1
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Que horror.
2
00:01:12,280 --> 00:01:15,700
Superintendente Tawashi,
temos o nome da vítima.
3
00:01:16,659 --> 00:01:19,245
Junichiro Tazaki, um jurista.
4
00:01:19,788 --> 00:01:22,916
Foi ele que propôs
as Leis Internacionais dos Robôs.
5
00:01:22,999 --> 00:01:29,130
Ora, o homem que deu liberdade
e igualdade aos robôs, não é?
6
00:01:29,672 --> 00:01:30,507
Sim.
7
00:01:31,049 --> 00:01:35,470
Então, vamos começar questionando
todos os grupos contra as Leis dos Robôs.
8
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Sim, senhor!
9
00:01:42,519 --> 00:01:44,104
Chifres?
10
00:01:44,187 --> 00:01:48,233
Eu me lembro de ouvir falar
de casos envolvendo chifres.
11
00:01:48,316 --> 00:01:49,901
Vou verificar.
12
00:01:51,945 --> 00:01:53,196
Ei, você!
13
00:01:55,532 --> 00:01:58,159
Que diabos aconteceu aqui?
14
00:02:07,877 --> 00:02:09,462
O que causou isso?
15
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
Desabou sozinho,
ou usaram uma escavadeira?
16
00:02:15,385 --> 00:02:16,970
Estamos analisando, senhor.
17
00:02:17,929 --> 00:02:21,933
Acho que não seria impossível para vocês.
18
00:02:22,809 --> 00:02:23,726
Senhor?
19
00:02:24,477 --> 00:02:28,690
Para um robô meio habilidoso,
fazer isso seria moleza.
20
00:02:29,274 --> 00:02:30,650
Sr. Tawashi!
21
00:02:30,733 --> 00:02:33,653
Os casos com chifres
foram na Suíça e na Alemanha.
22
00:02:36,197 --> 00:02:37,240
Isso mesmo!
23
00:02:37,323 --> 00:02:40,451
Foram encontrados na cabeça
do robô Mont Blanc.
24
00:02:41,077 --> 00:02:44,205
Houve outro caso na Alemanha,
em Dusseldorf.
25
00:02:44,747 --> 00:02:49,419
A vítima, Bernard Lanke, era um líder
do movimento de libertação dos robôs.
26
00:02:51,546 --> 00:02:53,256
Vamos contatar a Europol
27
00:02:53,339 --> 00:02:56,384
e falar com os investigadores
de cada caso.
28
00:02:56,467 --> 00:02:59,012
Na verdade, segundo os dados,
29
00:02:59,095 --> 00:03:02,098
o mesmo detetive
está encarregado dos dois casos.
30
00:03:02,724 --> 00:03:04,058
O mesmo detetive?
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,020
Sim. É um detetive robô.
32
00:03:07,812 --> 00:03:09,189
Um robô?
33
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
Como é o nome dele?
34
00:03:11,608 --> 00:03:13,234
Gesicht.
35
00:03:33,755 --> 00:03:35,048
Que curioso.
36
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
O quê?
37
00:03:37,634 --> 00:03:39,052
Meu sistema de identificação
38
00:03:39,135 --> 00:03:43,973
pareceu quase pifar tentando identificar
se você é robô ou humano.
39
00:03:44,766 --> 00:03:45,934
Sempre dizem isso.
40
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
Eu o vi várias vezes no noticiário,
41
00:03:48,811 --> 00:03:51,898
mas vê-lo sentado na minha frente...
42
00:03:52,649 --> 00:03:53,858
No noticiário?
43
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
Sim.
44
00:03:55,151 --> 00:03:58,196
Quando chegou com as Forças de Paz,
45
00:03:58,279 --> 00:04:03,493
durante o 39o Conflito da Ásia Central,
a mídia causou um alarde. Lembra?
46
00:04:05,161 --> 00:04:05,995
Sim.
47
00:04:06,496 --> 00:04:12,210
Eu só fui lá para ajudar a trazer paz
para aquela nação, mas...
48
00:04:13,419 --> 00:04:18,258
Mas tratavam você
como um ídolo ou uma estrela pop.
49
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Sim.
50
00:04:19,842 --> 00:04:20,885
Aqui está.
51
00:04:24,472 --> 00:04:25,765
Obrigado!
52
00:04:37,735 --> 00:04:38,695
O que foi?
53
00:04:39,320 --> 00:04:43,116
Nada. É que parece
que está realmente gostando.
54
00:04:43,658 --> 00:04:46,411
Sei que é óbvio que estou fingindo beber.
55
00:04:47,495 --> 00:04:50,873
Quanto mais finjo mais sinto que entendo.
56
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Entende o quê?
57
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
O que é algo saboroso.
58
00:04:56,379 --> 00:05:00,925
Não sei se é uma sensação humana,
mas meu coração diz que sim.
59
00:05:03,636 --> 00:05:05,221
Isso é incrível!
60
00:05:05,305 --> 00:05:09,392
Então, quando viu aquele garoto
com um brinquedo novo,
61
00:05:09,475 --> 00:05:11,185
sentiu que queria um, também?
62
00:05:12,228 --> 00:05:16,566
Sim. Aquele brinquedo
é muito popular entre as crianças.
63
00:05:16,649 --> 00:05:18,234
E o caramujo?
64
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
O quê?
65
00:05:19,402 --> 00:05:22,864
Você achou um caramujo na chuva.
66
00:05:22,947 --> 00:05:23,781
É mesmo.
67
00:05:24,365 --> 00:05:26,909
Não coletou só uma amostra
68
00:05:26,993 --> 00:05:29,620
de um molusco gastrópode
da família dos helicídeos.
69
00:05:30,204 --> 00:05:31,831
Você sentiu algo, não é?
70
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
Viu vida e ficou comovido, não é?
71
00:05:35,877 --> 00:05:38,087
Será? Não sei.
72
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Realmente honra sua reputação.
Você é incrível.
73
00:05:45,762 --> 00:05:47,513
Pode parecer uma criança,
74
00:05:47,597 --> 00:05:51,642
mas sei que sua inteligência artificial
é muito superior à minha.
75
00:05:55,438 --> 00:05:56,939
É por isso que fui vendido.
76
00:05:57,982 --> 00:06:02,862
Pareço uma criança, e achavam engraçado.
Então, me venderam para o circo.
77
00:06:03,446 --> 00:06:04,364
Venderam?
78
00:06:10,453 --> 00:06:11,287
Sr. Gesicht?
79
00:06:16,834 --> 00:06:19,212
Desculpe. Não é nada.
80
00:06:19,295 --> 00:06:20,129
Tudo bem.
81
00:06:21,589 --> 00:06:23,674
Vamos ao que interessa.
82
00:06:24,509 --> 00:06:27,178
Como eu disse no e-mail,
83
00:06:27,261 --> 00:06:30,598
Mont Blanc, na Suíça,
e North No.2, na Escócia,
84
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
foram assassinados.
85
00:06:33,184 --> 00:06:35,561
E acha que estou em perigo, também?
86
00:06:35,645 --> 00:06:39,899
Sim. Ainda não tenho provas,
mas o objetivo do assassino...
87
00:06:41,901 --> 00:06:45,822
talvez seja destruir os sete robôs
mais avançados do mundo.
88
00:06:46,948 --> 00:06:48,199
Mas por quê?
89
00:06:50,368 --> 00:06:51,994
Acho que sabe por quê.
