1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 (PLUTO) 2 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 ให้ตายเถอะ... 3 00:01:12,280 --> 00:01:15,700 ผู้กํากับทาวาชิ เราทราบชื่อผู้ตายแล้วครับ 4 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 ทาซากิ จุนอิจิโร่ นักวิชาการด้านกฎหมาย 5 00:01:19,788 --> 00:01:22,499 เขาคือคนที่เสนอร่างกฎหมายหุ่นยนต์สากล 6 00:01:22,999 --> 00:01:29,130 อ้อ เป็นคนที่มอบอิสรภาพ และความเท่าเทียมให้หุ่นยนต์สินะ 7 00:01:29,672 --> 00:01:31,800 - ครับ - ถ้าอย่างนั้นล่ะก็ 8 00:01:31,883 --> 00:01:35,470 เริ่มจากการสอบปากคําทุกคน ในกลุ่มต่อต้านกฎหมายหุ่นยนต์แล้วกัน 9 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 ได้ครับ 10 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 เขาสัตว์เหรอ 11 00:01:44,187 --> 00:01:48,233 เหมือนเคยได้ยินเรื่องคดี ที่เกี่ยวกับเขาสัตว์จากไหนสักแห่งแฮะ 12 00:01:48,316 --> 00:01:49,901 ผมจะตรวจสอบให้ครับ 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 นี่ 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 แต่มันเกิดอะไรขึ้นที่นี่กันเนี่ย 15 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 อะไรคือสาเหตุนะ 16 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 มันถล่มของมันเอง หรือมีใครใช้รถแบคโฮมาถล่มมันกันแน่ 17 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 เรากําลังตรวจวิเคราะห์อยู่ครับ 18 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 แต่สําหรับพวกแก เรื่องแค่นี้น่าจะทําได้อยู่แล้ว 19 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 อะไรนะครับ 20 00:02:24,477 --> 00:02:28,690 ถ้าเป็นหุ่นยนต์ที่แข็งแกร่งสักหน่อย แค่นี้น่ะของกล้วยๆ 21 00:02:29,274 --> 00:02:30,650 ผู้กํากับทาวาชิ 22 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 คดีที่มีเขาสัตว์เกิดขึ้นที่สวิสและเยอรมนีครับ 23 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 คดีนั้นแหละ 24 00:02:37,323 --> 00:02:40,451 หัวของหุ่นยนต์ชื่อมงต์บล็องก์ที่ถูกทําลาย มีเขาสัตว์ปักเอาไว้ 25 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 มีอีกคดีที่ดึสเซิลดอร์ฟ เยอรมนีด้วยครับ 26 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 แถมเบอร์นาร์ด ลันเก้ผู้ตายยังเป็นหัวหอก ในการเคลื่อนไหวเพื่อปลดแอกหุ่นยนต์ 27 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 เราน่าจะติดต่อยูโรโพล 28 00:02:53,339 --> 00:02:56,384 และคุยกับนักสืบที่ได้รับมอบหมายให้ทําแต่ละคดีนะ 29 00:02:56,467 --> 00:02:59,012 คือว่า จากข้อมูลแล้ว 30 00:02:59,095 --> 00:03:02,098 ทั้งสองคดีอยู่ในความรับผิดชอบ ของนักสืบคนเดียวกันครับ 31 00:03:02,724 --> 00:03:04,058 นักสืบคนเดียวกันเหรอ 32 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 ครับ แล้วก็เป็นนักสืบหุ่นยนต์ด้วย 33 00:03:07,854 --> 00:03:09,189 หุ่นยนต์เหรอ 34 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 เขาชื่ออะไร 35 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 เกซิคต์ครับ 36 00:03:33,755 --> 00:03:35,048 แปลกจังเลย 37 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 อะไรเหรอครับ 38 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 พอมองดูเธอแล้ว 39 00:03:39,135 --> 00:03:43,973 ถ้าต้องระบุว่าเธอเป็นหุ่นยนต์หรือมนุษย์ ระบบจําแนกตัวตนของฉันอาจรวนได้เลย 40 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 ใครๆ ก็บอกแบบนั้นครับ 41 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 ฉันเห็นเธอในข่าวบ่อยๆ 42 00:03:48,811 --> 00:03:51,898 แต่พอเธอมานั่งอยู่ตรงหน้าฉันจริงๆ... 43 00:03:52,649 --> 00:03:53,858 ข่าวเหรอครับ 44 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 อืม 45 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 ช่วงสงครามความขัดแย้ง ในเอเชียตอนกลางครั้งที่ 39 46 00:03:58,279 --> 00:04:01,783 ตอนที่เธอมากับกองกําลังรักษาสันติภาพ 47 00:04:01,866 --> 00:04:03,493 สื่อเล่นข่าวกันยกใหญ่เลยนี่นา 48 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 ใช่ครับ 49 00:04:06,496 --> 00:04:12,210 ผมตั้งใจจะไปช่วยปกป้องสันติภาพ ให้กับประเทศนั้น แต่ว่า... 50 00:04:13,419 --> 00:04:17,757 พวกเขากลับทําเหมือนเธอเป็นไอดอล หรือป็อปสตาร์สินะ 51 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 ใช่ครับ 52 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 ขอบคุณที่รอค่ะ 53 00:04:24,472 --> 00:04:25,848 กินล่ะนะครับ 54 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 มีอะไรเหรอครับ 55 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 เปล่า แค่เธอดูเหมือนจะอร่อยกับมันจริงๆ 56 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 ส่วนท่าดื่มของฉันเนี่ย ดูปุ๊บก็รู้ปั๊บว่าเลียนแบบเอา 57 00:04:47,495 --> 00:04:50,873 ยิ่งเลียนแบบ ผมก็รู้สึกว่าผมยิ่งเข้าใจ 58 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 เข้าใจอะไรเหรอ 59 00:04:52,792 --> 00:04:54,168 ความอร่อยยังไงล่ะครับ 60 00:04:56,379 --> 00:05:00,925 มันจะตรงกับสิ่งที่มนุษย์สัมผัสไหมก็ไม่รู้ แต่ผมรู้สึกอย่างนั้นในใจ 61 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 สุดยอดไปเลยแฮะ 62 00:05:05,305 --> 00:05:09,392 แล้วเมื่อกี้ตอนที่เธอเห็นเด็กเล่นของเล่นใหม่ 63 00:05:09,475 --> 00:05:11,185 เธอเองก็อยากได้มันจริงๆ เหรอ 64 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 ครับ ของเล่นนั่นกําลังเป็นที่นิยมในหมู่เด็กๆ เลย 65 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 งั้นเรื่องหอยทากล่ะ 66 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 หือ 67 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 เมื่อกี้ตอนตากฝน เธอเจอหอยทาก 68 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 ใช่ครับ 69 00:05:24,365 --> 00:05:26,909 เธอไม่ได้แค่เก็บตัวอย่าง ของสัตว์ในกลุ่มมอลลัสกา 70 00:05:26,993 --> 00:05:29,203 จากวงศ์เฮลิซิแดที่ใช้ปอดหายใจ 71 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 แต่เธอรู้สึกอะไรบางอย่าง 72 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 เธอรู้สึกซาบซึ้งที่ได้เห็นชีวิตสินะ 73 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 อาจใช่ก็ได้ ผมไม่รู้หรอก 74 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 เธอนี่สุดยอดสมคําร่ําลือจริงๆ 75 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 เธออาจดูเหมือนเด็ก 76 00:05:47,597 --> 00:05:51,642 แต่ฉันรู้ว่าปัญญาประดิษฐ์ของเธอ เหนือชั้นกว่าฉันมาก 77 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 ผมถูกขายก็เพราะแบบนั้นแหละ 78 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 คนรู้สึกว่ามันตลกที่ผมดูเหมือนเด็ก ก็เลยขายผมให้คณะละครสัตว์ 79 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 ถูกขายเหรอ 80 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 คุณเกซิคต์ 81 00:06:15,249 --> 00:06:19,212 ไม่มีอะไรหรอก ขอโทษที่พูดเรื่องนั้นขึ้นมานะ 82 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 ไม่เป็นไรครับ 83 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 ฉันจะเข้าเรื่องเลยก็แล้วกัน 84 00:06:24,509 --> 00:06:27,178 อย่างที่ฉันได้บอกไปในอีเมล 85 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 มงต์บล็องก์แห่งสวิตเซอร์แลนด์ และนอร์ธ หมายเลข2 ในสกอตแลนด์ 86 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 พวกเขาเป็นเหยื่อฆาตกรรมต่อเนื่อง 87 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 คุณคิดว่าผมเองก็มีอันตรายสินะครับ 88 00:06:35,645 --> 00:06:39,899 อืม ฉันยังไม่มีหลักฐานหรอก แต่เป้าหมายของฆาตกรอาจจะเป็น... 89 00:06:41,901 --> 00:06:45,822 การทําลายเจ็ดหุ่นยนต์สมรรถนะสูงสุดของโลก 90 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 เหตุผลล่ะครับ 91 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 ฉันว่าเธอเองก็คงรู้อยู่แล้วล่ะ 92 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 คุณเกซิคต์ครับ ขอผมดูชิปความทรงจําของคุณได้ไหม 93 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 เอ๋ 94 00:07:03,464 --> 00:07:09,303 สิ่งที่คุณเห็นหรือได้ยินมา อาจมีเบาะแสที่ช่วยในการไขคดีอยู่ 95 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 ฉันทําแบบนั้นไม่ได้หรอก 96 00:07:12,306 --> 00:07:16,894 มันมีข้อมูลลับเกี่ยวกับคดีอื่นๆ และข้อมูลส่วนตัวของฉันอยู่ในนั้นด้วย 97 00:07:21,607 --> 00:07:26,821 จริงสินะ ปัญญาประดิษฐ์ของเธอ ก้าวล้ํากว่าฉันเยอะนี่นา 98 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 ฉันจะไว้ใจเธอนะ 99 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 ขอยืมหน่อยนะครับ 100 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 ขอบคุณมากครับ 101 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 อะไรที่ไม่เกี่ยวกับการสืบสวน 102 00:07:52,472 --> 00:07:54,348 - เธอช่วยลบทิ้งไปได้ไหม - ได้ครับ 103 00:07:55,266 --> 00:07:58,811 หวังว่าเธอจะเจอข้อมูลที่ฉันมองข้ามไปนะ 104 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 สิ่งที่คุณมองข้ามไป... 105 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 คุณเกซิคต์ ขอโทษนะครับ 106 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 - ผมขอไปเข้าห้องน้ําหน่อย - ห้องน้ําเหรอ 107 00:08:13,868 --> 00:08:17,914 นี่ก็เป็นอีกนิสัยที่ผมพัฒนาขึ้นมา จากการเลียนแบบพฤติกรรมมนุษย์ครับ 108 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 เข้าใจแล้วล่ะ 109 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 ถ้าเป็นหุ่นที่ใกล้เคียงกับมนุษย์อย่างเธอ ก็คงไม่แปลกหรอก 110 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 (ห้องน้ํา) 111 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 คุณเกซิคต์ คุณ... 112 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 ฝนตกหนักชะมัด 113 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 ครับ 114 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 แล้วคุณจะออกจากญี่ปุ่นเลยเหรอครับ 115 00:08:55,076 --> 00:08:57,537 อืม ฉันมีงานอีกเพียบรออยู่ 116 00:08:58,037 --> 00:09:01,707 แล้วฉันยังต้องไปคุยกับหุ่นยนต์อีกสามรายที่เหลือ 117 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 คุณเกซิคต์ สัญญานะครับว่าจะมาเที่ยวหาผมอีก 118 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 อืม ฉันสัญญา 119 00:09:10,049 --> 00:09:11,384 ภรรยาคุณน่ารักมากเลย 120 00:09:14,595 --> 00:09:17,390 เพราะแบบนี้แหละถึงได้ไม่อยากให้เธออ่านชิป... 121 00:09:19,559 --> 00:09:22,770 นี่เธอ อย่าล้อเลียนผู้ใหญ่สิ ลบข้อมูลนั่นเดี๋ยวนี้เลย 122 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 ไม่ต้องห่วงนะครับ 123 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 คุณกับภรรยาจะไม่เป็นไรแน่ 124 00:09:35,408 --> 00:09:37,285 ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น พวกคุณจะรับมือได้ 125 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 ขอบใจนะ 126 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 ลาก่อนนะ อะตอม 127 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 คุณเกซิคต์ครับ ผมจะรอนะ 128 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 เราจะได้เจอกันอีกแน่ 129 00:10:09,900 --> 00:10:11,986 (กรมตํารวจนครบาล) 130 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 (แผนกนิติเวช) 131 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 สาเหตุการตายล่ะ 132 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 ขาดอากาศหายใจครับ 133 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 ขาดอากาศเหรอ 134 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 อาวุธสังหารคืออะไร เชือกหรือเปล่า 135 00:10:24,165 --> 00:10:26,208 เรายังไม่ทราบครับผม 136 00:10:26,292 --> 00:10:28,961 เรารู้แค่ว่าคอของเขาถูกบีบอย่างแรง 137 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - ไม่มีร่องรอยเลยเหรอ - ไม่มีครับ 138 00:10:34,925 --> 00:10:37,428 เฮ่ย ขอแบบจําลองสามมิติหน่อย 139 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 ฉันพอจะรู้แล้วล่ะว่าคนร้ายมันเป็นใคร 140 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 เอ๋ จริงเหรอครับ 141 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 เออ ถ้าผู้ต้องสงสัยไม่ทิ้งร่องรอยไว้ นั่นก็แปลได้แค่ว่า... 142 00:11:19,345 --> 00:11:20,971 แปลกจัง... 143 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 นี่แก 144 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 อะตอม 145 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 สวัสดีครับผู้กํากับทาวาชิและสารวัตรนาคามุระ 146 00:11:32,066 --> 00:11:34,235 ใครอนุญาตให้แกเข้ามาในนี้กัน 147 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 ผมมีบัตรผ่านครับ 148 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 คุณขอให้ยูโรโพลเข้ามาร่วมสืบคดีด้วยนี่ครับ 149 00:11:41,575 --> 00:11:46,372 ผมใส่ความทรงจําของสารวัตรเกซิคต์ คนที่ดูแลคดีเหล่านี้เอาไว้ในหัวแล้ว 150 00:11:46,455 --> 00:11:51,168 ผมเลยมีข้อมูลทั้งคดีมงต์บล็องก์ที่สวิส และคดีที่ดึสเซิลดอร์ฟ 151 00:11:52,670 --> 00:11:58,968 เป็นหุ่นยนต์ที่สลับข้อมูลในสมองได้นี่ มันช่างสะดวกชะมัดยาดเลยแฮะ 152 00:11:59,760 --> 00:12:03,889 แต่ถ้าแกคิดว่าแกจะรู้ทุกอย่างจากมัน แกก็คิดผิดแล้วล่ะ 153 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 หุ่นยนต์อย่างแกไม่รู้จักความงาม หรือความอร่อยด้วยซ้ํา 154 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 แต่ถึงอย่างนั้น ถ้าเป็นคดีนี้แกอาจรู้ดีมากกว่าก็ได้ 155 00:12:15,359 --> 00:12:19,238 พวกแกทําจนได้สินะ หุ่นยนต์ก่อเหตุฆาตกรรมแล้ว 156 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 ทําไมถึงพูดแบบนั้นล่ะครับ 157 00:12:22,199 --> 00:12:25,661 มนุษย์ที่ไหนจะทําแบบนี้ได้ โดยไม่ทิ้งร่องรอยเอาไว้ 158 00:12:25,745 --> 00:12:30,416 คนเป็นๆ น่ะจะต้องทิ้งรอยนิ้วมือ เส้นผมหรืออะไรบางอย่างเอาไว้ 159 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 แต่นี่มันไม่มีอะไรเลย 160 00:12:33,836 --> 00:12:35,421 ถ้างั้นจะอธิบายเรื่องนี้ว่ายังไง 161 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 ใต้ซากนี่มีชาเขียวอยู่ 162 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 ชาเขียวเหรอ 163 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 ครับ มีถ้วยชาแตกสองถ้วยกับโยคังถั่วแดง 164 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 - เฮ่ย แยกจุดนี้ออกมาหน่อย - ครับ 165 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 ชาเพิ่งถูกชงได้ไม่นานด้วย 166 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 