1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 《PLUTO 冥王》 2 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 老天... 3 00:01:12,280 --> 00:01:15,700 田鹫警司 受害者的名字已经查到了 4 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 法律学者田崎纯一郎 5 00:01:19,788 --> 00:01:22,916 是他提出了《国际机器人法》 6 00:01:22,999 --> 00:01:29,130 就是给予机器人自由和平等的人? 7 00:01:29,672 --> 00:01:31,800 - 对 - 既然如此 8 00:01:31,883 --> 00:01:35,470 先查问反对机器人法团体的人吧 9 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 是 长官! 10 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 角状物啊? 11 00:01:44,187 --> 00:01:48,233 我记得在哪里听说过 与角状物有关的案子 12 00:01:48,316 --> 00:01:49,901 我会派人调查的 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 喂 我说你! 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 这里究竟发生了什么事呢? 15 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 是什么原因造成的? 16 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 是自己倒塌 还是有人用电铲弄的? 17 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 我们正在分析 18 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 我想你们也不是办不到 19 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 长官? 20 00:02:24,477 --> 00:02:28,690 对于有某种能力的机器人来说 这简直是小菜一碟 21 00:02:29,274 --> 00:02:30,650 田鹫警司! 22 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 角状物的相关案件发生在瑞士和德国 23 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 没错! 24 00:02:37,323 --> 00:02:40,451 他们是在一个被毁坏机器人 蒙布朗脑袋里发现的 25 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 德国杜塞尔多夫还发生了另一起案子 26 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 受害者伯纳德·兰克 也是机器人解放运动的领袖 27 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 我们最好联络欧洲刑警组织 28 00:02:53,339 --> 00:02:56,384 跟负责调查这些案件的警探联络 29 00:02:56,467 --> 00:02:59,012 这份数据上说 30 00:02:59,095 --> 00:03:02,098 负责这两起案件的是同一位警探 31 00:03:02,724 --> 00:03:04,058 同一位? 32 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 是的 而且还是位机器人警探 33 00:03:07,854 --> 00:03:09,189 机器人啊? 34 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 他叫什么名字? 35 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 盖吉特 36 00:03:33,755 --> 00:03:35,048 真奇怪 37 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 什么奇怪? 38 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 当我看着你 39 00:03:39,135 --> 00:03:43,973 我的识别系统在试图辨别 你是机器人还是人类时可能会出故障 40 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 这话我常听 41 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 我在新闻上看到过你好多次 42 00:03:48,811 --> 00:03:51,898 但真正看到你坐在我眼前... 43 00:03:52,649 --> 00:03:53,858 新闻? 44 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 是的 45 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 第39次中亚战争期间 46 00:03:58,279 --> 00:04:01,783 你带着维和部队抵达 47 00:04:01,866 --> 00:04:03,493 媒体大肆进行报道 记得吗? 48 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 对哈 49 00:04:06,496 --> 00:04:12,210 我去那里只是为了 守护那个国家的和平 然而... 50 00:04:13,419 --> 00:04:18,258 然而他们却把你 视作偶像或者流行明星 51 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 是啊 52 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 久等了 请慢用 53 00:04:24,472 --> 00:04:25,848 我开动啦! 54 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 有什么不对劲吗? 55 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 不是 只是你看起来真的很享受 56 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 我假装喝的样子一定很明显 57 00:04:47,495 --> 00:04:50,873 越是假装 我越觉得自己能明白 58 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 明白什么? 59 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 享受美味的时刻 60 00:04:56,379 --> 00:05:00,925 我不知道这是不是人类的感觉 但我的感觉发自内心 61 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 不可思议 62 00:05:05,305 --> 00:05:09,392 那先前你看到那孩子玩新玩具 63 00:05:09,475 --> 00:05:11,185 自己是不是也想要一个? 64 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 对 那个玩具现在很受孩子欢迎 65 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 那蜗牛呢? 66 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 嗯? 67 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 刚才 你在雨中发现了一只蜗牛 68 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 是啊 69 00:05:24,365 --> 00:05:26,909 你不只是采集了 70 00:05:26,993 --> 00:05:29,620 螺旋科肺腹足类软体动物的样本 71 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 你感觉到了什么 72 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 你被生命打动了 不是吗? 73 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 也许吧?我也不知道 74 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 你果然名不虚传 厉害 75 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 就算你看着像个孩子 76 00:05:47,597 --> 00:05:51,642 但我知道 你的人工智能是远远优于我的 77 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 所以我才被卖掉的 78 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 我看起来像是孩子 人们觉得好玩 于是把我卖到马戏团 79 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 卖掉? 80 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 盖吉特? 81 00:06:15,249 --> 00:06:19,212 没什么 很抱歉提起这些 82 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 没关系 83 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 来谈正事吧 84 00:06:24,509 --> 00:06:27,178 正如我在电邮中所说 85 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 瑞士的蒙布朗和苏格兰的诺斯2号 86 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 都在同一系列连环谋杀中被害 87 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 你认为我也有危险? 