90
00:06:58,459 --> 00:07:02,463
Sr. Gesicht,
posso ler seu chip de memória?
91
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
O quê?
92
00:07:03,464 --> 00:07:09,303
Talvez haja pistas que viu e ouviu
que podem ajudar a resolver o caso.
93
00:07:10,138 --> 00:07:12,223
Não posso fazer isso.
94
00:07:12,306 --> 00:07:16,894
Há informações confidenciais
sobre outros casos e meus dados pessoais.
95
00:07:21,607 --> 00:07:26,821
Ah, é. Sua inteligência artificial
é mais avançada que a minha.
96
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
Vou confiar em você.
97
00:07:30,616 --> 00:07:31,784
Só um minuto.
98
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
Obrigado.
99
00:07:49,260 --> 00:07:51,971
Qualquer coisa
não relacionada à investigação,
100
00:07:52,472 --> 00:07:54,348
- poderia deletar?
- Está bem.
101
00:07:55,266 --> 00:07:58,811
Espero que encontre informações
que deixei passar.
102
00:08:02,064 --> 00:08:04,025
Algo que não notou...
103
00:08:08,362 --> 00:08:10,281
Com licença, Sr. Gesicht.
104
00:08:11,324 --> 00:08:13,201
- Vou ao banheiro.
- Banheiro?
105
00:08:13,868 --> 00:08:17,914
É outro hábito que desenvolvi,
imitando o comportamento humano.
106
00:08:18,581 --> 00:08:20,166
Entendi.
107
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
Faz sentido,
já que é tão parecido com um humano.
108
00:08:24,462 --> 00:08:25,671
BANHEIRO
109
00:08:41,187 --> 00:08:43,773
Sr. Gesicht...
110
00:08:49,612 --> 00:08:50,988
Está chovendo muito.
111
00:08:51,072 --> 00:08:51,906
Sim.
112
00:08:51,989 --> 00:08:54,534
Já vai embora do Japão?
113
00:08:55,076 --> 00:08:57,537
Sim. Tenho que voltar ao trabalho
114
00:08:58,037 --> 00:09:01,707
e preciso falar com mais três robôs
sobre o que conversamos.
115
00:09:02,875 --> 00:09:06,546
Sr. Gesicht, promete
que virá me visitar de novo?
116
00:09:06,629 --> 00:09:08,172
Sim, prometo.
117
00:09:10,049 --> 00:09:11,384
Sua esposa é bonita.
118
00:09:14,595 --> 00:09:17,390
É por isso que não queria
que lesse meu chip.
119
00:09:19,559 --> 00:09:22,770
Tenha dó! Não zombe dos adultos!
Apague isso!
120
00:09:29,777 --> 00:09:30,861
Não se preocupe.
121
00:09:32,405 --> 00:09:34,907
O senhor e sua esposa ficarão bem.
122
00:09:35,408 --> 00:09:37,785
Aconteça o que for, vocês superarão.
123
00:09:39,870 --> 00:09:40,705
Obrigado.
124
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Até logo, Atom.
125
00:09:50,047 --> 00:09:52,174
Sr. Gesicht, estarei esperando.
126
00:09:53,259 --> 00:09:55,136
Certo. Nós nos veremos em breve!
127
00:10:09,900 --> 00:10:11,986
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
128
00:10:12,069 --> 00:10:14,196
PERÍCIA
129
00:10:16,741 --> 00:10:18,159
Causa da morte?
130
00:10:18,743 --> 00:10:19,910
Asfixia.
131
00:10:20,494 --> 00:10:21,704
Asfixia?
132
00:10:21,787 --> 00:10:23,664
E a arma do crime? Uma corda?
133
00:10:24,165 --> 00:10:26,208
Ainda não sabemos.
134
00:10:26,292 --> 00:10:28,961
Mas o pescoço
foi submetido a grande pressão.
135
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
- Nenhum vestígio?
- Nenhum.
136
00:10:34,925 --> 00:10:37,428
Ei, faça a reprodução.
137
00:11:11,504 --> 00:11:14,006
Acho que sei quem é o criminoso.
138
00:11:14,090 --> 00:11:15,800
O quê? Sério?
139
00:11:15,883 --> 00:11:19,261
Sim. Se o suspeito
não deixou nenhum vestígio...
140
00:11:19,345 --> 00:11:20,971
Que estranho.
141
00:11:24,975 --> 00:11:25,935
Você!
142
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
Atom!
143
00:11:27,895 --> 00:11:31,482
Olá, superintendente. Inspetor Nakamura.
144
00:11:31,565 --> 00:11:34,235
Quem lhe deu permissão para vir aqui?
145
00:11:35,361 --> 00:11:37,196
Tenho este crachá.
146
00:11:37,822 --> 00:11:41,075
Pediram ajuda da Europol
na investigação, não é?
147
00:11:41,575 --> 00:11:46,372
Instalei a memória do Inspetor Gesicht,
responsável pelos casos.
148
00:11:46,455 --> 00:11:51,168
Tenho os dados do caso de Mont Blanc,
na Suíça, e do caso de Dusseldorf.
149
00:11:52,670 --> 00:11:58,968
Ser um robô deve ser muito conveniente
para passar o conteúdo do seu cérebro.
150
00:11:59,760 --> 00:12:03,889
Mas se acha que sabe tudo,
está muito enganado!
151
00:12:03,973 --> 00:12:07,852
Os robôs nem sabem
se algo é bonito ou saboroso.
152
00:12:10,563 --> 00:12:14,775
Mas quanto a este caso,
talvez sua espécie entenda melhor que nós.
153
00:12:15,735 --> 00:12:19,238
Finalmente conseguiram.
Um robô assassinou um humano.
154
00:12:20,030 --> 00:12:21,699
Por que diz isso?
155
00:12:22,199 --> 00:12:25,661
Nenhum humano poderia ter feito isto
sem deixar vestígios!
156
00:12:25,745 --> 00:12:30,416
Um ser humano deixaria digitais,
cabelo, alguma coisa.
157
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
Mas não há nada aqui.
158
00:12:33,836 --> 00:12:35,421
E o que é isto?
159
00:12:37,965 --> 00:12:40,342
Há chá verde sob os escombros.
160
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Chá verde?
161
00:12:41,927 --> 00:12:46,015
Sim. Há duas xícaras quebradas
e doce de feijão.
162
00:12:46,098 --> 00:12:48,559
- Ei, mostre isso!
- Sim, senhor.
163
00:12:52,146 --> 00:12:55,733
O chá tinha sido preparado há pouco tempo.
164
00:12:55,816 --> 00:13:01,113
Acharam chá e doce de feijão
no estômago da vítima, durante a autópsia.
165
00:13:02,156 --> 00:13:05,534
O senhor serviria chá e doce de feijão
para um robô?
166
00:13:06,952 --> 00:13:09,663
Mas vocês fingem que comem como nós!
167
00:13:10,956 --> 00:13:12,082
Uma varanda.
168
00:13:16,462 --> 00:13:17,338
Hortênsias.
169
00:13:17,838 --> 00:13:21,050
Sentaram na varanda
e admiraram as hortênsias.
170
00:13:21,842 --> 00:13:23,427
Ei, mostre tudo ali!
171
00:13:24,053 --> 00:13:27,681
Podemos confirmar
que havia hortênsias no jardim.
172
00:13:29,391 --> 00:13:32,228
Os robôs não compreendem a beleza, não é?
173
00:13:32,728 --> 00:13:34,647
Ainda acha que um robô fez isso?
