1 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Que horror. 2 00:01:12,280 --> 00:01:15,700 Superintendente Tawashi, temos o nome da vítima. 3 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 Junichiro Tazaki, um jurista. 4 00:01:19,788 --> 00:01:22,916 Foi ele que propôs as Leis Internacionais dos Robôs. 5 00:01:22,999 --> 00:01:29,130 Ora, o homem que deu liberdade e igualdade aos robôs, não é? 6 00:01:29,672 --> 00:01:30,507 Sim. 7 00:01:31,049 --> 00:01:35,470 Então, vamos começar questionando todos os grupos contra as Leis dos Robôs. 8 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Sim, senhor! 9 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 Chifres? 10 00:01:44,187 --> 00:01:48,233 Eu me lembro de ouvir falar de casos envolvendo chifres. 11 00:01:48,316 --> 00:01:49,901 Vou verificar. 12 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 Ei, você! 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 Que diabos aconteceu aqui? 14 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 O que causou isso? 15 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 Desabou sozinho, ou usaram uma escavadeira? 16 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Estamos analisando, senhor. 17 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 Acho que não seria impossível para vocês. 18 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 Senhor? 19 00:02:24,477 --> 00:02:28,690 Para um robô meio habilidoso, fazer isso seria moleza. 20 00:02:29,274 --> 00:02:30,650 Sr. Tawashi! 21 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 Os casos com chifres foram na Suíça e na Alemanha. 22 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 Isso mesmo! 23 00:02:37,323 --> 00:02:40,451 Foram encontrados na cabeça do robô Mont Blanc. 24 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 Houve outro caso na Alemanha, em Dusseldorf. 25 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 A vítima, Bernard Lanke, era um líder do movimento de libertação dos robôs. 26 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 Vamos contatar a Europol 27 00:02:53,339 --> 00:02:56,384 e falar com os investigadores de cada caso. 28 00:02:56,467 --> 00:02:59,012 Na verdade, segundo os dados, 29 00:02:59,095 --> 00:03:02,098 o mesmo detetive está encarregado dos dois casos. 30 00:03:02,724 --> 00:03:04,058 O mesmo detetive? 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 Sim. É um detetive robô. 32 00:03:07,812 --> 00:03:09,189 Um robô? 33 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 Como é o nome dele? 34 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 Gesicht. 35 00:03:33,755 --> 00:03:35,048 Que curioso. 36 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 O quê? 37 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 Meu sistema de identificação 38 00:03:39,135 --> 00:03:43,973 pareceu quase pifar tentando identificar se você é robô ou humano. 39 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 Sempre dizem isso. 40 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 Eu o vi várias vezes no noticiário, 41 00:03:48,811 --> 00:03:51,898 mas vê-lo sentado na minha frente... 42 00:03:52,649 --> 00:03:53,858 No noticiário? 43 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Sim. 44 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 Quando chegou com as Forças de Paz, 45 00:03:58,279 --> 00:04:03,493 durante o 39o Conflito da Ásia Central, a mídia causou um alarde. Lembra? 46 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 Sim. 47 00:04:06,496 --> 00:04:12,210 Eu só fui lá para ajudar a trazer paz para aquela nação, mas... 48 00:04:13,419 --> 00:04:18,258 Mas tratavam você como um ídolo ou uma estrela pop. 49 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Sim. 50 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Aqui está. 51 00:04:24,472 --> 00:04:25,765 Obrigado! 52 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 O que foi? 53 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 Nada. É que parece que está realmente gostando. 54 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 Sei que é óbvio que estou fingindo beber. 55 00:04:47,495 --> 00:04:50,873 Quanto mais finjo mais sinto que entendo. 56 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Entende o quê? 57 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 O que é algo saboroso. 58 00:04:56,379 --> 00:05:00,925 Não sei se é uma sensação humana, mas meu coração diz que sim. 59 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 Isso é incrível! 60 00:05:05,305 --> 00:05:09,392 Então, quando viu aquele garoto com um brinquedo novo, 61 00:05:09,475 --> 00:05:11,185 sentiu que queria um, também? 62 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 Sim. Aquele brinquedo é muito popular entre as crianças. 63 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 E o caramujo? 64 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 O quê? 65 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 Você achou um caramujo na chuva. 66 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 É mesmo. 67 00:05:24,365 --> 00:05:26,909 Não coletou só uma amostra 68 00:05:26,993 --> 00:05:29,620 de um molusco gastrópode da família dos helicídeos. 69 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 Você sentiu algo, não é? 70 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 Viu vida e ficou comovido, não é? 71 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 Será? Não sei. 72 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Realmente honra sua reputação. Você é incrível. 73 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 Pode parecer uma criança, 74 00:05:47,597 --> 00:05:51,642 mas sei que sua inteligência artificial é muito superior à minha. 75 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 É por isso que fui vendido. 76 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 Pareço uma criança, e achavam engraçado. Então, me venderam para o circo. 77 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Venderam? 78 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 Sr. Gesicht? 79 00:06:16,834 --> 00:06:19,212 Desculpe. Não é nada. 80 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 Tudo bem. 81 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 Vamos ao que interessa. 82 00:06:24,509 --> 00:06:27,178 Como eu disse no e-mail, 83 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 Mont Blanc, na Suíça, e North No.2, na Escócia, 84 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 foram assassinados. 