442
Τέτοιος άνθρωπος που ήταν
του άξιζε να πεθάνει.
394
00:27:32,525 --> 00:27:34,319
- Αλλά...
- Αλλά;
395
00:27:34,819 --> 00:27:36,571
Ήταν κονιορτοποιημένος.
396
00:27:36,655 --> 00:27:38,198
Κονιορτοποιημένος;
397
00:27:38,948 --> 00:27:42,160
Χρησιμοποίησαν ένα ανεπίτρεπτο όπλο
εναντίον ανθρώπου.
398
00:27:42,827 --> 00:27:45,997
Είπαν ότι οι μόνοι ικανοί
να ρίξουν με τέτοιο όπλο
399
00:27:46,748 --> 00:27:48,458
{\an8}είναι τα ρομπότ.
400
00:27:49,042 --> 00:27:52,837
{\an8}Τι; Αν είναι αλήθεια,
θα είναι τεράστιο σκάνδαλο.
401
00:27:53,421 --> 00:27:56,257
Ναι, άρθρο 13
του Διεθνούς Νόμου για τα Ρομπότ:
402
00:27:56,758 --> 00:27:59,803
"Ένα ρομπότ δεν βλάπτει
ούτε σκοτώνει ανθρώπους".
403
00:28:00,679 --> 00:28:05,475
Και ελάχιστα ρομπότ στον κόσμο
μπορούν να χρησιμοποιήσουν τέτοιο οπλισμό.
404
00:28:06,059 --> 00:28:08,019
Και τι οπλισμός είναι αυτός;
405
00:28:08,603 --> 00:28:10,980
Είναι ειδική οβίδα από κράμα Ζερόνιουμ.
406
00:28:11,564 --> 00:28:13,024
Μάλιστα.
407
00:28:13,108 --> 00:28:15,443
Ξέρω το ρομπότ που λες.
408
00:28:17,404 --> 00:28:18,947
Ο ντετέκτιβ Γκεζίχτ.
409
00:28:19,030 --> 00:28:23,660
Ένα ρομπότ για την ανάπτυξη του οποίου
η Ευρωπόλ έκανε τη μεγαλύτερη επένδυση.
410
00:28:24,327 --> 00:28:27,205
Έχει λύσει πολλές δύσκολες υποθέσεις.
411
00:28:27,706 --> 00:28:31,126
Κατά τον 39ο Πόλεμο Κεντρικής Ασίας,
412
00:28:31,209 --> 00:28:33,837
υπηρέτησε ως μέλος
των ειρηνευτικών δυνάμεων.
413
00:28:33,920 --> 00:28:38,800
Αν δολοφόνησε τον αδερφό σου,
414
00:28:39,342 --> 00:28:41,511
είναι αποκρουστική και μόνο η σκέψη.
415
00:28:43,555 --> 00:28:44,514
Αδερφέ μου...
416
00:28:45,098 --> 00:28:46,850
Ήταν ένα ρεμάλι.
417
00:28:47,892 --> 00:28:49,644
Αλλά και πάλι,
418
00:28:50,228 --> 00:28:53,398
δεν του άξιζε
να κονιορτοποιηθεί από ρομπότ!
419
00:28:55,233 --> 00:28:57,944
{\an8}Συμφωνώ απολύτως, Άντολφ.
420
00:28:58,528 --> 00:28:59,821
Δώσε μου τη δύναμή σου!
421
00:29:00,613 --> 00:29:03,324
Τη δύναμη να καταστρέψω αυτό το ρομπότ!
422
00:29:10,623 --> 00:29:11,833
Πέρασε καιρός.
423
00:29:12,584 --> 00:29:16,045
Απ' τον πόλεμο
έχω να φορέσω τη στολή μάχης.
424
00:29:18,590 --> 00:29:19,674
Τη συντήρησες;
425
00:29:19,758 --> 00:29:23,970
Έκανα ό,τι μπορούσα.
Έπρεπε να είμαι διακριτικός.
426
00:29:24,512 --> 00:29:26,681
Το να την πάρεις χωρίς άδεια όμως...
427
00:29:27,265 --> 00:29:29,642
Σ' το χρωστάω. Ξέρω, σου ζήτησα πολλά.
428
00:29:30,226 --> 00:29:32,687
Γνωριζόμαστε πολύ καιρό.
429
00:29:32,771 --> 00:29:35,607
Τι θα κάνεις, λοιπόν;
430
00:29:35,690 --> 00:29:37,901
Αν μαθευτεί, θα σου πάρουν την άδεια!
431
00:29:38,985 --> 00:29:40,153
Δεν με πειράζει.
432
00:29:40,236 --> 00:29:41,112
Τι;
433
00:29:42,655 --> 00:29:43,948
Θα αποσυρθώ.
434
00:29:49,746 --> 00:29:50,705
Ηρακλή.
435
00:29:51,289 --> 00:29:53,208
Μοναδική η στολή μάχης!
436
00:29:53,291 --> 00:29:56,044
Άλλη ιπποδύναμη
απ' ό,τι της στολής παγκρατίου.
437
00:29:56,127 --> 00:29:57,253
Ναι.
438
00:29:59,422 --> 00:30:01,883
Αδύναμη η έξοδος του αριστερού χεριού.
439
00:30:02,759 --> 00:30:04,803
Θα τη δουλέψω.
440
00:30:09,015 --> 00:30:10,350
Δύο ήλιοι;
441
00:30:11,893 --> 00:30:12,769
Ηρακλή!
442
00:30:16,689 --> 00:30:20,527
Ρομπότ της αστυνομίας χρησιμοποίησε
οβίδα Ζερόνιουμ τις προάλλες.
443
00:30:21,110 --> 00:30:24,405
Ένα σχόλιο, Εκπρόσωπε
του Γραφείου Πληροφοριών της Ευρωπόλ;
444
00:30:24,489 --> 00:30:27,575
Ναι, ήταν εναντίον
τεθωρακισμένου οχήματος.
445
00:30:27,659 --> 00:30:30,703
Αν χτυπήσει άνθρωπο,
όμως, θα κονιορτοποιηθεί.
446
00:30:31,287 --> 00:30:36,584
Για οποιαδήποτε χρήση απαιτείται άδεια,
και προστατεύονται οι ανθρώπινες ζωές.
