1
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Mój Boże.
2
00:01:12,280 --> 00:01:15,700
Nadinspektorze Tawashi,
mamy nazwisko ofiary.
3
00:01:16,659 --> 00:01:19,245
Junichiro Tazaki, prawnik.
4
00:01:19,788 --> 00:01:22,916
Pomysłodawca praw robotów.
5
00:01:22,999 --> 00:01:29,130
Człowiek, który dał robotom
wolność i równość?
6
00:01:29,631 --> 00:01:30,465
Tak.
7
00:01:30,548 --> 00:01:35,470
W takim razie zacznijmy
od przesłuchania przeciwników robotów.
8
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Tak jest.
9
00:01:42,519 --> 00:01:44,104
Rogi?
10
00:01:44,187 --> 00:01:48,233
Gdzieś już słyszałem o sprawie z rogami.
11
00:01:48,316 --> 00:01:49,692
Sprawdzę to.
12
00:01:51,945 --> 00:01:53,196
Ty tam.
13
00:01:55,532 --> 00:01:58,159
Co tu właściwie zaszło?
14
00:02:07,877 --> 00:02:09,462
Jak do tego doszło?
15
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
Dom sam się zawalił czy go zburzono?
16
00:02:15,385 --> 00:02:16,970
Analizujemy dane.
17
00:02:17,929 --> 00:02:21,933
Co jak co, ale dla was
byłaby to bułka z masłem.
18
00:02:22,809 --> 00:02:23,726
Słucham?
19
00:02:24,477 --> 00:02:28,690
Silny robot mógłby bez trudu zburzyć dom.
20
00:02:29,274 --> 00:02:30,650
Nadinspektorze!
21
00:02:30,733 --> 00:02:33,653
Sprawy z rogami
były w Szwajcarii i Niemczech.
22
00:02:36,197 --> 00:02:37,240
Zgadza się.
23
00:02:37,323 --> 00:02:40,451
Rogi w głowie
zniszczonego robota Mont Blanca.
24
00:02:41,077 --> 00:02:44,205
Kolejny przypadek w Düsseldorfie.
25
00:02:44,747 --> 00:02:49,419
Ofiarą był Bernard Lanke,
czołowy orędownik praw robotów.
26
00:02:51,546 --> 00:02:53,256
Skontaktujmy się z Europolem.
27
00:02:53,339 --> 00:02:56,384
Trzeba pomówić
o tych sprawach ze śledczymi.
28
00:02:56,467 --> 00:02:59,012
Według tych danych
29
00:02:59,095 --> 00:03:02,098
oba śledztwa prowadzi ten sam detektyw.
30
00:03:02,724 --> 00:03:04,058
Ten sam detektyw?
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,020
I to robot detektyw.
32
00:03:07,854 --> 00:03:09,189
Robot?
33
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
Jak się nazywa?
34
00:03:11,608 --> 00:03:13,234
Gesicht.
35
00:03:33,755 --> 00:03:35,048
Ciekawe.
36
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Co takiego?
37
00:03:37,634 --> 00:03:39,052
Gdy na ciebie patrzę,
38
00:03:39,135 --> 00:03:43,973
mój system nie może określić,
czy jesteś robotem, czy człowiekiem.
39
00:03:44,766 --> 00:03:45,934
Często to słyszę.
40
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
Widziałem cię w wiadomościach,
41
00:03:48,811 --> 00:03:51,898
ale gdy patrzę na ciebie na żywo...
42
00:03:52,649 --> 00:03:53,858
W wiadomościach?
43
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
Tak.
44
00:03:55,151 --> 00:03:58,196
Przybyłeś z siłami pokojowymi
45
00:03:58,279 --> 00:04:01,783
w czasie 39. wojny śródazjatyckiej.
46
00:04:01,866 --> 00:04:03,493
Było o tym głośno, pamiętasz?
47
00:04:05,161 --> 00:04:05,995
Tak.
48
00:04:06,496 --> 00:04:12,210
Przybyłem tylko po to,
by bronić pokoju w tym kraju, a tymczasem...
49
00:04:13,419 --> 00:04:18,258
Potraktowali cię jak idola albo gwiazdę.
50
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Zgadza się.
51
00:04:19,842 --> 00:04:20,885
Proszę.
52
00:04:24,472 --> 00:04:25,848
No to wsuwamy!
53
00:04:37,735 --> 00:04:38,695
Coś nie tak?
54
00:04:39,320 --> 00:04:43,116
Zdaje się, że naprawdę
sprawia ci to radość.
55
00:04:43,658 --> 00:04:46,411
Ja dość topornie udaję, że piję.
56
00:04:47,495 --> 00:04:50,873
Im mocniej udaję, tym bardziej rozumiem.
57
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Co rozumiesz?
58
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
Kiedy coś jest pyszne.
59
00:04:56,379 --> 00:05:00,925
Nie wiem, czy to ludzkie odczucie,
ale czuję to w sercu.
60
00:05:03,636 --> 00:05:05,221
Niesamowite.
61
00:05:05,305 --> 00:05:09,392
Gdy wcześniej zobaczyłeś,
jak dziecko bawi się nową zabawką,
62
00:05:09,475 --> 00:05:11,185
czy też jej zapragnąłeś?
63
00:05:12,228 --> 00:05:16,566
Tak. Jest teraz
bardzo popularna wśród dzieci.
64
00:05:16,649 --> 00:05:18,234
A tamten ślimak?
65
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
Co?
66
00:05:19,402 --> 00:05:22,864
Wcześniej zauważyłeś w deszczu ślimaka.
67
00:05:22,947 --> 00:05:23,781
Tak.
68
00:05:24,365 --> 00:05:29,203
Nie zarejestrowałeś jedynie okazu
płucodysznego mięczaka z gromady ślimaków.
69
00:05:30,204 --> 00:05:31,831
Poczułeś coś.
70
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
Poruszyło cię życie, prawda?
71
00:05:35,877 --> 00:05:38,087
Może. Sam nie wiem.
72
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Zasługujesz na swoją reputację.
Jesteś niesamowity.
73
00:05:45,762 --> 00:05:47,513
Wyglądasz jak dziecko,
74
00:05:47,597 --> 00:05:51,642
ale twoja sztuczna inteligencja
dalece przewyższa moją.
75
00:05:55,438 --> 00:05:56,939
Dlatego mnie sprzedano.