174
00:13:35,231 --> 00:13:36,690
O que está dizendo?
175
00:13:36,774 --> 00:13:39,735
Que um humano
foi capaz de destruiu esta casa?
176
00:13:39,819 --> 00:13:45,282
Depois de admirar as hortênsias,
o suspeito demoliu a casa?
177
00:13:45,366 --> 00:13:48,077
- Mostre os depoimentos!
- Sim, senhor.
178
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
Sim, parecia um tornado.
179
00:13:53,123 --> 00:13:57,002
Ouvi um estrondo,
e, de repente, a casa sumiu!
180
00:13:57,586 --> 00:14:01,882
Não acredito que nossa casa está de pé.
Foi um tornado gigante.
181
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Viu? Disseram que foi um tornado!
182
00:14:03,801 --> 00:14:08,138
Um tornado sobrenatural
que destruiu só uma casa!
183
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
Como explica isso?
184
00:14:10,599 --> 00:14:13,269
Depois, o Sr. Tazaki foi para o jardim.
185
00:14:14,937 --> 00:14:18,190
Com licença,
pode mostrar a imagem do corpo?
186
00:14:18,274 --> 00:14:20,609
Não. Uma criança não deveria ver isso.
187
00:14:20,693 --> 00:14:21,652
Tudo bem!
188
00:14:21,735 --> 00:14:24,655
Parece uma criança, mas é um robô.
189
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Ah, é.
190
00:14:26,240 --> 00:14:27,658
Certo, pode mostrar!
191
00:14:27,741 --> 00:14:28,576
Sim, senhor!
192
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
Chifres?
193
00:14:46,135 --> 00:14:48,804
O deus da morte tinha chifres.
194
00:14:49,305 --> 00:14:53,017
Isso é a memória de Gesicht.
195
00:14:54,351 --> 00:14:56,729
O senhor do submundo na mitologia romana.
196
00:14:59,148 --> 00:15:01,609
O senhor do submundo na mitologia romana.
197
00:15:04,111 --> 00:15:05,237
Pluto.
198
00:15:18,292 --> 00:15:19,168
Com licença.
199
00:15:19,251 --> 00:15:22,254
O Sr. Junichiro Tazaki usava caneta?
200
00:15:22,338 --> 00:15:26,967
O quê? Há um calo no dedo médio dele.
Então, acho que sim.
201
00:15:27,051 --> 00:15:30,721
Foi lavada pela chuva,
mas ainda há tinta na mão dele.
202
00:15:42,942 --> 00:15:44,318
Pegadas molhadas.
203
00:15:44,860 --> 00:15:48,864
Entendi. Ele correu do jardim
para o escritório!
204
00:15:49,406 --> 00:15:53,327
Olhem aqui. É um frasco
com a mesma tinta da mão dele.
205
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
Ei, mostre isso!
206
00:15:55,329 --> 00:15:56,538
TINTA
207
00:15:57,206 --> 00:15:59,583
Ele deve ter derrubado, procurando algo.
208
00:16:00,125 --> 00:16:01,293
Mas o quê?
209
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Mostre o que há aqui embaixo!
210
00:16:09,343 --> 00:16:10,719
Cartões de visita?
211
00:16:11,512 --> 00:16:13,430
COMISSÃO DE INQUÉRITO
212
00:16:14,515 --> 00:16:15,975
Comissão de Inquérito?
213
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
Ali está.
214
00:16:18,227 --> 00:16:20,604
Um cartão com tinta e impressões digitais.
215
00:16:21,313 --> 00:16:22,439
Cartão de quem?
216
00:16:33,367 --> 00:16:34,868
Isso de novo, não!
217
00:16:35,452 --> 00:16:37,997
Não importa o que diga,
não mudarei de ideia.
218
00:16:38,080 --> 00:16:39,915
A Trácia pode dizer o que quiser,
219
00:16:39,999 --> 00:16:43,085
mas não faremos robôs
para usarem em guerras!
220
00:16:43,168 --> 00:16:44,461
Francamente!
221
00:16:47,715 --> 00:16:49,174
Professor Ochanomizu?
222
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
Ah, Atom.
223
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
Tem um minutinho?
224
00:16:53,429 --> 00:16:55,806
Claro. O que faz aqui a esta hora?
225
00:16:57,182 --> 00:16:58,475
Professor Ochanomizu,
226
00:16:58,976 --> 00:17:02,813
conhece um cientista
chamado Junichiro Tazaki?
227
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
Sim. Soube que ele morreu.
228
00:17:06,400 --> 00:17:08,277
Sofreu um acidente.
229
00:17:08,944 --> 00:17:11,530
Ele propôs
as Leis Internacionais dos Robôs.
230
00:17:11,613 --> 00:17:12,990
Era um grande homem.
231
00:17:13,824 --> 00:17:16,577
E Bernard Lanke?
232
00:17:16,660 --> 00:17:17,870
Lanke?
233
00:17:17,953 --> 00:17:20,205
Era defensor das Leis dos Robôs.
234
00:17:20,831 --> 00:17:24,460
Sim, eu o conheço, mas não o vejo há anos.
235
00:17:24,960 --> 00:17:26,420
O que tem ele?
236
00:17:28,088 --> 00:17:29,131
Ele morreu.
237
00:17:31,842 --> 00:17:35,095
Professor, onde conheceu o Sr. Lanke?
238
00:17:35,179 --> 00:17:40,559
No 39o Conflito da Ásia Central,
na Comissão de Inquérito.
239
00:17:41,226 --> 00:17:47,107
Antes de morrer, Junichiro Tazaki
estava procurando um cartão de visita.
240
00:17:49,735 --> 00:17:51,236
Era o seu, professor.
241
00:17:52,029 --> 00:17:53,530
Ele queria falar comigo?
242
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Sim. Creio que esteja em perigo.
243
00:17:59,953 --> 00:18:02,247
Alguém quer matar o senhor.
244
00:18:02,331 --> 00:18:05,417
E os antigos membros
da Comissão de Inquérito Bora.
245
00:18:07,628 --> 00:18:08,670
Diga, por favor!
246
00:18:09,171 --> 00:18:10,839
O que é Bora?
247
00:18:14,176 --> 00:18:16,887
Tudo começou com a suspeita
de que o Reino da Pérsia
248
00:18:16,970 --> 00:18:21,141
possuía robôs de destruição em massa.
249
00:18:21,225 --> 00:18:22,810
Como sabe,
250
00:18:22,893 --> 00:18:28,774
o Reino da Pérsia era governado
pela ditadura de Darius XIV.
251
00:18:28,857 --> 00:18:32,903
Os cidadãos e robôs eram maltratados,
252
00:18:32,986 --> 00:18:35,739
em desacordo com os tratados
das Nações Unidas.
253
00:18:35,823 --> 00:18:40,327
Darius XIV usou
seu enorme poder militar de robôs
254
00:18:40,410 --> 00:18:42,663
para controlar os países vizinhos
255
00:18:42,746 --> 00:18:45,624
e tentou conquistar toda a Ásia Central.
256
00:18:46,208 --> 00:18:47,918
Foi quando propuseram
257
00:18:48,001 --> 00:18:51,046
o tratado proibindo a fabricação
de robôs de destruição em massa.
258
00:18:51,130 --> 00:18:53,924
O tratado foi aprovado
pelas Nações Unidas.
