1 00:00:38,538 --> 00:00:42,000 PLUTO 2 00:01:10,236 --> 00:01:11,404 Era só o que faltava. 3 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 Superintendente. 4 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 Nós conseguimos o nome da vítima. 5 00:01:16,659 --> 00:01:19,079 Junichiro Tazaki, era um jurista. 6 00:01:19,788 --> 00:01:22,457 Ele que propôs as Leis Internacionais dos Robôs. 7 00:01:23,291 --> 00:01:26,044 Ora, ora... então esse é o homem que deu liberdade e igualdade aos robôs, não é 8 00:01:26,127 --> 00:01:28,922 mesmo? 9 00:01:29,672 --> 00:01:30,840 É sim. 10 00:01:30,924 --> 00:01:35,428 Ah, então vamos começar questionando os membros dos grupos anti Lei dos Robôs. 11 00:01:36,137 --> 00:01:37,055 Certo! 12 00:01:42,560 --> 00:01:43,520 Chifres, não é? 13 00:01:44,187 --> 00:01:47,941 Eu me lembro de ter ouvido algo sobre casos envolvendo chifres. 14 00:01:48,483 --> 00:01:49,400 Vamos verificar. 15 00:01:51,945 --> 00:01:52,862 Hã... você aí! 16 00:01:55,448 --> 00:01:58,118 No entanto, o que será que aconteceu aqui? 17 00:02:07,836 --> 00:02:09,295 O que causou isso? 18 00:02:09,879 --> 00:02:14,217 Isso caiu sozinho, ou alguém demoliu com uma escavadeira? 19 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 Senhor, estamos analisando. 20 00:02:17,971 --> 00:02:21,683 Bom, acho que não seria impossível para vocês. 21 00:02:22,892 --> 00:02:23,810 Senhor? 22 00:02:24,561 --> 00:02:28,398 Para um robô com um pouco de habilidade, fazer isso seria moleza. 23 00:02:29,232 --> 00:02:30,150 Superintendente! 24 00:02:30,692 --> 00:02:33,444 Os casos com chifres foram na Alemanha e na Suíça. 25 00:02:36,197 --> 00:02:40,910 Isso mesmo. Foram encontrados na cabeça do robô Mont Blanc... 26 00:02:40,994 --> 00:02:43,872 Teve outro caso na Alemanha, em Düsseldorf. 27 00:02:44,747 --> 00:02:49,169 A vítima, o Lanke, era também líder do movimento de libertação dos robôs. 28 00:02:51,504 --> 00:02:53,840 Eu acho que é melhor contatar a Europol e depois falar com os investigadores de cada 29 00:02:53,923 --> 00:02:56,259 caso. 30 00:02:56,885 --> 00:02:59,387 Na verdade, de acordo com estes dados, o mesmo detetive está cuidando dos dois 31 00:02:59,470 --> 00:03:02,015 casos. 32 00:03:02,682 --> 00:03:03,808 O mesmo detetive? 33 00:03:04,434 --> 00:03:06,978 Sim, e ele é um robô detetive. 34 00:03:07,812 --> 00:03:08,938 Um robô, é? 35 00:03:09,689 --> 00:03:10,773 E qual é o nome dele? 36 00:03:11,524 --> 00:03:12,734 É Gesicht. 37 00:03:13,860 --> 00:03:14,777 Hum? 38 00:03:26,706 --> 00:03:27,874 Hã? Uau! 39 00:03:33,755 --> 00:03:34,839 Que curioso. 40 00:03:35,715 --> 00:03:36,674 O que é curioso? 41 00:03:37,550 --> 00:03:40,511 Senti que o meu sistema de identificação ia quebrar ao identificar se você é um 42 00:03:40,595 --> 00:03:43,598 robô ou um humano. 43 00:03:44,766 --> 00:03:45,725 Sempre dizem isso. 44 00:03:46,392 --> 00:03:48,937 Eu já te vi no jornal várias vezes, mas vê-lo sentado aqui bem na minha frente, é 45 00:03:49,020 --> 00:03:51,606 uma coisa que parece... 46 00:03:52,607 --> 00:03:53,524 No jornal? 47 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 É. 48 00:03:55,109 --> 00:03:59,239 A mídia causou um alarde quando você chegou nas Forças de Manutenção de Paz 49 00:03:59,322 --> 00:04:03,451 durante o trigésimo nono Confito da Ásia Central. Você se lembra disso? 50 00:04:05,119 --> 00:04:06,329 Sim. 51 00:04:06,412 --> 00:04:08,998 A única coisa que eu fiz foi ir lá para trazer a paz para esta nação. Foi isso, 52 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 mas... 53 00:04:13,336 --> 00:04:17,632 Mas eles trataram você como se fosse um ídolo ou uma estrela do pop. 54 00:04:18,508 --> 00:04:19,842 Sim. 55 00:04:19,926 --> 00:04:20,843 Aqui está o que pediram. 56 00:04:24,389 --> 00:04:25,431 Obrigado! 57 00:04:37,735 --> 00:04:38,653 O que foi? 58 00:04:39,237 --> 00:04:42,865 Nada, é que parece que você está realmente gostando. 59 00:04:43,616 --> 00:04:46,202 Dá para ver que eu estou simplesmente fingindo beber. 60 00:04:47,495 --> 00:04:50,248 Enquanto eu finjo, eu sinto que tô começando a entender. 61 00:04:50,957 --> 00:04:51,874 Entender o quê? 62 00:04:52,792 --> 00:04:53,876 O que é algo saboroso. 63 00:04:56,379 --> 00:05:00,466 Eu não sei se é a sensação que os humanos têm, mas meu coração diz que sim... 64 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 Isso é incrível. 65 00:05:05,305 --> 00:05:08,266 Hoje, mais cedo, quando viu aquela criança brincando com um brinquedo, você 66 00:05:08,349 --> 00:05:11,311 sentiu que queria um também? 67 00:05:12,228 --> 00:05:16,524 Eu senti! Aquele brinquedo está popular entre as crianças agora. 68 00:05:16,607 --> 00:05:18,109 E o caracol? 69 00:05:18,192 --> 00:05:19,485 Hã? 70 00:05:19,569 --> 00:05:23,239 Mais cedo você achou um caracol na chuva, né? 71 00:05:23,323 --> 00:05:24,198 Sim. 72 00:05:24,282 --> 00:05:26,534 Você não coletou apenas uma amostra do molusco gastrópode da família dos 73 00:05:26,617 --> 00:05:28,911 helicídeos. 74 00:05:30,163 --> 00:05:31,664 Percebi que você sentiu alguma coisa. 75 00:05:32,248 --> 00:05:34,292 Vi que você viu vida, e isso moveu você. 76 00:05:35,835 --> 00:05:37,795 {\an8}Será? Eu não sei dizer. 77 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 Você é mesmo interessante, como todos dizem. 78 00:05:45,762 --> 00:05:48,598 Pode parecer uma criança, mas eu sei que a sua inteligência artificial é muito 79 00:05:48,681 --> 00:05:51,517 superior à minha. Isto está muito claro. 80 00:05:55,355 --> 00:05:56,606 Foi por isso que eu fui vendido. 81 00:05:57,357 --> 00:05:58,691 Hum? 82 00:05:58,775 --> 00:06:02,403 Eu pareço com uma criança, e as pessoas gostam disso. Então me venderam ao circo. 83 00:06:03,404 --> 00:06:04,322 Vendido? 84 00:06:10,453 --> 00:06:11,371 Senhor Gesicht? 85 00:06:15,541 --> 00:06:19,545 Me desculpe. A conversa ficou estranha. 86 00:06:19,629 --> 00:06:20,546 Tudo bem. 87 00:06:21,547 --> 00:06:23,383 Então, eu vou direto ao ponto. 88 00:06:24,467 --> 00:06:28,221 Como te mandei por e-mail, houve uma série de assassinatos. Primeiro o Mont Blanc na 89 00:06:28,304 --> 00:06:32,058 Suíça, e depois aconteceu a mesma coisa o North Número Dois, na Escócia. 90 00:06:33,142 --> 00:06:35,019 O senhor acha que estou em perigo, não acha? 91 00:06:35,937 --> 00:06:39,774 Sim. Eu não tenho provas ainda, mas o objetivo do assassino... 