1 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Mój Boże. 2 00:01:12,280 --> 00:01:15,700 Nadinspektorze Tawashi, mamy nazwisko ofiary. 3 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 Junichiro Tazaki, prawnik. 4 00:01:19,788 --> 00:01:22,916 Pomysłodawca praw robotów. 5 00:01:22,999 --> 00:01:29,130 Człowiek, który dał robotom wolność i równość? 6 00:01:29,631 --> 00:01:30,465 Tak. 7 00:01:30,548 --> 00:01:35,470 W takim razie zacznijmy od przesłuchania przeciwników robotów. 8 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Tak jest. 9 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 Rogi? 10 00:01:44,187 --> 00:01:48,233 Gdzieś już słyszałem o sprawie z rogami. 11 00:01:48,316 --> 00:01:49,692 Sprawdzę to. 12 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 Ty tam. 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 Co tu właściwie zaszło? 14 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 Jak do tego doszło? 15 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 Dom sam się zawalił czy go zburzono? 16 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Analizujemy dane. 17 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 Co jak co, ale dla was byłaby to bułka z masłem. 18 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 Słucham? 19 00:02:24,477 --> 00:02:28,690 Silny robot mógłby bez trudu zburzyć dom. 20 00:02:29,274 --> 00:02:30,650 Nadinspektorze! 21 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 Sprawy z rogami były w Szwajcarii i Niemczech. 22 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 Zgadza się. 23 00:02:37,323 --> 00:02:40,451 Rogi w głowie zniszczonego robota Mont Blanca. 24 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 Kolejny przypadek w Düsseldorfie. 25 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 Ofiarą był Bernard Lanke, czołowy orędownik praw robotów. 26 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 Skontaktujmy się z Europolem. 27 00:02:53,339 --> 00:02:56,384 Trzeba pomówić o tych sprawach ze śledczymi. 28 00:02:56,467 --> 00:02:59,012 Według tych danych 29 00:02:59,095 --> 00:03:02,098 oba śledztwa prowadzi ten sam detektyw. 30 00:03:02,724 --> 00:03:04,058 Ten sam detektyw? 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 I to robot detektyw. 32 00:03:07,854 --> 00:03:09,189 Robot? 33 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 Jak się nazywa? 34 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 Gesicht. 35 00:03:33,755 --> 00:03:35,048 Ciekawe. 36 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Co takiego? 37 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 Gdy na ciebie patrzę, 38 00:03:39,135 --> 00:03:43,973 mój system nie może określić, czy jesteś robotem, czy człowiekiem. 39 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 Często to słyszę. 40 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 Widziałem cię w wiadomościach, 41 00:03:48,811 --> 00:03:51,898 ale gdy patrzę na ciebie na żywo... 42 00:03:52,649 --> 00:03:53,858 W wiadomościach? 43 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Tak. 44 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 Przybyłeś z siłami pokojowymi 45 00:03:58,279 --> 00:04:01,783 w czasie 39. wojny śródazjatyckiej. 46 00:04:01,866 --> 00:04:03,493 Było o tym głośno, pamiętasz? 47 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 Tak. 48 00:04:06,496 --> 00:04:12,210 Przybyłem tylko po to, by bronić pokoju w tym kraju, a tymczasem... 49 00:04:13,419 --> 00:04:18,258 Potraktowali cię jak idola albo gwiazdę. 50 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Zgadza się. 51 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Proszę. 52 00:04:24,472 --> 00:04:25,848 No to wsuwamy! 53 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 Coś nie tak? 54 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 Zdaje się, że naprawdę sprawia ci to radość. 55 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 Ja dość topornie udaję, że piję. 56 00:04:47,495 --> 00:04:50,873 Im mocniej udaję, tym bardziej rozumiem. 57 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Co rozumiesz? 58 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 Kiedy coś jest pyszne. 59 00:04:56,379 --> 00:05:00,925 Nie wiem, czy to ludzkie odczucie, ale czuję to w sercu. 60 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 Niesamowite. 61 00:05:05,305 --> 00:05:09,392 Gdy wcześniej zobaczyłeś, jak dziecko bawi się nową zabawką, 62 00:05:09,475 --> 00:05:11,185 czy też jej zapragnąłeś? 63 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 Tak. Jest teraz bardzo popularna wśród dzieci. 64 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 A tamten ślimak? 65 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Co? 66 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 Wcześniej zauważyłeś w deszczu ślimaka. 67 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 Tak. 68 00:05:24,365 --> 00:05:29,203 Nie zarejestrowałeś jedynie okazu płucodysznego mięczaka z gromady ślimaków. 69 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 Poczułeś coś. 70 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 Poruszyło cię życie, prawda? 71 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 Może. Sam nie wiem. 72 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Zasługujesz na swoją reputację. Jesteś niesamowity. 73 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 Wyglądasz jak dziecko, 74 00:05:47,597 --> 00:05:51,642 ale twoja sztuczna inteligencja dalece przewyższa moją. 75 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 Dlatego mnie sprzedano. 76 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 Wyglądam jak dziecko, a ludzi to bawi, więc sprzedano mnie do cyrku. 77 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Sprzedano? 78 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 Gesicht? 79 00:06:15,249 --> 00:06:19,212 To nic. Wybacz, że poruszyłem ten temat. 80 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 W porządku. 81 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 Przejdę do rzeczy. 82 00:06:24,509 --> 00:06:27,178 Jak wspomniałem w mailu, 83 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 Mont Blanc w Szwajcarii i North Nr 2 w Szkocji 84 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 zostali zamordowani. 85 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 Grozi mi niebezpieczeństwo? 86 00:06:35,645 --> 00:06:39,899 Tak. Nie mam żadnego dowodu, ale celem zabójcy może być... 87 00:06:41,901 --> 00:06:45,822 zniszczenie siedmiu najbardziej zaawansowanych robotów na świecie. 88 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Ale dlaczego? 89 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 Chyba znasz powód. 90 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 Pozwolisz mi odczytać swoją kość pamięci? 91 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Co? 92 00:07:03,464 --> 00:07:09,303 Możesz posiadać wskazówki, które pomogą rozwikłać sprawę. 93 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 Nie mogę tego zrobić. 94 00:07:12,306 --> 00:07:16,894 Zawiera tajne informacje o innych sprawach i moje dane osobowe. 95 00:07:21,607 --> 00:07:26,821 No dobrze. Twoja sztuczna inteligencja jest bardziej zaawansowana niż moja. 96 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 Zaufam ci. 97 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 To zajmie chwilę. 98 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Dziękuję. 99 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 Jeśli chodzi o dane niezwiązane ze śledztwem, 100 00:07:52,472 --> 00:07:54,348 - mógłbyś je usunąć? - Dobrze. 101 00:07:55,266 --> 00:07:58,811 Obyś znalazł informacje, które przeoczyłem. 102 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 Coś, co przeoczyłeś... 103 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 Wybacz na chwilę. 104 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 - Idę do toalety. - Po co? 105 00:08:13,868 --> 00:08:17,914 Kolejny nawyk, który przyswoiłem, naśladując ludzkie zachowanie. 106 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 Rozumiem. 107 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 Skoro tak upodabniasz się do ludzi, nic dziwnego. 108 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 TOALETA 109 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 Gesicht, ty... 110 00:08:49,612 --> 00:08:51,906 - Deszcze nie ustaje. - Tak. 111 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 Wkrótce wyjedziesz z Japonii? 112 00:08:55,076 --> 00:08:57,537 Tak, czeka mnie dużo pracy. 113 00:08:58,037 --> 00:09:01,707 Muszę pomówić z trzema kolejnymi robotami. 114 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 Wpadnij jeszcze kiedyś. Obiecasz? 115 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 Tak, oczywiście. 116 00:09:10,049 --> 00:09:11,384 Masz uroczą żonę. 117 00:09:14,595 --> 00:09:17,390 Dlatego nie chciałem, byś szperał w mojej pamięci. 118 00:09:19,559 --> 00:09:22,603 Nie żartuj sobie z dorosłych! Skasuj te dane! 119 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 Będzie dobrze. 120 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 Ty i żona wyjdziecie na prostą. 121 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 Cokolwiek się stanie, poradzicie sobie. 122 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 Dziękuję. 123 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Do zobaczenia, Atomie. 124 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 Gesicht, będę czekał! 125 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Na pewno jeszcze się spotkamy! 126 00:10:09,900 --> 00:10:11,986 KOMENDA POLICJI 127 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 ZAKŁAD KRYMINALISTYKI 128 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 Przyczyna zgonu? 129 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 Uduszenie. 130 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Uduszenie? 131 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 A narzędzie zbrodni? Sznur? 132 00:10:24,165 --> 00:10:26,208 Jeszcze nie wiemy. 133 00:10:26,292 --> 00:10:28,961 Ale to był silny ucisk na odcinku szyjnym. 134 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - Żadnych innych śladów? - Żadnych. 135 00:10:34,925 --> 00:10:37,219 Pokażcie model 3D! 136 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 Wiem, kto może być sprawcą. 137 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 Serio? Kto? 138 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 Zabójcą, który nie zostawia śladów, może być tylko... 139 00:11:19,345 --> 00:11:20,971 Dziwne. 140 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 Ty tutaj? 141 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 Atom! 142 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 Dzień dobry, nadinspektorze Tawashi, inspektorze Nakamura! 143 00:11:32,066 --> 00:11:34,235 Kto ci pozwolił tu wejść? 144 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 Dostałem przepustkę. 145 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 Poprosił pan Europol o pomoc w śledztwie. 146 00:11:41,575 --> 00:11:46,372 Sczytałem pamięć inspektora Gesichta, który prowadzi dochodzenie. 147 00:11:46,455 --> 00:11:51,168 Mam dane ze sprawy Mont Blanca w Szwajcarii oraz z Düsseldorfu. 148 00:11:52,670 --> 00:11:58,968 To musi być wygodne dla robotów: tak wymieniać się zawartością mózgu. 149 00:11:59,760 --> 00:12:03,889 Ale nie myśl sobie, że wszystko wiesz. 150 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 Wy, roboty, nie znacie piękna i smaku. 151 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 Ale jeśli chodzi o tę sprawę, może połączysz jakieś fakty. 152 00:12:15,735 --> 00:12:19,238 W końcu mordercą jest robot. 153 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 Skąd taki wniosek? 154 00:12:22,199 --> 00:12:25,661 Człowiek pozostawiłby po sobie jakiś ślad. 155 00:12:25,745 --> 00:12:30,416 Żywa istota zostawiłaby odciski palców, włosy, cokolwiek. 156 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 A tutaj nie ma nic. 157 00:12:33,836 --> 00:12:35,421 A to co? 158 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 Pod gruzami jest zielona herbata. 159 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Zielona herbata? 160 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 Tak, dwie stłuczone filiżanki i trochę galaretki yokan. 161 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 - Pokażcie to miejsce! - Tak jest. 162 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 Całkiem świeżo zaparzona herbata. 