447
00:30:37,168 --> 00:30:38,753
Πάντα γίνονται λάθη όμως!
448
00:30:38,837 --> 00:30:41,047
Φροντίζουμε οι ανθρώπινες ζωές...
449
00:30:41,130 --> 00:30:45,051
Πόσα ρομπότ είναι ικανά
να ρίξουν οβίδες Ζερόνιουμ;
450
00:30:47,804 --> 00:30:52,725
Είναι σαν να περπατάμε στους δρόμους
υπό το βλέμμα ενός εκτελεστή.
451
00:30:53,268 --> 00:30:56,187
Η συζήτηση φουντώνει,
αλλά πάμε σε ένα διάλειμμα.
452
00:30:56,271 --> 00:30:57,397
Τι λες;
453
00:30:57,981 --> 00:31:00,400
Ένα τηλεοπτικό πρόγραμμα που στήσαμε.
454
00:31:00,483 --> 00:31:03,361
Η στρατηγική μας στα ΜΜΕ
προχωράει σταθερά.
455
00:31:03,444 --> 00:31:05,572
Θα πάρει χρόνο όμως.
456
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
Δεν χρειάζεται να βιαστούμε,
457
00:31:08,116 --> 00:31:11,536
αρκεί να στιγματίσουμε
τον Γκεζίχτ στο τέλος.
458
00:31:12,120 --> 00:31:14,289
Κοίταξα το πρόγραμμά του.
459
00:31:14,789 --> 00:31:17,166
Θα κάνει διακοπές σε λίγες μέρες.
460
00:31:17,959 --> 00:31:19,252
Να δράσουμε τώρα!
461
00:31:19,335 --> 00:31:24,716
Σε παρακαλώ. Όπου κι αν πάει,
δεν θα σταματήσουμε να τον καταγγέλλουμε.
462
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
Μα...
463
00:31:26,050 --> 00:31:29,637
Αν βιαστούμε, θα αποκαλυφθεί
και το παρελθόν του αδερφού σου.
464
00:31:30,179 --> 00:31:35,935
Για να είμαι ειλικρινής, ακόμα κι εγώ
ανακατεύομαι όταν ακούω για όσα έκανε.
465
00:31:38,479 --> 00:31:40,607
Αν αυτά τα γεγονότα δημοσιοποιηθούν,
466
00:31:40,690 --> 00:31:44,110
θα γίνουμε στόχος,
και πάει η εκστρατεία κατά των ρομπότ.
467
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Καταλαβαίνεις, έτσι;
468
00:31:49,657 --> 00:31:52,285
Περίμενε, πού πας;
469
00:32:04,505 --> 00:32:05,924
Ηρακλή!
470
00:32:09,427 --> 00:32:10,261
Είσαι καλά;
471
00:32:10,345 --> 00:32:12,472
Αυτή η ενεργειακή αντίδραση...
472
00:32:12,972 --> 00:32:14,724
Είναι ενέργεια φωτονίου;
473
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
Έψιλον!
474
00:32:28,738 --> 00:32:31,449
Δύσκολο το αντίο στην πρώτη μας συνάντηση.
475
00:32:32,450 --> 00:32:33,785
Ζητώ συγγνώμη.
476
00:32:34,369 --> 00:32:37,163
Αλλά ένιωσα ότι έπρεπε να σε σταματήσω.
477
00:32:37,872 --> 00:32:39,123
Να με σταματήσεις;
478
00:32:39,207 --> 00:32:41,042
Είναι ακόμα ζωντανός, έτσι;
479
00:32:41,125 --> 00:32:45,672
Ο εχθρός που κατέστρεψε το Λευκό Όρος,
τον Βόρειο Νο 2 και τον Μπράντο.
480
00:32:45,755 --> 00:32:47,924
Μην ξεχνάς ότι είσαι κι εσύ στόχος.
481
00:32:48,675 --> 00:32:49,634
Το ξέρω.
482
00:32:50,343 --> 00:32:51,886
Και θα με σταματήσεις;
483
00:32:51,970 --> 00:32:53,638
Δεν πρέπει να παλέψουμε.
484
00:32:55,139 --> 00:32:56,349
Είσαι ειρηνιστής;
485
00:32:56,975 --> 00:33:00,019
Γι' αυτό αρνήθηκες
να καταταγείς στον πόλεμο;
486
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
{\an8}Ο πόλεμος δεν είχε δίκαιο σκοπό.
487
00:33:03,606 --> 00:33:04,732
{\an8}Δίκαιο σκοπό;
488
00:33:05,358 --> 00:33:08,236
{\an8}Αν και καταστράφηκαν τόσα ρομπότ;
489
00:33:09,988 --> 00:33:11,990
Απλώς φοβάσαι.
490
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
Και λες δικαιολογίες.
491
00:33:15,243 --> 00:33:17,203
Ναι, φοβάμαι.
492
00:33:19,539 --> 00:33:22,208
Αναγκάστηκες να καθαρίσεις μετά τον πόλεμο
493
00:33:22,291 --> 00:33:24,460
υπό άθλιες συνθήκες.
494
00:33:25,503 --> 00:33:28,297
Με κακομεταχειρίστηκαν
και με παρενόχλησαν,
495
00:33:28,381 --> 00:33:30,466
σε αντίθεση μ' εσάς τους ήρωες.
496
00:33:32,051 --> 00:33:35,138
Χάρη σ' αυτό, όμως, κέρδισα κάτι πολύτιμο.
497
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
Κάτι πολύτιμο;
498
00:33:37,765 --> 00:33:39,976
Γνώρισα πολλά ορφανά πολέμου,
499
00:33:40,476 --> 00:33:43,688
τα πήρα και τώρα τα μεγαλώνω.
500
00:33:44,647 --> 00:33:47,859
Ναι, το άκουσα.
Ένα ρομπότ που μεγαλώνει παιδιά.
501
00:33:48,609 --> 00:33:50,695
Άλλος ένας λόγος να σε επικρίνουν.
502
00:33:51,571 --> 00:33:55,658
{\an8}Αυτό το πολύτιμο πράγμα
που ανέφερες. Μπορεί να είναι η αγάπη;
503
00:33:58,703 --> 00:34:02,331
Σίγουρα κέρδισες κάτι
από τον πόλεμο, έτσι;
504
00:34:05,543 --> 00:34:07,545
{\an8}Την ικανότητα να μισείς ίσως;
505
00:34:09,380 --> 00:34:10,631
Να τι πιστεύω.
