1 00:00:49,507 --> 00:00:50,717 Hold afstand! 2 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 Det er farligt! Træd tilbage! 3 00:00:52,927 --> 00:00:53,803 Hvad så? 4 00:00:53,887 --> 00:00:56,848 Inspektør Nakamura. Du tror, det er løgn. 5 00:00:57,599 --> 00:01:02,312 {\an8}En lokal tornado er én ting, men at den kun skader en enkelt lastbil? 6 00:01:02,395 --> 00:01:06,274 Og en dyretransport af alle ting? 7 00:01:06,357 --> 00:01:07,358 Ja. 8 00:01:07,442 --> 00:01:10,403 Løver, tigre og geparder... Fem i alt. 9 00:01:10,487 --> 00:01:13,823 - Hvad? - Vi har et problem, inspektør Nakamura! 10 00:01:15,116 --> 00:01:15,950 Et barn! 11 00:01:25,794 --> 00:01:27,378 Kan vi ikke gøre noget? 12 00:01:27,462 --> 00:01:30,632 Et redningshold i området står klar, 13 00:01:31,132 --> 00:01:34,344 men alle fem katte skal stoppes på én gang, ellers... 14 00:01:34,427 --> 00:01:37,222 Pokkers! Tilkald flere skarpskytter! 15 00:01:37,972 --> 00:01:38,807 Hvad er det? 16 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 En lille pige har krydset afspærringen! 17 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 Hvad laver hun? 18 00:01:48,066 --> 00:01:49,400 Vær ikke bange. 19 00:01:49,484 --> 00:01:51,903 Det er okay. Kom her, alle sammen. 20 00:01:57,659 --> 00:02:01,037 Ja, der er intet at være bange for. 21 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Nu! 22 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Vi har drengen! 23 00:02:28,606 --> 00:02:29,649 Hør nu! 24 00:02:29,732 --> 00:02:32,610 I skræmmer dem med de våben! 25 00:02:36,573 --> 00:02:37,532 Det er Uran! 26 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 Helt ærligt. 27 00:02:42,871 --> 00:02:45,123 Fornemmede du, at de var bange? 28 00:02:45,623 --> 00:02:46,457 Ja. 29 00:02:46,541 --> 00:02:48,626 Lad mig lige forstå, Uran. 30 00:02:49,127 --> 00:02:51,921 Du siger, at løven og tigrene var bange? 31 00:02:54,215 --> 00:02:56,342 Det gør jeg vel... 32 00:02:56,926 --> 00:03:02,891 Og derfor gik du tre kilometer fra din skole og derhen? 33 00:03:02,974 --> 00:03:04,017 Ja, og? 34 00:03:04,100 --> 00:03:08,021 Kan du fornemme på så lang afstand, at dyr er bange? 35 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Tja. 36 00:03:13,318 --> 00:03:14,694 En fantastisk evne. 37 00:03:14,777 --> 00:03:15,653 Nå... 38 00:03:17,155 --> 00:03:18,698 Må jeg gå nu? 39 00:03:24,787 --> 00:03:28,917 Beklager balladen med min søster, inspektør Nakamura. 40 00:03:29,000 --> 00:03:32,378 Slet ikke. Hun har været en stor hjælp. 41 00:03:32,462 --> 00:03:38,259 Ja. Takket være mig faldt de store katte til ro, og drengen blev reddet. 42 00:03:39,802 --> 00:03:41,763 En hædersbevisning værdigt! 43 00:03:41,846 --> 00:03:44,766 Jeg vil ikke have noget så kedeligt. 44 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 Uran! 45 00:03:47,936 --> 00:03:50,355 Jeg vil hellere have den løve. 46 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Undskyld hende. Vi går nu. 47 00:03:55,276 --> 00:03:56,444 Inspektør! 48 00:03:57,028 --> 00:04:00,448 Han er ved indgangen nu. 49 00:04:00,531 --> 00:04:02,784 Hvad? Hvor er inspektør Tawashi? 50 00:04:02,867 --> 00:04:04,994 - Jeg har kontaktet ham. - Godt! 51 00:04:06,537 --> 00:04:09,958 Uran, hvor mange gange skal jeg sige det? Gå ikke omveje! 52 00:04:10,041 --> 00:04:12,293 Jeg kunne ikke lade være. 53 00:04:13,503 --> 00:04:14,921 Vent! 54 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 I skal denne vej. 55 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 MENNESKE 56 00:04:19,884 --> 00:04:21,302 IKKE-MENNESKE 57 00:04:21,886 --> 00:04:24,013 Nej, vi skal denne vej. 58 00:04:24,097 --> 00:04:26,391 Hvad? Virkelig? 59 00:04:28,518 --> 00:04:31,187 Det er svært at sige nu om dage... 60 00:04:31,271 --> 00:04:33,690 Denne vej, tak. 61 00:04:34,732 --> 00:04:36,150 MENNESKE 62 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 Hører du efter, Atom? 63 00:04:55,795 --> 00:04:56,921 Hvad? Ja. 64 00:04:57,672 --> 00:05:03,511 Som sagt, så var det ikke en omvej, og du vil ikke tro, hvad jeg så. 65 00:05:07,390 --> 00:05:11,185 Tusind tak for at komme. 66 00:05:11,269 --> 00:05:13,896 Jeg er Tawashi fra Tokyos politi. 67 00:05:17,984 --> 00:05:21,070 Rart at møde dig... 68 00:05:21,154 --> 00:05:24,532 - Skaf mig en oversættelsesmaskine! - Skal ske! 69 00:05:25,116 --> 00:05:27,994 Ikke nødvendigt. Jeg kan tale japansk. 70 00:05:28,077 --> 00:05:33,583 Jaså. Det kan man vel forvente af Centralasiens største intellekt. 71 00:05:33,666 --> 00:05:34,959 Ja, sandelig! 72 00:05:37,420 --> 00:05:38,755 Sid ned. 73 00:05:38,838 --> 00:05:42,925 Jeg undskylder for de triste omgivelser, professor Abullah. 74 00:05:43,009 --> 00:05:45,636 Slet ikke. Der er fantastisk overalt i Japan, 75 00:05:45,720 --> 00:05:49,474 især sammenlignet med det nuværende i mit hjemland, Persien... 76 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 Er dette besøg en del af efterkrigstidens genopbygning? 77 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 Nemlig. 78 00:05:56,064 --> 00:05:59,359 Jeg er her til Den Internationale Videnskabskonference. 79 00:06:01,402 --> 00:06:06,741 Forresten, professor Abullah, du var også i Japan for tre måneder siden, ikke? 80 00:06:07,367 --> 00:06:08,201 Jo. 81 00:06:08,785 --> 00:06:12,705 Og du mødtes med en jurist ved navn Junichiro Tazaki, ikke? 82 00:06:16,125 --> 00:06:18,419 Jeg har hørt de chokerende nyheder. 83 00:06:19,045 --> 00:06:23,466 Hvorfor skulle så stor en mand slås ihjel? 84 00:06:24,467 --> 00:06:27,637 Du var den sidste, der så hr. Tazaki i live. 85 00:06:29,680 --> 00:06:33,059 Bare rolig, du er ikke under mistanke. 86 00:06:33,643 --> 00:06:37,772 Hændelsen skete, da dit fly skulle til at lette. 87 00:06:38,731 --> 00:06:43,236 Vi spekulerede bare på, om du bemærkede noget usædvanligt. 88 00:06:45,405 --> 00:06:48,699 Han havde så mange vidunderlige ting at fortælle mig. 89 00:06:49,575 --> 00:06:52,662 Hr. Tazaki foreslog De Internationale Robotlove. 90 00:06:53,454 --> 00:06:56,124 Det var hans sande og oprigtige ønske, 91 00:06:56,833 --> 00:06:59,585 {\an8}at robotter og mennesker skulle leve sammen. 92 00:07:03,631 --> 00:07:08,177 Robotter føler faktisk meget mere, end mennesker antager, ikke? 93 00:07:09,011 --> 00:07:10,012 Jo. 94 00:07:10,096 --> 00:07:14,517 Men vi er ikke gode til at udtrykke os. 95 00:07:15,059 --> 00:07:19,939 De ikke kan skelne mennesker fra robotter uden scannere, men jeg kan. 96 00:07:20,606 --> 00:07:23,109 Mennesker har komplicerede ansigtsudtryk. 97 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Sådan her. 98 00:07:27,238 --> 00:07:28,364 Den mand... 99 00:07:29,115 --> 00:07:30,324 Hvilken mand? 100 00:07:30,908 --> 00:07:33,202 Manden, vi gik forbi ved scanneren. 101 00:07:33,703 --> 00:07:37,498 Jeg kunne ikke se, om han var menneske eller robot. 