1
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Meu Deus!
2
00:01:12,280 --> 00:01:15,700
Superintendente Tawashi,
já sabemos o nome da vítima.
3
00:01:16,659 --> 00:01:19,245
Junichiro Tazaki, um jurista.
4
00:01:19,788 --> 00:01:22,916
Foi ele que propôs
as Leis Internacionais dos Robôs.
5
00:01:24,542 --> 00:01:29,130
O homem que deu liberdade
e igualdade aos robôs?
6
00:01:29,672 --> 00:01:31,800
- Sim.
- Bom...
7
00:01:31,883 --> 00:01:35,470
Vamos começar por questionar
os grupos antirrobôs.
8
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Sim, senhor!
9
00:01:42,519 --> 00:01:44,104
Chifres?
10
00:01:44,187 --> 00:01:48,233
Já houve outros casos
que também envolveram chifres.
11
00:01:48,316 --> 00:01:49,984
Vou pedir para investigarem.
12
00:01:51,945 --> 00:01:53,196
Tu aí!
13
00:01:55,532 --> 00:01:58,159
O que raio se passou aqui?
14
00:02:07,877 --> 00:02:09,462
O que causou isto?
15
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
Colapsou sozinha
ou alguém usou uma escavadora?
16
00:02:15,385 --> 00:02:16,970
Estamos a analisar.
17
00:02:17,929 --> 00:02:21,933
Suponho que não seria impossível
para vocês.
18
00:02:22,725 --> 00:02:23,726
Superintendente?
19
00:02:24,477 --> 00:02:28,690
Um robô com força faria isto facilmente.
20
00:02:29,274 --> 00:02:33,653
Superintendente! Os casos dos chifres
aconteceram na Suíça e na Alemanha.
21
00:02:36,197 --> 00:02:37,240
É isso!
22
00:02:37,323 --> 00:02:41,035
Foram encontrados na cabeça
de um robô chamado Mont Blanc.
23
00:02:41,119 --> 00:02:44,247
Houve outro caso em Düsseldorf,
na Alemanha.
24
00:02:44,747 --> 00:02:49,419
A vítima, Bernard Lanke, também era líder
do Movimento de Libertação dos Robôs.
25
00:02:51,546 --> 00:02:53,256
Vamos contactar a Europol
26
00:02:53,339 --> 00:02:56,384
e falar com os investigadores
de cada caso.
27
00:02:56,467 --> 00:02:59,012
Na verdade, de acordo com esta informação,
28
00:02:59,095 --> 00:03:02,098
o mesmo inspetor
é responsável por ambos os casos.
29
00:03:02,724 --> 00:03:04,058
O mesmo?
30
00:03:04,142 --> 00:03:07,020
Sim, e é um robô-inspetor.
31
00:03:07,854 --> 00:03:09,189
Um robô?
32
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
Como se chama?
33
00:03:11,608 --> 00:03:13,234
Gesicht.
34
00:03:33,755 --> 00:03:35,048
Que curioso.
35
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
O quê?
36
00:03:37,634 --> 00:03:38,968
Quando olho para ti,
37
00:03:39,052 --> 00:03:43,973
o meu sistema de identificação pode falhar
ao tentar descobrir se és robô ou humano.
38
00:03:44,766 --> 00:03:45,934
Já me tinham dito.
39
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
Já te vi muitas vezes nas notícias,
40
00:03:48,811 --> 00:03:51,898
mas ver-te à minha frente...
41
00:03:52,649 --> 00:03:53,858
Nas notícias?
42
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
Sim.
43
00:03:55,151 --> 00:03:58,196
Quando chegaste com as Forças da Paz,
44
00:03:58,279 --> 00:04:03,493
durante a 39.a Guerra da Ásia Central,
os média armaram um espalhafato.
45
00:04:05,036 --> 00:04:06,037
Pois foi.
46
00:04:06,537 --> 00:04:12,210
Só fui lá para ajudar
a defender a paz naquela nação.
47
00:04:13,419 --> 00:04:18,258
No entanto, trataram-te como um ídolo
ou uma estrela pop.
48
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Sim.
49
00:04:19,842 --> 00:04:20,885
Aqui tem.
50
00:04:24,472 --> 00:04:25,848
Vamos comer!
51
00:04:37,735 --> 00:04:38,695
O que foi?
52
00:04:39,320 --> 00:04:43,116
Nada. Parece mesmo
que estás a gostar do gelado.
53
00:04:43,616 --> 00:04:46,411
De certeza que se nota
que estou a fingir que bebo.
54
00:04:47,495 --> 00:04:50,873
Quanto mais finjo,
mais sinto que compreendo.
55
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Compreendes o quê?
56
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
Quando algo é delicioso.
57
00:04:56,379 --> 00:05:00,925
Não sei se é uma sensação humana,
mas sinto-a no meu coração.
58
00:05:03,636 --> 00:05:05,221
Incrível.
59
00:05:05,305 --> 00:05:09,392
Quando viste aquele miúdo
a brincar com um brinquedo novo,
60
00:05:09,475 --> 00:05:11,602
também desejaste mesmo ter um?
61
00:05:12,228 --> 00:05:16,566
Sim. Aquele brinquedo é muito popular
entre as crianças, neste momento.
62
00:05:16,649 --> 00:05:18,234
E o caracol?
63
00:05:19,402 --> 00:05:22,864
Há pouco, encontraste um caracol à chuva.
64
00:05:22,947 --> 00:05:23,781
É verdade.
65
00:05:24,365 --> 00:05:26,909
Não te limitaste a recolher uma amostra
66
00:05:26,993 --> 00:05:29,620
de um molusco gastrópode pulmonado
da família Helicidae.
67
00:05:30,204 --> 00:05:31,831
Sentiste algo.
68
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
A vida comoveu-te, não foi?
69
00:05:35,877 --> 00:05:38,087
Talvez. Não sei.
70
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Fazes jus à tua reputação. És incrível.
71
00:05:45,762 --> 00:05:47,513
Podes parecer uma criança,
72
00:05:47,597 --> 00:05:51,642
mas sei que a tua inteligência artificial
é muito superior à minha.
73
00:05:55,229 --> 00:05:56,939
Foi por isso que fui vendido.
74
00:05:57,982 --> 00:06:01,069
As pessoas acham divertido
o facto de parecer uma criança
75
00:06:01,152 --> 00:06:02,862
e venderam-me ao circo.
76
00:06:03,446 --> 00:06:04,447
Venderam-te?
77
00:06:10,370 --> 00:06:11,287
Gesicht?
78
00:06:16,751 --> 00:06:20,129
- Não foi nada. Desculpa ter falado nisso.
- Não faz mal.
79
00:06:21,589 --> 00:06:23,674
Vou direito ao assunto.
80
00:06:24,509 --> 00:06:27,178
Como mencionei no e-mail,
81
00:06:27,261 --> 00:06:30,598
o Mont Blanc, na Suíça,
e o North 2, na Escócia,
82
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
foram assassinados.
83
00:06:33,184 --> 00:06:35,561
Achas que também estou em perigo?
84
00:06:35,645 --> 00:06:39,899
Sim. Ainda não tenho provas,
mas o objetivo do assassino pode ser...
85
00:06:41,901 --> 00:06:45,822
... destruir os sete robôs
mais avançados do mundo.
86
00:06:46,948 --> 00:06:48,199
Mas porquê?
87
00:06:50,368 --> 00:06:51,994
Eu acho que sabes porquê.