76
00:05:57,982 --> 00:06:02,862
Wyglądam jak dziecko, a ludzi to bawi,
więc sprzedano mnie do cyrku.
77
00:06:03,446 --> 00:06:04,364
Sprzedano?
78
00:06:10,453 --> 00:06:11,287
Gesicht?
79
00:06:15,249 --> 00:06:19,212
To nic. Wybacz, że poruszyłem ten temat.
80
00:06:19,295 --> 00:06:20,129
W porządku.
81
00:06:21,589 --> 00:06:23,674
Przejdę do rzeczy.
82
00:06:24,509 --> 00:06:27,178
Jak wspomniałem w mailu,
83
00:06:27,261 --> 00:06:30,598
Mont Blanc w Szwajcarii
i North Nr 2 w Szkocji
84
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
zostali zamordowani.
85
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Grozi mi niebezpieczeństwo?
86
00:06:35,645 --> 00:06:39,899
Tak. Nie mam żadnego dowodu,
ale celem zabójcy może być...
87
00:06:41,901 --> 00:06:45,822
zniszczenie siedmiu najbardziej
zaawansowanych robotów na świecie.
88
00:06:46,948 --> 00:06:48,199
Ale dlaczego?
89
00:06:50,368 --> 00:06:51,994
Chyba znasz powód.
90
00:06:58,459 --> 00:07:02,463
Pozwolisz mi odczytać swoją kość pamięci?
91
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Co?
92
00:07:03,464 --> 00:07:09,303
Możesz posiadać wskazówki,
które pomogą rozwikłać sprawę.
93
00:07:10,138 --> 00:07:12,223
Nie mogę tego zrobić.
94
00:07:12,306 --> 00:07:16,894
Zawiera tajne informacje o innych sprawach
i moje dane osobowe.
95
00:07:21,607 --> 00:07:26,821
No dobrze. Twoja sztuczna inteligencja
jest bardziej zaawansowana niż moja.
96
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
Zaufam ci.
97
00:07:30,616 --> 00:07:31,784
To zajmie chwilę.
98
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
Dziękuję.
99
00:07:49,260 --> 00:07:51,971
Jeśli chodzi o dane
niezwiązane ze śledztwem,
100
00:07:52,472 --> 00:07:54,348
- mógłbyś je usunąć?
- Dobrze.
101
00:07:55,266 --> 00:07:58,811
Obyś znalazł informacje,
które przeoczyłem.
102
00:08:02,064 --> 00:08:04,025
Coś, co przeoczyłeś...
103
00:08:08,362 --> 00:08:10,281
Wybacz na chwilę.
104
00:08:11,324 --> 00:08:13,201
- Idę do toalety.
- Po co?
105
00:08:13,868 --> 00:08:17,914
Kolejny nawyk, który przyswoiłem,
naśladując ludzkie zachowanie.
106
00:08:18,581 --> 00:08:20,166
Rozumiem.
107
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
Skoro tak upodabniasz się do ludzi,
nic dziwnego.
108
00:08:24,462 --> 00:08:25,671
TOALETA
109
00:08:41,187 --> 00:08:43,773
Gesicht, ty...
110
00:08:49,612 --> 00:08:51,906
- Deszcze nie ustaje.
- Tak.
111
00:08:51,989 --> 00:08:54,534
Wkrótce wyjedziesz z Japonii?
112
00:08:55,076 --> 00:08:57,537
Tak, czeka mnie dużo pracy.
113
00:08:58,037 --> 00:09:01,707
Muszę pomówić z trzema kolejnymi robotami.
114
00:09:02,875 --> 00:09:06,546
Wpadnij jeszcze kiedyś. Obiecasz?
115
00:09:06,629 --> 00:09:08,172
Tak, oczywiście.
116
00:09:10,049 --> 00:09:11,384
Masz uroczą żonę.
117
00:09:14,595 --> 00:09:17,390
Dlatego nie chciałem,
byś szperał w mojej pamięci.
118
00:09:19,559 --> 00:09:22,603
Nie żartuj sobie z dorosłych!
Skasuj te dane!
119
00:09:29,777 --> 00:09:30,861
Będzie dobrze.
120
00:09:32,405 --> 00:09:34,907
Ty i żona wyjdziecie na prostą.
121
00:09:35,408 --> 00:09:37,785
Cokolwiek się stanie, poradzicie sobie.
122
00:09:39,870 --> 00:09:40,705
Dziękuję.
123
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Do zobaczenia, Atomie.
124
00:09:50,047 --> 00:09:52,174
Gesicht, będę czekał!
125
00:09:53,259 --> 00:09:55,136
Na pewno jeszcze się spotkamy!
126
00:10:09,900 --> 00:10:11,986
KOMENDA POLICJI
127
00:10:12,069 --> 00:10:14,196
ZAKŁAD KRYMINALISTYKI
128
00:10:16,741 --> 00:10:18,159
Przyczyna zgonu?
129
00:10:18,743 --> 00:10:19,910
Uduszenie.
130
00:10:20,494 --> 00:10:21,704
Uduszenie?
131
00:10:21,787 --> 00:10:23,664
A narzędzie zbrodni? Sznur?
132
00:10:24,165 --> 00:10:26,208
Jeszcze nie wiemy.
133
00:10:26,292 --> 00:10:28,961
Ale to był silny ucisk na odcinku szyjnym.
134
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
- Żadnych innych śladów?
- Żadnych.
135
00:10:34,925 --> 00:10:37,219
Pokażcie model 3D!
136
00:11:11,504 --> 00:11:14,006
Wiem, kto może być sprawcą.
137
00:11:14,090 --> 00:11:15,800
Serio? Kto?
138
00:11:15,883 --> 00:11:19,261
Zabójcą, który nie zostawia śladów,
może być tylko...
139
00:11:19,345 --> 00:11:20,971
Dziwne.
140
00:11:24,975 --> 00:11:25,935
Ty tutaj?
141
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
Atom!
142
00:11:27,895 --> 00:11:31,482
Dzień dobry, nadinspektorze Tawashi,
inspektorze Nakamura!
143
00:11:32,066 --> 00:11:34,235
Kto ci pozwolił tu wejść?
144
00:11:35,361 --> 00:11:37,196
Dostałem przepustkę.
145
00:11:37,822 --> 00:11:41,075
Poprosił pan Europol o pomoc w śledztwie.
