1
00:00:49,507 --> 00:00:50,717
Hold afstand!
2
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
Det er farligt! Træd tilbage!
3
00:00:52,927 --> 00:00:53,803
Hvad så?
4
00:00:53,887 --> 00:00:56,848
Inspektør Nakamura. Du tror, det er løgn.
5
00:00:57,599 --> 00:01:02,312
{\an8}En lokal tornado er én ting,
men at den kun skader en enkelt lastbil?
6
00:01:02,395 --> 00:01:06,274
Og en dyretransport af alle ting?
7
00:01:06,357 --> 00:01:07,358
Ja.
8
00:01:07,442 --> 00:01:10,403
Løver, tigre og geparder... Fem i alt.
9
00:01:10,487 --> 00:01:13,823
- Hvad?
- Vi har et problem, inspektør Nakamura!
10
00:01:15,116 --> 00:01:15,950
Et barn!
11
00:01:25,794 --> 00:01:27,378
Kan vi ikke gøre noget?
12
00:01:27,462 --> 00:01:30,632
Et redningshold i området står klar,
13
00:01:31,132 --> 00:01:34,344
men alle fem katte skal
stoppes på én gang, ellers...
14
00:01:34,427 --> 00:01:37,222
Pokkers! Tilkald flere skarpskytter!
15
00:01:37,972 --> 00:01:38,807
Hvad er det?
16
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
En lille pige har krydset afspærringen!
17
00:01:41,851 --> 00:01:43,478
Hvad laver hun?
18
00:01:48,066 --> 00:01:49,400
Vær ikke bange.
19
00:01:49,484 --> 00:01:51,903
Det er okay. Kom her, alle sammen.
20
00:01:57,659 --> 00:02:01,037
Ja, der er intet at være bange for.
21
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Nu!
22
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
Vi har drengen!
23
00:02:28,606 --> 00:02:29,649
Hør nu!
24
00:02:29,732 --> 00:02:32,610
I skræmmer dem med de våben!
25
00:02:36,573 --> 00:02:37,532
Det er Uran!
26
00:02:38,116 --> 00:02:39,367
Helt ærligt.
27
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Fornemmede du, at de var bange?
28
00:02:45,623 --> 00:02:46,457
Ja.
29
00:02:46,541 --> 00:02:48,626
Lad mig lige forstå, Uran.
30
00:02:49,127 --> 00:02:51,921
Du siger, at løven og tigrene var bange?
31
00:02:54,215 --> 00:02:56,342
Det gør jeg vel...
32
00:02:56,926 --> 00:03:02,891
Og derfor gik du tre kilometer
fra din skole og derhen?
33
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
Ja, og?
34
00:03:04,100 --> 00:03:08,021
Kan du fornemme på så lang afstand,
at dyr er bange?
35
00:03:09,647 --> 00:03:10,481
Tja.
36
00:03:13,318 --> 00:03:14,694
En fantastisk evne.
37
00:03:14,777 --> 00:03:15,653
Nå...
38
00:03:17,155 --> 00:03:18,698
Må jeg gå nu?
39
00:03:24,787 --> 00:03:28,917
Beklager balladen med min søster,
inspektør Nakamura.
40
00:03:29,000 --> 00:03:32,378
Slet ikke. Hun har været en stor hjælp.
41
00:03:32,462 --> 00:03:38,259
Ja. Takket være mig faldt de store katte
til ro, og drengen blev reddet.
42
00:03:39,802 --> 00:03:41,763
En hædersbevisning værdigt!
43
00:03:41,846 --> 00:03:44,766
Jeg vil ikke have noget så kedeligt.
44
00:03:47,018 --> 00:03:47,852
Uran!
45
00:03:47,936 --> 00:03:50,355
Jeg vil hellere have den løve.
46
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Undskyld hende. Vi går nu.
47
00:03:55,276 --> 00:03:56,444
Inspektør!
48
00:03:57,028 --> 00:04:00,448
Han er ved indgangen nu.
49
00:04:00,531 --> 00:04:02,784
Hvad? Hvor er inspektør Tawashi?
50
00:04:02,867 --> 00:04:04,994
- Jeg har kontaktet ham.
- Godt!
51
00:04:06,537 --> 00:04:09,958
Uran, hvor mange gange skal jeg sige det?
Gå ikke omveje!
52
00:04:10,041 --> 00:04:12,293
Jeg kunne ikke lade være.
53
00:04:13,503 --> 00:04:14,921
Vent!
54
00:04:15,505 --> 00:04:16,923
I skal denne vej.
55
00:04:18,383 --> 00:04:19,801
MENNESKE
56
00:04:19,884 --> 00:04:21,302
IKKE-MENNESKE
57
00:04:21,886 --> 00:04:24,013
Nej, vi skal denne vej.
58
00:04:24,097 --> 00:04:26,391
Hvad? Virkelig?
59
00:04:28,518 --> 00:04:31,187
Det er svært at sige nu om dage...
60
00:04:31,271 --> 00:04:33,690
Denne vej, tak.
61
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
MENNESKE
62
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
Hører du efter, Atom?
63
00:04:55,795 --> 00:04:56,921
Hvad? Ja.
64
00:04:57,672 --> 00:05:03,511
Som sagt, så var det ikke en omvej,
og du vil ikke tro, hvad jeg så.
65
00:05:07,390 --> 00:05:11,185
Tusind tak for at komme.
66
00:05:11,269 --> 00:05:13,896
Jeg er Tawashi fra Tokyos politi.
67
00:05:17,984 --> 00:05:21,070
Rart at møde dig...
68
00:05:21,154 --> 00:05:24,532
- Skaf mig en oversættelsesmaskine!
- Skal ske!
69
00:05:25,116 --> 00:05:27,994
Ikke nødvendigt. Jeg kan tale japansk.
70
00:05:28,077 --> 00:05:33,583
Jaså. Det kan man vel forvente
af Centralasiens største intellekt.
71
00:05:33,666 --> 00:05:34,959
Ja, sandelig!
72
00:05:37,420 --> 00:05:38,755
Sid ned.
73
00:05:38,838 --> 00:05:42,925
Jeg undskylder for de triste omgivelser,
professor Abullah.
74
00:05:43,009 --> 00:05:45,636
Slet ikke.
Der er fantastisk overalt i Japan,
75
00:05:45,720 --> 00:05:49,474
især sammenlignet med det nuværende
i mit hjemland, Persien...
76
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
Er dette besøg en del
af efterkrigstidens genopbygning?
77
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Nemlig.
78
00:05:56,064 --> 00:05:59,359
Jeg er her til
Den Internationale Videnskabskonference.
79
00:06:01,402 --> 00:06:06,741
Forresten, professor Abullah, du var også
i Japan for tre måneder siden, ikke?
80
00:06:07,367 --> 00:06:08,201
Jo.
81
00:06:08,785 --> 00:06:12,705
Og du mødtes med en jurist
ved navn Junichiro Tazaki, ikke?
82
00:06:16,125 --> 00:06:18,419
Jeg har hørt de chokerende nyheder.
83
00:06:19,045 --> 00:06:23,466
Hvorfor skulle så stor en mand slås ihjel?
84
00:06:24,467 --> 00:06:27,637
Du var den sidste,
der så hr. Tazaki i live.
85
00:06:29,680 --> 00:06:33,059
Bare rolig, du er ikke under mistanke.
86
00:06:33,643 --> 00:06:37,772
Hændelsen skete,
da dit fly skulle til at lette.
87
00:06:38,731 --> 00:06:43,236
Vi spekulerede bare på,
om du bemærkede noget usædvanligt.
88
00:06:45,405 --> 00:06:48,699
Han havde så mange
vidunderlige ting at fortælle mig.
89
00:06:49,575 --> 00:06:52,662
Hr. Tazaki foreslog
De Internationale Robotlove.
90
00:06:53,454 --> 00:06:56,124
Det var hans sande og oprigtige ønske,
91
00:06:56,833 --> 00:06:59,585
{\an8}at robotter og mennesker
skulle leve sammen.
92
00:07:03,631 --> 00:07:08,177
Robotter føler faktisk meget mere,
end mennesker antager, ikke?
93
00:07:09,011 --> 00:07:10,012
Jo.
94
00:07:10,096 --> 00:07:14,517
Men vi er ikke gode til at udtrykke os.
95
00:07:15,059 --> 00:07:19,939
De ikke kan skelne mennesker fra robotter
uden scannere, men jeg kan.
96
00:07:20,606 --> 00:07:23,109
Mennesker har komplicerede ansigtsudtryk.
97
00:07:23,901 --> 00:07:25,403
Sådan her.
98
00:07:27,238 --> 00:07:28,364
Den mand...
99
00:07:29,115 --> 00:07:30,324
Hvilken mand?
100
00:07:30,908 --> 00:07:33,202
Manden, vi gik forbi ved scanneren.
101
00:07:33,703 --> 00:07:37,498
Jeg kunne ikke se,
om han var menneske eller robot.
102
00:07:39,917 --> 00:07:45,131
- Tak for samarbejdet.
- Jeg beklager, jeg ikke kunne hjælpe mere.
103
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
Hør! Jeg bad dig slukke den!
104
00:07:53,014 --> 00:07:54,682
- Undskyld!
- Professoren...
105
00:07:54,765 --> 00:07:59,145
Jeg mistede en del
af min organiske krop i krigen.
