1 00:00:49,174 --> 00:00:51,468 Treten Sie zurück! Ich sagte, Sie sollen zurücktreten! 2 00:00:51,551 --> 00:00:54,345 Was ist passiert? 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,390 {\an8}Oh, Inspektor Nakamura. Es ist kaum zu fassen. 4 00:00:57,474 --> 00:00:59,851 {\an8}Ein Tornado, der nur lokal auftritt, ist eine Sache, aber dass er nur einen 5 00:00:59,934 --> 00:01:02,353 {\an8}einzigen Lastwagen beschädigt? 6 00:01:02,437 --> 00:01:04,689 {\an8}Ja, wirklich seltsam! Und was ist das für ein Lastwagen? Ein Tiertransporter? 7 00:01:04,773 --> 00:01:06,983 {\an8}Ja, Sir. 8 00:01:07,067 --> 00:01:09,944 Einer mit Löwen, Tigern und Gepard. Insgesamt sind es fünf Tiere. 9 00:01:10,028 --> 00:01:13,031 Was sagen Sie?! 10 00:01:13,114 --> 00:01:16,117 Wir haben ein Problem, Inspektor Nakamura! Da ist ein Junge auf der Straße! 11 00:01:25,126 --> 00:01:28,004 Verdammt, wir müssen ihm irgendwie helfen. 12 00:01:28,088 --> 00:01:30,965 Wir haben Scharfschützen platziert, aber wir müssen alle Raubkatzen gleichzeitig 13 00:01:31,049 --> 00:01:33,927 ausschalten, sonst... 14 00:01:34,511 --> 00:01:36,805 Scheiße! Wir brauchen mehr Scharfschützen, sofort! 15 00:01:36,888 --> 00:01:39,140 - Oh, nein! - Was ist denn?! 16 00:01:39,224 --> 00:01:41,518 Das kleine Mädchen ist irgendwie durch die Absperrung gekommen. 17 00:01:41,601 --> 00:01:44,145 Wie konnte das geschehen? 18 00:01:47,941 --> 00:01:51,986 Du musst keine Angst haben! Dir passiert nichts! Kommt alle zu mir. 19 00:01:57,826 --> 00:02:01,162 So ist es gut. Ihr müsst euch nicht fürchten. 20 00:02:21,307 --> 00:02:25,812 Zugriff! 21 00:02:25,895 --> 00:02:27,897 Alles gut. Der Junge ist jetzt in Sicherheit. 22 00:02:28,481 --> 00:02:33,027 Hey ihr! Was soll das, ihr jagt den Tieren mit diesen Waffen Angst ein? 23 00:02:35,697 --> 00:02:40,160 - Das ist doch Uran! - Weg mit den Gewehren! 24 00:02:42,704 --> 00:02:45,331 Du hast gespürt, dass sie Angst hatten? 25 00:02:45,415 --> 00:02:48,710 - Ja. - Damit ich das richtig verstehe, Uran. 26 00:02:48,793 --> 00:02:52,422 Du sagst, der Löwe und die Tiger hatten Angst, ist das richtig? 27 00:02:52,505 --> 00:02:56,843 Ähm... Ich weiß nicht, also... 28 00:02:56,926 --> 00:03:00,680 Du bist also, um ihnen zu helfen, zu diesem Ort gegangen, der ganze drei 29 00:03:00,763 --> 00:03:04,475 - Kilometer von deiner Schule entfernt ist? - Ja genau, wundert Sie das? 30 00:03:04,559 --> 00:03:08,521 Du konntest also die Angst der Tiere aus dieser Entfernung spüren? 31 00:03:09,606 --> 00:03:11,024 Sozusagen. 32 00:03:12,233 --> 00:03:14,944 - Wow. - Das ist ja wirklich unglaublich. 33 00:03:15,028 --> 00:03:16,946 - Und...? - Hm? Hm? 34 00:03:17,030 --> 00:03:18,990 Sind wir dann fertig? Kann ich gehen? 35 00:03:23,203 --> 00:03:24,621 Oh! 36 00:03:24,704 --> 00:03:28,666 Guten Tag, Inspektor Nakamura. Hat meine Schwester Ihnen Ärger bereitet? 37 00:03:28,750 --> 00:03:32,670 Oh nein, ganz und gar nicht. Sie war uns sogar eine große Hilfe. 38 00:03:32,754 --> 00:03:35,715 Ja genau, wegen mir ganz allein haben sich die Raubkatzen beruhigt und der 39 00:03:35,798 --> 00:03:38,885 kleine Junge konnte unverletzt gerettet werden. 40 00:03:38,968 --> 00:03:41,971 Ja, dafür solltest du eine Ehrenmedaille bekommen. 41 00:03:42,055 --> 00:03:46,226 Nein, ich halte nichts davon, mich mit Abzeichen zu brüsten. 42 00:03:47,268 --> 00:03:48,978 - Uran! - Wenn ihr mir was schenken 43 00:03:49,062 --> 00:03:50,939 wollt, dann gebt mir den Löwen. 44 00:03:51,022 --> 00:03:52,899 Ähh, bitte entschuldigen Sie uns. 45 00:03:55,068 --> 00:03:56,611 - Inspektor! - Häh? 46 00:03:56,694 --> 00:03:59,489 Er ist soeben bei uns angekommen und wartet auf Sie, unten am Eingang. 47 00:03:59,572 --> 00:04:02,367 - Wer? Inspektor Tawashi? - Ja, ich hab ihn gerufen. 48 00:04:02,450 --> 00:04:05,245 Gut! 49 00:04:06,454 --> 00:04:09,582 Uran, du kannst nicht einfach durch die Stadt rennen, statt zur Schule zu gehen. 50 00:04:09,666 --> 00:04:12,794 Aber ich konnte nicht anders. 51 00:04:13,461 --> 00:04:17,090 Hey, Kinder! Ihr Zwei müsst hier entlang gehen. 52 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 - Hä? - Hä? 53 00:04:21,928 --> 00:04:26,432 {\an8}- Naja, eigentlich müssen wir hier entlang. - Was? Ist das euer Ernst? 54 00:04:28,476 --> 00:04:31,354 Es ist heutzutage wirklich schwer, sie zu unterscheiden. 55 00:04:31,437 --> 00:04:34,023 {\an8}Hier entlang, bitte. Geradeaus! 56 00:04:53,626 --> 00:04:55,545 Sag mal, hörst du mir überhaupt zu, Atom?! 57 00:04:55,628 --> 00:04:57,547 Äh, ja. 58 00:04:57,630 --> 00:05:00,800 Ich hab den Umweg nicht gemacht, um die Schule zu schwänzen und du wirst nicht 59 00:05:00,883 --> 00:05:04,053 glauben, was ich gesehen habe. 60 00:05:05,638 --> 00:05:08,891 Oh! Schön, dass Sie da sind. 61 00:05:08,975 --> 00:05:11,602 Mein Name ist Tawashi, ich bin der leitende Inspektor der Polizei in Tokyo. 62 00:05:11,686 --> 00:05:14,314 Herzlich Willkommen. 63 00:05:16,107 --> 00:05:19,902 Ähm... Tja, schön, Sie endlich persönlich kennenzulernen, Mister... Bringen Sie mir 64 00:05:19,986 --> 00:05:22,697 einen Übersetzer, verdammt... 65 00:05:22,780 --> 00:05:25,533 - Äh. Ja, sofort! - Nicht nötig, ich denke, 66 00:05:25,616 --> 00:05:28,244 mein Japanisch ist gut genug. 67 00:05:28,328 --> 00:05:31,664 Oh! Natürlich! Das war von Zentralasiens größtem Intellektuellen zu 68 00:05:31,748 --> 00:05:35,126 - erwarten. - Genau, ja! 69 00:05:35,710 --> 00:05:39,380 So setzen Sie sich doch. Ich bitte vielmals um Entschuldigung für diese 70 00:05:39,464 --> 00:05:43,092 triste Umgebung, Professor Abullah. 71 00:05:43,176 --> 00:05:46,304 Ich empfinde es kein bisschen als trist. Um ehrlich zu sein, Japan ist fantastisch 72 00:05:46,387 --> 00:05:49,682 verglichen mit Persien. 73 00:05:50,892 --> 00:05:54,354 Gehört Ihr Besuch zu den Wiederaufbaubemühungen nach dem Krieg? 74 00:05:54,437 --> 00:05:56,898 Ganz recht. Ich bin hier, um an der Wissenschaftskonferenz in Tokio 75 00:05:56,981 --> 00:05:59,442 teilzunehmen. 76 00:06:01,027 --> 00:06:04,072 Apropos, Professor Abullah. Sie haben vor drei Monaten Japan schon mal besucht, hab 77 00:06:04,155 --> 00:06:07,200 ich recht? 78 00:06:07,742 --> 00:06:10,495 - Ja. - Und Sie haben einen Juristen namens 79 00:06:10,578 --> 00:06:13,373 Junichiro Tazaki kennengelernt, ist das richtig? 80 00:06:15,208 --> 00:06:18,836 Ja, die Nachricht von seinem Tod hat mich schwer getroffen. 81 00:06:18,920 --> 00:06:23,925 Er war ein großartiger Mann. Es ist mir ein Rätsel, weshalb er sterben musste. 82 00:06:24,634 --> 00:06:28,638 Sie waren die letzte Person, die Tazaki lebend gesehen hat. 83 00:06:29,472 --> 00:06:33,351 Verstehen Sie mich bitte nicht falsch, sie stehen keineswegs unter Tatverdacht. 84 00:06:33,434 --> 00:06:36,729 Als der Vorfall sich ereignete, war Ihr Flugzeug gerade dabei zu starten, 85 00:06:36,813 --> 00:06:40,108 Professor. Es ist nur so, dass wir uns gefragt haben, ob Ihnen was aufgefallen 86 00:06:40,191 --> 00:06:43,444 ist? 87 00:06:44,404 --> 00:06:48,825 Er war ein außergewöhnlicher Mann und hatte den Menschen so viel zu sagen. 88 00:06:49,492 --> 00:06:52,870 Er wollte als erster internationale Robotergesetze einführen. Es war sein 89 00:06:52,954 --> 00:06:56,332 Traum, dass Roboter und Menschen friedlich zusammenleben. 90 00:06:56,416 --> 00:06:59,752 Er hat unglaublich viel für die Rechte der Roboter getan. 91 00:07:03,131 --> 00:07:05,591 Wir Roboter fühlen um einiges mehr, als die Menschen sich vorstellen können, was 92 00:07:05,675 --> 00:07:08,469 meinst du, Atom? 93 00:07:08,553 --> 00:07:09,971 Das stimmt. 94 00:07:10,054 --> 00:07:12,306 Weißt du, ich finde, dass wir einfach nicht gut genug darin sind, uns 95 00:07:12,390 --> 00:07:15,017 auszudrücken. 96 00:07:15,101 --> 00:07:17,645 Sie können ohne Sensortor fortschrittliche Roboter nicht von Menschen unterscheiden. 97 00:07:17,728 --> 00:07:20,440 Aber mir fällt das leicht. 