259
00:18:54,007 --> 00:18:55,801
Logo depois, o Reino da Pérsia
260
00:18:55,884 --> 00:18:58,971
se tornou suspeito de possuir robôs
de destruição em massa.
261
00:18:59,721 --> 00:19:02,099
O Presidente Alexander,
dos Estados Unidos da Trácia,
262
00:19:02,182 --> 00:19:07,563
que pediu o tratado,
fez acusações contra a Pérsia.
263
00:19:07,646 --> 00:19:09,356
Com base nessas acusações,
264
00:19:09,439 --> 00:19:13,861
a Comissão de Inquérito Bora
foi enviada ao Reino da Pérsia.
265
00:19:14,444 --> 00:19:16,321
Ninguém sabia o que era Bora.
266
00:19:16,405 --> 00:19:20,868
Se era só um codinome
ou outra coisa do gênero.
267
00:19:20,951 --> 00:19:25,831
Eu era membro da Comissão de Inquérito,
com Lanke
268
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
e o Sr. Tazaki.
269
00:19:28,458 --> 00:19:29,960
O que aconteceu com Bora?
270
00:19:30,836 --> 00:19:34,506
Os robôs de destruição em massa,
como a Trácia havia dito,
271
00:19:34,590 --> 00:19:35,924
não foram encontrados.
272
00:19:36,008 --> 00:19:40,387
E a Trácia fez essas alegações
com base em quê?
273
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
Havia um gênio.
274
00:19:43,682 --> 00:19:44,558
Um gênio?
275
00:19:44,641 --> 00:19:49,396
Acreditavam que o exército de robôs
do Reino da Pérsia
276
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
foi criação de um gênio da ciência.
277
00:19:53,150 --> 00:19:55,235
Como era o nome dele?
278
00:19:55,986 --> 00:19:58,197
Ele era conhecido como Dr. Goji.
279
00:20:00,741 --> 00:20:04,578
Ninguém sabia seu nome verdadeiro,
nem como era a aparência dele.
280
00:20:05,078 --> 00:20:10,167
Não sabíamos
nem se ele existia de verdade.
281
00:20:10,751 --> 00:20:14,129
Isso foi tudo que descobrimos.
282
00:20:15,964 --> 00:20:19,426
Mas visitamos um lugar.
283
00:20:20,636 --> 00:20:23,388
Era no subterrâneo de uma antiga mesquita.
284
00:20:24,932 --> 00:20:27,226
Ainda não sei o que pensar
sobre o que vimos.
285
00:20:27,726 --> 00:20:31,104
Pilhas e pilhas de corpos de robôs.
286
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
O reino explicou para nós
287
00:20:35,525 --> 00:20:40,364
que era um depósito
para descarte de robôs inúteis.
288
00:20:43,825 --> 00:20:44,743
E, então,
289
00:20:45,369 --> 00:20:47,120
a guerra começou.
290
00:21:25,409 --> 00:21:27,035
Tudo bem, Mont Blanc?
291
00:21:49,182 --> 00:21:50,934
Vocês estão feridos?
292
00:21:55,188 --> 00:21:58,817
Brando destruiu 2.895.
293
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
Eu destruí 2.962.
294
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
Quantos você destruiu, Mont Blanc?
295
00:22:08,327 --> 00:22:09,453
Muitos.
296
00:22:10,162 --> 00:22:11,413
Muitos, é?
297
00:22:12,873 --> 00:22:13,957
Impressionante.
298
00:22:14,041 --> 00:22:15,584
Foram 3.022.
299
00:22:21,089 --> 00:22:23,467
Por que estamos aqui, Hércules?
300
00:22:25,677 --> 00:22:28,805
Viemos aqui por uma causa justa, não é?
301
00:22:29,348 --> 00:22:34,019
Para libertar os robôs da opressão.
Foi por isso que viemos.
302
00:22:39,858 --> 00:22:40,817
Agora, nós...
303
00:22:44,029 --> 00:22:45,489
Faça uma conexão.
304
00:22:48,241 --> 00:22:52,204
O palácio de Darius XIV
está prestes a cair.
305
00:22:54,081 --> 00:22:57,209
As Forças de Paz
entraram no centro da cidade.
306
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Um emissário da paz, é?
307
00:23:02,714 --> 00:23:04,132
Atom tem muita sorte.
308
00:23:06,885 --> 00:23:09,304
Quer saber por que viemos aqui?
309
00:23:09,388 --> 00:23:11,890
Quem deveríamos ter destruído?
310
00:23:14,935 --> 00:23:17,562
Quem deveríamos odiar?
311
00:23:18,772 --> 00:23:19,773
Odiar?
312
00:23:20,357 --> 00:23:21,274
É.
313
00:23:21,358 --> 00:23:24,736
O que é isso que chamam de "ódio"?
314
00:23:36,248 --> 00:23:40,168
TORNEIO ESKKKR
315
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
- Brando!
- Brando!
316
00:24:05,068 --> 00:24:06,695
Que vitória esmagadora!
317
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
Realmente, invencível!
318
00:24:08,613 --> 00:24:13,493
A rodada final do Torneio ESKKKR
terminou com sua vitória instantânea!
319
00:24:13,577 --> 00:24:15,704
Invicto em 936 lutas consecutivas!
320
00:24:15,787 --> 00:24:19,332
Será que um dia veremos
o fim da lenda desse herói invencível?
321
00:24:19,416 --> 00:24:21,668
O guerreiro mais forte da história!
322
00:24:22,169 --> 00:24:24,796
Brando!
323
00:24:31,470 --> 00:24:34,139
Que luta impressionante, Brando.
324
00:24:34,681 --> 00:24:37,976
Que nada. Estou ficando fraco.
325
00:24:38,518 --> 00:24:42,272
Às vezes, não consigo me mexer
depois de uma luta, como agora.
326
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Mas é estranho.
327
00:24:47,861 --> 00:24:51,031
Todos usam o mesmo traje no ringue,
328
00:24:51,114 --> 00:24:53,492
mas você sempre é o mais forte.
329
00:24:54,034 --> 00:24:58,580
Basta ter experiência
para vencer a maioria das lutas.
330
00:24:58,663 --> 00:24:59,915
O resto é sorte, cara.
331
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
Sorte?
332
00:25:01,958 --> 00:25:06,838
É. Sei que os humanos riem
quando os robôs falam de sorte.
333
00:25:07,756 --> 00:25:10,133
Mas sou um cara de sorte.
334
00:25:21,520 --> 00:25:22,729
É uma cidade bem antiga.
335
00:25:23,522 --> 00:25:24,356
Sim.
336
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
Moro no andar de cima.
337
00:25:40,163 --> 00:25:42,541
Aposto que quer saber
338
00:25:42,624 --> 00:25:46,753
por que uma estrela do esporte de combate
mora em uma espelunca.
339
00:25:46,836 --> 00:25:48,338
Imagine.
340
00:25:48,421 --> 00:25:53,260
Claro, com o dinheiro que ganho das lutas,
eu poderia morar em uma mansão.
341
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
No entanto,
342
00:25:57,222 --> 00:25:59,891
prefiro gastar meu dinheiro
de outro jeito.
343
00:26:02,435 --> 00:26:05,230
Cheguei! O rei do mundo da luta voltou!
344
00:26:05,313 --> 00:26:06,648
Papai!
345
00:26:07,482 --> 00:26:08,858
Papai!
346
00:26:08,942 --> 00:26:10,944
- Você chegou!
- Bem-vindo!
347
00:26:13,405 --> 00:26:14,531
Oi, criançada.