106
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
Undskyld!
107
00:08:03,191 --> 00:08:05,401
Det gør ikke noget.
108
00:08:08,654 --> 00:08:13,034
Jeg hørte,
der var endnu en tornado i Tokyo i dag.
109
00:08:13,117 --> 00:08:14,494
Ja...
110
00:08:15,953 --> 00:08:17,455
Hvor skete det?
111
00:08:20,791 --> 00:08:21,876
Frygt...
112
00:08:23,294 --> 00:08:25,546
Men de store katte er okay nu, ikke?
113
00:08:30,384 --> 00:08:33,429
Fornemmelsen, jeg fik i dag,
kom med superfart.
114
00:08:34,305 --> 00:08:36,140
Med et sus...
115
00:08:36,807 --> 00:08:39,101
Altså udover de store katte?
116
00:08:39,936 --> 00:08:41,562
Jeg er ikke sikker...
117
00:08:41,646 --> 00:08:44,774
Har du stadig den fornemmelse?
118
00:08:46,984 --> 00:08:48,486
Det er meget svagt.
119
00:08:49,070 --> 00:08:50,196
Hvilken retning?
120
00:08:50,905 --> 00:08:52,698
Det er for svagt til at sige.
121
00:08:55,743 --> 00:09:00,081
Løver skjuler deres frygt,
når de er bange.
122
00:09:03,501 --> 00:09:04,418
{\an8}Men lige nu...
123
00:09:05,378 --> 00:09:07,255
...er den mest bange...
124
00:09:08,256 --> 00:09:09,215
...dig, Atom!
125
00:09:57,805 --> 00:09:59,265
Kigger du på det igen?
126
00:10:02,518 --> 00:10:04,395
Vær ikke så hård mod dig selv.
127
00:10:06,856 --> 00:10:08,399
- Helena.
- Ja?
128
00:10:08,983 --> 00:10:11,986
- Lad os tage på en tur.
- En tur?
129
00:10:12,695 --> 00:10:14,196
Vi talte om det forleden.
130
00:10:14,697 --> 00:10:17,033
Men kan du tage fri?
131
00:10:17,116 --> 00:10:20,953
Cheferne mener,
at robotangrebene er slut for nu.
132
00:10:21,662 --> 00:10:24,165
Ja. Det kunne være rart
med et andet tempo.
133
00:10:24,874 --> 00:10:27,126
Ja. Det er jeg sikker på.
134
00:10:27,877 --> 00:10:29,337
Hvad med Japan?
135
00:10:29,837 --> 00:10:30,838
Japan?
136
00:10:31,672 --> 00:10:34,884
Jeg var der for arbejdet.
Det var et dejligt sted.
137
00:10:35,551 --> 00:10:37,094
Jeg lader dig om det.
138
00:10:38,804 --> 00:10:40,139
{\an8}MARCO POLO TURISME
139
00:10:41,390 --> 00:10:42,975
Det er Marco Polo Turisme.
140
00:10:43,059 --> 00:10:45,519
Jeg har brugt jeres tjeneste før...
141
00:10:46,062 --> 00:10:47,355
Hr. Gesicht, ikke?
142
00:10:47,855 --> 00:10:50,983
- Jeg vil gerne lave en ny reservation.
- Mange tak.
143
00:10:51,692 --> 00:10:54,945
- Min kone og jeg vil gerne til Japan.
- Godt.
144
00:10:55,780 --> 00:10:59,659
Jeg må vel registrere hende hos jer først.
145
00:10:59,742 --> 00:11:03,371
Faktisk er din kone allerede registreret.
146
00:11:06,874 --> 00:11:10,294
Jeg mener ikke,
hun er rejst ud af Euroforbundet før.
147
00:11:10,961 --> 00:11:15,758
I har begge registreret jer hos os før,
men I annullerede reservationen.
148
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
- Gjorde vi?
- Hvornår?
149
00:11:19,095 --> 00:11:23,182
For to år siden. Det var samme
anmodning om en rejse til Japan.
150
00:11:24,141 --> 00:11:26,686
For to år siden... Til Japan?
151
00:11:30,439 --> 00:11:37,071
For to år siden var vi i Spanien
til min træningsopgave hos Europol.
152
00:11:37,154 --> 00:11:38,322
Det er rigtigt.
153
00:11:38,948 --> 00:11:41,033
Vi boede i Madrid hele det år.
154
00:11:41,617 --> 00:11:43,244
Vi har masser af billeder.
155
00:11:47,790 --> 00:11:50,668
Det er Sagrada Familia.
156
00:11:51,252 --> 00:11:52,920
Det er Andalusien.
157
00:11:53,713 --> 00:11:58,676
Du snublede og forsvandt i solsikkemarken.
158
00:11:58,759 --> 00:12:03,597
Det kan jeg huske!
Du brugte endda GPS til at finde mig.
159
00:12:07,685 --> 00:12:10,062
Vi tog godt nok mange billeder.
160
00:12:10,604 --> 00:12:11,480
Ja.
161
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Måske for mange?
162
00:12:22,491 --> 00:12:26,912
Ja. Vi forsøger at kopiere menneskers
opførsel, men tager aldrig så mange.
163
00:12:28,497 --> 00:12:29,874
Det var sjovt, ikke?
164
00:12:30,374 --> 00:12:32,126
Jo. Meget.
165
00:12:33,169 --> 00:12:36,338
Vi planlagde åbenbart
en tur til Japan i den periode.
166
00:12:52,313 --> 00:12:54,398
Så er vi færdige, Gesicht.
167
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
Intet unormalt.
168
00:12:57,526 --> 00:12:58,903
Tak, professor Hoffman.
169
00:13:02,656 --> 00:13:05,159
Eftersom du insisterede på at komme ind,
170
00:13:05,242 --> 00:13:08,037
oplever du uden tvivl en fejl.
171
00:13:08,120 --> 00:13:11,582
Men ifølge data ser alt fint ud.
172
00:13:11,665 --> 00:13:14,168
Jeg tror stadig, det skyldes træthed.
173
00:13:17,129 --> 00:13:20,382
Og vær ikke for hård ved dig selv
angående Brando.
174
00:13:23,010 --> 00:13:26,806
Menneskets hukommelse er praktisk.
175
00:13:27,431 --> 00:13:29,683
Vi har evnen til at glemme.
176
00:13:30,601 --> 00:13:35,231
Livet kan være hårdt, hvis man hænger
på for mange smertefulde minder.
177
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
Derfor glemmer man.
178
00:13:39,944 --> 00:13:42,530
Men sådan fungerer det ikke med robotter.
179
00:13:43,322 --> 00:13:45,616
Mindet vil altid være frisk.
180
00:13:46,617 --> 00:13:49,995
{\an8}Den eneste løsning for robotter er
at slette minderne.
181
00:13:51,789 --> 00:13:52,665
Professor.
182
00:13:52,748 --> 00:13:53,582
Ja?
183
00:13:54,124 --> 00:13:57,711
Er der noget spor af,
at mine minder er blevet slettet?
184
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
Nej, det kan jeg ikke se.
185
00:14:03,843 --> 00:14:07,054
Hvad med spor
af indsatte, ikke-faktuelle minder?
186
00:14:07,680 --> 00:14:10,182
Du mener falske minder?
187
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Ja.
188
00:14:12,268 --> 00:14:16,272
Jeg har hørt,
at den slags engang blev gjort i fængsler,
189
00:14:16,355 --> 00:14:19,024
men nu har robotter også rettigheder.
190
00:14:19,650 --> 00:14:21,485
Hvorfor spørger du?
191
00:14:22,278 --> 00:14:27,032
Hvad hvis nogen har slettet mine minder
og erstattet dem med falske minder?
192
00:14:28,784 --> 00:14:31,328
Hvad hvis det er grunden
til mine mareridt?
193
00:14:35,291 --> 00:14:37,501
Det er en interessant teori.
194
00:14:45,759 --> 00:14:48,596
Jeg skal til møde. Kan vi snakke senere?
195
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
Bare et øjeblik, direktør Schelling!
196
00:14:52,141 --> 00:14:53,684
Vi kan snakke senere.
197
00:14:53,767 --> 00:14:56,437
Har I gjort noget ved Gesichts hukommelse?
198
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Direktør!
199
00:15:09,909 --> 00:15:13,746
Hvor mange robotter
af Gesichts kaliber er tilbage i verden?
200
00:15:13,829 --> 00:15:14,788
Hvad?
201
00:15:15,789 --> 00:15:21,170
Hvor mange robotter har der eksisteret,
der kunne bruges til masseødelæggelse?
202
00:15:21,921 --> 00:15:24,131
Der var syv i alt.
203
00:15:24,715 --> 00:15:25,633
Nemlig.
204
00:15:25,716 --> 00:15:28,218
Og nu, i denne serie af hændelser,
205
00:15:28,302 --> 00:15:32,097
er tre af dem, Mont Blanc,
North No.2 og Brando, blevet ødelagt.
206
00:15:32,681 --> 00:15:35,684
Nu er der kun fire tilbage.
207
00:15:35,768 --> 00:15:37,561
Og den ene...
208
00:15:38,771 --> 00:15:40,022
{\an8}...er Gesicht.
209
00:15:41,523 --> 00:15:43,567
Det besvarer ikke mit spørgsmål!