506
00:34:11,132 --> 00:34:13,342
Άνθρωποι και ρομπότ έρχονται κοντά.
507
00:34:14,385 --> 00:34:15,887
Κι αν έρθουμε πολύ κοντά,
508
00:34:16,679 --> 00:34:18,222
κάτι κακό θα συμβεί.
509
00:34:20,475 --> 00:34:22,018
Να τι πιστεύω.
510
00:34:22,810 --> 00:34:24,437
Αυτό είναι το πρώτο σημάδι.
511
00:34:25,563 --> 00:34:26,898
Σημάδι;
512
00:34:27,815 --> 00:34:29,358
Πρέπει να σπάσουμε...
513
00:34:32,445 --> 00:34:33,863
τον κύκλο του μίσους.
514
00:34:37,366 --> 00:34:40,244
Δεν μπορείς να το βρεις
οπουδήποτε αυτό, φίλε.
515
00:34:40,328 --> 00:34:45,500
Χρησιμοποιήθηκε στον πόλεμο,
αλλά δεν φτιάχνεται ούτε πουλιέται πια.
516
00:34:46,125 --> 00:34:49,962
Είναι ένα πτυσσόμενο πυροβόλο.
Ένας εκτοξευτής βομβίδων.
517
00:34:50,546 --> 00:34:54,717
Κλειδώνει τον στόχο του
και δεν αστοχεί ποτέ.
518
00:34:54,801 --> 00:34:57,929
Εκρήγνυται μέσα στο σώμα.
Κάνει κομμάτια και ρομπότ.
519
00:34:58,596 --> 00:35:00,973
Στάσου. Πρόσεχε μ' αυτό.
520
00:35:01,057 --> 00:35:04,268
Με την κατοχή και μόνο
κατηγορείσαι για απόπειρα φόνου.
521
00:35:06,062 --> 00:35:07,146
Δεν θα σκοτώσω.
522
00:35:07,897 --> 00:35:09,065
Όχι ανθρώπους.
523
00:35:15,571 --> 00:35:16,823
Όταν ήμουν παιδί,
524
00:35:16,906 --> 00:35:21,869
η χρήση ρομπότ
βελτίωσε θεαματικά την παραγωγικότητα.
525
00:35:21,953 --> 00:35:25,123
Ταυτόχρονα, λόγω της λεγόμενης
"αναδιάρθρωσης ρομπότ",
526
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
πολλοί άνεργοι έμειναν άστεγοι.
527
00:35:27,917 --> 00:35:30,128
Ο πατέρας μου ήταν ένα από τα θύματα.
528
00:35:30,628 --> 00:35:33,297
Μπαμπά, πεινάω!
529
00:35:35,591 --> 00:35:37,677
Ας πάρουμε κάτι να φάμε.
530
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
Φίλε, άλλο ένα σάντουιτς.
531
00:35:42,974 --> 00:35:44,809
Θέλω να φάω μπριζόλα.
532
00:35:44,892 --> 00:35:47,270
Σοβαρέψου, χαζέ!
533
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
Λες να βρήκε ο μπαμπάς μια καλή δουλειά;
534
00:35:51,065 --> 00:35:53,860
Ψάχνει, γιατί δεν βρήκε.
535
00:35:54,819 --> 00:35:56,028
Όλα θα πάνε καλά.
536
00:35:56,112 --> 00:35:57,321
Μην ανησυχείτε.
537
00:35:57,405 --> 00:36:00,283
Μπαμπά, πότε θα γυρίσει η μαμά;
538
00:36:03,035 --> 00:36:04,245
Όλα καλά.
539
00:36:04,328 --> 00:36:05,496
Μην ανησυχείτε.
540
00:36:08,708 --> 00:36:10,251
Να είχαμε μια μπάλα.
541
00:36:16,465 --> 00:36:18,134
Ορίστε, μπάλα.
542
00:36:18,843 --> 00:36:21,762
Τι; Είναι ολοκαίνουρια!
543
00:36:22,263 --> 00:36:23,514
Πού τη βρήκες;
544
00:36:24,182 --> 00:36:26,475
Έγνοια σας. Πήγαινε να παίξετε.
545
00:36:27,185 --> 00:36:28,519
Ευχαριστούμε, μπαμπά!
546
00:36:32,773 --> 00:36:33,608
Να!
547
00:36:34,817 --> 00:36:35,693
Να!
548
00:36:35,776 --> 00:36:36,694
Έλα!
549
00:36:40,907 --> 00:36:42,366
Αυτός είναι ο δράστης.
550
00:36:42,450 --> 00:36:45,578
Έκλεψε την μπάλα από το μαγαζί.
551
00:36:45,661 --> 00:36:48,122
Δεν ήμουν εγώ! Δεν το έκανα εγώ!
552
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
Αυτός είναι ο δράστης.
553
00:36:51,292 --> 00:36:53,544
Συγγνώμη. Σε παρακαλώ, άσε με!
554
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
Να πάρει!
555
00:36:56,797 --> 00:36:58,049
Συγχωρήστε με!
556
00:36:58,132 --> 00:36:59,300
Να πάρει!
557
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
Γύρισε στο σπίτι μετά από δύο μέρες
558
00:37:03,262 --> 00:37:05,431
και άρχισε να πίνει πολύ.
559
00:37:06,724 --> 00:37:07,850
Τρεις μήνες μετά,
560
00:37:09,143 --> 00:37:11,020
πήδηξε από την ταράτσα μας.
561
00:37:15,983 --> 00:37:16,943
Τι έγινε;
562
00:37:18,152 --> 00:37:21,280
Άντολφ, αυτό ήθελες, έτσι;
563
00:37:22,990 --> 00:37:23,866
Ορίστε.
564
00:37:25,701 --> 00:37:28,537
Φορητή σχολή προετοιμασίας!
565
00:37:29,622 --> 00:37:30,831
Τι έπαθε το χέρι σου;
566
00:37:33,084 --> 00:37:34,669
Το διέλυσα.
567
00:37:35,169 --> 00:37:36,420
Το διέλυσες;
568
00:37:36,504 --> 00:37:38,130
Ένα ρομπότ.