ผลชันสูตรบอกว่าในท้องผู้ตาย มีชาและโยคังอยู่จริงๆ ครับ 167 00:13:02,156 --> 00:13:05,534 ถ้ามีหุ่นยนต์มาหา คุณจะเสิร์ฟชากับโยคังเหรอครับ 168 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 แต่พวกแกก็แกล้งทําเป็นกินอยู่ตลอดนี่หว่า 169 00:13:10,956 --> 00:13:12,082 ที่ชานระเบียง... 170 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 ดอกไฮเดรนเจีย... 171 00:13:17,838 --> 00:13:20,633 พวกเขานั่งชมดอกไฮเดรนเจียที่ชานระเบียง 172 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 เฮ่ย แยกเอาจุดนั้นออกมา 173 00:13:24,053 --> 00:13:27,431 ยืนยันครับ มีดอกไฮเดรนเจียอยู่ที่สวนจริงๆ 174 00:13:29,391 --> 00:13:32,228 หุ่นยนต์ไม่เข้าใจความสวยงามใช่ไหมล่ะครับ 175 00:13:32,728 --> 00:13:34,647 แล้วยังคิดว่าเป็นฝีมือหุ่นยนต์อีกเหรอ 176 00:13:35,231 --> 00:13:36,690 แกคิดจะพูดอะไร 177 00:13:36,774 --> 00:13:39,735 จะบอกว่ามนุษย์เป็นคนฆ่าแล้วถล่มบ้านงั้นเหรอ 178 00:13:39,819 --> 00:13:45,282 หลังจากชมดอกไฮเดรนเจียกันจนฟิน ผู้ต้องสงสัยก็เอารถแบ็คโฮพังบ้านเนี่ยนะ 179 00:13:45,366 --> 00:13:48,077 - เปิดคําให้การของพยานหน่อย - ได้ครับ 180 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 ค่ะ มันเหมือนพายุทอร์นาโดเลย 181 00:13:53,123 --> 00:13:57,002 เสียงมันดังสนั่นหวั่นไหว และจู่ๆ บ้านข้างๆ ดิฉันก็หายไป 182 00:13:57,586 --> 00:14:01,882 เหลือเชื่อเลยที่บ้านเรารอดมาได้ พายุลูกนั้นมันใหญ่มากๆ 183 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 เห็นไหม พวกเขาบอกว่าเป็นทอร์นาโด 184 00:14:03,801 --> 00:14:08,138 แถมยังผิดธรรมชาติเพราะมันเกิดเฉพาะจุด และทําลายบ้านแค่หลังเดียว 185 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 ทีนี้แกจะว่ายังไงล่ะ 186 00:14:10,599 --> 00:14:12,852 หลังจากนั้นคุณทาซากิก็ออกไปที่สวน 187 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 ขอโทษด้วยครับ ช่วยเปิดภาพศพขึ้นมาหน่อย 188 00:14:18,274 --> 00:14:20,609 อย่าเลย นั่นไม่ใช่สิ่งที่เด็กควรดู... 189 00:14:20,693 --> 00:14:21,652 ช่างปะไร 190 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 ถึงรูปร่างหน้าตาจะเป็นเด็ก แต่มันก็แค่หุ่นยนต์เท่านั้นแหละ 191 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 ครับ... 192 00:14:26,240 --> 00:14:27,658 เฮ่ย เปิดภาพขึ้นมา 193 00:14:27,741 --> 00:14:28,576 ครับ 194 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 เขาสัตว์ 195 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 เทพเจ้าแห่งความตายจะมีเขากันทั้งนั้น 196 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 นี่คือความทรงจําของคุณเกซิคต์... 197 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 ในปกรณัมโรมันก็มีเจ้าแห่งนรกอยู่... 198 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 ในปกรณัมโรมันก็มีเจ้าแห่งนรกอยู่... 199 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 พลูโต 200 00:15:18,292 --> 00:15:19,168 คือว่า 201 00:15:19,251 --> 00:15:22,254 คุณทาซากิ จุนอิจิโร่ใช้ปากกาหรือเปล่าครับ 202 00:15:22,338 --> 00:15:26,967 หือ เขาน่าจะใช้ล่ะมั้ง เพราะผิวหนังที่นิ้วกลางมือขวาของเขาด้าน 203 00:15:27,051 --> 00:15:30,721 ถึงฝนจะชะไปเกือบหมดแล้ว แต่ที่มือเขามีน้ําหมึกติดอยู่ 204 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 รอยเท้าเปียก 205 00:15:44,860 --> 00:15:48,864 เข้าใจแล้ว เขารีบวิ่งจากสวน เข้าไปในบ้าน ไปที่ห้องอ่านหนังสือ 206 00:15:49,531 --> 00:15:50,699 ดูตรงนี้สิครับ 207 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 นั่นขวดใส่หมึกชนิดเดียวกันกับที่ติดอยู่บนมือเขา 208 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 เฮ่ย ดึงภาพขึ้นมา 209 00:15:55,329 --> 00:15:56,538 (หมึก) 210 00:15:57,206 --> 00:15:59,583 เขาคงทํามันล้มตอนที่หาอะไรบางอย่าง 211 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 หาอะไร 212 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 ช่วยเอาของที่อยู่ข้างใต้ขึ้นมาหน่อยครับ 213 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 นามบัตรเหรอ 214 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 (คณะตรวจสอบ) 215 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 "คณะตรวจสอบ" 216 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 เจอแล้วล่ะ 217 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 นามบัตรที่มีรอยนิ้วมือและน้ําหมึก 218 00:16:21,313 --> 00:16:22,439 บัตรของใครครับ 219 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 เลิกพูดเรื่องนั้นสักทีเถอะ 220 00:16:35,452 --> 00:16:37,997 คุณพูดยังไงก็เปลี่ยนใจผมไม่ได้หรอก 221 00:16:38,080 --> 00:16:39,915 พวกเธรเซียจะพูดยังไงก็ช่าง 222 00:16:39,999 --> 00:16:43,085 แต่เราจะไม่สร้างหุ่นยนต์ ให้พวกเขาเอาไปทําสงคราม 223 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 ให้ตายเถอะ 224 00:16:47,715 --> 00:16:49,174 ศาสตราจารย์โอจาโนะมิสึครับ 225 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 อ้อ อะตอมเหรอ 226 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 พอจะมีเวลาว่างสักแป๊บไหมครับ 227 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 มีสิ มาทําอะไรดึกดื่นป่านนี้เนี่ย 228 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 ศาสตราจารย์โอจาโนะมิสึ 229 00:16:58,976 --> 00:17:02,813 ได้ข่าวเรื่องนักวิชาการ ที่ชื่อทาซากิ จุนอิจิโร่หรือยังครับ 230 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 อืม เห็นว่าเขาตายแล้วสินะ 231 00:17:06,400 --> 00:17:08,277 เขาพัวพันอยู่กับเรื่องบางอย่าง... 232 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 ร่างกฎหมายหุ่นยนต์สากล ก็ได้เขานี่แหละที่เป็นคนเสนอ 233 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 เขาเป็นคนที่ยิ่งใหญ่มากเลย 234 00:17:13,824 --> 00:17:16,577 แล้วเบอร์นาร์ด ลันเก้ล่ะครับ 235 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 ลันเก้เหรอ 236 00:17:17,953 --> 00:17:20,205 เขาเป็นผู้สนับสนุนหลัก ของร่างกฎหมายหุ่นยนต์ครับ 237 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 อ้อ ฉันรู้จักเขา แต่ก็ไม่ได้เจอกันมาหลายปีแล้ว 238 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 ทําไมเหรอ 239 00:17:28,088 --> 00:17:29,131 เขาเสียชีวิตแล้วครับ 240 00:17:31,842 --> 00:17:35,095 ศาสตราจารย์รู้จักกับคุณลันเก้ที่ไหนเหรอครับ 241 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 เราเป็นสมาชิกคณะตรวจสอบ ในช่วงสงครามเอเชียกลางครั้งที่ 39 242 00:17:41,226 --> 00:17:47,107 ก่อนจะเสียชีวิต คุณทาซากิ จุนอิจิโร่กําลังค้นหานามบัตร 243 00:17:49,735 --> 00:17:51,236 นามบัตรของศาสตราจารย์ 244 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 เขาคิดจะติดต่อฉันงั้นเหรอ 245 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 ครับ ผมเชื่อว่าศาสตราจารย์ กําลังตกอยู่ในอันตราย 246 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 มีคนหมายปองชีวิตศาสตราจารย์อยู่ 247 00:18:02,331 --> 00:18:04,833 รวมถึงอดีตสมาชิก ของคณะตรวจสอบโบราคนอื่นๆ ด้วย 248 00:18:07,628 --> 00:18:08,670 บอกผมหน่อยเถอะครับ 249 00:18:09,171 --> 00:18:10,839 โบราคืออะไรกันแน่ 250 00:18:14,176 --> 00:18:16,887 ทุกอย่างเริ่มต้นจากข้อสงสัยที่ว่า อาณาจักรเปอร์เซีย 251 