210
00:15:43,651 --> 00:15:46,570
Har I gjort noget
ved hans kunstige intelligens?
211
00:15:46,654 --> 00:15:49,698
{\an8}Vi har investeret meget i Gesicht!
212
00:15:52,451 --> 00:15:55,621
Du skal bare sørge for
at vedligeholde ham.
213
00:15:57,289 --> 00:15:58,624
Det er alt.
214
00:16:01,335 --> 00:16:03,712
{\an8}Hvad har I gjort ved Gesicht?
215
00:16:05,839 --> 00:16:08,842
Hvad skjuler I?
216
00:16:15,265 --> 00:16:17,059
De horn...
217
00:16:18,060 --> 00:16:21,188
Er det samme morder
som i de andre tilfælde?
218
00:16:22,439 --> 00:16:24,733
Hvad tror du, inspektør Gesicht?
219
00:16:25,442 --> 00:16:29,071
- Nej, det er en kopimorder.
- Hvordan ved du det?
220
00:16:29,738 --> 00:16:33,534
Gerningsmanden havde hybridsneakers på
for at slette fodspor,
221
00:16:34,368 --> 00:16:36,870
men jeg ser spor af bevægelse overalt.
222
00:16:38,789 --> 00:16:40,416
Vægt: 78 kilo.
223
00:16:40,499 --> 00:16:42,501
Højde: 175 centimeter.
224
00:16:43,085 --> 00:16:44,461
Og skuffen.
225
00:16:45,379 --> 00:16:50,092
Gerningsmanden fumlede med håndtaget,
så de tog handskerne af et øjeblik.
226
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Der vil være fingeraftryk.
227
00:16:53,012 --> 00:16:53,887
Retsteknikere!
228
00:16:54,430 --> 00:16:57,391
Så det er et røveri,
der ligner de andre hændelser?
229
00:16:58,017 --> 00:16:59,601
Ja, sandsynligvis.
230
00:16:59,685 --> 00:17:02,980
Fantastisk som altid. Du er perfekt.
231
00:17:05,524 --> 00:17:06,442
Perfekt...
232
00:17:07,067 --> 00:17:08,944
Du har ferie, ikke?
233
00:17:09,028 --> 00:17:12,156
Undskyld, jeg ringede.
Du var en stor hjælp.
234
00:17:15,242 --> 00:17:17,119
- Inspektør Fersen.
- Ja?
235
00:17:18,370 --> 00:17:21,081
Det er anden gang, vi mødes, ikke?
236
00:17:22,624 --> 00:17:26,045
Din robothukommelse
er nok mere præcis end min!
237
00:17:26,670 --> 00:17:30,507
Vi mødtes i Salzburg for tre år siden.
Du var også god i den sag!
238
00:17:31,592 --> 00:17:32,468
Tre år?
239
00:17:32,551 --> 00:17:38,182
Ja, lige efter du kom tilbage
fra Den 39. Centralasiatiske Krig.
240
00:17:38,766 --> 00:17:41,435
Jeg husker,
du fortalte historier fra krigen...
241
00:17:42,102 --> 00:17:46,190
Du drak syv øl på Karls bar den aften.
242
00:17:47,441 --> 00:17:49,985
Så du husker det!
243
00:17:50,069 --> 00:17:51,653
Og jeg drikker stadig øl.
244
00:17:52,529 --> 00:17:54,615
Godt at se dig igen, inspektør.
245
00:17:55,657 --> 00:17:56,575
I lige måde.
246
00:17:57,201 --> 00:17:59,578
Lad os få en drink igen engang.
247
00:18:02,664 --> 00:18:05,793
Jeg husker udmærket,
hvad der skete for tre år siden.
248
00:18:06,376 --> 00:18:10,089
Det er fire år siden,
Den 39. Centralasiatiske Krig sluttede.
249
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
Demokratiet slår nu rødder i Persien...
250
00:18:12,674 --> 00:18:15,928
Den 39. Centralasiatiske Krig...
251
00:18:22,434 --> 00:18:24,645
Vi er militærpolitiet!
252
00:18:25,187 --> 00:18:28,649
Der gemmer sig terrorister i området!
253
00:18:29,399 --> 00:18:32,903
Alle indbyggere bør evakuere straks!
254
00:18:33,612 --> 00:18:34,863
Jeg gentager!
255
00:18:34,947 --> 00:18:36,615
Der gemmer sig terrorister...
256
00:18:51,797 --> 00:18:52,881
De er her ikke.
257
00:18:54,925 --> 00:18:57,594
Her er ingen terrorister!
258
00:19:00,139 --> 00:19:03,016
Der var kun børn her!
259
00:19:03,600 --> 00:19:07,437
I smed en bombe på mit sovende barn!
260
00:19:10,274 --> 00:19:13,569
Til helvede med at "redde de undertrykte"!
261
00:19:13,652 --> 00:19:16,572
Er dræbte børn jeres udgave
af retfærdighed?
262
00:19:16,655 --> 00:19:18,699
Hvor er jeres menneskelighed?
263
00:19:18,782 --> 00:19:21,493
Du må da kunne forstå!
264
00:19:21,994 --> 00:19:23,370
Jeg er en robot.
265
00:19:27,916 --> 00:19:28,792
Stop!
266
00:19:43,056 --> 00:19:43,891
Han...
267
00:19:44,433 --> 00:19:45,559
Han er fortvivlet.
268
00:19:46,059 --> 00:19:49,730
Det er måske en følelse,
en robot som dig ikke kan forstå.
269
00:19:54,151 --> 00:19:55,360
Fortvivlelse...
270
00:19:59,239 --> 00:20:02,075
Min hukommelse
fra fire år siden er også perfekt.
271
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
Jeg døde!
272
00:20:19,968 --> 00:20:22,554
- Helt ærligt!
- Det er jeg ked af.
273
00:20:22,638 --> 00:20:25,641
- Jeg fik den i går, mor!
- Hans.
274
00:20:25,724 --> 00:20:28,477
Hvorfor kan vi ikke få en husrobot?
275
00:20:28,560 --> 00:20:30,938
- Alle i klassen har en...
- Hans!
276
00:20:32,064 --> 00:20:34,900
Din mor gør sit bedste.
277
00:20:34,983 --> 00:20:36,443
Så var din mund.
278
00:20:37,027 --> 00:20:39,404
Og ingen spil under maden.
279
00:20:40,197 --> 00:20:41,156
Javel...
280
00:20:47,079 --> 00:20:48,872
Hvad er din plan for i dag?
281
00:20:49,581 --> 00:20:52,334
- Hvad?
- Det er årsdagen for din brors død.
282
00:20:55,087 --> 00:20:57,256
Du skal hente hans lig, ikke?
283
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
Jo, det er tre år siden i dag.
284
00:21:03,136 --> 00:21:07,140
Tænk, at du ikke måtte få det i tre år.
285
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
Det er loven.
286
00:21:10,018 --> 00:21:13,105
Myndighederne opbevarer lig
af kriminelle i tre år.
287
00:21:13,772 --> 00:21:16,608
Sådan er det.
Han var ikke Guds bedste barn.
288
00:21:21,113 --> 00:21:22,030
Men han var...
289
00:21:22,990 --> 00:21:25,993
...i det mindste en god bror for mig.
290
00:21:26,618 --> 00:21:30,998
Jeg vil give ham en ordentlig begravelse,
uanset hvem han var.
291
00:21:34,876 --> 00:21:38,213
En eksplosion fandt sted
på et hotel i Berlin i aftes.
292
00:21:38,839 --> 00:21:42,217
Dommer Neuman
fra det tyske justitsministerium er død.
293
00:21:42,843 --> 00:21:46,972
Dommer Neuman tiltrak sig opmærksomhed
som verdens første robotdommer,
294
00:21:47,055 --> 00:21:52,227
og var kendt for banebrydende domme
i sager som Greifelt-sagen.
295
00:21:52,936 --> 00:21:57,065
Årsagen til eksplosionen efterforskes,
og ifølge retsteknisk...
296
00:22:00,402 --> 00:22:02,529
Godmorgen, Adolf.
297
00:22:03,238 --> 00:22:04,990
Jeg har hørt nyheden.
298
00:22:06,158 --> 00:22:07,451
Hvilken nyhed?
299
00:22:08,243 --> 00:22:12,414
En robotdommer er blevet dræbt...
Nej, ødelagt.
300
00:22:14,416 --> 00:22:15,876
Død over maskiner.
301
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
{\an8}Død over maskiner.
302
00:22:20,422 --> 00:22:21,757
Død over maskiner.
303
00:22:22,758 --> 00:22:24,301
Død over maskiner!
304
00:22:33,852 --> 00:22:36,897
Lig nummer 902886.
305
00:22:38,065 --> 00:22:39,024
Denne vej.
306
00:22:40,484 --> 00:22:42,861
I overensstemmelse med König-loven
307
00:22:42,944 --> 00:22:47,616
anerkender vi, at tre år er gået,
og returnerer hermed liget til familien.
308
00:22:48,116 --> 00:22:49,743
Tager du imod det?
309
00:22:49,826 --> 00:22:50,744
Ja.
310
00:22:51,661 --> 00:22:53,330
Så skriv under her.
311
00:22:55,582 --> 00:22:59,294
Jeg behøver ikke se min brors lig, vel?