102 00:07:39,917 --> 00:07:45,131 - Tak for samarbejdet. - Jeg beklager, jeg ikke kunne hjælpe mere. 103 00:07:50,428 --> 00:07:52,930 Hør! Jeg bad dig slukke den! 104 00:07:53,014 --> 00:07:54,682 - Undskyld! - Professoren... 105 00:07:54,765 --> 00:07:59,145 Jeg mistede en del af min organiske krop i krigen. 106 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 Undskyld! 107 00:08:03,191 --> 00:08:05,401 Det gør ikke noget. 108 00:08:08,654 --> 00:08:13,034 Jeg hørte, der var endnu en tornado i Tokyo i dag. 109 00:08:13,117 --> 00:08:14,494 Ja... 110 00:08:15,953 --> 00:08:17,455 Hvor skete det? 111 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 Frygt... 112 00:08:23,294 --> 00:08:25,546 Men de store katte er okay nu, ikke? 113 00:08:30,384 --> 00:08:33,429 Fornemmelsen, jeg fik i dag, kom med superfart. 114 00:08:34,305 --> 00:08:36,140 Med et sus... 115 00:08:36,807 --> 00:08:39,101 Altså udover de store katte? 116 00:08:39,936 --> 00:08:41,562 Jeg er ikke sikker... 117 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 Har du stadig den fornemmelse? 118 00:08:46,984 --> 00:08:48,486 Det er meget svagt. 119 00:08:49,070 --> 00:08:50,196 Hvilken retning? 120 00:08:50,905 --> 00:08:52,698 Det er for svagt til at sige. 121 00:08:55,743 --> 00:09:00,081 Løver skjuler deres frygt, når de er bange. 122 00:09:03,501 --> 00:09:04,418 {\an8}Men lige nu... 123 00:09:05,378 --> 00:09:07,255 ...er den mest bange... 124 00:09:08,256 --> 00:09:09,215 ...dig, Atom! 125 00:09:57,805 --> 00:09:59,265 Kigger du på det igen? 126 00:10:02,518 --> 00:10:04,395 Vær ikke så hård mod dig selv. 127 00:10:06,856 --> 00:10:08,399 - Helena. - Ja? 128 00:10:08,983 --> 00:10:11,986 - Lad os tage på en tur. - En tur? 129 00:10:12,695 --> 00:10:14,196 Vi talte om det forleden. 130 00:10:14,697 --> 00:10:17,033 Men kan du tage fri? 131 00:10:17,116 --> 00:10:20,953 Cheferne mener, at robotangrebene er slut for nu. 132 00:10:21,662 --> 00:10:24,165 Ja. Det kunne være rart med et andet tempo. 133 00:10:24,874 --> 00:10:27,126 Ja. Det er jeg sikker på. 134 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 Hvad med Japan? 135 00:10:29,837 --> 00:10:30,838 Japan? 136 00:10:31,672 --> 00:10:34,884 Jeg var der for arbejdet. Det var et dejligt sted. 137 00:10:35,551 --> 00:10:37,094 Jeg lader dig om det. 138 00:10:38,804 --> 00:10:40,139 {\an8}MARCO POLO TURISME 139 00:10:41,390 --> 00:10:42,975 Det er Marco Polo Turisme. 140 00:10:43,059 --> 00:10:45,519 Jeg har brugt jeres tjeneste før... 141 00:10:46,062 --> 00:10:47,355 Hr. Gesicht, ikke? 142 00:10:47,855 --> 00:10:50,983 - Jeg vil gerne lave en ny reservation. - Mange tak. 143 00:10:51,692 --> 00:10:54,945 - Min kone og jeg vil gerne til Japan. - Godt. 144 00:10:55,780 --> 00:10:59,659 Jeg må vel registrere hende hos jer først. 145 00:10:59,742 --> 00:11:03,371 Faktisk er din kone allerede registreret. 146 00:11:06,874 --> 00:11:10,294 Jeg mener ikke, hun er rejst ud af Euroforbundet før. 147 00:11:10,961 --> 00:11:15,758 I har begge registreret jer hos os før, men I annullerede reservationen. 148 00:11:16,425 --> 00:11:18,219 - Gjorde vi? - Hvornår? 149 00:11:19,095 --> 00:11:23,182 For to år siden. Det var samme anmodning om en rejse til Japan. 150 00:11:24,141 --> 00:11:26,686 For to år siden... Til Japan? 151 00:11:30,439 --> 00:11:37,071 For to år siden var vi i Spanien til min træningsopgave hos Europol. 152 00:11:37,154 --> 00:11:38,322 Det er rigtigt. 153 00:11:38,948 --> 00:11:41,033 Vi boede i Madrid hele det år. 154 00:11:41,617 --> 00:11:43,244 Vi har masser af billeder. 155 00:11:47,790 --> 00:11:50,668 Det er Sagrada Familia. 156 00:11:51,252 --> 00:11:52,920 Det er Andalusien. 157 00:11:53,713 --> 00:11:58,676 Du snublede og forsvandt i solsikkemarken. 158 00:11:58,759 --> 00:12:03,597 Det kan jeg huske! Du brugte endda GPS til at finde mig. 159 00:12:07,685 --> 00:12:10,062 Vi tog godt nok mange billeder. 160 00:12:10,604 --> 00:12:11,480 Ja. 161 00:12:20,781 --> 00:12:21,907 Måske for mange? 162 00:12:22,491 --> 00:12:26,912 Ja. Vi forsøger at kopiere menneskers opførsel, men tager aldrig så mange. 163 00:12:28,497 --> 00:12:29,874 Det var sjovt, ikke? 164 00:12:30,374 --> 00:12:32,126 Jo. Meget. 165 00:12:33,169 --> 00:12:36,338 Vi planlagde åbenbart en tur til Japan i den periode. 166 00:12:52,313 --> 00:12:54,398 Så er vi færdige, Gesicht. 167 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 Intet unormalt. 168 00:12:57,526 --> 00:12:58,903 Tak, professor Hoffman. 169 00:13:02,656 --> 00:13:05,159 Eftersom du insisterede på at komme ind, 170 00:13:05,242 --> 00:13:08,037 oplever du uden tvivl en fejl. 171 00:13:08,120 --> 00:13:11,582 Men ifølge data ser alt fint ud. 172 00:13:11,665 --> 00:13:14,168 Jeg tror stadig, det skyldes træthed. 173 00:13:17,129 --> 00:13:20,382 Og vær ikke for hård ved dig selv angående Brando. 174 00:13:23,010 --> 00:13:26,806 Menneskets hukommelse er praktisk. 175 00:13:27,431 --> 00:13:29,683 Vi har evnen til at glemme. 176 00:13:30,601 --> 00:13:35,231 Livet kan være hårdt, hvis man hænger på for mange smertefulde minder. 177 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Derfor glemmer man. 178 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Men sådan fungerer det ikke med robotter. 179 00:13:43,322 --> 00:13:45,616 Mindet vil altid være frisk. 180 00:13:46,617 --> 00:13:49,995 {\an8}Den eneste løsning for robotter er at slette minderne. 181 00:13:51,789 --> 00:13:52,665 Professor. 182 00:13:52,748 --> 00:13:53,582 Ja? 183 00:13:54,124 --> 00:13:57,711 Er der noget spor af, at mine minder er blevet slettet? 184 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 Nej, det kan jeg ikke se. 185 00:14:03,843 --> 00:14:07,054 Hvad med spor af indsatte, ikke-faktuelle minder? 186 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 Du mener falske minder? 187 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Ja. 188 00:14:12,268 --> 00:14:16,272 Jeg har hørt, at den slags engang blev gjort i fængsler, 189 00:14:16,355 --> 00:14:19,024 men nu har robotter også rettigheder. 190 00:14:19,650 --> 00:14:21,485 Hvorfor spørger du? 191 00:14:22,278 --> 00:14:27,032 Hvad hvis nogen har slettet mine minder og erstattet dem med falske minder? 192 00:14:28,784 --> 00:14:31,328 Hvad hvis det er grunden til mine mareridt? 193 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 Det er en interessant teori. 194 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 Jeg skal til møde. Kan vi snakke senere? 195 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 Bare et øjeblik, direktør Schelling! 196 00:14:52,141 --> 00:14:53,684 Vi kan snakke senere. 197 00:14:53,767 --> 00:14:56,437 Har I gjort noget ved Gesichts hukommelse? 198 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 Direktør! 199 00:15:09,909 --> 00:15:13,746 Hvor mange robotter af Gesichts kaliber er tilbage i verden? 200 00:15:13,829 --> 00:15:14,788 Hvad? 201 00:15:15,789 --> 00:15:21,170 Hvor mange robotter har der eksisteret, der kunne bruges til masseødelæggelse? 