569
00:37:38,214 --> 00:37:40,716
Αυτά δεν μπορούν να σκοτώσουν ανθρώπους,
570
00:37:41,300 --> 00:37:44,637
{\an8}αλλά εμείς μπορούμε.
571
00:37:48,307 --> 00:37:49,934
Μελέτησε σκληρά, Άντολφ.
572
00:37:50,559 --> 00:37:53,896
Μελέτησε σκληρά
και δημιούργησε έναν κόσμο χωρίς ρομπότ.
573
00:38:11,789 --> 00:38:13,040
Προς τα προάστια;
574
00:38:13,791 --> 00:38:15,626
Πρόσεξε που τον παρακολουθώ;
575
00:38:31,600 --> 00:38:32,893
Ίσως είναι ευκαιρία.
576
00:38:39,150 --> 00:38:40,276
Τι σκαρώνει;
577
00:38:43,696 --> 00:38:44,572
Αυτό είναι!
578
00:38:47,074 --> 00:38:48,034
Να πάρει!
579
00:38:58,294 --> 00:38:59,795
Ο Έψιλον, να υποθέσω;
580
00:39:00,421 --> 00:39:03,215
Συγγνώμη που σου ζήτησα
να έρθεις εκτάκτως.
581
00:39:03,299 --> 00:39:07,053
Δεν πειράζει. Δεν θα συζητήσουμε
με απλή μεταφορά δεδομένων.
582
00:39:07,636 --> 00:39:11,265
Είσαι ο μόνος
που μπορεί να συλλάβει τον εχθρό μας.
583
00:39:11,932 --> 00:39:14,518
Ο εχθρός πέθανε πολεμώντας τον Μπράντο.
584
00:39:15,144 --> 00:39:17,813
Αυτή είναι
κι η επίσημη γραμμή της Ευρωπόλ.
585
00:39:17,897 --> 00:39:20,399
Το πιστεύεις πραγματικά αυτό;
586
00:39:21,984 --> 00:39:23,694
Να σταματήσουμε τον Ηρακλή.
587
00:39:24,278 --> 00:39:27,865
Πρέπει να αποτρέψουμε
μια μονομαχία, το χειρότερο σενάριο.
588
00:39:29,367 --> 00:39:30,409
Ισχύει και για σένα.
589
00:39:31,077 --> 00:39:32,787
Δεν χρειάζεται να μου το λες.
590
00:39:32,870 --> 00:39:34,121
Είμαι αστυνομικός.
591
00:39:34,622 --> 00:39:36,749
Αν δράσουμε, θα ξεσπάσει πόλεμος.
592
00:39:38,042 --> 00:39:40,461
Δεν πρέπει να ξαναγίνει πόλεμος.
593
00:39:42,922 --> 00:39:48,135
Κανείς δεν πρέπει να βιώσει ό,τι πέρασαν
τα παιδιά υπό τη φροντίδα μου.
594
00:39:50,721 --> 00:39:55,559
Έχεις ακούσει αυτό που λένε
"Σύνδρομο Περσικού Πολέμου";
595
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
Ναι.
596
00:39:57,228 --> 00:40:01,148
Βαθιά ψυχολογική ζημιά
από τις εμπειρίες του πολέμου.
597
00:40:01,649 --> 00:40:05,152
Πολλά από τα παιδιά που έχω
υποφέρουν από σοβαρά συμπτώματα.
598
00:40:05,820 --> 00:40:07,279
Ειδικά το ένα.
599
00:40:08,572 --> 00:40:11,409
Το χωριό του εξαφανίστηκε σε μια στιγμή.
600
00:40:12,618 --> 00:40:14,453
Ήταν ο μόνος επιζών.
601
00:40:14,537 --> 00:40:16,414
Τα πάντα και όλοι χάθηκαν.
602
00:40:19,083 --> 00:40:21,460
Μια εικόνα έχει εντυπωθεί στη μνήμη του.
603
00:40:23,838 --> 00:40:26,549
Κάτι τεράστιο να κινείται προς την έρημο.
604
00:40:29,885 --> 00:40:32,346
Ακόμα και σήμερα, λέει μόνο μία λέξη.
605
00:40:35,391 --> 00:40:39,270
{\an8}Είναι η λέξη που είπε
αυτό που είδε εκείνη τη μέρα.
606
00:40:41,605 --> 00:40:42,857
{\an8}Μπόρα.
607
00:40:58,539 --> 00:40:59,415
Άτομ!
608
00:41:00,416 --> 00:41:03,002
Τι έγινε; Πάμε γρήγορα, θα αργήσουμε.
609
00:41:03,085 --> 00:41:06,422
Άτομ, ένιωσες τίποτα;
610
00:41:06,505 --> 00:41:07,465
Τι να νιώσω;
611
00:41:08,007 --> 00:41:13,512
Ένα μικρό ζώο που τρέμει από φόβο
επειδή δεν μπορεί να βρει τον δρόμο του;
612
00:41:13,596 --> 00:41:14,597
Πάλι τα ίδια;
613
00:41:14,680 --> 00:41:16,182
Πάω να το βρω!
614
00:41:16,974 --> 00:41:18,100
Και το σχολείο;
615
00:41:18,184 --> 00:41:19,518
Δικαιολόγησέ με.
616
00:41:21,562 --> 00:41:23,314
Μόνο μπελάδες προκαλεί.
617
00:41:26,358 --> 00:41:28,235
ΖΩΝΗ ΑΝΑΣΥΓΚΡΟΤΗΣΗΣ
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
618
00:41:31,113 --> 00:41:32,198
Από δω είναι;
619
00:41:34,366 --> 00:41:35,743
Τι στο καλό είναι αυτό;
620
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
Απαίσια ζωγραφιά.
621
00:41:47,630 --> 00:41:48,464
Να σας πω...
622
00:41:49,673 --> 00:41:50,508
Γεια.
623
00:41:51,008 --> 00:41:52,009
Είστε νεκρός;
624
00:41:54,637 --> 00:41:56,430
Εσείς κλαίγατε;
625
00:41:58,307 --> 00:42:00,392
Είστε ρομπότ, έτσι;
626
00:42:01,101 --> 00:42:02,728
Πρέπει να το αναφέρω!
627
00:42:03,270 --> 00:42:04,146
Περίμενε.
628
00:42:07,191 --> 00:42:08,442
Θα γίνετε καλά.