312
00:22:59,878 --> 00:23:02,756
I betragtning af skaderne
anbefaler jeg det ikke.
313
00:23:04,049 --> 00:23:06,718
Blev han ikke skudt af en betjent?
314
00:23:07,469 --> 00:23:09,679
Og det var lovligt og passende.
315
00:23:16,686 --> 00:23:18,563
Indtast din destination.
316
00:23:19,648 --> 00:23:21,483
Hofgarten Kirkegård.
317
00:23:21,566 --> 00:23:22,651
Bekræftet.
318
00:23:28,115 --> 00:23:30,617
Glem det. Ny destination.
319
00:23:31,410 --> 00:23:32,994
Hen til dr. Schiller.
320
00:23:33,578 --> 00:23:34,621
Bekræftet.
321
00:23:36,832 --> 00:23:39,709
Undskyld det uanmeldte besøg, doktor.
322
00:23:39,793 --> 00:23:43,380
Skal jeg se på din brors lig?
323
00:23:43,463 --> 00:23:44,297
Ja.
324
00:23:46,466 --> 00:23:48,969
Er der et problem med obduktionsrapporten?
325
00:23:49,052 --> 00:23:50,595
Nej, ikke ligefrem.
326
00:23:51,096 --> 00:23:53,640
Det er vel en mulighed for at sige farvel.
327
00:23:53,723 --> 00:23:54,891
Lad os se...
328
00:23:56,601 --> 00:23:57,769
Dette er...
329
00:23:57,853 --> 00:23:58,854
Doktor?
330
00:24:13,410 --> 00:24:14,494
Hvad er der galt?
331
00:24:15,078 --> 00:24:17,706
Ingenting.
332
00:24:29,843 --> 00:24:33,680
Vi ser flere og flere robotter disse dage,
selv steder som her.
333
00:24:39,019 --> 00:24:42,189
De siger, robotter kan tænke som os,
334
00:24:42,814 --> 00:24:44,149
men hvem ved...
335
00:24:45,442 --> 00:24:48,904
{\an8}Du bør ikke sige den slags for højt.
336
00:24:48,987 --> 00:24:52,782
{\an8}Det er diskrimination.
I hvert fald ifølge robotrettighedslovene.
337
00:24:55,577 --> 00:24:58,788
Jeg skal ordne noget,
før jeg kan tage hjem.
338
00:24:58,872 --> 00:25:00,582
Bare tag hjem uden mig.
339
00:25:00,665 --> 00:25:02,459
Okay. Vær forsigtig.
340
00:25:03,168 --> 00:25:05,795
Bevæbnet røveri i gang! Flere mistænkte!
341
00:25:05,879 --> 00:25:07,923
De flygter i et militærkøretøj!
342
00:25:08,006 --> 00:25:10,383
De er brudt gennem sektor N-6!
343
00:25:10,467 --> 00:25:12,594
Dette er Gesicht. Jeg afskærer dem.
344
00:25:25,941 --> 00:25:30,320
Jeg kan se de mistænktes bil.
Anmoder om tilladelse til at fyre SAAW'en!
345
00:25:30,403 --> 00:25:31,530
Bekræftet!
346
00:25:34,783 --> 00:25:36,660
Fik du dem, Gesicht?
347
00:25:36,743 --> 00:25:39,246
Jeg beskadigede kun bilens hjul.
348
00:25:42,207 --> 00:25:45,335
- Hænderne op!
- Stop, eller vi skyder!
349
00:25:48,213 --> 00:25:49,881
Flot, Gesicht.
350
00:25:50,549 --> 00:25:52,592
Er det en antitankpistol?
351
00:25:52,676 --> 00:25:57,264
Nej, jeg måtte bruge særlig ammunition
til så armeret et køretøj.
352
00:25:58,306 --> 00:25:59,975
Hvad er det så?
353
00:26:00,850 --> 00:26:03,979
En særlig legering. Zeronium-kugler.
354
00:26:13,989 --> 00:26:15,073
Brødre!
355
00:26:15,156 --> 00:26:21,246
Mit ønske er at udslette hver eneste robot
fra denne planets overflade.
356
00:26:21,830 --> 00:26:26,209
Det er tid til at give
de afskyelige maskiner en lærestreg!
357
00:26:26,293 --> 00:26:29,087
Det sværger jeg for jer.
358
00:26:29,170 --> 00:26:31,673
Omstød de universelle robotrettigheder!
359
00:26:31,756 --> 00:26:34,884
Omstød de universelle robotrettigheder!
360
00:26:34,968 --> 00:26:37,095
Afskaf politibotter!
361
00:26:37,178 --> 00:26:39,306
Afskaf politibotter!
362
00:26:39,889 --> 00:26:41,766
Robotter er tjenere!
363
00:26:41,850 --> 00:26:44,227
Robotter er tjenere!
364
00:26:44,311 --> 00:26:46,271
Robotter er slaver!
365
00:26:46,354 --> 00:26:48,315
Robotter er slaver!
366
00:26:48,398 --> 00:26:50,233
Robotter er underlegne.
367
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
Robotter er underlegne!
368
00:26:52,277 --> 00:26:54,404
Død over maskiner.
369
00:26:54,487 --> 00:26:58,241
- Død over maskiner!
- Død over maskiner!
370
00:26:58,325 --> 00:27:01,745
- Død over maskiner!
- Død over maskiner!
371
00:27:11,212 --> 00:27:13,298
Beklager ventetiden.
372
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
Nå...
373
00:27:19,179 --> 00:27:21,348
Hvad hastede sådan?
374
00:27:22,349 --> 00:27:24,809
Jeg hentede min brors lig i dag.
375
00:27:25,393 --> 00:27:26,519
Jaså...
376
00:27:26,603 --> 00:27:27,520
Dén bror...
377
00:27:28,521 --> 00:27:32,442
Han fortjente at blive slået ihjel.
378
00:27:32,525 --> 00:27:34,319
- Men...
- Men?
379
00:27:34,819 --> 00:27:38,198
- Han blev pulveriseret.
- Pulveriseret?
380
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
De brugte et våben,
der aldrig må bruges mod mennesker.
381
00:27:42,827 --> 00:27:45,997
Jeg har fået at vide,
de eneste, der kan affyre det,
382
00:27:46,748 --> 00:27:48,458
{\an8}er robotter og ingen andre.
383
00:27:49,042 --> 00:27:52,837
{\an8}Hvad? Hvis det er sandt,
ville det være en stor skandale.
384
00:27:53,421 --> 00:27:56,633
Ja, paragraf 13
i De Internationale Robotlove siger:
385
00:27:56,716 --> 00:27:59,803
"En robot må ikke
skade eller dræbe mennesker."
386
00:28:00,679 --> 00:28:05,475
Og der er kun få robotter i verden,
der kan affyre sådan et våben.
387
00:28:06,059 --> 00:28:08,019
Hvilket våben er det?
388
00:28:08,603 --> 00:28:10,980
En særlig patron med zeronium-legering.
389
00:28:11,564 --> 00:28:13,024
Jaså.
390
00:28:13,108 --> 00:28:15,443
Jeg kender den robot, du taler om.
391
00:28:17,404 --> 00:28:18,947
Inspektør Gesicht.
392
00:28:19,030 --> 00:28:23,660
En robot, der er udviklet
som Europols største investering.
393
00:28:24,327 --> 00:28:27,622
Han har løst mange svære sager.
394
00:28:27,706 --> 00:28:33,837
Han deltog i Den 39. Centralasiatiske Krig
som en del af de fredsbevarende styrker.
395
00:28:33,920 --> 00:28:39,259
Hvis han myrdede din bror,
396
00:28:39,342 --> 00:28:41,428
er blot tanken frastødende.
397
00:28:43,555 --> 00:28:44,514
Min bror...
398
00:28:45,098 --> 00:28:46,850
Han var en usling.
399
00:28:47,892 --> 00:28:49,644
Men...
400
00:28:50,228 --> 00:28:53,398
Han fortjente ikke
at blive pulveriseret af en robot!
401
00:28:55,233 --> 00:28:57,944
{\an8}Jeg kunne ikke være mere enig, Adolf.
402
00:28:58,528 --> 00:28:59,821
Lån mig din styrke!
403
00:29:00,613 --> 00:29:03,324
Styrken til at ødelægge denne robot!
404
00:29:10,623 --> 00:29:11,833
Det er længe siden.
405
00:29:12,584 --> 00:29:16,045
Jeg har ikke haft
denne kampdragt på siden krigen.
406
00:29:18,590 --> 00:29:19,674
Har du passet den?
407
00:29:19,758 --> 00:29:24,429
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
Jeg måtte være diskret.
408
00:29:24,512 --> 00:29:29,642
- At tage en kampdragt uden tilladelse...
- Jeg ved, jeg skylder dig meget.
409
00:29:30,226 --> 00:29:32,687
Vi har kendt hinanden længe.
410
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
Men hvad vil du gøre?
411
00:29:35,774 --> 00:29:37,901
Opdager de det, ryger din licens!
412
00:29:38,985 --> 00:29:40,153
Jeg er ligeglad.
413
00:29:40,236 --> 00:29:41,112
Hvad?
414
00:29:42,655 --> 00:29:43,948
Jeg går på pension.