98 00:07:20,523 --> 00:07:25,778 Menschen haben komplizierte Gesichtsausdrücke. Ungefähr so! 99 00:07:26,904 --> 00:07:30,700 - Weißt du, dieser Mann vorhin... - Welchen Mann meinst du denn? 100 00:07:30,783 --> 00:07:34,579 Er ist am Sensortor an uns vorbeigegangen. Ich hätte nicht sagen 101 00:07:34,662 --> 00:07:38,708 können, ob er ein Mensch oder ein Roboter war. 102 00:07:39,542 --> 00:07:42,295 {\an8}Nochmals vielen Dank für Ihre Hilfe, Professor. 103 00:07:42,378 --> 00:07:45,173 Ich wünschte nur, ich hätte mehr für Sie tun können. 104 00:07:46,007 --> 00:07:47,884 Auf Wiedersehen! 105 00:07:49,010 --> 00:07:51,762 Hey! Schalten Sie auf der Stelle den Alarm aus. 106 00:07:51,846 --> 00:07:54,182 Ja, natürlich! 107 00:07:54,265 --> 00:07:56,642 - Jetzt machen Sie schon! - Wissen Sie, ich habe einen Großteil 108 00:07:56,726 --> 00:07:59,437 meiner organischen Körperteile damals im Krieg verloren. 109 00:08:00,521 --> 00:08:02,940 - Oh, danke für Ihre Dienste, Professor. - Ist schon gut, das 110 00:08:03,024 --> 00:08:05,485 ist nicht der Rede wert. 111 00:08:08,404 --> 00:08:13,201 Ich habe gehört, dass es in Tokio einen weiteren Tornado gegeben hat. 112 00:08:13,284 --> 00:08:14,785 Ja. 113 00:08:15,495 --> 00:08:17,538 Wissen Sie, wo genau das geschehen ist? 114 00:08:20,333 --> 00:08:22,335 Irgendetwas hat Angst. 115 00:08:23,211 --> 00:08:29,008 Sag nicht, dass das schon wieder die Raubkatzen sind. Hm? 116 00:08:30,218 --> 00:08:33,554 Da war es wieder! Dieses Gefühl, das ich heute Morgen hatte. 117 00:08:34,180 --> 00:08:36,766 - Ich fühl ́s von irgendwo da drüben. - Und glaubst du, es sind diesmal 118 00:08:36,849 --> 00:08:39,519 auch wieder Tiere die Angst haben? 119 00:08:39,602 --> 00:08:42,230 - Ich bin mir nicht ganz sicher. - Und jetzt? Nimmst du das 120 00:08:42,313 --> 00:08:44,982 Gefühl jetzt immer noch wahr? 121 00:08:46,734 --> 00:08:49,862 - Ja, aber es ist nicht mehr so stark. - Aus welcher Richtung kommt es? 122 00:08:49,946 --> 00:08:53,074 Ich kann es nicht mehr orten, es ist zu schwach. 123 00:08:55,660 --> 00:08:57,870 Weißt du, Atom, Löwen verbergen ihre Furcht, wenn sie wirklich verängstigt 124 00:08:57,954 --> 00:09:00,164 sind. 125 00:09:03,334 --> 00:09:07,672 Aber soll ich dir sagen, wer gerade am allermeisten Angst hat? 126 00:09:07,755 --> 00:09:13,386 Du, Atom. 127 00:09:57,722 --> 00:10:04,604 Siehst du es dir schon wieder an? Mach dir nicht zu viele Vorwürfe. 128 00:10:06,897 --> 00:10:08,649 - Hey, Helena. - Ja? 129 00:10:08,733 --> 00:10:12,278 - Lass uns jetzt verreisen. - Was, gleich jetzt? 130 00:10:12,361 --> 00:10:14,447 Wir haben doch neulich darüber gesprochen. 131 00:10:14,530 --> 00:10:16,699 Aber kannst du dir denn einfach so freinehmen? 132 00:10:16,782 --> 00:10:18,909 Meine Chefs betrachten die Fälle mit den Roboterangriffen als vorläufig 133 00:10:18,993 --> 00:10:21,370 abgeschlossen. 134 00:10:21,454 --> 00:10:24,498 Also dann. Das würde uns sicherlich gut tun. 135 00:10:24,582 --> 00:10:27,585 Das wird es. Ganz sicher. 136 00:10:27,668 --> 00:10:31,047 - Was würdest du von Japan halten? - Japan? 137 00:10:31,714 --> 00:10:35,134 Ich war gerade wegen der Arbeit dort und es war wirklich schön. 138 00:10:35,217 --> 00:10:36,969 Japan klingt gut! 139 00:10:41,098 --> 00:10:43,434 Marco Polo Reisen, was kann ich für Sie tun? 140 00:10:43,517 --> 00:10:45,853 Guten Tag, ich habe schon einmal bei Ihnen gebucht. 141 00:10:45,936 --> 00:10:47,813 - Guten Tag, Inspektor Gesicht. - Ich würde gerne eine 142 00:10:47,897 --> 00:10:49,815 weitere Reise buchen. 143 00:10:49,899 --> 00:10:51,734 - Wohin soll es denn diesmal gehen? - Ich möchte mit meiner 144 00:10:51,817 --> 00:10:55,363 - Frau nach Japan reisen. - Sehr gerne. 145 00:10:55,446 --> 00:10:59,367 Vielen Dank. Sie werden sicherlich noch die Daten meiner Frau benötigen. 146 00:10:59,450 --> 00:11:03,412 Nein, die Personendaten Ihrer Frau sind bereits in unserem System. 147 00:11:06,832 --> 00:11:10,836 Ich glaube nicht, dass sie schon einmal die Europäische Föderation verlassen hat. 148 00:11:10,920 --> 00:11:14,173 Sie beide haben sich schon einmal bei uns angemeldet, aber Sie haben Ihre 149 00:11:14,256 --> 00:11:16,467 - Reservierung danach wieder storniert. - Haben wir das? 150 00:11:16,550 --> 00:11:18,886 Wann denn? 151 00:11:18,969 --> 00:11:23,724 Vor genau zwei Jahren. Sie wollten damals auch nach Japan fliegen. 152 00:11:23,808 --> 00:11:26,977 Was, vor zwei Jahren, nach Japan? 153 00:11:30,231 --> 00:11:33,818 Wie kann das sein? Vor zwei Jahren waren wir doch in Spanien. Ich musste dort 154 00:11:33,901 --> 00:11:37,488 meinen Ausbildungseinsatz bei Europol zu absolvieren. 155 00:11:37,571 --> 00:11:41,075 Ja, das stimmt. Wir haben beinahe das ganze Jahr in Madrid gelebt. 156 00:11:41,158 --> 00:11:44,120 Siehst du? Wir haben tonnenweise Bilder. 157 00:11:47,707 --> 00:11:50,835 Ah, das ist die Sagrada Familia. 158 00:11:50,918 --> 00:11:53,713 Ja und das hier ist Andalusien. 159 00:11:53,796 --> 00:11:57,049 Ja, erinnerst Du dich noch? Du bist gestolpert und in diesem Sonnenblumenfeld 160 00:11:57,133 --> 00:12:00,386 - verschwunden. - Ja, ich weiß! Du hast sogar dein 161 00:12:00,469 --> 00:12:03,723 GPS benutzt, um mich wiederzufinden. 162 00:12:07,226 --> 00:12:09,437 Wir haben wirklich ungewöhnlich viele Bilder gemacht. 163 00:12:09,520 --> 00:12:11,731 Ja. 164 00:12:20,364 --> 00:12:23,784 - Vielleicht etwas zu viele. - Ja. Wir kopieren zwar das menschliche 165 00:12:23,868 --> 00:12:27,288 Verhalten, aber wir machen nie so viele Fotos. 166 00:12:28,164 --> 00:12:32,793 - Es war wirklich schön dort. - Ja. Das war es. 167 00:12:32,877 --> 00:12:36,756 Und offenbar haben wir in dieser Zeit gemeinsam eine Japanreise geplant. 168 00:12:52,021 --> 00:12:54,732 Das war es schon, Gesicht. 169 00:12:54,815 --> 00:12:59,403 - Es gab wieder mal keine Auffälligkeiten. - Vielen Dank, Professor Hoffman. 170 00:13:02,531 --> 00:13:05,242 Ich bezweifle nicht, dass es sich um eine Art Störfunktion handelt, da Sie darauf 171 00:13:05,326 --> 00:13:08,037 bestanden haben, vorbeizukommen. 172 00:13:08,120 --> 00:13:11,123 Aber den Daten nach zu urteilen, ist alles in bester Ordnung. Ich glaube immer noch, 173 00:13:11,207 --> 00:13:14,210 dass es an der Müdigkeit liegt. 174 00:13:17,046 --> 00:13:20,716 Und seien Sie nicht zu streng mit sich selbst wegen der Sache mit Brando. 175 00:13:22,885 --> 00:13:26,514 Das menschliche Gedächtnis ist wirklich eine praktische Sache, wissen Sie. Wir 176 00:13:26,597 --> 00:13:30,226 haben die Funktion, Dinge zu vergessen. 177 00:13:30,768 --> 00:13:32,937 Wenn man zu viele schmerzhafte Erinnerungen hat, kann das Leben sehr hart 178 00:13:33,020 --> 00:13:35,231 sein. 179 00:13:35,856 --> 00:13:38,734 Tja, Dinge zu vergessen ist ein Segen. 180 00:13:39,819 --> 00:13:43,197 Aber bei Robotern verhält sich das etwas anders. Ihre Erinnerungen bleiben für 181 00:13:43,280 --> 00:13:46,659 immer erhalten. Ihre einzige Möglichkeit, Dinge zu vergessen, ist es, 182 00:13:46,742 --> 00:13:50,079 Daten zu löschen. 183 00:13:51,497 --> 00:13:53,499 - Professor Hoffmann. - Ja? 184 00:13:53,582 --> 00:13:57,503 Gibt es Aufzeichnungen darüber, dass meine Erinnerungen gelöscht wurden? 185 00:14:00,714 --> 00:14:04,009 - Es gibt keine Aufzeichnungen darüber. - Gut. Sehen Sie Erinnerungen, die 186 00:14:04,093 --> 00:14:07,471 nachträglich hinzugefügt wurden? 187 00:14:07,555 --> 00:14:10,391 Sie meinen so etwas wie gefälschte Erinnerungen? 188 00:14:10,474 --> 00:14:13,227 - Ja. - Ich habe gehört, dass so etwas früher 189 00:14:13,310 --> 00:14:16,063 in Justizvollzugsanstalten gemacht wurde. Aber zum Glück haben 190 00:14:16,146 --> 00:14:19,275 Roboter jetzt auch Rechte. 191 00:14:19,358 --> 00:14:21,485 Darf ich fragen, wie sie darauf kommen? 192 00:14:22,111 --> 00:14:24,697 Könnte denn jemand meine Erinnerungen gelöscht und sie dann durch andere ersetzt 193 00:14:24,780 --> 00:14:27,533 haben? 