88 00:06:35,645 --> 00:06:39,899 对 我还没有证据 但凶手的目标也许是... 89 00:06:41,901 --> 00:06:45,822 毁掉世界上七个最先进的机器人 90 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 可是为什么呢? 91 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 我想你知道为什么 92 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 盖吉特 我能读取你的记忆芯片吗? 93 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 什么? 94 00:07:03,464 --> 00:07:09,303 你的所见所闻中 也许能找到有助于破案的线索 95 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 不 我不能那样做 96 00:07:12,306 --> 00:07:16,894 芯片上存有其他案件的机密信息 以及我的个人资料 97 00:07:21,607 --> 00:07:26,821 对哦 你的人工智能比我的先进 98 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 我相信你 99 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 只需要一分钟 100 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 谢谢 101 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 跟调查无关的内容 102 00:07:52,472 --> 00:07:54,348 - 请你删掉好吗? - 我会的 103 00:07:55,266 --> 00:07:58,811 我希望你能发现被我忽略的信息 104 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 被你忽略... 105 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 抱歉 盖吉特 106 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 - 我去下洗手间 - 洗手间? 107 00:08:13,868 --> 00:08:17,914 这是我模仿人类行为 养成的另一个习惯 108 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 原来如此 109 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 以你这种类人程度 这也不奇怪 110 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 (洗手间) 111 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 盖吉特 你... 112 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 雨还真多啊 113 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 是啊 114 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 你要马上离开日本吗? 115 00:08:55,076 --> 00:08:57,537 对 还有很多工作等着我 116 00:08:58,037 --> 00:09:01,707 关于此事 我还要找另外三个机器人沟通 117 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 盖吉特 答应我以后再来 好吗? 118 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 好 我答应你 119 00:09:10,049 --> 00:09:11,384 你妻子很可爱呢 120 00:09:14,595 --> 00:09:17,390 所以我才不想让你读取我的芯片 121 00:09:19,559 --> 00:09:22,770 拜托!不许取笑大人! 马上把那些数据删除! 122 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 不会有事的 123 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 你和你妻子会没事的 124 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 不管发生什么事 你们都能应付 125 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 谢谢 126 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 再见 阿童木 127 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 盖吉特 我等你哦! 128 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 我们一定会再见面的! 129 00:10:09,900 --> 00:10:11,986 (警视厅) 130 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 (鉴识科) 131 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 死因? 132 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 窒息 133 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 窒息? 134 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 凶器是什么?绳子? 135 00:10:24,165 --> 00:10:26,208 我们还不知道 136 00:10:26,292 --> 00:10:28,961 我们只知道他的脖子受到很大的压力 137 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - 没有微量证据? - 没有 138 00:10:34,925 --> 00:10:37,428 喂 把3D复制品调出来! 139 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 我很清楚罪犯可能是谁 140 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 什么?是吗? 141 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 当然 嫌犯没有留下任何痕迹 这只有可能... 142 00:11:19,345 --> 00:11:20,971 好奇怪... 143 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 是你! 144 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 阿童木! 145 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 田鹫警司 中村警探 你们好! 146 00:11:32,066 --> 00:11:34,235 谁让你来这里的? 147 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 我有通行证 148 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 你们请求欧洲刑警组织 协助调查了 对吗? 149 00:11:41,575 --> 00:11:46,372 我安装了盖吉特警探的记忆 负责案件调查的就是他 150 00:11:46,455 --> 00:11:51,168 我有瑞士蒙布朗案 和杜塞尔多夫案的数据 151 00:11:52,670 --> 00:11:58,968 机器人交换大脑信息肯定易如反掌 152 00:11:59,760 --> 00:12:03,889 但如果你以为这样就能知晓一切 那你就大错特错了! 153 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 你们这些机器人根本不知道 什么叫美丽 什么叫美味 154 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 不过遇到这种案子 也许你们能看得更真切 155 00:12:15,735 --> 00:12:19,238 你们终于走到这一步了 机器人杀人 156 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 你为什么这么说? 157 00:12:22,199 --> 00:12:25,661 人类是无法做到不留痕迹的! 158 00:12:25,745 --> 00:12:30,416 活人会留下指纹或头发之类的线索 159 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 但这里什么都没有 160 00:12:33,836 --> 00:12:35,421 对此你怎么看? 161 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 瓦砾下面有绿茶 162 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 绿茶? 163 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 对 两个破茶杯 还有羊羹红豆冻 164 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 - 嘿 截取这个位置信息! - 好的 长官 165 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 这茶刚泡好不久 166 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 尸检时 在被害人的胃里 发现了茶和羊羹 167 00:13:02,156 --> 00:13:05,534 如果是机器人来拜访 你会用茶和羊羹招待吗? 