92 00:06:41,901 --> 00:06:45,655 É destruir os sete robôs mais avançados do mundo. É o que ele quer. 93 00:06:46,864 --> 00:06:47,907 Mas por que isso? 94 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 Você sabe o porquê. 95 00:06:58,376 --> 00:06:59,210 Senhor Gesicht. 96 00:06:59,752 --> 00:07:02,130 Será que eu poderia ler o seu chip de memória? 97 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 O quê? 98 00:07:03,756 --> 00:07:06,426 É porque podem ter algumas pistas que podem ajudar a resolver o caso em tudo o 99 00:07:06,509 --> 00:07:09,220 que você viu e ouviu. 100 00:07:10,138 --> 00:07:12,181 Não, não tem como. 101 00:07:12,265 --> 00:07:14,517 Ele tem informações confidenciais de outros casos, além de ter os meus dados 102 00:07:14,600 --> 00:07:16,894 pessoais também. 103 00:07:21,524 --> 00:07:23,901 É mesmo. A sua inteligência artificial é mais avançada que a minha. Não tenho 104 00:07:23,985 --> 00:07:26,362 dúvida disso. 105 00:07:27,238 --> 00:07:28,239 Eu confio em você. 106 00:07:30,450 --> 00:07:31,367 Só um instante. 107 00:07:47,550 --> 00:07:48,676 Muito obrigado senhor Gesicht. 108 00:07:49,343 --> 00:07:51,387 Se puder deletar o que não tiver... 109 00:07:52,555 --> 00:07:53,764 Relação com os casos. 110 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 Tá. 111 00:07:55,224 --> 00:07:58,436 Eu espero que possa encontrar informações que eu não notei. 112 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 Algo que você não notou... 113 00:08:08,321 --> 00:08:09,989 Senhor Gesicht, com licença. 114 00:08:10,615 --> 00:08:11,866 Hã? 115 00:08:11,949 --> 00:08:13,784 - Vou no banheiro. - Banheiro? 116 00:08:13,868 --> 00:08:17,413 Esse é outro costume que desenvolvi simulando o comportamento humano. 117 00:08:18,581 --> 00:08:23,044 Ah, entendi. Bom, faz sentido, já que você se parece tanto com um humano. 118 00:08:41,103 --> 00:08:42,021 Senhor Gesicht... 119 00:08:42,980 --> 00:08:43,898 O senhor... 120 00:08:49,612 --> 00:08:50,530 Chove muito aqui. 121 00:08:51,113 --> 00:08:52,406 Sim. 122 00:08:52,490 --> 00:08:54,325 O senhor já vai embora do Japão? 123 00:08:55,117 --> 00:08:58,287 Sim, eu tenho que voltar pro trabalho, e preciso falar com mais três outros robôs 124 00:08:58,371 --> 00:09:01,541 sobre o que nós conversamos. 125 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 Senhor Gesicht, promete que vem me visitar de novo? Por favor? 126 00:09:06,629 --> 00:09:07,838 Sim, eu prometo. 127 00:09:10,132 --> 00:09:11,300 A sua esposa é muito bonita. 128 00:09:14,554 --> 00:09:17,181 É por isso que eu não queria que lesse a minha memória... 129 00:09:19,559 --> 00:09:22,311 Olha! Não zombe assim dos adultos! Deleta isso! 130 00:09:29,777 --> 00:09:31,070 Não se preocupe. 131 00:09:31,153 --> 00:09:32,071 Hum? 132 00:09:32,780 --> 00:09:34,615 O senhor e a sua esposa vão ficar bem. 133 00:09:35,366 --> 00:09:37,159 Vocês vão ser capazes de superar. 134 00:09:39,787 --> 00:09:40,705 Obrigado. 135 00:09:41,914 --> 00:09:43,666 Nos vemos em breve, Atom. 136 00:09:50,047 --> 00:09:52,133 Senhor Gesicht, eu vou te esperar! 137 00:09:53,259 --> 00:09:54,802 Pode esperar! Nos vemos em breve! 138 00:10:10,026 --> 00:10:12,361 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA 139 00:10:12,445 --> 00:10:14,196 PERÍCIA 140 00:10:16,741 --> 00:10:17,908 Causa da morte? 141 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 Sufocamento. 142 00:10:20,536 --> 00:10:22,747 Sufocamento? E a arma do crime? 143 00:10:22,830 --> 00:10:23,998 Uma corda? 144 00:10:24,081 --> 00:10:28,377 Não, nós ainda não identificamos. Mas o pescoço tinha sinais de pressão. 145 00:10:29,420 --> 00:10:30,921 Não tinha nenhum vestígio? 146 00:10:31,005 --> 00:10:31,922 Não. 147 00:10:34,884 --> 00:10:36,886 Ei, faça uma recriação! 148 00:11:11,504 --> 00:11:13,923 Eu acho que sei quem é o assassino. 149 00:11:14,006 --> 00:11:15,800 Hã? É mesmo? 150 00:11:15,883 --> 00:11:18,094 Sim. O criminoso não deixou nenhum vestígio na cena do crime. 151 00:11:18,177 --> 00:11:20,596 Que estranho... 152 00:11:20,680 --> 00:11:21,597 Hã? 153 00:11:24,975 --> 00:11:26,227 Você aí! 154 00:11:26,310 --> 00:11:27,228 Atom! 155 00:11:27,812 --> 00:11:31,065 Olá, superintendente, inspetor Nakamura! 156 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 Quem deixou você entrar nesse lugar, garoto? 157 00:11:35,403 --> 00:11:37,071 É que eu tenho este crachá aqui. 158 00:11:37,822 --> 00:11:40,783 Vocês pediram ajuda da Europol na investigação, né? 159 00:11:41,492 --> 00:11:45,871 Eu instalei a memória do Inspetor Gesicht, responsável pelos casos. 160 00:11:46,455 --> 00:11:48,666 Então, por isso, eu tenho os dados do caso do Mont Blanc, na Suíça, e também do 161 00:11:48,749 --> 00:11:50,960 Dusseldorf. 162 00:11:52,586 --> 00:11:55,589 Ser um robô deve ser bem conveniente, não é mesmo? Passar o conteúdo do seu cérebro 163 00:11:55,673 --> 00:11:58,718 de modo tão fácil assim... 164 00:11:59,760 --> 00:12:03,389 Mas se acha que sabe de tudo por isso, você está errado! 165 00:12:04,140 --> 00:12:07,893 Vocês nem ao menos sabem se algo é bonita ou gostosa. 166 00:12:10,521 --> 00:12:14,233 Mas quanto a este caso, eu acho que vocês entendem melhor que nós. 167 00:12:15,693 --> 00:12:19,196 Finalmente, não é? Um robô assassinou um ser humano. 168 00:12:19,947 --> 00:12:21,532 Por que acha uma coisa dessas? 169 00:12:22,158 --> 00:12:25,119 Porque não existe nenhum vestígio humano por aqui. 170 00:12:25,661 --> 00:12:29,832 Um ser humano deixaria impressões digitais, cabelo, alguma coisa... 171 00:12:30,499 --> 00:12:32,877 Mas não tem absolutamente nada neste lugar. 172 00:12:33,836 --> 00:12:35,337 Então, o que é isto aqui? 173 00:12:37,923 --> 00:12:40,009 Tem chá debaixo dos escombros. 174 00:12:40,718 --> 00:12:41,802 Chá? 175 00:12:41,886 --> 00:12:46,015 Sim. Tem aqui duas xícaras quebradas e uns doces de feijão. 176 00:12:46,098 --> 00:12:48,017 Ei, tragam para cima! 177 00:12:48,100 --> 00:12:49,018 Certo. 178 00:12:52,146 --> 00:12:55,524 Este chá... não faz muito tempo que foi preparado. 179 00:12:56,108 --> 00:13:01,030 Encontraram chá e doce de feijão no estômago da vítima, durante a necropsia. 180 00:13:02,156 --> 00:13:05,367 Serviriam chá e doce de feijão na visita de um robô? 181 00:13:06,911 --> 00:13:09,789 Mas vocês vivem fingem que comem como nós. 182 00:13:10,915 --> 00:13:11,832 Uma varanda... 183 00:13:16,420 --> 00:13:17,755 Hortênsias... 184 00:13:17,838 --> 00:13:20,758 Sentaram na varanda e contemplaram as hortênsias. 185 00:13:21,801 --> 00:13:22,968 Tragam para cima! 186 00:13:24,094 --> 00:13:27,264 Nós podemos confirmar a presença de hortênsias no jardim. 