88
00:06:58,459 --> 00:07:02,463
Gesicht, posso ler o teu chip de memória?
89
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
O quê?
90
00:07:03,464 --> 00:07:09,303
Pode conter pistas no que viste e ouviste
que podem ajudar a resolver o caso.
91
00:07:10,138 --> 00:07:12,223
Não posso fazer isso.
92
00:07:12,306 --> 00:07:16,894
Inclui informações secretas
sobre outros casos e dados pessoais.
93
00:07:21,607 --> 00:07:26,821
Pois é, a tua inteligência artificial
é mais avançada do que a minha.
94
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
Eu confio em ti.
95
00:07:30,616 --> 00:07:31,784
É só um minuto.
96
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
Obrigado.
97
00:07:49,260 --> 00:07:53,431
Podes apagar tudo o que não estiver
relacionado com a investigação?
98
00:07:53,514 --> 00:07:54,348
Sim.
99
00:07:55,266 --> 00:07:58,811
Espero que encontres informação
que me possa ter escapado.
100
00:08:01,981 --> 00:08:04,025
Algo que te possa ter escapado...
101
00:08:08,362 --> 00:08:10,281
Desculpa, Gesicht.
102
00:08:11,324 --> 00:08:13,201
- Vou à casa de banho.
- À casa de banho?
103
00:08:13,868 --> 00:08:17,914
É outro hábito que desenvolvi
ao imitar o comportamento humano.
104
00:08:18,581 --> 00:08:20,166
Estou a ver.
105
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
Como és tão parecido aos humanos,
faz sentido.
106
00:08:24,462 --> 00:08:25,671
CASA DE BANHO
107
00:08:41,187 --> 00:08:43,773
Gesicht, tu...
108
00:08:49,612 --> 00:08:50,988
Está a chover a potes.
109
00:08:51,072 --> 00:08:51,906
Sim.
110
00:08:51,989 --> 00:08:54,534
Vais-te já embora do Japão?
111
00:08:55,076 --> 00:08:57,537
Sim, tenho muito trabalho à minha espera
112
00:08:58,037 --> 00:09:01,707
e tenho de falar
com mais três robôs sobre isto.
113
00:09:02,875 --> 00:09:06,546
Gesicht, volta para me visitares.
Prometes?
114
00:09:06,629 --> 00:09:08,172
Sim, prometo.
115
00:09:09,757 --> 00:09:11,384
A tua mulher é encantadora.
116
00:09:14,595 --> 00:09:17,390
É por isso que não queria
que lesses o meu chip.
117
00:09:19,559 --> 00:09:22,853
Não se goza com os adultos!
Toca a apagar as informações!
118
00:09:29,652 --> 00:09:30,861
Vai correr tudo bem.
119
00:09:32,405 --> 00:09:34,907
Tu e a tua mulher vão ficar bem.
120
00:09:35,408 --> 00:09:37,785
Aconteça o que acontecer, vão superá-lo.
121
00:09:39,745 --> 00:09:40,746
Obrigado.
122
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Adeus, Atom.
123
00:09:50,047 --> 00:09:52,174
Gesicht, ficarei à espera!
124
00:09:53,259 --> 00:09:55,136
Voltaremos a ver-nos.
125
00:10:09,900 --> 00:10:11,986
POLÍCIA METROPOLITANA
126
00:10:12,069 --> 00:10:14,196
DIVISÃO FORENSE
127
00:10:16,741 --> 00:10:18,159
Causa da morte?
128
00:10:18,743 --> 00:10:19,910
Asfixia.
129
00:10:20,494 --> 00:10:21,704
Asfixia?
130
00:10:21,787 --> 00:10:23,664
O que usaram? Uma corda?
131
00:10:24,165 --> 00:10:28,377
Ainda não sabemos. Só sabemos
que o pescoço foi sujeito a muita pressão.
132
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
- Não há vestígios?
- Nenhum.
133
00:10:34,925 --> 00:10:37,219
Ativa a réplica em 3D.
134
00:11:11,504 --> 00:11:14,006
Tenho um palpite sobre quem é o criminoso.
135
00:11:14,090 --> 00:11:15,800
O quê? A sério?
136
00:11:15,883 --> 00:11:19,261
Sim. Se não há vestígios, isso significa...
137
00:11:19,345 --> 00:11:20,971
Que estranho.
138
00:11:24,975 --> 00:11:25,935
Tu!
139
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
Atom!
140
00:11:27,895 --> 00:11:31,482
Olá, Superintendente Tawashi
e Inspetor Nakamura!
141
00:11:32,066 --> 00:11:34,235
Quem te autorizou a estar aqui?
142
00:11:35,361 --> 00:11:37,196
Tenho aqui o passe de entrada.
143
00:11:37,822 --> 00:11:41,492
Solicitou a cooperação da Europol
na investigação, certo?
144
00:11:41,575 --> 00:11:46,372
Instalei a memória do Inspetor Gesicht,
o responsável pelos casos.
145
00:11:46,455 --> 00:11:51,168
Tenho os dados do caso do Mont Blanc,
na Suíça, e do caso de Düsseldorf.
146
00:11:52,670 --> 00:11:58,968
Ser robô deve ser muito conveniente
para trocar os conteúdos do cérebro.
147
00:11:59,760 --> 00:12:03,889
Mas se achas que sabes tudo,
estás muito enganado.
148
00:12:03,973 --> 00:12:07,852
Os robôs nem sequer sabem
quando algo é belo ou delicioso.
149
00:12:10,563 --> 00:12:14,775
Mas talvez tenham uma maior capacidade
para resolver este caso.
150
00:12:15,735 --> 00:12:19,238
Finalmente, aconteceu.
Um robô cometeu um assassinato.
151
00:12:20,030 --> 00:12:21,699
Porque diz isso?
152
00:12:22,199 --> 00:12:25,661
Nenhum humano conseguiria fazer isto
sem deixar vestígios.
153
00:12:25,745 --> 00:12:30,416
Um ser humano teria deixado
impressões digitais, cabelos ou assim,
154
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
mas aqui não há nada.
155
00:12:33,836 --> 00:12:35,421
Então, e isto?
156
00:12:37,965 --> 00:12:40,342
Há chá verde debaixo dos escombros.
157
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Chá verde?
158
00:12:41,927 --> 00:12:46,015
Sim, duas chávenas partidas
e compota de feijão-vermelho yokan.
159
00:12:46,098 --> 00:12:48,559
- Foca neste lugar.
- Sim.
160
00:12:52,146 --> 00:12:55,733
O chá tinha sido feito há pouco tempo.
161
00:12:55,816 --> 00:13:01,113
A autópsia encontrou chá
e yokan no estômago da vítima.
162
00:13:02,156 --> 00:13:05,534
Serviria chá e yokan
se um robô o fosse visitar?
163
00:13:06,952 --> 00:13:09,663
Vocês costumam fingir que comem.
164
00:13:10,873 --> 00:13:12,082
O corredor exterior...
165
00:13:16,462 --> 00:13:17,338
Hidrângeas.
166
00:13:17,838 --> 00:13:21,050
Eles sentaram-se na rua
e admiraram as hidrângeas.
167
00:13:21,842 --> 00:13:23,427
Foca neste lugar!
168
00:13:24,053 --> 00:13:27,681
Confirmamos que havia
hidrângeas no jardim da casa.
169
00:13:29,391 --> 00:13:32,228
Os robôs não entendem a beleza, certo?
170
00:13:32,728 --> 00:13:34,647
Ainda acham que foi um robô?