415
00:29:49,746 --> 00:29:50,705
Hercules...
416
00:29:51,289 --> 00:29:53,291
Der er intet som en militærdragt!
417
00:29:53,374 --> 00:29:56,044
Hestekræfterne er vildere
end i pankration-dragten.
418
00:29:56,127 --> 00:29:57,253
Ja.
419
00:29:59,422 --> 00:30:01,883
Den venstre arm er lidt svag.
420
00:30:02,759 --> 00:30:04,803
Jeg skal se på det.
421
00:30:09,015 --> 00:30:10,350
To sole?
422
00:30:11,893 --> 00:30:12,769
Hercules!
423
00:30:16,689 --> 00:30:20,527
En politirobot brugte
en zeronium-patron forleden.
424
00:30:21,110 --> 00:30:24,405
Nogen kommentar,
Wagner fra Europols informationskontor?
425
00:30:24,489 --> 00:30:27,575
Ja, det var mod et pansret køretøj.
426
00:30:27,659 --> 00:30:30,703
Men rammer den et menneske,
bliver de pulveriseret.
427
00:30:31,287 --> 00:30:34,332
Enhver brug kræver tilladelse
fra hovedkvarteret,
428
00:30:34,415 --> 00:30:36,584
og vi beskytter menneskeliv.
429
00:30:37,168 --> 00:30:38,753
Der kan altid begås fejl!
430
00:30:38,837 --> 00:30:41,047
Vi sørger for, at menneskeliv...
431
00:30:41,130 --> 00:30:45,051
Hvor mange robotter
kan affyre zeronium-patroner?
432
00:30:47,804 --> 00:30:52,725
Vi mennesker går på gaden
under en bøddels konstante blik.
433
00:30:53,268 --> 00:30:56,187
Der diskuteres hårdt,
men det er tid til reklamer.
434
00:30:56,271 --> 00:30:57,397
Hvad synes du?
435
00:30:57,981 --> 00:31:00,400
Det er et TV-program, vi har arrangeret.
436
00:31:00,483 --> 00:31:03,361
Vores mediestrategi gør fremskridt.
437
00:31:03,444 --> 00:31:05,572
Men det tager tid.
438
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
Ingen grund til hastværk,
439
00:31:08,116 --> 00:31:11,536
så længe Gesicht bliver
stigmatiseret i sidste ende.
440
00:31:12,120 --> 00:31:14,289
Jeg har undersøgt hans kalender.
441
00:31:14,789 --> 00:31:17,876
Han skal på en lang ferie om et par dage.
442
00:31:17,959 --> 00:31:19,252
Vi må handle nu!
443
00:31:19,335 --> 00:31:24,716
Hold op. Uanset hvor han flygter hen,
vil vi fortsat fordømme ham.
444
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
Men...
445
00:31:26,050 --> 00:31:29,637
Forhaster vi os,
vil din brors baggrund også komme frem.
446
00:31:30,179 --> 00:31:35,935
Selv jeg får kvalme
af de ting, han gjorde.
447
00:31:38,479 --> 00:31:44,110
Afsløres det, vil folk vende sig imod os,
og så ryger anti-robotkampagnen.
448
00:31:45,361 --> 00:31:46,905
Det forstår du vel?
449
00:31:49,657 --> 00:31:52,285
Vent, hvor skal du hen?
450
00:32:04,505 --> 00:32:05,924
Hercules!
451
00:32:09,427 --> 00:32:10,261
Er du okay?
452
00:32:10,345 --> 00:32:12,472
Den energireaktion...
453
00:32:12,972 --> 00:32:14,724
Er det fotonenergi?
454
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
Epsilon!
455
00:32:28,738 --> 00:32:31,449
Det var en hård første hilsen.
456
00:32:32,450 --> 00:32:33,785
Undskyld.
457
00:32:34,369 --> 00:32:37,163
Men jeg følte, jeg måtte stoppe dig.
458
00:32:37,872 --> 00:32:38,706
Stoppe mig?
459
00:32:39,207 --> 00:32:41,042
Den lever stadig, ikke?
460
00:32:41,125 --> 00:32:45,672
Fjenden, der ødelagde Mont Blanc,
North No.2 og Brando.
461
00:32:45,755 --> 00:32:47,757
Glem ikke, at du også er et mål.
462
00:32:48,675 --> 00:32:49,634
Det ved jeg.
463
00:32:50,343 --> 00:32:53,638
- Hvorfor så stoppe mig?
- Vi må ikke slås!
464
00:32:55,139 --> 00:32:56,349
Er du pacifist?
465
00:32:56,975 --> 00:33:00,019
Var det derfor, du nægtede at gå i krig?
466
00:33:00,979 --> 00:33:03,022
Det var ikke en retfærdig krig.
467
00:33:03,606 --> 00:33:04,732
{\an8}En retfærdig krig?
468
00:33:05,358 --> 00:33:08,236
{\an8}Selvom så mange robotter blev ødelagt?
469
00:33:09,988 --> 00:33:14,659
Du er bare bange.
Og du retfærdiggør det med undskyldninger.
470
00:33:15,243 --> 00:33:17,203
Ja, jeg er bange.
471
00:33:19,539 --> 00:33:24,460
Jeg hører, du måtte rydde op efter krigen
under forfærdelige forhold grundet det.
472
00:33:25,503 --> 00:33:30,466
Jeg blev misbrugt og svinet til
af hele verden, modsat jer helte.
473
00:33:32,051 --> 00:33:35,138
Men takket være det
fik jeg noget værdifuldt.
474
00:33:35,221 --> 00:33:36,389
Noget værdifuldt?
475
00:33:37,765 --> 00:33:43,688
Jeg mødte mange forældreløse krigsbørn,
og jeg tog dem til mig for at opdrage dem.
476
00:33:44,647 --> 00:33:47,859
Det har jeg hørt.
En robot, der opdrager børn...
477
00:33:48,609 --> 00:33:50,695
En grund mere til at kritisere dig.
478
00:33:51,571 --> 00:33:55,658
{\an8}Den værdifulde ting, du nævnte.
Kan det være kærlighed?
479
00:33:58,703 --> 00:34:02,331
Du fik sikkert også noget ud af krigen.
480
00:34:05,543 --> 00:34:07,545
{\an8}Evnen til at hade, måske?
481
00:34:09,380 --> 00:34:13,760
Her er, hvad jeg tror. Mennesker
og robotter bliver tættere og tættere.
482
00:34:14,385 --> 00:34:18,222
Kommer vi for tæt på hinanden,
vil der ske noget slemt.
483
00:34:20,475 --> 00:34:22,018
Her er, hvad jeg tror.
484
00:34:22,810 --> 00:34:24,437
Dette er det første tegn.
485
00:34:25,563 --> 00:34:26,898
Et tegn?
486
00:34:27,815 --> 00:34:29,358
Vi må bryde...
487
00:34:32,445 --> 00:34:33,863
...denne cyklus af had.
488
00:34:37,366 --> 00:34:40,244
Det er ikke noget,
man finder hvor som helst.
489
00:34:40,328 --> 00:34:45,500
Engang under krigen måske,
men man må ikke lave eller sælge dem mere.
490
00:34:46,125 --> 00:34:49,962
Det er en kompakt klyngekanon.
En guidet raketkaster.
491
00:34:50,546 --> 00:34:54,717
Den låser sig fast på sit mål
og misser aldrig.
492
00:34:54,801 --> 00:34:57,929
Den eksploderer i kroppen.
Selv robotter udrydder den.
493
00:34:58,596 --> 00:35:01,015
Rolig nu. Pas på med den.
494
00:35:01,099 --> 00:35:04,268
Besiddelse er nok til
at sigte civile for mordforsøg.
495
00:35:06,062 --> 00:35:09,065
Jeg vil ikke dræbe.
I hvert fald ikke mennesker.
496
00:35:15,571 --> 00:35:16,823
Da jeg var barn,
497
00:35:16,906 --> 00:35:21,869
forøgede brugen af robotter
produktiviteten dramatisk.
498
00:35:21,953 --> 00:35:25,123
Samtidig,
grundet "robot-omstruktureringen,"
499
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
røg arbejdsløse mennesker på gaden.
500
00:35:27,917 --> 00:35:30,128
Min far var en af dem.
501
00:35:30,628 --> 00:35:33,297
Far, jeg er sulten!
502
00:35:35,591 --> 00:35:37,677
Så lad os få noget at spise.
503
00:35:39,387 --> 00:35:42,098
En sandwich igen.
504
00:35:42,974 --> 00:35:44,809
Jeg vil spise bøf...
505
00:35:44,892 --> 00:35:47,270
Tag dig sammen, idiot!
506
00:35:47,937 --> 00:35:50,565
Mon far har fundet et godt job?
507
00:35:51,065 --> 00:35:53,860
Han leder, fordi han ikke har fundet et.
508
00:35:54,819 --> 00:35:56,028
Det skal nok gå.
509
00:35:56,112 --> 00:35:57,321
Bare rolig.
510
00:35:57,405 --> 00:36:00,283
Far, hvornår kommer mor tilbage?
511
00:36:03,035 --> 00:36:04,245
Det er okay.
512
00:36:04,328 --> 00:36:05,496
Bare rolig...
513
00:36:08,708 --> 00:36:10,251
Gid vi havde en bold...