187 00:13:29,350 --> 00:13:32,603 Os robôs não entendem a beleza, não é? 188 00:13:32,686 --> 00:13:34,396 Você acha que um robô fez isso? 189 00:13:35,231 --> 00:13:36,190 O que quer dizer? 190 00:13:36,732 --> 00:13:39,527 Que um ser humano foi capaz de destruir esta casa? 191 00:13:40,110 --> 00:13:44,698 A pessoa derrubou a casa depois de contemplar alegremente as hortênsias? 192 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Ei, eu quero que mostre os depoimentos! 193 00:13:47,701 --> 00:13:48,619 Certo. 194 00:13:51,038 --> 00:13:53,249 É, foi como um tornado. 195 00:13:53,332 --> 00:13:56,919 Eu ouvi um barulho terrível, e aí a casa tava destruída... 196 00:13:57,461 --> 00:14:02,132 Eu não acredito que a nossa casa ainda está de pé. O tornado era enorme. 197 00:14:02,216 --> 00:14:08,180 Viu, um tornado! Um tornado sobrenatural destruiu apenas uma casa! 198 00:14:08,264 --> 00:14:09,890 Como você explica isso? 199 00:14:10,599 --> 00:14:12,518 O senhor Tazaki saiu para o jardim. 200 00:14:14,937 --> 00:14:17,940 Com licença, poderia mostrar a imagem do corpo? 201 00:14:18,649 --> 00:14:20,025 Essa não éuma coisa que uma criança deva ver. 202 00:14:20,109 --> 00:14:21,861 Tudo bem! 203 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 Ele só parece uma criança, mas ele é um robô. 204 00:14:24,738 --> 00:14:26,073 Ah, é. 205 00:14:26,156 --> 00:14:27,616 Ei, mostrem a ele! 206 00:14:27,700 --> 00:14:28,617 Certo. 207 00:14:32,663 --> 00:14:33,581 Chifres? 208 00:14:46,135 --> 00:14:48,679 O Deus da morte tinha chifres. 209 00:14:49,638 --> 00:14:50,931 Esta é... 210 00:14:51,015 --> 00:14:52,641 Memória do senhor Gesicht... 211 00:14:54,393 --> 00:14:56,353 O Deus do submundo, na mitologia romana. 212 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 O Deus do submundo na mitologia romana... 213 00:15:04,111 --> 00:15:05,029 Pluto. 214 00:15:18,292 --> 00:15:22,588 Ei, por acaso o senhor Junichiro Tazaki costumava usar caneta? 215 00:15:22,671 --> 00:15:27,259 Hã? Ah, eu vejo um calo no dedo médio dele... acho que sim. 216 00:15:27,343 --> 00:15:30,721 Foi lavada pela chuva, mas ainda tem um pouco de tinta... 217 00:15:43,233 --> 00:15:44,109 Pegadas molhadas. 218 00:15:44,860 --> 00:15:48,656 Entendi, então saiu correu do jardim para o escritório! 219 00:15:49,406 --> 00:15:50,616 Olha, aqui! 220 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 Tem uma garrafa com a mesma tinta aqui. 221 00:15:53,369 --> 00:15:54,662 Ei! Mostrem isso! 222 00:15:57,206 --> 00:15:59,249 Ele deve ter derrubado, procurando alguma coisa. 223 00:16:00,167 --> 00:16:01,168 Mas procurando o quê? 224 00:16:04,713 --> 00:16:06,507 Mostrem o que tem aqui embaixo! 225 00:16:09,343 --> 00:16:10,427 Cartões de visita? 226 00:16:14,515 --> 00:16:15,432 Grupo de investigação? 227 00:16:16,058 --> 00:16:16,976 Achei. 228 00:16:18,143 --> 00:16:20,145 Um cartão com tinta e impressões digitais. 229 00:16:21,271 --> 00:16:22,356 De quem é o cartão? 230 00:16:33,367 --> 00:16:34,618 De novo esse assunto? 231 00:16:35,369 --> 00:16:37,913 Não importa quanto fale, não vou mudar de ideia. 232 00:16:37,997 --> 00:16:42,418 A Trácia pode dizer o que quiser, mas não vamos fazer robôs para usarem nas guerras! 233 00:16:43,335 --> 00:16:44,294 Francamente... 234 00:16:46,088 --> 00:16:47,006 Hum? 235 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Professor Ochanomizu... 236 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Ah, Atom. 237 00:16:50,926 --> 00:16:52,678 Será que eu posso falar com o senhor? 238 00:16:53,303 --> 00:16:55,681 Sim. O que está fazendo aqui tão tarde? 239 00:16:57,099 --> 00:16:58,392 Professor Ochanomizu. 240 00:16:58,976 --> 00:17:02,479 Por acaso, o senhor já ouviu falar num cientista chamado Junichiro Tazaki? 241 00:17:03,814 --> 00:17:06,400 Já, eu soube que ele morreu. 242 00:17:06,483 --> 00:17:08,193 Ele sofreu algum acidente... 243 00:17:08,902 --> 00:17:11,530 Foi ele que propôs as Leis dos Robôs. 244 00:17:11,613 --> 00:17:13,115 Ele era um grande homem. 245 00:17:13,741 --> 00:17:16,493 E o um outro homem chamado Bernard Lanke? 246 00:17:16,577 --> 00:17:17,828 O Lanke? 247 00:17:17,911 --> 00:17:19,913 Da Sociedade Protetora dos Robôs. 248 00:17:20,831 --> 00:17:24,251 Sim, eu o conheço ele. Mas já faz anos que eu não vejo ele. 249 00:17:24,877 --> 00:17:26,211 O que foi que aconteceu, hein? 250 00:17:28,005 --> 00:17:28,922 Ele está morto. 251 00:17:31,759 --> 00:17:34,678 Professor, quando foi que encontrou o senhor Lanke? 252 00:17:35,471 --> 00:17:40,434 Durante o trigésimo nono Conflito da Ásia Central. No Grupo de Investigação. 253 00:17:41,143 --> 00:17:43,937 Pouco antes de ele morrer, o Junichiro Tazaki estava procurando por um cartão de 254 00:17:44,021 --> 00:17:46,857 visitas. 255 00:17:49,693 --> 00:17:50,736 O seu cartão, professor. 256 00:17:52,029 --> 00:17:53,405 Ele queria falar comigo, Atom? 257 00:17:54,448 --> 00:17:55,365 Sim. 258 00:17:55,908 --> 00:17:57,034 Estou achando que o senhor está em perigo. 259 00:18:00,120 --> 00:18:01,705 Alguém quer matar o senhor, professor. 260 00:18:02,289 --> 00:18:04,583 E os ex-membros do Grupo de Investigação "Bora", também. 261 00:18:07,544 --> 00:18:08,420 Mas me fale professor, por favor... 262 00:18:09,088 --> 00:18:10,547 O que é o Grupo "Bora"? Me diga. 263 00:18:14,218 --> 00:18:17,346 Tudo começou com a suspeita de que o Reino Persa possuía robôs de destruição em 264 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 massa. 265 00:18:21,308 --> 00:18:24,728 Como você sabe, naquela época o Reino Persa era dominado pela ditadura do Darius 266 00:18:24,812 --> 00:18:28,273 XIV. 267 00:18:29,066 --> 00:18:32,111 Os cidadãos e os robôs eram tratados em total desacordo com as regras previstas 268 00:18:32,194 --> 00:18:35,280 pelas Nações Unidas. 269 00:18:36,073 --> 00:18:40,744 Darius XIV usou seu enorme poderio militar para controlar os países vizinhos, 270 00:18:40,828 --> 00:18:45,541 e tentou conquistar toda a Ásia Central. 271 00:18:46,166 --> 00:18:48,502 Foi quando o "Tratado de Proibição da Fabricação de Robôs de Destruição em 272 00:18:48,585 --> 00:18:50,963 Massa" foi proposto. 273 00:18:51,672 --> 00:18:55,217 {\an8}O tratado logo foi acatado pelas Nações Unidas, e em seguida, o Reino Persa se 274 00:18:55,300 --> 00:18:58,846 tornou suspeito de possuir robôs de destruição em massa. 