171
00:13:35,231 --> 00:13:39,735
Estás a dizer que um humano
cometeu os homicídios e destruiu a casa?
172
00:13:39,819 --> 00:13:45,074
Que depois de admirar as hidrângeas,
o suspeito deitou a casa abaixo?
173
00:13:45,157 --> 00:13:48,077
- Mostra os vídeos das testemunhas.
- Sim, senhor.
174
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
Sim, era tipo um tornado.
175
00:13:53,123 --> 00:13:57,002
Ouvi um estrondo e, de repente,
a casa do lado estava destruída!
176
00:13:57,586 --> 00:14:01,882
É surreal que a nossa casa esteja intacta.
Era um tornado enorme.
177
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Disseram que foi um tornado!
178
00:14:03,801 --> 00:14:08,138
Um tornado não natural
que só destruiu uma casa.
179
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
O que me dizes sobre isso?
180
00:14:10,599 --> 00:14:13,269
Depois disso, o Sr. Tazaki foi ao jardim.
181
00:14:14,937 --> 00:14:18,190
Desculpe, pode mostrar-me
a imagem do corpo?
182
00:14:18,274 --> 00:14:20,609
Não é apropriado para uma criança.
183
00:14:20,693 --> 00:14:21,652
Não faz mal!
184
00:14:21,735 --> 00:14:24,655
Ele só parece uma criança. É um robô.
185
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Pois é.
186
00:14:26,240 --> 00:14:27,658
Mostra-nos.
187
00:14:27,741 --> 00:14:28,576
Sim, senhor.
188
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
Chifres.
189
00:14:46,135 --> 00:14:48,804
O deus da morte tinha chifres.
190
00:14:49,805 --> 00:14:53,017
Esta é a memória do Gesicht.
191
00:14:54,310 --> 00:14:56,729
O senhor do submundo na mitologia romana.
192
00:14:59,148 --> 00:15:01,609
O senhor do submundo na mitologia romana.
193
00:15:04,111 --> 00:15:05,237
Pluto.
194
00:15:18,292 --> 00:15:22,254
Desculpe.
O Sr. Junichiro Tazaki usava canetas?
195
00:15:23,297 --> 00:15:26,967
Tem um calo no dedo do meio direito,
por isso, acho que sim.
196
00:15:27,051 --> 00:15:30,721
A chuva lavou a maior parte,
mas tem um pouco de tinta na mão.
197
00:15:42,942 --> 00:15:44,443
Pegadas molhadas.
198
00:15:44,944 --> 00:15:48,864
Ele foi a correr do jardim para a casa.
Para o escritório!
199
00:15:49,448 --> 00:15:53,327
Vejam! Há um frasco de tinta
com a mesma tinta que tem na mão.
200
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
Foca aqui.
201
00:15:55,329 --> 00:15:56,538
TINTA
202
00:15:57,122 --> 00:15:59,625
Deve tê-lo derrubado
quando procurava algo.
203
00:16:00,125 --> 00:16:01,293
O quê?
204
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
O que está aqui em baixo?
205
00:16:09,343 --> 00:16:10,719
Cartões de visita?
206
00:16:11,512 --> 00:16:13,430
COMISSÃO DE INQUÉRITO
207
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
Comissão de inquérito?
208
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
Ali.
209
00:16:18,227 --> 00:16:20,604
Um cartão de visita com tinta
e impressões digitais.
210
00:16:21,313 --> 00:16:22,439
De quem é?
211
00:16:33,367 --> 00:16:34,868
Outra vez?
212
00:16:35,452 --> 00:16:37,997
Digas o que disseres,
não mudarei de ideias.
213
00:16:38,080 --> 00:16:39,915
A Trácia que diga o que quiser,
214
00:16:39,999 --> 00:16:43,085
mas nós não vamos fazer robôs
para eles usarem em guerras!
215
00:16:43,168 --> 00:16:44,461
Céus!
216
00:16:47,715 --> 00:16:49,174
Professor Ochanomizu?
217
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
Atom.
218
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
Tem um momento?
219
00:16:53,429 --> 00:16:55,806
Claro. O que te traz aqui a esta hora?
220
00:16:57,182 --> 00:16:58,559
Professor Ochanomizu.
221
00:16:59,059 --> 00:17:02,813
Ouviu falar de um jurista
chamado Junichiro Tazaki?
222
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
Sim, soube que ele morreu.
223
00:17:06,400 --> 00:17:08,277
Foi apanhado num incidente.
224
00:17:08,944 --> 00:17:11,530
Foi ele quem propôs
as Leis Internacionais dos Robôs.
225
00:17:11,613 --> 00:17:12,990
Era um grande homem.
226
00:17:13,824 --> 00:17:16,577
E o Bernard Lanke?
227
00:17:16,660 --> 00:17:17,870
O Lanke?
228
00:17:17,953 --> 00:17:20,205
Ele era defensor das leis dos robôs.
229
00:17:20,831 --> 00:17:24,460
Sim, eu conheço-o,
mas já não o vejo há anos.
230
00:17:24,960 --> 00:17:26,420
O que tem?
231
00:17:28,005 --> 00:17:29,131
Ele morreu.
232
00:17:31,842 --> 00:17:35,095
Professor, onde conheceu o Sr. Lanke?
233
00:17:35,179 --> 00:17:40,559
Durante a 39.a Guerra da Ásia Central,
estávamos numa comissão de inquérito.
234
00:17:41,226 --> 00:17:47,107
Antes de morrer, o Junichiro Tazaki
procurava um cartão de visita.
235
00:17:49,735 --> 00:17:51,236
O seu, professor.
236
00:17:52,029 --> 00:17:53,947
Ele queria contactar-me?
237
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Sim. Acho que o senhor corre perigo.
238
00:17:59,953 --> 00:18:04,833
Alguém quer matá-lo a si e aos ex-membros
da Comissão de Inquérito Bora.
239
00:18:07,628 --> 00:18:09,088
Diga-me, por favor.
240
00:18:09,171 --> 00:18:10,923
O que é Bora?
241
00:18:14,176 --> 00:18:16,887
Tudo começou com a suspeita
242
00:18:16,970 --> 00:18:21,141
de que o Reino da Pérsia
tinha robôs de destruição em massa.
243
00:18:21,225 --> 00:18:22,768
Como sabes,
244
00:18:22,851 --> 00:18:28,774
na altura, o Reino da Pérsia
era governado pela ditadura do Dário XIV.
245
00:18:28,857 --> 00:18:32,653
Os cidadãos e os robôs eram maltratados,
246
00:18:32,736 --> 00:18:35,739
o que ia contra os tratados
das Nações Unidas.
247
00:18:35,823 --> 00:18:40,327
O Dário XIV usou
um poder militar robô avassalador
248
00:18:40,410 --> 00:18:42,663
para controlar os países vizinhos
249
00:18:42,746 --> 00:18:45,624
e tentou conquistar toda a Ásia Central.
250
00:18:46,208 --> 00:18:47,417
Foi então que propuseram
251
00:18:47,501 --> 00:18:51,046
o Tratado da Proibição do Fabrico
de Robôs de Destruição em Massa.
252
00:18:51,630 --> 00:18:53,924
Foi logo aprovado pelas Nações Unidas
253
00:18:54,007 --> 00:18:56,593
e, pouco depois, suspeitou-se
que o Reino da Pérsia
254
00:18:56,677 --> 00:18:58,971
tinha robôs de destruição em massa.