168 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 你也经常假装吃东西啊! 169 00:13:10,956 --> 00:13:12,082 外面的走廊... 170 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 绣球花... 171 00:13:17,838 --> 00:13:21,050 他们坐在廊台欣赏绣球花 172 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 喂 截取那个位置信息! 173 00:13:24,053 --> 00:13:27,681 我们可以确认 那边花园里有绣球花 174 00:13:29,391 --> 00:13:32,228 机器人不懂美 是吧? 175 00:13:32,728 --> 00:13:34,647 你还是觉得这是机器人所为吗? 176 00:13:35,231 --> 00:13:36,690 那你的意思呢? 177 00:13:36,774 --> 00:13:39,735 凶手杀了人 还毁了房子? 178 00:13:39,819 --> 00:13:45,282 开心地欣赏绣球花 然后就把房子推倒? 179 00:13:45,366 --> 00:13:48,077 - 调出证人证词视频! - 好的 长官 180 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 是的 就像龙卷风一样 181 00:13:53,123 --> 00:13:57,002 我听到疯狂的吼声 隔壁的房子突然不见了! 182 00:13:57,586 --> 00:14:01,882 真不敢相信 我们的房子居然还在 那场龙卷风简直太大了 183 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 看到了吗?他们说是龙卷风! 184 00:14:03,801 --> 00:14:08,138 当地有龙卷风极不寻常 而且它只摧毁了一所房子! 185 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 你怎么看? 186 00:14:10,599 --> 00:14:13,269 在那之后 田崎先生去了花园 187 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 不好意思 可否请你调出尸体照片? 188 00:14:18,274 --> 00:14:20,609 不行 小孩子不该看这种... 189 00:14:20,693 --> 00:14:21,652 没关系! 190 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 他只是看起来像孩子 其实是机器人 191 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 好吧... 192 00:14:26,240 --> 00:14:27,658 喂 把照片调出来! 193 00:14:27,741 --> 00:14:28,576 好的 长官 194 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 角 195 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 死神有角 196 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 这是盖吉特的记忆... 197 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 罗马神话中的冥界之王... 198 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 罗马神话中的冥界之王... 199 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 普鲁托 200 00:15:18,292 --> 00:15:19,168 不好意思 201 00:15:19,251 --> 00:15:22,254 田崎纯一郎先生用笔吗? 202 00:15:22,338 --> 00:15:26,967 嗯?他右手中指上有老茧 所以应该是用笔的 203 00:15:27,051 --> 00:15:30,721 他手上沾有墨水 不过差不多被雨水冲掉了 204 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 湿脚印 205 00:15:44,860 --> 00:15:48,864 这样啊 他从花园冲进屋内 去书房! 206 00:15:49,531 --> 00:15:50,699 快看这里! 207 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 这里有个墨水瓶 跟他手上的墨水是同一种 208 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 喂 截取这里的信息! 209 00:15:55,329 --> 00:15:56,538 (墨水) 210 00:15:57,206 --> 00:15:59,583 他一定是为了找什么东西把它打翻了 211 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 找什么? 212 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 能截取下面东西的信息吗? 213 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 名片? 214 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 (调查团) 215 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 “调查团”? 216 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 找到了 217 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 沾有墨水和指纹的名片 218 00:16:21,313 --> 00:16:22,439 谁的名片? 219 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 又提这件事 220 00:16:35,452 --> 00:16:37,997 不管你说什么 我都不会改变主意 221 00:16:38,080 --> 00:16:39,915 不管特拉克亚怎么说 222 00:16:39,999 --> 00:16:43,085 我们不会为他们制造战争机器人! 223 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 真是的 224 00:16:47,715 --> 00:16:49,174 御茶水教授? 225 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 是阿童木啊 226 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 您有空吗? 227 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 当然 这么晚 你怎么来了? 228 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 御茶水教授 229 00:16:58,976 --> 00:17:02,813 您听说过一位 叫田崎纯一郎的学者吗? 230 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 听过 我听说他死了 231 00:17:06,400 --> 00:17:08,277 他被卷入了某种事端... 232 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 是他提出了《国际机器人法》 233 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 他是个好人 234 00:17:13,824 --> 00:17:16,577 那伯纳德·兰克呢? 235 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 兰克? 236 00:17:17,953 --> 00:17:20,205 他是机器人法的主要倡导者 237 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 是的 我认识他 不过我已经好多年没见过他了 238 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 他怎么了? 239 00:17:28,088 --> 00:17:29,131 他过世了 240 00:17:31,842 --> 00:17:35,095 教授 您是在哪里认识兰克先生的? 241 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 第39次中亚战争期间 在一个调查委员会 242 00:17:41,226 --> 00:17:47,107 田崎纯一郎在死前试图寻找一张名片 243 00:17:49,735 --> 00:17:51,236 是您 教授 244 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 他试图联系我? 245 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 对 我相信您有危险 246 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 有人想杀您 247 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 您和波拉调查团的前成员 248 00:18:07,628 --> 00:18:08,670 请告诉我 249 00:18:09,171 --> 00:18:10,839 波拉到底是什么? 