146
00:11:41,575 --> 00:11:46,372
Sczytałem pamięć inspektora Gesichta,
który prowadzi dochodzenie.
147
00:11:46,455 --> 00:11:51,168
Mam dane ze sprawy Mont Blanca
w Szwajcarii oraz z Düsseldorfu.
148
00:11:52,670 --> 00:11:58,968
To musi być wygodne dla robotów:
tak wymieniać się zawartością mózgu.
149
00:11:59,760 --> 00:12:03,889
Ale nie myśl sobie, że wszystko wiesz.
150
00:12:03,973 --> 00:12:07,852
Wy, roboty, nie znacie piękna i smaku.
151
00:12:10,563 --> 00:12:14,775
Ale jeśli chodzi o tę sprawę,
może połączysz jakieś fakty.
152
00:12:15,735 --> 00:12:19,238
W końcu mordercą jest robot.
153
00:12:20,030 --> 00:12:21,699
Skąd taki wniosek?
154
00:12:22,199 --> 00:12:25,661
Człowiek pozostawiłby po sobie jakiś ślad.
155
00:12:25,745 --> 00:12:30,416
Żywa istota zostawiłaby
odciski palców, włosy, cokolwiek.
156
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
A tutaj nie ma nic.
157
00:12:33,836 --> 00:12:35,421
A to co?
158
00:12:37,965 --> 00:12:40,342
Pod gruzami jest zielona herbata.
159
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Zielona herbata?
160
00:12:41,927 --> 00:12:46,015
Tak, dwie stłuczone filiżanki
i trochę galaretki yokan.
161
00:12:46,098 --> 00:12:48,559
- Pokażcie to miejsce!
- Tak jest.
162
00:12:52,146 --> 00:12:55,733
Całkiem świeżo zaparzona herbata.
163
00:12:55,816 --> 00:13:01,113
Autopsja wykazała obecność herbaty
i yokanu w żołądku ofiary.
164
00:13:02,156 --> 00:13:05,534
Podałby pan herbatę i yokan,
gdyby odwiedził pana robot?
165
00:13:06,952 --> 00:13:09,663
Ty zawsze udajesz, że jesz.
166
00:13:10,956 --> 00:13:12,082
Zadaszony taras.
167
00:13:16,462 --> 00:13:17,338
Hortensje.
168
00:13:17,838 --> 00:13:21,050
Siedzieli na zewnątrz
i podziwiali hortensje.
169
00:13:21,842 --> 00:13:23,427
Pokażcie to miejsce!
170
00:13:24,053 --> 00:13:27,681
Możemy potwierdzić,
że w ogrodzie były hortensje.
171
00:13:29,391 --> 00:13:32,228
Roboty nie rozumieją piękna, tak?
172
00:13:32,728 --> 00:13:34,647
Nadal myśli pan, że to robot?
173
00:13:35,231 --> 00:13:36,690
Więc jaki wniosek?
174
00:13:36,774 --> 00:13:39,735
Człowiek popełnił te morderstwa
i zrujnował dom?
175
00:13:39,819 --> 00:13:45,282
Najpierw podziwiał hortensje,
a później zburzył dom?
176
00:13:45,366 --> 00:13:48,077
- Pokażcie zeznania świadków!
- Tak jest.
177
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
To było jak tornado.
178
00:13:53,123 --> 00:13:57,002
Usłyszałam dziwaczny ryk
i nagle sąsiedni dom zniknął.
179
00:13:57,586 --> 00:14:01,882
Nie do wiary, że nasz dom ocalał.
To było potężne tornado.
180
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Są zgodni, że to tornado.
181
00:14:03,801 --> 00:14:08,138
Dziwne, że zniszczyło tylko jeden dom.
182
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
Jak to wytłumaczysz?
183
00:14:10,599 --> 00:14:12,935
Potem pan Tazaki wyszedł do ogrodu.
184
00:14:14,937 --> 00:14:18,190
Przepraszam, możecie pokazać obraz ciała?
185
00:14:18,274 --> 00:14:20,609
Dziecko nie powinno tego oglądać.
186
00:14:20,693 --> 00:14:21,652
Niech patrzy!
187
00:14:21,735 --> 00:14:24,655
Tylko wygląda jak dzieciak. To robot.
188
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
No tak.
189
00:14:26,240 --> 00:14:28,576
- Dajcie obraz!
- Tak jest.
190
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
Rogi.
191
00:14:46,135 --> 00:14:48,804
Bóg śmierci miał rogi.
192
00:14:49,305 --> 00:14:53,017
To wspomnienie Gesichta.
193
00:14:54,393 --> 00:14:56,729
Rzymski bóg świata podziemnego.
194
00:14:59,148 --> 00:15:01,609
Rzymski bóg świata podziemnego.
195
00:15:04,111 --> 00:15:05,237
Pluto.
196
00:15:18,292 --> 00:15:19,168
Przepraszam.
197
00:15:19,251 --> 00:15:22,254
Czy pan Junichiro Tazaki używał pióra?
198
00:15:22,338 --> 00:15:26,967
Na środkowym palcu ma odcisk,
więc zdaje się, że tak.
199
00:15:27,051 --> 00:15:30,721
Deszcz prawie wszystko zmył,
ale zostało trochę atramentu.
200
00:15:42,942 --> 00:15:44,318
Ślady stóp.
201
00:15:44,860 --> 00:15:48,864
Wbiegł z ogrodu do domu, do gabinetu.
202
00:15:49,531 --> 00:15:50,699
Patrzcie tutaj.
203
00:15:50,783 --> 00:15:53,327
Kałamarz z tym samym atramentem.
204
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
Pokażcie to!
205
00:15:55,329 --> 00:15:56,538
ATRAMENT
206
00:15:57,206 --> 00:15:59,583
Pewnie go przewrócił, gdy czegoś szukał.
207
00:16:00,125 --> 00:16:01,293
Czego?
208
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Pokażcie, co jest pod spodem!
209
00:16:09,343 --> 00:16:10,719
Wizytówki?
210
00:16:11,512 --> 00:16:13,430
KOMISJA ŚLEDCZA
211
00:16:14,515 --> 00:16:15,557
Komisja śledcza?
212
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
Mamy to.
213
00:16:18,227 --> 00:16:20,604
Poplamiona wizytówka z odciskami palców.
214
00:16:21,313 --> 00:16:22,439
Czyja?
215
00:16:33,367 --> 00:16:34,868
Znowu to samo.