255
00:18:59,721 --> 00:19:02,182
O Presidente Alexander,
dos Estados Unidos da Trácia,
256
00:19:02,266 --> 00:19:07,354
aquele que tinha proposto o tratado,
fez acusações contra a Pérsia.
257
00:19:07,437 --> 00:19:09,356
Com base nas suas acusações,
258
00:19:09,439 --> 00:19:13,861
a Comissão de Inquérito Bora
foi enviada para o Reino da Pérsia.
259
00:19:14,444 --> 00:19:17,489
Ninguém sabia o que Bora era,
260
00:19:17,573 --> 00:19:20,868
se era só um nome código
ou a que se referia.
261
00:19:20,951 --> 00:19:27,499
Eu era membro da comissão de inquérito,
juntamente com o Lanke e o Sr. Tazaki.
262
00:19:28,500 --> 00:19:29,960
O que aconteceu ao Bora?
263
00:19:30,961 --> 00:19:34,548
Os robôs de destruição em massa,
que a Trácia dizia existir,
264
00:19:34,631 --> 00:19:35,924
nunca foram vistos.
265
00:19:36,008 --> 00:19:40,387
Então, porque é que a Trácia disse isso?
266
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
Havia um génio.
267
00:19:43,557 --> 00:19:44,558
Um génio?
268
00:19:44,641 --> 00:19:49,396
Pensava-se que o exército
de robôs avançados do Reino da Pérsia
269
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
tinha sido criado por um génio cientista.
270
00:19:53,150 --> 00:19:55,235
Como se chamava esse cientista?
271
00:19:55,986 --> 00:19:58,197
Ele era conhecido como Dr. Goji.
272
00:20:00,741 --> 00:20:04,578
Ninguém sabia o nome verdadeiro dele
nem como era a sua aparência.
273
00:20:05,078 --> 00:20:10,167
Nem sequer sabíamos se ele existia mesmo.
274
00:20:10,751 --> 00:20:14,129
Não descobrimos mais nada além disto.
275
00:20:15,964 --> 00:20:19,426
Mas visitámos um local.
276
00:20:20,636 --> 00:20:23,430
Era no subsolo,
por baixo de uma velha mesquita.
277
00:20:24,932 --> 00:20:27,351
Ainda não sei que pensar do que vimos lá.
278
00:20:27,851 --> 00:20:31,146
Montes de robôs desativados.
279
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
{\an8}O Reino explicou-nos
280
00:20:35,525 --> 00:20:40,364
{\an8}que aquilo era uma lixeira
para robôs inutilizáveis.
281
00:20:43,825 --> 00:20:44,826
Depois,
282
00:20:45,327 --> 00:20:47,120
a guerra começou.
283
00:21:25,409 --> 00:21:27,035
Estás bem, Mont Blanc?
284
00:21:49,182 --> 00:21:50,934
Estão feridos?
285
00:21:55,689 --> 00:21:58,817
O Brando destruiu 2895.
286
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
Eu destruí 2962.
287
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
Quantos destruíste, Mont Blanc?
288
00:22:08,327 --> 00:22:09,453
Muitos.
289
00:22:10,162 --> 00:22:11,413
Muitos?
290
00:22:12,873 --> 00:22:13,957
Impressionante.
291
00:22:14,041 --> 00:22:15,584
Destruíste 3022.
292
00:22:21,089 --> 00:22:23,467
O que fazemos aqui?
293
00:22:25,677 --> 00:22:28,805
Viemos cá por uma causa justa, certo?
294
00:22:29,348 --> 00:22:34,019
Para libertar os robôs da opressão.
Foi por isso que viemos, certo?
295
00:22:39,858 --> 00:22:40,859
Nós...
296
00:22:44,029 --> 00:22:45,489
Aceder à rede.
297
00:22:48,325 --> 00:22:52,204
O palácio do Dário XIV vai cair em breve.
298
00:22:54,081 --> 00:22:57,209
As Forças da Paz já estão
no centro da cidade.
299
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Um emissário da paz?
300
00:23:02,714 --> 00:23:04,132
Para o Atom é fácil.
301
00:23:06,885 --> 00:23:09,304
Porque viemos para aqui?
302
00:23:09,388 --> 00:23:11,890
Quem devíamos ter destruído?
303
00:23:14,935 --> 00:23:17,562
Quem era suposto odiarmos?
304
00:23:18,772 --> 00:23:19,773
Odiar?
305
00:23:20,357 --> 00:23:21,274
Sim.
306
00:23:21,358 --> 00:23:24,736
O que raio é aquilo a que chamam ódio?
307
00:23:36,248 --> 00:23:40,168
TORNEIO DE ESKKKR
308
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
- Brando!
- Brando!
309
00:24:05,068 --> 00:24:06,695
Que vitória esmagadora!
310
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
Verdadeiramente imbatível!
311
00:24:08,613 --> 00:24:13,493
A última ronda do Torneio de ESKKKR
terminou com a vitória instantânea dele!
312
00:24:13,577 --> 00:24:15,704
Invencível à 936 combates!
313
00:24:15,787 --> 00:24:19,332
Algum dia terminará a lenda
deste herói invencível?
314
00:24:19,416 --> 00:24:21,668
O guerreiro mais forte da história!
315
00:24:22,169 --> 00:24:24,796
Brando!
316
00:24:31,470 --> 00:24:34,139
Foi um combate impressionante, Brando.
317
00:24:34,681 --> 00:24:37,976
Nada disso.
Estou a ficar fraco, ultimamente.
318
00:24:38,518 --> 00:24:42,272
Às vezes, nem me consigo mexer
depois de um combate, como agora.
319
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Mas é estranho.
320
00:24:47,861 --> 00:24:51,031
Todos usam fatos de pancrácio no ringue,
321
00:24:51,114 --> 00:24:53,492
mas quando tu o usas, és o mais forte.
322
00:24:54,034 --> 00:24:58,580
Basta-te ter experiência
para vencer a maioria dos combates.
323
00:24:58,663 --> 00:24:59,915
O resto é sorte.
324
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
Sorte?
325
00:25:01,958 --> 00:25:06,838
Sim. Eu sei que os humanos se riem
quando um robô fala em sorte.
326
00:25:07,756 --> 00:25:10,133
Mas eu sou um sortudo.
327
00:25:21,520 --> 00:25:22,729
É uma cidade velha.
328
00:25:23,522 --> 00:25:24,356
Pois é.
329
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
Eu vivo ali em cima.
330
00:25:40,163 --> 00:25:45,043
Deves estar a pensar porque é que
uma estrela de um desporto de combate
331
00:25:45,126 --> 00:25:46,753
vive numa espelunca.
332
00:25:46,836 --> 00:25:48,338
Nada disso.
333
00:25:48,421 --> 00:25:53,260
Com o dinheiro que ganho,
podia viver numa mansão, é verdade.
334
00:25:55,720 --> 00:25:56,721
No entanto,
335
00:25:57,222 --> 00:25:59,891
optei por usar o meu dinheiro
noutra coisa.
336
00:26:02,435 --> 00:26:05,230
Cheguei! O rei das lutas voltou!
337
00:26:05,313 --> 00:26:06,648
Papá!
338
00:26:07,482 --> 00:26:08,858
Papá!
339
00:26:08,942 --> 00:26:10,944
- Voltaste!
- Olá!
340
00:26:13,405 --> 00:26:14,531
Pronto, meninos.
341
00:26:15,323 --> 00:26:16,950
Portaram-se bem?
342
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
Papá, és tão forte!
343
00:26:18,910 --> 00:26:21,037
- Foste incrível!
- Podes crer!
344
00:26:21,830 --> 00:26:23,582
Olá, querido.
345
00:26:25,083 --> 00:26:27,961
Quase me esquecia.
Esta é a minha mulher, Mine.
346
00:26:28,044 --> 00:26:31,423
Muito prazer. Sou o Gesicht, da Europol.
347
00:26:32,090 --> 00:26:34,467
É hora de jantar, meninos!
348
00:26:34,551 --> 00:26:36,386
- Que fome!
- Tenho tanta fome!
349
00:26:36,469 --> 00:26:37,762
Vamos lá.
350
00:26:38,388 --> 00:26:40,515
Esteja à vontade.
351
00:26:43,101 --> 00:26:44,728
Tenta apanhar-me!
352
00:26:44,811 --> 00:26:46,771
Não deixem cair a comida.
353
00:26:46,855 --> 00:26:48,231
Então?
354
00:26:48,315 --> 00:26:50,817
Nada de correr durante as refeições!
355
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
É mesmo um inspetor a sério?
356
00:26:54,154 --> 00:26:55,155
Sim.
357
00:26:55,780 --> 00:26:58,950
Então, tem uma arma fixe ou assim?
358
00:26:59,034 --> 00:27:01,953
Não, não tenho nada fixe.
359
00:27:02,537 --> 00:27:04,664
Deixa-te de perguntas parvas!
360
00:27:04,748 --> 00:27:07,292
Se não parares, levas uma sova.
361
00:27:11,504 --> 00:27:13,465
Peço desculpa por eles.
362
00:27:13,548 --> 00:27:16,384
Ora, não tinha uma refeição tão divertida
há muito tempo.
363
00:27:19,095 --> 00:27:22,891
O que achas? Comer como os humanos
não é assim tão mau, pois não?
364
00:27:23,600 --> 00:27:25,644
Não. É muito alegre e animado.
365
00:27:26,936 --> 00:27:29,272
É sempre assim aqui em casa.
366
00:27:29,356 --> 00:27:31,524
Todos os dias é uma festa!
367
00:27:32,067 --> 00:27:35,028
Querido, come a salada!
368
00:27:36,905 --> 00:27:39,157
A minha mãe é a mais forte desta casa!
369
00:27:39,949 --> 00:27:42,577
Ela é a campeã do mundo, não é?
370
00:27:42,661 --> 00:27:46,581
Campeã!
371
00:27:46,665 --> 00:27:49,084
Deixem-se de tolices e comam!
372
00:27:49,167 --> 00:27:52,587
Caramba, é tão assustadora!
É mesmo a campeã!
373
00:28:02,347 --> 00:28:04,349
- Estão todos a dormir?
- Sim.
374
00:28:09,729 --> 00:28:11,606
Não bebas demasiado.
375
00:28:17,278 --> 00:28:22,033
Esta é a vida que construí
com o dinheiro que ganhei.
376
00:28:22,534 --> 00:28:23,451
Certo.
377
00:28:24,619 --> 00:28:26,579
Lutar é o meu trabalho.
378
00:28:27,080 --> 00:28:32,293
A Mine nunca sabe
se chegarei a casa desfeito.
379
00:28:32,377 --> 00:28:33,962
Durante algum tempo,
380
00:28:34,045 --> 00:28:37,424
ela teve de ficar sozinha em casa,
preocupada comigo.
381
00:28:38,550 --> 00:28:41,344
Foi então que foi aprovado.
382
00:28:42,470 --> 00:28:44,806
O Sistema de Adoção de Robôs.
383
00:28:44,889 --> 00:28:50,353
Primeiro, adotámos um. Depois, outro,
porque quantos mais, melhor.
384
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
Agora temos cinco.
385
00:28:56,109 --> 00:28:57,694
É curioso.
386
00:28:57,777 --> 00:29:02,282
Antes dos miúdos, não queria saber
se ficava desfeito no final de um combate.
387
00:29:03,324 --> 00:29:04,284
Mas, agora,
388
00:29:04,951 --> 00:29:07,871
quero viver o máximo possível.
389
00:29:08,496 --> 00:29:09,956
É estranho, não é?
390
00:29:10,039 --> 00:29:13,460
Tive filhos para poder morrer
sem me preocupar,
391
00:29:13,543 --> 00:29:16,296
mas agora que os tenho, não quero morrer.
392
00:29:21,926 --> 00:29:24,471
De certeza que o Mont Blanc
também queria viver.
393
00:29:27,348 --> 00:29:31,936
Eu conheci-o
durante a 39.a Guerra da Ásia Central.
394
00:29:32,729 --> 00:29:34,773
Mas além de lutarmos juntos,
395
00:29:34,856 --> 00:29:38,193
lembro-me de como nos divertimos,
a fazer tolices e a falar à noite.
396
00:29:38,276 --> 00:29:42,906
Ele falou-me de árvores,
de pássaros e de várias coisas.
397
00:29:43,615 --> 00:29:45,450
Para alguém incrível como ele,
398
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
morrer daquela forma...
399
00:29:56,252 --> 00:29:59,088
Conheces um robô chamado North 2?
400
00:30:00,089 --> 00:30:01,800
Sim, de nome só.
401
00:30:03,176 --> 00:30:04,427
Ele morreu.
402
00:30:07,388 --> 00:30:08,723
Na semana passada.
403
00:30:09,307 --> 00:30:14,646
Ele vivia pacificamente como mordomo
de um compositor na Escócia e, de repente...
404
00:30:15,980 --> 00:30:17,357
Mataram-no?
405
00:30:18,358 --> 00:30:22,320
Sim. E, agora, tu também corres perigo.
406
00:30:23,154 --> 00:30:25,323
Não tens de te preocupar comigo.
407
00:30:25,406 --> 00:30:27,075
Sou o rei das lutas.
408
00:30:27,992 --> 00:30:29,869
É por isso que és um alvo!
409
00:30:30,370 --> 00:30:31,788
Que tentem.
410
00:30:32,872 --> 00:30:35,124
Depois do que fizeram ao Mont Blanc,
411
00:30:36,334 --> 00:30:38,670
vou dar cabo deles, garanto-te.
412
00:30:38,753 --> 00:30:42,799
Não sejas estúpido!
Se acontecer alguma coisa, liga-me.
413
00:30:43,716 --> 00:30:45,176
Mais uma?
414
00:30:45,760 --> 00:30:50,640
Não, obrigado,
esta bebida energética turca é forte.
415
00:30:51,266 --> 00:30:53,601
Eu estou pronto para outra.
416
00:30:53,685 --> 00:30:55,061
Para ti, não.
417
00:30:57,814 --> 00:30:59,732
Está bem.
418
00:31:00,608 --> 00:31:03,069
Não queres que te leve?
419
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
Não, eu apanho um táxi.
420
00:31:06,781 --> 00:31:09,617
Está bem. Vem visitar-nos.
421
00:31:10,451 --> 00:31:13,538
Obrigado. Diverti-me muito hoje.
422
00:31:14,664 --> 00:31:17,083
Sim, os miúdos são fantásticos.
423
00:31:17,584 --> 00:31:19,711
Devias pensar nisso.
424
00:31:20,295 --> 00:31:24,007
Se bem que cinco crianças,
como nós temos, talvez seja demais.
425
00:31:25,800 --> 00:31:26,885
Tens razão.
426
00:31:28,303 --> 00:31:31,014
Podes ficar com o corpo por 500 ZEUS.
427
00:31:32,849 --> 00:31:33,933
O que se passa?
428
00:31:36,060 --> 00:31:39,397
Nada. Acho que bebi demais.
429
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
De certeza que consegues
voltar para casa sozinho?
430
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
Sim, eu fico bem.
431
00:31:46,946 --> 00:31:48,823
Está bem, se tu o dizes.
432
00:31:49,574 --> 00:31:52,285
Cuida de ti.
433
00:31:52,368 --> 00:31:55,288
Se acontecer alguma coisa, liga-me.
434
00:31:57,624 --> 00:31:59,000
Sabes...
435
00:31:59,584 --> 00:32:02,962
Eu disse-te que ganhar
dependia da sorte de cada um, certo?
436
00:32:05,423 --> 00:32:10,929
Os humanos deixam as coisas ao acaso,
mas eu acho que fazemos a nossa sorte.
437
00:32:13,473 --> 00:32:16,726
Eu tenho a sorte do meu lado
porque tenho uma família.
438
00:32:16,809 --> 00:32:20,313
Se acontecer alguma coisa, liga-me.
439
00:32:21,147 --> 00:32:23,608
Sou um sortudo.
440
00:32:26,069 --> 00:32:27,028
Sim.
441
00:32:27,111 --> 00:32:28,780
Obrigado. Conto contigo.
442
00:32:38,081 --> 00:32:39,123
Por favor.
443
00:32:41,250 --> 00:32:42,710
Não morras.
444
00:33:06,359 --> 00:33:10,989
É um bloqueio de pulso duplo! Será o fim?
445
00:33:11,072 --> 00:33:13,241
Arranca-lhe o braço!
446
00:33:16,244 --> 00:33:17,537
Parte-o!
447
00:33:17,620 --> 00:33:19,122
Torce-o!
448
00:33:24,919 --> 00:33:27,088
Aqui está ele, o campeão invicto!
449
00:33:27,171 --> 00:33:30,967
Foi o combate perfeito
para defender o título de campeão mundial!
450
00:33:33,094 --> 00:33:38,349
Estão todos intoxicados pela mestria
do Hércules, o nosso deus da batalha!
451
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
- Hércules!
- Hércules!
452
00:33:40,977 --> 00:33:43,688
No próximo mês, o Hércules vai enfrentar
453
00:33:43,771 --> 00:33:47,400
o Brando da Turquia, o campeão europeu!
454
00:33:48,818 --> 00:33:52,238
Aqui está a sua famosa pose!
O deus da batalha!
455
00:33:54,949 --> 00:33:57,827
É um monumento fantástico, Hércules.
456
00:34:00,496 --> 00:34:02,498
Eu disse-lhes que não queria.
457
00:34:02,582 --> 00:34:06,878
Disse que só arruinaria a vista
do local de património mundial.
458
00:34:06,961 --> 00:34:11,340
Mas acabaram por construir uma estátua
do meu fato de pancrácio.
459
00:34:12,967 --> 00:34:15,344
Os humanos gostam dessas coisas.
460
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
Vi o teu combate, ontem.
461
00:34:19,223 --> 00:34:21,059
Foste forte, como sempre.
462
00:34:22,685 --> 00:34:24,062
Como sempre?
463
00:34:25,188 --> 00:34:29,150
Queres vir beber um chá comigo
para falarmos?
464
00:34:29,233 --> 00:34:30,985
Eu não imito humanos.
465
00:34:32,570 --> 00:34:33,821
Sou um robô.
466
00:34:34,530 --> 00:34:37,533
Uma máquina mortífera
que destrói os adversários.
467
00:34:38,534 --> 00:34:41,287
Mas nos últimos combates...
468
00:34:42,997 --> 00:34:45,041
Achas que fiquei mais mole, certo?
469
00:34:45,625 --> 00:34:48,002
Que me contive ontem na hora H.
470
00:34:48,628 --> 00:34:52,131
Estás preocupado
com o meu próximo combate com o Brando?
471
00:34:54,175 --> 00:34:57,053
Soube que foste falar com ele.
472
00:34:58,012 --> 00:35:00,306
Sim. Ele estava em ótima forma.
473
00:35:00,389 --> 00:35:01,557
Acredito.
474
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Lutei com ele muitas vezes
e sei que ele é forte.
475
00:35:07,647 --> 00:35:09,273
Tal como era na altura.
476
00:35:10,817 --> 00:35:15,029
Durante a 39.a Guerra da Ásia Central?
477
00:35:22,829 --> 00:35:24,122
Inspetor Gesicht.
478
00:35:24,664 --> 00:35:28,417
Sabes porque é que os humanos
adoram construir estes monumentos?
479
00:35:32,463 --> 00:35:34,298
Porque se esquecem.
480
00:35:35,258 --> 00:35:40,847
Antes que a memória desvaneça,
constroem estas coisas para recordarem.
481
00:35:40,930 --> 00:35:43,307
Mas olha para nós.
482
00:35:44,100 --> 00:35:48,896
A não ser que as apaguemos,
as nossas memórias durarão para sempre.
483
00:35:49,522 --> 00:35:51,816
Lembramo-nos das coisas vividamente.
484
00:35:53,192 --> 00:35:54,861
Os nossos camaradas de luta.
485
00:35:54,944 --> 00:35:58,364
Montes de cadáveres de robôs
do nosso lado e do lado deles.
486
00:36:01,951 --> 00:36:03,619
{\an8}Foi assim que descobri
487
00:36:04,370 --> 00:36:05,621
{\an8}a intenção assassina.
488
00:36:09,083 --> 00:36:12,879
Desde então, não consigo destruir
os meus adversários.
489
00:36:14,589 --> 00:36:16,841
O que chamam os humanos a isto?
490
00:36:18,843 --> 00:36:20,595
Compaixão, talvez?
491
00:36:24,056 --> 00:36:24,932
Diz-me.
492
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Sim?
493
00:36:26,475 --> 00:36:27,602
Achas...
494
00:36:29,061 --> 00:36:31,355
... que estamos a evoluir?
495
00:37:07,308 --> 00:37:08,559
Mas porquê, papá?
496
00:37:10,978 --> 00:37:14,065
Prometeste que ias ao zoo connosco!
497
00:37:14,649 --> 00:37:15,775
Sim.
498
00:37:15,858 --> 00:37:17,443
Desculpem, meninos.
499
00:37:17,526 --> 00:37:21,280
Surgiu uma coisa no trabalho
e não posso faltar.
500
00:37:21,364 --> 00:37:22,740
O quê?
501
00:37:22,823 --> 00:37:25,243
Então, vais cancelar connosco?
502
00:37:25,326 --> 00:37:28,621
Para a próxima, vou com vocês. Prometo!
503
00:37:29,121 --> 00:37:31,457
Vais voltar a quebrar a tua promessa!
504
00:37:32,917 --> 00:37:35,253
Não, prometo isto como homem.
505
00:37:35,836 --> 00:37:39,966
Os homens a sério não quebram promessas.
506
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Muito bem. Parem de se queixar.
507
00:37:44,595 --> 00:37:46,097
Eu vou com vocês.
508
00:37:46,681 --> 00:37:48,724
És um mentiroso, papá!
509
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
Desculpem.
510
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
Passou-se alguma coisa no trabalho?
511
00:37:55,940 --> 00:37:58,484
É uma entrevista.
512
00:37:58,567 --> 00:38:00,027
Uma entrevista?
513
00:38:02,780 --> 00:38:05,908
Vou conversar com a Miss Istambul.
514
00:38:09,203 --> 00:38:13,874
Devo um favor a um editor que conheço
e não podia recusar.
515
00:38:15,293 --> 00:38:17,503
Diverte-te nessa entrevista.
516
00:38:18,254 --> 00:38:21,132
O teu marido é o campeão europeu!
517
00:38:21,215 --> 00:38:23,759
Tenho obrigações...
518
00:38:40,484 --> 00:38:41,610
O que se passa?
519
00:38:42,528 --> 00:38:44,530
Não te faças de desentendido!
520
00:38:44,613 --> 00:38:47,491
Levaste o teu fato de pancrácio
sem autorização!
521
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
Não será um problema.
Vou devolvê-lo imediatamente.
522
00:38:50,661 --> 00:38:52,872
A questão não é essa.
523
00:38:53,456 --> 00:38:55,458
Até levaste o camião sem pedir.
524
00:38:55,541 --> 00:38:58,836
Se acontecer alguma coisa,
não te deixarão lutar!
525
00:38:58,919 --> 00:39:01,922
O combate com o Hércules será em breve...
526
00:39:02,006 --> 00:39:03,424
Por isso mesmo.
527
00:39:05,134 --> 00:39:08,763
Trouxe o fato para me preparar
para o próximo combate.
528
00:39:08,846 --> 00:39:10,723
Acredito, mas...
529
00:39:17,772 --> 00:39:19,190
Acalma-te.
530
00:39:35,414 --> 00:39:39,794
Professor, acha que estes incidentes
foram causados por um humano ou...
531
00:39:39,877 --> 00:39:41,712
Por um robô?
532
00:39:42,421 --> 00:39:45,216
Ou por ambos?
533
00:39:46,008 --> 00:39:51,889
O único precedente de um robô que matou
um humano é o caso do Brau1589.
534
00:39:53,599 --> 00:39:54,975
Isso é mesmo verdade?
535
00:39:56,143 --> 00:39:57,269
Porque perguntas?
536
00:39:57,937 --> 00:40:04,777
Esqueça. Que tipo de defeitos tinha
a inteligência artificial do Brau1589?
537
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
Não tinha nenhum.
538
00:40:08,239 --> 00:40:09,156
O quê?
539
00:40:09,949 --> 00:40:12,660
A inteligência artificial dele
estava perfeita.
540
00:40:13,411 --> 00:40:14,495
Perfeita?
541
00:40:15,287 --> 00:40:17,456
Uma IA perfeita matou um humano.
542
00:40:18,082 --> 00:40:19,708
O que significa isso?
543
00:40:21,210 --> 00:40:22,294
Será...
544
00:40:23,462 --> 00:40:25,089
... que foi um humano?
545
00:40:36,434 --> 00:40:38,060
Este sítio serve.
546
00:41:56,805 --> 00:41:57,890
O que foi?
547
00:41:57,973 --> 00:41:59,141
Inspetor Gesicht?
548
00:42:00,184 --> 00:42:02,102
Põe-te em linha, Hércules!
549
00:42:03,896 --> 00:42:05,564
Não acredito!
550
00:42:07,066 --> 00:42:09,068
Atom, tu também!
551
00:42:14,865 --> 00:42:16,283
Atom, o que se passa?
552
00:42:17,201 --> 00:42:20,120
Estou a receber um sinal de Istambul.
553
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
Gesicht, o que se passa aqui?
554
00:42:36,387 --> 00:42:38,389
É uma comunicação do Brando.
555
00:42:41,433 --> 00:42:45,062
Mantenham o canal... aberto!
556
00:42:47,356 --> 00:42:48,274
Brando!
557
00:42:48,357 --> 00:42:49,483
Brando!
558
00:42:50,693 --> 00:42:54,446
Vou mostrar-vos a força que tenho!
559
00:42:55,030 --> 00:42:56,949
Para! Para, Brando!
560
00:42:57,533 --> 00:42:59,201
Brando, foge!
561
00:42:59,285 --> 00:43:02,288
Sei onde ele está.
Está na costa do Mar Negro.
562
00:43:02,371 --> 00:43:03,706
Vamos, Gesicht!
563
00:43:07,668 --> 00:43:09,336
Para vingar...
564
00:43:10,879 --> 00:43:12,715
... o Mont Blanc!
565
00:43:13,632 --> 00:43:17,261
Brando, não o enfrentes!
Estamos a caminho!
566
00:43:35,154 --> 00:43:36,739
O sinal tem interferência.
567
00:43:39,074 --> 00:43:40,284
O que foi, Atom?
568
00:43:41,827 --> 00:43:43,912
Professor, tenho de ir!
569
00:43:44,496 --> 00:43:45,789
Aonde?
570
00:43:46,582 --> 00:43:48,876
Alguém está a atacar o Brando.
571
00:43:49,585 --> 00:43:50,836
Tenho de ir já!
572
00:43:54,006 --> 00:43:55,341
Que força!
573
00:43:55,424 --> 00:43:57,134
O que raio é isto?
574
00:44:17,404 --> 00:44:18,781
O que era aquilo?
575
00:44:20,532 --> 00:44:22,743
Brando, responde.
576
00:44:23,410 --> 00:44:24,495
Brando!
577
00:44:25,371 --> 00:44:26,205
Brando!
578
00:44:36,215 --> 00:44:37,216
O mar...
579
00:44:50,312 --> 00:44:51,522
Consegui.
580
00:44:54,233 --> 00:44:55,192
Brando!
581
00:44:55,943 --> 00:44:57,111
Venci-o.
582
00:44:58,779 --> 00:44:59,613
Brando!
583
00:45:00,698 --> 00:45:02,950
Ganhei.
584
00:45:03,784 --> 00:45:07,830
Mas ele também me venceu.
585
00:45:08,956 --> 00:45:10,874
Estamos a caminho. Aguenta-te!
586
00:45:11,875 --> 00:45:13,043
Hércules.
587
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Estava ansioso
588
00:45:17,548 --> 00:45:19,550
pelo nosso próximo combate.
589
00:45:20,968 --> 00:45:21,927
Eu também.
590
00:45:22,428 --> 00:45:25,639
Eu ter-te-ia vencido.
591
00:45:25,723 --> 00:45:26,974
Não sejas parvo!
592
00:45:27,933 --> 00:45:29,643
Nunca se sabe!
593
00:45:32,688 --> 00:45:34,273
Vamos buscar-te.
594
00:45:35,232 --> 00:45:37,234
Fica aí e espera por nós.
595
00:45:38,736 --> 00:45:45,367
Estou a enviar-vos a informação que tenho
do tipo com quem lutei.
596
00:45:46,618 --> 00:45:48,287
Brando, não te esforces.
597
00:46:10,893 --> 00:46:12,519
Que estranho.
598
00:46:13,187 --> 00:46:15,522
É a família do Brando.
599
00:46:17,858 --> 00:46:18,859
Raios!
600
00:46:19,943 --> 00:46:21,153
Os meus circuitos
601
00:46:21,779 --> 00:46:23,322
estão a funcionar mal.
602
00:46:23,947 --> 00:46:25,824
Brando, já chega.
603
00:46:26,909 --> 00:46:28,160
Raios!
604
00:46:30,120 --> 00:46:31,830
Não consigo enviar
605
00:46:33,207 --> 00:46:34,583
a informação correta.
606
00:46:35,167 --> 00:46:36,335
Já fizeste o suficiente.
607
00:46:37,544 --> 00:46:39,087
É estranho.
608
00:46:40,631 --> 00:46:41,757
Desculpem.
609
00:46:43,050 --> 00:46:45,719
Não o consigo controlar.
610
00:47:03,237 --> 00:47:04,780
Inspetor Gesicht.
611
00:47:06,824 --> 00:47:08,242
Eu não te disse?
612
00:47:08,826 --> 00:47:11,203
Sou um sortudo.
613
00:47:12,037 --> 00:47:12,871
Sim.
614
00:47:13,372 --> 00:47:14,748
Prometi aos meus filhos
615
00:47:15,249 --> 00:47:17,918
que os levava ao jardim zoológico.
616
00:47:19,253 --> 00:47:22,464
Fiz essa promessa como homem.
617
00:47:26,260 --> 00:47:27,886
Diz-lhes...
618
00:47:29,304 --> 00:47:30,848
... para não se preocuparem.
619
00:47:32,140 --> 00:47:34,893
Sou um sortudo.
620
00:47:40,232 --> 00:47:41,191
Brando!
621
00:47:48,156 --> 00:47:50,659
O Brando enviou daqui
a última transmissão.
622
00:47:51,285 --> 00:47:54,872
Tenho-lhe enviado um sinal,
mas ele não responde.
623
00:47:55,455 --> 00:47:59,001
Só consigo ver
uma mancha de óleo na superfície
624
00:48:00,085 --> 00:48:03,463
e muitos destroços no fundo do oceano.
625
00:48:05,883 --> 00:48:06,967
Gesicht.
626
00:48:07,050 --> 00:48:08,093
Hércules!
627
00:48:11,638 --> 00:48:16,059
Por instantes, repararam em algo misturado
com os sinais enviados pelo Brando?
628
00:48:16,643 --> 00:48:17,769
Eu não reparei.
629
00:48:18,562 --> 00:48:22,566
Era um sinal de outra pessoa?
630
00:48:22,649 --> 00:48:28,530
Sim, uma inteligência artificial diferente
que perdeu o controlo.
631
00:48:29,239 --> 00:48:30,365
Parecia um ruído.
632
00:48:31,366 --> 00:48:32,242
Um ruído?
633
00:48:33,577 --> 00:48:35,078
O que poderá ser?
634
00:48:36,288 --> 00:48:39,207
- Atom, podes mostrar no monitor?
- Sim.
635
00:48:39,791 --> 00:48:41,960
Atom, mostra-nos também.
636
00:48:42,461 --> 00:48:43,378
Entendido.
637
00:48:44,504 --> 00:48:46,423
Aqui, a seguir a isto.
638
00:48:48,383 --> 00:48:50,928
O que raio é isto?
639
00:49:01,104 --> 00:49:04,191
O que é que os humanos chamam a isto?
640
00:49:06,026 --> 00:49:07,402
A encarnação da morte.
641
00:49:08,195 --> 00:49:09,237
A encarnação da morte?
642
00:49:11,114 --> 00:49:12,282
Emoção.
643
00:49:17,245 --> 00:49:20,791
Dor... avassaladora.
644
00:49:34,137 --> 00:49:37,099
Esta é a Mesquita Azul, em Istambul.
645
00:49:38,892 --> 00:49:43,146
Dezenas de pessoas estão aqui
para chorar a morte do seu herói, Brando.
646
00:49:50,195 --> 00:49:51,697
Papá!
647
00:49:52,739 --> 00:49:56,910
Vamos passar ao nosso repórter no local.
648
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Estou aqui no local.
649
00:50:00,163 --> 00:50:03,834
O fundo do mar está coberto de destroços
650
00:50:03,917 --> 00:50:07,129
e presume-se
que a maioria pertença ao Brando.
651
00:50:08,505 --> 00:50:11,883
A polícia e os militares
continuam as buscas,
652
00:50:12,634 --> 00:50:15,137
mas fontes dizem que é impossível
653
00:50:15,220 --> 00:50:19,182
recuperar todos os destroços
devido ao fundo oceânico ser lamacento.
654
00:50:30,777 --> 00:50:33,822
Quanto tempo vais deixar isto continuar?
655
00:50:33,905 --> 00:50:37,200
Está quase a chegar a hora
de defenderes o teu título!
656
00:50:38,285 --> 00:50:40,662
Estás a ouvir-me, Hércules?
657
00:50:43,707 --> 00:50:48,587
Se não vais lutar,
processo-te por quebra de contrato!
658
00:50:48,670 --> 00:50:52,674
Sou o Al Haft, o maior promotor do mundo!
Estás a ouvir?
659
00:50:59,014 --> 00:51:00,932
Não encontraram nada.
660
00:51:02,559 --> 00:51:04,811
Não encontraram nada do assassino.
661
00:51:06,063 --> 00:51:09,858
Até agora só encontraram
partes pulverizadas do Brando.
662
00:51:10,776 --> 00:51:13,779
O Brando lutou contra o assassino aqui
e ganhou.
663
00:51:14,696 --> 00:51:17,908
Porque não encontramos peças dele?
664
00:51:19,701 --> 00:51:20,702
Hércules.
665
00:51:21,369 --> 00:51:24,748
Até os militares e a polícia
desistiram de recuperar tudo.
666
00:51:25,248 --> 00:51:28,877
Porque haverias de fazê-lo tu,
usando o teu dinheiro?
667
00:51:31,588 --> 00:51:33,715
Porque o Brando era teu amigo?
668
00:51:34,633 --> 00:51:36,843
Os teus fãs estão à tua espera.
669
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
Querem que o Hércules,
o deus da batalha, regresse ao ringue.
670
00:51:40,013 --> 00:51:41,807
Eu também.
671
00:51:43,934 --> 00:51:45,519
Por favor, Hércules.
672
00:51:45,602 --> 00:51:46,603
Volta...
673
00:51:51,608 --> 00:51:55,278
Hércules! Encontrámos os braços do Brando!
674
00:51:55,946 --> 00:51:56,947
Bom trabalho!
675
00:51:57,447 --> 00:51:59,241
Cuidado ao retirá-los.
676
00:51:59,324 --> 00:52:01,827
Na verdade, será um pouco complicado!
677
00:52:02,327 --> 00:52:05,247
Estão num recife rochoso,
a cerca de 100 km daqui,
678
00:52:05,330 --> 00:52:07,916
não estão no fundo do oceano.
679
00:52:07,999 --> 00:52:08,959
Levamos-te até lá.
680
00:52:10,293 --> 00:52:11,294
Espera!
681
00:52:12,212 --> 00:52:13,213
Hércules!
682
00:52:14,172 --> 00:52:17,509
Volta! Volta e luta mais uma vez!
683
00:52:20,720 --> 00:52:21,847
Hércules...
684
00:52:33,525 --> 00:52:35,861
Ali, naquela pedra!
685
00:52:46,663 --> 00:52:48,039
O que...
686
00:53:06,308 --> 00:53:08,143
O chip de memória do Brando.
687
00:53:09,186 --> 00:53:10,103
Chifres.
688
00:53:12,397 --> 00:53:14,357
Não acredito nisto.
689
00:53:15,483 --> 00:53:16,568
O assassino
690
00:53:17,444 --> 00:53:18,904
está vivo!
691
00:53:32,542 --> 00:53:36,838
Brando!
692
00:56:10,700 --> 00:56:14,412
{\an8}Legendas: Maria João Fernandes