202 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Der var syv i alt. 203 00:15:24,715 --> 00:15:25,633 Nemlig. 204 00:15:25,716 --> 00:15:28,218 Og nu, i denne serie af hændelser, 205 00:15:28,302 --> 00:15:32,097 er tre af dem, Mont Blanc, North No.2 og Brando, blevet ødelagt. 206 00:15:32,681 --> 00:15:35,684 Nu er der kun fire tilbage. 207 00:15:35,768 --> 00:15:37,561 Og den ene... 208 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 {\an8}...er Gesicht. 209 00:15:41,523 --> 00:15:43,567 Det besvarer ikke mit spørgsmål! 210 00:15:43,651 --> 00:15:46,570 Har I gjort noget ved hans kunstige intelligens? 211 00:15:46,654 --> 00:15:49,698 {\an8}Vi har investeret meget i Gesicht! 212 00:15:52,451 --> 00:15:55,621 Du skal bare sørge for at vedligeholde ham. 213 00:15:57,289 --> 00:15:58,624 Det er alt. 214 00:16:01,335 --> 00:16:03,712 {\an8}Hvad har I gjort ved Gesicht? 215 00:16:05,839 --> 00:16:08,842 Hvad skjuler I? 216 00:16:15,265 --> 00:16:17,059 De horn... 217 00:16:18,060 --> 00:16:21,188 Er det samme morder som i de andre tilfælde? 218 00:16:22,439 --> 00:16:24,733 Hvad tror du, inspektør Gesicht? 219 00:16:25,442 --> 00:16:29,071 - Nej, det er en kopimorder. - Hvordan ved du det? 220 00:16:29,738 --> 00:16:33,534 Gerningsmanden havde hybridsneakers på for at slette fodspor, 221 00:16:34,368 --> 00:16:36,870 men jeg ser spor af bevægelse overalt. 222 00:16:38,789 --> 00:16:40,416 Vægt: 78 kilo. 223 00:16:40,499 --> 00:16:42,501 Højde: 175 centimeter. 224 00:16:43,085 --> 00:16:44,461 Og skuffen. 225 00:16:45,379 --> 00:16:50,092 Gerningsmanden fumlede med håndtaget, så de tog handskerne af et øjeblik. 226 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Der vil være fingeraftryk. 227 00:16:53,012 --> 00:16:53,887 Retsteknikere! 228 00:16:54,430 --> 00:16:57,391 Så det er et røveri, der ligner de andre hændelser? 229 00:16:58,017 --> 00:16:59,601 Ja, sandsynligvis. 230 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 Fantastisk som altid. Du er perfekt. 231 00:17:05,524 --> 00:17:06,442 Perfekt... 232 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Du har ferie, ikke? 233 00:17:09,028 --> 00:17:12,156 Undskyld, jeg ringede. Du var en stor hjælp. 234 00:17:15,242 --> 00:17:17,119 - Inspektør Fersen. - Ja? 235 00:17:18,370 --> 00:17:21,081 Det er anden gang, vi mødes, ikke? 236 00:17:22,624 --> 00:17:26,045 Din robothukommelse er nok mere præcis end min! 237 00:17:26,670 --> 00:17:30,507 Vi mødtes i Salzburg for tre år siden. Du var også god i den sag! 238 00:17:31,592 --> 00:17:32,468 Tre år? 239 00:17:32,551 --> 00:17:38,182 Ja, lige efter du kom tilbage fra Den 39. Centralasiatiske Krig. 240 00:17:38,766 --> 00:17:41,435 Jeg husker, du fortalte historier fra krigen... 241 00:17:42,102 --> 00:17:46,190 Du drak syv øl på Karls bar den aften. 242 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 Så du husker det! 243 00:17:50,069 --> 00:17:51,653 Og jeg drikker stadig øl. 244 00:17:52,529 --> 00:17:54,615 Godt at se dig igen, inspektør. 245 00:17:55,657 --> 00:17:56,575 I lige måde. 246 00:17:57,201 --> 00:17:59,578 Lad os få en drink igen engang. 247 00:18:02,664 --> 00:18:05,793 Jeg husker udmærket, hvad der skete for tre år siden. 248 00:18:06,376 --> 00:18:10,089 Det er fire år siden, Den 39. Centralasiatiske Krig sluttede. 249 00:18:10,172 --> 00:18:12,591 Demokratiet slår nu rødder i Persien... 250 00:18:12,674 --> 00:18:15,928 Den 39. Centralasiatiske Krig... 251 00:18:22,434 --> 00:18:24,645 Vi er militærpolitiet! 252 00:18:25,187 --> 00:18:28,649 Der gemmer sig terrorister i området! 253 00:18:29,399 --> 00:18:32,903 Alle indbyggere bør evakuere straks! 254 00:18:33,612 --> 00:18:34,863 Jeg gentager! 255 00:18:34,947 --> 00:18:36,615 Der gemmer sig terrorister... 256 00:18:51,797 --> 00:18:52,881 De er her ikke. 257 00:18:54,925 --> 00:18:57,594 Her er ingen terrorister! 258 00:19:00,139 --> 00:19:03,016 Der var kun børn her! 259 00:19:03,600 --> 00:19:07,437 I smed en bombe på mit sovende barn! 260 00:19:10,274 --> 00:19:13,569 Til helvede med at "redde de undertrykte"! 261 00:19:13,652 --> 00:19:16,572 Er dræbte børn jeres udgave af retfærdighed? 262 00:19:16,655 --> 00:19:18,699 Hvor er jeres menneskelighed? 263 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Du må da kunne forstå! 264 00:19:21,994 --> 00:19:23,370 Jeg er en robot. 265 00:19:27,916 --> 00:19:28,792 Stop! 266 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 Han... 267 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 Han er fortvivlet. 268 00:19:46,059 --> 00:19:49,730 Det er måske en følelse, en robot som dig ikke kan forstå. 269 00:19:54,151 --> 00:19:55,360 Fortvivlelse... 270 00:19:59,239 --> 00:20:02,075 Min hukommelse fra fire år siden er også perfekt. 271 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 Jeg døde! 272 00:20:19,968 --> 00:20:22,554 - Helt ærligt! - Det er jeg ked af. 273 00:20:22,638 --> 00:20:25,641 - Jeg fik den i går, mor! - Hans. 274 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 Hvorfor kan vi ikke få en husrobot? 275 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 - Alle i klassen har en... - Hans! 276 00:20:32,064 --> 00:20:34,900 Din mor gør sit bedste. 277 00:20:34,983 --> 00:20:36,443 Så var din mund. 278 00:20:37,027 --> 00:20:39,404 Og ingen spil under maden. 279 00:20:40,197 --> 00:20:41,156 Javel... 280 00:20:47,079 --> 00:20:48,872 Hvad er din plan for i dag? 281 00:20:49,581 --> 00:20:52,334 - Hvad? - Det er årsdagen for din brors død. 282 00:20:55,087 --> 00:20:57,256 Du skal hente hans lig, ikke? 283 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 Jo, det er tre år siden i dag. 284 00:21:03,136 --> 00:21:07,140 Tænk, at du ikke måtte få det i tre år. 285 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 Det er loven. 286 00:21:10,018 --> 00:21:13,105 Myndighederne opbevarer lig af kriminelle i tre år. 287 00:21:13,772 --> 00:21:16,608 Sådan er det. Han var ikke Guds bedste barn. 288 00:21:21,113 --> 00:21:22,030 Men han var... 289 00:21:22,990 --> 00:21:25,993 ...i det mindste en god bror for mig. 290 00:21:26,618 --> 00:21:30,998 Jeg vil give ham en ordentlig begravelse, uanset hvem han var. 291 00:21:34,876 --> 00:21:38,213 En eksplosion fandt sted på et hotel i Berlin i aftes. 292 00:21:38,839 --> 00:21:42,217 Dommer Neuman fra det tyske justitsministerium er død. 293 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 Dommer Neuman tiltrak sig opmærksomhed som verdens første robotdommer, 294 00:21:47,055 --> 00:21:52,227 og var kendt for banebrydende domme i sager som Greifelt-sagen. 295 00:21:52,936 --> 00:21:57,065 Årsagen til eksplosionen efterforskes, og ifølge retsteknisk... 296 00:22:00,402 --> 00:22:02,529 Godmorgen, Adolf. 297 00:22:03,238 --> 00:22:04,990 Jeg har hørt nyheden. 298 00:22:06,158 --> 00:22:07,451 Hvilken nyhed? 