629
00:42:08,526 --> 00:42:10,152
Θα φέρω βοήθεια.
630
00:42:10,236 --> 00:42:13,280
Ο καθηγητής Οτσανόμιζου
διορθώνει τα πάντα!
631
00:42:14,198 --> 00:42:15,241
Δεν χρειάζεται.
632
00:42:15,824 --> 00:42:19,036
Ναι, χρειάζεται!
Αν δεν κάνουμε κάτι, θα πεθάνετε!
633
00:42:19,119 --> 00:42:21,247
Άσε με ήσυχο.
634
00:42:21,330 --> 00:42:22,623
Δεν μπορώ!
635
00:42:23,249 --> 00:42:25,334
Μη φωνάξεις ανθρώπους.
636
00:42:26,460 --> 00:42:28,504
Πείτε μου τι χρειάζεστε, τότε.
637
00:42:28,587 --> 00:42:30,297
Τι ενέργεια χρησιμοποιείτε;
638
00:42:30,381 --> 00:42:34,301
SOL 208355.
639
00:42:34,885 --> 00:42:37,346
Δεν την έχω ξανακούσει αυτήν.
640
00:42:37,429 --> 00:42:40,307
ER 1059.
641
00:42:40,391 --> 00:42:42,184
Όχι γνήσια, όμως.
642
00:42:42,268 --> 00:42:45,563
Θα λειτουργήσει ως υποκατάστατο;
Κατάλαβα! Πάω να φέρω!
643
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Μείνετε εκεί που είστε.
644
00:42:59,034 --> 00:43:01,662
Είστε καλά; Δεν το σηκώνει το σώμα σας;
645
00:43:05,749 --> 00:43:06,917
Σ' ευχαριστώ.
646
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Νιώθω καλύτερα τώρα.
647
00:43:09,086 --> 00:43:10,212
Ωραία.
648
00:43:10,879 --> 00:43:12,214
Πώς σας λένε, κύριε;
649
00:43:13,674 --> 00:43:14,758
Δεν ξέρω.
650
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
Από πού ήρθατε;
651
00:43:17,177 --> 00:43:18,762
Δεν θυμάμαι τίποτα.
652
00:43:19,763 --> 00:43:21,265
Θυμάμαι μόνο
653
00:43:21,849 --> 00:43:24,810
ότι έτρεξα εδώ
όσο πιο γρήγορα μπορούσα, γυμνός...
654
00:43:24,893 --> 00:43:26,437
Έτρεχα να ξεφύγω από κάτι.
655
00:43:27,104 --> 00:43:28,939
Να ξεφύγετε από τι;
656
00:43:30,190 --> 00:43:34,361
{\an8}Δεν ξέρω από τι,
αλλά ήταν πολύ τρομακτικό.
657
00:43:37,281 --> 00:43:39,450
Και υπήρχε μια καλύβα εκεί.
658
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Θα είναι αποθήκη για την ανασυγκρότηση.
659
00:43:42,119 --> 00:43:44,204
Έκλεψα τα ρούχα από εκεί.
660
00:43:44,288 --> 00:43:46,332
Γι' αυτό δεν σας κάνουν.
661
00:43:47,374 --> 00:43:48,292
Έχεις δίκιο.
662
00:43:49,501 --> 00:43:52,129
Επιτέλους χαμογελάσατε! Είμαι η Ουράν.
663
00:43:52,880 --> 00:43:53,922
Ουράν.
664
00:43:55,215 --> 00:43:58,052
Εσείς το ζωγραφίσατε αυτό, κύριε;
665
00:43:58,135 --> 00:44:00,971
Ναι, είχε μπογιά στην αποθήκη.
666
00:44:01,972 --> 00:44:03,557
Είστε καλλιτέχνης;
667
00:44:04,308 --> 00:44:05,392
Δεν ξέρω.
668
00:44:05,476 --> 00:44:07,811
Μα είχα μια έντονη επιθυμία να το κάνω.
669
00:44:08,395 --> 00:44:09,480
Το ξέρω.
670
00:44:09,980 --> 00:44:12,274
Αυτό λέγεται αφηρημένη τέχνη.
671
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
Αφηρημένη τέχνη.
672
00:44:15,235 --> 00:44:19,073
Τα ρομπότ μπορούν να ζωγραφίσουν
ακριβώς αυτό που βλέπουν, σωστά;
673
00:44:19,657 --> 00:44:23,035
Είναι σπάνιο να δεις
ένα ρομπότ να ζωγραφίζει έτσι.
674
00:44:24,828 --> 00:44:27,665
Ή μπορεί να είστε κακός
στα πρόχειρα σκίτσα.
675
00:44:29,249 --> 00:44:30,125
Μπορεί.
676
00:44:30,709 --> 00:44:33,754
Δεν ξέρω καν τι ήθελα να απεικονίσω.
677
00:44:34,463 --> 00:44:37,132
Ή γιατί το έκανα.
678
00:44:42,012 --> 00:44:43,263
Απλώς δεν ξέρω.
679
00:44:48,560 --> 00:44:50,479
Κύριε!
680
00:44:57,986 --> 00:44:59,154
Κύριε!
681
00:45:00,406 --> 00:45:01,990
Γεια σου, Ουράν.
682
00:45:02,074 --> 00:45:03,367
Τι κάνετε;
683
00:45:04,493 --> 00:45:05,828
Κοιτάω τα λουλούδια.
684
00:45:06,870 --> 00:45:07,788
Λουλούδια;
685
00:45:09,832 --> 00:45:12,501
Χθες υπήρχε μόνο γρασίδι.
686
00:45:12,584 --> 00:45:14,795
Τώρα που το θυμήθηκα. Πήρα κι άλλον!
687
00:45:15,295 --> 00:45:16,797
Ενεργειακό καταλύτη!
688
00:45:16,880 --> 00:45:18,215
Κι άλλες μπογιές!
689
00:45:18,298 --> 00:45:19,466
Μπογιές;
690
00:45:20,634 --> 00:45:23,303
Χρειάζεστε κι άλλα χρώματα, έτσι;
691
00:45:34,982 --> 00:45:38,527
Κύριε! Σας πήρα μεγαλύτερα ρούχα.
692
00:45:42,197 --> 00:45:43,532
Τελείωσα τη ζωγραφική.
693
00:45:45,284 --> 00:45:46,118
Είναι...