194 00:14:27,616 --> 00:14:29,910 - Hmm... - Was wäre, wenn das der 195 00:14:29,994 --> 00:14:32,329 Grund für meine Alpträume ist? 196 00:14:35,165 --> 00:14:37,668 Das ist eine sehr interessante Theorie. 197 00:14:45,551 --> 00:14:48,721 Ich bin gerade auf dem Weg zu einem Meeting. Können wir später reden? 198 00:14:48,804 --> 00:14:51,932 Ich brauche nur einen kleinen Augenblick Ihrer Zeit, Direktor Schelling! 199 00:14:52,016 --> 00:14:57,354 - Das kann doch sicher bis später warten. - Haben Sie die Erinnerungen 200 00:14:57,438 --> 00:15:02,818 von Inspektor Gesicht verändert? 201 00:15:05,404 --> 00:15:07,323 Direktor! 202 00:15:09,867 --> 00:15:12,661 Wie viele Roboter von seinem Kaliber gibt es noch auf der Welt? 203 00:15:12,745 --> 00:15:15,497 Was? 204 00:15:15,581 --> 00:15:18,334 Wie viele Roboter gibt es noch auf der Welt, die zu Massenvernichtungswaffen 205 00:15:18,417 --> 00:15:21,211 umfunktioniert werden könnten? 206 00:15:21,921 --> 00:15:25,049 - Es waren insgesamt mal sieben, Direktor. - Richtig. Und jetzt 207 00:15:25,132 --> 00:15:28,218 wurden drei dieser sieben, 208 00:15:28,302 --> 00:15:32,264 Mont Blanc, North No.2 und Brando, zerstört. 209 00:15:32,348 --> 00:15:36,226 Was bedeutet, dass jetzt nur noch vier von ihnen übrig sind. Und einer von diesen 210 00:15:36,310 --> 00:15:40,147 vieren ist Inspektor Gesicht. 211 00:15:40,230 --> 00:15:43,359 Aber Direktor, das beantwortet meine Frage nicht! Haben Sie ihm etwas angetan, 212 00:15:43,442 --> 00:15:46,695 oder seiner künstlichen Intelligenz? 213 00:15:46,779 --> 00:15:49,990 Wir haben enorm viel in Gesicht investiert, ist Ihnen das bewusst? 214 00:15:51,992 --> 00:15:58,916 Ihre einzige Aufgabe ist es, ihn ordentlich zu warten. Das ist alles. 215 00:15:59,458 --> 00:16:03,712 Was haben Sie nur mit Gesicht angestellt?! 216 00:16:06,006 --> 00:16:08,884 Ich muss es wissen, Direktor! Was verschweigen Sie? 217 00:16:15,182 --> 00:16:18,310 Schon wieder Hörner. Glauben Sie, dass es sich um denselben Mörder handelt wie in 218 00:16:18,394 --> 00:16:21,522 den anderen Fällen? 219 00:16:22,231 --> 00:16:25,067 Was sagen Sie, Inspektor Gesicht? 220 00:16:25,150 --> 00:16:29,530 - Das hier war ein Nachahmungstäter. - Woher wissen Sie das? 221 00:16:29,613 --> 00:16:33,450 Der Täter trug Hybrid-Turnschuhe, um damit keine Fußspuren zu hinterlassen, aber ich 222 00:16:33,534 --> 00:16:37,413 sehe trotzdem überall Fußabdrücke. 223 00:16:38,706 --> 00:16:42,543 Gewicht: 78 Kilogramm, Größe: 1,75 Meter. 224 00:16:43,377 --> 00:16:46,964 Und sehen Sie die Schublade? Der Täter hatte Schwierigkeiten mit dem Knopf, er 225 00:16:47,047 --> 00:16:50,592 {\an8}hat kurz seine Handschuhe ausgezogen. 226 00:16:50,676 --> 00:16:52,594 Da sind einige Fingerabdrücke. 227 00:16:52,678 --> 00:16:55,222 - Spurensicherung! - Es handelt sich also um einen 228 00:16:55,305 --> 00:16:57,850 Raubüberfall, der den anderen Fällen ähneln soll? 229 00:16:57,933 --> 00:17:00,811 - Ja, höchstwahrscheinlich. - Sie lassen mich immer wieder 230 00:17:00,894 --> 00:17:03,856 staunen. Tja, Sie sind einfach perfekt! 231 00:17:05,399 --> 00:17:08,902 - Perfekt. - Mir wurde gesagt, Sie haben Urlaub? 232 00:17:08,986 --> 00:17:12,364 Tut mir leid, dass ich Sie rufen ließ. Vielen Dank nochmal! 233 00:17:15,034 --> 00:17:17,953 - Inspektor Fersen. - Ja? 234 00:17:18,037 --> 00:17:21,540 Das ist das zweite Mal, dass wir aufeinandertreffen, ist das korrekt? 235 00:17:22,583 --> 00:17:25,335 Ach kommen Sie schon, Ihr Robotergedächtnis ist sicher präziser als 236 00:17:25,419 --> 00:17:28,172 meines! Es war vor drei Jahren in Salzburg. Sie haben auch dort tolle Arbeit 237 00:17:28,255 --> 00:17:31,425 geleistet. 238 00:17:31,508 --> 00:17:34,887 - Vor drei Jahren, ja? - Ja, es war kurz nachdem Sie aus dem 39. 239 00:17:34,970 --> 00:17:38,515 zentralasiatischen Krieg zurückgekommen sind, Gesicht. 240 00:17:38,599 --> 00:17:42,394 Ich weiß noch, wie Sie mir all diese Kriegsgeschichten erzählt haben. 241 00:17:42,478 --> 00:17:46,231 An diesem Abend haben Sie sieben Bier in Karls Bar getrunken. 242 00:17:46,315 --> 00:17:49,860 Also erinnern Sie sich doch noch an unser Treffen. 243 00:17:49,943 --> 00:17:52,321 Ich genehmige mir immer noch gerne ein Bier. 244 00:17:52,404 --> 00:17:55,282 Es hat mich sehr gefreut, Sie wiederzusehen, Inspektor. 245 00:17:55,365 --> 00:17:59,453 Oh ja, mich auch. Lassen Sie uns doch mal wieder etwas trinken gehen. 246 00:18:02,498 --> 00:18:06,293 Ich weiß noch genau, was vor drei Jahren passiert ist. 247 00:18:06,376 --> 00:18:09,588 Vier Jahre sind seit dem Ende des 39. zentralasiatischen Krieges vergangen. Die 248 00:18:09,671 --> 00:18:12,883 Demokratie beginnt, sich in Persien zu etablieren. 249 00:18:12,966 --> 00:18:16,220 Der 39. Zentralasiatische Krieg. 250 00:18:22,267 --> 00:18:29,233 Hier spricht die Militärpolizei! In dieser Gegend halten sich Terroristen versteckt! 251 00:18:29,316 --> 00:18:33,070 Alle Bewohner müssen schnellstmöglichst evakuiert werden! Ich wiederhole! In 252 00:18:33,153 --> 00:18:36,907 dieser Gegend halten sich Terroristen versteckt. 253 00:18:51,421 --> 00:18:54,716 Sie täuschen sich. In dieser Gegend gibt es keinen Terroristen, die sich 254 00:18:54,800 --> 00:18:58,137 verstecken. 255 00:18:59,930 --> 00:19:03,058 Hier wohnen Familien mit ihren Kindern! 256 00:19:03,142 --> 00:19:07,646 Ihr habt eine verdammte Bombe auf mein schlafendes Kind geworfen! 257 00:19:10,274 --> 00:19:12,901 Nennt ihr das etwa die Rettung der Unterdrückten? Ist das Töten von Kindern 258 00:19:12,985 --> 00:19:15,612 eure Vorstellung von Gerechtigkeit?! Habt ihr keine 259 00:19:15,696 --> 00:19:18,282 Menschlichkeit? 260 00:19:18,365 --> 00:19:20,993 Ihr müsst doch wissen, wie ich mich fühle! 261 00:19:21,076 --> 00:19:23,787 Nein, Ich bin ein Roboter. 262 00:19:27,875 --> 00:19:33,672 Hören Sie auf! 263 00:19:42,723 --> 00:19:45,684 - Was macht er? - Er ist verzweifelt. 264 00:19:45,767 --> 00:19:49,897 Für einen Roboter wie Sie ist dieses Gefühl vermutlich unverständlich. 265 00:19:53,942 --> 00:19:55,611 Verzweiflung. 266 00:19:59,114 --> 00:20:02,492 Mein Erinnerungsvermögen von vor vier Jahren ist perfekt. 267 00:20:16,089 --> 00:20:20,344 Oh, so ein Mist! 268 00:20:20,427 --> 00:20:22,387 Tut mir leid, Schatz! 269 00:20:22,471 --> 00:20:24,306 Pass doch auf! Ich hab das erst gestern bekommen, Mama! 270 00:20:24,389 --> 00:20:26,558 Hans. 271 00:20:26,642 --> 00:20:28,810 Wir sollten uns endlich einen Haushaltsroboter zulegen. Wir sind die 272 00:20:28,894 --> 00:20:30,979 einzige Familie, die noch keinen hat. 273 00:20:31,063 --> 00:20:33,190 Hans! Wage es ja nicht, deine Mutter nochmal so anzuschnauzen. Siehst du denn 274 00:20:33,273 --> 00:20:36,485 nicht, wie viel sie für dich tut? 275 00:20:36,568 --> 00:20:39,821 Und beim Essen werden keine Computerspiele gespielt! 276 00:20:39,905 --> 00:20:41,156 Verstanden. 277 00:20:46,912 --> 00:20:49,665 - Weißt du, was heute für ein Tag ist? - Hm? 278 00:20:50,499 --> 00:20:52,501 Heute ist der Todestag deines Bruders. 279 00:20:54,795 --> 00:20:57,714 Du wirst seine Leiche einfordern, nicht wahr? 280 00:20:59,758 --> 00:21:03,595 Ja, genau, du hast Recht. Heute ist sein dritter Todestag. 281 00:21:03,679 --> 00:21:06,890 Es ist kaum zu glauben. Drei Jahre und erst jetzt geben sie seinen Körper frei. 282 00:21:06,974 --> 00:21:10,227 So lautet eben das Gesetz, Ilsa. Die Behörden bewahren die Leichen von 283 00:21:10,310 --> 00:21:13,522 Kriminellen drei Jahre lang auf. 284 00:21:13,605 --> 00:21:17,192 Das lässt sich nicht ändern. Er hat es selbst zu verschulden. 285 00:21:20,904 --> 00:21:26,410 Aber weißt du... Trotz alledem war er mir immer ein guter Bruder. 286 00:21:26,493 --> 00:21:28,787 Ich bin ihm schuldig, ihn angemessen zu beerdigen. Auch, wenn er ein Verbrecher 287 00:21:28,870 --> 00:21:31,206 war. 288 00:21:34,710 --> 00:21:38,463 Berlin. In einem Hotel in der Innenstadt gab es gestern eine Explosion. Der 289 00:21:38,547 --> 00:21:42,634 bekannte Richter Neuman, kam dabei tragischerweise ums Leben. 