275 00:18:59,763 --> 00:19:03,350 Foi o presidente Alexander, dos Estados Unidos da Trácia, que pediu o Tratado em 276 00:19:03,433 --> 00:19:07,020 primeiro lugar, e levantou acusações contra a Pérsia. 277 00:19:07,646 --> 00:19:10,566 Baseado nessas acusações, o Grupo de Investigações "Bora" foi enviado para o 278 00:19:10,649 --> 00:19:13,569 {\an8}Reino Persa. 279 00:19:14,444 --> 00:19:17,489 Ninguém sabia o que era o "Bora"... se era só um codenome, ou se era qualquer outra 280 00:19:17,573 --> 00:19:20,784 coisa do gênero. 281 00:19:20,868 --> 00:19:25,539 Mas eu era membro do Grupo de Investigação, junto com o Lanke, e também... 282 00:19:26,415 --> 00:19:27,291 O senhor Tazaki. 283 00:19:28,584 --> 00:19:29,918 E o que aconteceu? 284 00:19:30,961 --> 00:19:33,380 Os chamados robôs de destruição em massa, como a Trácia havia dito, não foram 285 00:19:33,463 --> 00:19:36,133 encontrados. 286 00:19:36,216 --> 00:19:40,012 Então, com base no que, a Trácia fez todas essas acusações? 287 00:19:41,263 --> 00:19:42,639 É que existia um gênio. 288 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 Um gênio? 289 00:19:44,808 --> 00:19:48,645 Acreditavam que um genial cientista era o responsável pelo avançado exército de 290 00:19:48,729 --> 00:19:52,566 robôs do Reino Persa. 291 00:19:53,317 --> 00:19:54,651 E qual era o nome dele? 292 00:19:55,986 --> 00:19:57,988 Era chamado de professor Goji. 293 00:20:00,699 --> 00:20:02,784 Ninguém sabia o nome real dele. 294 00:20:02,868 --> 00:20:04,953 Ou como era a sua aparência. 295 00:20:05,037 --> 00:20:10,209 A gente não sabe nem se essa pessoa, de fato, um dia chegou mesmo a existir. 296 00:20:10,751 --> 00:20:13,754 Isso é tudo que nós descobrimos após investigar. 297 00:20:15,964 --> 00:20:19,301 No entanto, teve um único lugar que a gente visitou... 298 00:20:20,636 --> 00:20:22,888 Bem no fundo de uma antiga mesquita. 299 00:20:24,723 --> 00:20:26,767 Eu ainda não sei o que era aquilo. 300 00:20:27,768 --> 00:20:30,938 Pilhas e pilhas de corpos de robôs. 301 00:20:33,232 --> 00:20:36,693 O Reino Persa nos explicou que era um depósito onde eles descartavam os robôs 302 00:20:36,777 --> 00:20:40,280 que já não funcionavam mais. 303 00:20:43,784 --> 00:20:44,701 E então... 304 00:20:45,327 --> 00:20:46,870 Foi aí que a guerra começou... 305 00:21:25,409 --> 00:21:26,785 E aí Mont Blanc? Você tá bem, cara? 306 00:21:49,224 --> 00:21:50,809 Vocês aí, estão machucados? 307 00:21:55,564 --> 00:21:58,608 O Brando destruiu dois mil oitocentos e noventa e cinco. 308 00:22:01,528 --> 00:22:03,613 E eu dois mil novecentos sessenta e dois. 309 00:22:04,197 --> 00:22:06,700 Mont Blanc, me diga, quantos você destruiu? 310 00:22:08,285 --> 00:22:09,202 Muitos... 311 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Muitos, é? 312 00:22:12,789 --> 00:22:13,957 Impressionante. 313 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 Foram três mil e vinte e dois. 314 00:22:21,048 --> 00:22:23,258 O que nós estamos fazendo aqui, Hércules? 315 00:22:25,635 --> 00:22:28,638 Nós só viemos até aqui por uma causa justa, não foi? 316 00:22:29,348 --> 00:22:32,434 Nós viemos liberar os robôs da opressão. 317 00:22:32,517 --> 00:22:33,477 Foi por isso que viemos. 318 00:22:39,816 --> 00:22:40,734 E agora nós... 319 00:22:44,029 --> 00:22:44,946 Faça uma conexão agora. 320 00:22:48,283 --> 00:22:51,995 O palácio do Darius XIV está prestes a cair. 321 00:22:53,914 --> 00:22:56,750 As Forças Pacifistas entraram no centro da cidade. 322 00:23:00,420 --> 00:23:01,880 Um "Emissário da Paz", hã? 323 00:23:02,798 --> 00:23:04,132 O Atom tem muita sorte. 324 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 O que a gente vei fazer aqui afinal? 325 00:23:09,346 --> 00:23:11,973 Será que dá para alguém me explicar quem a gente deveria ter destruído? 326 00:23:14,893 --> 00:23:17,396 E quem mesmo a gente deveria odiar, hein? 327 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 Odiar? 328 00:23:20,315 --> 00:23:21,233 É. 329 00:23:21,316 --> 00:23:24,403 O que é essa coisa que eles chamam de "ódio", hein? 330 00:24:01,731 --> 00:24:06,695 - Brando! Brando! Brando! Brando! - Que vitória esmagadora! 331 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 Incrivelmente imbatível! 332 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 A rodada final do torneio ESKKR acabou com sua vitória instantânea! 333 00:24:13,577 --> 00:24:16,204 Novecentos e trinta e seis vitórias consecutivas! Será que um dia veremos o 334 00:24:16,288 --> 00:24:19,332 fim da lenda desse herói invencível? 335 00:24:19,416 --> 00:24:21,585 O guerreiro mais forte da história! 336 00:24:22,169 --> 00:24:24,379 Brando! 337 00:24:31,470 --> 00:24:33,305 Que luta impressionante. 338 00:24:33,388 --> 00:24:34,598 Senhor Brando. 339 00:24:34,681 --> 00:24:37,851 Ah, que nada cara, eu tenho ficado fraco esses dias. 340 00:24:38,435 --> 00:24:42,022 Cê sabe que às vezes, eu não consigo nem me mexer depois de uma luta, como agora? 341 00:24:45,692 --> 00:24:47,152 Mas é estranho, não é? 342 00:24:47,861 --> 00:24:50,572 {\an8}Vocês usam os mesmos trajes no ringue, e mesmo assim... 343 00:24:51,114 --> 00:24:53,158 {\an8}Quando você o veste, você é o mais forte. 344 00:24:54,326 --> 00:24:57,954 Experiência é tudo, o que precisa para vencer a maioria das lutas. 345 00:24:58,580 --> 00:24:59,831 O resto é sorte, cara. 346 00:25:00,832 --> 00:25:02,042 Sorte? 347 00:25:02,125 --> 00:25:06,630 É. Eu sei que os humanos rir quando os robôs falam de sorte. 348 00:25:07,756 --> 00:25:09,883 Mas eu, sou um cara de muita sorte. 349 00:25:21,436 --> 00:25:22,646 É uma cidade bem antiga. 350 00:25:23,813 --> 00:25:24,731 É... 351 00:25:30,320 --> 00:25:31,738 A minha casa fica lá em cima. 352 00:25:40,080 --> 00:25:43,291 Eu olho para você e cara tá dizendo? "Por que uma estrela do esporte de combate vive 353 00:25:43,375 --> 00:25:47,003 numa espelunca dessas?" 354 00:25:47,087 --> 00:25:48,296 Nada disso... 355 00:25:48,380 --> 00:25:50,840 É, eu sei. Com o dinheiro que eu tô ganhando agora, com as lutas, eu sei que 356 00:25:50,924 --> 00:25:53,385 posso viver numa mansão. 357 00:25:55,804 --> 00:25:56,721 Mas... 358 00:25:57,472 --> 00:25:59,724 Eu preferi usar o meu dinheiro de um outro jeito. 359 00:26:02,561 --> 00:26:05,355 Molecada, cheguei! O rei do mundo da luta tá de volta! 360 00:26:05,438 --> 00:26:06,314 Papai! 361 00:26:06,940 --> 00:26:08,942 - Papai! - Papai! 362 00:26:09,025 --> 00:26:13,947 - Bem-vindo! - Que saudade! Calma! 363 00:26:15,323 --> 00:26:16,992 Fala pra mim, vocês se comportaram? 