250 00:18:14,176 --> 00:18:16,887 一切都源于有人怀疑波斯王国 251 00:18:16,970 --> 00:18:21,141 拥有大规模杀伤性机器人 252 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 如你所知 253 00:18:22,893 --> 00:18:28,774 波斯王国当时 正处于大流士十四世独裁统治下 254 00:18:28,857 --> 00:18:32,903 国民和机器人苦难深重 255 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 这种行径违反了联合国的条约 256 00:18:35,823 --> 00:18:40,327 大流士十四世动用了 压倒性的机器人军事力量 257 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 借此掌控周边邻国 258 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 试图征服整个中亚 259 00:18:46,208 --> 00:18:47,417 那时 他们提出了 260 00:18:47,501 --> 00:18:51,046 《禁止制造 大规模杀伤性机器人条约》 261 00:18:51,672 --> 00:18:53,924 联合国立即通过了这项条约 262 00:18:54,007 --> 00:18:55,801 很快 波斯王国 263 00:18:55,884 --> 00:18:58,971 被怀疑持有大规模杀伤性机器人 264 00:18:59,721 --> 00:19:02,099 特拉克亚合众国总统亚历山大 265 00:19:02,182 --> 00:19:07,563 也就是呼吁缔结条约的那个人 提出了针对波斯的指控 266 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 根据他的指控 267 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 波拉调查团被派往波斯王国 268 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 没人知道波拉究竟是什么 269 00:19:16,405 --> 00:19:20,868 是否只是一个代号或代称 270 00:19:20,951 --> 00:19:25,831 但我、兰克和田崎 271 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 都是调查团成员 272 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 那波拉后来怎么了? 273 00:19:30,961 --> 00:19:34,548 特拉克亚合众国所声称的 那种大规模杀伤性机器人 274 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 根本不见踪影 275 00:19:36,008 --> 00:19:40,387 那么特拉克亚合众国 提出这种指控的依据是什么呢? 276 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 有个天才 277 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 天才? 278 00:19:44,641 --> 00:19:49,396 人们相信 波斯王国先进的机器人大军 279 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 是某位天才科学家的智慧杰作 280 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 这位科学家叫什么名字? 281 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 人们称他为“高志博士” 282 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 没人知道他的真名 283 00:20:02,910 --> 00:20:04,578 也不知道他长什么样 284 00:20:05,078 --> 00:20:10,167 我们甚至不知道他是否真实存在 285 00:20:10,751 --> 00:20:14,129 我们只查到这些 286 00:20:15,964 --> 00:20:19,426 但我们去过一个地方 287 00:20:20,636 --> 00:20:23,388 就在地下深处 上方是一座古老的清真寺 288 00:20:24,932 --> 00:20:27,309 我还是说不好 我们究竟在那里看到了什么 289 00:20:27,809 --> 00:20:31,146 成堆的机器人尸体... 290 00:20:33,232 --> 00:20:35,442 {\an8}波斯王国给我们的说法是 291 00:20:35,525 --> 00:20:40,364 {\an8}那里是报废机器人的垃圾场 292 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 然后 293 00:20:45,369 --> 00:20:47,120 战争开始了 294 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 你没事吧 蒙布朗? 295 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 你们俩受伤了吗? 296 00:21:55,689 --> 00:21:58,817 伯朗德摧毁了2895个 297 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 我摧毁了2962个 298 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 蒙布朗 你摧毁了多少? 299 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 很多 300 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 很多是吧? 301 00:22:12,873 --> 00:22:13,957 真有本事 302 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 3022个 303 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 我们在这里做什么? 304 00:22:25,677 --> 00:22:28,805 我们来这里是为了正义 不是吗? 305 00:22:29,348 --> 00:22:32,434 把机器人从压迫中解放出来 306 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 我们是为此才来的 对吧? 307 00:22:39,858 --> 00:22:40,817 我们... 308 00:22:44,029 --> 00:22:45,489 登入网络 309 00:22:48,325 --> 00:22:52,204 大流士十四世的宫殿即将倒塌 310 00:22:54,081 --> 00:22:57,209 维和部队已经进入市中心 311 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 “和平使者”是吧? 312 00:23:02,714 --> 00:23:04,132 阿童木倒是省事 313 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 你问我们为什么来这里? 314 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 我们应该摧毁谁? 315 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 我们应该憎恨谁? 316 00:23:18,772 --> 00:23:19,773 “憎恨”? 317 00:23:20,357 --> 00:23:21,274 是啊 318 00:23:21,358 --> 00:23:24,736 他们所谓的“仇恨” 到底是什么鬼东西? 319 00:23:36,248 --> 00:23:40,168 (ESKKKR锦标赛) 320 00:24:01,398 --> 00:24:02,774 (伯朗德) 321 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 - 伯朗德! - 伯朗德! 322 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 真是压倒性的胜利! 323 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 果真无敌! 324 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 ESKKKR锦标赛的最后一轮 以他的迅速胜利告终! 325 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 连续936场不败! 326 00:24:15,787 --> 00:24:19,332 我们能看到 这位无敌英雄的传奇终结吗? 327 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 史上最强的战士! 328 00:24:22,169 --> 00:24:24,796 伯朗德! 329 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 比赛很精彩 伯朗德 330 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 哪里啊 我最近总是摇摇晃晃的 331 00:24:38,518 --> 00:24:42,272 有时候 比赛结束后 我连动也动不了 就像现在一样 332 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 不过很奇怪 333 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 你们在擂台上 都穿着这种古希腊式搏击服 334 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 但你穿上以后就是最强的 335 00:24:54,034 --> 00:24:58,580 大多数比赛只要有经验就能赢 336 00:24:58,663 --> 00:24:59,915 剩下的就靠运气了 337 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 运气? 338 00:25:01,958 --> 00:25:06,838 是啊 我知道 机器人谈论运气时 人类会发笑 339 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 但我是幸运儿 340 00:25:21,520 --> 00:25:22,729 这里很老旧 对吧? 341 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 是啊 342 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 我家在楼上 343 00:25:40,163 --> 00:25:46,753 你满脸写着:“为什么堂堂格斗巨星 会住在这种破烂地方?” 