216
00:16:35,452 --> 00:16:37,997
Cokolwiek powiesz, nie zmienię zdania.
217
00:16:38,080 --> 00:16:39,915
Tracja może mówić, co chce.
218
00:16:39,999 --> 00:16:43,085
Nie będziemy robić dla nich
robotów bojowych!
219
00:16:43,168 --> 00:16:44,461
Wielkie nieba.
220
00:16:47,715 --> 00:16:49,174
Profesor Ochanomizu?
221
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
Tak, Atomie.
222
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
Ma pan chwilę?
223
00:16:53,429 --> 00:16:55,806
Jasne. Co cię sprowadza?
224
00:16:57,182 --> 00:16:58,475
Profesorze.
225
00:16:58,976 --> 00:17:02,813
Słyszał pan o prawniku Junichiro Tazakim?
226
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
Słyszałem, że zginął.
227
00:17:06,400 --> 00:17:08,277
Wplątał się w jakiś incydent.
228
00:17:08,944 --> 00:17:11,530
Pomysłodawca praw robotów.
229
00:17:11,613 --> 00:17:12,990
Wspaniały człowiek.
230
00:17:13,824 --> 00:17:16,577
A Bernard Lanke?
231
00:17:16,660 --> 00:17:17,870
Lanke?
232
00:17:17,953 --> 00:17:20,205
Czołowy orędownik praw robotów.
233
00:17:20,831 --> 00:17:24,460
Tak, znam go,
ale nie widzieliśmy się od lat.
234
00:17:24,960 --> 00:17:26,420
Co z nim?
235
00:17:28,088 --> 00:17:29,131
Też zginął.
236
00:17:31,842 --> 00:17:35,095
Profesorze, gdzie pan poznał Lankego?
237
00:17:35,179 --> 00:17:40,559
Zasiadał w pewnej komisji śledczej
podczas 39. wojny śródazjatyckiej.
238
00:17:41,226 --> 00:17:47,107
Tuż przed śmiercią
Junichiro Tazaki szukał wizytówki.
239
00:17:49,735 --> 00:17:51,236
{\an8}Pańskiej, profesorze.
240
00:17:52,029 --> 00:17:53,530
Chciał się skontaktować?
241
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Tak. Sądzę, że jest pan
w niebezpieczeństwie.
242
00:17:59,953 --> 00:18:02,247
Ktoś chce pana zabić.
243
00:18:02,331 --> 00:18:05,417
Pana i byłych członków
komisji śledczej Bora.
244
00:18:07,628 --> 00:18:10,839
Proszę powiedzieć. Czym jest Bora?
245
00:18:13,801 --> 00:18:15,636
Zaczęło się od podejrzeń,
246
00:18:15,719 --> 00:18:21,141
że Królestwo Persji jest w posiadaniu
robotów masowego rażenia.
247
00:18:21,225 --> 00:18:22,810
Jak wiesz,
248
00:18:22,893 --> 00:18:28,774
Królestwem Persji
rządził wtedy dyktator Dariusz XIV.
249
00:18:28,857 --> 00:18:32,903
Obywatele i roboty byli źle traktowani,
250
00:18:32,986 --> 00:18:35,739
niezgodnie z traktatami ONZ.
251
00:18:35,823 --> 00:18:40,327
Dariusz XIV wykorzystał
potęgę militarną robotów,
252
00:18:40,410 --> 00:18:42,663
by zająć sąsiednie państwa.
253
00:18:42,746 --> 00:18:45,624
Zamierzał podbić całą Azję Środkową.
254
00:18:46,208 --> 00:18:51,046
Zaproponowano wówczas Traktat o zakazie
produkcji robotów masowego rażenia,
255
00:18:51,630 --> 00:18:53,924
który został przyjęty przez ONZ.
256
00:18:54,007 --> 00:18:55,801
Wkrótce zaczęto podejrzewać,
257
00:18:55,884 --> 00:18:58,971
że Królestwo Persji
może posiadać takie roboty.
258
00:18:59,721 --> 00:19:02,099
Prezydent Stanów Zjednoczonych Tracji,
259
00:19:02,182 --> 00:19:07,354
który wzywał do podpisania traktatu,
wystosował oskarżenia przeciwko Persji.
260
00:19:07,437 --> 00:19:13,861
Na tej podstawie do Królestwa Persji
wysłano komisję śledczą Bora.
261
00:19:14,403 --> 00:19:16,405
Nie wiedzieliśmy, co znaczy ta nazwa.
262
00:19:16,488 --> 00:19:20,868
Czy to tylko kryptonim,
czy miała jakieś głębsze znaczenie.
263
00:19:20,951 --> 00:19:25,831
Byłem członkiem
komisji śledczej razem Lankem
264
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
i panem Tazakim.
265
00:19:28,584 --> 00:19:29,960
Co się stało z Borą?
266
00:19:30,961 --> 00:19:34,548
Oskarżenia Stanów Zjednoczonych Tracji
były bezpodstawne.
267
00:19:34,631 --> 00:19:35,924
Nie znaleziono robotów.
268
00:19:36,008 --> 00:19:40,387
Na jakiej podstawie wysnuto podejrzenia?
269
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
Był pewien geniusz.
270
00:19:43,682 --> 00:19:44,558
Geniusz?
271
00:19:44,641 --> 00:19:49,396
Sądzono, że Królestwo Persji
posiada armię robotów
272
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
na podstawie domysłów genialnego naukowca.
273
00:19:53,150 --> 00:19:55,235
Jak się nazywał ten naukowiec?
274
00:19:55,986 --> 00:19:58,197
Był znany jako dr Goji.
275
00:20:00,741 --> 00:20:04,578
Nikt nie wiedział,
jak się nazywa ani jak wygląda.
276
00:20:05,078 --> 00:20:10,167
Nie mieliśmy nawet pewności,
czy taka osoba istnieje.
277
00:20:10,751 --> 00:20:14,046
Tylko tyle się dowiedzieliśmy.
278
00:20:15,964 --> 00:20:19,426
Ale odwiedziliśmy pewne miejsce.
279
00:20:20,636 --> 00:20:23,388
Głęboko pod ziemią, pod starym meczetem.
280
00:20:24,932 --> 00:20:27,309
Nadal nie wiem, co o tym myśleć.
281
00:20:27,809 --> 00:20:31,146
Zobaczyliśmy stosy szczątków robotów.