299 00:22:08,243 --> 00:22:12,414 En robotdommer er blevet dræbt... Nej, ødelagt. 300 00:22:14,416 --> 00:22:15,876 Død over maskiner. 301 00:22:18,587 --> 00:22:19,838 {\an8}Død over maskiner. 302 00:22:20,422 --> 00:22:21,757 Død over maskiner. 303 00:22:22,758 --> 00:22:24,301 Død over maskiner! 304 00:22:33,852 --> 00:22:36,897 Lig nummer 902886. 305 00:22:38,065 --> 00:22:39,024 Denne vej. 306 00:22:40,484 --> 00:22:42,861 I overensstemmelse med König-loven 307 00:22:42,944 --> 00:22:47,616 anerkender vi, at tre år er gået, og returnerer hermed liget til familien. 308 00:22:48,116 --> 00:22:49,743 Tager du imod det? 309 00:22:49,826 --> 00:22:50,744 Ja. 310 00:22:51,661 --> 00:22:53,330 Så skriv under her. 311 00:22:55,582 --> 00:22:59,294 Jeg behøver ikke se min brors lig, vel? 312 00:22:59,878 --> 00:23:02,756 I betragtning af skaderne anbefaler jeg det ikke. 313 00:23:04,049 --> 00:23:06,718 Blev han ikke skudt af en betjent? 314 00:23:07,469 --> 00:23:09,679 Og det var lovligt og passende. 315 00:23:16,686 --> 00:23:18,563 Indtast din destination. 316 00:23:19,648 --> 00:23:21,483 Hofgarten Kirkegård. 317 00:23:21,566 --> 00:23:22,651 Bekræftet. 318 00:23:28,115 --> 00:23:30,617 Glem det. Ny destination. 319 00:23:31,410 --> 00:23:32,994 Hen til dr. Schiller. 320 00:23:33,578 --> 00:23:34,621 Bekræftet. 321 00:23:36,832 --> 00:23:39,709 Undskyld det uanmeldte besøg, doktor. 322 00:23:39,793 --> 00:23:43,380 Skal jeg se på din brors lig? 323 00:23:43,463 --> 00:23:44,297 Ja. 324 00:23:46,466 --> 00:23:48,969 Er der et problem med obduktionsrapporten? 325 00:23:49,052 --> 00:23:50,595 Nej, ikke ligefrem. 326 00:23:51,096 --> 00:23:53,640 Det er vel en mulighed for at sige farvel. 327 00:23:53,723 --> 00:23:54,891 Lad os se... 328 00:23:56,601 --> 00:23:57,769 Dette er... 329 00:23:57,853 --> 00:23:58,854 Doktor? 330 00:24:13,410 --> 00:24:14,494 Hvad er der galt? 331 00:24:15,078 --> 00:24:17,706 Ingenting. 332 00:24:29,843 --> 00:24:33,680 Vi ser flere og flere robotter disse dage, selv steder som her. 333 00:24:39,019 --> 00:24:42,189 De siger, robotter kan tænke som os, 334 00:24:42,814 --> 00:24:44,149 men hvem ved... 335 00:24:45,442 --> 00:24:48,904 {\an8}Du bør ikke sige den slags for højt. 336 00:24:48,987 --> 00:24:52,782 {\an8}Det er diskrimination. I hvert fald ifølge robotrettighedslovene. 337 00:24:55,577 --> 00:24:58,788 Jeg skal ordne noget, før jeg kan tage hjem. 338 00:24:58,872 --> 00:25:00,582 Bare tag hjem uden mig. 339 00:25:00,665 --> 00:25:02,459 Okay. Vær forsigtig. 340 00:25:03,168 --> 00:25:05,795 Bevæbnet røveri i gang! Flere mistænkte! 341 00:25:05,879 --> 00:25:07,923 De flygter i et militærkøretøj! 342 00:25:08,006 --> 00:25:10,383 De er brudt gennem sektor N-6! 343 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Dette er Gesicht. Jeg afskærer dem. 344 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 Jeg kan se de mistænktes bil. Anmoder om tilladelse til at fyre SAAW'en! 345 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 Bekræftet! 346 00:25:34,783 --> 00:25:36,660 Fik du dem, Gesicht? 347 00:25:36,743 --> 00:25:39,246 Jeg beskadigede kun bilens hjul. 348 00:25:42,207 --> 00:25:45,335 - Hænderne op! - Stop, eller vi skyder! 349 00:25:48,213 --> 00:25:49,881 Flot, Gesicht. 350 00:25:50,549 --> 00:25:52,592 Er det en antitankpistol? 351 00:25:52,676 --> 00:25:57,264 Nej, jeg måtte bruge særlig ammunition til så armeret et køretøj. 352 00:25:58,306 --> 00:25:59,975 Hvad er det så? 353 00:26:00,850 --> 00:26:03,979 En særlig legering. Zeronium-kugler. 354 00:26:13,989 --> 00:26:15,073 Brødre! 355 00:26:15,156 --> 00:26:21,246 Mit ønske er at udslette hver eneste robot fra denne planets overflade. 356 00:26:21,830 --> 00:26:26,209 Det er tid til at give de afskyelige maskiner en lærestreg! 357 00:26:26,293 --> 00:26:29,087 Det sværger jeg for jer. 358 00:26:29,170 --> 00:26:31,673 Omstød de universelle robotrettigheder! 359 00:26:31,756 --> 00:26:34,884 Omstød de universelle robotrettigheder! 360 00:26:34,968 --> 00:26:37,095 Afskaf politibotter! 361 00:26:37,178 --> 00:26:39,306 Afskaf politibotter! 362 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 Robotter er tjenere! 363 00:26:41,850 --> 00:26:44,227 Robotter er tjenere! 364 00:26:44,311 --> 00:26:46,271 Robotter er slaver! 365 00:26:46,354 --> 00:26:48,315 Robotter er slaver! 366 00:26:48,398 --> 00:26:50,233 Robotter er underlegne. 367 00:26:50,317 --> 00:26:52,193 Robotter er underlegne! 368 00:26:52,277 --> 00:26:54,404 Død over maskiner. 369 00:26:54,487 --> 00:26:58,241 - Død over maskiner! - Død over maskiner! 370 00:26:58,325 --> 00:27:01,745 - Død over maskiner! - Død over maskiner! 371 00:27:11,212 --> 00:27:13,298 Beklager ventetiden. 372 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 Nå... 373 00:27:19,179 --> 00:27:21,348 Hvad hastede sådan? 374 00:27:22,349 --> 00:27:24,809 Jeg hentede min brors lig i dag. 375 00:27:25,393 --> 00:27:26,519 Jaså... 376 00:27:26,603 --> 00:27:27,520 Dén bror... 377 00:27:28,521 --> 00:27:32,442 Han fortjente at blive slået ihjel. 378 00:27:32,525 --> 00:27:34,319 - Men... - Men? 379 00:27:34,819 --> 00:27:38,198 - Han blev pulveriseret. - Pulveriseret? 380 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 De brugte et våben, der aldrig må bruges mod mennesker. 381 00:27:42,827 --> 00:27:45,997 Jeg har fået at vide, de eneste, der kan affyre det, 382 00:27:46,748 --> 00:27:48,458 {\an8}er robotter og ingen andre. 383 00:27:49,042 --> 00:27:52,837 {\an8}Hvad? Hvis det er sandt, ville det være en stor skandale. 384 00:27:53,421 --> 00:27:56,633 Ja, paragraf 13 i De Internationale Robotlove siger: 385 00:27:56,716 --> 00:27:59,803 "En robot må ikke skade eller dræbe mennesker." 386 00:28:00,679 --> 00:28:05,475 Og der er kun få robotter i verden, der kan affyre sådan et våben. 387 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 Hvilket våben er det? 388 00:28:08,603 --> 00:28:10,980 En særlig patron med zeronium-legering. 389 00:28:11,564 --> 00:28:13,024 Jaså. 390 00:28:13,108 --> 00:28:15,443 Jeg kender den robot, du taler om. 391 00:28:17,404 --> 00:28:18,947 Inspektør Gesicht. 392 00:28:19,030 --> 00:28:23,660 En robot, der er udviklet som Europols største investering. 393 00:28:24,327 --> 00:28:27,622 Han har løst mange svære sager. 394 00:28:27,706 --> 00:28:33,837 Han deltog i Den 39. Centralasiatiske Krig som en del af de fredsbevarende styrker. 395 00:28:33,920 --> 00:28:39,259 Hvis han myrdede din bror, 396 00:28:39,342 --> 00:28:41,428 er blot tanken frastødende. 397 00:28:43,555 --> 00:28:44,514 Min bror... 398 00:28:45,098 --> 00:28:46,850 Han var en usling. 399 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 Men... 400 00:28:50,228 --> 00:28:53,398 Han fortjente ikke at blive pulveriseret af en robot! 401 00:28:55,233 --> 00:28:57,944 {\an8}Jeg kunne ikke være mere enig, Adolf. 402 00:28:58,528 --> 00:28:59,821 Lån mig din styrke! 