344 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 没有... 345 00:25:48,421 --> 00:25:53,260 是啊 有了格斗赚来的钱 我可以住豪宅 346 00:25:55,804 --> 00:25:56,638 不过 347 00:25:57,222 --> 00:25:59,891 我选择把钱用在别处 348 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 我回来了!格斗界的王者归来了! 349 00:26:05,313 --> 00:26:06,648 爸爸! 350 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 爸爸! 351 00:26:08,942 --> 00:26:10,944 - 你回来了! - 欢迎回来! 352 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 好了 小鬼们 353 00:26:15,323 --> 00:26:16,950 你们乖不乖啊? 354 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 爸爸 你力气真大啊! 355 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - 你好厉害! - 没错! 356 00:26:21,830 --> 00:26:23,582 欢迎回家 亲爱的 357 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 哦? 358 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 我差点忘了 这是我的妻子 梅恩 359 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 幸会 我是欧洲刑警组织的盖吉特 360 00:26:32,090 --> 00:26:34,467 大家吃晚饭了! 361 00:26:34,551 --> 00:26:36,386 - 肚子饿扁了! - 我好饿! 362 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 走吧! 363 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 请进吧 364 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 有本事来抓我啊! 365 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 嘿!别把东西弄洒了 366 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 你啊! 367 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 吃饭时不许乱跑! 368 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 大叔 你真的是警探吗? 369 00:26:54,154 --> 00:26:54,988 是啊 370 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 那你有什么炫酷的武器吗? 371 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 没有 恐怕我没有什么炫酷的东西 372 00:27:02,537 --> 00:27:04,664 别问这种傻问题了! 373 00:27:04,748 --> 00:27:07,292 再闹小心打你屁股! 374 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 失礼了 375 00:27:13,548 --> 00:27:16,384 没关系 已经很久没吃得这么开心了 376 00:27:19,220 --> 00:27:22,891 你觉得怎样? 人类用餐的感觉也不错吧? 377 00:27:23,600 --> 00:27:25,644 是啊 很愉快 很活泼 378 00:27:26,936 --> 00:27:29,272 我们家就是这样 379 00:27:29,356 --> 00:27:31,524 每天像动物园一样闹腾! 380 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 亲爱的!乖乖把沙拉吃掉! 381 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 哦... 382 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 家里妈妈最厉害! 383 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 她是世界冠军 对吧? 384 00:27:42,661 --> 00:27:46,581 冠军! 385 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 别耍宝 把晚餐吃完! 386 00:27:49,167 --> 00:27:52,587 哎呀!好吓人!她真的是冠军! 387 00:28:02,347 --> 00:28:03,431 孩子们都睡了吗? 388 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 睡了 389 00:28:09,729 --> 00:28:11,606 别喝太多 390 00:28:17,278 --> 00:28:22,033 这就是我用格斗赚来的钱 为自己打造的生活 391 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 嗯 392 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 因为我以格斗为生 393 00:28:27,080 --> 00:28:32,293 梅恩永远不知道 我何时会缺胳膊少腿地回家 394 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 有段时间 她一个人待在家里 每天担心我 395 00:28:38,550 --> 00:28:41,344 那个政策就是那段时间生效的 396 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 机器人领养制度 397 00:28:44,889 --> 00:28:50,353 对 我们先收养了一个 然后是第二个 越多越好嘛 398 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 现在我们有五个 399 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 有意思 400 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 有孩子前 就算比赛中被大卸八块 我都不在乎 401 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 可现在 402 00:29:04,951 --> 00:29:07,871 我想长命百岁 403 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 很奇怪吧? 404 00:29:10,039 --> 00:29:13,460 没有孩子时 什么时候死都无所谓 405 00:29:13,543 --> 00:29:16,296 可现在有了孩子 我却不想死了 406 00:29:22,051 --> 00:29:24,471 蒙布朗一定也想活下去 407 00:29:27,348 --> 00:29:31,936 我是在第39次中亚战争中认识他的 408 00:29:32,729 --> 00:29:34,773 比起交手时的记忆 409 00:29:34,856 --> 00:29:38,193 我更加记得那些 一起胡闹和彻夜聊天的欢乐时光 410 00:29:38,276 --> 00:29:42,906 他给我讲各种树和鸟之类的东西 411 00:29:43,698 --> 00:29:45,283 像他这么好的家伙 412 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 死得那么凄惨... 413 00:29:56,252 --> 00:29:59,088 你知道一个叫诺斯2号的机器人吗? 414 00:30:00,089 --> 00:30:01,800 知道 但只听过名字 415 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 他死了 416 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 就在上周 417 00:30:09,307 --> 00:30:14,646 他在苏格兰给一位作曲家当管家 过着平静的生活 结果... 418 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 被杀害了吗? 419 00:30:18,358 --> 00:30:22,320 对 现在你也有危险 420 00:30:23,154 --> 00:30:25,323 你不用担心我 421 00:30:25,406 --> 00:30:27,075 我是格斗界的王者 422 00:30:27,992 --> 00:30:29,869 所以你才会被盯上! 423 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 我要说尽管放马过来 424 00:30:32,872 --> 00:30:35,124 他们对蒙布朗做出那种事... 425 00:30:36,334 --> 00:30:38,670 你看着吧 我非把他们大卸八块 426 00:30:38,753 --> 00:30:42,799 别做傻事! 有什么事情 马上给我打电话! 427 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 要再来一杯吗? 428 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 这种土耳其能量饮料劲儿还挺大的 429 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 我要再来一杯 430 00:30:53,685 --> 00:30:55,061 没你的份 431 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 好吧... 432 00:31:00,608 --> 00:31:03,069 你确定不用我开车送你回去? 