290 00:21:42,718 --> 00:21:47,389 Neuman machte als erster Roboterrichter der Welt auf sich aufmerksam. Er wurde vor 291 00:21:47,472 --> 00:21:52,144 allem durch sein bahnbrechendes Urteil in den Greifelt-Prozessen bekannt. 292 00:21:52,894 --> 00:21:57,107 Die Ursache der Explosion wird noch untersucht, aber laut der Spurensicherung... 293 00:22:00,319 --> 00:22:02,946 Eine schönen guten Morgen, Adolf. 294 00:22:03,030 --> 00:22:05,157 Ich hab' die Nachrichten gehört. 295 00:22:05,907 --> 00:22:07,868 Welche Nachrichten denn? 296 00:22:07,951 --> 00:22:12,039 Ein Roboterrichter wurde getötet. Eigentlich sollte man eher sagen, 297 00:22:12,122 --> 00:22:16,251 - zerstört. - Eine gerechte Strafe. 298 00:22:18,378 --> 00:22:20,213 Tod den Maschinen. 299 00:22:20,297 --> 00:22:22,674 Tod den Maschinen. 300 00:22:22,758 --> 00:22:24,760 Tod den Maschinen. 301 00:22:33,769 --> 00:22:39,358 Leiche Nummer 902886. Hier entlang bitte. 302 00:22:40,317 --> 00:22:43,403 In Übereinstimmung mit dem König-Gesetz bestätigen wir, dass seit dem Tod drei 303 00:22:43,487 --> 00:22:46,573 Jahre vergangen sind und übergeben den Leichnam seiner Familie. Sind Sie damit 304 00:22:46,656 --> 00:22:49,659 einverstanden? 305 00:22:49,743 --> 00:22:54,122 - Ja. - Unterschreiben Sie bitte hier. 306 00:22:54,206 --> 00:22:57,125 Sagen Sie, muss ich mir den Leichnam meines Bruders ansehen? 307 00:22:57,209 --> 00:23:00,170 Nein. Angesichts seiner Verletzungen würde ich das nicht 308 00:23:00,253 --> 00:23:03,673 empfehlen. 309 00:23:03,757 --> 00:23:07,177 Mir wurde gesagt, dass er von einem Polizeibeamten erschossen wurde. 310 00:23:07,260 --> 00:23:10,180 Das Abfeuern der Waffe war rechtmäßig und angemessen. 311 00:23:16,228 --> 00:23:21,358 - Bitte geben Sie ihr Fahrtziel an. - Zum Friedhof am Hofgarten. 312 00:23:21,441 --> 00:23:23,402 Bestätigt. 313 00:23:27,948 --> 00:23:33,328 Ich korrigiere diese Anweisung, ein neues Ziel. Zu Dr. Schiller. 314 00:23:33,412 --> 00:23:35,247 Bestätigt. 315 00:23:37,124 --> 00:23:40,210 Tut mir leid, dass ich unangemeldet vorbeikomme, Doktor. 316 00:23:40,293 --> 00:23:43,380 Sie wollen also, dass ich mir den Leichnam Ihres Bruders ansehe? 317 00:23:43,463 --> 00:23:44,423 Ja. 318 00:23:46,299 --> 00:23:50,846 - Gab es ein Problem bei der Autopsie? - Nein, nicht dass ich wüsste. 319 00:23:50,929 --> 00:23:55,559 Dann möchten Sie von ihm wohl Abschied nehmen. Dann sehen wir mal. 320 00:23:55,642 --> 00:24:01,064 - Hm? Aber was...! - Doktor? 321 00:24:13,160 --> 00:24:20,083 - Schatz, was hast du? - Ach nichts. Alles in Ordnung. 322 00:24:29,509 --> 00:24:31,678 Erstaunlich, an welchen Orten man mittlerweile Roboter trifft, findest Du 323 00:24:31,761 --> 00:24:33,972 nicht? 324 00:24:38,602 --> 00:24:41,104 Manche Menschen behaupten, diese Roboter würden genauso denken wie wir. Aber wer 325 00:24:41,188 --> 00:24:43,690 weiß das schon, oder? 326 00:24:43,773 --> 00:24:46,276 Psst! Du weißt, dass du solche Gedanken lieber nicht zu laut aussprechen solltest, 327 00:24:46,359 --> 00:24:48,778 Ilsa. 328 00:24:48,862 --> 00:24:53,283 Das ist diskriminierend. Zumindest nach den Gesetzen zum Schutz der Roboterrechte. 329 00:24:55,744 --> 00:24:59,080 Ich muss noch etwas erledigen, bevor ich nachhause gehen kann. Du musst nicht auf 330 00:24:59,164 --> 00:25:02,501 - mich warten. - Okay. Sei vorsichtig. 331 00:25:03,043 --> 00:25:05,462 An alle Einheiten! Sie haben die Flucht mit einem bewaffneten Militärfahrzeug 332 00:25:05,545 --> 00:25:08,089 ergriffen! 333 00:25:08,173 --> 00:25:10,425 Die Verdächtigen haben die Station N-6 durchbrochen! 334 00:25:10,509 --> 00:25:12,802 Hier spricht Gesicht. Ich werde sie ablenken. 335 00:25:25,565 --> 00:25:28,401 Ich habe Sichtkontakt mit dem Fahrzeug. Bitte um Erlaubnis, die SAAW abzufeuern! 336 00:25:28,485 --> 00:25:31,363 Genehmigt! 337 00:25:34,866 --> 00:25:39,162 - Hast du sie erwischt, Gesicht? - Meldung an Zentrale: Fahrzeug gestoppt. 338 00:25:41,873 --> 00:25:44,125 Nehmt sofort eure Hände über den Kopf! Wird ́s bald! 339 00:25:44,209 --> 00:25:46,461 Keine Bewegung oder wir schießen! 340 00:25:48,046 --> 00:25:51,091 Wirklich gute Arbeit, Gesicht! Ist das eine Panzerabwehrkanone? 341 00:25:51,174 --> 00:25:54,219 Nein, ich verwende eine spezielle Hülse. Sie durchdringt gepanzerte 342 00:25:54,302 --> 00:25:57,305 Fahrzeuge. 343 00:25:57,889 --> 00:26:01,101 - Eine spezielle Hülse? Was für eine? - Eine besondere 344 00:26:01,184 --> 00:26:04,396 Legierung, Zeronium-Gehäuse. 345 00:26:13,822 --> 00:26:17,576 Brüder! Mein sehnlichster Wunsch ist es, jede künstliche Intelligenz von der 346 00:26:17,659 --> 00:26:21,621 Oberfläche des Planeten zu tilgen. 347 00:26:21,705 --> 00:26:23,832 {\an8}Es ist an der Zeit, es diesen abscheulichen Maschinen ein für alle Mal 348 00:26:23,915 --> 00:26:26,251 zu zeigen! 349 00:26:26,334 --> 00:26:30,589 Ich verspreche euch das Ende der Gesetze zum Schutz der Roboterrechte! 350 00:26:30,672 --> 00:26:35,051 Das Ende der Gesetze zum Schutz der Roboterrechte! 351 00:26:35,135 --> 00:26:39,514 - Wir werden die Polizebots abschaffen! - Wir werden die Polizebots abschaffen! 352 00:26:39,598 --> 00:26:43,977 - Roboter sind dazu da, uns zu dienen! - Roboter sind dazu da, um uns zu dienen! 353 00:26:44,060 --> 00:26:48,273 - Roboter sind unsere Sklaven! - Roboter sind unsere Sklaven! 354 00:26:48,356 --> 00:26:52,527 - Roboter sind minderwertig. - Roboter sind minderwertig. 355 00:26:52,611 --> 00:26:57,324 - Tod den Maschinen! - Tod den Maschinen! Tod den Maschinen! 356 00:26:57,407 --> 00:27:02,287 Tod den Maschinen! Tod den Maschinen! 357 00:27:10,962 --> 00:27:13,632 Entschuldige, dass du warten musstest. 358 00:27:15,884 --> 00:27:22,015 Also. Was ist denn so dringend, dass Du mich sprechen musstest? 359 00:27:22,098 --> 00:27:24,934 Ich habe heute die Leiche meines Bruders entgegengenommen. 360 00:27:25,018 --> 00:27:28,188 Oh, ich verstehe. 361 00:27:28,271 --> 00:27:33,109 Mein Bruder war ein Verbrecher und hat es verdient, getötet zu werden. Aber... 362 00:27:33,193 --> 00:27:34,486 Aber? 363 00:27:34,569 --> 00:27:38,281 - Sie haben ihn pulverisiert. - Was soll das bedeuten? 364 00:27:38,823 --> 00:27:42,577 Sie haben eine Waffe eingesetzt, die man gegen Menschen nicht einsetzen darf. 365 00:27:42,661 --> 00:27:45,747 Man hat mir gesagt, dass Menschen diese Waffe nicht abfeuern können. Das bedeutet, 366 00:27:45,830 --> 00:27:48,917 es muss ein Roboter gewesen sein. 367 00:27:49,000 --> 00:27:52,587 Ein Roboter? Wenn das wirklich wahr ist, wäre es ein riesiger Skandal. 368 00:27:52,671 --> 00:27:56,299 So ist es, ja. Denn laut den Robotergesetzen 369 00:27:56,383 --> 00:27:59,386 Darf ein Roboter nicht in der Lage sein, Menschen zu verletzen oder gar zu töten. 370 00:27:59,469 --> 00:28:02,514 Außerdem gibt es nur eine handvoll Roboter auf der Welt, die so eine Waffe überhaupt 371 00:28:02,597 --> 00:28:05,850 abfeuern können. 372 00:28:05,934 --> 00:28:08,645 - Von welcher Art Waffe sprichst du? - Wie man mir erzählte, 373 00:28:08,728 --> 00:28:11,439 sind es Zeronium-Geschosse. 374 00:28:11,523 --> 00:28:15,819 Ich verstehe. Ich denke, ich kenne den Roboter, von dem du sprichst. 375 00:28:16,945 --> 00:28:20,365 Sein Name ist Inspektor Gesicht. Ein Roboter, für dessen Entwicklung Europol 376 00:28:20,448 --> 00:28:24,160 seine bislang größte Investition getätigt hat. 377 00:28:24,244 --> 00:28:27,789 Er ist bekannt dafür, dass er besonders schwierige Fälle löst. 378 00:28:27,872 --> 00:28:31,543 Während des 39. Zentralasiatischen Krieges hat er bei den Friedenssicherungstruppen 379 00:28:31,626 --> 00:28:35,296 gedient. Sollte wirklich er es gewesen sein, der für den Tod deines Bruders 380 00:28:35,380 --> 00:28:39,134 verantwortlich ist, 381 00:28:39,217 --> 00:28:41,720 Wäre schon die Vorstellung davon abstoßend. 