364 00:26:17,075 --> 00:26:19,536 - Papai, que bom que cê tá de volta! - Você foi incrível! 365 00:26:19,619 --> 00:26:21,037 Pode apostar que sim, filha! 366 00:26:21,830 --> 00:26:23,206 Bem-vindo, querido. 367 00:26:23,999 --> 00:26:24,874 Ué. 368 00:26:24,958 --> 00:26:27,294 Ah, é mesmo. É a Mine, minha esposa. 369 00:26:28,044 --> 00:26:28,962 Prazer. 370 00:26:29,671 --> 00:26:31,381 Eu sou o Gesicht, da Europol. 371 00:26:32,048 --> 00:26:34,676 Ó o trenzinho molecada! Chegou a hora da janta! 372 00:26:34,759 --> 00:26:40,515 - Não empurra! - Por favor, quero que fique à vontade. 373 00:26:41,099 --> 00:26:43,893 {\an8}- Você não me pega! - Ei! Vamos parar de 374 00:26:43,977 --> 00:26:46,771 correr e vamos comer, vai. 375 00:26:46,855 --> 00:26:48,315 Ei, você! 376 00:26:48,398 --> 00:26:50,734 Parem com isso! Sem correr na hora de comer! 377 00:26:52,277 --> 00:26:53,945 O senhor é um detetive? 378 00:26:54,029 --> 00:26:55,196 Sim, garoto. Eu sou. 379 00:26:55,864 --> 00:26:58,950 Então você tem uma arma maneira ou alguma coisa do tipo? 380 00:26:59,034 --> 00:27:02,329 Não, eu não tenho nada maneiro, nem coisa do tipo. 381 00:27:02,412 --> 00:27:04,623 Vê se pára com essas perguntas bobas! 382 00:27:04,706 --> 00:27:06,958 Continue assim e vai levar umas palmadas! 383 00:27:11,504 --> 00:27:13,423 Por favor senhor, me perdoe. 384 00:27:13,506 --> 00:27:16,426 Que é isso? Faz tempo que eu não tenho um jantar tão divertido! 385 00:27:19,220 --> 00:27:22,849 O que acha? Fazer uma refeição no estilo humano não é tão ruim, né? 386 00:27:23,600 --> 00:27:25,685 Sim, é bem animada e festiva. 387 00:27:26,353 --> 00:27:29,230 Eu sei. É sempre assim aqui em casa. 388 00:27:29,314 --> 00:27:31,316 Todo dia as gente tem um festival, amigo. 389 00:27:32,067 --> 00:27:34,861 Não levanta não, e vê se come a sua salada! 390 00:27:35,528 --> 00:27:36,821 Tá bom! 391 00:27:36,905 --> 00:27:39,115 A mamãe é a mais forte da nossa casa! 392 00:27:39,908 --> 00:27:42,118 Ela é a campeã do mundo, não é? 393 00:27:42,661 --> 00:27:45,747 Campeã, campeã, campeã, campeã, campeã, campe... 394 00:27:45,830 --> 00:27:48,917 Pára de bobeira e come logo essa comida! 395 00:27:49,000 --> 00:27:53,129 - Que medo! A mamãe tá muito brava! - Tá mesmo. 396 00:28:02,347 --> 00:28:03,264 As crianças já dormiram? 397 00:28:09,729 --> 00:28:11,314 Vê se não bebe demais. 398 00:28:17,237 --> 00:28:19,531 Então, esta é a vida que eu resolvi construir... 399 00:28:20,073 --> 00:28:21,741 Com todo o dinheiro que eu ganhei lutando. 400 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Entendi. 401 00:28:24,619 --> 00:28:26,413 O meu trabalho é assim mesmo. 402 00:28:26,996 --> 00:28:29,332 O problema é a coitada da Mine... ela fica me esperando e nunca sabe quando eu vou 403 00:28:29,416 --> 00:28:31,793 chegar em casa caindo aos pedaços, detetive. 404 00:28:32,377 --> 00:28:34,796 Por um tempo, tudo o que ela fazia, era ficar sozinha em casa, preocupada comigo. 405 00:28:34,879 --> 00:28:37,298 Era um sofrimento pra coitada. 406 00:28:38,466 --> 00:28:41,010 E aí, mudou tudo quando aquela lei entrou em vigor. 407 00:28:42,470 --> 00:28:44,347 Sim, a lei sobre o Sistema de Adoção de Robô. 408 00:28:45,056 --> 00:28:47,475 É. Então, a gente adotou um. E depois mais um, porque quanto mais melhor, né? 409 00:28:47,559 --> 00:28:50,353 Você não acha, detetive? 410 00:28:50,437 --> 00:28:51,730 Agora nós temos cinco. 411 00:28:56,025 --> 00:28:57,694 É uma coisa estranha. 412 00:28:57,777 --> 00:28:59,904 Antes de adotar as crianças, cê sabe que eu eu não dava a mínima se alguém me 413 00:28:59,988 --> 00:29:02,115 quebrasse inteiro numa luta? 414 00:29:03,324 --> 00:29:04,242 Mas agora... 415 00:29:04,868 --> 00:29:07,787 Eu tomo cuidado, porque quero viver o maior tempo possível. 416 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 Estranho, né? 417 00:29:09,914 --> 00:29:12,959 Eu era muito vida louca. Eu não ligava de morrer, antes de ter as crianças, 418 00:29:13,543 --> 00:29:16,212 Mas agora que eu tenho, eu não quero morrer de jeito nenhum. 419 00:29:21,968 --> 00:29:23,928 Eu aposto com você que o Mont Blanc queria viver. 420 00:29:27,265 --> 00:29:29,434 Cê sabe que eu conheci o Mont Blanc durante o Trigésimo Nono Conflito que teve 421 00:29:29,517 --> 00:29:31,686 na Ásia Central. 422 00:29:32,729 --> 00:29:35,023 Eu não lembro bem das lutas, mas eu lembro dos momentos divertidos que a gente teve 423 00:29:35,106 --> 00:29:37,442 conversando. 424 00:29:38,276 --> 00:29:42,614 Ele me contou sobre as árvores, os pássaros, e tudo mais. 425 00:29:43,615 --> 00:29:45,116 É uma pena um cara legal como ele... 426 00:29:45,867 --> 00:29:47,535 Morrer daquele jeito... 427 00:29:56,252 --> 00:29:58,963 Você chegou a conhecer um robô chamado North Número Dois? 428 00:30:00,089 --> 00:30:01,716 Conheci sim, mas só de nome. 429 00:30:03,176 --> 00:30:04,093 Ele está morto. 430 00:30:07,347 --> 00:30:08,431 Morreu na semana passada. 431 00:30:09,307 --> 00:30:11,726 Ele estava vivendo pacificamente como o mordomo de um compositor na Escócia, e 432 00:30:11,810 --> 00:30:14,270 então... 433 00:30:15,939 --> 00:30:17,106 Foi assassinado? 434 00:30:18,358 --> 00:30:22,153 Ele foi. E agora eu acho que você também está correndo perigo. 435 00:30:23,071 --> 00:30:24,864 Relaxa. Não se preocupa comigo. Eu sei me cuidar. 436 00:30:25,406 --> 00:30:26,616 Porque eu sou o rei da luta. 437 00:30:27,992 --> 00:30:29,452 Por isso eu disse que você é um alvo. 438 00:30:30,370 --> 00:30:31,454 Não tem problema. Tá tudo bem. 439 00:30:32,747 --> 00:30:34,791 E pode acreditar em mim, depois do que fizeram com o Mont Blanc... 440 00:30:36,334 --> 00:30:38,878 Eu vou quebrar em pedacinhos quem fez isso com ele. 441 00:30:38,962 --> 00:30:40,547 Não vá fazer nenhuma besteira! 442 00:30:41,089 --> 00:30:42,841 E se alguma coisa acontecer, me avise! 443 00:30:43,716 --> 00:30:45,134 E aí? Vai mais uma dose? 444 00:30:45,718 --> 00:30:48,054 , Não... Eu agradeço, mas esse catalisador turco é bem potente mesmo, não 445 00:30:48,137 --> 00:30:50,473 é? 446 00:30:51,224 --> 00:30:53,518 Oi amor! Põe um pouquinho pra mim? 447 00:30:53,601 --> 00:30:54,978 Pra você, não. 448 00:30:55,061 --> 00:30:56,813 Ah, é sério? 449 00:30:57,772 --> 00:30:59,315 Tem razão... 450 00:31:00,608 --> 00:31:02,610 E aí detetive, tem certeza que não quer uma carona? 451 00:31:03,736 --> 00:31:05,947 Tenho sim. Eu posso pegar um táxi lá. 452 00:31:06,781 --> 00:31:09,367 Beleza. Fico esperando você me visitar de novo. 453 00:31:10,451 --> 00:31:13,162 Claro! Porque hoje foi muito divertido. 