00:18:16,970 --> 00:18:21,141 มีหุ่นยนต์ทําลายล้างสูงอยู่ในความครอบครอง 252 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 อย่างที่เธอรู้นั่นแหละ 253 00:18:22,893 --> 00:18:28,774 อาณาจักรเปอร์เซียเคยถูกปกครอง โดยกษัตริย์ดาไรอัสที่ 14 จอมเผด็จการ 254 00:18:28,857 --> 00:18:32,903 ประชาชนและหุ่นยนต์ของที่นั่น ได้รับการปฏิบัติอย่างเลวร้าย 255 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 ไม่เป็นไปตามสนธิสัญญาของสหประชาชาติ 256 00:18:35,823 --> 00:18:40,327 ดาไรอัสที่ 14 ใช้กําลังทหารหุ่นยนต์ซึ่งมีมหาศาล 257 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 เข้ายึดครองประเทศเพื่อนบ้าน 258 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 และหมายจะพิชิตเอเชียตอนกลางทั้งหมด 259 00:18:46,208 --> 00:18:47,417 ตอนนั้นนั่นเอง 260 00:18:47,501 --> 00:18:51,046 มีหลายคนยื่นเสนอร่างสนธิสัญญา ห้ามผลิตหุ่นยนต์ทําลายล้างสูง 261 00:18:51,672 --> 00:18:53,924 สหประชาชาติมีมติรับรองมันทันที 262 00:18:54,007 --> 00:18:55,801 และไม่นาน อาณาจักรเปอร์เซีย 263 00:18:55,884 --> 00:18:58,971 ก็ถูกต้องสงสัยว่ามีหุ่นยนต์ทําลายล้างสูง อยู่ในความครอบครอง 264 00:18:59,721 --> 00:19:02,099 คนที่กล่าวหาอาณาจักรเปอร์เซีย 265 00:19:02,182 --> 00:19:07,563 คือปธน.อเล็กซานเดอร์แห่งสหรัฐเธรเซีย ซึ่งเป็นผู้เรียกร้องสนธิสัญญาฉบับนั้นเอง 266 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 และจากข้อกล่าวหาของเขา 267 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 คณะตรวจสอบโบรา ก็ถูกส่งไปยังอาณาจักรเปอร์เซีย 268 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 ไม่มีใครรู้ว่าโบราคืออะไร 269 00:19:16,405 --> 00:19:20,868 ไม่มีใครรู้ว่ามันคือรหัสหรือหมายถึงอะไรกันแน่ 270 00:19:20,951 --> 00:19:25,831 แต่สมาชิกของคณะตรวจสอบที่ว่ามีทั้งฉัน ลันเก้ 271 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 และคุณทาซากิ 272 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับโบราครับ 273 00:19:30,961 --> 00:19:34,548 หุ่นยนต์ทําลายล้างสูงที่สหรัฐเธรเซียกล่าวอ้าง 274 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 เราหามันไม่พบเลย 275 00:19:36,008 --> 00:19:40,387 แล้วเหตุผลที่สหรัฐเธรเซียกล่าวหาแบบนั้นล่ะครับ 276 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 เป็นเพราะอัจฉริยะคนหนึ่งน่ะสิ 277 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 อัจฉริยะเหรอ 278 00:19:44,641 --> 00:19:49,396 คนเชื่อกันว่ากองทัพหุ่นยนต์ล้ํายุค ของอาณาจักรเปอร์เซีย 279 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 เป็นผลผลิตจากมันสมอง ของนักวิทยาศาสตร์อัจฉริยะคนนี้ 280 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 แล้วนักวิทยาศาสตร์คนที่ว่าชื่ออะไรครับ 281 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 คนเรียกเขาว่า "ดอกเตอร์โกจิ" 282 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 แต่ไม่มีใครรู้ชื่อจริงของเขา 283 00:20:02,910 --> 00:20:04,578 หรือรูปร่างหน้าตาของเขา 284 00:20:05,078 --> 00:20:10,167 เราไม่รู้ด้วยซ้ําว่าคนแบบนั้นมีตัวตนอยู่จริงๆ ไหม 285 00:20:10,751 --> 00:20:14,129 นั่นคือทั้งหมดที่เราพบ 286 00:20:15,964 --> 00:20:19,426 แต่มันก็มีที่ที่หนึ่งที่พวกเราไปกันมา 287 00:20:20,636 --> 00:20:23,388 มันอยู่ลึกลงไปใต้มัสยิดเก่า 288 00:20:24,932 --> 00:20:26,975 ถึงบัดนี้ฉันก็ยังไม่รู้ว่าสิ่งที่เราเห็นคืออะไร 289 00:20:27,809 --> 00:20:31,146 ซากหุ่นยนต์ที่ทับถมเป็นกองพะเนินนั่น... 290 00:20:33,232 --> 00:20:35,442 {\an8}ทางอาณาจักรอธิบายว่า 291 00:20:35,525 --> 00:20:40,364 {\an8}มันเป็นที่ทิ้งซากหุ่นยนต์ซึ่งใช้การไม่ได้ 292 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 แล้วจากนั้น 293 00:20:45,369 --> 00:20:47,120 สงครามก็เริ่มต้นขึ้น 294 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 ไม่เป็นไรนะ มงต์บล็องก์ 295 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 พวกนายไม่ได้บาดเจ็บใช่ไหม 296 00:21:55,689 --> 00:21:58,817 แบรนโด้ทําลายไป 2,895 ตัว 297 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 ฉันทําลายไป 2,962 ตัว 298 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 มงต์บล็องก์ นายทําลายไปเท่าไร 299 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 เยอะมาก 300 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 เยอะมากเหรอ 301 00:22:12,873 --> 00:22:13,957 สุดยอดเลยแฮะ 302 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 ทั้งหมด 3,022 ตัว 303 00:22:21,089 --> 00:22:23,258 เราทําอะไรกันอยู่ 304 00:22:25,677 --> 00:22:28,805 เรามาที่นี่เพื่อพิทักษ์ความยุติธรรมไม่ใช่เหรอ 305 00:22:29,348 --> 00:22:32,434 เรามาปลดแอกให้หุ่นยนต์ที่ถูกกดขี่ 306 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 เรามาเพราะเรื่องนี้ไม่ใช่หรือไง 307 00:22:39,858 --> 00:22:40,817 พวกเราน่ะ... 308 00:22:44,029 --> 00:22:45,238 เข้าระบบเครือข่ายสิ 309 00:22:48,325 --> 00:22:52,204 วังของดาไรอัสที่ 14 กําลังจะถล่ม 310 00:22:54,081 --> 00:22:57,209 กองกําลังรักษาสันติภาพ เข้าไปถึงใจกลางเมืองแล้ว 311 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 "ทูตสันติภาพ" งั้นเหรอ 312 00:23:02,714 --> 00:23:04,132 สบายจังเลยนะ อะตอม 313 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 ที่นายถามว่าเรามาที่นี่กันทําไม 314 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 ใครคือคนที่เราควรทําลายกันแน่ 315 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 ใครคือคนที่เราควรเกลียดชัง 316 00:23:18,772 --> 00:23:19,773 "เกลียดชัง" เหรอ 317 00:23:20,357 --> 00:23:21,274 เออ 318 00:23:21,358 --> 00:23:24,736 มันคืออะไรกันแน่ ไอ้ที่เขาเรียกว่า "ความเกลียดชัง" น่ะ 319 00:23:36,248 --> 00:23:40,168 (อีเอสเคเคเคอาร์ทัวร์นาเมนต์) 320 00:24:01,398 --> 00:24:02,774 (แบรนโด้) 321 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 - แบรนโด้ - แบรนโด้ 322 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 ขาดลอยเลยครับ 323 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 ช่างไร้เทียมทานจริงๆ 324 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 รอบสุดท้ายของศึกอีเอสเคเคเคอาร์ จบลงด้วยชัยชนะในชั่วอึดใจของเขา 325 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 สถิติชนะต่อเนื่อง 936 นัด 326 00:24:15,787 --> 00:24:19,332 แล้วเราจะได้เห็นตอนจบ ของตํานานวีรบุรุษไร้พ่ายหรือไม่ 327 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 นักรบที่แข็งแกร่งที่สุดในประวัติศาสตร์ 328 00:24:22,169 --> 00:24:24,463 แบรนโด้ 329 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 เป็นศึกที่น่าประทับใจจริงๆ คุณแบรนโด้ 330 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 ไม่หรอก เดี๋ยวนี้สภาพผมไม่ฟิตแล้ว 331 00:24:38,518 --> 00:24:42,272 บางครั้งหลังสู้เสร็จ ผมจะขยับไม่ได้เลย แบบตอนนี้นี่ไง 332 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 แต่ก็แปลกนะครับ 333 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 พวกคุณสวมชุดแพนเครชันขึ้นสังเวียนเหมือนกัน 334 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 แต่พอเป็นคุณอยู่ในนั้น คุณกลับแข็งแกร่งกว่าใคร 335 00:24:54,034 --> 00:24:58,580 จะชนะศึกส่วนใหญ่ แค่ใช้ประสบการณ์ก็พอแล้ว 336 