403 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 Styrken til at ødelægge denne robot! 404 00:29:10,623 --> 00:29:11,833 Det er længe siden. 405 00:29:12,584 --> 00:29:16,045 Jeg har ikke haft denne kampdragt på siden krigen. 406 00:29:18,590 --> 00:29:19,674 Har du passet den? 407 00:29:19,758 --> 00:29:24,429 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. Jeg måtte være diskret. 408 00:29:24,512 --> 00:29:29,642 - At tage en kampdragt uden tilladelse... - Jeg ved, jeg skylder dig meget. 409 00:29:30,226 --> 00:29:32,687 Vi har kendt hinanden længe. 410 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 Men hvad vil du gøre? 411 00:29:35,774 --> 00:29:37,901 Opdager de det, ryger din licens! 412 00:29:38,985 --> 00:29:40,153 Jeg er ligeglad. 413 00:29:40,236 --> 00:29:41,112 Hvad? 414 00:29:42,655 --> 00:29:43,948 Jeg går på pension. 415 00:29:49,746 --> 00:29:50,705 Hercules... 416 00:29:51,289 --> 00:29:53,291 Der er intet som en militærdragt! 417 00:29:53,374 --> 00:29:56,044 Hestekræfterne er vildere end i pankration-dragten. 418 00:29:56,127 --> 00:29:57,253 Ja. 419 00:29:59,422 --> 00:30:01,883 Den venstre arm er lidt svag. 420 00:30:02,759 --> 00:30:04,803 Jeg skal se på det. 421 00:30:09,015 --> 00:30:10,350 To sole? 422 00:30:11,893 --> 00:30:12,769 Hercules! 423 00:30:16,689 --> 00:30:20,527 En politirobot brugte en zeronium-patron forleden. 424 00:30:21,110 --> 00:30:24,405 Nogen kommentar, Wagner fra Europols informationskontor? 425 00:30:24,489 --> 00:30:27,575 Ja, det var mod et pansret køretøj. 426 00:30:27,659 --> 00:30:30,703 Men rammer den et menneske, bliver de pulveriseret. 427 00:30:31,287 --> 00:30:34,332 Enhver brug kræver tilladelse fra hovedkvarteret, 428 00:30:34,415 --> 00:30:36,584 og vi beskytter menneskeliv. 429 00:30:37,168 --> 00:30:38,753 Der kan altid begås fejl! 430 00:30:38,837 --> 00:30:41,047 Vi sørger for, at menneskeliv... 431 00:30:41,130 --> 00:30:45,051 Hvor mange robotter kan affyre zeronium-patroner? 432 00:30:47,804 --> 00:30:52,725 Vi mennesker går på gaden under en bøddels konstante blik. 433 00:30:53,268 --> 00:30:56,187 Der diskuteres hårdt, men det er tid til reklamer. 434 00:30:56,271 --> 00:30:57,397 Hvad synes du? 435 00:30:57,981 --> 00:31:00,400 Det er et TV-program, vi har arrangeret. 436 00:31:00,483 --> 00:31:03,361 Vores mediestrategi gør fremskridt. 437 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 Men det tager tid. 438 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 Ingen grund til hastværk, 439 00:31:08,116 --> 00:31:11,536 så længe Gesicht bliver stigmatiseret i sidste ende. 440 00:31:12,120 --> 00:31:14,289 Jeg har undersøgt hans kalender. 441 00:31:14,789 --> 00:31:17,876 Han skal på en lang ferie om et par dage. 442 00:31:17,959 --> 00:31:19,252 Vi må handle nu! 443 00:31:19,335 --> 00:31:24,716 Hold op. Uanset hvor han flygter hen, vil vi fortsat fordømme ham. 444 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Men... 445 00:31:26,050 --> 00:31:29,637 Forhaster vi os, vil din brors baggrund også komme frem. 446 00:31:30,179 --> 00:31:35,935 Selv jeg får kvalme af de ting, han gjorde. 447 00:31:38,479 --> 00:31:44,110 Afsløres det, vil folk vende sig imod os, og så ryger anti-robotkampagnen. 448 00:31:45,361 --> 00:31:46,905 Det forstår du vel? 449 00:31:49,657 --> 00:31:52,285 Vent, hvor skal du hen? 450 00:32:04,505 --> 00:32:05,924 Hercules! 451 00:32:09,427 --> 00:32:10,261 Er du okay? 452 00:32:10,345 --> 00:32:12,472 Den energireaktion... 453 00:32:12,972 --> 00:32:14,724 Er det fotonenergi? 454 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 Epsilon! 455 00:32:28,738 --> 00:32:31,449 Det var en hård første hilsen. 456 00:32:32,450 --> 00:32:33,785 Undskyld. 457 00:32:34,369 --> 00:32:37,163 Men jeg følte, jeg måtte stoppe dig. 458 00:32:37,872 --> 00:32:38,706 Stoppe mig? 459 00:32:39,207 --> 00:32:41,042 Den lever stadig, ikke? 460 00:32:41,125 --> 00:32:45,672 Fjenden, der ødelagde Mont Blanc, North No.2 og Brando. 461 00:32:45,755 --> 00:32:47,757 Glem ikke, at du også er et mål. 462 00:32:48,675 --> 00:32:49,634 Det ved jeg. 463 00:32:50,343 --> 00:32:53,638 - Hvorfor så stoppe mig? - Vi må ikke slås! 464 00:32:55,139 --> 00:32:56,349 Er du pacifist? 465 00:32:56,975 --> 00:33:00,019 Var det derfor, du nægtede at gå i krig? 466 00:33:00,979 --> 00:33:03,022 Det var ikke en retfærdig krig. 467 00:33:03,606 --> 00:33:04,732 {\an8}En retfærdig krig? 468 00:33:05,358 --> 00:33:08,236 {\an8}Selvom så mange robotter blev ødelagt? 469 00:33:09,988 --> 00:33:14,659 Du er bare bange. Og du retfærdiggør det med undskyldninger. 470 00:33:15,243 --> 00:33:17,203 Ja, jeg er bange. 471 00:33:19,539 --> 00:33:24,460 Jeg hører, du måtte rydde op efter krigen under forfærdelige forhold grundet det. 472 00:33:25,503 --> 00:33:30,466 Jeg blev misbrugt og svinet til af hele verden, modsat jer helte. 473 00:33:32,051 --> 00:33:35,138 Men takket være det fik jeg noget værdifuldt. 474 00:33:35,221 --> 00:33:36,389 Noget værdifuldt? 475 00:33:37,765 --> 00:33:43,688 Jeg mødte mange forældreløse krigsbørn, og jeg tog dem til mig for at opdrage dem. 476 00:33:44,647 --> 00:33:47,859 Det har jeg hørt. En robot, der opdrager børn... 477 00:33:48,609 --> 00:33:50,695 En grund mere til at kritisere dig. 478 00:33:51,571 --> 00:33:55,658 {\an8}Den værdifulde ting, du nævnte. Kan det være kærlighed? 479 00:33:58,703 --> 00:34:02,331 Du fik sikkert også noget ud af krigen. 480 00:34:05,543 --> 00:34:07,545 {\an8}Evnen til at hade, måske? 481 00:34:09,380 --> 00:34:13,760 Her er, hvad jeg tror. Mennesker og robotter bliver tættere og tættere. 482 00:34:14,385 --> 00:34:18,222 Kommer vi for tæt på hinanden, vil der ske noget slemt. 483 00:34:20,475 --> 00:34:22,018 Her er, hvad jeg tror. 484 00:34:22,810 --> 00:34:24,437 Dette er det første tegn. 485 00:34:25,563 --> 00:34:26,898 Et tegn? 486 00:34:27,815 --> 00:34:29,358 Vi må bryde... 487 00:34:32,445 --> 00:34:33,863 ...denne cyklus af had. 488 00:34:37,366 --> 00:34:40,244 Det er ikke noget, man finder hvor som helst. 489 00:34:40,328 --> 00:34:45,500 Engang under krigen måske, men man må ikke lave eller sælge dem mere. 490 00:34:46,125 --> 00:34:49,962 Det er en kompakt klyngekanon. En guidet raketkaster. 491 00:34:50,546 --> 00:34:54,717 Den låser sig fast på sit mål og misser aldrig. 492 00:34:54,801 --> 00:34:57,929 Den eksploderer i kroppen. Selv robotter udrydder den. 493 00:34:58,596 --> 00:35:01,015 Rolig nu. Pas på med den. 494 00:35:01,099 --> 00:35:04,268 Besiddelse er nok til at sigte civile for mordforsøg. 495 00:35:06,062 --> 00:35:09,065 Jeg vil ikke dræbe. I hvert fald ikke mennesker. 496 00:35:15,571 --> 00:35:16,823 Da jeg var barn, 497 00:35:16,906 --> 00:35:21,869 forøgede brugen af robotter produktiviteten dramatisk. 498 00:35:21,953 --> 00:35:25,123 Samtidig, grundet "robot-omstruktureringen," 499 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 røg arbejdsløse mennesker på gaden. 