454 00:31:14,622 --> 00:31:16,833 É sim. Crianças são bem divertidas. 455 00:31:17,542 --> 00:31:19,252 Eu acho que você podia pensar nisso também. 456 00:31:20,211 --> 00:31:21,838 Mas não exagera não, hein? Acho que cinco crianças, que nem eu tenho, é 457 00:31:21,921 --> 00:31:23,590 demais. 458 00:31:25,800 --> 00:31:26,634 Você está certo. 459 00:31:28,386 --> 00:31:30,930 É quinhentos Zeus o corpo inteiro. 460 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 O que foi? 461 00:31:36,019 --> 00:31:39,063 , Nada. Eu acho que bebi demais. 462 00:31:39,606 --> 00:31:41,900 E você cai conseguir chegar em casa sozinho assim? 463 00:31:44,485 --> 00:31:45,737 Vou. Eu vou ficar bem. 464 00:31:46,946 --> 00:31:48,698 Então tá, eu vou acreditar em você. 465 00:31:49,490 --> 00:31:52,201 Então, mais uma vez, se cuide, Brando. 466 00:31:52,285 --> 00:31:54,996 Se alguma coisa acontecer, me avise. 467 00:31:57,624 --> 00:31:59,459 - Detetive... - Hum? 468 00:31:59,542 --> 00:32:02,629 Eu tinha te dito que pra vencer é preciso ter sorte, não foi? 469 00:32:05,423 --> 00:32:08,009 Os humanos, eles costumam deixar as coisas acontecerem por acaso, já eu, corro atrás 470 00:32:08,092 --> 00:32:10,678 da sorte. 471 00:32:13,640 --> 00:32:16,142 Sabe que eu só tenho uma família porque tive muita sorte. 472 00:32:16,809 --> 00:32:20,063 Se alguma coisa acontecer, por favor, não hesite em me avisar, detetive. 473 00:32:21,147 --> 00:32:23,358 Porque sou um cara de sorte. 474 00:32:26,069 --> 00:32:26,945 Eu sei disso. 475 00:32:27,028 --> 00:32:28,196 Eu conto com você. 476 00:32:37,956 --> 00:32:38,831 Por favor... 477 00:32:41,209 --> 00:32:42,335 Não morra. 478 00:33:06,567 --> 00:33:10,530 Uau! Uma chave de braço dupla! Será o fim? 479 00:33:11,322 --> 00:33:13,074 Acaba com ele! 480 00:33:16,327 --> 00:33:17,662 Vai! 481 00:33:17,745 --> 00:33:19,038 Quebra ele! 482 00:33:24,836 --> 00:33:27,088 O campeão imbatível! 483 00:33:27,171 --> 00:33:30,466 Que luta perfeita para defender o título de campeão mundial! 484 00:33:33,094 --> 00:33:35,471 Todos estão intoxicados pelas habilidades quase artísticas de Hércules, nosso deus 485 00:33:35,555 --> 00:33:37,932 {\an8}da batalha! 486 00:33:39,142 --> 00:33:43,229 - Hércules! Hércules! Hércules! Hércules!... - No próximo mês, o Hércules finalmente 487 00:33:43,312 --> 00:33:47,525 enfrentará o turco Brando, o campeão europeu! 488 00:33:47,608 --> 00:33:51,779 Aí está a sua famosa pose! O deus da batalha! 489 00:33:54,949 --> 00:33:57,827 É um monumento maravilhoso, senhor Hércules. 490 00:34:00,329 --> 00:34:01,831 Eu falei pra eles que não... 491 00:34:02,582 --> 00:34:06,461 Eu disse que só arruinaria a visão do patrimônio mundial. 492 00:34:07,128 --> 00:34:10,965 No final, acabaram construindo a estátua do meu traje de pancrácio. 493 00:34:12,925 --> 00:34:15,219 Os humanos fazem esse tipo de coisa. 494 00:34:16,679 --> 00:34:18,389 Eu vi a luta ontem à noite. 495 00:34:19,223 --> 00:34:20,850 Você foi incrível, como sempre. 496 00:34:22,685 --> 00:34:23,895 Como sempre, é? 497 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 Gostaria de sentar para tomar uma xícara de chá e conversar? 498 00:34:29,233 --> 00:34:30,818 Eu não imito os humanos. 499 00:34:32,570 --> 00:34:33,696 Eu sou um robô. 500 00:34:34,447 --> 00:34:37,158 Uma máquina mortífera, que destrói os oponentes. 501 00:34:38,534 --> 00:34:41,079 Só que, nas suas últimas lutas eu achei... 502 00:34:42,914 --> 00:34:44,665 Cê achou que peguei leve, não foi? 503 00:34:45,583 --> 00:34:47,502 Que eu me segurei num momento crítico. 504 00:34:48,628 --> 00:34:51,839 Você tá preocupado com a minha batalha com o Brando? 505 00:34:54,383 --> 00:34:56,761 Eu soube que você foi até ele. 506 00:34:58,012 --> 00:34:58,930 Eu fui. 507 00:34:59,013 --> 00:35:00,056 Ele está em boa forma. 508 00:35:00,723 --> 00:35:01,933 Eu tô ligado. 509 00:35:02,016 --> 00:35:05,019 Eu já lutei contra ele várias vezes, sei muito bem que ele é forte. 510 00:35:07,772 --> 00:35:09,190 Ele já era assim antes... 511 00:35:10,817 --> 00:35:14,779 Durante o Trigésimo Nono Conflito da Ásia Central? 512 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Detetive Gesicht. 513 00:35:24,664 --> 00:35:28,167 Sabe por que os humanos amam construir esses grandes monumentos? 514 00:35:32,421 --> 00:35:34,132 É porque eles acabam esquecendo. 515 00:35:35,258 --> 00:35:40,555 Antes que a memória deles desapareça, eles constróem essas coisas para recordar. 516 00:35:41,139 --> 00:35:43,015 Mas olha só pra gente, detetive. 517 00:35:44,100 --> 00:35:48,729 A não ser que apaguemos as nossas memórias, elas continuam para sempre. 518 00:35:49,522 --> 00:35:51,566 Lembramos vividamente das coisas. 519 00:35:53,234 --> 00:35:54,068 Nossos colegas. 520 00:35:54,944 --> 00:35:58,239 Montanhas de corpos de robôs, dos dois lados, detetive. 521 00:36:01,868 --> 00:36:03,202 Daí, eu aprendi... 522 00:36:04,412 --> 00:36:05,329 Carnificina. 523 00:36:08,916 --> 00:36:12,670 Desde então, eu não consigo destruir os meus oponentes. 524 00:36:14,547 --> 00:36:16,591 Que nome os humanos dão pra isso? 525 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 Talvez chamem de compaixão. 526 00:36:24,056 --> 00:36:24,974 Ai... 527 00:36:25,641 --> 00:36:26,642 Hum? 528 00:36:26,726 --> 00:36:27,643 Por acaso cê acha... 529 00:36:29,020 --> 00:36:30,980 Que a gente tá evoluindo aqui? 530 00:37:07,391 --> 00:37:08,643 Mas por que, papai? 531 00:37:11,229 --> 00:37:14,523 Papai, você prometeu que ia no zoológico com a gente! 532 00:37:14,607 --> 00:37:15,775 É... eu sei... 533 00:37:15,858 --> 00:37:17,401 Me desculpem crianças. 534 00:37:17,485 --> 00:37:19,070 Acabou aparecendo um trabalho, de última hora, então eu vou ter que ir de qualquer 535 00:37:19,153 --> 00:37:21,197 jeito. 536 00:37:21,280 --> 00:37:22,657 - Hã? - Hã? 537 00:37:22,740 --> 00:37:25,159 Tão de repente? Isso não é justo! 538 00:37:25,243 --> 00:37:27,036 Mas eu juro que eu vou da próxima vez. 539 00:37:27,119 --> 00:37:28,371 Eu tô prometendo. 540 00:37:29,080 --> 00:37:31,082 Você sempre quebra as promessas, papai. 541 00:37:32,792 --> 00:37:35,169 Não, agora eu tô fazendo uma promessa de homem. 542 00:37:35,711 --> 00:37:37,713 E fiquem sabendo que, um homem de verdade, nunca quebra as suas promessas 543 00:37:37,797 --> 00:37:39,840 pra ninguém. 544 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Tá legal, não fiquem aí reclamando. 