85 00:06:33,184 --> 00:06:35,561 E acha que estou em perigo, também? 86 00:06:35,645 --> 00:06:39,899 Sim. Ainda não tenho provas, mas o objetivo do assassino... 87 00:06:41,901 --> 00:06:45,822 talvez seja destruir os sete robôs mais avançados do mundo. 88 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Mas por quê? 89 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 Acho que sabe por quê. 90 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 Sr. Gesicht, posso ler seu chip de memória? 91 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 O quê? 92 00:07:03,464 --> 00:07:09,303 Talvez haja pistas que viu e ouviu que podem ajudar a resolver o caso. 93 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 Não posso fazer isso. 94 00:07:12,306 --> 00:07:16,894 Há informações confidenciais sobre outros casos e meus dados pessoais. 95 00:07:21,607 --> 00:07:26,821 Ah, é. Sua inteligência artificial é mais avançada que a minha. 96 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 Vou confiar em você. 97 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 Só um minuto. 98 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Obrigado. 99 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 Qualquer coisa não relacionada à investigação, 100 00:07:52,472 --> 00:07:54,348 - poderia deletar? - Está bem. 101 00:07:55,266 --> 00:07:58,811 Espero que encontre informações que deixei passar. 102 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 Algo que não notou... 103 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 Com licença, Sr. Gesicht. 104 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 - Vou ao banheiro. - Banheiro? 105 00:08:13,868 --> 00:08:17,914 É outro hábito que desenvolvi, imitando o comportamento humano. 106 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 Entendi. 107 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 Faz sentido, já que é tão parecido com um humano. 108 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 BANHEIRO 109 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 Sr. Gesicht... 110 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 Está chovendo muito. 111 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Sim. 112 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 Já vai embora do Japão? 113 00:08:55,076 --> 00:08:57,537 Sim. Tenho que voltar ao trabalho 114 00:08:58,037 --> 00:09:01,707 e preciso falar com mais três robôs sobre o que conversamos. 115 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 Sr. Gesicht, promete que virá me visitar de novo? 116 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 Sim, prometo. 117 00:09:10,049 --> 00:09:11,384 Sua esposa é bonita. 118 00:09:14,595 --> 00:09:17,390 É por isso que não queria que lesse meu chip. 119 00:09:19,559 --> 00:09:22,770 Tenha dó! Não zombe dos adultos! Apague isso! 120 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 Não se preocupe. 121 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 O senhor e sua esposa ficarão bem. 122 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 Aconteça o que for, vocês superarão. 123 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 Obrigado. 124 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Até logo, Atom. 125 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 Sr. Gesicht, estarei esperando. 126 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Certo. Nós nos veremos em breve! 127 00:10:09,900 --> 00:10:11,986 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA 128 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 PERÍCIA 129 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 Causa da morte? 130 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 Asfixia. 131 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Asfixia? 132 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 E a arma do crime? Uma corda? 133 00:10:24,165 --> 00:10:26,208 Ainda não sabemos. 134 00:10:26,292 --> 00:10:28,961 Mas o pescoço foi submetido a grande pressão. 135 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - Nenhum vestígio? - Nenhum. 136 00:10:34,925 --> 00:10:37,428 Ei, faça a reprodução. 137 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 Acho que sei quem é o criminoso. 138 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 O quê? Sério? 139 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 Sim. Se o suspeito não deixou nenhum vestígio... 140 00:11:19,345 --> 00:11:20,971 Que estranho. 141 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 Você! 142 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 Atom! 143 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 Olá, superintendente. Inspetor Nakamura. 144 00:11:31,565 --> 00:11:34,235 Quem lhe deu permissão para vir aqui? 145 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 Tenho este crachá. 146 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 Pediram ajuda da Europol na investigação, não é? 147 00:11:41,575 --> 00:11:46,372 Instalei a memória do Inspetor Gesicht, responsável pelos casos. 148 00:11:46,455 --> 00:11:51,168 Tenho os dados do caso de Mont Blanc, na Suíça, e do caso de Dusseldorf. 149 00:11:52,670 --> 00:11:58,968 Ser um robô deve ser muito conveniente para passar o conteúdo do seu cérebro. 150 00:11:59,760 --> 00:12:03,889 Mas se acha que sabe tudo, está muito enganado! 151 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 Os robôs nem sabem se algo é bonito ou saboroso. 152 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 Mas quanto a este caso, talvez sua espécie entenda melhor que nós. 153 00:12:15,735 --> 00:12:19,238 Finalmente conseguiram. Um robô assassinou um humano. 154 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 Por que diz isso? 155 00:12:22,199 --> 00:12:25,661 Nenhum humano poderia ter feito isto sem deixar vestígios! 156 00:12:25,745 --> 00:12:30,416 Um ser humano deixaria digitais, cabelo, alguma coisa. 157 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 Mas não há nada aqui. 158 00:12:33,836 --> 00:12:35,421 E o que é isto? 159 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 Há chá verde sob os escombros. 160 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Chá verde? 161 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 Sim. Há duas xícaras quebradas e doce de feijão. 162 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 - Ei, mostre isso! - Sim, senhor. 163 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 O chá tinha sido preparado há pouco tempo. 