514
00:36:16,465 --> 00:36:18,134
Værsgo, en bold.
515
00:36:18,843 --> 00:36:22,180
Hvad? Den er helt ny!
516
00:36:22,263 --> 00:36:23,514
Hvor har du den fra?
517
00:36:24,182 --> 00:36:26,475
Tænk ikke på det. Gå ud og leg.
518
00:36:27,185 --> 00:36:28,519
Tak, far!
519
00:36:32,773 --> 00:36:33,608
Sådan!
520
00:36:34,817 --> 00:36:35,693
Sådan der!
521
00:36:35,776 --> 00:36:36,694
Hov!
522
00:36:40,907 --> 00:36:42,366
Her er den skyldige.
523
00:36:42,450 --> 00:36:45,578
Han stjal bolden fra butikken.
524
00:36:45,661 --> 00:36:48,122
Det var ikke mig!
525
00:36:48,206 --> 00:36:50,583
Her er den skyldige.
526
00:36:51,292 --> 00:36:53,544
Undskyld, okay? Lad mig gå!
527
00:36:55,171 --> 00:36:56,005
For fanden!
528
00:36:56,797 --> 00:36:58,049
Tilgiv mig!
529
00:36:58,132 --> 00:36:59,300
For fanden!
530
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
Han kom hjem et par dage senere
531
00:37:03,262 --> 00:37:05,431
og begyndte at drikke meget.
532
00:37:06,724 --> 00:37:07,850
Tre måneder senere...
533
00:37:09,143 --> 00:37:11,020
...sprang han ud fra taget.
534
00:37:15,983 --> 00:37:16,943
Hej, storebror.
535
00:37:18,152 --> 00:37:21,280
Adolf, du ville have den her, ikke?
536
00:37:22,990 --> 00:37:23,866
Værsgo.
537
00:37:25,701 --> 00:37:28,537
Det er en bærbar skolecomputer!
538
00:37:29,622 --> 00:37:30,831
Hvad med din arm?
539
00:37:33,084 --> 00:37:34,669
Jeg måtte nakke dem.
540
00:37:35,169 --> 00:37:36,420
"Nakke dem"?
541
00:37:36,504 --> 00:37:38,130
En robot.
542
00:37:38,214 --> 00:37:40,716
De må ikke dræbe os mennesker,
543
00:37:41,300 --> 00:37:44,637
{\an8}men vi må godt dræbe dem.
544
00:37:48,307 --> 00:37:49,934
Studer flittigt, Adolf.
545
00:37:50,559 --> 00:37:53,896
Studer flittigt
og skab en verden uden robotter.
546
00:38:11,789 --> 00:38:13,040
Mod forstæderne?
547
00:38:13,791 --> 00:38:15,626
Har han set, jeg følger efter?
548
00:38:31,642 --> 00:38:33,102
Måske er det min chance.
549
00:38:39,150 --> 00:38:40,276
Hvad laver han?
550
00:38:43,696 --> 00:38:44,572
Så er det nu!
551
00:38:47,074 --> 00:38:48,034
Pokkers!
552
00:38:58,294 --> 00:38:59,795
Du er vel Epsilon?
553
00:39:00,421 --> 00:39:03,215
Jeg beklager det korte varsel.
554
00:39:03,299 --> 00:39:07,053
Det er okay. Det er ikke noget,
man diskuterer over dataoverførsel.
555
00:39:07,636 --> 00:39:11,265
Du er den eneste med autoritet
til at anholde vores fjende.
556
00:39:11,932 --> 00:39:14,518
Fjenden døde i kampen mod Brando.
557
00:39:15,144 --> 00:39:17,813
Det er den officielle linje fra Europol.
558
00:39:17,897 --> 00:39:20,399
Tror du selv på det?
559
00:39:21,984 --> 00:39:23,694
Vi må stoppe Hercules.
560
00:39:24,278 --> 00:39:27,865
Vi må forhindre en duel,
det værst tænkelige scenario.
561
00:39:29,367 --> 00:39:30,409
Også for dig.
562
00:39:31,077 --> 00:39:34,121
Det behøver du ikke fortælle.
Jeg er politibetjent.
563
00:39:34,622 --> 00:39:36,749
Vi må forhindre en ny krig.
564
00:39:38,042 --> 00:39:40,461
Der må aldrig udbryde krig igen.
565
00:39:42,880 --> 00:39:48,135
Ingen bør opleve,
hvad mine børn har været igennem.
566
00:39:50,679 --> 00:39:55,559
Har du hørt om det,
de kalder Persisk Krigssyndrom?
567
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
Ja.
568
00:39:57,228 --> 00:40:01,148
Dybe psykologiske skader fra krigen.
569
00:40:01,649 --> 00:40:05,152
Mange af mine børn lider
af alvorlige symptomer.
570
00:40:05,820 --> 00:40:07,279
Især én...
571
00:40:08,572 --> 00:40:11,575
Hele hans landsby forsvandt på et øjeblik.
572
00:40:12,618 --> 00:40:14,453
Han var den eneste overlevende.
573
00:40:14,537 --> 00:40:16,414
Alt og alle var bare væk.
574
00:40:19,125 --> 00:40:21,460
Et billede er brændt ind
i hans hukommelse...
575
00:40:23,838 --> 00:40:26,549
Noget enormt, der gik mod ørkenen...
576
00:40:29,885 --> 00:40:32,346
Selv i dag siger han kun ét ord.
577
00:40:35,391 --> 00:40:39,270
{\an8}Ordet, det blev udtalt af det,
han så den dag.
578
00:40:41,605 --> 00:40:42,857
{\an8}Bora...
579
00:40:58,539 --> 00:40:59,415
Atom!
580
00:41:00,416 --> 00:41:03,002
Hvad er der? Vi må ikke komme for sent.
581
00:41:03,085 --> 00:41:06,422
Atom, har du mærket noget?
582
00:41:06,505 --> 00:41:07,465
Mærket hvad?
583
00:41:08,007 --> 00:41:13,512
Som et lille dyr, der bævrer af frygt,
fordi det ikke kan finde hjem?
584
00:41:13,596 --> 00:41:14,597
Igen?
585
00:41:14,680 --> 00:41:16,182
Jeg vil finde det!
586
00:41:16,974 --> 00:41:19,935
- Hvad med skolen?
- Find på en undskyldning for mig!
587
00:41:21,562 --> 00:41:23,314
Hun skaber kun ballade.
588
00:41:26,358 --> 00:41:28,235
GENUDVIKLINGSZONE
INGEN ADGANG
589
00:41:31,113 --> 00:41:32,198
Er det denne vej?
590
00:41:34,366 --> 00:41:35,701
Hvad i alverden?
591
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
Et elendigt maleri.
592
00:41:47,630 --> 00:41:48,464
Undskyld mig...
593
00:41:49,673 --> 00:41:50,508
Hej.
594
00:41:51,008 --> 00:41:52,009
Er du død?
595
00:41:54,637 --> 00:41:56,430
Var det dig, der græd?
596
00:41:58,307 --> 00:42:00,392
Du er en robot, ikke?
597
00:42:01,101 --> 00:42:02,728
Jeg må melde det!
598
00:42:03,270 --> 00:42:04,146
Vent...
599
00:42:07,191 --> 00:42:10,152
Du skal nok klare dig! Jeg henter hjælp.
600
00:42:10,236 --> 00:42:13,280
Professor Ochanomizu kan ordne alt!
601
00:42:14,198 --> 00:42:15,241
Det behøves ikke...
602
00:42:15,824 --> 00:42:19,036
Jo! Gør vi ikke noget, så dør du!
603
00:42:19,119 --> 00:42:21,247
Bare lad mig være i fred...
604
00:42:21,330 --> 00:42:22,623
Det kan jeg ikke!
605
00:42:23,249 --> 00:42:25,334
Du må ikke tilkalde mennesker...
606
00:42:26,460 --> 00:42:30,297
Hvad har du så brug for?
Hvilken slags energi bruger du?
607
00:42:30,381 --> 00:42:34,301
SOL 208355...
608
00:42:34,885 --> 00:42:37,346
Det har jeg aldrig hørt om.
609
00:42:37,429 --> 00:42:40,307
ER 1059...
610
00:42:40,391 --> 00:42:42,184
Dog ikke rigtigt.
611
00:42:42,268 --> 00:42:45,563
Men det kan fungere som erstatning?
Det skaffer jeg!
612
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
Bliv, hvor du er, okay?
613
00:42:59,034 --> 00:43:01,662
Er du okay?
Var det ikke godt for din krop?
614
00:43:05,749 --> 00:43:06,917
Tak.
615
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Jeg har det bedre nu.
616
00:43:09,086 --> 00:43:10,212
Det var godt.
617
00:43:10,879 --> 00:43:12,214
Hvad hedder du?
618
00:43:13,674 --> 00:43:14,758
Det ved jeg ikke.
619
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
Hvor kommer du fra?
620
00:43:17,177 --> 00:43:18,762
Jeg husker intet.
621
00:43:19,763 --> 00:43:21,265
Jeg husker kun,
622
00:43:21,849 --> 00:43:24,893
at jeg løb for livet, nøgen...
623
00:43:24,977 --> 00:43:26,437
Jeg løb fra noget...
624
00:43:27,104 --> 00:43:28,939
Løb fra noget?