433 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 嗯 我可以在那里叫出租车 434 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 好 下次再来玩 435 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 谢谢 我今天玩得很开心 436 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 对 有孩子很有乐趣哦 437 00:31:17,584 --> 00:31:19,711 你或许可以考虑一下 438 00:31:20,295 --> 00:31:24,007 像我们这样养五个孩子可能有点多 439 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 你说得对 440 00:31:28,303 --> 00:31:31,014 500宙斯可以全部拿走 441 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 怎么了? 442 00:31:36,060 --> 00:31:39,522 没什么 可能是我喝多了 443 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 你确定你能自己回家吗? 444 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 嗯 没事的 445 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 好吧 既然你这么说 446 00:31:49,574 --> 00:31:52,285 你一定要照顾好自己 447 00:31:52,368 --> 00:31:55,288 有什么事就联络我 448 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 - 那个... - 嗯? 449 00:31:59,584 --> 00:32:02,962 我跟你说过 赢是靠运气 对吧? 450 00:32:05,423 --> 00:32:08,593 人类总是听天由命 451 00:32:09,218 --> 00:32:10,929 但我觉得运气要靠自己把握 452 00:32:13,473 --> 00:32:16,726 因为我有家人 才有了好运 453 00:32:16,809 --> 00:32:20,313 如果有事 就尽管找我 454 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 我是幸运儿 455 00:32:26,069 --> 00:32:27,028 好 456 00:32:27,111 --> 00:32:28,780 谢谢 那就靠你了 457 00:32:38,081 --> 00:32:39,123 拜托你... 458 00:32:41,250 --> 00:32:42,710 不要死... 459 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 哇!一记双腕锁!就这样结束了吗? 460 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 把他的胳膊扯下来! 461 00:33:16,244 --> 00:33:17,537 打烂它! 462 00:33:17,620 --> 00:33:19,122 把它拧下来! 463 00:33:24,919 --> 00:33:27,088 这就是他 不败的冠军! 464 00:33:27,171 --> 00:33:30,633 真是一场世界冠军的完美卫冕之战! 465 00:33:33,094 --> 00:33:38,349 在场的所有人 都为战神海格力斯的技艺折服! 466 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 - 海格力斯! - 海格力斯! 467 00:33:40,977 --> 00:33:43,688 下个月 海格力斯终将迎来决战 468 00:33:43,771 --> 00:33:47,400 对手是来自土耳其的 欧洲冠军伯朗德! 469 00:33:48,818 --> 00:33:52,238 这就是他的招牌姿势!战神! 470 00:33:54,949 --> 00:33:57,827 这是一座了不起的纪念碑 海格力斯 471 00:34:00,496 --> 00:34:02,081 我叫他们别搞这一套 472 00:34:02,582 --> 00:34:06,878 我说这样只会破坏世界遗产的景观 473 00:34:06,961 --> 00:34:11,340 但最后他们 为我的搏击服做了一尊雕像 474 00:34:12,842 --> 00:34:15,344 人类喜欢那种东西 475 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 我看了昨晚的比赛 476 00:34:19,223 --> 00:34:21,059 你一如既往表现神勇 477 00:34:22,685 --> 00:34:24,062 一如既往是吧? 478 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 你想坐下来喝杯茶聊聊吗? 479 00:34:29,233 --> 00:34:30,985 我不会模仿人类 480 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 我是机器人 481 00:34:34,530 --> 00:34:37,533 一个能摧毁对手的杀人机器 482 00:34:38,534 --> 00:34:41,287 但在你最近的比赛中... 483 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 你觉得我变软弱了? 484 00:34:45,625 --> 00:34:48,002 昨晚我在关键时刻手下留情了? 485 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 你是在担心我和伯朗德的 下一场比赛吗? 486 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 我听说你去见他了 487 00:34:58,012 --> 00:34:58,930 是啊 488 00:34:59,013 --> 00:35:00,306 他状态很好 489 00:35:00,389 --> 00:35:01,557 肯定是 490 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 我和他打过很多次 我知道他很厉害 491 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 就像他那时候一样... 492 00:35:10,817 --> 00:35:15,029 你是说在第39次中亚战争的时候? 493 00:35:22,829 --> 00:35:24,122 盖吉特警探 494 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 你知道人类为什么喜欢 建造这些纪念碑吗? 495 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 因为他们健忘 496 00:35:35,258 --> 00:35:40,847 在他们的记忆消失之前 他们会建造这些东西来铭记 497 00:35:40,930 --> 00:35:43,307 可是再看看我们 498 00:35:44,100 --> 00:35:48,896 除非我们刻意抹去 否则记忆将永远存在 499 00:35:49,522 --> 00:35:51,816 我们记得一清二楚 500 00:35:53,234 --> 00:35:54,485 我们的战友 501 00:35:54,986 --> 00:35:58,364 敌我双方堆积如山的机器人尸体... 502 00:36:01,951 --> 00:36:03,494 {\an8}我就是这样懂得了... 503 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 {\an8}何为杀意 504 00:36:08,583 --> 00:36:12,879 从那以后 一直无法对敌人痛下杀手 505 00:36:14,589 --> 00:36:16,841 人类如何界定这种感觉? 506 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 也许是同情? 507 00:36:24,056 --> 00:36:24,932 如果... 508 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 嗯? 509 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 你不觉得... 510 00:36:29,061 --> 00:36:31,355 我们正在进化吗? 511 00:37:07,391 --> 00:37:08,559 可是为什么 爸爸? 512 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 你答应过要跟我们一起去动物园的! 513 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 是哈 514 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 抱歉 孩子们 515 00:37:17,526 --> 00:37:21,280 我突然有急事要处理 516 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 啊? 517 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 所以你就变卦啦? 518 00:37:25,326 --> 00:37:27,036 下次我一定跟你们一起去 519 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 说话算话! 520 00:37:29,121 --> 00:37:31,457 你肯定又会说话不算话的! 521 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 不 男子汉说话算话 522 00:37:35,836 --> 00:37:39,966 真正的男子汉从来不会食言 523 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 好了 别发牢骚了! 