00:24:58,663 --> 00:24:59,915 ที่เหลือขึ้นอยู่กับดวง 337 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 ดวงเหรอ 338 00:25:01,958 --> 00:25:06,838 อืม ผมรู้ว่ามนุษย์คงหัวเราะเยาะ ที่หุ่นยนต์มาพูดเรื่องดวงแบบนี้ 339 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 แต่ผมคือลัคกี้แมนตัวจริง 340 00:25:21,520 --> 00:25:22,729 เมืองนี่เก่าสุดๆ เลยใช่ไหม 341 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 อืม 342 00:25:30,362 --> 00:25:31,988 บ้านผมอยู่ข้างบนนั่นไง 343 00:25:40,163 --> 00:25:46,753 งงล่ะสิว่าทําไมซูเปอร์สตาร์แห่งวงการกีฬาต่อสู้ ถึงมาอยู่ในที่โกโรโกโสแบบนี้ 344 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 เปล่าครับ... 345 00:25:48,421 --> 00:25:53,260 มันก็ใช่แหละ ผมได้ค่าตัวมากพอ ที่จะอยู่ในคฤหาสน์หรูๆ 346 00:25:55,804 --> 00:25:56,638 แต่ว่า 347 00:25:57,222 --> 00:25:59,891 ผมเลือกที่จะใช้เงินไปกับเรื่องอื่นน่ะ 348 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 กลับมาแล้ว ราชาแห่งโลกการต่อสู้กลับมาแล้ว 349 00:26:05,313 --> 00:26:06,648 พ่อครับ 350 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 พ่อจ๋า 351 00:26:08,942 --> 00:26:10,944 - กลับมาแล้วเหรอ - พ่อมาแล้ว 352 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 ไง 353 00:26:15,323 --> 00:26:16,950 เป็นเด็กดีกันหรือเปล่า 354 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 พ่อแข็งแกร่งมากๆ เลยล่ะ 355 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - สุดยอดไปเลย - แน่อยู่แล้ว 356 00:26:21,830 --> 00:26:23,582 กลับมาแล้วเหรอคะคุณ 357 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 อ้าว 358 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 เกือบลืมไปเลย นี่ภรรยาผม มิเน่ 359 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 สวัสดีครับ ผมเกซิคต์จากยูโรโพล 360 00:26:32,090 --> 00:26:34,467 เอาล่ะทุกคน ได้เวลาอาหารค่ําแล้ว 361 00:26:34,551 --> 00:26:36,386 - หิวจะแย่แล้ว - หิวสุดๆ ไปเลย 362 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 ไปกัน 363 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 เชิญเข้ามาสิคะ 364 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 แน่จริงก็จับให้ได้สิ 365 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 อย่าทําหกได้ไหม 366 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 นายน่ะ 367 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 ห้ามวิ่งเล่นระหว่างกินข้าวนะ 368 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 คุณลุงเป็นนักสืบจริงๆ เหรอครับ 369 00:26:54,154 --> 00:26:54,988 ใช่แล้วล่ะ 370 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 งั้นคุณลุงมีอาวุธเจ๋งๆ หรือเปล่าครับ 371 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 ฉันไม่มีอะไรเจ๋งๆ หรอก 372 00:27:02,537 --> 00:27:04,664 พอเลย เลิกถามอะไรบ้าๆ สักที 373 00:27:04,748 --> 00:27:07,292 ถ้ายังไม่เลิก ลูกได้โดนตีก้นแน่ 374 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 อย่าถือสาเลยนะคะ 375 00:27:13,548 --> 00:27:16,384 ไม่หรอกครับ ผมไม่ได้กินอาหาร แบบครึกครื้นอย่างนี้มานานแล้ว 376 00:27:19,220 --> 00:27:22,891 เป็นไง มื้ออาหารแบบมนุษย์ก็ไม่เลวใช่ไหม 377 00:27:23,600 --> 00:27:25,644 อืม ครึกครื้นรื่นเริงสุดๆ เลยครับ 378 00:27:26,936 --> 00:27:29,272 บ้านเรามันก็แบบนี้แหละ 379 00:27:29,356 --> 00:27:31,524 ยังกับมีงานเทศกาลทุกวันเลย 380 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 คุณคะ ทานสลัดด้วยค่ะ 381 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 เอ่อ... 382 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 แม่ผมแข็งแกร่งที่สุดในบ้านครับ 383 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 คุณแม่เป็นแชมป์โลกนี่เนอะ 384 00:27:42,661 --> 00:27:46,581 แชมป์โลก 385 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 เลิกพูดอะไรบ้าๆ แล้วกินให้เสร็จสักทีเถอะ 386 00:27:49,167 --> 00:27:52,337 น่ากลัวจัง คุณแม่เป็นแชมป์จริงๆ แหละ 387 00:28:02,347 --> 00:28:03,431 ทุกคนหลับแล้วเหรอ 388 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 อืม 389 00:28:09,729 --> 00:28:11,606 อย่าดื่มเยอะเกินไปล่ะ 390 00:28:17,278 --> 00:28:22,033 ผมมีชีวิตอย่างนี้ได้ก็ด้วยเงินค่าตัวที่ผมได้มา 391 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 ครับ 392 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 เพราะผมเลี้ยงชีพด้วยการต่อสู้ 393 00:28:27,080 --> 00:28:31,835 มิเน่เลยไม่มีวันรู้ว่า วันไหนที่ผมจะกลายเป็นชิ้นๆ กลับมาบ้าน 394 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 เธอต้องอยู่บ้านคนเดียว เอาแต่คอยเป็นห่วงผมทุกวันอยู่นาน 395 00:28:38,550 --> 00:28:41,344 แต่แล้วนโยบายนั้นก็ถูกบังคับใช้ 396 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 ระบบการรับเลี้ยงบุตรหุ่นยนต์สินะครับ 397 00:28:44,889 --> 00:28:50,353 ใช่ ทีแรกเราเอามาคนหนึ่งก่อน แต่พอคิดว่ายิ่งลูกเยอะก็ยิ่งสนุกเราเลยรับเพิ่ม 398 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 ไปๆ มาๆ ก็มีห้าคนแล้ว 399 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 มันตลกดีนะ 400 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 ก่อนมีลูก ผมไม่สนเลยว่า ผมอาจถูกทําลายเป็นชิ้นๆ ในการแข่ง 401 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 แต่ตอนนี้ 402 00:29:04,951 --> 00:29:07,871 ผมอยากมีชีวิตอยู่ให้นานที่สุด 403 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 แปลกเนอะ 404 00:29:10,039 --> 00:29:13,460 ผมมีลูกเพื่อที่จะตายตอนไหนก็ได้ 405 00:29:13,543 --> 00:29:16,296 แต่พอมีลูกจริงๆ ผมดันไม่อยากตายซะนี่ 406 00:29:22,051 --> 00:29:24,012 มงต์บล็องก์เองก็คงอยากจะมีชีวิตอยู่ต่อไป 407 00:29:27,348 --> 00:29:31,936 ผมรู้จักเขาในช่วงสงครามเอเชียกลางครั้งที่ 39 408 00:29:32,729 --> 00:29:37,609 แต่ผมกลับจําตอนที่เราทําอะไรบ้าๆ และคุยกันข้ามคืนได้ดีกว่าตอนเรารบด้วยกัน 409 00:29:38,276 --> 00:29:42,906 เขาเล่าให้ผมฟังทั้งเรื่องต้นไม้ เรื่องฝูงนก แล้วก็อีกเยอะแยะเลย 410 00:29:43,698 --> 00:29:45,283 คนดีๆ อย่างเขา 411 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 ต้องมาตายแบบนั้นมันช่าง... 412 00:29:56,252 --> 00:29:59,088 คุณรู้จักหุ่นยนต์ชื่อนอร์ธ หมายเลข2 ไหม 413 00:30:00,089 --> 00:30:01,800 อืม แต่ไม่เคยเจอกันหรอกนะ 414 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 เขาตายแล้วครับ 415 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 เมื่อสัปดาห์ก่อนนี่เอง 416 00:30:09,307 --> 00:30:14,646 เขาใช้ชีวิตอย่างสงบสุขที่สกอตแลนด์ และเป็นพ่อบ้านให้กับนักประพันธ์เพลง 417 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 เขาถูกฆ่าเหรอ 418 00:30:18,358 --> 00:30:22,320 ครับ และตอนนี้คุณก็ตกอยู่ในอันตราย 419 00:30:23,154 --> 00:30:24,906 ไม่ต้องห่วงผมหรอก 420 00:30:25,406 --> 00:30:27,075 ผมคือราชาแห่งโลกการต่อสู้นะ 421 00:30:27,992 --> 00:30:29,661 เพราะอย่างนั้นไงคุณถึงได้ถูกหมายหัว 422 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 งั้นก็เชิญมันมาหาผมเถอะ 423 00:30:32,872 --> 00:30:35,124 ในเมื่อมันทําแบบนั้นกับมงต์บล็องก์... 