164 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 Acharam chá e doce de feijão no estômago da vítima, durante a autópsia. 165 00:13:02,156 --> 00:13:05,534 O senhor serviria chá e doce de feijão para um robô? 166 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 Mas vocês fingem que comem como nós! 167 00:13:10,956 --> 00:13:12,082 Uma varanda. 168 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 Hortênsias. 169 00:13:17,838 --> 00:13:21,050 Sentaram na varanda e admiraram as hortênsias. 170 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 Ei, mostre tudo ali! 171 00:13:24,053 --> 00:13:27,681 Podemos confirmar que havia hortênsias no jardim. 172 00:13:29,391 --> 00:13:32,228 Os robôs não compreendem a beleza, não é? 173 00:13:32,728 --> 00:13:34,647 Ainda acha que um robô fez isso? 174 00:13:35,231 --> 00:13:36,690 O que está dizendo? 175 00:13:36,774 --> 00:13:39,735 Que um humano foi capaz de destruiu esta casa? 176 00:13:39,819 --> 00:13:45,282 Depois de admirar as hortênsias, o suspeito demoliu a casa? 177 00:13:45,366 --> 00:13:48,077 - Mostre os depoimentos! - Sim, senhor. 178 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 Sim, parecia um tornado. 179 00:13:53,123 --> 00:13:57,002 Ouvi um estrondo, e, de repente, a casa sumiu! 180 00:13:57,586 --> 00:14:01,882 Não acredito que nossa casa está de pé. Foi um tornado gigante. 181 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Viu? Disseram que foi um tornado! 182 00:14:03,801 --> 00:14:08,138 Um tornado sobrenatural que destruiu só uma casa! 183 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 Como explica isso? 184 00:14:10,599 --> 00:14:13,269 Depois, o Sr. Tazaki foi para o jardim. 185 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 Com licença, pode mostrar a imagem do corpo? 186 00:14:18,274 --> 00:14:20,609 Não. Uma criança não deveria ver isso. 187 00:14:20,693 --> 00:14:21,652 Tudo bem! 188 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 Parece uma criança, mas é um robô. 189 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Ah, é. 190 00:14:26,240 --> 00:14:27,658 Certo, pode mostrar! 191 00:14:27,741 --> 00:14:28,576 Sim, senhor! 192 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Chifres? 193 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 O deus da morte tinha chifres. 194 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 Isso é a memória de Gesicht. 195 00:14:54,351 --> 00:14:56,729 O senhor do submundo na mitologia romana. 196 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 O senhor do submundo na mitologia romana. 197 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Pluto. 198 00:15:18,292 --> 00:15:19,168 Com licença. 199 00:15:19,251 --> 00:15:22,254 O Sr. Junichiro Tazaki usava caneta? 200 00:15:22,338 --> 00:15:26,967 O quê? Há um calo no dedo médio dele. Então, acho que sim. 201 00:15:27,051 --> 00:15:30,721 Foi lavada pela chuva, mas ainda há tinta na mão dele. 202 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 Pegadas molhadas. 203 00:15:44,860 --> 00:15:48,864 Entendi. Ele correu do jardim para o escritório! 204 00:15:49,406 --> 00:15:53,327 Olhem aqui. É um frasco com a mesma tinta da mão dele. 205 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 Ei, mostre isso! 206 00:15:55,329 --> 00:15:56,538 TINTA 207 00:15:57,206 --> 00:15:59,583 Ele deve ter derrubado, procurando algo. 208 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 Mas o quê? 209 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Mostre o que há aqui embaixo! 210 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 Cartões de visita? 211 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 COMISSÃO DE INQUÉRITO 212 00:16:14,515 --> 00:16:15,975 Comissão de Inquérito? 213 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Ali está. 214 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 Um cartão com tinta e impressões digitais. 215 00:16:21,313 --> 00:16:22,439 Cartão de quem? 216 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 Isso de novo, não! 217 00:16:35,452 --> 00:16:37,997 Não importa o que diga, não mudarei de ideia. 218 00:16:38,080 --> 00:16:39,915 A Trácia pode dizer o que quiser, 219 00:16:39,999 --> 00:16:43,085 mas não faremos robôs para usarem em guerras! 220 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 Francamente! 221 00:16:47,715 --> 00:16:49,174 Professor Ochanomizu? 222 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 Ah, Atom. 223 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 Tem um minutinho? 224 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 Claro. O que faz aqui a esta hora? 225 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 Professor Ochanomizu, 226 00:16:58,976 --> 00:17:02,813 conhece um cientista chamado Junichiro Tazaki? 227 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 Sim. Soube que ele morreu. 228 00:17:06,400 --> 00:17:08,277 Sofreu um acidente. 229 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 Ele propôs as Leis Internacionais dos Robôs. 230 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 Era um grande homem. 231 00:17:13,824 --> 00:17:16,577 E Bernard Lanke? 232 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 Lanke? 233 00:17:17,953 --> 00:17:20,205 Era defensor das Leis dos Robôs. 234 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 Sim, eu o conheço, mas não o vejo há anos. 235 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 O que tem ele? 236 00:17:28,088 --> 00:17:29,131 Ele morreu. 237 00:17:31,842 --> 00:17:35,095 Professor, onde conheceu o Sr. Lanke? 238 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 No 39o Conflito da Ásia Central, na Comissão de Inquérito. 239 00:17:41,226 --> 00:17:47,107 Antes de morrer, Junichiro Tazaki estava procurando um cartão de visita. 240 00:17:49,735 --> 00:17:51,236 Era o seu, professor. 241 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 Ele queria falar comigo? 242 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Sim. Creio que esteja em perigo. 243 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 Alguém quer matar o senhor. 244 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 E os antigos membros da Comissão de Inquérito Bora. 245 00:18:07,628 --> 00:18:08,670 Diga, por favor! 246 00:18:09,171 --> 00:18:10,839 O que é Bora? 247 00:18:14,176 --> 00:18:16,887 Tudo começou com a suspeita de que o Reino da Pérsia 248 00:18:16,970 --> 00:18:21,141 possuía robôs de destruição em massa. 