282
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
Królestwo wyjaśniło nam,
283
00:20:35,525 --> 00:20:40,364
że to złomowisko bezużytecznych robotów.
284
00:20:43,825 --> 00:20:47,120
A potem wybuchła wojna.
285
00:21:25,325 --> 00:21:27,035
Wszystko dobrze, Mont Blanc?
286
00:21:49,182 --> 00:21:50,934
Jesteście cali?
287
00:21:55,689 --> 00:21:58,817
Brando zniszczył 2895.
288
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
Ja 2962.
289
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
Ile ty zniszczyłeś, Mont Blanc?
290
00:22:08,327 --> 00:22:09,453
Dużo.
291
00:22:10,162 --> 00:22:11,413
Dużo?
292
00:22:12,873 --> 00:22:15,584
Imponujący wynik. Dokładnie 3022.
293
00:22:21,089 --> 00:22:23,467
Co my tu robimy?
294
00:22:25,677 --> 00:22:28,805
Przybyliśmy tu w słusznej sprawie, prawda?
295
00:22:29,348 --> 00:22:32,434
Wyzwolić roboty z ucisku.
296
00:22:32,517 --> 00:22:34,019
Czyż nie?
297
00:22:39,858 --> 00:22:40,859
A to...
298
00:22:44,029 --> 00:22:45,364
Dostęp do sieci.
299
00:22:48,325 --> 00:22:52,204
Wkrótce upadnie pałac Dariusza XIV.
300
00:22:54,081 --> 00:22:57,209
Siły pokojowe wkroczyły do miasta.
301
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Emisariusz pokoju.
302
00:23:02,714 --> 00:23:04,132
Atom ma łatwe zadanie.
303
00:23:06,885 --> 00:23:09,304
Pytasz, po co przybyliśmy?
304
00:23:09,388 --> 00:23:11,890
Kogo mieliśmy zniszczyć?
305
00:23:14,935 --> 00:23:17,562
Do kogo mieliśmy żywić nienawiść?
306
00:23:18,772 --> 00:23:19,773
„Nienawiść”?
307
00:23:20,357 --> 00:23:21,274
Tak.
308
00:23:21,358 --> 00:23:24,736
Tylko czym w ogóle jest ta nienawiść?
309
00:23:36,248 --> 00:23:40,168
TURNIEJ ESKKKR
310
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
Brando!
311
00:24:05,068 --> 00:24:08,530
Co za demolka! Jest nie do pokonania!
312
00:24:08,613 --> 00:24:13,493
Finałowa runda zakończyła się
jego błyskawicznym zwycięstwem!
313
00:24:13,577 --> 00:24:15,704
Triumfuje 936 raz z rzędu!
314
00:24:15,787 --> 00:24:19,332
Czy ktokolwiek zdoła pokonać
niezwyciężonego bohatera?
315
00:24:19,416 --> 00:24:21,668
Najsilniejszy wojownik w historii!
316
00:24:22,169 --> 00:24:24,796
Brando!
317
00:24:31,470 --> 00:24:34,139
Imponujący pojedynek, Brando.
318
00:24:34,681 --> 00:24:37,976
Nie, ostatnio jestem rozklekotany.
319
00:24:38,518 --> 00:24:42,272
Czasem po takiej walce
nie mogę się ruszyć.
320
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
To dziwne.
321
00:24:47,861 --> 00:24:51,031
Wszyscy nosicie na ringu te same zbroje,
322
00:24:51,114 --> 00:24:53,492
a jednak ty jesteś najsilniejszy.
323
00:24:54,034 --> 00:24:58,580
Żeby wygrać większość pojedynków,
wystarczy doświadczenie.
324
00:24:58,663 --> 00:24:59,915
Reszta to szczęście.
325
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
Szczęście?
326
00:25:01,958 --> 00:25:06,838
Tak. Wiem, że ludzie się śmieją,
gdy robot mówi o szczęściu.
327
00:25:07,756 --> 00:25:10,133
Ale jestem szczęściarzem.
328
00:25:21,520 --> 00:25:22,729
To stare miasto.
329
00:25:23,522 --> 00:25:24,356
Tak.
330
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
Mam mieszkanie na górze.
331
00:25:40,163 --> 00:25:46,753
„Czemu gwiazda sportów walki
mieszka w takiej dziurze?”
332
00:25:46,836 --> 00:25:48,338
Wcale tak nie myślę.
333
00:25:48,421 --> 00:25:53,260
Zarabiam tyle szmalu,
że mógłbym mieć rezydencję.
334
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Ale...
335
00:25:57,222 --> 00:25:59,891
postanowiłem wydawać forsę na coś innego.
336
00:26:02,435 --> 00:26:05,230
Wróciłem! Król zapasów jest w domu!
337
00:26:05,313 --> 00:26:06,648
Tatuś!
338
00:26:07,482 --> 00:26:08,858
Tatuś!
339
00:26:08,942 --> 00:26:10,944
- Wróciłeś!
- Witaj w domu!
340
00:26:13,405 --> 00:26:14,531
Dobra, dzieciaki.
341
00:26:15,323 --> 00:26:16,950
Byłyście grzeczne?
342
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
Tato, jesteś taki silny!
343
00:26:18,910 --> 00:26:21,037
- Byłeś niesamowity!
- No pewnie!
344
00:26:21,830 --> 00:26:23,582
Witaj w domu, kochanie.
345
00:26:23,665 --> 00:26:24,499
Gość?
346
00:26:25,083 --> 00:26:27,502
Zapomniałbym. Moja żona, Mine.
347
00:26:28,044 --> 00:26:31,423
Miło poznać. Nazywam się Gesicht.
348
00:26:32,090 --> 00:26:34,467
Pora na kolację.
349
00:26:34,551 --> 00:26:36,386
Jesteśmy głodni!
350
00:26:36,469 --> 00:26:37,762
Chodźmy.
351
00:26:38,388 --> 00:26:40,515
Zapraszam.
352
00:26:43,101 --> 00:26:44,728
Złap mnie, jeśli potrafisz!
353
00:26:44,811 --> 00:26:46,771
Tylko niczego nie rozlejcie.
354
00:26:46,855 --> 00:26:48,231
Hej, ty!
355
00:26:48,315 --> 00:26:50,817
Nie biegajcie przy stole!
356
00:26:52,277 --> 00:26:54,988
- Jest pan detektywem?