500 00:35:27,917 --> 00:35:30,128 Min far var en af dem. 501 00:35:30,628 --> 00:35:33,297 Far, jeg er sulten! 502 00:35:35,591 --> 00:35:37,677 Så lad os få noget at spise. 503 00:35:39,387 --> 00:35:42,098 En sandwich igen. 504 00:35:42,974 --> 00:35:44,809 Jeg vil spise bøf... 505 00:35:44,892 --> 00:35:47,270 Tag dig sammen, idiot! 506 00:35:47,937 --> 00:35:50,565 Mon far har fundet et godt job? 507 00:35:51,065 --> 00:35:53,860 Han leder, fordi han ikke har fundet et. 508 00:35:54,819 --> 00:35:56,028 Det skal nok gå. 509 00:35:56,112 --> 00:35:57,321 Bare rolig. 510 00:35:57,405 --> 00:36:00,283 Far, hvornår kommer mor tilbage? 511 00:36:03,035 --> 00:36:04,245 Det er okay. 512 00:36:04,328 --> 00:36:05,496 Bare rolig... 513 00:36:08,708 --> 00:36:10,251 Gid vi havde en bold... 514 00:36:16,465 --> 00:36:18,134 Værsgo, en bold. 515 00:36:18,843 --> 00:36:22,180 Hvad? Den er helt ny! 516 00:36:22,263 --> 00:36:23,514 Hvor har du den fra? 517 00:36:24,182 --> 00:36:26,475 Tænk ikke på det. Gå ud og leg. 518 00:36:27,185 --> 00:36:28,519 Tak, far! 519 00:36:32,773 --> 00:36:33,608 Sådan! 520 00:36:34,817 --> 00:36:35,693 Sådan der! 521 00:36:35,776 --> 00:36:36,694 Hov! 522 00:36:40,907 --> 00:36:42,366 Her er den skyldige. 523 00:36:42,450 --> 00:36:45,578 Han stjal bolden fra butikken. 524 00:36:45,661 --> 00:36:48,122 Det var ikke mig! 525 00:36:48,206 --> 00:36:50,583 Her er den skyldige. 526 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 Undskyld, okay? Lad mig gå! 527 00:36:55,171 --> 00:36:56,005 For fanden! 528 00:36:56,797 --> 00:36:58,049 Tilgiv mig! 529 00:36:58,132 --> 00:36:59,300 For fanden! 530 00:37:00,301 --> 00:37:02,511 Han kom hjem et par dage senere 531 00:37:03,262 --> 00:37:05,431 og begyndte at drikke meget. 532 00:37:06,724 --> 00:37:07,850 Tre måneder senere... 533 00:37:09,143 --> 00:37:11,020 ...sprang han ud fra taget. 534 00:37:15,983 --> 00:37:16,943 Hej, storebror. 535 00:37:18,152 --> 00:37:21,280 Adolf, du ville have den her, ikke? 536 00:37:22,990 --> 00:37:23,866 Værsgo. 537 00:37:25,701 --> 00:37:28,537 Det er en bærbar skolecomputer! 538 00:37:29,622 --> 00:37:30,831 Hvad med din arm? 539 00:37:33,084 --> 00:37:34,669 Jeg måtte nakke dem. 540 00:37:35,169 --> 00:37:36,420 "Nakke dem"? 541 00:37:36,504 --> 00:37:38,130 En robot. 542 00:37:38,214 --> 00:37:40,716 De må ikke dræbe os mennesker, 543 00:37:41,300 --> 00:37:44,637 {\an8}men vi må godt dræbe dem. 544 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Studer flittigt, Adolf. 545 00:37:50,559 --> 00:37:53,896 Studer flittigt og skab en verden uden robotter. 546 00:38:11,789 --> 00:38:13,040 Mod forstæderne? 547 00:38:13,791 --> 00:38:15,626 Har han set, jeg følger efter? 548 00:38:31,642 --> 00:38:33,102 Måske er det min chance. 549 00:38:39,150 --> 00:38:40,276 Hvad laver han? 550 00:38:43,696 --> 00:38:44,572 Så er det nu! 551 00:38:47,074 --> 00:38:48,034 Pokkers! 552 00:38:58,294 --> 00:38:59,795 Du er vel Epsilon? 553 00:39:00,421 --> 00:39:03,215 Jeg beklager det korte varsel. 554 00:39:03,299 --> 00:39:07,053 Det er okay. Det er ikke noget, man diskuterer over dataoverførsel. 555 00:39:07,636 --> 00:39:11,265 Du er den eneste med autoritet til at anholde vores fjende. 556 00:39:11,932 --> 00:39:14,518 Fjenden døde i kampen mod Brando. 557 00:39:15,144 --> 00:39:17,813 Det er den officielle linje fra Europol. 558 00:39:17,897 --> 00:39:20,399 Tror du selv på det? 559 00:39:21,984 --> 00:39:23,694 Vi må stoppe Hercules. 560 00:39:24,278 --> 00:39:27,865 Vi må forhindre en duel, det værst tænkelige scenario. 561 00:39:29,367 --> 00:39:30,409 Også for dig. 562 00:39:31,077 --> 00:39:34,121 Det behøver du ikke fortælle. Jeg er politibetjent. 563 00:39:34,622 --> 00:39:36,749 Vi må forhindre en ny krig. 564 00:39:38,042 --> 00:39:40,461 Der må aldrig udbryde krig igen. 565 00:39:42,880 --> 00:39:48,135 Ingen bør opleve, hvad mine børn har været igennem. 566 00:39:50,679 --> 00:39:55,559 Har du hørt om det, de kalder Persisk Krigssyndrom? 567 00:39:56,143 --> 00:39:57,144 Ja. 568 00:39:57,228 --> 00:40:01,148 Dybe psykologiske skader fra krigen. 569 00:40:01,649 --> 00:40:05,152 Mange af mine børn lider af alvorlige symptomer. 570 00:40:05,820 --> 00:40:07,279 Især én... 571 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 Hele hans landsby forsvandt på et øjeblik. 572 00:40:12,618 --> 00:40:14,453 Han var den eneste overlevende. 573 00:40:14,537 --> 00:40:16,414 Alt og alle var bare væk. 574 00:40:19,125 --> 00:40:21,460 Et billede er brændt ind i hans hukommelse... 575 00:40:23,838 --> 00:40:26,549 Noget enormt, der gik mod ørkenen... 576 00:40:29,885 --> 00:40:32,346 Selv i dag siger han kun ét ord. 577 00:40:35,391 --> 00:40:39,270 {\an8}Ordet, det blev udtalt af det, han så den dag. 578 00:40:41,605 --> 00:40:42,857 {\an8}Bora... 579 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 Atom! 580 00:41:00,416 --> 00:41:03,002 Hvad er der? Vi må ikke komme for sent. 581 00:41:03,085 --> 00:41:06,422 Atom, har du mærket noget? 582 00:41:06,505 --> 00:41:07,465 Mærket hvad? 583 00:41:08,007 --> 00:41:13,512 Som et lille dyr, der bævrer af frygt, fordi det ikke kan finde hjem? 584 00:41:13,596 --> 00:41:14,597 Igen? 585 00:41:14,680 --> 00:41:16,182 Jeg vil finde det! 586 00:41:16,974 --> 00:41:19,935 - Hvad med skolen? - Find på en undskyldning for mig! 587 00:41:21,562 --> 00:41:23,314 Hun skaber kun ballade. 588 00:41:26,358 --> 00:41:28,235 GENUDVIKLINGSZONE INGEN ADGANG 589 00:41:31,113 --> 00:41:32,198 Er det denne vej? 590 00:41:34,366 --> 00:41:35,701 Hvad i alverden? 591 00:41:36,243 --> 00:41:38,078 Et elendigt maleri. 592 00:41:47,630 --> 00:41:48,464 Undskyld mig... 593 00:41:49,673 --> 00:41:50,508 Hej. 594 00:41:51,008 --> 00:41:52,009 Er du død? 595 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Var det dig, der græd? 596 00:41:58,307 --> 00:42:00,392 Du er en robot, ikke? 597 00:42:01,101 --> 00:42:02,728 Jeg må melde det! 598 00:42:03,270 --> 00:42:04,146 Vent... 599 00:42:07,191 --> 00:42:10,152 Du skal nok klare dig! Jeg henter hjælp. 600 00:42:10,236 --> 00:42:13,280 Professor Ochanomizu kan ordne alt! 601 00:42:14,198 --> 00:42:15,241 Det behøves ikke... 602 00:42:15,824 --> 00:42:19,036 Jo! Gør vi ikke noget, så dør du! 603 00:42:19,119 --> 00:42:21,247 Bare lad mig være i fred... 604 00:42:21,330 --> 00:42:22,623 Det kan jeg ikke! 605 00:42:23,249 --> 00:42:25,334 Du må ikke tilkalde mennesker... 606 00:42:26,460 --> 00:42:30,297 Hvad har du så brug for? Hvilken slags energi bruger du? 607 00:42:30,381 --> 00:42:34,301 SOL 208355... 608 00:42:34,885 --> 00:42:37,346 Det har jeg aldrig hørt om. 609 00:42:37,429 --> 00:42:40,307 ER 1059... 610 00:42:40,391 --> 00:42:42,184 Dog ikke rigtigt. 