249 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 Como sabe, 250 00:18:22,893 --> 00:18:28,774 o Reino da Pérsia era governado pela ditadura de Darius XIV. 251 00:18:28,857 --> 00:18:32,903 Os cidadãos e robôs eram maltratados, 252 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 em desacordo com os tratados das Nações Unidas. 253 00:18:35,823 --> 00:18:40,327 Darius XIV usou seu enorme poder militar de robôs 254 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 para controlar os países vizinhos 255 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 e tentou conquistar toda a Ásia Central. 256 00:18:46,208 --> 00:18:47,918 Foi quando propuseram 257 00:18:48,001 --> 00:18:51,046 o tratado proibindo a fabricação de robôs de destruição em massa. 258 00:18:51,130 --> 00:18:53,924 O tratado foi aprovado pelas Nações Unidas. 259 00:18:54,007 --> 00:18:55,801 Logo depois, o Reino da Pérsia 260 00:18:55,884 --> 00:18:58,971 se tornou suspeito de possuir robôs de destruição em massa. 261 00:18:59,721 --> 00:19:02,099 O Presidente Alexander, dos Estados Unidos da Trácia, 262 00:19:02,182 --> 00:19:07,563 que pediu o tratado, fez acusações contra a Pérsia. 263 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 Com base nessas acusações, 264 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 a Comissão de Inquérito Bora foi enviada ao Reino da Pérsia. 265 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 Ninguém sabia o que era Bora. 266 00:19:16,405 --> 00:19:20,868 Se era só um codinome ou outra coisa do gênero. 267 00:19:20,951 --> 00:19:25,831 Eu era membro da Comissão de Inquérito, com Lanke 268 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 e o Sr. Tazaki. 269 00:19:28,458 --> 00:19:29,960 O que aconteceu com Bora? 270 00:19:30,836 --> 00:19:34,506 Os robôs de destruição em massa, como a Trácia havia dito, 271 00:19:34,590 --> 00:19:35,924 não foram encontrados. 272 00:19:36,008 --> 00:19:40,387 E a Trácia fez essas alegações com base em quê? 273 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 Havia um gênio. 274 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 Um gênio? 275 00:19:44,641 --> 00:19:49,396 Acreditavam que o exército de robôs do Reino da Pérsia 276 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 foi criação de um gênio da ciência. 277 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 Como era o nome dele? 278 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 Ele era conhecido como Dr. Goji. 279 00:20:00,741 --> 00:20:04,578 Ninguém sabia seu nome verdadeiro, nem como era a aparência dele. 280 00:20:05,078 --> 00:20:10,167 Não sabíamos nem se ele existia de verdade. 281 00:20:10,751 --> 00:20:14,129 Isso foi tudo que descobrimos. 282 00:20:15,964 --> 00:20:19,426 Mas visitamos um lugar. 283 00:20:20,636 --> 00:20:23,388 Era no subterrâneo de uma antiga mesquita. 284 00:20:24,932 --> 00:20:27,226 Ainda não sei o que pensar sobre o que vimos. 285 00:20:27,726 --> 00:20:31,104 Pilhas e pilhas de corpos de robôs. 286 00:20:33,232 --> 00:20:35,442 O reino explicou para nós 287 00:20:35,525 --> 00:20:40,364 que era um depósito para descarte de robôs inúteis. 288 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 E, então, 289 00:20:45,369 --> 00:20:47,120 a guerra começou. 290 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 Tudo bem, Mont Blanc? 291 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 Vocês estão feridos? 292 00:21:55,188 --> 00:21:58,817 Brando destruiu 2.895. 293 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 Eu destruí 2.962. 294 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 Quantos você destruiu, Mont Blanc? 295 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 Muitos. 296 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 Muitos, é? 297 00:22:12,873 --> 00:22:13,957 Impressionante. 298 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 Foram 3.022. 299 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 Por que estamos aqui, Hércules? 300 00:22:25,677 --> 00:22:28,805 Viemos aqui por uma causa justa, não é? 301 00:22:29,348 --> 00:22:34,019 Para libertar os robôs da opressão. Foi por isso que viemos. 302 00:22:39,858 --> 00:22:40,817 Agora, nós... 303 00:22:44,029 --> 00:22:45,489 Faça uma conexão. 304 00:22:48,241 --> 00:22:52,204 O palácio de Darius XIV está prestes a cair. 305 00:22:54,081 --> 00:22:57,209 As Forças de Paz entraram no centro da cidade. 306 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 Um emissário da paz, é? 307 00:23:02,714 --> 00:23:04,132 Atom tem muita sorte. 308 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 Quer saber por que viemos aqui? 309 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 Quem deveríamos ter destruído? 310 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 Quem deveríamos odiar? 311 00:23:18,772 --> 00:23:19,773 Odiar? 312 00:23:20,357 --> 00:23:21,274 É. 313 00:23:21,358 --> 00:23:24,736 O que é isso que chamam de "ódio"? 314 00:23:36,248 --> 00:23:40,168 TORNEIO ESKKKR 315 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 - Brando! - Brando! 316 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 Que vitória esmagadora! 317 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 Realmente, invencível! 318 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 A rodada final do Torneio ESKKKR terminou com sua vitória instantânea! 319 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 Invicto em 936 lutas consecutivas! 320 00:24:15,787 --> 00:24:19,332 Será que um dia veremos o fim da lenda desse herói invencível? 321 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 O guerreiro mais forte da história! 322 00:24:22,169 --> 00:24:24,796 Brando! 323 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 Que luta impressionante, Brando. 324 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 Que nada. Estou ficando fraco. 325 00:24:38,518 --> 00:24:42,272 Às vezes, não consigo me mexer depois de uma luta, como agora. 326 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Mas é estranho. 327 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 Todos usam o mesmo traje no ringue, 328 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 mas você sempre é o mais forte. 329 00:24:54,034 --> 00:24:58,580 Basta ter experiência para vencer a maioria das lutas. 330 00:24:58,663 --> 00:24:59,915 O resto é sorte, cara. 331 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 Sorte? 332 00:25:01,958 --> 00:25:06,838 É. Sei que os humanos riem quando os robôs falam de sorte. 333 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 Mas sou um cara de sorte. 334 00:25:21,520 --> 00:25:22,729 É uma cidade bem antiga. 335 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 Sim. 336 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 Moro no andar de cima. 337 00:25:40,163 --> 00:25:42,541 Aposto que quer saber 338 00:25:42,624 --> 00:25:46,753 por que uma estrela do esporte de combate mora em uma espelunca. 339 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 Imagine. 340 00:25:48,421 --> 00:25:53,260 Claro, com o dinheiro que ganho das lutas, eu poderia morar em uma mansão. 341 00:25:55,804 --> 00:25:56,638 No entanto, 342 00:25:57,222 --> 00:25:59,891 prefiro gastar meu dinheiro de outro jeito. 343 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 Cheguei! O rei do mundo da luta voltou! 344 00:26:05,313 --> 00:26:06,648 Papai! 345 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 Papai! 346 00:26:08,942 --> 00:26:10,944 - Você chegou! - Bem-vindo! 347 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 Oi, criançada. 348 00:26:15,323 --> 00:26:16,950 Vocês se comportaram? 349 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Papai, você é tão forte! 350 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - Você foi incrível! - Fui, sim! 351 00:26:21,830 --> 00:26:23,582 Bem-vindo, querido. 352 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 Ah, sim. Essa é Mine, minha esposa. 353 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 Muito prazer. Sou Gesicht, da Europol. 354 00:26:32,090 --> 00:26:34,467 Hora de jantar, criançada! 355 00:26:34,551 --> 00:26:36,386 - Estou faminto! - Eu, também! 356 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 Vamos! 357 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 Por favor, venha. 358 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 Você não me pega! 359 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 Ei! Não derrame as coisas. 360 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 Ei, você! 361 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 Não corram na hora da comida! 362 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 O senhor é detetive? 363 00:26:54,154 --> 00:26:54,988 Sou, sim. 364 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 Tem uma arma maneira ou algo parecido? 365 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 Não. Não tenho nada maneiro. 366 00:27:02,537 --> 00:27:04,664 Pare com as perguntas. 367 00:27:04,748 --> 00:27:07,292 Se continuar, vai levar umas palmadas! 368 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 Perdoe as crianças, por favor. 369 00:27:13,548 --> 00:27:16,384 Imagine. Faz tempo que não me divirto assim. 370 00:27:19,220 --> 00:27:22,891 Então? Fazer uma refeição no estilo humano não é tão ruim, é? 371 00:27:23,600 --> 00:27:25,644 Sim, é bem alegre e animada. 372 00:27:26,936 --> 00:27:29,272 É sempre assim na nossa casa. 373 00:27:29,356 --> 00:27:31,524 Todo dia é um alvoroço. 374 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 Querido! Coma sua salada! 375 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 A mamãe é a mais forte desta casa! 376 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 É a campeã mundial, não é? 377 00:27:42,661 --> 00:27:45,121 Campeã! 378 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 Pare com isso e termine de comer! 379 00:27:49,167 --> 00:27:52,587 Caramba! Que medo! A mamãe está brava! 380 00:28:02,347 --> 00:28:04,349 - Todos foram dormir? - Sim. 381 00:28:09,729 --> 00:28:11,606 Não beba demais. 382 00:28:17,278 --> 00:28:22,033 Esta é a vida que construí com o dinheiro que ganhei lutando. 383 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Certo. 384 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 Como meu trabalho é lutar, 385 00:28:27,080 --> 00:28:32,293 Mine nunca sabe quando voltarei para casa aos pedaços. 386 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 Por um tempo, ela ficava sozinha em casa, preocupada comigo. 387 00:28:38,550 --> 00:28:41,344 Aí, aquela lei entrou em vigor. 388 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 A lei de adoção de robôs. 389 00:28:44,889 --> 00:28:50,353 É. Adotamos um. Depois mais um, porque quanto mais, melhor, não é? 390 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 Agora, temos cinco. 391 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 É engraçado. 392 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 Antes de ter filhos, nunca liguei de ser despedaçado em uma luta. 393 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 Agora, 394 00:29:04,951 --> 00:29:07,871 quero viver o máximo possível. 395 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 Estranho, não é? 396 00:29:09,998 --> 00:29:13,543 Antes de ter filhos, eu não ligava para morrer. 397 00:29:13,626 --> 00:29:16,296 Agora, não quero morrer de jeito nenhum. 398 00:29:22,051 --> 00:29:24,471 Sei que Mont Blanc também queria viver. 399 00:29:27,348 --> 00:29:31,936 Eu o conheci no 39o Conflito da Ásia Central. 400 00:29:32,729 --> 00:29:34,773 Mas mais do que as lutas, 401 00:29:34,856 --> 00:29:38,193 lembro os momentos divertidos, fazendo bobagens e conversando à noite. 402 00:29:38,276 --> 00:29:42,906 Ele falava sobre as árvores, os pássaros, um monte de coisa. 403 00:29:43,698 --> 00:29:45,366 Pena um cara legal como ele 404 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 ter morrido daquele jeito. 405 00:29:56,252 --> 00:29:59,088 Conhece um robô chamado North No.2? 406 00:30:00,089 --> 00:30:01,800 Sim, mas só de nome. 407 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 Ele morreu. 408 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 Na semana passada. 409 00:30:09,307 --> 00:30:14,646 Vivia como mordomo de um compositor na Escócia, e então... 410 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 Foi assassinado? 411 00:30:18,358 --> 00:30:22,320 Sim. Agora, você também está em perigo. 412 00:30:23,154 --> 00:30:25,323 Não se preocupe comigo. 413 00:30:25,406 --> 00:30:27,075 Sou o rei da luta. 414 00:30:27,992 --> 00:30:29,869 Por isso, você é um alvo. 415 00:30:30,370 --> 00:30:31,830 Não tem problema. 416 00:30:32,872 --> 00:30:35,124 Depois do que fizeram com Mont Blanc, 417 00:30:36,334 --> 00:30:38,670 acabarei com quem fez aquilo com ele. 418 00:30:38,753 --> 00:30:42,799 Não seja tolo. Se algo acontecer, me avise imediatamente. 419 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Quer mais? 420 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 Não, obrigado. Esse energético turco é bem potente mesmo, não é? 421 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 Amor, ponha mais para mim. 422 00:30:53,685 --> 00:30:55,061 Você, não. 423 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 Tudo bem. 424 00:31:00,608 --> 00:31:03,069 Tem certeza que não quer uma carona? 425 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 Tenho. Pegarei um táxi. 426 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 Certo. Venha nos visitar de novo. 427 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 Obrigado. Eu me diverti muito. 428 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 As crianças são demais, sabe? 429 00:31:17,584 --> 00:31:19,711 Talvez queira pensar nisso, também. 430 00:31:20,295 --> 00:31:24,007 Mas cinco crianças pode ser demais. 431 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 É verdade. 432 00:31:28,303 --> 00:31:31,014 Fique com o corpo todo por 500 ZEUS. 433 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 O que foi? 434 00:31:36,060 --> 00:31:39,522 Nada. Acho que bebi demais. 435 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 Vai conseguir chegar em casa sozinho? 436 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 Sim. Vou ficar bem. 437 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 Certo, vou acreditar em você. 438 00:31:49,574 --> 00:31:52,285 Cuide-se, Brando. 439 00:31:52,368 --> 00:31:55,288 Se algo acontecer, me avise. 440 00:31:57,624 --> 00:31:58,458 Detetive. 441 00:31:59,584 --> 00:32:02,962 Eu disse que vencer era questão de sorte, não é? 442 00:32:05,423 --> 00:32:08,593 Os humanos deixam as coisas acontecerem ao acaso. 443 00:32:09,218 --> 00:32:10,929 Eu corro atrás da sorte. 444 00:32:13,473 --> 00:32:16,726 Tenho sorte porque tenho uma família. 445 00:32:16,809 --> 00:32:20,313 Se algo acontecer, me avise, detetive. 446 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 Porque sou um cara de sorte. 447 00:32:26,069 --> 00:32:27,028 Eu sei. 448 00:32:27,111 --> 00:32:28,780 Obrigado. Conto com você. 449 00:32:38,081 --> 00:32:39,123 Por favor... 450 00:32:41,250 --> 00:32:42,710 não morra. 451 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 Uau! Uma chave de braço dupla! Será o fim? 452 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 Arranque o braço dele! 453 00:33:16,244 --> 00:33:17,537 Quebre! 454 00:33:17,620 --> 00:33:19,122 Torça! 455 00:33:24,919 --> 00:33:27,088 Aí está ele! O campeão invicto! 456 00:33:27,171 --> 00:33:30,675 Uma luta perfeita para defender o título de campeão mundial! 457 00:33:33,094 --> 00:33:38,349 Todos estão intoxicados com a habilidade de Hércules, nosso deus da batalha! 458 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 - Hércules! - Hércules! 459 00:33:40,977 --> 00:33:43,688 No próximo mês, Hércules finalmente enfrentará 460 00:33:43,771 --> 00:33:47,400 Brando da Turquia, o campeão europeu! 461 00:33:48,818 --> 00:33:52,238 Aqui está sua famosa pose! O deus da batalha! 462 00:33:54,949 --> 00:33:57,827 É um monumento incrível, Hércules. 463 00:33:59,996 --> 00:34:02,081 Eu disse que não queria. 464 00:34:02,582 --> 00:34:06,878 Disse que arruinaria a vista do patrimônio mundial. 465 00:34:06,961 --> 00:34:11,340 Mas acabaram construindo uma estátua do meu traje de pancrácio. 466 00:34:12,842 --> 00:34:15,344 Os humanos gostam dessas coisas. 467 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 Vi a luta ontem à noite. 468 00:34:19,223 --> 00:34:21,059 Você foi incrível, como sempre. 469 00:34:22,685 --> 00:34:24,062 Como sempre, é? 470 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 Gostaria de se sentar, tomar um chá e conversar? 471 00:34:29,233 --> 00:34:30,985 Não imito os humanos. 472 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 Sou um robô. 473 00:34:34,530 --> 00:34:37,533 Uma máquina mortífera que destrói seus adversários. 474 00:34:38,534 --> 00:34:41,287 Mas nas últimas lutas... 475 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 Acha que peguei leve? 476 00:34:45,625 --> 00:34:48,002 Que me contive em momentos críticos? 477 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 Está preocupado com minha luta com Brando? 478 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 Eu soube que foi vê-lo. 479 00:34:58,012 --> 00:35:00,306 Sim. Ele está em ótima forma. 480 00:35:00,389 --> 00:35:01,557 Eu imagino. 481 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Lutei com ele várias vezes e sei que ele é forte. 482 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 Ele já era assim. 483 00:35:10,817 --> 00:35:15,029 Quer dizer, no 39o Conflito da Ásia Central? 484 00:35:22,829 --> 00:35:24,122 Detetive Gesicht. 485 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 Sabe por que os humanos adoram construir esses monumentos? 486 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 Porque eles esquecem. 487 00:35:35,258 --> 00:35:40,847 Antes de perderem a memória, constroem isso para lembrar. 488 00:35:40,930 --> 00:35:43,307 Mas olhe para nós. 489 00:35:44,100 --> 00:35:48,896 A menos que sejam apagadas, jamais perdemos nossas memórias. 490 00:35:49,522 --> 00:35:51,816 Lembramos tudo nitidamente. 491 00:35:53,234 --> 00:35:54,485 Nossos colegas. 492 00:35:54,986 --> 00:35:58,364 As pilhas de corpos de robôs, dos dois lados. 493 00:36:01,951 --> 00:36:03,494 Foi assim que aprendi 494 00:36:04,453 --> 00:36:06,038 sobre intenção assassina. 495 00:36:08,583 --> 00:36:12,879 Desde então, não consigo destruir meus adversários. 496 00:36:14,589 --> 00:36:16,841 Como os humanos chamam isso? 497 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 Compaixão, talvez? 498 00:36:24,056 --> 00:36:24,932 Detetive. 499 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Sim? 500 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 Acha 501 00:36:29,061 --> 00:36:31,355 que estamos evoluindo? 502 00:37:07,391 --> 00:37:08,559 Mas por quê, papai? 503 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 Prometeu que iria ao zoológico com a gente! 504 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 É... 505 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 Desculpem, crianças. 506 00:37:17,526 --> 00:37:21,280 Apareceu um lance de trabalho. Tenho que ir de qualquer jeito. 507 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 O quê? 508 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 Então, não vai com a gente? 509 00:37:25,326 --> 00:37:27,036 Irei da próxima vez. 510 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Eu prometo. 511 00:37:29,121 --> 00:37:31,457 Você sempre quebra sua promessa! 512 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 Não, é uma promessa de homem. 513 00:37:35,836 --> 00:37:39,966 E um homem de verdade nunca quebra sua promessa. 514 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Certo, parem de reclamar! 515 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Eu vou com vocês. 516 00:37:46,681 --> 00:37:48,724 Você é um mentiroso, papai. 517 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 Sinto muito. 518 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 Um lance de trabalho? Aconteceu algo? 519 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 Ah, é só uma entrevista. 520 00:37:58,567 --> 00:38:00,027 Uma entrevista? 521 00:38:02,780 --> 00:38:05,908 É. Vou ser entrevistado pela Miss Istambul. 522 00:38:09,203 --> 00:38:13,874 Devo um favor a um editor que conheço e não podia dizer não. 523 00:38:15,293 --> 00:38:17,503 Bem, divirta-se na sua entrevista. 524 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 Ei, seu marido é o campeão europeu. 525 00:38:21,132 --> 00:38:23,759 Tenho obrigações. 526 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 O que foi? 527 00:38:42,528 --> 00:38:44,488 Não me venha com essa! 528 00:38:44,572 --> 00:38:47,491 Pegou seu traje de pancrácio sem permissão, sabia? 529 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 Relaxe. Vou devolver em breve. 530 00:38:50,661 --> 00:38:52,872 A questão não é essa. 531 00:38:53,456 --> 00:38:55,458 Também pegou o caminhão sem pedir. 532 00:38:55,541 --> 00:38:58,836 Se algo acontecer, não deixarão você lutar! 533 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 A luta com Hércules está se aproximan... 534 00:39:02,006 --> 00:39:03,299 Por isso mesmo. 535 00:39:03,382 --> 00:39:04,342 O quê? 536 00:39:05,134 --> 00:39:08,262 Estou me preparando para a próxima luta. 537 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 Pode ser, mas... 538 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 Relaxe, amigo. 539 00:39:35,373 --> 00:39:39,794 Professor, acha que os incidentes foram causados por um humano, ou talvez... 540 00:39:39,877 --> 00:39:41,670 Por um robô? 541 00:39:42,421 --> 00:39:45,216 Ou uma combinação dos dois? 542 00:39:46,008 --> 00:39:51,889 O único precedente de um robô matar um humano foi o caso de Brau1589. 543 00:39:53,599 --> 00:39:54,809 É verdade mesmo? 544 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 Por que pergunta? 545 00:39:57,937 --> 00:40:04,777 Esqueça. Então, que tipo de defeito a IA de Brau1589 tinha? 546 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 Nenhum. 547 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 O quê? 548 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 A inteligência artificial dele era perfeita. 549 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 Perfeita? 550 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 Mesmo assim, matou um humano? 551 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 O que isso significa? 552 00:40:21,210 --> 00:40:22,169 Será 553 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 que foi um humano? 554 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 Aqui deve estar bom. 555 00:41:56,805 --> 00:41:59,141 O que foi, Detetive Gesicht? 556 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 Faça uma conexão, Hércules! 557 00:42:03,896 --> 00:42:05,397 Não! 558 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 Atom, você também! 559 00:42:14,949 --> 00:42:16,283 Atom, o que foi? 560 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 Estou recebendo um sinal de Istambul. 561 00:42:32,925 --> 00:42:35,261 Sr. Gesicht, o que está acontecendo? 562 00:42:36,387 --> 00:42:38,389 É um sinal de Brando. 563 00:42:41,433 --> 00:42:44,937 Mantenha o canal aberto! 564 00:42:47,356 --> 00:42:48,274 Brando! 565 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 Brando! 566 00:42:50,693 --> 00:42:54,446 Agora, vou mostrar minha luta! 567 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 Não! Pare com isso, Brando! 568 00:42:57,032 --> 00:42:59,201 Brando, saia daí! 569 00:42:59,285 --> 00:43:02,288 Eu o localizei. Está na costa do Mar Negro. 570 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 Vamos, detetive! 571 00:43:07,668 --> 00:43:09,336 Isto é para vingar 572 00:43:11,046 --> 00:43:12,715 Mont Blanc! 573 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 Brando, não lute com ele! Estamos indo! 574 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 O sinal foi obstruído. 575 00:43:38,949 --> 00:43:40,284 O que foi, Atom? 576 00:43:41,827 --> 00:43:43,912 Professor, tenho que ir. 577 00:43:43,996 --> 00:43:45,789 Para onde? 578 00:43:46,582 --> 00:43:48,959 Alguma coisa está atacando o Sr. Brando. 579 00:43:49,585 --> 00:43:50,544 Preciso ir logo! 580 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 É tão forte. 581 00:43:55,424 --> 00:43:57,134 O que é isso? 582 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 O que foi isso? 583 00:44:20,532 --> 00:44:22,743 Brando, responda. 584 00:44:23,410 --> 00:44:24,495 Brando! 585 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 Brando! 586 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 O mar! 587 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 Consegui. 588 00:44:54,233 --> 00:44:55,192 Brando! 589 00:44:55,943 --> 00:44:57,111 Eu venci! 590 00:44:58,779 --> 00:44:59,613 Sr. Brando! 591 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 Eu venci. 592 00:45:03,784 --> 00:45:07,830 Mas também fui atacado. 593 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 Estamos indo! Aguente firme, Brando! 594 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 Hércules, ouça. 595 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Eu estava muito ansioso 596 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 para nossa próxima luta. 597 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Eu, também. 598 00:45:22,428 --> 00:45:25,639 Eu teria vencido! 599 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 Não seja tolo. 600 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 Nunca se pode saber! 601 00:45:32,688 --> 00:45:34,273 Vamos buscar você! 602 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 Fique aí e espere por nós. 603 00:45:38,736 --> 00:45:45,367 Estou enviando os dados que analisei sobre o cara com quem lutei. 604 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 Brando, aguente firme. 605 00:46:09,099 --> 00:46:10,100 O quê? 606 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 Que estranho. 607 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 É a família de Brando. 608 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 Droga! 609 00:46:19,943 --> 00:46:20,986 Meus circuitos... 610 00:46:21,779 --> 00:46:23,322 estão danificados. 611 00:46:23,947 --> 00:46:25,824 Brando, já chega. 612 00:46:26,909 --> 00:46:28,160 Droga. 613 00:46:30,120 --> 00:46:31,830 Não consigo transmitir 614 00:46:33,207 --> 00:46:34,583 os dados corretos. 615 00:46:35,167 --> 00:46:36,335 Já fez o bastante. 616 00:46:37,544 --> 00:46:39,087 Que estranho. 617 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 Desculpe. 618 00:46:43,050 --> 00:46:45,719 Não consigo controlar... 619 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 Detetive Gesicht. 620 00:47:06,824 --> 00:47:08,242 Eu não disse? 621 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 Sou um cara de sorte. 622 00:47:12,037 --> 00:47:12,871 Eu sei. 623 00:47:13,372 --> 00:47:14,581 Prometi que levaria 624 00:47:15,249 --> 00:47:17,668 as crianças ao zoológico. 625 00:47:19,253 --> 00:47:22,464 Uma promessa de homem. 626 00:47:26,260 --> 00:47:27,886 Diga para elas 627 00:47:29,388 --> 00:47:30,556 não se preocuparem. 628 00:47:32,140 --> 00:47:34,893 Sou um cara de sorte. 629 00:47:40,232 --> 00:47:41,191 Brando! 630 00:47:48,156 --> 00:47:50,784 Foi daqui que Brando enviou a última transmissão. 631 00:47:51,285 --> 00:47:54,872 Estou enviando um sinal, mas ele não responde. 632 00:47:55,455 --> 00:47:56,498 Tudo que vejo 633 00:47:57,165 --> 00:47:59,084 é óleo na superfície da água 634 00:48:00,085 --> 00:48:03,463 e uma enorme quantidade de destroços no fundo do mar. 635 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 Sr. Gesicht. 636 00:48:07,050 --> 00:48:08,093 Sr. Hércules. 637 00:48:11,763 --> 00:48:13,140 Por um instante, 638 00:48:13,223 --> 00:48:16,059 notaram algo misturado aos sinais enviados por Brando? 639 00:48:16,643 --> 00:48:17,769 Não. 640 00:48:18,562 --> 00:48:22,566 Quer dizer um sinal além do de Brando? 641 00:48:22,649 --> 00:48:28,530 É. Uma inteligência artificial diferente, que perdeu o controle. 642 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 Parecia um ruído. 643 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 Um ruído? 644 00:48:33,577 --> 00:48:35,078 O que poderia ser? 645 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 - Atom, pode me mostrar? - Posso. 646 00:48:39,291 --> 00:48:41,960 Atom, envie para nós, também. 647 00:48:42,502 --> 00:48:43,378 Certo. 648 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 Aqui, logo depois disso. 649 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 Mas o que é isso? 650 00:49:01,104 --> 00:49:04,316 Como os humanos chamam isso? 651 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 Deus da morte. 652 00:49:08,278 --> 00:49:09,237 Deus da morte? 653 00:49:11,114 --> 00:49:12,240 Emoção. 654 00:49:17,245 --> 00:49:20,791 Sofrimento enorme. 655 00:49:34,137 --> 00:49:37,099 Essa é a Mesquita Azul em Istambul. 656 00:49:38,892 --> 00:49:43,146 Muitas pessoas estão aqui para lamentar a morte do seu herói, Brando. 657 00:49:50,195 --> 00:49:51,697 Papai! 658 00:49:52,739 --> 00:49:56,910 Vamos falar com nosso repórter, que está no local. 659 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Este é o local. 660 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 O fundo do mar aqui está coberto de destroços, 661 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 e supõe-se que a maior parte pertença a Brando. 662 00:50:08,505 --> 00:50:11,800 A polícia e o exército continuam as buscas no local, 663 00:50:12,634 --> 00:50:15,137 mas dizem que será impossível 664 00:50:15,220 --> 00:50:18,640 recuperar todos os destroços, devido ao solo lamacento do oceano. 665 00:50:30,736 --> 00:50:33,905 Quanto tempo isso vai continuar? 666 00:50:33,989 --> 00:50:37,200 O prazo para defender seu título está chegando! 667 00:50:38,285 --> 00:50:40,662 Está me ouvindo, Hércules? 668 00:50:43,707 --> 00:50:48,587 Se não lutar, vou processá-lo por quebra de contrato! 669 00:50:48,670 --> 00:50:52,674 Sou AI Haft, o maior promotor que existe! Ouviu? 670 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 Ainda não encontraram nada. 671 00:51:02,517 --> 00:51:04,853 Não acharam nenhum pedaço do assassino. 672 00:51:06,063 --> 00:51:09,858 Só acharam pedaços pulverizados de Brando. 673 00:51:10,776 --> 00:51:13,779 Brando lutou com o assassino e venceu. 674 00:51:14,696 --> 00:51:17,824 Por que não achamos pedaços do assassino? 675 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 Ouça, Hércules. 676 00:51:21,369 --> 00:51:24,664 Até o exército e a polícia desistiram de encontrar algo. 677 00:51:25,165 --> 00:51:29,294 Por que seria você a fazer isso, e às suas próprias custas? 678 00:51:31,505 --> 00:51:33,715 É por causa de sua amizade com Brando? 679 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 Seus fãs estão esperando você. 680 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 Esperando Hércules, o deus da batalha, voltar ao ringue. 681 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 Eu também estou. 682 00:51:43,934 --> 00:51:45,519 Por favor, Hércules. 683 00:51:45,602 --> 00:51:46,603 Volte. 684 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 Sr. Hércules, achamos os braços de Brando! 685 00:51:55,946 --> 00:51:56,863 Bom trabalho! 686 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Tomem cuidado com eles! 687 00:51:59,324 --> 00:52:01,868 É, vai ser complicado. 688 00:52:02,369 --> 00:52:05,163 Foram encontrados em um rochedo a uns 100km daqui, 689 00:52:05,247 --> 00:52:08,959 não no fundo do mar! Nós o levaremos até lá. 690 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 Espere! 691 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Hércules! 692 00:52:14,172 --> 00:52:17,509 Volte! Lute mais uma vez! 693 00:52:20,720 --> 00:52:21,680 Hércules... 694 00:52:33,525 --> 00:52:35,861 Ali, naquele rochedo! 695 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 Mas que... 696 00:53:06,308 --> 00:53:08,143 O chip de memória de Brando? 697 00:53:09,186 --> 00:53:10,103 Chifres. 698 00:53:12,397 --> 00:53:14,357 Não acredito. 699 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 O assassino 700 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 não está morto! 701 00:53:32,542 --> 00:53:37,005 Brando! 702 00:56:10,700 --> 00:56:14,412 Legendas: Danni Sale