- Tak.
357
00:26:55,780 --> 00:26:58,950
Ma pan jakąś fajną broń?
358
00:26:59,034 --> 00:27:01,953
Obawiam się, że nie mam nic fajnego.
359
00:27:02,537 --> 00:27:04,664
Dość tych głupich pytań.
360
00:27:04,748 --> 00:27:07,125
Uważaj, bo dostaniesz lanie.
361
00:27:11,504 --> 00:27:13,465
Proszę im wybaczyć.
362
00:27:13,548 --> 00:27:16,384
Dawno nie byłem na tak miłej kolacji.
363
00:27:19,220 --> 00:27:22,891
Co sądzisz? Posiłek po ludzku
nie jest taki zły, co?
364
00:27:23,600 --> 00:27:25,644
Tak, jest wesoło.
365
00:27:26,936 --> 00:27:29,272
Tak to wygląda w naszym domu.
366
00:27:29,356 --> 00:27:31,524
Codziennie szaleją jak w małpiarni.
367
00:27:32,067 --> 00:27:35,028
Kochanie! Zjedz sałatę.
368
00:27:35,570 --> 00:27:36,821
Dobrze...
369
00:27:36,905 --> 00:27:39,157
Mama jest najsilniejsza w domu!
370
00:27:39,949 --> 00:27:42,577
Jest mistrzynią świata.
371
00:27:42,661 --> 00:27:46,581
Mistrzyni!
372
00:27:46,665 --> 00:27:49,084
Dosyć wygłupów, kończcie kolację!
373
00:27:49,167 --> 00:27:52,587
O rety, ale straszna! Prawdziwa mistrzyni!
374
00:28:02,347 --> 00:28:03,431
Dzieci śpią?
375
00:28:03,515 --> 00:28:04,349
Tak.
376
00:28:09,729 --> 00:28:11,606
Nie pij za dużo.
377
00:28:17,278 --> 00:28:22,033
Takie życie sobie ułożyłem
za pieniądze z walk.
378
00:28:22,534 --> 00:28:23,451
Rozumiem.
379
00:28:24,619 --> 00:28:26,579
Taki już mój fach.
380
00:28:27,080 --> 00:28:32,293
Mine nigdy nie wie,
czy nie wrócę do domu w kawałkach.
381
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
Przez jakiś czas była tu sama,
codziennie się o mnie zamartwiała.
382
00:28:38,550 --> 00:28:41,344
A później weszła w życie ta ustawa.
383
00:28:42,470 --> 00:28:44,806
System adopcji robotów.
384
00:28:44,889 --> 00:28:45,974
Właśnie.
385
00:28:46,057 --> 00:28:50,353
Najpierw przygarnęliśmy jedno,
później drugie, aż zrobiła się gromadka.
386
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
Teraz mamy pięcioro.
387
00:28:56,109 --> 00:28:57,736
To zabawne.
388
00:28:57,819 --> 00:29:02,282
Kiedyś nie obchodziło mnie,
czy wyjdę z walki w jednym kawałku.
389
00:29:03,324 --> 00:29:07,871
Ale teraz chcę żyć jak najdłużej.
390
00:29:08,496 --> 00:29:09,539
Dziwne, co?
391
00:29:10,039 --> 00:29:13,460
Skoro mam dzieci, mogę umrzeć w spokoju.
392
00:29:13,543 --> 00:29:16,296
Ale odkąd je mam, wcale nie chcę umierać.
393
00:29:22,051 --> 00:29:24,471
Mont Blanc też chciał żyć.
394
00:29:27,348 --> 00:29:31,936
Poznałem go na 39. wojnie śródazjatyckiej.
395
00:29:32,729 --> 00:29:38,193
Nie tylko razem walczyliśmy.
Wygłupialiśmy się też i gadaliśmy.
396
00:29:38,276 --> 00:29:42,906
Opowiadał mi o drzewach,
ptakach i innych rzeczach.
397
00:29:43,698 --> 00:29:45,283
To był wspaniały gość,
398
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
a skończył tak marnie.
399
00:29:56,252 --> 00:29:59,088
Znasz robota North Nr 2?
400
00:30:00,089 --> 00:30:01,800
Tylko z imienia.
401
00:30:03,176 --> 00:30:04,427
Też zginął.
402
00:30:07,388 --> 00:30:08,723
W zeszłym tygodniu.
403
00:30:09,307 --> 00:30:14,646
Żył spokojnie jako lokaj
kompozytora w Szkocji, a potem...
404
00:30:15,980 --> 00:30:17,357
Został zabity?
405
00:30:18,358 --> 00:30:22,320
Tak. Tobie też grozi niebezpieczeństwo.
406
00:30:23,154 --> 00:30:25,323
Nie musisz się o mnie martwić.
407
00:30:25,406 --> 00:30:27,075
Jestem królem świata walk.
408
00:30:27,992 --> 00:30:29,869
Dlatego jesteś na celowniku!
409
00:30:30,370 --> 00:30:31,788
Niech tylko spróbują.
410
00:30:32,872 --> 00:30:35,124
Po tym, co zrobili Mont Blancowi...
411
00:30:36,334 --> 00:30:38,670
Rozerwę ich na strzępy.
412
00:30:38,753 --> 00:30:42,799
Nie bądź głupi.
W razie czego natychmiast daj mi znać.
413
00:30:43,716 --> 00:30:45,176
Jeszcze jeden?
414
00:30:45,760 --> 00:30:50,640
Ten turecki napój energetyczny jest mocny.
415
00:30:51,266 --> 00:30:53,601
A ja sobie strzelę.
416
00:30:53,685 --> 00:30:55,061
Nie dla ciebie.
417
00:30:57,814 --> 00:30:59,732
No dobra.
418
00:31:00,608 --> 00:31:03,069
Może jednak cię odwieźć?
419
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
Nie, mogę wziąć taksówkę.
420
00:31:06,781 --> 00:31:09,617
Dobrze. Wpadnij jeszcze wkrótce.
421
00:31:10,451 --> 00:31:13,538
Dziękuję, miło spędziłem czas.
422
00:31:14,664 --> 00:31:17,083
Dzieci są świetne.
423
00:31:17,584 --> 00:31:19,711
Może przemyśl temat.
424
00:31:20,295 --> 00:31:24,007
Chociaż piątka to może za dużo.
425
00:31:25,800 --> 00:31:26,885
Masz rację.