163 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 Autopsja wykazała obecność herbaty i yokanu w żołądku ofiary. 164 00:13:02,156 --> 00:13:05,534 Podałby pan herbatę i yokan, gdyby odwiedził pana robot? 165 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 Ty zawsze udajesz, że jesz. 166 00:13:10,956 --> 00:13:12,082 Zadaszony taras. 167 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 Hortensje. 168 00:13:17,838 --> 00:13:21,050 Siedzieli na zewnątrz i podziwiali hortensje. 169 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 Pokażcie to miejsce! 170 00:13:24,053 --> 00:13:27,681 Możemy potwierdzić, że w ogrodzie były hortensje. 171 00:13:29,391 --> 00:13:32,228 Roboty nie rozumieją piękna, tak? 172 00:13:32,728 --> 00:13:34,647 Nadal myśli pan, że to robot? 173 00:13:35,231 --> 00:13:36,690 Więc jaki wniosek? 174 00:13:36,774 --> 00:13:39,735 Człowiek popełnił te morderstwa i zrujnował dom? 175 00:13:39,819 --> 00:13:45,282 Najpierw podziwiał hortensje, a później zburzył dom? 176 00:13:45,366 --> 00:13:48,077 - Pokażcie zeznania świadków! - Tak jest. 177 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 To było jak tornado. 178 00:13:53,123 --> 00:13:57,002 Usłyszałam dziwaczny ryk i nagle sąsiedni dom zniknął. 179 00:13:57,586 --> 00:14:01,882 Nie do wiary, że nasz dom ocalał. To było potężne tornado. 180 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Są zgodni, że to tornado. 181 00:14:03,801 --> 00:14:08,138 Dziwne, że zniszczyło tylko jeden dom. 182 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 Jak to wytłumaczysz? 183 00:14:10,599 --> 00:14:12,935 Potem pan Tazaki wyszedł do ogrodu. 184 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 Przepraszam, możecie pokazać obraz ciała? 185 00:14:18,274 --> 00:14:20,609 Dziecko nie powinno tego oglądać. 186 00:14:20,693 --> 00:14:21,652 Niech patrzy! 187 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 Tylko wygląda jak dzieciak. To robot. 188 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 No tak. 189 00:14:26,240 --> 00:14:28,576 - Dajcie obraz! - Tak jest. 190 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Rogi. 191 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 Bóg śmierci miał rogi. 192 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 To wspomnienie Gesichta. 193 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 Rzymski bóg świata podziemnego. 194 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 Rzymski bóg świata podziemnego. 195 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Pluto. 196 00:15:18,292 --> 00:15:19,168 Przepraszam. 197 00:15:19,251 --> 00:15:22,254 Czy pan Junichiro Tazaki używał pióra? 198 00:15:22,338 --> 00:15:26,967 Na środkowym palcu ma odcisk, więc zdaje się, że tak. 199 00:15:27,051 --> 00:15:30,721 Deszcz prawie wszystko zmył, ale zostało trochę atramentu. 200 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 Ślady stóp. 201 00:15:44,860 --> 00:15:48,864 Wbiegł z ogrodu do domu, do gabinetu. 202 00:15:49,531 --> 00:15:50,699 Patrzcie tutaj. 203 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 Kałamarz z tym samym atramentem. 204 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 Pokażcie to! 205 00:15:55,329 --> 00:15:56,538 ATRAMENT 206 00:15:57,206 --> 00:15:59,583 Pewnie go przewrócił, gdy czegoś szukał. 207 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 Czego? 208 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Pokażcie, co jest pod spodem! 209 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 Wizytówki? 210 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 KOMISJA ŚLEDCZA 211 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 Komisja śledcza? 212 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Mamy to. 213 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 Poplamiona wizytówka z odciskami palców. 214 00:16:21,313 --> 00:16:22,439 Czyja? 215 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 Znowu to samo. 216 00:16:35,452 --> 00:16:37,997 Cokolwiek powiesz, nie zmienię zdania. 217 00:16:38,080 --> 00:16:39,915 Tracja może mówić, co chce. 218 00:16:39,999 --> 00:16:43,085 Nie będziemy robić dla nich robotów bojowych! 219 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 Wielkie nieba. 220 00:16:47,715 --> 00:16:49,174 Profesor Ochanomizu? 221 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 Tak, Atomie. 222 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 Ma pan chwilę? 223 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 Jasne. Co cię sprowadza? 224 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 Profesorze. 225 00:16:58,976 --> 00:17:02,813 Słyszał pan o prawniku Junichiro Tazakim? 226 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 Słyszałem, że zginął. 227 00:17:06,400 --> 00:17:08,277 Wplątał się w jakiś incydent. 228 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 Pomysłodawca praw robotów. 229 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 Wspaniały człowiek. 230 00:17:13,824 --> 00:17:16,577 A Bernard Lanke? 231 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 Lanke? 232 00:17:17,953 --> 00:17:20,205 Czołowy orędownik praw robotów. 233 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 Tak, znam go, ale nie widzieliśmy się od lat. 234 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 Co z nim? 235 00:17:28,088 --> 00:17:29,131 Też zginął. 236 00:17:31,842 --> 00:17:35,095 Profesorze, gdzie pan poznał Lankego? 237 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 Zasiadał w pewnej komisji śledczej podczas 39. wojny śródazjatyckiej. 238 00:17:41,226 --> 00:17:47,107 Tuż przed śmiercią Junichiro Tazaki szukał wizytówki. 239 00:17:49,735 --> 00:17:51,236 {\an8}Pańskiej, profesorze. 240 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 Chciał się skontaktować? 241 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Tak. Sądzę, że jest pan w niebezpieczeństwie. 242 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 Ktoś chce pana zabić. 243 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 Pana i byłych członków komisji śledczej Bora. 244 00:18:07,628 --> 00:18:10,839 Proszę powiedzieć. Czym jest Bora? 245 00:18:13,801 --> 00:18:15,636 Zaczęło się od podejrzeń, 246 00:18:15,719 --> 00:18:21,141 że Królestwo Persji jest w posiadaniu robotów masowego rażenia. 