694
00:45:46,201 --> 00:45:48,495
Επιτέλους κατάλαβα τι ήταν.
695
00:45:49,371 --> 00:45:50,789
Ένα χωράφι με λουλούδια;
696
00:45:53,917 --> 00:45:57,171
Το πρόχειρο σκίτσο σας
δεν ήταν καθόλου κακό.
697
00:45:58,088 --> 00:45:58,922
Βασικά,
698
00:46:00,090 --> 00:46:01,759
με κάνει και βουρκώνω.
699
00:46:07,514 --> 00:46:08,640
Σ' ευχαριστώ.
700
00:46:16,523 --> 00:46:17,441
Ουράν!
701
00:46:19,443 --> 00:46:21,653
Καλημέρα, Άτομ.
702
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
Δεν είναι πολύ νωρίς για "καλημέρα";
703
00:46:25,199 --> 00:46:27,910
- Έτσι λες;
- Θα ξαναπάς, έτσι;
704
00:46:27,993 --> 00:46:31,997
Βρήκα μια γάτα, και είναι πολύ χαριτωμένη.
705
00:46:32,080 --> 00:46:34,082
Άδειο μπουκάλι καταλύτη ενέργειας.
706
00:46:34,666 --> 00:46:37,002
Αυτό πίνει η γάτα;
707
00:46:37,878 --> 00:46:39,546
Το βρήκα στην τσάντα σου.
708
00:46:41,965 --> 00:46:44,802
Έψαξες την τσάντα μου
χωρίς να με ρωτήσεις;
709
00:46:44,885 --> 00:46:49,097
Ποιος πήγε για ύπνο,
αφού ζήτησε βοήθεια με τα μαθήματά του;
710
00:46:50,098 --> 00:46:51,642
Είναι γάτα-ρομπότ.
711
00:46:51,725 --> 00:46:53,977
Δήλωσέ το στο Υπουργείο Επιστημών.
712
00:46:54,061 --> 00:46:55,062
Όχι!
713
00:46:55,562 --> 00:46:59,024
Αν είναι χαλασμένο,
θα το φτιάξει ο καθηγητής Οτσανόμιζου.
714
00:46:59,566 --> 00:47:00,776
Αριθμός μοντέλου;
715
00:47:01,276 --> 00:47:03,904
Δεν ξέρω τον αριθμό μοντέλου.
716
00:47:04,488 --> 00:47:08,033
Δεν είναι φτιαγμένο στην Ιαπωνία;
Σε ποια χώρα φτιάχτηκε;
717
00:47:09,201 --> 00:47:11,453
Τέλος πάντων, ακόμα φοβάται.
718
00:47:11,954 --> 00:47:14,039
Αρχίζει επιτέλους να μου ανοίγεται.
719
00:47:14,122 --> 00:47:15,624
Δεν θέλω να ξαναφύγει!
720
00:47:16,625 --> 00:47:20,379
Θα σας συστήσω
όταν νιώσω ότι είναι έτοιμο.
721
00:47:20,462 --> 00:47:23,257
Σε παρακαλώ,
μην πεις τίποτα ως τότε, εντάξει;
722
00:47:25,801 --> 00:47:28,178
Ευχαριστώ! Φεύγω.
723
00:47:31,139 --> 00:47:35,102
Δεν θα γίνεις δημοφιλής στα κορίτσια,
αν ψάχνεις γυναικείες τσάντες.
724
00:47:38,981 --> 00:47:40,524
Κύριε!
725
00:47:42,317 --> 00:47:44,361
Πού είστε, κύριε;
726
00:47:45,153 --> 00:47:47,990
Αλήθεια έφυγε πάλι;
727
00:47:50,701 --> 00:47:52,327
Κύριε!
728
00:47:52,953 --> 00:47:54,121
Κύρ...
729
00:47:57,165 --> 00:48:01,712
Θεέ μου, τα ρούχα που σας έδωσα
είναι ήδη πολύ βρόμικα!
730
00:48:03,213 --> 00:48:04,798
Με ακούτε;
731
00:48:06,341 --> 00:48:09,761
Επιτέλους βρήκα τι γεννήθηκα να κάνω.
732
00:48:09,845 --> 00:48:10,971
Τι;
733
00:48:11,722 --> 00:48:13,140
Ορίστε, κοίτα.
734
00:48:17,769 --> 00:48:20,105
Από πού ήρθαν αυτά τα λουλούδια;
735
00:48:21,607 --> 00:48:22,566
Δες εδώ.
736
00:48:39,082 --> 00:48:41,877
Κάνατε ένα μαραμένο λουλούδι να ανθίσει!
737
00:48:42,377 --> 00:48:43,921
Τι δύναμη είναι αυτή;
738
00:48:44,713 --> 00:48:46,006
Αυτή είναι
739
00:48:47,257 --> 00:48:49,217
η αληθινή μου δύναμη.
740
00:48:55,432 --> 00:48:57,768
Γι' αυτό ζωγραφίσατε αυτήν την εικόνα.
741
00:48:58,268 --> 00:48:59,144
Δεν ξέρω.
742
00:48:59,728 --> 00:49:04,107
Αλλά υπήρχε ένα ίχνος
αυτής της εικόνας στη μνήμη μου.
743
00:49:04,191 --> 00:49:08,070
Καταπληκτικό!
Μπορείτε να δώσετε πνοή στα πράγματα!
744
00:49:09,154 --> 00:49:12,282
{\an8}Ζωή. Πιστεύεις ότι στο τέλος θα πεθάνουμε;
745
00:49:12,866 --> 00:49:13,909
Θα πεθάνουμε;
746
00:49:14,618 --> 00:49:18,205
Όταν με έσωσες, το είπες.
747
00:49:18,288 --> 00:49:20,248
Αν δεν κάναμε κάτι, θα πέθαινα.
748
00:49:22,542 --> 00:49:25,379
Θα χαλούσε ο υπολογιστής εγκεφάλου σας.
749
00:49:25,963 --> 00:49:28,590
Ο καθηγητής είπε ότι ανάλογα με τη βλάβη,
750
00:49:28,674 --> 00:49:30,217
ίσως δεν αποκατασταθεί.
751
00:49:30,801 --> 00:49:33,345
Και να διορθωθεί, θα είστε άλλο ρομπότ.