611 00:42:42,268 --> 00:42:45,563 Men det kan fungere som erstatning? Det skaffer jeg! 612 00:42:45,646 --> 00:42:47,231 Bliv, hvor du er, okay? 613 00:42:59,034 --> 00:43:01,662 Er du okay? Var det ikke godt for din krop? 614 00:43:05,749 --> 00:43:06,917 Tak. 615 00:43:07,001 --> 00:43:08,502 Jeg har det bedre nu. 616 00:43:09,086 --> 00:43:10,212 Det var godt. 617 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Hvad hedder du? 618 00:43:13,674 --> 00:43:14,758 Det ved jeg ikke. 619 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 Hvor kommer du fra? 620 00:43:17,177 --> 00:43:18,762 Jeg husker intet. 621 00:43:19,763 --> 00:43:21,265 Jeg husker kun, 622 00:43:21,849 --> 00:43:24,893 at jeg løb for livet, nøgen... 623 00:43:24,977 --> 00:43:26,437 Jeg løb fra noget... 624 00:43:27,104 --> 00:43:28,939 Løb fra noget? 625 00:43:30,190 --> 00:43:34,361 {\an8}Jeg ved ikke hvad, men det var skræmmende. 626 00:43:37,281 --> 00:43:39,450 Der var et skur derovre. 627 00:43:39,533 --> 00:43:42,036 Et skur til arbejderne på byggepladsen. 628 00:43:42,119 --> 00:43:44,204 Jeg stjal tøjet derfra. 629 00:43:44,288 --> 00:43:46,332 Derfor passer det dig ikke. 630 00:43:47,374 --> 00:43:48,292 Du har ret. 631 00:43:49,501 --> 00:43:52,129 Endelig smilede du! Jeg hedder Uran! 632 00:43:52,880 --> 00:43:53,922 Uran. 633 00:43:55,215 --> 00:43:58,052 Har du malet det der? 634 00:43:58,135 --> 00:44:00,971 Ja, der var maling i skuret. 635 00:44:01,972 --> 00:44:03,557 Er du kunstner? 636 00:44:04,308 --> 00:44:05,476 Det ved jeg ikke. 637 00:44:05,559 --> 00:44:07,811 Men jeg havde lyst til at lave det... 638 00:44:08,395 --> 00:44:09,480 Jeg ved det! 639 00:44:09,980 --> 00:44:12,274 Det kaldes abstrakt maleri. 640 00:44:13,025 --> 00:44:14,485 Abstrakt maleri... 641 00:44:15,235 --> 00:44:19,073 Robotter kan male det, de ser, ikke? 642 00:44:19,657 --> 00:44:23,035 Så det er sjældent, at robotter kan male sådan! 643 00:44:24,828 --> 00:44:27,665 Eller måske er du bare dårlig til grove skitser. 644 00:44:29,249 --> 00:44:30,125 Måske. 645 00:44:30,709 --> 00:44:33,754 Jeg ved ikke engang, hvad jeg prøvede at male. 646 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 Eller hvorfor jeg gjorde det. 647 00:44:42,012 --> 00:44:43,263 Jeg ved det ikke... 648 00:44:48,560 --> 00:44:50,479 Hallo! 649 00:44:57,986 --> 00:44:59,154 Hallo! 650 00:45:00,406 --> 00:45:01,990 Hej, Uran. 651 00:45:02,074 --> 00:45:03,367 Hvad laver du? 652 00:45:04,493 --> 00:45:05,828 Se lige de blomster. 653 00:45:06,870 --> 00:45:07,788 Blomster? 654 00:45:09,832 --> 00:45:12,501 I går var der kun græs. 655 00:45:12,584 --> 00:45:14,795 Jeg har forresten mere med til dig! 656 00:45:15,295 --> 00:45:16,797 Mere energikatalysator! 657 00:45:16,880 --> 00:45:18,215 Og mere maling! 658 00:45:18,298 --> 00:45:19,466 Maling? 659 00:45:20,634 --> 00:45:23,303 Du har brug for flere farver, ikke? 660 00:45:34,982 --> 00:45:38,527 Hallo! Jeg har større tøj med til dig! 661 00:45:42,197 --> 00:45:43,532 Jeg har malet færdig... 662 00:45:45,284 --> 00:45:46,118 Er det... 663 00:45:46,201 --> 00:45:48,495 Jeg fandt endelig ud af, hvad det var. 664 00:45:49,371 --> 00:45:50,789 En mark med blomster? 665 00:45:53,917 --> 00:45:57,171 Så var din skitse slet ikke dårlig! 666 00:45:58,088 --> 00:45:58,922 Faktisk... 667 00:46:00,090 --> 00:46:01,925 ...giver den mig tårer i øjnene. 668 00:46:07,514 --> 00:46:08,932 Tak. 669 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 Uran! 670 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Godmorgen, Atom... 671 00:46:22,196 --> 00:46:24,615 Er det ikke for tidligt til "godmorgen"? 672 00:46:25,199 --> 00:46:27,910 - Synes du? - Går du ud igen? 673 00:46:27,993 --> 00:46:31,997 Jeg har fundet en kat, der er så sød... 674 00:46:32,080 --> 00:46:34,082 En tom energikatalysator. 675 00:46:34,666 --> 00:46:37,044 Drikker katten det? 676 00:46:37,878 --> 00:46:39,546 Den var i din taske. 677 00:46:41,965 --> 00:46:44,802 Gennemsøgte du min taske uden at spørge? 678 00:46:44,885 --> 00:46:49,097 Du gik i seng, lige efter du bad om hjælp til lektierne. 679 00:46:50,098 --> 00:46:51,642 Det er en katterobot. 680 00:46:51,725 --> 00:46:53,977 Så meld den til videnskabsministeriet. 681 00:46:54,061 --> 00:46:55,062 Nej! 682 00:46:55,562 --> 00:46:59,024 Er den i stykker, må professor Ochanomizu reparere den. 683 00:46:59,566 --> 00:47:01,193 Hvad er modelnummeret? 684 00:47:01,276 --> 00:47:03,904 Jeg kender ikke modelnummeret. 685 00:47:04,488 --> 00:47:08,033 Er den ikke lavet i Japan? I hvilket land er den lavet? 686 00:47:09,201 --> 00:47:13,997 Uanset hvad er den stadig bange! Den er lige begyndt at åbne op for mig! 687 00:47:14,081 --> 00:47:15,624 Den må ikke løbe væk igen! 688 00:47:16,625 --> 00:47:20,379 Jeg præsenterer dig for ham, når jeg føler, han er klar. 689 00:47:20,462 --> 00:47:23,257 Sig ikke noget før det, okay? 690 00:47:25,801 --> 00:47:28,178 Tak! Jeg smutter! 691 00:47:31,181 --> 00:47:35,102 Du bliver aldrig populær hos pigerne, hvis du snager i tasker! 692 00:47:38,981 --> 00:47:40,524 Hallo! 693 00:47:42,317 --> 00:47:44,361 Hallo? Hvor er du? 694 00:47:45,153 --> 00:47:47,990 Er han virkelig løbet sin vej? 695 00:47:50,701 --> 00:47:52,327 Hallo! 696 00:47:52,953 --> 00:47:54,121 Hallo... 697 00:47:57,165 --> 00:48:01,712 Du godeste! Tøjet, du fik, er allerede så beskidt! 698 00:48:03,213 --> 00:48:04,798 Hører du efter? 699 00:48:06,341 --> 00:48:09,761 Jeg har endelig fundet ud af, hvad jeg er født til at gøre. 700 00:48:09,845 --> 00:48:10,971 Hvad? 701 00:48:11,722 --> 00:48:13,140 Se her. 702 00:48:17,769 --> 00:48:20,105 Hvor kommer de blomster fra? 703 00:48:21,607 --> 00:48:22,566 Se her. 704 00:48:39,082 --> 00:48:41,877 Du fik en døende blomst til at blomstre! 705 00:48:42,377 --> 00:48:43,921 Hvad er det for en kraft? 706 00:48:44,713 --> 00:48:46,506 Dette er... 707 00:48:47,215 --> 00:48:49,217 ...min sande kraft. 708 00:48:55,432 --> 00:48:59,144 - Derfor malede du det billede. - Jeg ved det ikke. 709 00:48:59,728 --> 00:49:04,107 Men der var spor af dette billede i min hukommelse. 710 00:49:04,191 --> 00:49:08,070 Det er fantastisk! Du kan skabe liv i ting igen! 711 00:49:09,154 --> 00:49:12,282 {\an8}Liv. Tror du, vi vil dø på et tidspunkt? 712 00:49:12,866 --> 00:49:13,909 Dø? 713 00:49:14,618 --> 00:49:20,248 Da du reddede mig, sagde du det. Gjorde vi ikke noget, ville jeg dø. 714 00:49:22,542 --> 00:49:25,379 Det betyder, at din computerhjerne er i stykker. 715 00:49:25,963 --> 00:49:30,217 Professor Ochanomizu siger, at slemme tilfælde ikke kan genoprettes. 716 00:49:30,801 --> 00:49:33,387 Blev det fikset, ville man være en anden. 717 00:49:33,470 --> 00:49:35,430 Er det at dø? 718 00:49:38,183 --> 00:49:41,478 Hvad betyder det at dø? 719 00:49:42,396 --> 00:49:44,523 Denne blomstereng betyder liv. 720 00:49:45,107 --> 00:49:47,317 Men der er et andet billede. 