545 00:37:44,595 --> 00:37:46,055 A mamãe resolveu ir com vocês. 546 00:37:46,639 --> 00:37:49,684 Quer saber? Você é um mentiroso, papai! 547 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Desculpa amor. 548 00:37:52,144 --> 00:37:54,397 Um trabalho repentino, aconteceu alguma coisa? 549 00:37:55,940 --> 00:37:58,317 Ah, nada, eu só vou fazer uma entrevista. 550 00:37:58,859 --> 00:37:59,777 Entrevista? 551 00:38:02,780 --> 00:38:05,783 Isso mesmo. Eu vou ser entrevistado pela Miss Istambul. 552 00:38:09,161 --> 00:38:13,582 Então amor, eu tô devendo pra esse editor. Eu não podia dizer não pra ele. 553 00:38:14,417 --> 00:38:17,169 Então, divirta-se nessa entrevista. 554 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 Ei, amor. O seu marido é o campeão europeu. 555 00:38:21,132 --> 00:38:23,551 Eu tenho obrigações, eu não posso recusar esse tipo de coisa, né? 556 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 O que foi? 557 00:38:41,694 --> 00:38:44,530 Como assim Brando "o que foi?"? 558 00:38:44,613 --> 00:38:47,825 Fala sério! Você levou o seu traje de pancrácio sem permissão, sabia? 559 00:38:47,908 --> 00:38:50,119 Tá tudo bem, relaxa. Daqui a pouco eu devolvo. 560 00:38:50,661 --> 00:38:52,747 Tá, mas acontece que o problema não é esse. Você... 561 00:38:53,331 --> 00:38:55,916 Você levou até o caminhão de carga sem pedir. Se alguma coisa acontecer, eles não 562 00:38:56,000 --> 00:38:58,627 vão deixar você lutar! 563 00:38:59,170 --> 00:39:01,130 A luta com o Hércules, Brando, já está chegando... 564 00:39:01,213 --> 00:39:03,299 Mas é por isso mesmo. 565 00:39:03,382 --> 00:39:04,300 Hã? 566 00:39:05,343 --> 00:39:08,262 Agora eu tô me preparando pra minha próxima luta. 567 00:39:09,138 --> 00:39:10,514 Tá legal, mas... 568 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Fica relaxado, meu amigo. 569 00:39:35,414 --> 00:39:39,794 Professor, esses incidentes foram causados por um humano, ou talvez... 570 00:39:39,877 --> 00:39:41,545 Ou talvez por um robô? 571 00:39:42,421 --> 00:39:45,091 Ou seria um humano, junto de um robô? 572 00:39:46,008 --> 00:39:48,886 O único precedente de um robô assassinando um humano, foi o caso do Brau 573 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 um cinco oito nove. 574 00:39:53,599 --> 00:39:54,517 Isso é mesmo verdade? 575 00:39:55,434 --> 00:39:56,894 Hum? Por que pergunta? 576 00:39:57,937 --> 00:40:01,190 Por nada. Então que tipo de defeitos a inteligência artificial do Brau um cinco 577 00:40:01,273 --> 00:40:04,527 oito nove tinha, para ele ter matado um ser humano? 578 00:40:06,237 --> 00:40:07,613 Ela não tinha defeitos. 579 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 Hã? 580 00:40:09,990 --> 00:40:12,159 A inteligência artificial dele era perfeita. 581 00:40:13,369 --> 00:40:14,245 Perfeita... 582 00:40:15,287 --> 00:40:17,289 E ainda assim matou um humano? 583 00:40:17,998 --> 00:40:19,500 O que isso quer dizer, professor? 584 00:40:21,210 --> 00:40:22,128 É isso... 585 00:40:23,462 --> 00:40:24,922 O que vocês chamam de "humano"? 586 00:40:36,308 --> 00:40:37,685 Eu acho que aqui deve estar bom. 587 00:41:52,510 --> 00:41:53,427 Hum? 588 00:41:56,805 --> 00:41:57,890 Algum problema? 589 00:41:57,973 --> 00:41:58,891 Detetive? 590 00:42:00,184 --> 00:42:01,894 Abra uma conexão, Hércules! 591 00:42:03,729 --> 00:42:05,356 Mas aquilo... 592 00:42:07,066 --> 00:42:08,943 Atom, abra uma conexão! 593 00:42:14,949 --> 00:42:16,158 O que foi? O que aconteceu? 594 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 Professor, eu estou recebendo um sinal de Istambul... 595 00:42:32,925 --> 00:42:35,010 Senhor Gesicht, o que tá acontecendo? 596 00:42:36,387 --> 00:42:37,972 Isso é um sinal do Brando. 597 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 Mantenham o canal... 598 00:42:43,894 --> 00:42:44,937 Aberto! 599 00:42:47,356 --> 00:42:48,524 Cuidado senhor Brando! 600 00:42:48,607 --> 00:42:49,525 Brando! 601 00:42:50,693 --> 00:42:54,154 A partir de agora... eu vou mostrar a minha luta! 602 00:42:54,905 --> 00:42:56,907 Pára, Brando! Pára com isso agora! 603 00:42:57,533 --> 00:42:59,535 Senhor Brando, saia daí! 604 00:42:59,618 --> 00:43:03,205 Acabei de localizar ele. Tá na costa do Mar Negro. Anda, detetive! 605 00:43:07,668 --> 00:43:08,919 Isso é pelo... 606 00:43:11,213 --> 00:43:12,339 Mont Blanc! 607 00:43:13,674 --> 00:43:16,802 Brando, não lute com ele! Estamos a caminho! 608 00:43:35,237 --> 00:43:36,447 O sinal está muito fraco. 609 00:43:39,116 --> 00:43:40,451 Atom, o que está acontecendo? 610 00:43:41,660 --> 00:43:43,829 Professor, eu tenho que ir lá! 611 00:43:44,496 --> 00:43:45,789 Você tem que ir para onde? 612 00:43:46,582 --> 00:43:48,751 Alguma coisa está atacando o senhor Brando, professor. 613 00:43:49,585 --> 00:43:50,544 Eu tenho que ir logo! 614 00:43:53,881 --> 00:43:54,840 Que forte... 615 00:43:55,424 --> 00:43:56,967 O que é essa coisa? 616 00:44:16,362 --> 00:44:18,656 Pera! O que foi aquilo? 617 00:44:20,532 --> 00:44:22,201 Brando, me responda! 618 00:44:23,410 --> 00:44:24,328 Brando! 619 00:44:25,454 --> 00:44:26,372 Brando! 620 00:44:32,086 --> 00:44:33,003 Ah! 621 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 O mar... 622 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 Eu consegui. 623 00:44:54,233 --> 00:44:55,150 Droga! Brando! 624 00:44:55,943 --> 00:44:56,902 Eu venci. 625 00:44:58,737 --> 00:44:59,655 Senhor Brando! 626 00:45:00,698 --> 00:45:02,783 Eu... venci... 627 00:45:03,784 --> 00:45:04,702 Mas... 628 00:45:05,244 --> 00:45:06,453 Eu também... 629 00:45:06,537 --> 00:45:07,496 Fui atacado... 630 00:45:08,872 --> 00:45:09,915 Caramba! 631 00:45:09,998 --> 00:45:10,916 Espera, Brando! 632 00:45:11,875 --> 00:45:12,835 Hércules, me escuta. 633 00:45:14,920 --> 00:45:16,130 Eu tava muito ansioso... 634 00:45:17,464 --> 00:45:19,049 Pela nossa próxima luta. 635 00:45:20,968 --> 00:45:21,885 Eu também. 636 00:45:22,678 --> 00:45:25,264 Eu teria te vencido. 637 00:45:25,889 --> 00:45:26,807 Não seja idiota! 638 00:45:27,933 --> 00:45:29,309 Só vai saber dentro do ringue! 639 00:45:32,896 --> 00:45:33,981 A gente vai te ajudar! 640 00:45:35,232 --> 00:45:36,817 Fica aí e espera Brando! 641 00:45:38,777 --> 00:45:45,159 Eu tô enviando pra vocês os dados... que eu analisei... do cara que eu lutei. 642 00:45:46,493 --> 00:45:48,328 Brando, aguenta firme. 643 00:46:09,099 --> 00:46:10,017 {\an8}Hã? 644 00:46:11,018 --> 00:46:12,269 Que estranho. 