247 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 Jak wiesz, 248 00:18:22,893 --> 00:18:28,774 Królestwem Persji rządził wtedy dyktator Dariusz XIV. 249 00:18:28,857 --> 00:18:32,903 Obywatele i roboty byli źle traktowani, 250 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 niezgodnie z traktatami ONZ. 251 00:18:35,823 --> 00:18:40,327 Dariusz XIV wykorzystał potęgę militarną robotów, 252 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 by zająć sąsiednie państwa. 253 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 Zamierzał podbić całą Azję Środkową. 254 00:18:46,208 --> 00:18:51,046 Zaproponowano wówczas Traktat o zakazie produkcji robotów masowego rażenia, 255 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 który został przyjęty przez ONZ. 256 00:18:54,007 --> 00:18:55,801 Wkrótce zaczęto podejrzewać, 257 00:18:55,884 --> 00:18:58,971 że Królestwo Persji może posiadać takie roboty. 258 00:18:59,721 --> 00:19:02,099 Prezydent Stanów Zjednoczonych Tracji, 259 00:19:02,182 --> 00:19:07,354 który wzywał do podpisania traktatu, wystosował oskarżenia przeciwko Persji. 260 00:19:07,437 --> 00:19:13,861 Na tej podstawie do Królestwa Persji wysłano komisję śledczą Bora. 261 00:19:14,403 --> 00:19:16,405 Nie wiedzieliśmy, co znaczy ta nazwa. 262 00:19:16,488 --> 00:19:20,868 Czy to tylko kryptonim, czy miała jakieś głębsze znaczenie. 263 00:19:20,951 --> 00:19:25,831 Byłem członkiem komisji śledczej razem Lankem 264 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 i panem Tazakim. 265 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 Co się stało z Borą? 266 00:19:30,961 --> 00:19:34,548 Oskarżenia Stanów Zjednoczonych Tracji były bezpodstawne. 267 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 Nie znaleziono robotów. 268 00:19:36,008 --> 00:19:40,387 Na jakiej podstawie wysnuto podejrzenia? 269 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 Był pewien geniusz. 270 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 Geniusz? 271 00:19:44,641 --> 00:19:49,396 Sądzono, że Królestwo Persji posiada armię robotów 272 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 na podstawie domysłów genialnego naukowca. 273 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 Jak się nazywał ten naukowiec? 274 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 Był znany jako dr Goji. 275 00:20:00,741 --> 00:20:04,578 Nikt nie wiedział, jak się nazywa ani jak wygląda. 276 00:20:05,078 --> 00:20:10,167 Nie mieliśmy nawet pewności, czy taka osoba istnieje. 277 00:20:10,751 --> 00:20:14,046 Tylko tyle się dowiedzieliśmy. 278 00:20:15,964 --> 00:20:19,426 Ale odwiedziliśmy pewne miejsce. 279 00:20:20,636 --> 00:20:23,388 Głęboko pod ziemią, pod starym meczetem. 280 00:20:24,932 --> 00:20:27,309 Nadal nie wiem, co o tym myśleć. 281 00:20:27,809 --> 00:20:31,146 Zobaczyliśmy stosy szczątków robotów. 282 00:20:33,232 --> 00:20:35,442 Królestwo wyjaśniło nam, 283 00:20:35,525 --> 00:20:40,364 że to złomowisko bezużytecznych robotów. 284 00:20:43,825 --> 00:20:47,120 A potem wybuchła wojna. 285 00:21:25,325 --> 00:21:27,035 Wszystko dobrze, Mont Blanc? 286 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 Jesteście cali? 287 00:21:55,689 --> 00:21:58,817 Brando zniszczył 2895. 288 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 Ja 2962. 289 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 Ile ty zniszczyłeś, Mont Blanc? 290 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 Dużo. 291 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 Dużo? 292 00:22:12,873 --> 00:22:15,584 Imponujący wynik. Dokładnie 3022. 293 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 Co my tu robimy? 294 00:22:25,677 --> 00:22:28,805 Przybyliśmy tu w słusznej sprawie, prawda? 295 00:22:29,348 --> 00:22:32,434 Wyzwolić roboty z ucisku. 296 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 Czyż nie? 297 00:22:39,858 --> 00:22:40,859 A to... 298 00:22:44,029 --> 00:22:45,364 Dostęp do sieci. 299 00:22:48,325 --> 00:22:52,204 Wkrótce upadnie pałac Dariusza XIV. 300 00:22:54,081 --> 00:22:57,209 Siły pokojowe wkroczyły do miasta. 301 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 Emisariusz pokoju. 302 00:23:02,714 --> 00:23:04,132 Atom ma łatwe zadanie. 303 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 Pytasz, po co przybyliśmy? 304 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 Kogo mieliśmy zniszczyć? 305 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 Do kogo mieliśmy żywić nienawiść? 306 00:23:18,772 --> 00:23:19,773 „Nienawiść”? 307 00:23:20,357 --> 00:23:21,274 Tak. 308 00:23:21,358 --> 00:23:24,736 Tylko czym w ogóle jest ta nienawiść? 309 00:23:36,248 --> 00:23:40,168 TURNIEJ ESKKKR 310 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 Brando! 311 00:24:05,068 --> 00:24:08,530 Co za demolka! Jest nie do pokonania! 312 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Finałowa runda zakończyła się jego błyskawicznym zwycięstwem! 313 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 Triumfuje 936 raz z rzędu! 314 00:24:15,787 --> 00:24:19,332 Czy ktokolwiek zdoła pokonać niezwyciężonego bohatera? 315 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 Najsilniejszy wojownik w historii! 316 00:24:22,169 --> 00:24:24,796 Brando! 317 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 Imponujący pojedynek, Brando. 318 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 Nie, ostatnio jestem rozklekotany. 319 00:24:38,518 --> 00:24:42,272 Czasem po takiej walce nie mogę się ruszyć. 320 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 To dziwne. 321 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 Wszyscy nosicie na ringu te same zbroje, 322 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 a jednak ty jesteś najsilniejszy. 323 00:24:54,034 --> 00:24:58,580 Żeby wygrać większość pojedynków, wystarczy doświadczenie. 324 00:24:58,663 --> 00:24:59,915 Reszta to szczęście. 325 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 Szczęście? 326 00:25:01,958 --> 00:25:06,838 Tak. Wiem, że ludzie się śmieją, gdy robot mówi o szczęściu. 327 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 Ale jestem szczęściarzem. 