424 00:30:36,334 --> 00:30:38,670 ผมจะฉีกมันเป็นชิ้นๆ เอง คุณคอยดูเถอะ 425 00:30:38,753 --> 00:30:42,799 อย่าทําอะไรโง่ๆ นะครับ ถ้าเกิดอะไรขึ้นให้โทรหาผมทันที 426 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 จะเติมอีกไหมคะ 427 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 ไม่ล่ะครับ มันแรงมากเลย เครื่องดื่มเพิ่มพลังงานของตุรกีเนี่ย 428 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 ส่วนผมพร้อมเติมแล้วจ้ะ 429 00:30:53,685 --> 00:30:55,061 คุณน่ะไม่ได้เด็ดขาด 430 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 งั้นก็ได้... 431 00:31:00,608 --> 00:31:03,069 จะไม่ให้ผมขับรถไปส่งแน่เหรอ 432 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 อืม ผมเรียกแท็กซี่ไปก็ได้ 433 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 งั้นก็ได้ เอาไว้มาเที่ยวใหม่แล้วกันนะ 434 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 ครับ วันนี้ผมสนุกมากเลยล่ะ 435 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 อืม การมีลูกมันวิเศษสุดๆ 436 00:31:17,584 --> 00:31:19,711 คุณเองลองคิดดูก็ดีนะ 437 00:31:20,295 --> 00:31:24,007 แต่มีห้าคนแบบเรามันก็คงจะมากไปหน่อย 438 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 ก็จริงครับ 439 00:31:28,303 --> 00:31:31,014 ขายทั้งตัว 500 ซุสก็แล้วกัน 440 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 เป็นอะไรไป 441 00:31:36,060 --> 00:31:39,522 เปล่าครับ สงสัยผมจะดื่มเยอะไปหน่อย 442 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 แน่ใจนะว่าคุณกลับเองได้ 443 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 อืม ผมไม่เป็นไร 444 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 งั้นก็ตามใจคุณ 445 00:31:49,574 --> 00:31:51,868 ดูแลตัวเองด้วยนะครับ 446 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 ถ้าเกิดอะไรขึ้น โทรหาผมทันทีนะ 447 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 - นี่... - หือ 448 00:31:59,584 --> 00:32:02,962 ผมบอกว่าชัยชนะมันขึ้นอยู่กับดวงใช่ไหม 449 00:32:05,423 --> 00:32:08,593 มนุษย์มักฝากทุกอย่างไว้กับดวง... 450 00:32:09,218 --> 00:32:10,929 แต่ผมว่าดวงคือสิ่งที่เราต้องชิงมาเอง 451 00:32:13,473 --> 00:32:16,726 ในเมื่อผมมีครอบครัวได้ ก็แปลว่าโชคเข้าข้างผมแล้ว 452 00:32:16,809 --> 00:32:20,313 ถ้าเกิดอะไรขึ้น คุณโทรมาหาผมนะ 453 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 ผมมันลัคกี้แมนนี่นา 454 00:32:26,069 --> 00:32:27,028 ได้ครับ 455 00:32:27,111 --> 00:32:28,404 ถ้างั้นก็ฝากด้วยนะครับ 456 00:32:38,081 --> 00:32:39,123 ขอร้องล่ะ... 457 00:32:41,250 --> 00:32:42,710 อย่าตายเลยนะ 458 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 โอ้โฮ ดับเบิลริสต์ล็อก จะรู้ผลแล้วหรือเปล่า 459 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 ฉีกแขนให้ขาดเลย 460 00:33:16,244 --> 00:33:17,537 หักมันซะ 461 00:33:17,620 --> 00:33:19,122 บิดมันให้ขาด 462 00:33:24,919 --> 00:33:27,088 นี่ล่ะครับ แชมป์ผู้ไร้พ่าย 463 00:33:27,171 --> 00:33:30,633 ช่างสมเป็นศึกป้องกันตําแหน่งแชมป์โลกจริงๆ 464 00:33:33,094 --> 00:33:38,349 ทุกคนที่นี่ต่างกําลังเมามันกับฝีไม้ลายมือ ของเฮอร์คิวลิส เทพเจ้าแห่งการต่อสู้ 465 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 - เฮอร์คิวลิส - เฮอร์คิวลิส 466 00:33:40,977 --> 00:33:47,400 เดือนหน้า ในที่สุดเฮอร์คิวลิสก็จะปะทะ กับแบรนโด้ แชมป์ยุโรปชาวตุรกีแล้ว 467 00:33:48,818 --> 00:33:51,946 ดูสิครับ นั่นคือท่าประจําตัว ของเทพเจ้าแห่งการต่อสู้ 468 00:33:54,949 --> 00:33:58,077 เป็นอนุสาวรีย์ที่สวยจริงๆ คุณเฮอร์คิวลิส 469 00:34:00,496 --> 00:34:02,081 ผมปฏิเสธไปแล้วแท้ๆ 470 00:34:02,582 --> 00:34:06,878 ผมบอกว่ามันจะทําลายทิวทัศน์ของแหล่งมรดกโลก 471 00:34:06,961 --> 00:34:11,340 แต่พวกนั้นก็ยังสร้างรูปปั้นชุดแพนเครชันของผมอีก 472 00:34:12,842 --> 00:34:15,344 มนุษย์ชอบเรื่องแบบนี้ซะจริง 473 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 เมื่อคืนผมดูคุณสู้ด้วย 474 00:34:19,223 --> 00:34:21,059 แข็งแกร่งเหมือนเคยเลยนะครับ 475 00:34:22,685 --> 00:34:24,062 เหมือนเคยงั้นเหรอ 476 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 มานั่งจิบชาแล้วคุยกันหน่อยไหมครับ 477 00:34:29,233 --> 00:34:30,985 ผมไม่ทําเลียนแบบมนุษย์หรอก 478 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 ผมเป็นหุ่นยนต์ 479 00:34:34,530 --> 00:34:37,533 เป็นเครื่องจักรสังหารที่ทําลายศัตรู 480 00:34:38,534 --> 00:34:41,287 แต่ในศึกนัดหลังๆ มานี้... 481 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 คิดว่าผมใจอ่อนลงล่ะสิ 482 00:34:45,625 --> 00:34:48,002 เมื่อคืนผมก็ออมมือในจังหวะสําคัญใช่ไหมล่ะ 483 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 ห่วงศึกนัดต่อไปที่ผมจะสู้กับแบรนโด้เหรอ 484 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 เห็นว่าคุณไปหาเขามานี่นา 485 00:34:58,012 --> 00:34:58,930 ครับ 486 00:34:59,013 --> 00:35:00,306 สภาพเขาฟิตสุดๆ เลย 487 00:35:00,389 --> 00:35:01,557 คงงั้นล่ะนะ 488 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 ฉันเคยสู้กับหมอนั่นมาหลายครั้งแล้ว ฉันรู้ดีว่าหมอนั่นแกร่งมาก 489 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 เหมือนกับสมัยก่อน... 490 00:35:10,817 --> 00:35:15,029 หมายถึงช่วงสงครามเอเชียกลาง ครั้งที่ 39 เหรอครับ 491 00:35:22,829 --> 00:35:24,122 นักสืบเกซิคต์ 492 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 รู้ไหมว่าทําไมมนุษย์ถึงชอบสร้างอนุสาวรีย์ 493 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 เพราะพวกเขาลืมง่ายไงล่ะ 494 00:35:35,258 --> 00:35:40,847 ก่อนความทรงจําจะหายไป พวกเขาก็สร้างอะไรๆ ขึ้นมาให้จํา 495 00:35:40,930 --> 00:35:43,307 แต่ดูพวกเราสิ 496 00:35:44,100 --> 00:35:48,896 ถ้าไม่ลบทิ้ง ความทรงจําของเราจะคงอยู่ตลอดไป 497 00:35:49,522 --> 00:35:51,816 มันจะคงอยู่แบบแจ่มชัด 498 00:35:53,234 --> 00:35:54,485 สหายร่วมรบของเรา 499 00:35:54,986 --> 00:35:58,364 ซากหุ่นยนต์กองเป็นภูเขา ทั้งฝ่ายเราและฝ่ายพวกมัน... 500 00:36:01,951 --> 00:36:03,494 {\an8}เพราะงั้นแหละผมถึงได้เข้าใจ 501 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 {\an8}ความกระหายเลือด 502 00:36:08,583 --> 00:36:12,879 ตั้งแต่นั้นมา ผมก็ทําลายคู่แข่งไม่ได้อีกเลย 503 00:36:14,589 --> 00:36:16,841 มนุษย์เรียกความรู้สึกนี้ว่าอะไรนะ 504 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 ความเห็นอกเห็นใจสินะครับ 505 00:36:24,056 --> 00:36:24,932 นี่ 506 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 หือ 507 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 คุณคิดไหมว่า... 508 00:36:29,061 --> 00:36:31,355 พวกเราเองก็มีวิวัฒนาการ 509 00:37:07,391 --> 00:37:08,559 ทําไมล่ะพ่อ 510 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 พ่อรับปากแล้วนะว่าจะพาเราไปสวนสัตว์ 511 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 เอ่อ 512 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 ขอโทษด้วยนะ 513 00:37:17,526 --> 00:37:21,280 พอดีพ่อมีงานเข้าก็เลยต้องไปจัดการน่ะ 514 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 เอ๋ 515 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 แล้วก็จะเบี้ยวแบบนี้เลยเหรอ 516 00:37:25,326 --> 00:37:27,036 คราวหน้าพ่อจะพาไปนะ 517 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 พ่อสัญญา 518 00:37:29,121 --> 00:37:31,457 เดี๋ยวพ่อก็ผิดสัญญาอีก 519 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 ไม่มีทาง นี่เป็นสัญญาลูกผู้ชาย 520 00:37:35,836 --> 00:37:39,966 ลูกผู้ชายตัวจริงจะไม่มีวันผิดคําสัญญา 521 00:37:40,841 --> 00:37:43,970 เอาล่ะ เลิกบ่นกันได้แล้ว 522 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 เดี๋ยวแม่จะไปด้วยเอง 523 00:37:46,681 --> 00:37:48,724 พ่อขี้โกหกที่สุดเลย 524 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 พ่อขอโทษ 525 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 มีงานด่วนเนี่ยนะ เกิดอะไรขึ้นหรือเปล่าคะ 526 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 ก็แค่ไปให้สัมภาษณ์เฉยๆ เท่านั้นแหละ 527 00:37:58,567 --> 00:38:00,027 สัมภาษณ์เหรอ 528 00:38:02,780 --> 00:38:05,908 ผมต้องไปคุยกับมิสอิสตันบูลน่ะ 529 00:38:09,203 --> 00:38:13,874 บก.