524 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 我跟你们一起去 525 00:37:46,681 --> 00:37:48,724 爸爸骗人! 526 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 对不起啦 527 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 突然有工作上的事...出什么事了吗? 528 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 是采访 529 00:37:58,567 --> 00:38:00,027 采访? 530 00:38:02,780 --> 00:38:05,908 是和伊斯坦布尔小姐的对话 531 00:38:09,203 --> 00:38:13,874 我欠一位认识的编辑人情 实在不好推辞 532 00:38:15,293 --> 00:38:17,503 好好享受“采访”吧 533 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 我说 你丈夫现在可是欧洲冠军呢 534 00:38:21,132 --> 00:38:23,759 肩负重任... 535 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 怎么了? 536 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 别跟我来这套! 537 00:38:44,613 --> 00:38:47,491 你擅自拿走搏击服! 538 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 没问题 我马上归还 539 00:38:50,661 --> 00:38:52,872 这不是重点 540 00:38:53,456 --> 00:38:55,458 你不说一声就把货车开走 541 00:38:55,541 --> 00:38:58,836 要是出了什么事 他们就不让你比赛了! 542 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 与海格力斯的比赛就在下... 543 00:39:02,006 --> 00:39:03,299 正因如此 544 00:39:03,382 --> 00:39:04,342 哈? 545 00:39:05,134 --> 00:39:08,262 我借用它是为下一场比赛做准备 546 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 也许吧 可是... 547 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 放松点 伙计 548 00:39:35,414 --> 00:39:39,794 教授 您认为 这些事件是人类所为 还是... 549 00:39:39,877 --> 00:39:41,045 机器人所为? 550 00:39:42,421 --> 00:39:45,216 还是两者兼而有之? 551 00:39:46,008 --> 00:39:51,889 机器人杀人的唯一先例是布拉邬1589 552 00:39:53,599 --> 00:39:54,809 真的吗? 553 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 你为什么这么问? 554 00:39:57,937 --> 00:40:04,777 算了 那么布拉邬1589的人工智能 当时出现了什么样的缺陷? 555 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 并没有任何缺陷 556 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 什么? 557 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 他的人工智能很完美 558 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 完美... 559 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 一个完美的人工智能杀了人... 560 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 这意味着什么? 561 00:40:21,210 --> 00:40:22,169 会不会 562 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 是个人类? 563 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 这里应该是个好地方 564 00:41:56,805 --> 00:41:57,890 怎么了? 565 00:41:57,973 --> 00:41:59,141 盖吉特警探? 566 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 海格力斯 快连线进来! 567 00:42:03,896 --> 00:42:05,397 不会吧! 568 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 阿童木 你也连线进来! 569 00:42:14,949 --> 00:42:16,283 阿童木 怎么了? 570 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 我收到了伊斯坦布尔传来的信号... 571 00:42:32,925 --> 00:42:35,261 盖吉特 这是怎么回事? 572 00:42:36,387 --> 00:42:38,389 是伯朗德发来的通讯 573 00:42:41,433 --> 00:42:44,937 保持频道...畅通! 574 00:42:47,356 --> 00:42:48,274 伯朗德! 575 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 伯朗德! 576 00:42:50,693 --> 00:42:54,446 我会让你见识...我的战斗力! 577 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 住手!伯朗德! 578 00:42:57,032 --> 00:42:59,201 伯朗德 快跑! 579 00:42:59,285 --> 00:43:02,288 我确定了他的位置 他在黑海沿岸 580 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 走吧 盖吉特! 581 00:43:07,668 --> 00:43:09,336 为蒙布朗... 582 00:43:11,046 --> 00:43:12,715 报仇雪恨! 583 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 伯朗德 不要硬碰硬! 我们正在赶过来! 584 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 信号受到干扰 585 00:43:38,949 --> 00:43:40,284 怎么了 阿童木? 586 00:43:41,827 --> 00:43:43,912 教授 我得走了! 587 00:43:43,996 --> 00:43:45,789 可你要去哪里? 588 00:43:46,582 --> 00:43:48,876 伯朗德正受到攻击 589 00:43:49,585 --> 00:43:50,544 我得快点! 590 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 这么厉害... 591 00:43:55,424 --> 00:43:57,134 这到底是什么鬼东西? 592 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 那是什么? 593 00:44:20,532 --> 00:44:22,743 伯朗德 回话啊! 594 00:44:23,410 --> 00:44:24,495 伯朗德! 595 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 伯朗德! 596 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 大海... 597 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 我成功了 598 00:44:54,233 --> 00:44:55,192 伯朗德! 599 00:44:55,943 --> 00:44:57,111 我赢了 600 00:44:58,779 --> 00:44:59,613 伯朗德! 601 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 我赢了 602 00:45:03,784 --> 00:45:07,830 但我也被它击中... 603 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 我们来了!坚持住 伯朗德! 604 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 海格力斯 605 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 你我的下场较量... 606 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 我本来非常期待 607 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 我也是 608 00:45:22,428 --> 00:45:25,639 我会打败你的 609 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 别傻了! 610 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 那可不一定! 611 00:45:32,688 --> 00:45:34,273 我们来接应你了! 612 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 待在原地等我们! 613 00:45:38,736 --> 00:45:45,367 我把我分析过的... 