426
00:31:28,303 --> 00:31:31,014
Całe ciało za 500 zeusów.
427
00:31:32,849 --> 00:31:33,933
Coś nie tak?
428
00:31:36,060 --> 00:31:39,522
To nic. Pewnie za dużo wypiłem.
429
00:31:39,606 --> 00:31:42,400
Na pewno sobie poradzisz?
430
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
Tak, będzie dobrze.
431
00:31:46,946 --> 00:31:48,823
Skoro tak mówisz.
432
00:31:49,574 --> 00:31:52,285
Uważaj na siebie.
433
00:31:52,368 --> 00:31:55,288
W razie czego daj znać.
434
00:31:57,624 --> 00:31:59,000
Cóż...
435
00:31:59,584 --> 00:32:02,962
Mówiłem, że wygrana zależy od szczęścia.
436
00:32:05,423 --> 00:32:08,593
Ludzie wiele pozostawiają losowi.
437
00:32:09,218 --> 00:32:10,929
Ale ja to sobie wywalczyłem.
438
00:32:13,473 --> 00:32:16,726
Mam teraz rodzinę, to moje szczęście.
439
00:32:16,809 --> 00:32:20,313
Jeśli coś się stanie, od razu daj znać.
440
00:32:21,147 --> 00:32:23,608
Szczęściarz ze mnie.
441
00:32:26,069 --> 00:32:27,028
To prawda.
442
00:32:27,111 --> 00:32:28,780
Dzięki. Liczę na ciebie.
443
00:32:38,081 --> 00:32:39,123
Proszę...
444
00:32:41,250 --> 00:32:42,710
Tylko nie zgiń.
445
00:33:06,359 --> 00:33:10,989
Podwójna dźwignia! Czy to koniec?
446
00:33:11,072 --> 00:33:13,241
Wyrwij mu rękę!
447
00:33:16,244 --> 00:33:17,537
Połam go!
448
00:33:17,620 --> 00:33:19,122
Skręć rękę!
449
00:33:24,919 --> 00:33:27,088
Oto on, niepokonany mistrz!
450
00:33:27,171 --> 00:33:30,633
Idealny pojedynek
na obronę tytułu mistrza świata!
451
00:33:33,094 --> 00:33:38,349
Wszyscy są zachwyceni
kunsztem Heraklesa, naszego boga walki!
452
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
Herakles!
453
00:33:40,977 --> 00:33:44,355
W przyszłym miesiącu
Herakles zmierzy się z Brandem,
454
00:33:44,439 --> 00:33:47,400
mistrzem Europy z Turcji!
455
00:33:48,818 --> 00:33:52,238
Jego popisowa poza! Oto bóg walki!
456
00:33:54,949 --> 00:33:57,827
Wspaniały pomnik, Heraklesie.
457
00:34:00,496 --> 00:34:02,081
Mówiłem, żeby odpuścili.
458
00:34:02,582 --> 00:34:06,878
Mówiłem, że tylko przesłoni
światowe dziedzictwo.
459
00:34:06,961 --> 00:34:11,340
Ale zbudowali pomnik mojej zbroi.
460
00:34:12,842 --> 00:34:15,344
Ludzie lubią takie bzdury.
461
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
Oglądałem wczorajszą walkę.
462
00:34:19,223 --> 00:34:21,059
Byłeś silny, jak zwykle.
463
00:34:22,685 --> 00:34:24,062
Jak zwykle.
464
00:34:25,188 --> 00:34:29,150
Możemy usiąść przy herbacie i pomówić?
465
00:34:29,233 --> 00:34:30,985
Nie naśladuję ludzi.
466
00:34:32,570 --> 00:34:33,821
Jestem robotem.
467
00:34:34,530 --> 00:34:37,533
Maszyną do zabijania,
która miażdży przeciwników.
468
00:34:38,534 --> 00:34:41,287
Ale w ostatnich walkach...
469
00:34:42,997 --> 00:34:45,041
Myślisz, że zmiękłem?
470
00:34:45,625 --> 00:34:48,002
Hamowałem się w decydującej chwili?
471
00:34:48,628 --> 00:34:52,131
Obawiasz się
mojej kolejnej walki z Brandem?
472
00:34:54,175 --> 00:34:57,053
Ponoć się z nim widziałeś.
473
00:34:58,012 --> 00:35:00,306
Tak. Był w świetnej formie.
474
00:35:00,389 --> 00:35:01,557
Na pewno.
475
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Walczyłem z nim wiele razy.
Wiem, że jest twardy.
476
00:35:07,647 --> 00:35:09,273
Tak jak wtedy, dawno temu...
477
00:35:10,817 --> 00:35:15,029
W czasie 39. wojny śród azjatyckiej?
478
00:35:22,829 --> 00:35:24,122
Detektywie Gesicht.
479
00:35:24,664 --> 00:35:28,417
Wiesz, dlaczego ludzie
uwielbiają wznosić pomniki?
480
00:35:32,463 --> 00:35:34,298
Bo zapominają.
481
00:35:35,258 --> 00:35:40,847
Zanim pamięć ich zawiedzie,
wznoszą je, by sobie przypominać.
482
00:35:40,930 --> 00:35:43,307
Ale spójrz na nas.
483
00:35:44,100 --> 00:35:48,896
Jeśli ich nie usuniemy,
wspomnienia będą z nami wiecznie.
484
00:35:49,522 --> 00:35:51,816
Wszystko doskonale pamiętamy.
485
00:35:53,234 --> 00:35:54,485
Towarzyszy broni.
486
00:35:54,986 --> 00:35:58,364
Stosy szczątków robotów po obu stronach.
487
00:36:01,951 --> 00:36:05,621
{\an8}Tak dowiedziałem się,
czym są mordercze zamiary.
488
00:36:08,583 --> 00:36:12,879
Od tamtej pory nie potrafię
wykańczać swoich przeciwników.
489
00:36:14,589 --> 00:36:16,841
Jak ludzie nazywają to uczucie?
490
00:36:18,843 --> 00:36:20,595
Może „współczucie”?
491
00:36:24,056 --> 00:36:26,392
- Powiedz...
- Tak?
492
00:36:26,475 --> 00:36:27,602
Nie sądzisz,
493
00:36:29,061 --> 00:36:31,355
że ewoluujemy?
494
00:37:07,391 --> 00:37:08,559
Dlaczego, tatusiu?