721 00:49:48,110 --> 00:49:49,569 En verden af død. 722 00:49:50,237 --> 00:49:52,030 En verden af død? 723 00:49:52,990 --> 00:49:54,700 Uden spor af liv. 724 00:50:00,038 --> 00:50:02,416 {\an8}Hvad er det? 725 00:50:06,878 --> 00:50:09,756 Hvad er det for en enorm vanskabning? 726 00:50:09,840 --> 00:50:12,467 Hvad er det? 727 00:50:12,551 --> 00:50:14,678 Jeg er bange! 728 00:50:14,761 --> 00:50:17,514 Tag det roligt! 729 00:50:24,062 --> 00:50:25,063 Du er okay. 730 00:50:25,564 --> 00:50:27,107 Jeg er lige her. 731 00:50:27,816 --> 00:50:29,026 Vær ikke bange. 732 00:50:29,109 --> 00:50:29,943 Det er okay. 733 00:50:30,986 --> 00:50:31,987 Bora... 734 00:50:32,070 --> 00:50:32,946 Hvad? 735 00:50:34,072 --> 00:50:35,198 {\an8}Bora... 736 00:50:36,616 --> 00:50:37,451 Bora? 737 00:50:44,374 --> 00:50:48,754 Jeg er lige ankommet til Central Park, professor Abullah. 738 00:50:49,379 --> 00:50:51,715 Det var hurtigere, end jeg troede. 739 00:50:51,798 --> 00:50:54,342 Kom du gennem tolden uden problemer? 740 00:50:54,426 --> 00:50:55,719 Ingen problemer. 741 00:50:56,303 --> 00:50:59,931 Jeg er ved stedet, hvor den seneste tornado ramte. 742 00:51:00,015 --> 00:51:03,143 Det er meget at spørge om, da parken er så stor. 743 00:51:03,727 --> 00:51:04,978 Det er intet problem. 744 00:51:05,479 --> 00:51:08,106 Du gav mig denne krop. 745 00:51:21,953 --> 00:51:26,833 Når du henter den, så pas på ikke at skade den. 746 00:51:26,917 --> 00:51:31,046 Han er trods alt en anden krop, jeg har skabt. 747 00:51:32,005 --> 00:51:35,258 Jeg gentager det modelnummer, du skal hente. 748 00:51:36,134 --> 00:51:40,138 SOL 2083553. 749 00:51:41,723 --> 00:51:43,225 Han hedder Pluto. 750 00:51:53,527 --> 00:51:56,404 Jeg har fundet ham, professor Abullah. 751 00:51:57,197 --> 00:51:58,031 {\an8}Godt. 752 00:51:59,282 --> 00:52:00,992 Jeg er på vej. 753 00:52:01,660 --> 00:52:02,619 Pluto. 754 00:52:08,708 --> 00:52:10,293 Jeg ved, du kan! 755 00:52:10,377 --> 00:52:13,004 Forme hele verden ligesom dit maleri! 756 00:52:13,672 --> 00:52:15,465 Ligesom maleriet... 757 00:52:15,549 --> 00:52:18,969 Ja! Du kan fylde verden med blomster! 758 00:52:19,052 --> 00:52:21,429 Derfor blev du født. 759 00:52:22,013 --> 00:52:24,307 Derfor blev jeg født... 760 00:52:24,933 --> 00:52:27,102 Ja! Du skal bare huske. 761 00:52:27,185 --> 00:52:30,313 Du har evnen til at gøre verden til en have! 762 00:52:33,900 --> 00:52:35,318 Det er ikke sandt. 763 00:52:35,861 --> 00:52:37,070 Ikke sandt? 764 00:52:38,321 --> 00:52:40,365 Ikke en have. 765 00:52:40,991 --> 00:52:41,825 Hvad? 766 00:52:43,702 --> 00:52:45,078 Det er ikke det. 767 00:52:46,580 --> 00:52:49,708 Det er noget meget... 768 00:52:51,126 --> 00:52:52,085 Ja? 769 00:52:53,211 --> 00:52:57,174 Meget større. Ægte natur... 770 00:53:04,764 --> 00:53:05,849 En tornado. 771 00:53:23,491 --> 00:53:24,409 Det regner. 772 00:53:27,579 --> 00:53:28,955 Se! 773 00:53:30,665 --> 00:53:36,755 Den ene blomst efter den anden! Fantastisk! Planterne vokser så hurtigt! 774 00:53:38,006 --> 00:53:39,799 Det er så smukt! 775 00:53:41,384 --> 00:53:42,260 Smukt... 776 00:53:53,355 --> 00:53:54,564 Uran! 777 00:53:55,357 --> 00:53:56,983 Træd væk fra ham, Uran! 778 00:53:58,818 --> 00:54:02,113 {\an8}Der er et sært elektromagnetisk felt omkring ham! 779 00:54:03,281 --> 00:54:04,115 Atom... 780 00:54:04,199 --> 00:54:06,868 Uran, kom herhen, nu! 781 00:54:07,786 --> 00:54:12,958 {\an8}- Også dig, professor Ochanomizu? - Jeg har bedt videnskabsministeriet komme. 782 00:54:15,669 --> 00:54:18,463 {\an8}Seriøst, Atom? Du lovede ikke at sige noget! 783 00:54:18,546 --> 00:54:21,258 Vi har ikke tid til det lige nu! 784 00:54:21,341 --> 00:54:24,135 Der er noget farligt ved den robot! 785 00:54:25,262 --> 00:54:26,721 Hold A i position! 786 00:54:27,722 --> 00:54:29,766 - Hold B i position! - Hvad? 787 00:54:30,433 --> 00:54:31,476 Også politiet? 788 00:54:32,060 --> 00:54:34,688 - Professor? - Hvem bad dig tilkalde dem? 789 00:54:35,814 --> 00:54:38,275 Jeg rapporterede det i henhold til loven... 790 00:54:41,236 --> 00:54:43,863 Inspektør Nakamura her! Er I okay? 791 00:54:43,947 --> 00:54:45,282 Hvor kunne du... 792 00:54:45,824 --> 00:54:48,326 Hvor kunne du gøre det, Atom? 793 00:54:49,411 --> 00:54:50,787 Atom... 794 00:54:50,870 --> 00:54:52,998 Kom her, Uran! 795 00:54:54,207 --> 00:54:55,959 Atom... 796 00:55:05,927 --> 00:55:07,304 Atom. 797 00:55:11,099 --> 00:55:12,350 {\an8}Had. 798 00:55:13,893 --> 00:55:17,522 {\an8}System ... overbelastes... 799 00:55:17,605 --> 00:55:20,358 Stop, eller vi skyder! 800 00:55:20,442 --> 00:55:21,609 Hvad? 801 00:55:27,032 --> 00:55:28,616 Jeg eksploderer! 802 00:55:32,037 --> 00:55:34,039 Bølgen... 803 00:55:34,622 --> 00:55:36,207 ...af raseri... 804 00:55:37,334 --> 00:55:38,376 Skyd! 805 00:55:38,460 --> 00:55:39,461 Vent! 806 00:55:42,130 --> 00:55:44,174 Så mange robotter... 807 00:55:44,716 --> 00:55:45,925 Død... 808 00:55:48,970 --> 00:55:52,390 De fortjener at dø. 809 00:55:52,474 --> 00:55:54,851 Hvor mange har jeg... 810 00:55:57,687 --> 00:55:59,272 ...myrdet? 811 00:56:00,106 --> 00:56:02,776 Blomster ... i ørkenen... 812 00:56:05,987 --> 00:56:08,323 En verden af død. 813 00:56:14,496 --> 00:56:15,622 Horn! 814 00:56:21,378 --> 00:56:22,670 Hallo! 815 00:56:30,595 --> 00:56:32,389 Jeg kan ikke tro det! 816 00:56:33,223 --> 00:56:34,891 Hvad er der, professor? 817 00:56:35,767 --> 00:56:37,352 Det kan ikke passe... 818 00:56:38,228 --> 00:56:40,814 Hans computerhjerne mangler! 819 00:56:53,785 --> 00:56:55,370 Hvad var det? 820 00:56:55,453 --> 00:56:57,330 Der er den! 821 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 Det er min krop! 822 00:57:02,752 --> 00:57:04,003 Hvad? 823 00:57:05,296 --> 00:57:10,510 Jeg er en byggerobot, der arbejder på genopbygningen. 824 00:57:11,136 --> 00:57:11,970 Hvad? 825 00:57:12,053 --> 00:57:15,515 Min vagt på 100 timer var slut, og jeg var på vej hjem, 826 00:57:15,598 --> 00:57:18,476 da jeg så, min fritidskrop var væk. 827 00:57:18,560 --> 00:57:22,355 Er det din krop? 828 00:57:22,439 --> 00:57:26,651 Jeg har ledt efter den. Hvor er jeg glad for at have fundet den! 829 00:57:28,653 --> 00:57:30,572 Hvad i alverden foregår der? 830 00:57:32,115 --> 00:57:34,492 {\an8}En robot uden sin kunstige intelligens... 831 00:57:37,287 --> 00:57:38,872 {\an8}...der selvaktiverede? 832 00:57:53,553 --> 00:57:54,804 Det er lige herovre. 833 00:57:55,638 --> 00:57:59,058 At kalde det en "vandrende anima" lyder mere værdigt, 834 00:57:59,559 --> 00:58:01,895 men det er blot en computerløs robot, 835 00:58:01,978 --> 00:58:04,772 der fjernstyres med elektromagnetiske bølger. 836 00:58:05,773 --> 00:58:08,735 Er du tilfreds nu? Din lille vandretur er slut. 837 00:58:10,778 --> 00:58:12,363 {\an8}Kom tilbage. 838 00:58:16,451 --> 00:58:20,038 Dette er din eneste krop, Pluto. 839 00:58:32,842 --> 00:58:34,928 Og glem ikke din ordre om... 840 00:58:35,887 --> 00:58:36,846 ...at dræbe Atom. 841 01:01:13,211 --> 01:01:16,881 Tekster af: Jesper Sodemann