645 00:46:13,145 --> 00:46:15,397 Essa são imagens da família do Brando. 646 00:46:17,900 --> 00:46:18,817 Droga... 647 00:46:19,943 --> 00:46:20,861 Meus circuitos... 648 00:46:21,737 --> 00:46:22,946 Estão estranhos. 649 00:46:23,906 --> 00:46:25,532 Brando, chega. 650 00:46:26,909 --> 00:46:27,910 Droga. 651 00:46:30,037 --> 00:46:31,622 Não tô conseguindo transmitir... 652 00:46:33,207 --> 00:46:34,291 Os dados. 653 00:46:35,083 --> 00:46:35,918 Chega Brando. 654 00:46:37,544 --> 00:46:38,879 É muito estranho. 655 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 {\an8}Me desculpem. 656 00:46:43,050 --> 00:46:45,427 Eu não consigo... controlar... 657 00:47:03,362 --> 00:47:04,738 Detetive Gesicht. 658 00:47:07,115 --> 00:47:07,950 Eu não te falei? 659 00:47:08,826 --> 00:47:10,994 Eu sou um cara de sorte. 660 00:47:12,037 --> 00:47:13,288 Eu sei. 661 00:47:13,372 --> 00:47:14,331 Eu prometi às crianças... 662 00:47:15,249 --> 00:47:17,668 Que ia levar elas no zoológico. 663 00:47:19,503 --> 00:47:22,089 Uma promessa... de homem. 664 00:47:26,176 --> 00:47:27,594 Por favor, falra pra elas... 665 00:47:29,346 --> 00:47:30,264 Para não se preocuparem... 666 00:47:32,099 --> 00:47:33,016 Porque eu sou... 667 00:47:33,559 --> 00:47:34,726 Um cara de sorte... 668 00:47:40,232 --> 00:47:41,149 Brando! 669 00:47:48,156 --> 00:47:50,158 Foi daqui que veio o sinal do Brando. 670 00:47:51,285 --> 00:47:54,580 Eu estou mandando um sinal pra ele, só que não tem resposta. 671 00:47:55,455 --> 00:47:58,709 Tudo o que eu consigo ver, é óleo na superfície da água. 672 00:48:00,043 --> 00:48:02,963 E eu também consigo ver uma grande quantidade de destroços. 673 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 Senhor Gesicht. 674 00:48:07,050 --> 00:48:08,010 Senhor Hércules. 675 00:48:11,722 --> 00:48:15,642 Vocês perceberam alguma coisa junto dos sinais que o senhor Brando transmitiu? 676 00:48:16,560 --> 00:48:17,519 Não, eu não percebi... 677 00:48:18,562 --> 00:48:22,190 Você está querendo dizer um sinal de alguém diferente do Brando? 678 00:48:22,983 --> 00:48:25,611 Isso, senhor Gesicht. Uma inteligência artificial diferente, que saiu do 679 00:48:25,694 --> 00:48:28,322 controle... 680 00:48:29,239 --> 00:48:30,073 Parecendo um sinal. 681 00:48:31,366 --> 00:48:32,284 Um sinal? 682 00:48:33,535 --> 00:48:34,828 O que era aquilo? 683 00:48:36,204 --> 00:48:37,873 Você pode mostrar para mim, Atom? 684 00:48:38,916 --> 00:48:40,125 Posso. 685 00:48:40,208 --> 00:48:41,752 Atom, manda pra gente também! 686 00:48:42,419 --> 00:48:43,337 Pode deixar. 687 00:48:44,463 --> 00:48:46,214 Olha, aqui, bem depois disso. 688 00:48:48,342 --> 00:48:49,259 Mas o que... 689 00:48:50,052 --> 00:48:50,969 É isso? 690 00:49:01,104 --> 00:49:03,899 Sabe me dizer como um ser humano chamaria essa coisa? 691 00:49:05,984 --> 00:49:06,985 O Deus da morte. 692 00:49:08,362 --> 00:49:09,279 O que disse? 693 00:49:11,114 --> 00:49:12,032 "Emoção." 694 00:49:17,245 --> 00:49:18,163 "Sofrimento... 695 00:49:19,706 --> 00:49:20,624 Enorme." 696 00:49:34,137 --> 00:49:36,807 Esta é a Mesquita Azul em Istambul. 697 00:49:38,892 --> 00:49:42,896 Muitas pessoas se reuniram para lamentar a morte do seu herói, Brando. 698 00:49:48,485 --> 00:49:51,655 Papai! 699 00:49:52,739 --> 00:49:56,618 Vamos agora ao nosso repórter, que está no local. 700 00:49:58,620 --> 00:49:59,538 Este é o local. 701 00:50:00,163 --> 00:50:03,458 O fundo do oceano nesta região está coberta por destroços, e o que parece é 702 00:50:03,542 --> 00:50:06,878 que a maioria pertence ao Brando. 703 00:50:08,505 --> 00:50:11,800 A polícia e o exército continuam as buscas no local, mas... fontes dizem que 704 00:50:11,883 --> 00:50:15,178 será impossível recuperar todos os destroços devido ao solo lamacento do 705 00:50:15,262 --> 00:50:18,515 oceano. 706 00:50:30,819 --> 00:50:33,321 Por quanto tempo vai deixar isso continuar? 707 00:50:33,989 --> 00:50:37,034 O prazo para você defender o seu título já está chegando! 708 00:50:38,285 --> 00:50:40,287 Você está me ouvindo, Hércules? 709 00:50:43,999 --> 00:50:48,336 Se você não vai lutar, então eu vou te processar por quebra de contrato! 710 00:50:48,962 --> 00:50:52,424 Eu sou o Al Haft, o maior promotor que existe. Tá ouvindo? 711 00:50:59,014 --> 00:51:00,557 Ainda não acharam nada. 712 00:51:01,516 --> 00:51:02,476 Hã? 713 00:51:02,559 --> 00:51:04,269 Não acharam sequer um pedaço do assassino. 714 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 Tudo que acharam foram pedaços pulverizados do Brando. 715 00:51:10,776 --> 00:51:13,612 Caramba! O Brando lutou com o assassino, e venceu. 716 00:51:14,696 --> 00:51:17,574 Então, por que não achamos o assassino? 717 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 Escute Hércules. 718 00:51:21,369 --> 00:51:24,247 Até os militares e a polícia desistiram de achar algo. 719 00:51:25,165 --> 00:51:28,710 Por que tá desistindo de todo aquele dinheiro, pra ficar aqui? 720 00:51:31,588 --> 00:51:33,298 É a sua amizade com o Brando? 721 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 Os seus fãs estão esperando por você. 722 00:51:36,927 --> 00:51:39,304 Esperando o Hércules, o deus da batalha, voltar. 723 00:51:40,180 --> 00:51:41,681 Eu também estou. 724 00:51:43,934 --> 00:51:45,727 Por favor, Hércules. 725 00:51:45,811 --> 00:51:46,728 Volte logo... 726 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 Senhor Hércules! Nós achamos os braços do senhor Brando! 727 00:51:55,987 --> 00:51:57,322 Mandaram bem! 728 00:51:57,405 --> 00:51:58,907 Mas agora, tomem cuidado com eles! 729 00:51:59,658 --> 00:52:01,535 Na verdade, está um pouco complicado! 730 00:52:02,369 --> 00:52:04,871 Porque eles não foram encontrados no fundo do mar, mas em uma rocha há cerca de cem 731 00:52:04,955 --> 00:52:07,499 quilômetros daqui! 732 00:52:08,208 --> 00:52:09,126 Senhor, vamos lá! 733 00:52:10,293 --> 00:52:11,211 Espera! 734 00:52:12,254 --> 00:52:13,171 Hércules! 735 00:52:14,172 --> 00:52:17,217 Volta aqui! Lute mais uma vez! 736 00:52:20,345 --> 00:52:21,596 Hércules... 737 00:52:33,525 --> 00:52:35,610 Estão ali! Bem naquela rocha! 738 00:52:46,663 --> 00:52:47,706 A-aquilo ali é... 739 00:53:06,308 --> 00:53:08,185 O chip de memória do Brando. 740 00:53:09,561 --> 00:53:10,478 Chifres. 741 00:53:12,606 --> 00:53:13,940 Eu não acredito! 742 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 O assassino... 743 00:53:17,444 --> 00:53:18,862 Ainda tá vivo! 744 00:53:32,417 --> 00:53:36,838 Brando!!!