625
00:43:30,190 --> 00:43:34,361
{\an8}Jeg ved ikke hvad, men det var skræmmende.
626
00:43:37,281 --> 00:43:39,450
Der var et skur derovre.
627
00:43:39,533 --> 00:43:42,036
Et skur til arbejderne på byggepladsen.
628
00:43:42,119 --> 00:43:44,204
Jeg stjal tøjet derfra.
629
00:43:44,288 --> 00:43:46,332
Derfor passer det dig ikke.
630
00:43:47,374 --> 00:43:48,292
Du har ret.
631
00:43:49,501 --> 00:43:52,129
Endelig smilede du! Jeg hedder Uran!
632
00:43:52,880 --> 00:43:53,922
Uran.
633
00:43:55,215 --> 00:43:58,052
Har du malet det der?
634
00:43:58,135 --> 00:44:00,971
Ja, der var maling i skuret.
635
00:44:01,972 --> 00:44:03,557
Er du kunstner?
636
00:44:04,308 --> 00:44:05,476
Det ved jeg ikke.
637
00:44:05,559 --> 00:44:07,811
Men jeg havde lyst til at lave det...
638
00:44:08,395 --> 00:44:09,480
Jeg ved det!
639
00:44:09,980 --> 00:44:12,274
Det kaldes abstrakt maleri.
640
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
Abstrakt maleri...
641
00:44:15,235 --> 00:44:19,073
Robotter kan male det, de ser, ikke?
642
00:44:19,657 --> 00:44:23,035
Så det er sjældent,
at robotter kan male sådan!
643
00:44:24,828 --> 00:44:27,665
Eller måske er du bare dårlig
til grove skitser.
644
00:44:29,249 --> 00:44:30,125
Måske.
645
00:44:30,709 --> 00:44:33,754
Jeg ved ikke engang,
hvad jeg prøvede at male.
646
00:44:34,463 --> 00:44:37,132
Eller hvorfor jeg gjorde det.
647
00:44:42,012 --> 00:44:43,263
Jeg ved det ikke...
648
00:44:48,560 --> 00:44:50,479
Hallo!
649
00:44:57,986 --> 00:44:59,154
Hallo!
650
00:45:00,406 --> 00:45:01,990
Hej, Uran.
651
00:45:02,074 --> 00:45:03,367
Hvad laver du?
652
00:45:04,493 --> 00:45:05,828
Se lige de blomster.
653
00:45:06,870 --> 00:45:07,788
Blomster?
654
00:45:09,832 --> 00:45:12,501
I går var der kun græs.
655
00:45:12,584 --> 00:45:14,795
Jeg har forresten mere med til dig!
656
00:45:15,295 --> 00:45:16,797
Mere energikatalysator!
657
00:45:16,880 --> 00:45:18,215
Og mere maling!
658
00:45:18,298 --> 00:45:19,466
Maling?
659
00:45:20,634 --> 00:45:23,303
Du har brug for flere farver, ikke?
660
00:45:34,982 --> 00:45:38,527
Hallo! Jeg har større tøj med til dig!
661
00:45:42,197 --> 00:45:43,532
Jeg har malet færdig...
662
00:45:45,284 --> 00:45:46,118
Er det...
663
00:45:46,201 --> 00:45:48,495
Jeg fandt endelig ud af, hvad det var.
664
00:45:49,371 --> 00:45:50,789
En mark med blomster?
665
00:45:53,917 --> 00:45:57,171
Så var din skitse slet ikke dårlig!
666
00:45:58,088 --> 00:45:58,922
Faktisk...
667
00:46:00,090 --> 00:46:01,925
...giver den mig tårer i øjnene.
668
00:46:07,514 --> 00:46:08,932
Tak.
669
00:46:16,523 --> 00:46:17,649
Uran!
670
00:46:19,443 --> 00:46:21,653
Godmorgen, Atom...
671
00:46:22,196 --> 00:46:24,615
Er det ikke for tidligt til "godmorgen"?
672
00:46:25,199 --> 00:46:27,910
- Synes du?
- Går du ud igen?
673
00:46:27,993 --> 00:46:31,997
Jeg har fundet en kat, der er så sød...
674
00:46:32,080 --> 00:46:34,082
En tom energikatalysator.
675
00:46:34,666 --> 00:46:37,044
Drikker katten det?
676
00:46:37,878 --> 00:46:39,546
Den var i din taske.
677
00:46:41,965 --> 00:46:44,802
Gennemsøgte du min taske uden at spørge?
678
00:46:44,885 --> 00:46:49,097
Du gik i seng,
lige efter du bad om hjælp til lektierne.
679
00:46:50,098 --> 00:46:51,642
Det er en katterobot.
680
00:46:51,725 --> 00:46:53,977
Så meld den til videnskabsministeriet.
681
00:46:54,061 --> 00:46:55,062
Nej!
682
00:46:55,562 --> 00:46:59,024
Er den i stykker,
må professor Ochanomizu reparere den.
683
00:46:59,566 --> 00:47:01,193
Hvad er modelnummeret?
684
00:47:01,276 --> 00:47:03,904
Jeg kender ikke modelnummeret.
685
00:47:04,488 --> 00:47:08,033
Er den ikke lavet i Japan?
I hvilket land er den lavet?
686
00:47:09,201 --> 00:47:13,997
Uanset hvad er den stadig bange!
Den er lige begyndt at åbne op for mig!
687
00:47:14,081 --> 00:47:15,624
Den må ikke løbe væk igen!
688
00:47:16,625 --> 00:47:20,379
Jeg præsenterer dig for ham,
når jeg føler, han er klar.
689
00:47:20,462 --> 00:47:23,257
Sig ikke noget før det, okay?
690
00:47:25,801 --> 00:47:28,178
Tak! Jeg smutter!
691
00:47:31,181 --> 00:47:35,102
Du bliver aldrig populær hos pigerne,
hvis du snager i tasker!
692
00:47:38,981 --> 00:47:40,524
Hallo!
693
00:47:42,317 --> 00:47:44,361
Hallo? Hvor er du?
694
00:47:45,153 --> 00:47:47,990
Er han virkelig løbet sin vej?
695
00:47:50,701 --> 00:47:52,327
Hallo!
696
00:47:52,953 --> 00:47:54,121
Hallo...
697
00:47:57,165 --> 00:48:01,712
Du godeste!
Tøjet, du fik, er allerede så beskidt!
698
00:48:03,213 --> 00:48:04,798
Hører du efter?
699
00:48:06,341 --> 00:48:09,761
Jeg har endelig fundet ud af,
hvad jeg er født til at gøre.
700
00:48:09,845 --> 00:48:10,971
Hvad?
701
00:48:11,722 --> 00:48:13,140
Se her.
702
00:48:17,769 --> 00:48:20,105
Hvor kommer de blomster fra?
703
00:48:21,607 --> 00:48:22,566
Se her.
704
00:48:39,082 --> 00:48:41,877
Du fik en døende blomst til at blomstre!
705
00:48:42,377 --> 00:48:43,921
Hvad er det for en kraft?
706
00:48:44,713 --> 00:48:46,506
Dette er...
707
00:48:47,215 --> 00:48:49,217
...min sande kraft.
708
00:48:55,432 --> 00:48:59,144
- Derfor malede du det billede.
- Jeg ved det ikke.
709
00:48:59,728 --> 00:49:04,107
Men der var spor af dette billede
i min hukommelse.
710
00:49:04,191 --> 00:49:08,070
Det er fantastisk!
Du kan skabe liv i ting igen!
711
00:49:09,154 --> 00:49:12,282
{\an8}Liv. Tror du, vi vil dø på et tidspunkt?
712
00:49:12,866 --> 00:49:13,909
Dø?
713
00:49:14,618 --> 00:49:20,248
Da du reddede mig, sagde du det.
Gjorde vi ikke noget, ville jeg dø.
714
00:49:22,542 --> 00:49:25,379
Det betyder,
at din computerhjerne er i stykker.
715
00:49:25,963 --> 00:49:30,217
Professor Ochanomizu siger,
at slemme tilfælde ikke kan genoprettes.
716
00:49:30,801 --> 00:49:33,387
Blev det fikset, ville man være en anden.
717
00:49:33,470 --> 00:49:35,430
Er det at dø?
718
00:49:38,183 --> 00:49:41,478
Hvad betyder det at dø?
719
00:49:42,396 --> 00:49:44,523
Denne blomstereng betyder liv.
720
00:49:45,107 --> 00:49:47,317
Men der er et andet billede.
721
00:49:48,110 --> 00:49:49,569
En verden af død.
722
00:49:50,237 --> 00:49:52,030
En verden af død?
723
00:49:52,990 --> 00:49:54,700
Uden spor af liv.
724
00:50:00,038 --> 00:50:02,416
{\an8}Hvad er det?
725
00:50:06,878 --> 00:50:09,756
Hvad er det for en enorm vanskabning?
726
00:50:09,840 --> 00:50:12,467
Hvad er det?
727
00:50:12,551 --> 00:50:14,678
Jeg er bange!
728
00:50:14,761 --> 00:50:17,514
Tag det roligt!
729
00:50:24,062 --> 00:50:25,063
Du er okay.
730
00:50:25,564 --> 00:50:27,107
Jeg er lige her.
731
00:50:27,816 --> 00:50:29,026
Vær ikke bange.