382 00:28:43,263 --> 00:28:48,351 Mein Bruder war nichts weiter als ein mieser Verbrecher und trotzdem hatte er es 383 00:28:48,435 --> 00:28:53,523 nicht verdient, von einem verdammten Roboter einfach pulverisiert zu werden! 384 00:28:54,983 --> 00:28:59,237 - Da kann ich Dir nur zustimmen, Adolf. - Bitte gib mir deine Kraft! Die 385 00:28:59,320 --> 00:29:03,616 Kraft, diesen Roboter zu zerstören! 386 00:29:10,290 --> 00:29:13,460 Es ist schon eine Weile her. Ich habe diesen Kampfanzug seit dem Krieg nicht 387 00:29:13,543 --> 00:29:16,713 mehr getragen. 388 00:29:18,339 --> 00:29:21,176 - Hast du ihn gewartet? - Naja, ich habe getan, was ich konnte. 389 00:29:21,259 --> 00:29:24,053 Aber wie du weißt, durfte ich mich ja nicht dabei erwischen lassen. 390 00:29:24,137 --> 00:29:27,015 Aber einen Kampfanzug ohne Erlaubnis mitzunehmen, ist... 391 00:29:27,098 --> 00:29:29,809 Ich schulde dir was. Ich weiß, dass das nicht erlaubt war. 392 00:29:29,893 --> 00:29:32,604 Schon gut. Für dich hab' ich das gern getan. Aber was hast du denn eigentlich 393 00:29:32,687 --> 00:29:35,356 damit vor, Hercules? 394 00:29:35,440 --> 00:29:37,692 Wenn sie das herausfinden, entziehen sie dir mit Sicherheit deine Lizenz! 395 00:29:37,776 --> 00:29:41,112 - Das ist mir egal. - Was? 396 00:29:42,405 --> 00:29:44,365 Ich setze mich zur Ruhe. 397 00:29:49,746 --> 00:29:52,874 - Hercules. - Er ist wirklich ein Prachtstück! Mit 398 00:29:52,957 --> 00:29:56,085 einem gewöhnlichen Anzug ist er nicht zu vergleichen! 399 00:29:56,169 --> 00:29:57,045 Ja! 400 00:29:59,088 --> 00:30:02,300 Der linke Armhebel fühlt sich ein wenig schwach an. 401 00:30:02,383 --> 00:30:06,387 In Ordnung, ich werde es mir ansehen. 402 00:30:08,473 --> 00:30:13,686 - Zwei Sonnen?! - Hercules! 403 00:30:16,356 --> 00:30:18,942 Vor kurzem habe ich gehört, dass ein Polizeiroboter ein Zeronium-Gehäuse 404 00:30:19,025 --> 00:30:21,611 - verwendete. - Was sagen Sie dazu? Sie sind 405 00:30:21,694 --> 00:30:24,197 der Pressesprecher bei Europol. 406 00:30:24,280 --> 00:30:27,659 Naja, es war im Kampf gegen ein gepanzertes Fahrzeug. 407 00:30:27,742 --> 00:30:31,162 Aber wenn er damit einen Menschen trifft, würde er pulverisiert werden. 408 00:30:31,246 --> 00:30:33,957 Seien Sie versichert, jede Verwendung muss autorisiert werden. Das Wichtigste 409 00:30:34,040 --> 00:30:36,793 für uns ist, dass Menschenleben geschützt werden. 410 00:30:36,876 --> 00:30:41,256 - Aber Fehler kann es immer geben! - Nun, bei uns passieren keine Fehler. 411 00:30:41,339 --> 00:30:45,677 Und wie viele ihrer Roboter sind in der Lage, Zeroniummunition abzufeuern? 412 00:30:47,387 --> 00:30:50,431 Es ist fast, als würden wir Menschen unter der ständigen Beobachtung eines 413 00:30:50,515 --> 00:30:53,560 Scharfrichters durch die Straßen laufen. 414 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 Die Diskussion ist in vollem Gange, aber wir machen jetzt eine Werbepause. 415 00:30:55,603 --> 00:30:57,814 Was hältst du davon? 416 00:30:57,897 --> 00:31:01,943 Wir haben einen Sender auf die Beine gestellt. Ich finde, dass unsere 417 00:31:02,026 --> 00:31:06,030 - Medienstrategie Fortschritte macht. - Ja, das stimmt. Nur zu langsam. 418 00:31:06,114 --> 00:31:08,950 Es gibt keinen Grund zur Eile. Hauptsache, wir können Gesicht am Ende 419 00:31:09,033 --> 00:31:12,203 alles in die Schuhe schieben. 420 00:31:12,287 --> 00:31:15,456 Ich habe mir seine Termine angesehen. Er hat demnächst vor, eine Reise nach Japan 421 00:31:15,540 --> 00:31:19,377 anzutreten. Wir müssen so schnell es geht handeln! 422 00:31:19,460 --> 00:31:22,755 Hm! Es ist völlig egal, wohin er fliegt. Wenn wir die Schlinge zuziehen, ist er an 423 00:31:22,839 --> 00:31:26,050 - keinem Ort mehr sicher. - Ja, aber... 424 00:31:26,134 --> 00:31:29,345 Es gibt kein Aber! Die Wahrheit über deinen Bruder darf nicht ans Licht kommen. 425 00:31:29,429 --> 00:31:32,932 Und wenn ich ganz ehrlich bin, muss ich zugeben, dass selbst mir übel wird, wenn 426 00:31:33,016 --> 00:31:36,519 ich mir vorstelle, was dein Bruder alles getan hat. 427 00:31:38,396 --> 00:31:41,524 Wenn diese Tatsachen an die Öffentlichkeit gelangen, können wir die 428 00:31:41,608 --> 00:31:45,153 Anti-Roboter-Kampagne vergessen. Alle werden gegen uns sein. 429 00:31:45,236 --> 00:31:47,238 Das verstehst du doch, oder? 430 00:31:49,324 --> 00:31:52,744 Was fällt dir ein, zu gehen? Wir sind noch nicht fertig! 431 00:32:04,672 --> 00:32:09,761 Hercules! Alles in Ordnung? 432 00:32:09,844 --> 00:32:14,933 Diese Energiereaktion. Ist das Photonenenergie?! 433 00:32:18,186 --> 00:32:19,812 Epsilon! 434 00:32:28,571 --> 00:32:31,324 Das war aber eine raue Begrüßung für unser erstes Treffen. 435 00:32:31,407 --> 00:32:34,160 Ich bitte um Entschuldigung. 436 00:32:34,243 --> 00:32:36,537 Aber ich hatte das Gefühl, dass ich dich aufhalten muss. 437 00:32:36,621 --> 00:32:39,123 Ach ja? 438 00:32:39,207 --> 00:32:42,418 Er ist noch am Leben, oder? Der Feind, der Mont Blanc, North No. 2 und Brando 439 00:32:42,502 --> 00:32:45,672 zerstört hat. 440 00:32:45,755 --> 00:32:47,715 Vergiss nicht, dass du auch ein Ziel bist. 441 00:32:47,799 --> 00:32:49,759 Ja, das bin ich wohl. 442 00:32:49,842 --> 00:32:53,888 - Wieso willst du mich aufhalten? - Wir dürfen es nicht bekämpfen! 443 00:32:53,972 --> 00:32:57,141 Du bist wohl ein Pazifist. Ist das der Grund, warum du dich geweigert hast, in 444 00:32:57,225 --> 00:33:00,436 diesem Krieg eingesetzt zu werden? 445 00:33:00,520 --> 00:33:03,189 Dieser Krieg war einfach nicht gerechtfertigt. 446 00:33:03,272 --> 00:33:05,942 Gerechtfertigt? Und was ist mit den unzähligen Robotern, die vernichtet worden 447 00:33:06,025 --> 00:33:08,695 sind? 448 00:33:09,737 --> 00:33:13,616 Ich glaube, in Wahrheit hast du nur Angst, zu kämpfen. Und jetzt rechtfertigst 449 00:33:13,700 --> 00:33:17,578 - du das mit Ausreden. - Ja, du hast recht, ich habe Angst. 450 00:33:19,205 --> 00:33:22,000 Wie ich hörte, warst du deshalb gezwungen, nach dem Krieg unter 451 00:33:22,083 --> 00:33:25,128 schrecklichen Bedingungen Aufräumarbeiten durchzuführen. 452 00:33:25,211 --> 00:33:28,131 Ich wurde von der ganzen Welt beschimpft und verhöhnt. Im Gegensatz zu euch Helden, 453 00:33:28,214 --> 00:33:31,551 die gekämpft haben. 454 00:33:31,634 --> 00:33:34,178 Aber dank dieser Tatsache habe ich etwas Wertvolles gewonnen. 455 00:33:34,262 --> 00:33:36,848 Und was wäre das? 456 00:33:37,640 --> 00:33:44,397 Mir sind viele Waisenkinder begegnet. Ich habe sie aufgenommen und ziehe sie groß. 457 00:33:44,480 --> 00:33:47,650 Ich hörte davon. Ein Roboter, der menschliche Kinder aufzieht. Noch ein 458 00:33:47,734 --> 00:33:50,903 weiterer Grund, dich zu kritisieren. 459 00:33:51,446 --> 00:33:56,284 Diese wertvolle Sache, von der du gesprochen hast, meinst du etwa die Liebe? 460 00:33:58,327 --> 00:34:02,707 Ich bin sicher, dass du vom Krieg auch etwas für dich mitgenommen hast. 461 00:34:05,084 --> 00:34:08,046 Wie zum Beispiel die Fähigkeit andere zu hassen? 462 00:34:09,255 --> 00:34:13,968 Weißt du, ich denke, Menschen und Roboter kommen sich immer näher. 463 00:34:14,052 --> 00:34:16,429 Doch weißt du, wenn wir uns zu nah sind, könnte etwas Schreckliches 464 00:34:16,512 --> 00:34:18,890 passieren. 465 00:34:19,974 --> 00:34:25,104 Das befürchte ich jedenfalls. Das hier ist das erste Zeichen. 466 00:34:25,188 --> 00:34:27,315 Das erste Zeichen? 467 00:34:27,398 --> 00:34:30,401 Wir müssen den Teufelskreis durchbrechen. 468 00:34:32,070 --> 00:34:34,280 Es könnte sonst böse enden. 469 00:34:37,241 --> 00:34:40,453 So etwas findet man nicht alle Tage, mein Freund. 470 00:34:40,536 --> 00:34:43,122 Sie wurden im Zentralasiatischen Krieg benutzt, aber man kann sie nicht mehr 471 00:34:43,206 --> 00:34:46,000 herstellen oder verkaufen. 472 00:34:46,084 --> 00:34:50,129 Es ist eine kompakte Streukanone. Ein lenkbarer Raketenwerfer. 