刚才的对手数据发给你 614 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 伯朗德 别勉强自己 615 00:46:09,099 --> 00:46:10,100 嗯? 616 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 真奇怪... 617 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 那是伯朗德的家人 618 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 可恶... 619 00:46:19,943 --> 00:46:20,986 我的电路 620 00:46:21,779 --> 00:46:23,322 乱七八糟的 621 00:46:23,947 --> 00:46:25,824 伯朗德 够了 622 00:46:26,909 --> 00:46:28,160 可恶 623 00:46:30,120 --> 00:46:31,830 我无法传送 624 00:46:33,207 --> 00:46:34,208 准确的数据... 625 00:46:35,167 --> 00:46:36,335 你已经做得够多了 626 00:46:37,544 --> 00:46:39,087 真奇怪 627 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 抱歉 各位 628 00:46:43,050 --> 00:46:45,719 我无法控制... 629 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 盖吉特警探 630 00:47:06,824 --> 00:47:08,242 我不是说过吗? 631 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 我是幸运儿 632 00:47:12,037 --> 00:47:12,871 是啊 633 00:47:13,372 --> 00:47:14,581 我答应我的孩子们 634 00:47:15,249 --> 00:47:17,668 我会带他们去动物园 635 00:47:19,253 --> 00:47:22,464 男子汉说话...算话 636 00:47:26,260 --> 00:47:27,886 告诉他们... 637 00:47:29,388 --> 00:47:30,556 不用担心... 638 00:47:32,140 --> 00:47:34,893 我是...幸运儿... 639 00:47:40,232 --> 00:47:41,191 伯朗德! 640 00:47:48,156 --> 00:47:50,784 这是伯朗德最后一次传送信号的地方 641 00:47:51,285 --> 00:47:54,872 我一直在给他发信号 但没有回应 642 00:47:55,455 --> 00:47:56,498 我只看到 643 00:47:57,165 --> 00:47:59,084 海面的浮油 644 00:48:00,085 --> 00:48:03,463 海底有大量残骸 645 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 盖吉特 646 00:48:07,050 --> 00:48:08,093 海格力斯 647 00:48:11,763 --> 00:48:13,140 有那么一瞬间 648 00:48:13,223 --> 00:48:16,059 你有没有注意到 伯朗德传送的信号中混杂了什么? 649 00:48:16,643 --> 00:48:17,769 不 我没有... 650 00:48:18,562 --> 00:48:22,566 是伯朗德之外的人传送的信号吗? 651 00:48:22,649 --> 00:48:28,530 是的 另一个失控的人工智能... 652 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 某种信号噪声 653 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 信号噪声? 654 00:48:33,577 --> 00:48:35,078 那会是什么? 655 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 - 阿童木 你能让它显示在屏幕上吗? - 可以 656 00:48:39,291 --> 00:48:41,960 阿童木 也发给我们吧 657 00:48:42,502 --> 00:48:43,378 明白 658 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 这里 就在这之后 659 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 这到底是...怎么回事? 660 00:49:01,104 --> 00:49:04,316 人类管这种东西叫什么? 661 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 死亡化身 662 00:49:08,278 --> 00:49:09,237 死亡化身? 663 00:49:11,114 --> 00:49:12,240 情感 664 00:49:17,245 --> 00:49:20,791 难以承受的...痛苦... 665 00:49:34,137 --> 00:49:37,099 这里是伊斯坦布尔的 蓝色清真寺竞技场 666 00:49:38,892 --> 00:49:43,146 人们纷纷来到这里 悼念他们的英雄 伯朗德 667 00:49:50,195 --> 00:49:51,697 爸爸! 668 00:49:52,739 --> 00:49:56,910 我们马上连线现场的记者 669 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 我在现场 670 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 附近的海底被残骸覆盖 671 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 人们认为大部分属于伯朗德 672 00:50:08,505 --> 00:50:11,800 警方和军方正在持续搜索 673 00:50:12,634 --> 00:50:15,137 但有消息称 由于海底泥泞 674 00:50:15,220 --> 00:50:18,640 几乎不可能找到全部残骸 675 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 你还要坚持到什么时候? 676 00:50:33,989 --> 00:50:37,200 卫冕的最后期限快到了! 677 00:50:38,285 --> 00:50:40,662 你在听我说话吗 海格力斯? 678 00:50:43,707 --> 00:50:48,587 如果你不上场 我就告你违约! 679 00:50:48,670 --> 00:50:52,674 我是阿尔·哈夫特 最厉害的格斗推手!你听到了吗? 680 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 他们什么都没找到 681 00:51:02,559 --> 00:51:04,811 他们还没有找到凶手的任何残骸 682 00:51:06,063 --> 00:51:09,858 目前为止 他们只找到了伯朗德的碎片 683 00:51:10,776 --> 00:51:13,779 伯朗德在这里和凶手交手 而且赢了 684 00:51:14,696 --> 00:51:17,824 为什么我们找不到凶手的残骸? 685 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 海格力斯 686 00:51:21,369 --> 00:51:24,664 连军方和警方都放弃搜索了 687 00:51:25,165 --> 00:51:29,294 为什么要由你来做 更别说还是你自掏腰包? 688 00:51:31,588 --> 00:51:33,715 因为你与伯朗德有交情? 689 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 你的粉丝都在等你呢 690 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 他们等待着战神海格力斯重回擂台 691 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 我也是 692 00:51:43,934 --> 00:51:45,519 拜托了 海格力斯 693 00:51:45,602 --> 00:51:46,603 回来吧... 694 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 海格力斯! 我们找到了伯朗德的手臂! 695 00:51:55,946 --> 00:51:56,863 干得好! 696 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 小心修复! 697 00:51:59,324 --> 00:52:01,868 情况有点复杂! 698 00:52:02,369 --> 00:52:05,163 他们是在离这里100公里的 礁石上找到的 699 00:52:05,247 --> 00:52:07,916 不是在海底! 700 00:52:07,999 --> 00:52:08,959 我们带你去! 701 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 等等! 702 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 海格力斯! 703 00:52:14,172 --> 00:52:17,509 回来!再战一次! 704 00:52:20,720 --> 00:52:21,680 海格力斯... 705 00:52:33,525 --> 00:52:35,861 就在那块石头上! 706 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 怎么... 707 00:53:06,308 --> 00:53:08,143 伯朗德的记忆芯片 708 00:53:09,186 --> 00:53:10,103 角 709 00:53:12,397 --> 00:53:14,357 难以置信... 710 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 凶手... 711 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 还没死! 712 00:53:32,542 --> 00:53:37,005 伯朗德! 713 00:56:10,700 --> 00:56:14,412 - 字幕翻译: - Lynn S