752
00:49:33,428 --> 00:49:35,430
Αυτό είναι ο θάνατος;
753
00:49:38,183 --> 00:49:41,478
Τι πραγματικά σημαίνει να πεθάνεις;
754
00:49:42,396 --> 00:49:44,523
Τα λουλούδια αντιπροσωπεύουν τη ζωή.
755
00:49:45,107 --> 00:49:47,317
Μα υπάρχει κι άλλη εικόνα.
756
00:49:48,110 --> 00:49:49,569
Ένας κόσμος θανάτου.
757
00:49:50,237 --> 00:49:51,613
Ένας κόσμος θανάτου;
758
00:49:52,990 --> 00:49:54,700
Καθόλου ζωή.
759
00:50:00,038 --> 00:50:02,416
{\an8}Τι είναι αυτό;
760
00:50:06,878 --> 00:50:09,756
Τι είναι αυτό το τεράστιο τερατούργημα;
761
00:50:09,840 --> 00:50:12,467
Τι είναι;
762
00:50:12,551 --> 00:50:14,678
Φοβάμαι!
763
00:50:14,761 --> 00:50:17,514
Κύριε! Κύριε, ηρεμήστε!
764
00:50:24,062 --> 00:50:25,063
Είστε καλά.
765
00:50:25,564 --> 00:50:27,107
Εδώ είμαι εγώ.
766
00:50:27,816 --> 00:50:29,026
Μη φοβάστε.
767
00:50:29,109 --> 00:50:29,943
Ησυχάστε.
768
00:50:30,986 --> 00:50:31,987
Μπόρα...
769
00:50:32,070 --> 00:50:32,946
Τι;
770
00:50:34,072 --> 00:50:35,198
{\an8}Μπόρα...
771
00:50:36,616 --> 00:50:37,451
Μπόρα;
772
00:50:44,374 --> 00:50:48,754
Μόλις έφτασα στο Σέντραλ Παρκ,
καθηγητή Αμπουλάχ.
773
00:50:49,379 --> 00:50:51,715
Πιο γρήγορα απ' ό,τι περίμενα.
774
00:50:51,798 --> 00:50:54,342
Πέρασες από το τελωνείο χωρίς πρόβλημα;
775
00:50:54,426 --> 00:50:55,719
Κανένα πρόβλημα.
776
00:50:56,303 --> 00:50:59,931
Είμαι εκεί όπου σημειώθηκε
ο πιο πρόσφατος ανεμοστρόβιλος.
777
00:51:00,015 --> 00:51:03,143
Ξέρω ότι ζητάω πολλά,
αφού το πάρκο είναι μεγάλο.
778
00:51:03,727 --> 00:51:04,978
Κανένα πρόβλημα.
779
00:51:05,479 --> 00:51:08,106
Επειδή μου δώσατε αυτό το σώμα.
780
00:51:21,953 --> 00:51:26,833
Όταν το ανακτήσεις,
πρόσεξε να μην το καταστρέψεις.
781
00:51:26,917 --> 00:51:31,046
Είναι άλλο ένα σώμα
που δημιούργησα, άλλωστε.
782
00:51:32,005 --> 00:51:35,258
Θα επαναλάβω
τον αριθμό μοντέλου που θα πάρεις.
783
00:51:36,134 --> 00:51:40,138
SOL 2083553.
784
00:51:41,723 --> 00:51:43,642
Τον λένε Πλούτωνα.
785
00:51:53,527 --> 00:51:56,404
Τον εντόπισα, καθηγητή Αμπουλάχ.
786
00:51:57,197 --> 00:51:58,031
{\an8}Ωραία.
787
00:51:59,282 --> 00:52:00,992
Έρχομαι.
788
00:52:01,660 --> 00:52:02,619
Πλούτωνα.
789
00:52:08,708 --> 00:52:10,293
Ξέρω ότι μπορείτε, κύριε!
790
00:52:10,377 --> 00:52:13,004
Κάντε όλο τον κόσμο σαν αυτήν τη ζωγραφιά!
791
00:52:13,672 --> 00:52:15,465
Σαν αυτήν τη ζωγραφιά.
792
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
Ναι! Μπορείτε να γεμίσετε
τον κόσμο με λουλούδια!
793
00:52:19,052 --> 00:52:21,429
Γι' αυτό γεννηθήκατε.
794
00:52:22,013 --> 00:52:24,307
Γι' αυτό γεννήθηκα.
795
00:52:24,933 --> 00:52:27,102
Ακριβώς! Πρέπει να θυμηθείτε.
796
00:52:27,185 --> 00:52:30,313
Έχετε τη δύναμη
να μετατρέψετε τον κόσμο σε κήπο!
797
00:52:33,900 --> 00:52:35,318
Δεν είναι αλήθεια.
798
00:52:35,861 --> 00:52:37,070
Δεν είναι αλήθεια;
799
00:52:38,321 --> 00:52:40,365
Όχι σε κήπο.
800
00:52:40,991 --> 00:52:41,825
Τι;
801
00:52:43,702 --> 00:52:45,078
Δεν είναι αυτό.
802
00:52:46,580 --> 00:52:49,708
Είναι κάτι πολύ...
803
00:52:51,126 --> 00:52:52,085
Ναι;
804
00:52:53,211 --> 00:52:57,174
Πολύ μεγαλύτερο. Πραγματική φύση.
805
00:53:04,764 --> 00:53:05,849
Ανεμοστρόβιλος.
806
00:53:23,491 --> 00:53:24,409
Βρέχει.
807
00:53:27,579 --> 00:53:28,955
Κοιτάξτε!
808
00:53:30,665 --> 00:53:32,792
Ανθίζουν τα λουλούδια!
809
00:53:32,876 --> 00:53:36,755
Είναι εκπληκτικό!
Τα φυτά μεγαλώνουν πολύ γρήγορα!
810
00:53:38,006 --> 00:53:39,799
Είναι πανέμορφα!
811
00:53:41,384 --> 00:53:42,260
Πανέμορφα.
812
00:53:53,355 --> 00:53:54,564
Ουράν!
813
00:53:55,357 --> 00:53:56,983
Φύγε μακριά του, Ουράν!
814
00:53:58,818 --> 00:54:02,113
{\an8}Υπάρχει ένα παράξενο
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο γύρω του!
815
00:54:03,281 --> 00:54:04,115
Άτομ.