473 00:34:50,213 --> 00:34:52,882 Sie erfasst ihr Ziel genau und verfehlt es nie. Die Kugel explodiert im Inneren des 474 00:34:52,965 --> 00:34:55,635 Körpers. Selbst einen Roboter könnten Sie damit in die Luft jagen, falls Sie mal 475 00:34:55,718 --> 00:34:58,429 gegen einen kämpfen. 476 00:34:58,513 --> 00:35:01,849 Seien Sie ja vorsichtig mit dem Ding. Als Zivilist können Sie für den Besitz wegen 477 00:35:01,933 --> 00:35:05,269 versuchten Mordes angeklagt werden. 478 00:35:05,895 --> 00:35:09,107 Ich will niemanden töten. Keine Menschen. 479 00:35:15,321 --> 00:35:18,533 Als ich ein Kind war, wurde durch den Einsatz von Robotern die Produktivität 480 00:35:18,616 --> 00:35:21,869 drastisch verbessert. 481 00:35:21,953 --> 00:35:24,622 Zugleich gab es aufgrund der Roboterumstrukturierung viele arbeitslose 482 00:35:24,705 --> 00:35:27,583 Menschen auf den Straßen. 483 00:35:27,667 --> 00:35:30,837 - Und mein Vater war einer von ihnen. - Vater! Ich hab' schon 484 00:35:30,920 --> 00:35:34,090 wieder so 'n furchtbaren Hunger! 485 00:35:35,466 --> 00:35:37,927 Gut, dann essen wir was. 486 00:35:39,220 --> 00:35:42,265 Ach Mann, wieder nur ein belegtes Brötchen. 487 00:35:42,348 --> 00:35:44,934 - Ich hätte so gern mal ein Stück Fleisch. - Träum weiter, das 488 00:35:45,017 --> 00:35:47,603 wirst du niemals kriegen. 489 00:35:47,687 --> 00:35:50,898 Meinst du, Vater hat endlich eine Arbeit gefunden? 490 00:35:50,982 --> 00:35:54,527 Wenn er schon eine gefunden hätte, müsste er nicht mehr suchen, oder? 491 00:35:54,610 --> 00:35:57,738 Es wird alles gut. Macht euch keine Sorgen. Ich werde eine finden. 492 00:35:57,822 --> 00:36:00,992 Vater, hast du eigentlich 'ne Ahnung, wann Mutter zurückkommt? 493 00:36:02,743 --> 00:36:05,788 Es wird alles gut. Hört auf, euch Sorgen zu machen. 494 00:36:08,457 --> 00:36:10,877 Ich hätte auch gern einen Ball. 495 00:36:16,591 --> 00:36:19,260 - Hier, der ist für euch! - Wow, ich glaub ́s 496 00:36:19,343 --> 00:36:22,013 nicht, der ist ja brandneu! 497 00:36:22,096 --> 00:36:26,434 - Wo hast du den denn jetzt her? - Ach, macht euch darüber keine Gedanken. 498 00:36:26,517 --> 00:36:29,687 Danke, vielen Dank, Vater! 499 00:36:32,190 --> 00:36:33,024 Hier! 500 00:36:35,776 --> 00:36:40,740 - Hey! - Ah! 501 00:36:40,823 --> 00:36:44,911 Er ist der Mann, der den Ball aus dem Geschäft gestohlen hat. 502 00:36:44,994 --> 00:36:49,081 {\an8}Nein, ich war es nicht! Ich hab' es nicht getan! 503 00:36:49,165 --> 00:36:52,919 Er ist der Täter. Er ist der Täter. Es tut mir leid, okay? Bitte lasst mich 504 00:36:53,002 --> 00:36:56,672 gehen. 505 00:36:56,756 --> 00:37:01,052 - Es tut mir leid! Ach, verdammt! - Nach ein paar Tagen kam er wieder nach 506 00:37:01,135 --> 00:37:05,473 Hause und fing an, sich zu betrinken. 507 00:37:06,641 --> 00:37:11,229 Und drei Monate später sprang er aus dem Fenster. 508 00:37:15,483 --> 00:37:17,151 Hallo, was gibt ́s denn? 509 00:37:18,194 --> 00:37:23,950 Hey, Adolf du wolltest doch schon immer so eins haben! Hier. 510 00:37:25,534 --> 00:37:28,788 Irre, jetzt kann ich endlich lernen. 511 00:37:28,871 --> 00:37:31,540 Sag mal, du blutest ja. 512 00:37:32,833 --> 00:37:36,671 - Ja klar, ich musste ihn loswerden. - Was? Wen meinst du? 513 00:37:36,754 --> 00:37:40,633 Naja, den Roboter. Glücklicherweise ist es ihnen nicht erlaubt, uns umzubringen. 514 00:37:40,716 --> 00:37:44,804 Aber es gibt kein Gesetz, das besagt, dass wir sie nicht töten dürfen. 515 00:37:48,224 --> 00:37:51,269 Lern du nur fleißig, Adolf. Und häng dich rein, damit du eine Welt ohne Roboter 516 00:37:51,352 --> 00:37:54,438 erschaffen kannst. 517 00:38:10,538 --> 00:38:15,793 {\an8}Hm? Seltsam. Vielleicht hat er mich ja bemerkt. 518 00:38:31,559 --> 00:38:33,060 Das ist meine Chance. 519 00:38:39,025 --> 00:38:40,693 Was hat er nur vor? 520 00:38:42,903 --> 00:38:48,326 Das war's mit dir! 521 00:38:58,169 --> 00:39:00,254 Sie sind also Epsilon. 522 00:39:00,338 --> 00:39:02,590 Es tut mir wirklich leid. Es war sehr kurzfristig. 523 00:39:02,673 --> 00:39:04,925 Schon gut. Wir können das nicht durch einfache Datenübertragung besprechen, 524 00:39:05,009 --> 00:39:07,261 nehme ich an. 525 00:39:07,345 --> 00:39:09,764 Sie sind der Einzige von uns, der befugt ist, unseren Widersacher 526 00:39:09,847 --> 00:39:12,308 - festzunehmen. - Der Widersacher wurde von 527 00:39:12,391 --> 00:39:14,852 Brando im Kampf getötet. 528 00:39:14,935 --> 00:39:17,772 Jedenfalls ist das die Aussage von Europol. 529 00:39:17,855 --> 00:39:20,775 Glauben Sie das wirklich, Inspektor? 530 00:39:21,734 --> 00:39:24,987 Wir beide müssen Hercules aufhalten. Wir müssen verhindern, dass er alleine gegen 531 00:39:25,071 --> 00:39:28,366 ihn antritt. Das wäre das Schlimmste. 532 00:39:29,241 --> 00:39:31,827 - Das gilt auch für Sie. - Das müssen Sie mir nicht sagen. 533 00:39:31,911 --> 00:39:34,538 Wie Sie wissen, bin ich Polizist. 534 00:39:34,622 --> 00:39:37,917 Wenn wir jetzt nichts tun, wird ein neuer Krieg beginnen. 535 00:39:38,000 --> 00:39:40,419 Und es darf nie wieder Krieg geben. 536 00:39:42,421 --> 00:39:45,341 Niemand sollte das erleben, was die Kinder durchmachen mussten, die in meiner Obhut 537 00:39:45,424 --> 00:39:48,344 sind. Denn es ist einfach zu grausam. 538 00:39:50,346 --> 00:39:53,057 Man nennt das, was sie haben, das Persische Kriegssyndrom, vielleicht haben 539 00:39:53,140 --> 00:39:55,851 Sie davon gehört. 540 00:39:55,935 --> 00:39:58,646 Ja. Es bezeichnet tiefgreifende psychische Schäden durch die grauenvollen 541 00:39:58,729 --> 00:40:01,440 Erfahrungen des Krieges. 542 00:40:01,524 --> 00:40:05,569 Viele der Kinder, die ich betreue, leiden unter schweren Symptomen. 543 00:40:05,653 --> 00:40:07,655 Eines von ihnen ganz besonders. 544 00:40:08,239 --> 00:40:12,326 Sein ganzes Dorf ist vollständig zerstört worden. 545 00:40:12,410 --> 00:40:16,414 Er war der einzige Überlebende. Alle anderen waren verschwunden. 546 00:40:18,916 --> 00:40:21,710 Ein Bild hat sich in sein Gedächtnis eingebrannt. 547 00:40:23,629 --> 00:40:27,049 Etwas Riesiges, das sich auf die Wüste zubewegte. 548 00:40:29,593 --> 00:40:32,763 Bis zum heutigen Tag wiederholt er immer nur ein Wort. 549 00:40:35,558 --> 00:40:39,687 Es ist der Name des Wesens, das er an jenem Tag gesehen hat. 550 00:40:41,021 --> 00:40:43,441 Bora. 551 00:40:58,289 --> 00:41:00,791 - Atom! Wo bist du? - Was ist denn? Beeil dich, 552 00:41:00,875 --> 00:41:03,335 sonst kommen wir noch zu spät. 553 00:41:03,419 --> 00:41:05,588 Hey, sag mal, hast du etwa überhaupt nichts gespürt? 554 00:41:05,671 --> 00:41:07,882 Nein, was denn? 555 00:41:07,965 --> 00:41:10,634 Merkwürdig. Es fühlte sich an wie ein kleines Tier, das riesige Angst hat, weil 556 00:41:10,718 --> 00:41:13,429 es nicht nach Hause findet. 557 00:41:13,512 --> 00:41:16,432 - Was, schon wieder? - Ich werde gehen und es suchen! 558 00:41:16,515 --> 00:41:19,894 - Und was ist mit der Schule?! - Lass dir 'ne Ausrede einfallen! 559 00:41:21,020 --> 00:41:23,397 Immer dasselbe mit ihr! 560 00:41:26,358 --> 00:41:29,487 Sanierungsgebiet Unbefugtes Betreten verboten 561 00:41:30,946 --> 00:41:36,243 Vielleicht ja hier unten? Was ist das denn? 562 00:41:36,327 --> 00:41:41,332 Das ist ja ein eigenartiges Bild. 563 00:41:47,421 --> 00:41:52,426 Hallo? Hey, sind Sie tot? 564 00:41:54,470 --> 00:41:57,348 Da hat jemand geweint, waren Sie das? 565 00:41:58,182 --> 00:42:03,062 Sie sind ein Roboter! Keine Sorge. Ich hole Hilfe! 566 00:42:03,145 --> 00:42:04,522 Warte. 567 00:42:06,774 --> 00:42:10,069 Nur keine Angst! Ich kenne jemanden, der Sie heilen kann. 568 00:42:10,152 --> 00:42:13,697 Professor Ochanomizu. Er kriegt Sie ganz sicher wieder hin! 569 00:42:13,781 --> 00:42:16,367 - Das ist nicht nötig. - Aber natürlich ist es 570 00:42:16,450 --> 00:42:18,994 das! Oder wollen Sie sterben? 571 00:42:19,078 --> 00:42:22,248 - Lass mich einfach hier liegen. - Das kann ich aber nicht! 