เขาเคยมีบุญคุณกับผม ผมปฏิเสธไม่ได้ 530 00:38:15,293 --> 00:38:17,503 จ้า "สัมภาษณ์" ให้สนุกแล้วกันนะ 531 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 นี่ๆ สามีคุณเป็นแชมป์ยุโรปนะ 532 00:38:21,132 --> 00:38:23,759 ภาระบางอย่างมันก็เลี่ยงไม่ได้... 533 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 มีอะไร 534 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 ยังจะถามอีกว่า "มีอะไร" 535 00:38:44,613 --> 00:38:47,491 คุณเอาชุดแพนเครชันไปโดยไม่ได้รับอนุญาตนะ 536 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 ไม่เป็นไรหรอก เดี๋ยวฉันจะรีบเอาไปคืน 537 00:38:50,661 --> 00:38:52,872 ประเด็นไม่ได้อยู่ตรงนั้นครับ 538 00:38:53,456 --> 00:38:55,458 คุณเอารถบรรทุกไปโดยไม่ขอด้วยซ้ํา 539 00:38:55,541 --> 00:38:58,836 ถ้าเกิดอะไรขึ้นมา เดี๋ยวก็ไม่ได้ลงแข่งหรอก 540 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 มันใกล้จะถึงนัดที่ต้องสู้กับเฮอร์คิวลิส... 541 00:39:02,006 --> 00:39:03,299 ก็เพราะแบบนั้นไง 542 00:39:03,382 --> 00:39:04,342 เอ๋ 543 00:39:05,134 --> 00:39:08,763 ฉันแค่ยืมมาซ้อม เพื่อเตรียมความพร้อมสําหรับนัดต่อไป 544 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ... 545 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 ใจเย็นๆ หน่อยน่า 546 00:39:35,414 --> 00:39:39,794 ศาสตราจารย์ครับ คิดว่าคดีพวกนี้เป็นฝีมือมนุษย์หรือว่า... 547 00:39:39,877 --> 00:39:41,587 หุ่นยนต์งั้นเหรอ 548 00:39:42,421 --> 00:39:45,216 แล้วถ้ามนุษย์ร่วมมือกับหุ่นยนต์ล่ะ 549 00:39:46,008 --> 00:39:51,889 ที่ผ่านมาคดีหุ่นยนต์ฆ่าคน ก็มีแค่คดีของบราว1589 คดีเดียวนะ 550 00:39:53,599 --> 00:39:54,809 เป็นความจริงเหรอครับ 551 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 ทําไมถามแบบนั้นล่ะ 552 00:39:57,937 --> 00:40:04,777 เปล่าครับ แล้วปัญญาประดิษฐ์ของบราว1589 มันมีข้อบกพร่องตรงไหนครับ 553 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 มันไม่มีเลยต่างหาก 554 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 เอ๋ 555 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 ปัญญาประดิษฐ์ของเขาสมบูรณ์แบบ 556 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 สมบูรณ์แบบ... 557 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 ปัญญาประดิษฐ์ที่สมบูรณ์แบบฆ่ามนุษย์... 558 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 มันหมายความว่ายังไงครับ 559 00:40:21,210 --> 00:40:22,169 หรือนี่แปลว่า 560 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 มันเป็นฝีมือมนุษย์ 561 00:40:36,434 --> 00:40:37,852 ตรงนี้น่าจะเหมาะแล้วล่ะ 562 00:41:56,805 --> 00:41:57,890 เป็นอะไรไป 563 00:41:57,973 --> 00:41:59,141 นักสืบเกซิคต์ 564 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 เชื่อมวงจรเร็วเข้า เฮอร์คิวลิส 565 00:42:03,896 --> 00:42:05,397 ไม่จริงน่า 566 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 อะตอม เธอเองก็เชื่อมวงจรด้วย 567 00:42:14,949 --> 00:42:16,283 อะตอม เป็นอะไรไป 568 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 ผมได้รับสัญญาณจากอิสตันบูล... 569 00:42:32,925 --> 00:42:35,261 คุณเกซิคต์ครับ มันเกิดอะไรขึ้น 570 00:42:36,387 --> 00:42:38,389 สัญญาณสื่อสารจากแบรนโด้ 571 00:42:41,433 --> 00:42:44,937 เปิดช่องสื่อสารนี้ไว้นะ 572 00:42:47,356 --> 00:42:48,274 คุณแบรนโด้ 573 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 แบรนโด้ 574 00:42:50,693 --> 00:42:54,446 เดี๋ยวฉันจะแสดงฝีมือให้ดู 575 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 หยุดนะ หยุดเดี๋ยวนี้ แบรนโด้ 576 00:42:57,032 --> 00:42:59,201 คุณแบรนโด้ รีบหนีเถอะ 577 00:42:59,285 --> 00:43:02,288 เจอตําแหน่งของเขาแล้ว เขาอยู่ที่ริมชายฝั่งทะเลดํา 578 00:43:02,371 --> 00:43:03,497 ไปกันเถอะ เกซิคต์ 579 00:43:07,668 --> 00:43:09,336 มงต์บล็องก์... 580 00:43:11,046 --> 00:43:12,715 ฉันจะล้างแค้นให้เอง 581 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 แบรนโด้ อย่าปะทะซึ่งๆ หน้า พวกเรากําลังไป 582 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 สัญญาณถูกรบกวน 583 00:43:38,949 --> 00:43:40,284 เกิดอะไรขึ้น อะตอม 584 00:43:41,827 --> 00:43:43,912 ศาสตราจารย์ ผมต้องไปแล้ว 585 00:43:43,996 --> 00:43:45,789 แต่เธอจะไปไหนล่ะ 586 00:43:46,582 --> 00:43:48,876 คุณแบรนโด้กําลังถูกเล่นงาน 587 00:43:49,585 --> 00:43:50,544 ผมต้องรีบไป 588 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 แข็งแกร่งจริงๆ... 589 00:43:55,424 --> 00:43:57,134 เจ้านี่มันอะไรกัน 590 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 นั่นมันอะไรน่ะ 591 00:44:20,532 --> 00:44:22,326 แบรนโด้ ตอบด้วย 592 00:44:23,410 --> 00:44:24,495 แบรนโด้ 593 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 แบรนโด้ 594 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 ทะเล... 595 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 สําเร็จแล้ว 596 00:44:54,233 --> 00:44:55,192 แบรนโด้ 597 00:44:55,943 --> 00:44:57,111 ชนะมันได้แล้ว 598 00:44:58,779 --> 00:44:59,613 คุณแบรนโด้ 599 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 ฉันชนะแล้ว 600 00:45:03,784 --> 00:45:07,830 แต่ฉันเองก็ยับเยินเลยแฮะ... 601 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 เรากําลังไป รอเดี๋ยวก่อนนะ แบรนโด้ 602 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 เฮอร์คิวลิส 603 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 ฉันตั้งตารออยู่นะ... 604 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 การต่อสู้ครั้งต่อไปของเรา 605 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 ฉันก็เหมือนกัน 606 00:45:22,428 --> 00:45:25,639 ฉันน่าจะชนะนายได้แท้ๆ 607 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 อย่าพูดจาบ้าๆ สิ 608 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 มันต้องสู้ก่อนถึงจะรู้ 609 00:45:32,688 --> 00:45:34,273 เรากําลังไปรับนาย 610 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 รอเราอยู่ตรงนั้นนะ 611 00:45:38,736 --> 00:45:45,367 ฉันกําลังส่งข้อมูลที่ฉันวิเคราะห์ไปให้ ข้อมูลของคนที่ฉันสู้ด้วยน่ะ 612 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 แบรนโด้ อย่าหักโหมเลย 613 00:46:09,099 --> 00:46:10,100 อ้าวเฮ่ย 614 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 แปลกจังเลยแฮะ... 