816
00:54:04,199 --> 00:54:06,868
Ουράν, πρέπει να έρθεις εδώ τώρα!
817
00:54:07,702 --> 00:54:09,579
Κι εσείς, καθηγητή Οτσανόμιζου;
818
00:54:09,663 --> 00:54:12,958
{\an8}Ζήτησα να έρθουν
από το Υπουργείο Επιστημών!
819
00:54:15,669 --> 00:54:18,463
{\an8}Απίστευτο, Άτομ!
Υποσχέθηκες ότι δεν θα το πεις!
820
00:54:18,546 --> 00:54:21,258
Δεν είναι ώρα για τέτοια!
821
00:54:21,341 --> 00:54:23,260
Έχει κάτι επικίνδυνο το ρομπότ!
822
00:54:25,262 --> 00:54:26,721
Η ομάδα Α έλαβε θέσεις.
823
00:54:27,722 --> 00:54:29,766
- Η ομάδα Β έλαβε θέσεις.
- Τι;
824
00:54:30,433 --> 00:54:31,476
Και η αστυνομία;
825
00:54:32,060 --> 00:54:34,688
- Καθηγητή;
- Γιατί κάλεσες την αστυνομία;
826
00:54:35,814 --> 00:54:38,275
Το κατήγγειλα
σύμφωνα με τους κανονισμούς.
827
00:54:41,236 --> 00:54:43,863
Επιθεωρητή Νακάμουρα! Είστε καλά;
828
00:54:43,947 --> 00:54:45,282
Πώς μπόρεσες;
829
00:54:45,824 --> 00:54:48,326
Πώς το έκανες αυτό, Άτομ;
830
00:54:49,411 --> 00:54:50,787
Άτομ.
831
00:54:50,870 --> 00:54:52,998
Πρέπει να έρθεις εδώ τώρα, Ουράν!
832
00:54:54,207 --> 00:54:55,959
Άτομ.
833
00:55:05,927 --> 00:55:07,304
Άτομ.
834
00:55:11,099 --> 00:55:12,350
{\an8}Μίσος.
835
00:55:13,893 --> 00:55:17,522
{\an8}Υπερφόρτωση συστήματος.
836
00:55:17,605 --> 00:55:20,358
Ακίνητος, αλλιώς θα πυροβολήσουμε!
837
00:55:20,442 --> 00:55:21,609
Κύριε.
838
00:55:27,032 --> 00:55:28,616
Θα εκραγώ!
839
00:55:32,037 --> 00:55:34,039
Το κύμα
840
00:55:34,622 --> 00:55:36,207
οργής...
841
00:55:37,334 --> 00:55:38,376
Πυρ!
842
00:55:38,460 --> 00:55:39,461
Σταθείτε!
843
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Πάρα πολλά ρομπότ.
844
00:55:44,716 --> 00:55:45,925
Θάνατος.
845
00:55:48,970 --> 00:55:51,890
Τους αξίζει να πεθάνουν.
846
00:55:52,474 --> 00:55:54,851
Πόσα...
847
00:55:57,687 --> 00:55:58,855
σκότωσα;
848
00:56:00,106 --> 00:56:02,776
Λουλούδια στην έρημο.
849
00:56:05,987 --> 00:56:08,323
Ένας κόσμος θανάτου.
850
00:56:14,496 --> 00:56:15,622
Κέρατα!
851
00:56:21,378 --> 00:56:22,670
Κύριε!
852
00:56:30,595 --> 00:56:32,389
Δεν το πιστεύω!
853
00:56:33,223 --> 00:56:34,891
Τι συμβαίνει, καθηγητή;
854
00:56:35,767 --> 00:56:37,352
Δεν μπορεί.
855
00:56:38,228 --> 00:56:40,814
Λείπει ο υπολογιστής εγκεφάλου!
856
00:56:53,785 --> 00:56:55,370
Τι ήταν αυτό;
857
00:56:55,453 --> 00:56:57,330
Να το!
858
00:56:59,541 --> 00:57:01,584
Αυτό είναι το σώμα μου!
859
00:57:02,752 --> 00:57:04,003
Τι;
860
00:57:05,296 --> 00:57:10,510
Είμαι ένα ρομπότ που δουλεύει
σε αυτόν τον χώρο ανασυγκρότησης.
861
00:57:11,136 --> 00:57:11,970
Τι;
862
00:57:12,053 --> 00:57:15,515
Τελείωσα τη βάρδια των 100 ωρών,
και πάνω που έφευγα,
863
00:57:15,598 --> 00:57:18,476
είδα ότι έλειπε
το σώμα που έχω εκτός βάρδιας.
864
00:57:18,560 --> 00:57:22,355
Αυτό είναι το σώμα σου;
865
00:57:22,439 --> 00:57:26,651
Το έψαχνα. Χαίρομαι πολύ που το βρήκα!
866
00:57:28,653 --> 00:57:30,572
Τι στο καλό συμβαίνει;
867
00:57:32,115 --> 00:57:34,492
{\an8}Ένα ρομπότ χωρίς τεχνητή νοημοσύνη...
868
00:57:37,287 --> 00:57:38,830
{\an8}ενεργοποιήθηκε μόνο του;
869
00:57:53,553 --> 00:57:54,804
Εδώ είναι.
870
00:57:55,638 --> 00:57:59,058
Το όνομα "περιπλανώμενη ψυχή"
ακούγεται αξιοπρεπές,
871
00:57:59,559 --> 00:58:01,895
μα είναι ένα ρομπότ
χωρίς υπολογιστή εγκεφάλου,
872
00:58:01,978 --> 00:58:04,772
τηλεκατευθυνόμενο
με ηλεκτρομαγνητικά κύματα.
873
00:58:05,773 --> 00:58:08,735
Ικανοποιήθηκες τώρα;
Η μικρή σου βόλτα τελείωσε.
874
00:58:10,778 --> 00:58:12,363
{\an8}Γύρνα πίσω.
875
00:58:16,451 --> 00:58:20,038
Αυτό είναι το μόνο σου σώμα, Πλούτωνα.
876
00:58:32,842 --> 00:58:34,928
Και μην ξεχάσεις τις εντολές σου
877
00:58:35,887 --> 00:58:37,222
να σκοτώσεις τον Άτομ.
878
01:01:12,460 --> 01:01:15,129
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη