1 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Meu Deus! 2 00:01:12,280 --> 00:01:15,700 Superintendente Tawashi, já sabemos o nome da vítima. 3 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 Junichiro Tazaki, um jurista. 4 00:01:19,788 --> 00:01:22,916 Foi ele que propôs as Leis Internacionais dos Robôs. 5 00:01:24,542 --> 00:01:29,130 O homem que deu liberdade e igualdade aos robôs? 6 00:01:29,672 --> 00:01:31,800 - Sim. - Bom... 7 00:01:31,883 --> 00:01:35,470 Vamos começar por questionar os grupos antirrobôs. 8 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Sim, senhor! 9 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 Chifres? 10 00:01:44,187 --> 00:01:48,233 Já houve outros casos que também envolveram chifres. 11 00:01:48,316 --> 00:01:49,984 Vou pedir para investigarem. 12 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 Tu aí! 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 O que raio se passou aqui? 14 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 O que causou isto? 15 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 Colapsou sozinha ou alguém usou uma escavadora? 16 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Estamos a analisar. 17 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 Suponho que não seria impossível para vocês. 18 00:02:22,725 --> 00:02:23,726 Superintendente? 19 00:02:24,477 --> 00:02:28,690 Um robô com força faria isto facilmente. 20 00:02:29,274 --> 00:02:33,653 Superintendente! Os casos dos chifres aconteceram na Suíça e na Alemanha. 21 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 É isso! 22 00:02:37,323 --> 00:02:41,035 Foram encontrados na cabeça de um robô chamado Mont Blanc. 23 00:02:41,119 --> 00:02:44,247 Houve outro caso em Düsseldorf, na Alemanha. 24 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 A vítima, Bernard Lanke, também era líder do Movimento de Libertação dos Robôs. 25 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 Vamos contactar a Europol 26 00:02:53,339 --> 00:02:56,384 e falar com os investigadores de cada caso. 27 00:02:56,467 --> 00:02:59,012 Na verdade, de acordo com esta informação, 28 00:02:59,095 --> 00:03:02,098 o mesmo inspetor é responsável por ambos os casos. 29 00:03:02,724 --> 00:03:04,058 O mesmo? 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 Sim, e é um robô-inspetor. 31 00:03:07,854 --> 00:03:09,189 Um robô? 32 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 Como se chama? 33 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 Gesicht. 34 00:03:33,755 --> 00:03:35,048 Que curioso. 35 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 O quê? 36 00:03:37,634 --> 00:03:38,968 Quando olho para ti, 37 00:03:39,052 --> 00:03:43,973 o meu sistema de identificação pode falhar ao tentar descobrir se és robô ou humano. 38 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 Já me tinham dito. 39 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 Já te vi muitas vezes nas notícias, 40 00:03:48,811 --> 00:03:51,898 mas ver-te à minha frente... 41 00:03:52,649 --> 00:03:53,858 Nas notícias? 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Sim. 43 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 Quando chegaste com as Forças da Paz, 44 00:03:58,279 --> 00:04:03,493 durante a 39.a Guerra da Ásia Central, os média armaram um espalhafato. 45 00:04:05,036 --> 00:04:06,037 Pois foi. 46 00:04:06,537 --> 00:04:12,210 Só fui lá para ajudar a defender a paz naquela nação. 47 00:04:13,419 --> 00:04:18,258 No entanto, trataram-te como um ídolo ou uma estrela pop. 48 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Sim. 49 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Aqui tem. 50 00:04:24,472 --> 00:04:25,848 Vamos comer! 51 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 O que foi? 52 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 Nada. Parece mesmo que estás a gostar do gelado. 53 00:04:43,616 --> 00:04:46,411 De certeza que se nota que estou a fingir que bebo. 54 00:04:47,495 --> 00:04:50,873 Quanto mais finjo, mais sinto que compreendo. 55 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Compreendes o quê? 56 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 Quando algo é delicioso. 57 00:04:56,379 --> 00:05:00,925 Não sei se é uma sensação humana, mas sinto-a no meu coração. 58 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 Incrível. 59 00:05:05,305 --> 00:05:09,392 Quando viste aquele miúdo a brincar com um brinquedo novo, 60 00:05:09,475 --> 00:05:11,602 também desejaste mesmo ter um? 61 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 Sim. Aquele brinquedo é muito popular entre as crianças, neste momento. 62 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 E o caracol? 63 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 Há pouco, encontraste um caracol à chuva. 64 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 É verdade. 65 00:05:24,365 --> 00:05:26,909 Não te limitaste a recolher uma amostra 66 00:05:26,993 --> 00:05:29,620 de um molusco gastrópode pulmonado da família Helicidae. 67 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 Sentiste algo. 68 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 A vida comoveu-te, não foi? 69 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 Talvez. Não sei. 70 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Fazes jus à tua reputação. És incrível. 71 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 Podes parecer uma criança, 72 00:05:47,597 --> 00:05:51,642 mas sei que a tua inteligência artificial é muito superior à minha. 73 00:05:55,229 --> 00:05:56,939 Foi por isso que fui vendido. 74 00:05:57,982 --> 00:06:01,069 As pessoas acham divertido o facto de parecer uma criança 75 00:06:01,152 --> 00:06:02,862 e venderam-me ao circo. 76 00:06:03,446 --> 00:06:04,447 Venderam-te? 77 00:06:10,370 --> 00:06:11,287 Gesicht? 78 00:06:16,751 --> 00:06:20,129 - Não foi nada. Desculpa ter falado nisso. - Não faz mal. 79 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 Vou direito ao assunto. 80 00:06:24,509 --> 00:06:27,178 Como mencionei no e-mail, 81 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 o Mont Blanc, na Suíça, e o North 2, na Escócia, 82 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 foram assassinados. 83 00:06:33,184 --> 00:06:35,561 Achas que também estou em perigo? 84 00:06:35,645 --> 00:06:39,899 Sim. Ainda não tenho provas, mas o objetivo do assassino pode ser... 85 00:06:41,901 --> 00:06:45,822 ... destruir os sete robôs mais avançados do mundo. 86 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Mas porquê? 87 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 Eu acho que sabes porquê. 88 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 Gesicht, posso ler o teu chip de memória? 89 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 O quê? 90 00:07:03,464 --> 00:07:09,303 Pode conter pistas no que viste e ouviste que podem ajudar a resolver o caso. 91 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 Não posso fazer isso. 92 00:07:12,306 --> 00:07:16,894 Inclui informações secretas sobre outros casos e dados pessoais. 93 00:07:21,607 --> 00:07:26,821 Pois é, a tua inteligência artificial é mais avançada do que a minha. 94 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 Eu confio em ti. 95 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 É só um minuto. 96 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Obrigado. 97 00:07:49,260 --> 00:07:53,431 Podes apagar tudo o que não estiver relacionado com a investigação? 98 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 Sim. 99 00:07:55,266 --> 00:07:58,811 Espero que encontres informação que me possa ter escapado. 100 00:08:01,981 --> 00:08:04,025 Algo que te possa ter escapado... 101 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 Desculpa, Gesicht. 102 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 - Vou à casa de banho. - À casa de banho? 103 00:08:13,868 --> 00:08:17,914 É outro hábito que desenvolvi ao imitar o comportamento humano. 104 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 Estou a ver. 105 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 Como és tão parecido aos humanos, faz sentido. 106 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 CASA DE BANHO 107 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 Gesicht, tu... 108 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 Está a chover a potes. 109 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Sim. 110 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 Vais-te já embora do Japão? 111 00:08:55,076 --> 00:08:57,537 Sim, tenho muito trabalho à minha espera 112 00:08:58,037 --> 00:09:01,707 e tenho de falar com mais três robôs sobre isto. 113 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 Gesicht, volta para me visitares. Prometes? 114 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 Sim, prometo. 115 00:09:09,757 --> 00:09:11,384 A tua mulher é encantadora. 116 00:09:14,595 --> 00:09:17,390 É por isso que não queria que lesses o meu chip. 117 00:09:19,559 --> 00:09:22,853 Não se goza com os adultos! Toca a apagar as informações! 118 00:09:29,652 --> 00:09:30,861 Vai correr tudo bem. 119 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 Tu e a tua mulher vão ficar bem. 120 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 Aconteça o que acontecer, vão superá-lo. 121 00:09:39,745 --> 00:09:40,746 Obrigado. 122 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Adeus, Atom. 123 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 Gesicht, ficarei à espera! 124 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Voltaremos a ver-nos. 125 00:10:09,900 --> 00:10:11,986 POLÍCIA METROPOLITANA 126 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 DIVISÃO FORENSE 127 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 Causa da morte? 128 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 Asfixia. 129 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Asfixia? 130 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 O que usaram? Uma corda? 131 00:10:24,165 --> 00:10:28,377 Ainda não sabemos. Só sabemos que o pescoço foi sujeito a muita pressão. 132 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - Não há vestígios? - Nenhum. 133 00:10:34,925 --> 00:10:37,219 Ativa a réplica em 3D. 134 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 Tenho um palpite sobre quem é o criminoso. 135 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 O quê? A sério? 136 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 Sim. Se não há vestígios, isso significa... 137 00:11:19,345 --> 00:11:20,971 Que estranho. 138 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 Tu! 139 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 Atom! 140 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 Olá, Superintendente Tawashi e Inspetor Nakamura! 141 00:11:32,066 --> 00:11:34,235 Quem te autorizou a estar aqui? 142 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 Tenho aqui o passe de entrada. 143 00:11:37,822 --> 00:11:41,492 Solicitou a cooperação da Europol na investigação, certo? 144 00:11:41,575 --> 00:11:46,372 Instalei a memória do Inspetor Gesicht, o responsável pelos casos. 145 00:11:46,455 --> 00:11:51,168 Tenho os dados do caso do Mont Blanc, na Suíça, e do caso de Düsseldorf. 146 00:11:52,670 --> 00:11:58,968 Ser robô deve ser muito conveniente para trocar os conteúdos do cérebro. 147 00:11:59,760 --> 00:12:03,889 Mas se achas que sabes tudo, estás muito enganado. 148 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 Os robôs nem sequer sabem quando algo é belo ou delicioso. 149 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 Mas talvez tenham uma maior capacidade para resolver este caso. 150 00:12:15,735 --> 00:12:19,238 Finalmente, aconteceu. Um robô cometeu um assassinato. 151 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 Porque diz isso? 152 00:12:22,199 --> 00:12:25,661 Nenhum humano conseguiria fazer isto sem deixar vestígios. 153 00:12:25,745 --> 00:12:30,416 Um ser humano teria deixado impressões digitais, cabelos ou assim, 154 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 mas aqui não há nada. 155 00:12:33,836 --> 00:12:35,421 Então, e isto? 156 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 Há chá verde debaixo dos escombros. 157 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Chá verde? 158 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 Sim, duas chávenas partidas e compota de feijão-vermelho yokan. 159 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 - Foca neste lugar. - Sim. 160 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 O chá tinha sido feito há pouco tempo. 161 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 A autópsia encontrou chá e yokan no estômago da vítima. 162 00:13:02,156 --> 00:13:05,534 Serviria chá e yokan se um robô o fosse visitar? 163 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 Vocês costumam fingir que comem. 164 00:13:10,873 --> 00:13:12,082 O corredor exterior... 165 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 Hidrângeas. 166 00:13:17,838 --> 00:13:21,050 Eles sentaram-se na rua e admiraram as hidrângeas. 167 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 Foca neste lugar! 168 00:13:24,053 --> 00:13:27,681 Confirmamos que havia hidrângeas no jardim da casa. 169 00:13:29,391 --> 00:13:32,228 Os robôs não entendem a beleza, certo? 170 00:13:32,728 --> 00:13:34,647 Ainda acham que foi um robô? 171 00:13:35,231 --> 00:13:39,735 Estás a dizer que um humano cometeu os homicídios e destruiu a casa? 172 00:13:39,819 --> 00:13:45,074 Que depois de admirar as hidrângeas, o suspeito deitou a casa abaixo? 173 00:13:45,157 --> 00:13:48,077 - Mostra os vídeos das testemunhas. - Sim, senhor. 174 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 Sim, era tipo um tornado. 175 00:13:53,123 --> 00:13:57,002 Ouvi um estrondo e, de repente, a casa do lado estava destruída! 176 00:13:57,586 --> 00:14:01,882 É surreal que a nossa casa esteja intacta. Era um tornado enorme. 177 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Disseram que foi um tornado! 178 00:14:03,801 --> 00:14:08,138 Um tornado não natural que só destruiu uma casa. 179 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 O que me dizes sobre isso? 180 00:14:10,599 --> 00:14:13,269 Depois disso, o Sr. Tazaki foi ao jardim. 181 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 Desculpe, pode mostrar-me a imagem do corpo? 182 00:14:18,274 --> 00:14:20,609 Não é apropriado para uma criança. 183 00:14:20,693 --> 00:14:21,652 Não faz mal! 184 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 Ele só parece uma criança. É um robô. 185 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Pois é. 186 00:14:26,240 --> 00:14:27,658 Mostra-nos. 187 00:14:27,741 --> 00:14:28,576 Sim, senhor. 188 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Chifres. 189 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 O deus da morte tinha chifres. 190 00:14:49,805 --> 00:14:53,017 Esta é a memória do Gesicht. 191 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 O senhor do submundo na mitologia romana. 192 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 O senhor do submundo na mitologia romana. 193 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Pluto. 194 00:15:18,292 --> 00:15:22,254 Desculpe. O Sr. Junichiro Tazaki usava canetas? 195 00:15:23,297 --> 00:15:26,967 Tem um calo no dedo do meio direito, por isso, acho que sim. 196 00:15:27,051 --> 00:15:30,721 A chuva lavou a maior parte, mas tem um pouco de tinta na mão. 197 00:15:42,942 --> 00:15:44,443 Pegadas molhadas. 198 00:15:44,944 --> 00:15:48,864 Ele foi a correr do jardim para a casa. Para o escritório! 199 00:15:49,448 --> 00:15:53,327 Vejam! Há um frasco de tinta com a mesma tinta que tem na mão. 200 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 Foca aqui. 201 00:15:55,329 --> 00:15:56,538 TINTA 202 00:15:57,122 --> 00:15:59,625 Deve tê-lo derrubado quando procurava algo. 203 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 O quê? 204 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 O que está aqui em baixo? 205 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 Cartões de visita? 206 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 COMISSÃO DE INQUÉRITO 207 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 Comissão de inquérito? 208 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Ali. 209 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 Um cartão de visita com tinta e impressões digitais. 210 00:16:21,313 --> 00:16:22,439 De quem é? 211 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 Outra vez? 212 00:16:35,452 --> 00:16:37,997 Digas o que disseres, não mudarei de ideias. 213 00:16:38,080 --> 00:16:39,915 A Trácia que diga o que quiser, 214 00:16:39,999 --> 00:16:43,085 mas nós não vamos fazer robôs para eles usarem em guerras! 215 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 Céus! 216 00:16:47,715 --> 00:16:49,174 Professor Ochanomizu? 217 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 Atom. 218 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 Tem um momento? 219 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 Claro. O que te traz aqui a esta hora? 220 00:16:57,182 --> 00:16:58,559 Professor Ochanomizu. 221 00:16:59,059 --> 00:17:02,813 Ouviu falar de um jurista chamado Junichiro Tazaki? 222 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 Sim, soube que ele morreu. 223 00:17:06,400 --> 00:17:08,277 Foi apanhado num incidente. 224 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 Foi ele quem propôs as Leis Internacionais dos Robôs. 225 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 Era um grande homem. 226 00:17:13,824 --> 00:17:16,577 E o Bernard Lanke? 227 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 O Lanke? 228 00:17:17,953 --> 00:17:20,205 Ele era defensor das leis dos robôs. 229 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 Sim, eu conheço-o, mas já não o vejo há anos. 230 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 O que tem? 231 00:17:28,005 --> 00:17:29,131 Ele morreu. 232 00:17:31,842 --> 00:17:35,095 Professor, onde conheceu o Sr. Lanke? 233 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 Durante a 39.a Guerra da Ásia Central, estávamos numa comissão de inquérito. 234 00:17:41,226 --> 00:17:47,107 Antes de morrer, o Junichiro Tazaki procurava um cartão de visita. 235 00:17:49,735 --> 00:17:51,236 O seu, professor. 236 00:17:52,029 --> 00:17:53,947 Ele queria contactar-me? 237 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Sim. Acho que o senhor corre perigo. 238 00:17:59,953 --> 00:18:04,833 Alguém quer matá-lo a si e aos ex-membros da Comissão de Inquérito Bora. 239 00:18:07,628 --> 00:18:09,088 Diga-me, por favor. 240 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 O que é Bora? 241 00:18:14,176 --> 00:18:16,887 Tudo começou com a suspeita 242 00:18:16,970 --> 00:18:21,141 de que o Reino da Pérsia tinha robôs de destruição em massa. 243 00:18:21,225 --> 00:18:22,768 Como sabes, 244 00:18:22,851 --> 00:18:28,774 na altura, o Reino da Pérsia era governado pela ditadura do Dário XIV. 245 00:18:28,857 --> 00:18:32,653 Os cidadãos e os robôs eram maltratados, 246 00:18:32,736 --> 00:18:35,739 o que ia contra os tratados das Nações Unidas. 247 00:18:35,823 --> 00:18:40,327 O Dário XIV usou um poder militar robô avassalador 248 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 para controlar os países vizinhos 249 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 e tentou conquistar toda a Ásia Central. 250 00:18:46,208 --> 00:18:47,417 Foi então que propuseram 251 00:18:47,501 --> 00:18:51,046 o Tratado da Proibição do Fabrico de Robôs de Destruição em Massa. 252 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 Foi logo aprovado pelas Nações Unidas 253 00:18:54,007 --> 00:18:56,593 e, pouco depois, suspeitou-se que o Reino da Pérsia 254 00:18:56,677 --> 00:18:58,971 tinha robôs de destruição em massa. 255 00:18:59,721 --> 00:19:02,182 O Presidente Alexander, dos Estados Unidos da Trácia, 256 00:19:02,266 --> 00:19:07,354 aquele que tinha proposto o tratado, fez acusações contra a Pérsia. 257 00:19:07,437 --> 00:19:09,356 Com base nas suas acusações, 258 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 a Comissão de Inquérito Bora foi enviada para o Reino da Pérsia. 259 00:19:14,444 --> 00:19:17,489 Ninguém sabia o que Bora era, 260 00:19:17,573 --> 00:19:20,868 se era só um nome código ou a que se referia. 261 00:19:20,951 --> 00:19:27,499 Eu era membro da comissão de inquérito, juntamente com o Lanke e o Sr. Tazaki. 262 00:19:28,500 --> 00:19:29,960 O que aconteceu ao Bora? 263 00:19:30,961 --> 00:19:34,548 Os robôs de destruição em massa, que a Trácia dizia existir, 264 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 nunca foram vistos. 265 00:19:36,008 --> 00:19:40,387 Então, porque é que a Trácia disse isso? 266 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 Havia um génio. 267 00:19:43,557 --> 00:19:44,558 Um génio? 268 00:19:44,641 --> 00:19:49,396 Pensava-se que o exército de robôs avançados do Reino da Pérsia 269 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 tinha sido criado por um génio cientista. 270 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 Como se chamava esse cientista? 271 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 Ele era conhecido como Dr. Goji. 272 00:20:00,741 --> 00:20:04,578 Ninguém sabia o nome verdadeiro dele nem como era a sua aparência. 273 00:20:05,078 --> 00:20:10,167 Nem sequer sabíamos se ele existia mesmo. 274 00:20:10,751 --> 00:20:14,129 Não descobrimos mais nada além disto. 275 00:20:15,964 --> 00:20:19,426 Mas visitámos um local. 276 00:20:20,636 --> 00:20:23,430 Era no subsolo, por baixo de uma velha mesquita. 277 00:20:24,932 --> 00:20:27,351 Ainda não sei que pensar do que vimos lá. 278 00:20:27,851 --> 00:20:31,146 Montes de robôs desativados. 279 00:20:33,232 --> 00:20:35,442 {\an8}O Reino explicou-nos 280 00:20:35,525 --> 00:20:40,364 {\an8}que aquilo era uma lixeira para robôs inutilizáveis. 281 00:20:43,825 --> 00:20:44,826 Depois, 282 00:20:45,327 --> 00:20:47,120 a guerra começou. 283 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 Estás bem, Mont Blanc? 284 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 Estão feridos? 285 00:21:55,689 --> 00:21:58,817 O Brando destruiu 2895. 286 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 Eu destruí 2962. 287 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 Quantos destruíste, Mont Blanc? 288 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 Muitos. 289 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 Muitos? 290 00:22:12,873 --> 00:22:13,957 Impressionante. 291 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 Destruíste 3022. 292 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 O que fazemos aqui? 293 00:22:25,677 --> 00:22:28,805 Viemos cá por uma causa justa, certo? 294 00:22:29,348 --> 00:22:34,019 Para libertar os robôs da opressão. Foi por isso que viemos, certo? 295 00:22:39,858 --> 00:22:40,859 Nós... 296 00:22:44,029 --> 00:22:45,489 Aceder à rede. 297 00:22:48,325 --> 00:22:52,204 O palácio do Dário XIV vai cair em breve. 298 00:22:54,081 --> 00:22:57,209 As Forças da Paz já estão no centro da cidade. 299 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 Um emissário da paz? 300 00:23:02,714 --> 00:23:04,132 Para o Atom é fácil. 301 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 Porque viemos para aqui? 302 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 Quem devíamos ter destruído? 303 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 Quem era suposto odiarmos? 304 00:23:18,772 --> 00:23:19,773 Odiar? 305 00:23:20,357 --> 00:23:21,274 Sim. 306 00:23:21,358 --> 00:23:24,736 O que raio é aquilo a que chamam ódio? 307 00:23:36,248 --> 00:23:40,168 TORNEIO DE ESKKKR 308 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 - Brando! - Brando! 309 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 Que vitória esmagadora! 310 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 Verdadeiramente imbatível! 311 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 A última ronda do Torneio de ESKKKR terminou com a vitória instantânea dele! 312 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 Invencível à 936 combates! 313 00:24:15,787 --> 00:24:19,332 Algum dia terminará a lenda deste herói invencível? 314 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 O guerreiro mais forte da história! 315 00:24:22,169 --> 00:24:24,796 Brando! 316 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 Foi um combate impressionante, Brando. 317 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 Nada disso. Estou a ficar fraco, ultimamente. 318 00:24:38,518 --> 00:24:42,272 Às vezes, nem me consigo mexer depois de um combate, como agora. 319 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Mas é estranho. 320 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 Todos usam fatos de pancrácio no ringue, 321 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 mas quando tu o usas, és o mais forte. 322 00:24:54,034 --> 00:24:58,580 Basta-te ter experiência para vencer a maioria dos combates. 323 00:24:58,663 --> 00:24:59,915 O resto é sorte. 324 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 Sorte? 325 00:25:01,958 --> 00:25:06,838 Sim. Eu sei que os humanos se riem quando um robô fala em sorte. 326 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 Mas eu sou um sortudo. 327 00:25:21,520 --> 00:25:22,729 É uma cidade velha. 328 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 Pois é. 329 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 Eu vivo ali em cima. 330 00:25:40,163 --> 00:25:45,043 Deves estar a pensar porque é que uma estrela de um desporto de combate 331 00:25:45,126 --> 00:25:46,753 vive numa espelunca. 332 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 Nada disso. 333 00:25:48,421 --> 00:25:53,260 Com o dinheiro que ganho, podia viver numa mansão, é verdade. 334 00:25:55,720 --> 00:25:56,721 No entanto, 335 00:25:57,222 --> 00:25:59,891 optei por usar o meu dinheiro noutra coisa. 336 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 Cheguei! O rei das lutas voltou! 337 00:26:05,313 --> 00:26:06,648 Papá! 338 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 Papá! 339 00:26:08,942 --> 00:26:10,944 - Voltaste! - Olá! 340 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 Pronto, meninos. 341 00:26:15,323 --> 00:26:16,950 Portaram-se bem? 342 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Papá, és tão forte! 343 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - Foste incrível! - Podes crer! 344 00:26:21,830 --> 00:26:23,582 Olá, querido. 345 00:26:25,083 --> 00:26:27,961 Quase me esquecia. Esta é a minha mulher, Mine. 346 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 Muito prazer. Sou o Gesicht, da Europol. 347 00:26:32,090 --> 00:26:34,467 É hora de jantar, meninos! 348 00:26:34,551 --> 00:26:36,386 - Que fome! - Tenho tanta fome! 349 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 Vamos lá. 350 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 Esteja à vontade. 351 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 Tenta apanhar-me! 352 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 Não deixem cair a comida. 353 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 Então? 354 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 Nada de correr durante as refeições! 355 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 É mesmo um inspetor a sério? 356 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Sim. 357 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 Então, tem uma arma fixe ou assim? 358 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 Não, não tenho nada fixe. 359 00:27:02,537 --> 00:27:04,664 Deixa-te de perguntas parvas! 360 00:27:04,748 --> 00:27:07,292 Se não parares, levas uma sova. 361 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 Peço desculpa por eles. 362 00:27:13,548 --> 00:27:16,384 Ora, não tinha uma refeição tão divertida há muito tempo. 363 00:27:19,095 --> 00:27:22,891 O que achas? Comer como os humanos não é assim tão mau, pois não? 364 00:27:23,600 --> 00:27:25,644 Não. É muito alegre e animado. 365 00:27:26,936 --> 00:27:29,272 É sempre assim aqui em casa. 366 00:27:29,356 --> 00:27:31,524 Todos os dias é uma festa! 367 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 Querido, come a salada! 368 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 A minha mãe é a mais forte desta casa! 369 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 Ela é a campeã do mundo, não é? 370 00:27:42,661 --> 00:27:46,581 Campeã! 371 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 Deixem-se de tolices e comam! 372 00:27:49,167 --> 00:27:52,587 Caramba, é tão assustadora! É mesmo a campeã! 373 00:28:02,347 --> 00:28:04,349 - Estão todos a dormir? - Sim. 374 00:28:09,729 --> 00:28:11,606 Não bebas demasiado. 375 00:28:17,278 --> 00:28:22,033 Esta é a vida que construí com o dinheiro que ganhei. 376 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Certo. 377 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 Lutar é o meu trabalho. 378 00:28:27,080 --> 00:28:32,293 A Mine nunca sabe se chegarei a casa desfeito. 379 00:28:32,377 --> 00:28:33,962 Durante algum tempo, 380 00:28:34,045 --> 00:28:37,424 ela teve de ficar sozinha em casa, preocupada comigo. 381 00:28:38,550 --> 00:28:41,344 Foi então que foi aprovado. 382 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 O Sistema de Adoção de Robôs. 383 00:28:44,889 --> 00:28:50,353 Primeiro, adotámos um. Depois, outro, porque quantos mais, melhor. 384 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 Agora temos cinco. 385 00:28:56,109 --> 00:28:57,694 É curioso. 386 00:28:57,777 --> 00:29:02,282 Antes dos miúdos, não queria saber se ficava desfeito no final de um combate. 387 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 Mas, agora, 388 00:29:04,951 --> 00:29:07,871 quero viver o máximo possível. 389 00:29:08,496 --> 00:29:09,956 É estranho, não é? 390 00:29:10,039 --> 00:29:13,460 Tive filhos para poder morrer sem me preocupar, 391 00:29:13,543 --> 00:29:16,296 mas agora que os tenho, não quero morrer. 392 00:29:21,926 --> 00:29:24,471 De certeza que o Mont Blanc também queria viver. 393 00:29:27,348 --> 00:29:31,936 Eu conheci-o durante a 39.a Guerra da Ásia Central. 394 00:29:32,729 --> 00:29:34,773 Mas além de lutarmos juntos, 395 00:29:34,856 --> 00:29:38,193 lembro-me de como nos divertimos, a fazer tolices e a falar à noite. 396 00:29:38,276 --> 00:29:42,906 Ele falou-me de árvores, de pássaros e de várias coisas. 397 00:29:43,615 --> 00:29:45,450 Para alguém incrível como ele, 398 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 morrer daquela forma... 399 00:29:56,252 --> 00:29:59,088 Conheces um robô chamado North 2? 400 00:30:00,089 --> 00:30:01,800 Sim, de nome só. 401 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 Ele morreu. 402 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 Na semana passada. 403 00:30:09,307 --> 00:30:14,646 Ele vivia pacificamente como mordomo de um compositor na Escócia e, de repente... 404 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 Mataram-no? 405 00:30:18,358 --> 00:30:22,320 Sim. E, agora, tu também corres perigo. 406 00:30:23,154 --> 00:30:25,323 Não tens de te preocupar comigo. 407 00:30:25,406 --> 00:30:27,075 Sou o rei das lutas. 408 00:30:27,992 --> 00:30:29,869 É por isso que és um alvo! 409 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 Que tentem. 410 00:30:32,872 --> 00:30:35,124 Depois do que fizeram ao Mont Blanc, 411 00:30:36,334 --> 00:30:38,670 vou dar cabo deles, garanto-te. 412 00:30:38,753 --> 00:30:42,799 Não sejas estúpido! Se acontecer alguma coisa, liga-me. 413 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Mais uma? 414 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 Não, obrigado, esta bebida energética turca é forte. 415 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 Eu estou pronto para outra. 416 00:30:53,685 --> 00:30:55,061 Para ti, não. 417 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 Está bem. 418 00:31:00,608 --> 00:31:03,069 Não queres que te leve? 419 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 Não, eu apanho um táxi. 420 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 Está bem. Vem visitar-nos. 421 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 Obrigado. Diverti-me muito hoje. 422 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 Sim, os miúdos são fantásticos. 423 00:31:17,584 --> 00:31:19,711 Devias pensar nisso. 424 00:31:20,295 --> 00:31:24,007 Se bem que cinco crianças, como nós temos, talvez seja demais. 425 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 Tens razão. 426 00:31:28,303 --> 00:31:31,014 Podes ficar com o corpo por 500 ZEUS. 427 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 O que se passa? 428 00:31:36,060 --> 00:31:39,397 Nada. Acho que bebi demais. 429 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 De certeza que consegues voltar para casa sozinho? 430 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 Sim, eu fico bem. 431 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 Está bem, se tu o dizes. 432 00:31:49,574 --> 00:31:52,285 Cuida de ti. 433 00:31:52,368 --> 00:31:55,288 Se acontecer alguma coisa, liga-me. 434 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 Sabes... 435 00:31:59,584 --> 00:32:02,962 Eu disse-te que ganhar dependia da sorte de cada um, certo? 436 00:32:05,423 --> 00:32:10,929 Os humanos deixam as coisas ao acaso, mas eu acho que fazemos a nossa sorte. 437 00:32:13,473 --> 00:32:16,726 Eu tenho a sorte do meu lado porque tenho uma família. 438 00:32:16,809 --> 00:32:20,313 Se acontecer alguma coisa, liga-me. 439 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 Sou um sortudo. 440 00:32:26,069 --> 00:32:27,028 Sim. 441 00:32:27,111 --> 00:32:28,780 Obrigado. Conto contigo. 442 00:32:38,081 --> 00:32:39,123 Por favor. 443 00:32:41,250 --> 00:32:42,710 Não morras. 444 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 É um bloqueio de pulso duplo! Será o fim? 445 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 Arranca-lhe o braço! 446 00:33:16,244 --> 00:33:17,537 Parte-o! 447 00:33:17,620 --> 00:33:19,122 Torce-o! 448 00:33:24,919 --> 00:33:27,088 Aqui está ele, o campeão invicto! 449 00:33:27,171 --> 00:33:30,967 Foi o combate perfeito para defender o título de campeão mundial! 450 00:33:33,094 --> 00:33:38,349 Estão todos intoxicados pela mestria do Hércules, o nosso deus da batalha! 451 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 - Hércules! - Hércules! 452 00:33:40,977 --> 00:33:43,688 No próximo mês, o Hércules vai enfrentar 453 00:33:43,771 --> 00:33:47,400 o Brando da Turquia, o campeão europeu! 454 00:33:48,818 --> 00:33:52,238 Aqui está a sua famosa pose! O deus da batalha! 455 00:33:54,949 --> 00:33:57,827 É um monumento fantástico, Hércules. 456 00:34:00,496 --> 00:34:02,498 Eu disse-lhes que não queria. 457 00:34:02,582 --> 00:34:06,878 Disse que só arruinaria a vista do local de património mundial. 458 00:34:06,961 --> 00:34:11,340 Mas acabaram por construir uma estátua do meu fato de pancrácio. 459 00:34:12,967 --> 00:34:15,344 Os humanos gostam dessas coisas. 460 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 Vi o teu combate, ontem. 461 00:34:19,223 --> 00:34:21,059 Foste forte, como sempre. 462 00:34:22,685 --> 00:34:24,062 Como sempre? 463 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 Queres vir beber um chá comigo para falarmos? 464 00:34:29,233 --> 00:34:30,985 Eu não imito humanos. 465 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 Sou um robô. 466 00:34:34,530 --> 00:34:37,533 Uma máquina mortífera que destrói os adversários. 467 00:34:38,534 --> 00:34:41,287 Mas nos últimos combates... 468 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 Achas que fiquei mais mole, certo? 469 00:34:45,625 --> 00:34:48,002 Que me contive ontem na hora H. 470 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 Estás preocupado com o meu próximo combate com o Brando? 471 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 Soube que foste falar com ele. 472 00:34:58,012 --> 00:35:00,306 Sim. Ele estava em ótima forma. 473 00:35:00,389 --> 00:35:01,557 Acredito. 474 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Lutei com ele muitas vezes e sei que ele é forte. 475 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 Tal como era na altura. 476 00:35:10,817 --> 00:35:15,029 Durante a 39.a Guerra da Ásia Central? 477 00:35:22,829 --> 00:35:24,122 Inspetor Gesicht. 478 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 Sabes porque é que os humanos adoram construir estes monumentos? 479 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 Porque se esquecem. 480 00:35:35,258 --> 00:35:40,847 Antes que a memória desvaneça, constroem estas coisas para recordarem. 481 00:35:40,930 --> 00:35:43,307 Mas olha para nós. 482 00:35:44,100 --> 00:35:48,896 A não ser que as apaguemos, as nossas memórias durarão para sempre. 483 00:35:49,522 --> 00:35:51,816 Lembramo-nos das coisas vividamente. 484 00:35:53,192 --> 00:35:54,861 Os nossos camaradas de luta. 485 00:35:54,944 --> 00:35:58,364 Montes de cadáveres de robôs do nosso lado e do lado deles. 486 00:36:01,951 --> 00:36:03,619 {\an8}Foi assim que descobri 487 00:36:04,370 --> 00:36:05,621 {\an8}a intenção assassina. 488 00:36:09,083 --> 00:36:12,879 Desde então, não consigo destruir os meus adversários. 489 00:36:14,589 --> 00:36:16,841 O que chamam os humanos a isto? 490 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 Compaixão, talvez? 491 00:36:24,056 --> 00:36:24,932 Diz-me. 492 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Sim? 493 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 Achas... 494 00:36:29,061 --> 00:36:31,355 ... que estamos a evoluir? 495 00:37:07,308 --> 00:37:08,559 Mas porquê, papá? 496 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 Prometeste que ias ao zoo connosco! 497 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 Sim. 498 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 Desculpem, meninos. 499 00:37:17,526 --> 00:37:21,280 Surgiu uma coisa no trabalho e não posso faltar. 500 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 O quê? 501 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 Então, vais cancelar connosco? 502 00:37:25,326 --> 00:37:28,621 Para a próxima, vou com vocês. Prometo! 503 00:37:29,121 --> 00:37:31,457 Vais voltar a quebrar a tua promessa! 504 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 Não, prometo isto como homem. 505 00:37:35,836 --> 00:37:39,966 Os homens a sério não quebram promessas. 506 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Muito bem. Parem de se queixar. 507 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Eu vou com vocês. 508 00:37:46,681 --> 00:37:48,724 És um mentiroso, papá! 509 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 Desculpem. 510 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 Passou-se alguma coisa no trabalho? 511 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 É uma entrevista. 512 00:37:58,567 --> 00:38:00,027 Uma entrevista? 513 00:38:02,780 --> 00:38:05,908 Vou conversar com a Miss Istambul. 514 00:38:09,203 --> 00:38:13,874 Devo um favor a um editor que conheço e não podia recusar. 515 00:38:15,293 --> 00:38:17,503 Diverte-te nessa entrevista. 516 00:38:18,254 --> 00:38:21,132 O teu marido é o campeão europeu! 517 00:38:21,215 --> 00:38:23,759 Tenho obrigações... 518 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 O que se passa? 519 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 Não te faças de desentendido! 520 00:38:44,613 --> 00:38:47,491 Levaste o teu fato de pancrácio sem autorização! 521 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 Não será um problema. Vou devolvê-lo imediatamente. 522 00:38:50,661 --> 00:38:52,872 A questão não é essa. 523 00:38:53,456 --> 00:38:55,458 Até levaste o camião sem pedir. 524 00:38:55,541 --> 00:38:58,836 Se acontecer alguma coisa, não te deixarão lutar! 525 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 O combate com o Hércules será em breve... 526 00:39:02,006 --> 00:39:03,424 Por isso mesmo. 527 00:39:05,134 --> 00:39:08,763 Trouxe o fato para me preparar para o próximo combate. 528 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 Acredito, mas... 529 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 Acalma-te. 530 00:39:35,414 --> 00:39:39,794 Professor, acha que estes incidentes foram causados por um humano ou... 531 00:39:39,877 --> 00:39:41,712 Por um robô? 532 00:39:42,421 --> 00:39:45,216 Ou por ambos? 533 00:39:46,008 --> 00:39:51,889 O único precedente de um robô que matou um humano é o caso do Brau1589. 534 00:39:53,599 --> 00:39:54,975 Isso é mesmo verdade? 535 00:39:56,143 --> 00:39:57,269 Porque perguntas? 536 00:39:57,937 --> 00:40:04,777 Esqueça. Que tipo de defeitos tinha a inteligência artificial do Brau1589? 537 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 Não tinha nenhum. 538 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 O quê? 539 00:40:09,949 --> 00:40:12,660 A inteligência artificial dele estava perfeita. 540 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 Perfeita? 541 00:40:15,287 --> 00:40:17,456 Uma IA perfeita matou um humano. 542 00:40:18,082 --> 00:40:19,708 O que significa isso? 543 00:40:21,210 --> 00:40:22,294 Será... 544 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 ... que foi um humano? 545 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 Este sítio serve. 546 00:41:56,805 --> 00:41:57,890 O que foi? 547 00:41:57,973 --> 00:41:59,141 Inspetor Gesicht? 548 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 Põe-te em linha, Hércules! 549 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 Não acredito! 550 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 Atom, tu também! 551 00:42:14,865 --> 00:42:16,283 Atom, o que se passa? 552 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 Estou a receber um sinal de Istambul. 553 00:42:32,925 --> 00:42:35,261 Gesicht, o que se passa aqui? 554 00:42:36,387 --> 00:42:38,389 É uma comunicação do Brando. 555 00:42:41,433 --> 00:42:45,062 Mantenham o canal... aberto! 556 00:42:47,356 --> 00:42:48,274 Brando! 557 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 Brando! 558 00:42:50,693 --> 00:42:54,446 Vou mostrar-vos a força que tenho! 559 00:42:55,030 --> 00:42:56,949 Para! Para, Brando! 560 00:42:57,533 --> 00:42:59,201 Brando, foge! 561 00:42:59,285 --> 00:43:02,288 Sei onde ele está. Está na costa do Mar Negro. 562 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 Vamos, Gesicht! 563 00:43:07,668 --> 00:43:09,336 Para vingar... 564 00:43:10,879 --> 00:43:12,715 ... o Mont Blanc! 565 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 Brando, não o enfrentes! Estamos a caminho! 566 00:43:35,154 --> 00:43:36,739 O sinal tem interferência. 567 00:43:39,074 --> 00:43:40,284 O que foi, Atom? 568 00:43:41,827 --> 00:43:43,912 Professor, tenho de ir! 569 00:43:44,496 --> 00:43:45,789 Aonde? 570 00:43:46,582 --> 00:43:48,876 Alguém está a atacar o Brando. 571 00:43:49,585 --> 00:43:50,836 Tenho de ir já! 572 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 Que força! 573 00:43:55,424 --> 00:43:57,134 O que raio é isto? 574 00:44:17,404 --> 00:44:18,781 O que era aquilo? 575 00:44:20,532 --> 00:44:22,743 Brando, responde. 576 00:44:23,410 --> 00:44:24,495 Brando! 577 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 Brando! 578 00:44:36,215 --> 00:44:37,216 O mar... 579 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 Consegui. 580 00:44:54,233 --> 00:44:55,192 Brando! 581 00:44:55,943 --> 00:44:57,111 Venci-o. 582 00:44:58,779 --> 00:44:59,613 Brando! 583 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 Ganhei. 584 00:45:03,784 --> 00:45:07,830 Mas ele também me venceu. 585 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 Estamos a caminho. Aguenta-te! 586 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 Hércules. 587 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Estava ansioso 588 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 pelo nosso próximo combate. 589 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Eu também. 590 00:45:22,428 --> 00:45:25,639 Eu ter-te-ia vencido. 591 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 Não sejas parvo! 592 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 Nunca se sabe! 593 00:45:32,688 --> 00:45:34,273 Vamos buscar-te. 594 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 Fica aí e espera por nós. 595 00:45:38,736 --> 00:45:45,367 Estou a enviar-vos a informação que tenho do tipo com quem lutei. 596 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 Brando, não te esforces. 