348
00:26:15,323 --> 00:26:16,950
Vocês se comportaram?
349
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
Papai, você é tão forte!
350
00:26:18,910 --> 00:26:21,037
- Você foi incrível!
- Fui, sim!
351
00:26:21,830 --> 00:26:23,582
Bem-vindo, querido.
352
00:26:25,083 --> 00:26:27,502
Ah, sim. Essa é Mine, minha esposa.
353
00:26:28,044 --> 00:26:31,423
Muito prazer. Sou Gesicht, da Europol.
354
00:26:32,090 --> 00:26:34,467
Hora de jantar, criançada!
355
00:26:34,551 --> 00:26:36,386
- Estou faminto!
- Eu, também!
356
00:26:36,469 --> 00:26:37,762
Vamos!
357
00:26:38,388 --> 00:26:40,515
Por favor, venha.
358
00:26:43,101 --> 00:26:44,728
Você não me pega!
359
00:26:44,811 --> 00:26:46,771
Ei! Não derrame as coisas.
360
00:26:46,855 --> 00:26:48,231
Ei, você!
361
00:26:48,315 --> 00:26:50,817
Não corram na hora da comida!
362
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
O senhor é detetive?
363
00:26:54,154 --> 00:26:54,988
Sou, sim.
364
00:26:55,780 --> 00:26:58,950
Tem uma arma maneira ou algo parecido?
365
00:26:59,034 --> 00:27:01,953
Não. Não tenho nada maneiro.
366
00:27:02,537 --> 00:27:04,664
Pare com as perguntas.
367
00:27:04,748 --> 00:27:07,292
Se continuar, vai levar umas palmadas!
368
00:27:11,504 --> 00:27:13,465
Perdoe as crianças, por favor.
369
00:27:13,548 --> 00:27:16,384
Imagine. Faz tempo
que não me divirto assim.
370
00:27:19,220 --> 00:27:22,891
Então? Fazer uma refeição
no estilo humano não é tão ruim, é?
371
00:27:23,600 --> 00:27:25,644
Sim, é bem alegre e animada.
372
00:27:26,936 --> 00:27:29,272
É sempre assim na nossa casa.
373
00:27:29,356 --> 00:27:31,524
Todo dia é um alvoroço.
374
00:27:32,067 --> 00:27:35,028
Querido! Coma sua salada!
375
00:27:36,905 --> 00:27:39,157
A mamãe é a mais forte desta casa!
376
00:27:39,949 --> 00:27:42,577
É a campeã mundial, não é?
377
00:27:42,661 --> 00:27:45,121
Campeã!
378
00:27:46,665 --> 00:27:49,084
Pare com isso e termine de comer!
379
00:27:49,167 --> 00:27:52,587
Caramba! Que medo! A mamãe está brava!
380
00:28:02,347 --> 00:28:04,349
- Todos foram dormir?
- Sim.
381
00:28:09,729 --> 00:28:11,606
Não beba demais.
382
00:28:17,278 --> 00:28:22,033
Esta é a vida que construí
com o dinheiro que ganhei lutando.
383
00:28:22,534 --> 00:28:23,451
Certo.
384
00:28:24,619 --> 00:28:26,579
Como meu trabalho é lutar,
385
00:28:27,080 --> 00:28:32,293
Mine nunca sabe
quando voltarei para casa aos pedaços.
386
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
Por um tempo, ela ficava sozinha em casa,
preocupada comigo.
387
00:28:38,550 --> 00:28:41,344
Aí, aquela lei entrou em vigor.
388
00:28:42,470 --> 00:28:44,806
A lei de adoção de robôs.
389
00:28:44,889 --> 00:28:50,353
É. Adotamos um. Depois mais um,
porque quanto mais, melhor, não é?
390
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
Agora, temos cinco.
391
00:28:56,109 --> 00:28:57,736
É engraçado.
392
00:28:57,819 --> 00:29:02,282
Antes de ter filhos, nunca liguei
de ser despedaçado em uma luta.
393
00:29:03,324 --> 00:29:04,284
Agora,
394
00:29:04,951 --> 00:29:07,871
quero viver o máximo possível.
395
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
Estranho, não é?
396
00:29:09,998 --> 00:29:13,543
Antes de ter filhos,
eu não ligava para morrer.
397
00:29:13,626 --> 00:29:16,296
Agora, não quero morrer de jeito nenhum.
398
00:29:22,051 --> 00:29:24,471
Sei que Mont Blanc também queria viver.
399
00:29:27,348 --> 00:29:31,936
Eu o conheci
no 39o Conflito da Ásia Central.
400
00:29:32,729 --> 00:29:34,773
Mas mais do que as lutas,
401
00:29:34,856 --> 00:29:38,193
lembro os momentos divertidos,
fazendo bobagens e conversando à noite.
402
00:29:38,276 --> 00:29:42,906
Ele falava sobre as árvores,
os pássaros, um monte de coisa.
403
00:29:43,698 --> 00:29:45,366
Pena um cara legal como ele
404
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
ter morrido daquele jeito.
405
00:29:56,252 --> 00:29:59,088
Conhece um robô chamado North No.2?
406
00:30:00,089 --> 00:30:01,800
Sim, mas só de nome.
407
00:30:03,176 --> 00:30:04,427
Ele morreu.
408
00:30:07,388 --> 00:30:08,723
Na semana passada.
409
00:30:09,307 --> 00:30:14,646
Vivia como mordomo
de um compositor na Escócia, e então...
410
00:30:15,980 --> 00:30:17,357
Foi assassinado?
411
00:30:18,358 --> 00:30:22,320
Sim. Agora, você também está em perigo.
412
00:30:23,154 --> 00:30:25,323
Não se preocupe comigo.
413
00:30:25,406 --> 00:30:27,075
Sou o rei da luta.
414
00:30:27,992 --> 00:30:29,869
Por isso, você é um alvo.
415
00:30:30,370 --> 00:30:31,830
Não tem problema.
416
00:30:32,872 --> 00:30:35,124
Depois do que fizeram com Mont Blanc,
417
00:30:36,334 --> 00:30:38,670
acabarei com quem fez aquilo com ele.
418
00:30:38,753 --> 00:30:42,799
Não seja tolo. Se algo acontecer,
me avise imediatamente.
419
00:30:43,716 --> 00:30:45,176
Quer mais?
420
00:30:45,760 --> 00:30:50,640
Não, obrigado. Esse energético turco
é bem potente mesmo, não é?
421
00:30:51,266 --> 00:30:53,601
Amor, ponha mais para mim.
422
00:30:53,685 --> 00:30:55,061
Você, não.
423
00:30:57,814 --> 00:30:59,732
Tudo bem.
424
00:31:00,608 --> 00:31:03,069
Tem certeza que não quer uma carona?
425
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
Tenho. Pegarei um táxi.
426
00:31:06,781 --> 00:31:09,617
Certo. Venha nos visitar de novo.
427
00:31:10,451 --> 00:31:13,538
Obrigado. Eu me diverti muito.
428
00:31:14,664 --> 00:31:17,083
As crianças são demais, sabe?
429
00:31:17,584 --> 00:31:19,711
Talvez queira pensar nisso, também.
430
00:31:20,295 --> 00:31:24,007
Mas cinco crianças pode ser demais.
431
00:31:25,800 --> 00:31:26,885
É verdade.
432
00:31:28,303 --> 00:31:31,014
Fique com o corpo todo por 500 ZEUS.