615 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 นั่นครอบครัวของแบรนโด้ 616 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 บ้าจริง... 617 00:46:19,943 --> 00:46:20,986 วงจรของฉัน 618 00:46:21,779 --> 00:46:23,322 รวนซะแล้วสิ 619 00:46:23,947 --> 00:46:25,824 แบรนโด้ พอเถอะ 620 00:46:26,909 --> 00:46:28,160 ให้ตายสิ 621 00:46:30,120 --> 00:46:31,830 ฉันส่งข้อมูลที่ถูกต้อง 622 00:46:33,207 --> 00:46:34,166 ไปไม่ได้... 623 00:46:35,167 --> 00:46:36,460 แค่นี้ก็พอแล้วล่ะ 624 00:46:37,544 --> 00:46:39,087 แปลกจังเลย 625 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 ขอโทษนะ 626 00:46:43,050 --> 00:46:45,719 ผมควบคุมมันไม่ได้... 627 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 นักสืบเกซิคต์ 628 00:47:06,824 --> 00:47:08,242 ผมบอกคุณไปแล้วนี่ 629 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 ผมมันเป็นลัคกี้แมน 630 00:47:12,037 --> 00:47:12,871 อืม 631 00:47:13,372 --> 00:47:14,581 ผมรับปากลูกๆ ไว้ว่า 632 00:47:15,249 --> 00:47:17,668 ผมจะพาพวกเขาไปสวนสัตว์ 633 00:47:19,253 --> 00:47:22,297 มันเป็นสัญญาลูกผู้ชาย 634 00:47:26,260 --> 00:47:27,886 ฝากบอกพวกเขาด้วย... 635 00:47:29,388 --> 00:47:30,556 ว่าไม่ต้องห่วง... 636 00:47:32,140 --> 00:47:34,893 เพราะผมคือลัคกี้แมน... 637 00:47:40,232 --> 00:47:41,191 แบรนโด้ 638 00:47:48,156 --> 00:47:50,450 สัญญาณสุดท้ายจากแบรนโด้มาจากตรงนี้ 639 00:47:51,285 --> 00:47:54,872 ผมส่งสัญญาณหาเขาแล้ว แต่เขาไม่ตอบรับ 640 00:47:55,455 --> 00:47:56,498 ตอนนี้ผมเห็นแค่ 641 00:47:57,165 --> 00:47:58,959 คราบน้ํามันลอยอยู่เหนือผิวน้ํา 642 00:48:00,085 --> 00:48:03,463 กับซากชิ้นส่วนจํานวนมากที่นอนอยู่ก้นทะเล 643 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 คุณเกซิคต์ครับ 644 00:48:07,050 --> 00:48:08,093 คุณเฮอร์คิวลิส 645 00:48:11,763 --> 00:48:12,723 มันมีอยู่แวบหนึ่ง 646 00:48:13,223 --> 00:48:16,059 พวกคุณเห็นอะไรบางอย่าง ปะปนมาในสัญญาณของคุณแบรนโด้ไหม 647 00:48:16,643 --> 00:48:17,769 ฉันไม่เห็นนะ... 648 00:48:18,562 --> 00:48:22,566 เป็นสัญญาณจากคนอื่นที่ไม่ใช่แบรนโด้หรือเปล่า 649 00:48:22,649 --> 00:48:28,530 ครับ มันมาจากปัญญาประดิษฐ์อื่น ที่ควบคุมตัวเองไม่ได้... 650 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 คล้ายๆ ข้อมูลรบกวน 651 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 ข้อมูลรบกวนเหรอ 652 00:48:33,577 --> 00:48:35,078 มันคืออะไรกันนะ 653 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 - อะตอม เอาภาพขึ้นจอได้ไหม - ได้ครับ 654 00:48:39,291 --> 00:48:41,960 อะตอม ส่งมันมาให้เราด้วย 655 00:48:42,502 --> 00:48:43,378 เข้าใจแล้วครับ 656 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 นี่ครับ ต่อจากภาพนี้ 657 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 นั่นมันอะไรกันน่ะ 658 00:49:01,104 --> 00:49:04,232 มนุษย์เรียกสิ่งนี้ว่าอะไรนะ 659 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 เทพเจ้าแห่งความตาย 660 00:49:08,278 --> 00:49:09,237 เทพเจ้าแห่งความตาย 661 00:49:11,114 --> 00:49:12,240 ความรู้สึก 662 00:49:17,245 --> 00:49:20,791 ความเจ็บปวดที่แสนสาหัส... 663 00:49:34,137 --> 00:49:37,099 นี่คือสนามประลองมัสยิดสีฟ้าในกรุงอิสตันบูล 664 00:49:38,892 --> 00:49:43,146 คนจํานวนมากหลั่งไหลมาที่นี่ เพื่อไว้อาลัยให้แก่แบรนโด้ ฮีโร่ของพวกเขา 665 00:49:50,195 --> 00:49:51,697 พ่อจ๋า 666 00:49:52,739 --> 00:49:56,910 เราจะตัดภาพไปยังผู้สื่อข่าวที่อยู่ในที่เกิดเหตุครับ 667 00:49:58,620 --> 00:49:59,621 รายงานจากที่เกิดเหตุ 668 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 พื้นทะเลในบริเวณนี้เต็มไปด้วยซากชิ้นส่วน 669 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 ซึ่งส่วนใหญ่คาดว่าจะเป็นของคุณแบรนโด้ 670 00:50:08,505 --> 00:50:11,800 ทางตํารวจและกองทัพยังคงค้นหาอย่างไม่ลดละ 671 00:50:12,634 --> 00:50:14,720 แต่แหล่งข่าวบอกว่าเพราะพื้นทะเลเป็นโคลน 672 00:50:15,220 --> 00:50:18,640 การจะเก็บกู้ชิ้นส่วนทั้งหมดขึ้นมาจึงเป็นไปไม่ได้ 673 00:50:30,777 --> 00:50:33,447 นายยังจะทําแบบนี้ต่อไปถึงเมื่อไหร่กัน 674 00:50:33,989 --> 00:50:37,200 ใกล้จะครบกําหนด ของศึกป้องกันตําแหน่งแชมป์แล้วนะ 675 00:50:38,285 --> 00:50:40,662 ฟังอยู่ไหมเนี่ย เฮอร์คิวลิส 676 00:50:43,707 --> 00:50:48,587 ถ้านายไม่ไปสู้ล่ะก็ ฉันจะฟ้องนายข้อหาละเมิดสัญญา 677 00:50:48,670 --> 00:50:52,674 ฉันคือโปรโมเตอร์ผู้ยิ่งใหญ่ อัล ฮาฟต์นะ นายฟังฉันอยู่ไหมเนี่ย 678 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 พวกเขายังไม่เจออะไรเลย 679 00:51:02,559 --> 00:51:04,561 ยังไม่เจอชิ้นส่วนของฆาตกรเลยสักชิ้น 680 00:51:06,063 --> 00:51:09,858 เจอก็แค่เศษชิ้นส่วนของแบรนโด้อย่างเดียว 681 00:51:10,776 --> 00:51:13,779 แบรนโด้สู้กับฆาตกรและเอาชนะมันได้ 682 00:51:14,696 --> 00:51:17,824 แต่ทําไมถึงไม่เจอชิ้นส่วนของฆาตกรล่ะ 683 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 เฮอร์คิวลิส 684 00:51:21,369 --> 00:51:24,414 ขนาดตํารวจกับกองทัพยังยอมแพ้ ไม่เก็บกู้ชิ้นส่วนที่เหลือต่อแล้ว 685 00:51:25,165 --> 00:51:28,794 แล้วทําไมนายถึงต้องควักกระเป๋า จัดการเรื่องนี้เองด้วย 686 00:51:31,588 --> 00:51:33,715 เพราะมิตรภาพของนายกับแบรนโด้หรือไง 687 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 แฟนๆ นายกําลังรออยู่ 688 00:51:36,927 --> 00:51:39,429 รอให้เทพเจ้าแห่งการต่อสู้เฮอร์คิวลิส ลงสังเวียนอีกครั้ง 689 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 ฉันเองก็รอเหมือนกัน 690 00:51:43,934 --> 00:51:45,519 ฉะนั้นขอร้องล่ะ เฮอร์คิวลิส 691 00:51:45,602 --> 00:51:46,603 กลับมาได้แล้ว... 692 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 คุณเฮอร์คิวลิส เจอแขนของแบรนโด้แล้วครับ 693 00:51:55,946 --> 00:51:56,863 เข้าใจแล้ว 694 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 ตอนที่เก็บกู้ให้ระวังดีๆ ล่ะ 695 00:51:59,324 --> 00:52:01,868 คือว่ามันซับซ้อนนิดๆ ครับ 696 00:52:02,369 --> 00:52:05,163 เราพบมันที่แนวหินโสโครก ห่างจากที่นี่ไปราวๆ 100 กิโลเมตร 697 00:52:05,247 --> 00:52:07,916 ไม่ใช่ที่ใต้ก้นทะเลครับ 698 00:52:07,999 --> 00:52:08,959 เดี๋ยวเราจะนําทางไป 699 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 เดี๋ยวก่อนสิ 700 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 เฮอร์คิวลิส 701 00:52:14,172 --> 00:52:17,509 กลับมาเถอะ กลับมาลงสังเวียนอีกสักรอบเถอะ 702 00:52:20,720 --> 00:52:21,680 เฮอร์คิวลิส... 703 00:52:33,525 --> 00:52:35,861 ตรงนั้นครับ ที่โขดหินนั่น 704 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 นั่นมัน... 705 00:53:06,308 --> 00:53:08,143 ชิปความทรงจําของแบรนโด้ 706 00:53:09,186 --> 00:53:10,103 เขาสัตว์ 707 00:53:12,397 --> 00:53:14,357 ไม่อยากจะเชื่อเลย... 708 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 ฆาตกร... 709 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 มันยังไม่ตาย 710 00:53:32,542 --> 00:53:37,005 แบรนโด้ 711 00:56:10,700 --> 00:56:14,412 คําบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์