328 00:25:21,520 --> 00:25:22,729 To stare miasto. 329 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 Tak. 330 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 Mam mieszkanie na górze. 331 00:25:40,163 --> 00:25:46,753 „Czemu gwiazda sportów walki mieszka w takiej dziurze?” 332 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 Wcale tak nie myślę. 333 00:25:48,421 --> 00:25:53,260 Zarabiam tyle szmalu, że mógłbym mieć rezydencję. 334 00:25:55,804 --> 00:25:56,638 Ale... 335 00:25:57,222 --> 00:25:59,891 postanowiłem wydawać forsę na coś innego. 336 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 Wróciłem! Król zapasów jest w domu! 337 00:26:05,313 --> 00:26:06,648 Tatuś! 338 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 Tatuś! 339 00:26:08,942 --> 00:26:10,944 - Wróciłeś! - Witaj w domu! 340 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 Dobra, dzieciaki. 341 00:26:15,323 --> 00:26:16,950 Byłyście grzeczne? 342 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Tato, jesteś taki silny! 343 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - Byłeś niesamowity! - No pewnie! 344 00:26:21,830 --> 00:26:23,582 Witaj w domu, kochanie. 345 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 Gość? 346 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 Zapomniałbym. Moja żona, Mine. 347 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 Miło poznać. Nazywam się Gesicht. 348 00:26:32,090 --> 00:26:34,467 Pora na kolację. 349 00:26:34,551 --> 00:26:36,386 Jesteśmy głodni! 350 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 Chodźmy. 351 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 Zapraszam. 352 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 Złap mnie, jeśli potrafisz! 353 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 Tylko niczego nie rozlejcie. 354 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 Hej, ty! 355 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 Nie biegajcie przy stole! 356 00:26:52,277 --> 00:26:54,988 - Jest pan detektywem? - Tak. 357 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 Ma pan jakąś fajną broń? 358 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 Obawiam się, że nie mam nic fajnego. 359 00:27:02,537 --> 00:27:04,664 Dość tych głupich pytań. 360 00:27:04,748 --> 00:27:07,125 Uważaj, bo dostaniesz lanie. 361 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 Proszę im wybaczyć. 362 00:27:13,548 --> 00:27:16,384 Dawno nie byłem na tak miłej kolacji. 363 00:27:19,220 --> 00:27:22,891 Co sądzisz? Posiłek po ludzku nie jest taki zły, co? 364 00:27:23,600 --> 00:27:25,644 Tak, jest wesoło. 365 00:27:26,936 --> 00:27:29,272 Tak to wygląda w naszym domu. 366 00:27:29,356 --> 00:27:31,524 Codziennie szaleją jak w małpiarni. 367 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 Kochanie! Zjedz sałatę. 368 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 Dobrze... 369 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 Mama jest najsilniejsza w domu! 370 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 Jest mistrzynią świata. 371 00:27:42,661 --> 00:27:46,581 Mistrzyni! 372 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 Dosyć wygłupów, kończcie kolację! 373 00:27:49,167 --> 00:27:52,587 O rety, ale straszna! Prawdziwa mistrzyni! 374 00:28:02,347 --> 00:28:03,431 Dzieci śpią? 375 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 Tak. 376 00:28:09,729 --> 00:28:11,606 Nie pij za dużo. 377 00:28:17,278 --> 00:28:22,033 Takie życie sobie ułożyłem za pieniądze z walk. 378 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Rozumiem. 379 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 Taki już mój fach. 380 00:28:27,080 --> 00:28:32,293 Mine nigdy nie wie, czy nie wrócę do domu w kawałkach. 381 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 Przez jakiś czas była tu sama, codziennie się o mnie zamartwiała. 382 00:28:38,550 --> 00:28:41,344 A później weszła w życie ta ustawa. 383 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 System adopcji robotów. 384 00:28:44,889 --> 00:28:45,974 Właśnie. 385 00:28:46,057 --> 00:28:50,353 Najpierw przygarnęliśmy jedno, później drugie, aż zrobiła się gromadka. 386 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 Teraz mamy pięcioro. 387 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 To zabawne. 388 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 Kiedyś nie obchodziło mnie, czy wyjdę z walki w jednym kawałku. 389 00:29:03,324 --> 00:29:07,871 Ale teraz chcę żyć jak najdłużej. 390 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 Dziwne, co? 391 00:29:10,039 --> 00:29:13,460 Skoro mam dzieci, mogę umrzeć w spokoju. 392 00:29:13,543 --> 00:29:16,296 Ale odkąd je mam, wcale nie chcę umierać. 393 00:29:22,051 --> 00:29:24,471 Mont Blanc też chciał żyć. 394 00:29:27,348 --> 00:29:31,936 Poznałem go na 39. wojnie śródazjatyckiej. 395 00:29:32,729 --> 00:29:38,193 Nie tylko razem walczyliśmy. Wygłupialiśmy się też i gadaliśmy. 396 00:29:38,276 --> 00:29:42,906 Opowiadał mi o drzewach, ptakach i innych rzeczach. 397 00:29:43,698 --> 00:29:45,283 To był wspaniały gość, 398 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 a skończył tak marnie. 399 00:29:56,252 --> 00:29:59,088 Znasz robota North Nr 2? 400 00:30:00,089 --> 00:30:01,800 Tylko z imienia. 401 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 Też zginął. 402 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 W zeszłym tygodniu. 403 00:30:09,307 --> 00:30:14,646 Żył spokojnie jako lokaj kompozytora w Szkocji, a potem... 404 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 Został zabity? 405 00:30:18,358 --> 00:30:22,320 Tak. Tobie też grozi niebezpieczeństwo. 406 00:30:23,154 --> 00:30:25,323 Nie musisz się o mnie martwić. 407 00:30:25,406 --> 00:30:27,075 Jestem królem świata walk. 408 00:30:27,992 --> 00:30:29,869 Dlatego jesteś na celowniku! 409 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 Niech tylko spróbują. 410 00:30:32,872 --> 00:30:35,124 Po tym, co zrobili Mont Blancowi... 411 00:30:36,334 --> 00:30:38,670 Rozerwę ich na strzępy. 412 00:30:38,753 --> 00:30:42,799 Nie bądź głupi. W razie czego natychmiast daj mi znać. 413 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Jeszcze jeden? 