732
00:50:29,109 --> 00:50:29,943
Det er okay.
733
00:50:30,986 --> 00:50:31,987
Bora...
734
00:50:32,070 --> 00:50:32,946
Hvad?
735
00:50:34,072 --> 00:50:35,198
{\an8}Bora...
736
00:50:36,616 --> 00:50:37,451
Bora?
737
00:50:44,374 --> 00:50:48,754
Jeg er lige ankommet til Central Park,
professor Abullah.
738
00:50:49,379 --> 00:50:51,715
Det var hurtigere, end jeg troede.
739
00:50:51,798 --> 00:50:54,342
Kom du gennem tolden uden problemer?
740
00:50:54,426 --> 00:50:55,719
Ingen problemer.
741
00:50:56,303 --> 00:50:59,931
Jeg er ved stedet,
hvor den seneste tornado ramte.
742
00:51:00,015 --> 00:51:03,143
Det er meget at spørge om,
da parken er så stor.
743
00:51:03,727 --> 00:51:04,978
Det er intet problem.
744
00:51:05,479 --> 00:51:08,106
Du gav mig denne krop.
745
00:51:21,953 --> 00:51:26,833
Når du henter den,
så pas på ikke at skade den.
746
00:51:26,917 --> 00:51:31,046
Han er trods alt
en anden krop, jeg har skabt.
747
00:51:32,005 --> 00:51:35,258
Jeg gentager det modelnummer,
du skal hente.
748
00:51:36,134 --> 00:51:40,138
SOL 2083553.
749
00:51:41,723 --> 00:51:43,225
Han hedder Pluto.
750
00:51:53,527 --> 00:51:56,404
Jeg har fundet ham, professor Abullah.
751
00:51:57,197 --> 00:51:58,031
{\an8}Godt.
752
00:51:59,282 --> 00:52:00,992
Jeg er på vej.
753
00:52:01,660 --> 00:52:02,619
Pluto.
754
00:52:08,708 --> 00:52:10,293
Jeg ved, du kan!
755
00:52:10,377 --> 00:52:13,004
Forme hele verden ligesom dit maleri!
756
00:52:13,672 --> 00:52:15,465
Ligesom maleriet...
757
00:52:15,549 --> 00:52:18,969
Ja! Du kan fylde verden med blomster!
758
00:52:19,052 --> 00:52:21,429
Derfor blev du født.
759
00:52:22,013 --> 00:52:24,307
Derfor blev jeg født...
760
00:52:24,933 --> 00:52:27,102
Ja! Du skal bare huske.
761
00:52:27,185 --> 00:52:30,313
Du har evnen til
at gøre verden til en have!
762
00:52:33,900 --> 00:52:35,318
Det er ikke sandt.
763
00:52:35,861 --> 00:52:37,070
Ikke sandt?
764
00:52:38,321 --> 00:52:40,365
Ikke en have.
765
00:52:40,991 --> 00:52:41,825
Hvad?
766
00:52:43,702 --> 00:52:45,078
Det er ikke det.
767
00:52:46,580 --> 00:52:49,708
Det er noget meget...
768
00:52:51,126 --> 00:52:52,085
Ja?
769
00:52:53,211 --> 00:52:57,174
Meget større. Ægte natur...
770
00:53:04,764 --> 00:53:05,849
En tornado.
771
00:53:23,491 --> 00:53:24,409
Det regner.
772
00:53:27,579 --> 00:53:28,955
Se!
773
00:53:30,665 --> 00:53:36,755
Den ene blomst efter den anden!
Fantastisk! Planterne vokser så hurtigt!
774
00:53:38,006 --> 00:53:39,799
Det er så smukt!
775
00:53:41,384 --> 00:53:42,260
Smukt...
776
00:53:53,355 --> 00:53:54,564
Uran!
777
00:53:55,357 --> 00:53:56,983
Træd væk fra ham, Uran!
778
00:53:58,818 --> 00:54:02,113
{\an8}Der er et sært
elektromagnetisk felt omkring ham!
779
00:54:03,281 --> 00:54:04,115
Atom...
780
00:54:04,199 --> 00:54:06,868
Uran, kom herhen, nu!
781
00:54:07,786 --> 00:54:12,958
{\an8}- Også dig, professor Ochanomizu?
- Jeg har bedt videnskabsministeriet komme.
782
00:54:15,669 --> 00:54:18,463
{\an8}Seriøst, Atom?
Du lovede ikke at sige noget!
783
00:54:18,546 --> 00:54:21,258
Vi har ikke tid til det lige nu!
784
00:54:21,341 --> 00:54:24,135
Der er noget farligt ved den robot!
785
00:54:25,262 --> 00:54:26,721
Hold A i position!
786
00:54:27,722 --> 00:54:29,766
- Hold B i position!
- Hvad?
787
00:54:30,433 --> 00:54:31,476
Også politiet?
788
00:54:32,060 --> 00:54:34,688
- Professor?
- Hvem bad dig tilkalde dem?
789
00:54:35,814 --> 00:54:38,275
Jeg rapporterede det i henhold til loven...
790
00:54:41,236 --> 00:54:43,863
Inspektør Nakamura her! Er I okay?
791
00:54:43,947 --> 00:54:45,282
Hvor kunne du...
792
00:54:45,824 --> 00:54:48,326
Hvor kunne du gøre det, Atom?
793
00:54:49,411 --> 00:54:50,787
Atom...
794
00:54:50,870 --> 00:54:52,998
Kom her, Uran!
795
00:54:54,207 --> 00:54:55,959
Atom...
796
00:55:05,927 --> 00:55:07,304
Atom.
797
00:55:11,099 --> 00:55:12,350
{\an8}Had.
798
00:55:13,893 --> 00:55:17,522
{\an8}System ... overbelastes...
799
00:55:17,605 --> 00:55:20,358
Stop, eller vi skyder!
800
00:55:20,442 --> 00:55:21,609
Hvad?
801
00:55:27,032 --> 00:55:28,616
Jeg eksploderer!
802
00:55:32,037 --> 00:55:34,039
Bølgen...
803
00:55:34,622 --> 00:55:36,207
...af raseri...
804
00:55:37,334 --> 00:55:38,376
Skyd!
805
00:55:38,460 --> 00:55:39,461
Vent!
806
00:55:42,130 --> 00:55:44,174
Så mange robotter...
807
00:55:44,716 --> 00:55:45,925
Død...
808
00:55:48,970 --> 00:55:52,390
De fortjener at dø.
809
00:55:52,474 --> 00:55:54,851
Hvor mange har jeg...
810
00:55:57,687 --> 00:55:59,272
...myrdet?
811
00:56:00,106 --> 00:56:02,776
Blomster ... i ørkenen...
812
00:56:05,987 --> 00:56:08,323
En verden af død.
813
00:56:14,496 --> 00:56:15,622
Horn!
814
00:56:21,378 --> 00:56:22,670
Hallo!
815
00:56:30,595 --> 00:56:32,389
Jeg kan ikke tro det!
816
00:56:33,223 --> 00:56:34,891
Hvad er der, professor?
817
00:56:35,767 --> 00:56:37,352
Det kan ikke passe...
818
00:56:38,228 --> 00:56:40,814
Hans computerhjerne mangler!
819
00:56:53,785 --> 00:56:55,370
Hvad var det?
820
00:56:55,453 --> 00:56:57,330
Der er den!
821
00:56:59,541 --> 00:57:01,584
Det er min krop!
822
00:57:02,752 --> 00:57:04,003
Hvad?
823
00:57:05,296 --> 00:57:10,510
Jeg er en byggerobot,
der arbejder på genopbygningen.
824
00:57:11,136 --> 00:57:11,970
Hvad?
825
00:57:12,053 --> 00:57:15,515
Min vagt på 100 timer var slut,
og jeg var på vej hjem,
826
00:57:15,598 --> 00:57:18,476
da jeg så, min fritidskrop var væk.
827
00:57:18,560 --> 00:57:22,355
Er det din krop?
828
00:57:22,439 --> 00:57:26,651
Jeg har ledt efter den.
Hvor er jeg glad for at have fundet den!
829
00:57:28,653 --> 00:57:30,572
Hvad i alverden foregår der?
830
00:57:32,115 --> 00:57:34,492
{\an8}En robot uden sin kunstige intelligens...
831
00:57:37,287 --> 00:57:38,872
{\an8}...der selvaktiverede?
832
00:57:53,553 --> 00:57:54,804
Det er lige herovre.
833
00:57:55,638 --> 00:57:59,058
At kalde det en "vandrende anima"
lyder mere værdigt,
834
00:57:59,559 --> 00:58:01,895
men det er blot en computerløs robot,
835
00:58:01,978 --> 00:58:04,772
der fjernstyres
med elektromagnetiske bølger.
836
00:58:05,773 --> 00:58:08,735
Er du tilfreds nu?
Din lille vandretur er slut.
837
00:58:10,778 --> 00:58:12,363
{\an8}Kom tilbage.
838
00:58:16,451 --> 00:58:20,038
Dette er din eneste krop, Pluto.
839
00:58:32,842 --> 00:58:34,928
Og glem ikke din ordre om...
840
00:58:35,887 --> 00:58:36,846
...at dræbe Atom.
841
01:01:13,211 --> 01:01:16,881
Tekster af: Jesper Sodemann