433
00:31:32,849 --> 00:31:33,933
O que foi?
434
00:31:36,060 --> 00:31:39,522
Nada. Acho que bebi demais.
435
00:31:39,606 --> 00:31:42,400
Vai conseguir chegar em casa sozinho?
436
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
Sim. Vou ficar bem.
437
00:31:46,946 --> 00:31:48,823
Certo, vou acreditar em você.
438
00:31:49,574 --> 00:31:52,285
Cuide-se, Brando.
439
00:31:52,368 --> 00:31:55,288
Se algo acontecer, me avise.
440
00:31:57,624 --> 00:31:58,458
Detetive.
441
00:31:59,584 --> 00:32:02,962
Eu disse que vencer
era questão de sorte, não é?
442
00:32:05,423 --> 00:32:08,593
Os humanos deixam as coisas
acontecerem ao acaso.
443
00:32:09,218 --> 00:32:10,929
Eu corro atrás da sorte.
444
00:32:13,473 --> 00:32:16,726
Tenho sorte porque tenho uma família.
445
00:32:16,809 --> 00:32:20,313
Se algo acontecer, me avise, detetive.
446
00:32:21,147 --> 00:32:23,608
Porque sou um cara de sorte.
447
00:32:26,069 --> 00:32:27,028
Eu sei.
448
00:32:27,111 --> 00:32:28,780
Obrigado. Conto com você.
449
00:32:38,081 --> 00:32:39,123
Por favor...
450
00:32:41,250 --> 00:32:42,710
não morra.
451
00:33:06,359 --> 00:33:10,989
Uau! Uma chave de braço dupla! Será o fim?
452
00:33:11,072 --> 00:33:13,241
Arranque o braço dele!
453
00:33:16,244 --> 00:33:17,537
Quebre!
454
00:33:17,620 --> 00:33:19,122
Torça!
455
00:33:24,919 --> 00:33:27,088
Aí está ele! O campeão invicto!
456
00:33:27,171 --> 00:33:30,675
Uma luta perfeita
para defender o título de campeão mundial!
457
00:33:33,094 --> 00:33:38,349
Todos estão intoxicados com a habilidade
de Hércules, nosso deus da batalha!
458
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
- Hércules!
- Hércules!
459
00:33:40,977 --> 00:33:43,688
No próximo mês,
Hércules finalmente enfrentará
460
00:33:43,771 --> 00:33:47,400
Brando da Turquia, o campeão europeu!
461
00:33:48,818 --> 00:33:52,238
Aqui está sua famosa pose!
O deus da batalha!
462
00:33:54,949 --> 00:33:57,827
É um monumento incrível, Hércules.
463
00:33:59,996 --> 00:34:02,081
Eu disse que não queria.
464
00:34:02,582 --> 00:34:06,878
Disse que arruinaria
a vista do patrimônio mundial.
465
00:34:06,961 --> 00:34:11,340
Mas acabaram construindo uma estátua
do meu traje de pancrácio.
466
00:34:12,842 --> 00:34:15,344
Os humanos gostam dessas coisas.
467
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
Vi a luta ontem à noite.
468
00:34:19,223 --> 00:34:21,059
Você foi incrível, como sempre.
469
00:34:22,685 --> 00:34:24,062
Como sempre, é?
470
00:34:25,188 --> 00:34:29,150
Gostaria de se sentar,
tomar um chá e conversar?
471
00:34:29,233 --> 00:34:30,985
Não imito os humanos.
472
00:34:32,570 --> 00:34:33,821
Sou um robô.
473
00:34:34,530 --> 00:34:37,533
Uma máquina mortífera
que destrói seus adversários.
474
00:34:38,534 --> 00:34:41,287
Mas nas últimas lutas...
475
00:34:42,997 --> 00:34:45,041
Acha que peguei leve?
476
00:34:45,625 --> 00:34:48,002
Que me contive em momentos críticos?
477
00:34:48,628 --> 00:34:52,131
Está preocupado com minha luta com Brando?
478
00:34:54,175 --> 00:34:57,053
Eu soube que foi vê-lo.
479
00:34:58,012 --> 00:35:00,306
Sim. Ele está em ótima forma.
480
00:35:00,389 --> 00:35:01,557
Eu imagino.
481
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Lutei com ele várias vezes
e sei que ele é forte.
482
00:35:07,647 --> 00:35:09,273
Ele já era assim.
483
00:35:10,817 --> 00:35:15,029
Quer dizer,
no 39o Conflito da Ásia Central?
484
00:35:22,829 --> 00:35:24,122
Detetive Gesicht.
485
00:35:24,664 --> 00:35:28,417
Sabe por que os humanos
adoram construir esses monumentos?
486
00:35:32,463 --> 00:35:34,298
Porque eles esquecem.
487
00:35:35,258 --> 00:35:40,847
Antes de perderem a memória,
constroem isso para lembrar.
488
00:35:40,930 --> 00:35:43,307
Mas olhe para nós.
489
00:35:44,100 --> 00:35:48,896
A menos que sejam apagadas,
jamais perdemos nossas memórias.
490
00:35:49,522 --> 00:35:51,816
Lembramos tudo nitidamente.
491
00:35:53,234 --> 00:35:54,485
Nossos colegas.
492
00:35:54,986 --> 00:35:58,364
As pilhas de corpos de robôs,
dos dois lados.
493
00:36:01,951 --> 00:36:03,494
Foi assim que aprendi
494
00:36:04,453 --> 00:36:06,038
sobre intenção assassina.
495
00:36:08,583 --> 00:36:12,879
Desde então,
não consigo destruir meus adversários.
496
00:36:14,589 --> 00:36:16,841
Como os humanos chamam isso?
497
00:36:18,843 --> 00:36:20,595
Compaixão, talvez?
498
00:36:24,056 --> 00:36:24,932
Detetive.
499
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Sim?
500
00:36:26,475 --> 00:36:27,602
Acha
501
00:36:29,061 --> 00:36:31,355
que estamos evoluindo?
502
00:37:07,391 --> 00:37:08,559
Mas por quê, papai?
503
00:37:10,978 --> 00:37:14,065
Prometeu que iria ao zoológico
com a gente!
504
00:37:14,649 --> 00:37:15,775
É...
505
00:37:15,858 --> 00:37:17,443
Desculpem, crianças.
506
00:37:17,526 --> 00:37:21,280
Apareceu um lance de trabalho.
Tenho que ir de qualquer jeito.
507
00:37:21,364 --> 00:37:22,740
O quê?
508
00:37:22,823 --> 00:37:25,243
Então, não vai com a gente?
509
00:37:25,326 --> 00:37:27,036
Irei da próxima vez.
510
00:37:27,119 --> 00:37:28,621
Eu prometo.
511
00:37:29,121 --> 00:37:31,457
Você sempre quebra sua promessa!
512
00:37:32,917 --> 00:37:35,253
Não, é uma promessa de homem.
513
00:37:35,836 --> 00:37:39,966
E um homem de verdade
nunca quebra sua promessa.
514
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Certo, parem de reclamar!
515
00:37:44,595 --> 00:37:46,097
Eu vou com vocês.
516
00:37:46,681 --> 00:37:48,724
Você é um mentiroso, papai.
517
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
Sinto muito.
518
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
Um lance de trabalho? Aconteceu algo?
519
00:37:55,940 --> 00:37:58,484
Ah, é só uma entrevista.
520
00:37:58,567 --> 00:38:00,027
Uma entrevista?