572 00:42:22,331 --> 00:42:25,668 Du darfst keinen Menschen holen. 573 00:42:26,293 --> 00:42:30,464 Dann sagen Sie mir, was Sie brauchen. Welche Energieform verwenden 574 00:42:30,548 --> 00:42:34,385 - Sie? - SOL 208355. 575 00:42:34,468 --> 00:42:38,347 Von dieser Energiequelle habe ich noch nie etwas gehört. 576 00:42:38,430 --> 00:42:41,642 Es ist so ähnlich wie ER 1059. 577 00:42:41,725 --> 00:42:44,937 Dann ersetzen wir es damit. Alles klar! Ich bin gleich wieder da. Rühren Sie sich 578 00:42:45,020 --> 00:42:47,731 nicht vom Fleck! 579 00:42:58,951 --> 00:43:01,954 Alles okay? Kann Ihr Körper es nicht aufnehmen? 580 00:43:05,708 --> 00:43:08,711 Doch, es geht schon. -Danke, ich fühle mich schon viel besser. -Da bin ich 581 00:43:08,794 --> 00:43:12,715 - erleichtert. - Haben Sie denn einen Namen? 582 00:43:13,424 --> 00:43:16,760 - Das weiß ich nicht. - Und woher kommen Sie? 583 00:43:16,844 --> 00:43:19,346 Ich erinnere mich an gar nichts. 584 00:43:19,430 --> 00:43:23,142 Alles, was ich noch weiß, ist, dass ich, so schnell ich nur konnte, nackt hierher 585 00:43:23,225 --> 00:43:26,895 gerannt bin Ich rannte vor etwas davon. 586 00:43:26,979 --> 00:43:29,356 Und wissen Sie noch, wovor? 587 00:43:30,024 --> 00:43:34,612 Nein, ich erinnere mich nicht daran, aber es war sehr angsteinflößend. 588 00:43:37,323 --> 00:43:39,783 - Und da drüben gibt es eine Art Hütte. - Ja, das ist eine Werkhalle 589 00:43:39,867 --> 00:43:42,286 für das Sanierungsprojekt. 590 00:43:42,369 --> 00:43:46,874 - Ich habe diese Kleidung dort gestohlen. - Das erklärt, warum Sie Ihnen nicht passt. 591 00:43:46,957 --> 00:43:49,752 - Ja, da hast du recht. - Sie können ja schon wieder 592 00:43:49,835 --> 00:43:52,671 lächeln! Also, ich heiße Uran! 593 00:43:52,755 --> 00:43:54,256 Freut mich sehr. 594 00:43:54,965 --> 00:43:58,052 - Äh, haben Sie das an die Wand gemalt? - Ja, die Farbe hab' ich 595 00:43:58,135 --> 00:44:01,555 auch in der Hütte gefunden. 596 00:44:01,639 --> 00:44:04,016 Sind Sie ein Künstler? 597 00:44:04,099 --> 00:44:06,852 Ich weiß es nicht. Aber ich hatte das Bedürfnis, etwas zu malen. 598 00:44:06,935 --> 00:44:09,647 Ich weiß, wie man sowas nennt. 599 00:44:09,730 --> 00:44:12,274 Ich hab' gehört, das heißt abstrakte Malerei. 600 00:44:12,358 --> 00:44:14,943 {\an8}Ja, abstrakt. 601 00:44:15,027 --> 00:44:19,573 Roboter sind in der Lage, genau das zu zeichnen, was sie sehen, hab' ich recht? 602 00:44:19,657 --> 00:44:23,744 Es ist also eher ungewöhnlich, dass ein Roboter so ein Bild malt! 603 00:44:23,827 --> 00:44:27,039 Könnte aber auch sein, dass Sie einfach schlecht darin sind, Dinge zu skizzieren. 604 00:44:27,122 --> 00:44:30,334 Könnte sein, ja. 605 00:44:30,417 --> 00:44:37,132 Aber ich bin mir nicht sicher, was genau dieses Bild darstellen soll. Oder wieso 606 00:44:37,216 --> 00:44:44,014 ich es überhaupt dahin gemalt habe. Ich weiß es einfach nicht. 607 00:44:48,560 --> 00:44:51,146 Ich bin wieder da! 608 00:44:57,069 --> 00:44:59,863 Oh! Da sind Sie ja! 609 00:44:59,947 --> 00:45:03,283 - Hey. Hallo, Uran. - Was machen Sie da? 610 00:45:03,367 --> 00:45:06,578 Ich sehe mir diese Blumen an. 611 00:45:06,662 --> 00:45:08,455 Blumen? 612 00:45:09,748 --> 00:45:12,209 Als ich gestern hier war, waren die noch nicht da. Ach, übrigens, ich hab' hier was 613 00:45:12,292 --> 00:45:14,712 für Sie. 614 00:45:14,795 --> 00:45:19,591 {\an8}- Energiekatalysatoren! Und Farbe! - Farbe? 615 00:45:20,634 --> 00:45:24,638 Naja, die brauchen Sie doch, um malen zu können, oder nicht? 616 00:45:34,523 --> 00:45:41,321 Sehen Sie mal! Ich hab' Ihnen passende Kleidung mitgebracht! 617 00:45:42,322 --> 00:45:43,991 Es ist fertig. 618 00:45:44,950 --> 00:45:46,952 - Ist das...? - Ich habe herausgefunden, 619 00:45:47,035 --> 00:45:49,079 was ich darstellen wollte. 620 00:45:49,163 --> 00:45:51,248 Eine Blumenwiese? 621 00:45:53,751 --> 00:45:57,588 Dann war Ihre Skizze gar nicht so schlecht! 622 00:45:57,671 --> 00:46:01,967 Ehrlich gesagt rührt es mich sogar zu Tränen. 623 00:46:07,389 --> 00:46:08,974 Danke. 624 00:46:16,398 --> 00:46:17,775 Uran! 625 00:46:19,026 --> 00:46:22,029 - Ah! Atom, guten Morgen! - Wieso bist du denn 626 00:46:22,112 --> 00:46:24,948 schon so früh wach, Uran? 627 00:46:25,032 --> 00:46:27,868 - So früh ist es gar nicht. - Wohin gehst du? 628 00:46:27,951 --> 00:46:30,954 Naja, ich habe eine Katze gefunden, und sie ist so süß. 629 00:46:31,038 --> 00:46:34,500 Und dieser Energiekatalysator? 630 00:46:34,583 --> 00:46:39,379 Ist der auch für deine Katze? Der war in deinem Rucksack. 631 00:46:41,757 --> 00:46:44,259 Du hast ohne mich zu fragen, einfach meinen Rucksack durchsucht? 632 00:46:44,343 --> 00:46:46,845 Ich fand es seltsam, dass du gestern so müde warst. Du bist direkt nach den 633 00:46:46,929 --> 00:46:49,264 Hausaufgaben ins Bett. 634 00:46:49,348 --> 00:46:51,725 - Ehh, es ist eine Roboterkatze. - Das musst du dem 635 00:46:51,809 --> 00:46:54,144 Wissenschaftsministerium melden. 636 00:46:54,228 --> 00:46:56,563 - Auf keinen Fall. - Wenn sie kaputt ist, kann 637 00:46:56,647 --> 00:46:59,191 Professor Ochanomizu sie reparieren. 638 00:46:59,274 --> 00:47:00,859 Wie lautet die Gerätenummer? 639 00:47:00,943 --> 00:47:04,613 Ähm, die Gerätenummer weiß ich leider nicht. 640 00:47:04,696 --> 00:47:08,408 Kommt die Katze denn nicht von hier? In welchem Land wurde sie gebaut? 641 00:47:09,034 --> 00:47:12,496 Ist das wichtig? Sie ist total verängstigt! Sie wird grad erst ein wenig 642 00:47:12,579 --> 00:47:16,208 zutraulicher. Ich will nicht, dass sie wieder wegläuft! 643 00:47:16,291 --> 00:47:19,962 Ich werde dich mit ihr bekannt machen, sobald ich das Gefühl habe, dass sie dazu 644 00:47:20,045 --> 00:47:23,715 bereit ist. Also sei bitte so lieb und sag bis dahin nichts, okay? 645 00:47:25,634 --> 00:47:28,846 Ich danke dir! Tschüss! Ich muss jetzt gehen! 646 00:47:31,014 --> 00:47:35,060 Übrigens, Mädchen mögen es nicht, wenn man in ihren Taschen herumschnüffelt! 647 00:47:38,772 --> 00:47:44,403 Hallo! Sind Sie da? Hallo? 648 00:47:45,112 --> 00:47:48,115 Oh nein, hoffentlich ist er nicht weggelaufen! 649 00:47:50,868 --> 00:47:54,872 Wo stecken Sie denn? Sind Sie...? 650 00:47:56,957 --> 00:48:02,129 Meine Güte, die Kleidung, die ich Ihnen gegeben habe, ist ja völlig verdreckt! 651 00:48:03,171 --> 00:48:05,424 Hey, sind Sie etwa taub? 652 00:48:06,174 --> 00:48:08,385 Hallo, Uran, ich habe herausgefunden, was meine Bestimmung ist. 653 00:48:08,468 --> 00:48:13,640 - Hm? - Sieh mal, da! 654 00:48:17,311 --> 00:48:20,480 Wo kommen denn all diese Blumen her? 655 00:48:21,231 --> 00:48:23,734 Sieh her, ich zeig's dir. 656 00:48:38,457 --> 00:48:41,251 Das kann nicht wahr sein! Sie haben sie wieder zum Leben erweckt! Wie haben Sie 657 00:48:41,335 --> 00:48:44,463 das gemacht? 658 00:48:44,546 --> 00:48:49,927 {\an8}Ich hatte es vergessen. Aber das ist meine wahre Kraft. 659 00:48:55,015 --> 00:48:57,059 Deshalb haben Sie also dieses Bild gemalt. 660 00:48:57,142 --> 00:48:59,311 Ich bin mir nicht sicher. 661 00:48:59,394 --> 00:49:02,397 Aber aus irgendeinem Grund war tief in meiner Erinnerung dieses Bild einer 662 00:49:02,481 --> 00:49:05,484 Blumenwiese verborgen. 663 00:49:05,567 --> 00:49:08,737 Das ist unglaublich! Sie können tote Dinge wieder lebendig machen! 664 00:49:08,820 --> 00:49:11,531 Was glaubst du, Uran? Werden auch wir irgendwann sterben müssen? 665 00:49:11,615 --> 00:49:14,326 Sterben? 666 00:49:14,409 --> 00:49:17,871 Ja, weißt du, an dem Tag, als du mich gerettet hast, da hast du zu mir gesagt, 667 00:49:17,955 --> 00:49:21,541 dass ich sterben würde, wenn wir nichts dagegen unternehmen. 668 00:49:21,625 --> 00:49:25,212 Hm, was ich eigentlich gemeint habe, war, dass Sie kaputt gehen. 669 00:49:25,295 --> 00:49:27,839 Also, Professor Ochanomizu sagte, dass manche Schäden an unserem Prozessor nicht 670 00:49:27,923 --> 00:49:30,509 zu reparieren sind. 671 00:49:30,592 --> 00:49:33,095 Und selbst wenn, wären Sie nicht mehr derselbe. 