414 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 Ten turecki napój energetyczny jest mocny. 415 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 A ja sobie strzelę. 416 00:30:53,685 --> 00:30:55,061 Nie dla ciebie. 417 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 No dobra. 418 00:31:00,608 --> 00:31:03,069 Może jednak cię odwieźć? 419 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 Nie, mogę wziąć taksówkę. 420 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 Dobrze. Wpadnij jeszcze wkrótce. 421 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 Dziękuję, miło spędziłem czas. 422 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 Dzieci są świetne. 423 00:31:17,584 --> 00:31:19,711 Może przemyśl temat. 424 00:31:20,295 --> 00:31:24,007 Chociaż piątka to może za dużo. 425 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 Masz rację. 426 00:31:28,303 --> 00:31:31,014 Całe ciało za 500 zeusów. 427 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 Coś nie tak? 428 00:31:36,060 --> 00:31:39,522 To nic. Pewnie za dużo wypiłem. 429 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 Na pewno sobie poradzisz? 430 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 Tak, będzie dobrze. 431 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 Skoro tak mówisz. 432 00:31:49,574 --> 00:31:52,285 Uważaj na siebie. 433 00:31:52,368 --> 00:31:55,288 W razie czego daj znać. 434 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 Cóż... 435 00:31:59,584 --> 00:32:02,962 Mówiłem, że wygrana zależy od szczęścia. 436 00:32:05,423 --> 00:32:08,593 Ludzie wiele pozostawiają losowi. 437 00:32:09,218 --> 00:32:10,929 Ale ja to sobie wywalczyłem. 438 00:32:13,473 --> 00:32:16,726 Mam teraz rodzinę, to moje szczęście. 439 00:32:16,809 --> 00:32:20,313 Jeśli coś się stanie, od razu daj znać. 440 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 Szczęściarz ze mnie. 441 00:32:26,069 --> 00:32:27,028 To prawda. 442 00:32:27,111 --> 00:32:28,780 Dzięki. Liczę na ciebie. 443 00:32:38,081 --> 00:32:39,123 Proszę... 444 00:32:41,250 --> 00:32:42,710 Tylko nie zgiń. 445 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 Podwójna dźwignia! Czy to koniec? 446 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 Wyrwij mu rękę! 447 00:33:16,244 --> 00:33:17,537 Połam go! 448 00:33:17,620 --> 00:33:19,122 Skręć rękę! 449 00:33:24,919 --> 00:33:27,088 Oto on, niepokonany mistrz! 450 00:33:27,171 --> 00:33:30,633 Idealny pojedynek na obronę tytułu mistrza świata! 451 00:33:33,094 --> 00:33:38,349 Wszyscy są zachwyceni kunsztem Heraklesa, naszego boga walki! 452 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 Herakles! 453 00:33:40,977 --> 00:33:44,355 W przyszłym miesiącu Herakles zmierzy się z Brandem, 454 00:33:44,439 --> 00:33:47,400 mistrzem Europy z Turcji! 455 00:33:48,818 --> 00:33:52,238 Jego popisowa poza! Oto bóg walki! 456 00:33:54,949 --> 00:33:57,827 Wspaniały pomnik, Heraklesie. 457 00:34:00,496 --> 00:34:02,081 Mówiłem, żeby odpuścili. 458 00:34:02,582 --> 00:34:06,878 Mówiłem, że tylko przesłoni światowe dziedzictwo. 459 00:34:06,961 --> 00:34:11,340 Ale zbudowali pomnik mojej zbroi. 460 00:34:12,842 --> 00:34:15,344 Ludzie lubią takie bzdury. 461 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 Oglądałem wczorajszą walkę. 462 00:34:19,223 --> 00:34:21,059 Byłeś silny, jak zwykle. 463 00:34:22,685 --> 00:34:24,062 Jak zwykle. 464 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 Możemy usiąść przy herbacie i pomówić? 465 00:34:29,233 --> 00:34:30,985 Nie naśladuję ludzi. 466 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 Jestem robotem. 467 00:34:34,530 --> 00:34:37,533 Maszyną do zabijania, która miażdży przeciwników. 468 00:34:38,534 --> 00:34:41,287 Ale w ostatnich walkach... 469 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 Myślisz, że zmiękłem? 470 00:34:45,625 --> 00:34:48,002 Hamowałem się w decydującej chwili? 471 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 Obawiasz się mojej kolejnej walki z Brandem? 472 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 Ponoć się z nim widziałeś. 473 00:34:58,012 --> 00:35:00,306 Tak. Był w świetnej formie. 474 00:35:00,389 --> 00:35:01,557 Na pewno. 475 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Walczyłem z nim wiele razy. Wiem, że jest twardy. 476 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 Tak jak wtedy, dawno temu... 477 00:35:10,817 --> 00:35:15,029 W czasie 39. wojny śród azjatyckiej? 478 00:35:22,829 --> 00:35:24,122 Detektywie Gesicht. 479 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 Wiesz, dlaczego ludzie uwielbiają wznosić pomniki? 480 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 Bo zapominają. 481 00:35:35,258 --> 00:35:40,847 Zanim pamięć ich zawiedzie, wznoszą je, by sobie przypominać. 482 00:35:40,930 --> 00:35:43,307 Ale spójrz na nas. 483 00:35:44,100 --> 00:35:48,896 Jeśli ich nie usuniemy, wspomnienia będą z nami wiecznie. 484 00:35:49,522 --> 00:35:51,816 Wszystko doskonale pamiętamy. 485 00:35:53,234 --> 00:35:54,485 Towarzyszy broni. 486 00:35:54,986 --> 00:35:58,364 Stosy szczątków robotów po obu stronach. 487 00:36:01,951 --> 00:36:05,621 {\an8}Tak dowiedziałem się, czym są mordercze zamiary. 488 00:36:08,583 --> 00:36:12,879 Od tamtej pory nie potrafię wykańczać swoich przeciwników. 489 00:36:14,589 --> 00:36:16,841 Jak ludzie nazywają to uczucie? 490 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 Może „współczucie”? 491 00:36:24,056 --> 00:36:26,392 - Powiedz... - Tak? 492 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 Nie sądzisz, 493 00:36:29,061 --> 00:36:31,355 że ewoluujemy? 494 00:37:07,391 --> 00:37:08,559 Dlaczego, tatusiu? 495 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 Obiecałeś, że pójdziesz z nami do zoo! 496 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 Tak. 497 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 Przykro mi, dzieci. 498 00:37:17,526 --> 00:37:21,280 Wyskoczyło mi coś w pracy. 499 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 Co? 500 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 I tak po prostu nas wystawiasz? 501 00:37:25,326 --> 00:37:27,036 Pójdziemy następnym razem. 502 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Obiecuję. 503 00:37:29,121 --> 00:37:31,457 Znowu złamiesz obietnicę! 504 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 Nie, słowo mężczyzny. 505 00:37:35,836 --> 00:37:39,966 Prawdziwy mężczyzna nie łamie obietnic. 506 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Dosyć narzekania. 507 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Ja z wami pójdę. 508 00:37:46,681 --> 00:37:48,724 Kłamiesz, tato! 509 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 Przepraszam. 510 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 Nagła sprawa w pracy. Coś się stało? 511 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 To wywiad. 512 00:37:58,567 --> 00:38:00,027 Wywiad? 513 00:38:02,780 --> 00:38:05,908 Rozmowa z Miss Stambułu. 514 00:38:09,203 --> 00:38:13,874 Jestem to winien pewnemu dziennikarzowi, nie mogłem odmówić. 515 00:38:15,293 --> 00:38:17,503 Baw się dobrze na wywiadzie. 516 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 Twój mąż jest mistrzem Europy. 517 00:38:21,132 --> 00:38:23,759 Mam zobowiązania. 518 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 Co się stało? 519 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 Jeszcze pytasz? 520 00:38:44,613 --> 00:38:47,491 Zabrałeś zbroję bez pozwolenia! 521 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 Żaden kłopot. Niedługo zwrócę. 522 00:38:50,661 --> 00:38:52,872 Nie o to chodzi. 523 00:38:53,456 --> 00:38:55,458 Wziąłeś też ciężarówkę. 524 00:38:55,541 --> 00:38:58,836 Jeśli coś się stanie, nie dopuszczą cię do walki! 525 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 Zbliża się pojedynek z Heraklesem. 526 00:39:02,006 --> 00:39:03,299 Otóż to. 527 00:39:03,382 --> 00:39:04,342 Co? 528 00:39:05,134 --> 00:39:08,262 Pożyczam zbroję, by przygotować się do walki. 529 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 No dobra, ale... 530 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 Wyluzuj, kolego. 531 00:39:35,414 --> 00:39:39,794 Profesorze, czy te incydenty spowodował człowiek, czy... 532 00:39:39,877 --> 00:39:41,045 Robot? 533 00:39:42,421 --> 00:39:45,216 Może połączenie jednego z drugim? 534 00:39:46,008 --> 00:39:51,889 Jedynym precedensem, gdy robot zabił człowieka, jest sprawa Brau1589. 535 00:39:53,599 --> 00:39:54,809 Naprawdę? 536 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 Czemu pytasz? 537 00:39:57,937 --> 00:40:04,777 Nieważne. Jakie wady miała sztuczna inteligencja Brau1589? 538 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 Żadnych. 539 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 Jak to? 540 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 Jego system był doskonały. 541 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 Doskonały... 542 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 Doskonały robot zabił człowieka. 543 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 Co to oznacza? 544 00:40:21,210 --> 00:40:22,169 Czy możliwe, 545 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 że to był człowiek? 546 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 To dobre miejsce. 547 00:41:56,805 --> 00:41:59,141 Coś nie tak? Detektywie Gesicht? 548 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 Połącz się, Heraklesie! 549 00:42:03,896 --> 00:42:05,397 Niemożliwe! 550 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 Atomie, połącz się! 551 00:42:14,949 --> 00:42:16,283 Atomie, co się stało? 552 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 Odbieram sygnał ze Stambułu... 553 00:42:32,925 --> 00:42:35,261 Gesicht, co się tam dzieje? 554 00:42:36,387 --> 00:42:38,389 To wiadomość od Branda. 555 00:42:41,433 --> 00:42:44,937 Utrzymaj otwarty kanał. 556 00:42:47,356 --> 00:42:48,274 Brando? 557 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 Brando? 558 00:42:50,693 --> 00:42:54,446 Pokażę wam, jaką mam w sobie wolę walki! 559 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 Przestań, Brando! 560 00:42:57,032 --> 00:42:59,201 Brando, uciekaj! 561 00:42:59,285 --> 00:43:02,288 Namierzyłem jego położenie. Wybrzeże Morza Czarnego. 562 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 W drogę, Gesicht! 563 00:43:07,668 --> 00:43:09,336 Pomszczę... 564 00:43:11,046 --> 00:43:12,715 Mont Blanca! 565 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 Brando, nie walcz sam! Jesteśmy w drodze! 566 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 Zakłócenie sygnału. 567 00:43:38,949 --> 00:43:40,284 Co się dzieje, Atomie? 568 00:43:41,827 --> 00:43:43,912 Profesorze, musimy pędzić. 569 00:43:43,996 --> 00:43:45,789 Dokąd? 570 00:43:46,582 --> 00:43:48,876 Ktoś atakuje Branda. 571 00:43:49,585 --> 00:43:50,544 Pospieszmy się! 572 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 Cóż za siła... 573 00:43:55,424 --> 00:43:57,134 Co to jest, do licha? 574 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 Co to było? 575 00:44:20,532 --> 00:44:22,743 Brando, odezwij się! 576 00:44:23,410 --> 00:44:24,495 Brando! 577 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 Brando! 578 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 Morze... 579 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 Udało mi się. 580 00:44:54,233 --> 00:44:55,192 Brando? 581 00:44:55,943 --> 00:44:57,111 Pokonałem to. 582 00:44:58,779 --> 00:44:59,613 Brando! 583 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 Wygrałem. 584 00:45:03,784 --> 00:45:07,830 Ale też oberwałem... 585 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 Zbliżamy się! Wytrzymaj, Brando! 586 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 Heraklesie. 587 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Nasza kolejna walka... 588 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 Nie mogłem się doczekać. 589 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Ja też. 590 00:45:22,428 --> 00:45:25,639 Pokonałbym cię. 591 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 Nie wygłupiaj się! 592 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 To się okaże. 593 00:45:32,688 --> 00:45:34,273 Lecimy po ciebie! 594 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 Zaczekaj tam na nas! 595 00:45:38,736 --> 00:45:45,367 Przesyłam wam dane tego typa, z którym walczyłem. 596 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 Brando, nie forsuj się. 597 00:46:09,099 --> 00:46:10,100 Co jest? 598 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 Dziwne... 599 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 To rodzina Branda. 600 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 Cholera... 601 00:46:19,943 --> 00:46:20,986 Moje obwody 602 00:46:21,779 --> 00:46:23,322 wysiadają. 603 00:46:23,947 --> 00:46:25,824 Dosyć tego. 604 00:46:26,909 --> 00:46:28,160 Cholera. 605 00:46:30,120 --> 00:46:31,830 Nie mogę przesłać... 606 00:46:33,207 --> 00:46:34,583 właściwych danych. 607 00:46:35,167 --> 00:46:36,335 Dość zrobiłeś. 608 00:46:37,544 --> 00:46:39,087 To dziwne. 609 00:46:40,631 --> 00:46:41,840 Wybaczcie, chłopaki. 610 00:46:43,050 --> 00:46:45,719 Nie kontroluję tego... 611 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 Detektywie Gesicht. 612 00:47:06,824 --> 00:47:08,242 A nie mówiłem? 613 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 Jestem szczęściarzem. 614 00:47:12,037 --> 00:47:12,871 Tak. 615 00:47:13,372 --> 00:47:14,581 Obiecałam dzieciom, 616 00:47:15,249 --> 00:47:17,668 że zabiorę je do zoo. 617 00:47:19,253 --> 00:47:22,214 Dałem słowo mężczyzny. 618 00:47:26,260 --> 00:47:27,886 Powiedz im... 619 00:47:29,388 --> 00:47:30,597 by się nie martwiły. 620 00:47:32,140 --> 00:47:34,893 Szczęściarz ze mnie... 621 00:47:40,232 --> 00:47:41,191 Brando! 622 00:47:48,156 --> 00:47:50,492 Stąd nadeszła ostatnia transmisja. 623 00:47:51,285 --> 00:47:54,872 Wysłałem sygnał, ale bez odpowiedzi. 624 00:47:55,455 --> 00:47:59,084 Widzę tylko plamy oleju na powierzchni 625 00:48:00,085 --> 00:48:03,463 i ogromne ilości szczątków na dnie oceanu. 626 00:48:05,883 --> 00:48:08,093 Gesicht, Heraklesie. 627 00:48:11,763 --> 00:48:16,059 Czy przez krótką chwilę wyczuliście w sygnale Branda coś dziwnego? 628 00:48:16,643 --> 00:48:17,769 Nie. 629 00:48:18,562 --> 00:48:22,566 To był sygnał od kogoś innego? 630 00:48:22,649 --> 00:48:28,530 Tak, innej sztucznej inteligencji, która wymknęła się spod kontroli. 631 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 Jakby zakłócenia. 632 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 Zakłócenia? 633 00:48:33,577 --> 00:48:35,078 Co to mogło być? 634 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 - Atomie, pokażesz to na monitorze? - Dobrze. 635 00:48:39,291 --> 00:48:41,960 Atomie, prześlij nam dane. 636 00:48:42,502 --> 00:48:43,378 Już się robi. 637 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 Zaraz po tym. 638 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 Co to może być? 639 00:49:01,104 --> 00:49:04,316 Jak ludzie to nazywają? 640 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 Śmierć wcielona. 641 00:49:08,278 --> 00:49:09,237 Śmierć wcielona? 642 00:49:11,114 --> 00:49:12,240 Emocje. 643 00:49:17,245 --> 00:49:20,791 Przytłaczający ból... 644 00:49:34,137 --> 00:49:37,099 Koloseum Błękitnego Meczetu w Stambule. 645 00:49:38,892 --> 00:49:43,146 Mnóstwo ludzi opłakuje tu śmierć swojego bohatera, Branda. 646 00:49:50,195 --> 00:49:51,697 Tatuś! 647 00:49:52,739 --> 00:49:56,910 {\an8}Łączymy się z naszym reporterem. 648 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Jestem na miejscu. 649 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 Na dnie oceanu jest mnóstwo szczątków. 650 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 Ponoć większość z nich należy do Branda. 651 00:50:08,505 --> 00:50:11,800 Policja i wojsko kontynuują poszukiwania, 652 00:50:12,634 --> 00:50:15,137 ale wydobycie wszystkich pozostałości 653 00:50:15,220 --> 00:50:18,640 będzie niemożliwe ze względu na muliste dno oceanu. 654 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Jak długo to potrwa? 655 00:50:33,989 --> 00:50:37,200 Zbliża się termin obrony tytułu! 656 00:50:38,285 --> 00:50:40,662 Słuchasz mnie, Heraklesie? 657 00:50:43,707 --> 00:50:48,587 Jeśli nie będziesz walczyć, pozwę cię za złamanie umowy! 658 00:50:48,670 --> 00:50:52,674 Jestem Al Haft, największy promotor! Słyszysz? 659 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 Niczego nie znaleźli. 660 00:51:02,559 --> 00:51:04,811 Nie znaleźli ani śladu zabójcy. 661 00:51:06,063 --> 00:51:09,858 Wydobywają jedynie zmiażdżone szczątki Branda. 662 00:51:10,776 --> 00:51:13,779 Walczył z zabójcą i wygrał. 663 00:51:14,696 --> 00:51:17,824 Czemu nie możemy znaleźć szczątków napastnika? 664 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 Heraklesie. 665 00:51:21,369 --> 00:51:24,664 Nawet wojsko i policja zrezygnowały z poszukiwań. 666 00:51:25,165 --> 00:51:29,294 Dlaczego miałbyś je kontynuować, płacąc z własnej kieszeni? 667 00:51:31,588 --> 00:51:33,715 Chodzi o twoją przyjaźń z Brandem? 668 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 Fani na ciebie czekają. 669 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 Chcą, by Herakles, bóg walki, wrócił na ring. 670 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 Ja również. 671 00:51:43,934 --> 00:51:45,519 Więc proszę, Heraklesie. 672 00:51:45,602 --> 00:51:46,603 Wróć do nas! 673 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 Znaleźliśmy ramiona Branda! 674 00:51:55,946 --> 00:51:56,863 Dobra robota! 675 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Uważajcie przy transporcie! 676 00:51:59,324 --> 00:52:01,868 To trochę skomplikowane! 677 00:52:02,369 --> 00:52:05,163 Są na rafie skalnej jakieś 100 km stąd, 678 00:52:05,247 --> 00:52:07,916 nie na dnie oceanu. 679 00:52:07,999 --> 00:52:08,959 Pokażemy ci. 680 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 Stój! 681 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Heraklesie! 682 00:52:14,172 --> 00:52:17,509 Wróć na ring i walcz! 683 00:52:20,720 --> 00:52:21,680 Heraklesie... 684 00:52:33,525 --> 00:52:35,861 Tam, na skale! 685 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 Co to? 686 00:53:06,308 --> 00:53:08,143 Kość pamięci Branda. 687 00:53:09,186 --> 00:53:10,103 Rogi. 688 00:53:12,397 --> 00:53:14,357 Nie wierzę... 689 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 Zabójca... 690 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 nie zginął! 691 00:53:32,542 --> 00:53:37,005 Brando! 692 00:56:10,700 --> 00:56:14,412 Napisy: Małgorzata Freulich