521
00:38:02,780 --> 00:38:05,908
É. Vou ser entrevistado
pela Miss Istambul.
522
00:38:09,203 --> 00:38:13,874
Devo um favor a um editor que conheço
e não podia dizer não.
523
00:38:15,293 --> 00:38:17,503
Bem, divirta-se na sua entrevista.
524
00:38:18,254 --> 00:38:21,048
Ei, seu marido é o campeão europeu.
525
00:38:21,132 --> 00:38:23,759
Tenho obrigações.
526
00:38:40,484 --> 00:38:41,610
O que foi?
527
00:38:42,528 --> 00:38:44,488
Não me venha com essa!
528
00:38:44,572 --> 00:38:47,491
Pegou seu traje de pancrácio
sem permissão, sabia?
529
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
Relaxe. Vou devolver em breve.
530
00:38:50,661 --> 00:38:52,872
A questão não é essa.
531
00:38:53,456 --> 00:38:55,458
Também pegou o caminhão sem pedir.
532
00:38:55,541 --> 00:38:58,836
Se algo acontecer,
não deixarão você lutar!
533
00:38:58,919 --> 00:39:01,922
A luta com Hércules está se aproximan...
534
00:39:02,006 --> 00:39:03,299
Por isso mesmo.
535
00:39:03,382 --> 00:39:04,342
O quê?
536
00:39:05,134 --> 00:39:08,262
Estou me preparando para a próxima luta.
537
00:39:08,846 --> 00:39:10,723
Pode ser, mas...
538
00:39:17,772 --> 00:39:19,190
Relaxe, amigo.
539
00:39:35,373 --> 00:39:39,794
Professor, acha que os incidentes
foram causados por um humano, ou talvez...
540
00:39:39,877 --> 00:39:41,670
Por um robô?
541
00:39:42,421 --> 00:39:45,216
Ou uma combinação dos dois?
542
00:39:46,008 --> 00:39:51,889
O único precedente de um robô matar
um humano foi o caso de Brau1589.
543
00:39:53,599 --> 00:39:54,809
É verdade mesmo?
544
00:39:56,268 --> 00:39:57,269
Por que pergunta?
545
00:39:57,937 --> 00:40:04,777
Esqueça. Então, que tipo de defeito
a IA de Brau1589 tinha?
546
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
Nenhum.
547
00:40:08,239 --> 00:40:09,156
O quê?
548
00:40:09,990 --> 00:40:12,660
A inteligência artificial dele
era perfeita.
549
00:40:13,411 --> 00:40:14,495
Perfeita?
550
00:40:15,287 --> 00:40:17,373
Mesmo assim, matou um humano?
551
00:40:17,998 --> 00:40:19,708
O que isso significa?
552
00:40:21,210 --> 00:40:22,169
Será
553
00:40:23,462 --> 00:40:25,089
que foi um humano?
554
00:40:36,434 --> 00:40:38,060
Aqui deve estar bom.
555
00:41:56,805 --> 00:41:59,141
O que foi, Detetive Gesicht?
556
00:42:00,184 --> 00:42:02,102
Faça uma conexão, Hércules!
557
00:42:03,896 --> 00:42:05,397
Não!
558
00:42:07,066 --> 00:42:09,068
Atom, você também!
559
00:42:14,949 --> 00:42:16,283
Atom, o que foi?
560
00:42:17,201 --> 00:42:20,120
Estou recebendo um sinal de Istambul.
561
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
Sr. Gesicht, o que está acontecendo?
562
00:42:36,387 --> 00:42:38,389
É um sinal de Brando.
563
00:42:41,433 --> 00:42:44,937
Mantenha o canal aberto!
564
00:42:47,356 --> 00:42:48,274
Brando!
565
00:42:48,357 --> 00:42:49,483
Brando!
566
00:42:50,693 --> 00:42:54,446
Agora, vou mostrar minha luta!
567
00:42:54,530 --> 00:42:56,949
Não! Pare com isso, Brando!
568
00:42:57,032 --> 00:42:59,201
Brando, saia daí!
569
00:42:59,285 --> 00:43:02,288
Eu o localizei.
Está na costa do Mar Negro.
570
00:43:02,371 --> 00:43:03,706
Vamos, detetive!
571
00:43:07,668 --> 00:43:09,336
Isto é para vingar
572
00:43:11,046 --> 00:43:12,715
Mont Blanc!
573
00:43:13,632 --> 00:43:17,261
Brando, não lute com ele! Estamos indo!
574
00:43:35,237 --> 00:43:36,739
O sinal foi obstruído.
575
00:43:38,949 --> 00:43:40,284
O que foi, Atom?
576
00:43:41,827 --> 00:43:43,912
Professor, tenho que ir.
577
00:43:43,996 --> 00:43:45,789
Para onde?
578
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Alguma coisa está atacando o Sr. Brando.
579
00:43:49,585 --> 00:43:50,544
Preciso ir logo!
580
00:43:54,006 --> 00:43:55,341
É tão forte.
581
00:43:55,424 --> 00:43:57,134
O que é isso?
582
00:44:16,403 --> 00:44:18,781
O que foi isso?
583
00:44:20,532 --> 00:44:22,743
Brando, responda.
584
00:44:23,410 --> 00:44:24,495
Brando!
585
00:44:25,371 --> 00:44:26,205
Brando!
586
00:44:36,215 --> 00:44:37,132
O mar!
587
00:44:50,312 --> 00:44:51,522
Consegui.
588
00:44:54,233 --> 00:44:55,192
Brando!
589
00:44:55,943 --> 00:44:57,111
Eu venci!
590
00:44:58,779 --> 00:44:59,613
Sr. Brando!
591
00:45:00,698 --> 00:45:02,950
Eu venci.
592
00:45:03,784 --> 00:45:07,830
Mas também fui atacado.
593
00:45:08,956 --> 00:45:10,874
Estamos indo! Aguente firme, Brando!
594
00:45:11,875 --> 00:45:13,043
Hércules, ouça.
595
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Eu estava muito ansioso
596
00:45:17,548 --> 00:45:19,550
para nossa próxima luta.
597
00:45:20,968 --> 00:45:21,927
Eu, também.
598
00:45:22,428 --> 00:45:25,639
Eu teria vencido!
599
00:45:25,723 --> 00:45:26,974
Não seja tolo.
600
00:45:27,933 --> 00:45:29,643
Nunca se pode saber!
601
00:45:32,688 --> 00:45:34,273
Vamos buscar você!
602
00:45:35,232 --> 00:45:37,234
Fique aí e espere por nós.
603
00:45:38,736 --> 00:45:45,367
Estou enviando os dados que analisei
sobre o cara com quem lutei.
604
00:45:46,618 --> 00:45:48,287
Brando, aguente firme.
605
00:46:09,099 --> 00:46:10,100
O quê?
606
00:46:10,893 --> 00:46:12,519
Que estranho.
607
00:46:13,187 --> 00:46:15,522
É a família de Brando.
608
00:46:17,941 --> 00:46:18,776
Droga!
609
00:46:19,943 --> 00:46:20,986
Meus circuitos...
610
00:46:21,779 --> 00:46:23,322
estão danificados.
611
00:46:23,947 --> 00:46:25,824
Brando, já chega.
612
00:46:26,909 --> 00:46:28,160
Droga.
613
00:46:30,120 --> 00:46:31,830
Não consigo transmitir
614
00:46:33,207 --> 00:46:34,583
os dados corretos.