672 00:49:33,178 --> 00:49:35,681 Sterben bedeutet also kaputtzugehen? 673 00:49:35,764 --> 00:49:40,268 {\an8}- Hmm. - Glaubst du denn, dass das wirklich alles 674 00:49:40,352 --> 00:49:44,856 {\an8}ist? Diese Blumenwiese stellt das Leben dar. 675 00:49:44,940 --> 00:49:48,443 {\an8}Aber es gibt noch ein anderes Bild. Eine Welt des Todes. 676 00:49:48,527 --> 00:49:52,072 Eine Welt des Todes? 677 00:49:52,781 --> 00:49:55,075 Ohne jegliches Leben. 678 00:50:00,080 --> 00:50:04,835 {\an8}Was kann das sein?! 679 00:50:05,877 --> 00:50:09,172 Was ist das nur für ein gigantisches Monster?! Hilfe, was ist das nur für eine 680 00:50:09,256 --> 00:50:12,551 Bestie? 681 00:50:12,634 --> 00:50:15,303 - Ich habe Angst! Ich habe Angst! Angst! - Ich bin hier! Ich bin 682 00:50:15,387 --> 00:50:18,098 hier, beruhigen Sie sich! 683 00:50:23,895 --> 00:50:30,652 Es wird alles gut. Ich bin da. Keine Sorge. Ist schon gut. Keine Angst. 684 00:50:30,736 --> 00:50:33,864 {\an8}- Bora. - Was? 685 00:50:33,947 --> 00:50:38,035 {\an8}- Bora. - Bora? 686 00:50:44,583 --> 00:50:49,171 Ich bin gerade im Central Park angekommen, Professor Abullah. 687 00:50:49,254 --> 00:50:51,882 Das ging um einiges schneller, als ich dachte. Das heißt, Sie sind problemlos 688 00:50:51,965 --> 00:50:54,593 durch den Zoll gekommen? 689 00:50:54,676 --> 00:50:57,304 Ja, es gab keine Probleme. Ich bin jetzt an dem Ort, wo sich vor kurzem der Tornado 690 00:50:57,387 --> 00:50:59,973 ereignet hat. 691 00:51:00,057 --> 00:51:04,019 Ich weiß, dass ich eine Menge von Ihnen verlange, denn der Park ist ziemlich groß. 692 00:51:04,102 --> 00:51:08,065 Dafür bin ich da, Sir. Sie haben mir schließlich diesen Körper gegeben. 693 00:51:22,120 --> 00:51:26,583 Wenn Sie ihn wieder verlassen, ist es von enormer Wichtigkeit, dass Sie den Körper 694 00:51:26,666 --> 00:51:31,129 dabei nicht beschädigen. Immerhin war es viel Arbeit und teuer, ihn herzustellen. 695 00:51:31,880 --> 00:51:35,926 Ich wiederhole die Modellnummer, die Sie abrufen sollen. 696 00:51:36,009 --> 00:51:40,722 SOL 2083553. 697 00:51:41,431 --> 00:51:43,725 Und sein Name lautet Pluto. 698 00:51:53,527 --> 00:51:56,488 Ich habe ihn gefunden, Professor Abullah. 699 00:51:57,155 --> 00:52:03,120 Sehr gut. Dann mach ich mich auf den Weg. Pluto. 700 00:52:08,416 --> 00:52:10,919 Ich weiß, dass Sie das schaffen können! Und dann wird die ganze Welt wie dieses 701 00:52:11,002 --> 00:52:13,463 Bild aussehen! 702 00:52:13,547 --> 00:52:16,133 - Denkst du wirklich, das ist möglich? - Ja! Sie können die ganze 703 00:52:16,216 --> 00:52:18,802 Welt mit Blumen füllen. 704 00:52:18,885 --> 00:52:21,721 {\an8}Sie sagten doch, dass das hier Ihre Bestimmung ist. 705 00:52:21,805 --> 00:52:24,683 {\an8}Richtig, dafür wurde ich geboren. 706 00:52:24,766 --> 00:52:27,769 Ja! Sie müssen sich nur erinnern. Sie besitzen die Fähigkeit, die ganze Welt in 707 00:52:27,853 --> 00:52:30,939 einen Garten zu verwandeln. 708 00:52:33,650 --> 00:52:37,404 - Nein, das stimmt nicht. - Was stimmt nicht? 709 00:52:38,155 --> 00:52:40,031 Das ist nicht der Grund, warum ich existiere. 710 00:52:40,115 --> 00:52:41,992 Hm? 711 00:52:43,493 --> 00:52:50,167 Das ist es nicht. Es ist mehr als das. Viel mehr. 712 00:52:51,001 --> 00:52:52,502 Viel mehr? 713 00:52:53,170 --> 00:52:57,174 Es ist viel größer, die wahre Kraft der Natur. 714 00:53:04,222 --> 00:53:06,141 Das ist ja ein Tornado. 715 00:53:23,116 --> 00:53:24,701 Es regnet. 716 00:53:27,204 --> 00:53:32,834 Da! Die Blumen, sie blühen alle! Wow! 717 00:53:32,918 --> 00:53:36,421 Unglaublich! Die Pflanzen! Sie wachsen so schnell! Es ist wunderschön! Sehen Sie 718 00:53:36,504 --> 00:53:40,091 nur! Es ist toll! 719 00:53:41,218 --> 00:53:43,011 Wunderschön. 720 00:53:53,230 --> 00:53:57,484 Uran! Geh sofort weg von ihm, Uran! 721 00:53:59,236 --> 00:54:02,781 Er ist gefährlich! Es ist sein elektromagnetisches Feld! 722 00:54:02,864 --> 00:54:05,075 - Atom, du... - Uran, er hat Recht, du 723 00:54:05,158 --> 00:54:07,327 musst sofort mitkommen! 724 00:54:07,410 --> 00:54:10,372 - Sie auch, Professor Ochanomizu? - Ich habe die Mitarbeiter des 725 00:54:10,455 --> 00:54:13,458 Wissenschaftsministeriums hergebeten! 726 00:54:15,460 --> 00:54:18,213 Was soll das, Atom! Du hast versprochen, es niemandem zu erzählen! 727 00:54:18,296 --> 00:54:21,049 Wir haben jetzt keine Zeit, darüber zu streiten! 728 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 Dieser Roboter ist extrem gefährlich! 729 00:54:25,053 --> 00:54:27,430 Hier ist Trupp A, wir sind in Position! 730 00:54:27,514 --> 00:54:29,975 - Trupp B, in Position! - Hä?! 731 00:54:30,058 --> 00:54:32,978 - Sogar die Polizei? - Professor? 732 00:54:33,061 --> 00:54:35,814 Wer hat Ihnen gesagt, Sie sollen die Polizei rufen?! 733 00:54:35,897 --> 00:54:38,733 Ich bin gesetzlich dazu verpflichtet, sowas zu melden! 734 00:54:40,944 --> 00:54:45,573 - Sind alle in Position? Alles in Ordnung? - Wieso? 735 00:54:45,657 --> 00:54:48,868 Wie konntest du mir das nur antun, Atom? 736 00:54:48,952 --> 00:54:53,873 - Atom, was? - Geh von ihm weg! Verschwinde, Uran! 737 00:54:53,957 --> 00:54:56,543 Atom. 738 00:55:05,677 --> 00:55:12,600 {\an8}Atom, ich hasse dich. 739 00:55:13,935 --> 00:55:17,147 {\an8}- System überlastet! - Bleiben Sie stehen, sofort! 740 00:55:17,230 --> 00:55:19,399 Bleiben Sie stehen, oder wir schießen! 741 00:55:19,482 --> 00:55:21,693 Was machen Sie? 742 00:55:25,739 --> 00:55:29,326 Ich werde explodieren. 743 00:55:31,911 --> 00:55:35,957 Die Welle. Die Wut! 744 00:55:37,334 --> 00:55:40,337 - Feuer! - Wartet! 745 00:55:41,963 --> 00:55:45,967 So viele Roboter, so viel Tod. 746 00:55:48,887 --> 00:55:52,223 Sie haben es verdient, sie müssen sterben. Wie viele von ihnen habe ich 747 00:55:52,307 --> 00:55:55,643 bereits getötet? 748 00:55:57,479 --> 00:56:03,610 Ich muss... Die Blumen blühen in der Wüste. 749 00:56:05,904 --> 00:56:08,615 Eine Welt des Todes. 750 00:56:14,412 --> 00:56:16,122 Hörner! 751 00:56:21,711 --> 00:56:23,797 Oh, Nein! 752 00:56:30,470 --> 00:56:35,433 - Ich kann das nicht glauben! - Was ist mit ihm passiert, Professor? 753 00:56:35,517 --> 00:56:40,897 Seine Recheneinheit ist einfach verschwunden! Unmöglich! 754 00:56:46,319 --> 00:56:53,243 Oh. Was-was ist denn hier los? 755 00:56:55,412 --> 00:56:59,207 Oh, da ist er! Dieser Körper da gehört mir. 756 00:56:59,290 --> 00:57:04,546 - Hm? - Was sagen Sie da?! 757 00:57:05,171 --> 00:57:09,134 Guten Tag! Ich arbeite hier auf dieser Baustelle. Ich bin ein Sanierungsroboter. 758 00:57:09,217 --> 00:57:12,387 Hä?! 759 00:57:12,470 --> 00:57:15,640 Ich hatte gerade meine 100-Stunden-Schicht beendet. Als ich nach 760 00:57:15,723 --> 00:57:19,185 Hause gehen wollte, war mein Feierabendkörper verschwunden. 761 00:57:19,269 --> 00:57:23,273 Das hier-Das hier-Das hier soll also ihr Körper sein? 762 00:57:23,356 --> 00:57:27,360 Ich habe ihn schon gesucht. Ich bin so froh, dass ich ihn gefunden habe! 763 00:57:28,319 --> 00:57:31,489 Was um alles in der Welt geschieht hier nur? 764 00:57:31,573 --> 00:57:34,576 Ein Roboter ohne Recheneinheit. 765 00:57:37,120 --> 00:57:39,122 {\an8}Hat sich selbst aktiviert?! 766 00:57:53,219 --> 00:57:54,888 Es ist hier drüben. 767 00:57:55,555 --> 00:57:58,558 Wenn man es wandernde Seele nennt, klingt es würdevoll, aber es ist nichts anderes 768 00:57:58,641 --> 00:58:01,644 als ein Roboter ohne Computergehirn, der ferngesteuert wird durch 769 00:58:01,728 --> 00:58:04,772 elektromagnetische Wellen. 770 00:58:05,648 --> 00:58:08,902 Bist du zufrieden? Denn dein kleiner Ausflug ist vorbei. 771 00:58:10,820 --> 00:58:12,739 Zeit, zurückzukommen. 772 00:58:16,242 --> 00:58:20,497 Das hier ist der einzige Körper, den du hast, Pluto. 773 00:58:32,592 --> 00:58:36,804 Und vergiss nicht den Befehl, dass du Atom töten sollst!