597 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 Que estranho. 598 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 É a família do Brando. 599 00:46:17,858 --> 00:46:18,859 Raios! 600 00:46:19,943 --> 00:46:21,153 Os meus circuitos 601 00:46:21,779 --> 00:46:23,322 estão a funcionar mal. 602 00:46:23,947 --> 00:46:25,824 Brando, já chega. 603 00:46:26,909 --> 00:46:28,160 Raios! 604 00:46:30,120 --> 00:46:31,830 Não consigo enviar 605 00:46:33,207 --> 00:46:34,583 a informação correta. 606 00:46:35,167 --> 00:46:36,335 Já fizeste o suficiente. 607 00:46:37,544 --> 00:46:39,087 É estranho. 608 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 Desculpem. 609 00:46:43,050 --> 00:46:45,719 Não o consigo controlar. 610 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 Inspetor Gesicht. 611 00:47:06,824 --> 00:47:08,242 Eu não te disse? 612 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 Sou um sortudo. 613 00:47:12,037 --> 00:47:12,871 Sim. 614 00:47:13,372 --> 00:47:14,748 Prometi aos meus filhos 615 00:47:15,249 --> 00:47:17,918 que os levava ao jardim zoológico. 616 00:47:19,253 --> 00:47:22,464 Fiz essa promessa como homem. 617 00:47:26,260 --> 00:47:27,886 Diz-lhes... 618 00:47:29,304 --> 00:47:30,848 ... para não se preocuparem. 619 00:47:32,140 --> 00:47:34,893 Sou um sortudo. 620 00:47:40,232 --> 00:47:41,191 Brando! 621 00:47:48,156 --> 00:47:50,659 O Brando enviou daqui a última transmissão. 622 00:47:51,285 --> 00:47:54,872 Tenho-lhe enviado um sinal, mas ele não responde. 623 00:47:55,455 --> 00:47:59,001 Só consigo ver uma mancha de óleo na superfície 624 00:48:00,085 --> 00:48:03,463 e muitos destroços no fundo do oceano. 625 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 Gesicht. 626 00:48:07,050 --> 00:48:08,093 Hércules! 627 00:48:11,638 --> 00:48:16,059 Por instantes, repararam em algo misturado com os sinais enviados pelo Brando? 628 00:48:16,643 --> 00:48:17,769 Eu não reparei. 629 00:48:18,562 --> 00:48:22,566 Era um sinal de outra pessoa? 630 00:48:22,649 --> 00:48:28,530 Sim, uma inteligência artificial diferente que perdeu o controlo. 631 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 Parecia um ruído. 632 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 Um ruído? 633 00:48:33,577 --> 00:48:35,078 O que poderá ser? 634 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 - Atom, podes mostrar no monitor? - Sim. 635 00:48:39,791 --> 00:48:41,960 Atom, mostra-nos também. 636 00:48:42,461 --> 00:48:43,378 Entendido. 637 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 Aqui, a seguir a isto. 638 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 O que raio é isto? 639 00:49:01,104 --> 00:49:04,191 O que é que os humanos chamam a isto? 640 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 A encarnação da morte. 641 00:49:08,195 --> 00:49:09,237 A encarnação da morte? 642 00:49:11,114 --> 00:49:12,282 Emoção. 643 00:49:17,245 --> 00:49:20,791 Dor... avassaladora. 644 00:49:34,137 --> 00:49:37,099 Esta é a Mesquita Azul, em Istambul. 645 00:49:38,892 --> 00:49:43,146 Dezenas de pessoas estão aqui para chorar a morte do seu herói, Brando. 646 00:49:50,195 --> 00:49:51,697 Papá! 647 00:49:52,739 --> 00:49:56,910 Vamos passar ao nosso repórter no local. 648 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Estou aqui no local. 649 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 O fundo do mar está coberto de destroços 650 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 e presume-se que a maioria pertença ao Brando. 651 00:50:08,505 --> 00:50:11,883 A polícia e os militares continuam as buscas, 652 00:50:12,634 --> 00:50:15,137 mas fontes dizem que é impossível 653 00:50:15,220 --> 00:50:19,182 recuperar todos os destroços devido ao fundo oceânico ser lamacento. 654 00:50:30,777 --> 00:50:33,822 Quanto tempo vais deixar isto continuar? 655 00:50:33,905 --> 00:50:37,200 Está quase a chegar a hora de defenderes o teu título! 656 00:50:38,285 --> 00:50:40,662 Estás a ouvir-me, Hércules? 657 00:50:43,707 --> 00:50:48,587 Se não vais lutar, processo-te por quebra de contrato! 658 00:50:48,670 --> 00:50:52,674 Sou o Al Haft, o maior promotor do mundo! Estás a ouvir? 659 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 Não encontraram nada. 660 00:51:02,559 --> 00:51:04,811 Não encontraram nada do assassino. 661 00:51:06,063 --> 00:51:09,858 Até agora só encontraram partes pulverizadas do Brando. 662 00:51:10,776 --> 00:51:13,779 O Brando lutou contra o assassino aqui e ganhou. 663 00:51:14,696 --> 00:51:17,908 Porque não encontramos peças dele? 664 00:51:19,701 --> 00:51:20,702 Hércules. 665 00:51:21,369 --> 00:51:24,748 Até os militares e a polícia desistiram de recuperar tudo. 666 00:51:25,248 --> 00:51:28,877 Porque haverias de fazê-lo tu, usando o teu dinheiro? 667 00:51:31,588 --> 00:51:33,715 Porque o Brando era teu amigo? 668 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 Os teus fãs estão à tua espera. 669 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 Querem que o Hércules, o deus da batalha, regresse ao ringue. 670 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 Eu também. 671 00:51:43,934 --> 00:51:45,519 Por favor, Hércules. 672 00:51:45,602 --> 00:51:46,603 Volta... 673 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 Hércules! Encontrámos os braços do Brando! 674 00:51:55,946 --> 00:51:56,947 Bom trabalho! 675 00:51:57,447 --> 00:51:59,241 Cuidado ao retirá-los. 676 00:51:59,324 --> 00:52:01,827 Na verdade, será um pouco complicado! 677 00:52:02,327 --> 00:52:05,247 Estão num recife rochoso, a cerca de 100 km daqui, 678 00:52:05,330 --> 00:52:07,916 não estão no fundo do oceano. 679 00:52:07,999 --> 00:52:08,959 Levamos-te até lá. 680 00:52:10,293 --> 00:52:11,294 Espera! 681 00:52:12,212 --> 00:52:13,213 Hércules! 682 00:52:14,172 --> 00:52:17,509 Volta! Volta e luta mais uma vez! 683 00:52:20,720 --> 00:52:21,847 Hércules... 684 00:52:33,525 --> 00:52:35,861 Ali, naquela pedra! 685 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 O que... 686 00:53:06,308 --> 00:53:08,143 O chip de memória do Brando. 687 00:53:09,186 --> 00:53:10,103 Chifres. 688 00:53:12,397 --> 00:53:14,357 Não acredito nisto. 689 00:53:15,483 --> 00:53:16,568 O assassino 690 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 está vivo! 691 00:53:32,542 --> 00:53:36,838 Brando! 692 00:56:10,700 --> 00:56:14,412 {\an8}Legendas: Maria João Fernandes