615
00:46:35,167 --> 00:46:36,335
Já fez o bastante.
616
00:46:37,544 --> 00:46:39,087
Que estranho.
617
00:46:40,631 --> 00:46:41,757
Desculpe.
618
00:46:43,050 --> 00:46:45,719
Não consigo controlar...
619
00:47:03,237 --> 00:47:04,780
Detetive Gesicht.
620
00:47:06,824 --> 00:47:08,242
Eu não disse?
621
00:47:08,826 --> 00:47:11,203
Sou um cara de sorte.
622
00:47:12,037 --> 00:47:12,871
Eu sei.
623
00:47:13,372 --> 00:47:14,581
Prometi que levaria
624
00:47:15,249 --> 00:47:17,668
as crianças ao zoológico.
625
00:47:19,253 --> 00:47:22,464
Uma promessa de homem.
626
00:47:26,260 --> 00:47:27,886
Diga para elas
627
00:47:29,388 --> 00:47:30,556
não se preocuparem.
628
00:47:32,140 --> 00:47:34,893
Sou um cara de sorte.
629
00:47:40,232 --> 00:47:41,191
Brando!
630
00:47:48,156 --> 00:47:50,784
Foi daqui que Brando
enviou a última transmissão.
631
00:47:51,285 --> 00:47:54,872
Estou enviando um sinal,
mas ele não responde.
632
00:47:55,455 --> 00:47:56,498
Tudo que vejo
633
00:47:57,165 --> 00:47:59,084
é óleo na superfície da água
634
00:48:00,085 --> 00:48:03,463
e uma enorme quantidade de destroços
no fundo do mar.
635
00:48:05,883 --> 00:48:06,967
Sr. Gesicht.
636
00:48:07,050 --> 00:48:08,093
Sr. Hércules.
637
00:48:11,763 --> 00:48:13,140
Por um instante,
638
00:48:13,223 --> 00:48:16,059
notaram algo misturado
aos sinais enviados por Brando?
639
00:48:16,643 --> 00:48:17,769
Não.
640
00:48:18,562 --> 00:48:22,566
Quer dizer um sinal além do de Brando?
641
00:48:22,649 --> 00:48:28,530
É. Uma inteligência artificial diferente,
que perdeu o controle.
642
00:48:29,239 --> 00:48:30,365
Parecia um ruído.
643
00:48:31,366 --> 00:48:32,242
Um ruído?
644
00:48:33,577 --> 00:48:35,078
O que poderia ser?
645
00:48:36,288 --> 00:48:39,207
- Atom, pode me mostrar?
- Posso.
646
00:48:39,291 --> 00:48:41,960
Atom, envie para nós, também.
647
00:48:42,502 --> 00:48:43,378
Certo.
648
00:48:44,504 --> 00:48:46,423
Aqui, logo depois disso.
649
00:48:48,383 --> 00:48:50,928
Mas o que é isso?
650
00:49:01,104 --> 00:49:04,316
Como os humanos chamam isso?
651
00:49:06,026 --> 00:49:07,402
Deus da morte.
652
00:49:08,278 --> 00:49:09,237
Deus da morte?
653
00:49:11,114 --> 00:49:12,240
Emoção.
654
00:49:17,245 --> 00:49:20,791
Sofrimento enorme.
655
00:49:34,137 --> 00:49:37,099
Essa é a Mesquita Azul em Istambul.
656
00:49:38,892 --> 00:49:43,146
Muitas pessoas estão aqui para lamentar
a morte do seu herói, Brando.
657
00:49:50,195 --> 00:49:51,697
Papai!
658
00:49:52,739 --> 00:49:56,910
Vamos falar com nosso repórter,
que está no local.
659
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Este é o local.
660
00:50:00,163 --> 00:50:03,834
O fundo do mar aqui
está coberto de destroços,
661
00:50:03,917 --> 00:50:07,129
e supõe-se que a maior parte
pertença a Brando.
662
00:50:08,505 --> 00:50:11,800
A polícia e o exército continuam
as buscas no local,
663
00:50:12,634 --> 00:50:15,137
mas dizem que será impossível
664
00:50:15,220 --> 00:50:18,640
recuperar todos os destroços,
devido ao solo lamacento do oceano.
665
00:50:30,736 --> 00:50:33,905
Quanto tempo isso vai continuar?
666
00:50:33,989 --> 00:50:37,200
O prazo para defender seu título
está chegando!
667
00:50:38,285 --> 00:50:40,662
Está me ouvindo, Hércules?
668
00:50:43,707 --> 00:50:48,587
Se não lutar, vou processá-lo
por quebra de contrato!
669
00:50:48,670 --> 00:50:52,674
Sou AI Haft,
o maior promotor que existe! Ouviu?
670
00:50:59,014 --> 00:51:00,932
Ainda não encontraram nada.
671
00:51:02,517 --> 00:51:04,853
Não acharam nenhum pedaço do assassino.
672
00:51:06,063 --> 00:51:09,858
Só acharam pedaços pulverizados de Brando.
673
00:51:10,776 --> 00:51:13,779
Brando lutou com o assassino e venceu.
674
00:51:14,696 --> 00:51:17,824
Por que não achamos pedaços do assassino?
675
00:51:19,701 --> 00:51:20,619
Ouça, Hércules.
676
00:51:21,369 --> 00:51:24,664
Até o exército e a polícia
desistiram de encontrar algo.
677
00:51:25,165 --> 00:51:29,294
Por que seria você a fazer isso,
e às suas próprias custas?
678
00:51:31,505 --> 00:51:33,715
É por causa de sua amizade com Brando?
679
00:51:34,633 --> 00:51:36,843
Seus fãs estão esperando você.
680
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
Esperando Hércules, o deus da batalha,
voltar ao ringue.
681
00:51:40,013 --> 00:51:41,807
Eu também estou.
682
00:51:43,934 --> 00:51:45,519
Por favor, Hércules.
683
00:51:45,602 --> 00:51:46,603
Volte.
684
00:51:51,608 --> 00:51:55,278
Sr. Hércules, achamos os braços de Brando!
685
00:51:55,946 --> 00:51:56,863
Bom trabalho!
686
00:51:57,405 --> 00:51:59,241
Tomem cuidado com eles!
687
00:51:59,324 --> 00:52:01,868
É, vai ser complicado.
688
00:52:02,369 --> 00:52:05,163
Foram encontrados em um rochedo
a uns 100km daqui,
689
00:52:05,247 --> 00:52:08,959
não no fundo do mar!
Nós o levaremos até lá.
690
00:52:10,293 --> 00:52:11,253
Espere!
691
00:52:12,254 --> 00:52:13,213
Hércules!
692
00:52:14,172 --> 00:52:17,509
Volte! Lute mais uma vez!
693
00:52:20,720 --> 00:52:21,680
Hércules...
694
00:52:33,525 --> 00:52:35,861
Ali, naquele rochedo!
695
00:52:46,663 --> 00:52:48,039
Mas que...
696
00:53:06,308 --> 00:53:08,143
O chip de memória de Brando?
697
00:53:09,186 --> 00:53:10,103
Chifres.
698
00:53:12,397 --> 00:53:14,357
Não acredito.
699
00:53:15,483 --> 00:53:16,401
O assassino
700
00:53:17,444 --> 00:53:18,904
não está morto!
701
00:53:32,542 --> 00:53:37,005
Brando!
702
00:56:10,700 --> 00:56:14,412
Legendas: Danni Sale