495
00:37:10,978 --> 00:37:14,065
Obiecałeś, że pójdziesz z nami do zoo!
496
00:37:14,649 --> 00:37:15,775
Tak.
497
00:37:15,858 --> 00:37:17,443
Przykro mi, dzieci.
498
00:37:17,526 --> 00:37:21,280
Wyskoczyło mi coś w pracy.
499
00:37:21,364 --> 00:37:22,740
Co?
500
00:37:22,823 --> 00:37:25,243
I tak po prostu nas wystawiasz?
501
00:37:25,326 --> 00:37:27,036
Pójdziemy następnym razem.
502
00:37:27,119 --> 00:37:28,621
Obiecuję.
503
00:37:29,121 --> 00:37:31,457
Znowu złamiesz obietnicę!
504
00:37:32,917 --> 00:37:35,253
Nie, słowo mężczyzny.
505
00:37:35,836 --> 00:37:39,966
Prawdziwy mężczyzna nie łamie obietnic.
506
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Dosyć narzekania.
507
00:37:44,595 --> 00:37:46,097
Ja z wami pójdę.
508
00:37:46,681 --> 00:37:48,724
Kłamiesz, tato!
509
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
Przepraszam.
510
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
Nagła sprawa w pracy. Coś się stało?
511
00:37:55,940 --> 00:37:58,484
To wywiad.
512
00:37:58,567 --> 00:38:00,027
Wywiad?
513
00:38:02,780 --> 00:38:05,908
Rozmowa z Miss Stambułu.
514
00:38:09,203 --> 00:38:13,874
Jestem to winien pewnemu dziennikarzowi,
nie mogłem odmówić.
515
00:38:15,293 --> 00:38:17,503
Baw się dobrze na wywiadzie.
516
00:38:18,254 --> 00:38:21,048
Twój mąż jest mistrzem Europy.
517
00:38:21,132 --> 00:38:23,759
Mam zobowiązania.
518
00:38:40,484 --> 00:38:41,610
Co się stało?
519
00:38:42,528 --> 00:38:44,530
Jeszcze pytasz?
520
00:38:44,613 --> 00:38:47,491
Zabrałeś zbroję bez pozwolenia!
521
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
Żaden kłopot. Niedługo zwrócę.
522
00:38:50,661 --> 00:38:52,872
Nie o to chodzi.
523
00:38:53,456 --> 00:38:55,458
Wziąłeś też ciężarówkę.
524
00:38:55,541 --> 00:38:58,836
Jeśli coś się stanie,
nie dopuszczą cię do walki!
525
00:38:58,919 --> 00:39:01,922
Zbliża się pojedynek z Heraklesem.
526
00:39:02,006 --> 00:39:03,299
Otóż to.
527
00:39:03,382 --> 00:39:04,342
Co?
528
00:39:05,134 --> 00:39:08,262
Pożyczam zbroję,
by przygotować się do walki.
529
00:39:08,846 --> 00:39:10,723
No dobra, ale...
530
00:39:17,772 --> 00:39:19,190
Wyluzuj, kolego.
531
00:39:35,414 --> 00:39:39,794
Profesorze, czy te incydenty
spowodował człowiek, czy...
532
00:39:39,877 --> 00:39:41,045
Robot?
533
00:39:42,421 --> 00:39:45,216
Może połączenie jednego z drugim?
534
00:39:46,008 --> 00:39:51,889
Jedynym precedensem, gdy robot
zabił człowieka, jest sprawa Brau1589.
535
00:39:53,599 --> 00:39:54,809
Naprawdę?
536
00:39:56,268 --> 00:39:57,269
Czemu pytasz?
537
00:39:57,937 --> 00:40:04,777
Nieważne. Jakie wady
miała sztuczna inteligencja Brau1589?
538
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
Żadnych.
539
00:40:08,239 --> 00:40:09,156
Jak to?
540
00:40:09,990 --> 00:40:12,660
Jego system był doskonały.
541
00:40:13,411 --> 00:40:14,495
Doskonały...
542
00:40:15,287 --> 00:40:17,373
Doskonały robot zabił człowieka.
543
00:40:17,998 --> 00:40:19,708
Co to oznacza?
544
00:40:21,210 --> 00:40:22,169
Czy możliwe,
545
00:40:23,462 --> 00:40:25,089
że to był człowiek?
546
00:40:36,434 --> 00:40:38,060
To dobre miejsce.
547
00:41:56,805 --> 00:41:59,141
Coś nie tak? Detektywie Gesicht?
548
00:42:00,184 --> 00:42:02,102
Połącz się, Heraklesie!
549
00:42:03,896 --> 00:42:05,397
Niemożliwe!
550
00:42:07,066 --> 00:42:09,068
Atomie, połącz się!
551
00:42:14,949 --> 00:42:16,283
Atomie, co się stało?
552
00:42:17,201 --> 00:42:20,120
Odbieram sygnał ze Stambułu...
553
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
Gesicht, co się tam dzieje?
554
00:42:36,387 --> 00:42:38,389
To wiadomość od Branda.
555
00:42:41,433 --> 00:42:44,937
Utrzymaj otwarty kanał.
556
00:42:47,356 --> 00:42:48,274
Brando?
557
00:42:48,357 --> 00:42:49,483
Brando?
558
00:42:50,693 --> 00:42:54,446
Pokażę wam, jaką mam w sobie wolę walki!
559
00:42:54,530 --> 00:42:56,949
Przestań, Brando!
560
00:42:57,032 --> 00:42:59,201
Brando, uciekaj!
561
00:42:59,285 --> 00:43:02,288
Namierzyłem jego położenie.
Wybrzeże Morza Czarnego.
562
00:43:02,371 --> 00:43:03,706
W drogę, Gesicht!
563
00:43:07,668 --> 00:43:09,336
Pomszczę...
564
00:43:11,046 --> 00:43:12,715
Mont Blanca!
565
00:43:13,632 --> 00:43:17,261
Brando, nie walcz sam! Jesteśmy w drodze!
566
00:43:35,237 --> 00:43:36,739
Zakłócenie sygnału.
567
00:43:38,949 --> 00:43:40,284
Co się dzieje, Atomie?
568
00:43:41,827 --> 00:43:43,912
Profesorze, musimy pędzić.
569
00:43:43,996 --> 00:43:45,789
Dokąd?
570
00:43:46,582 --> 00:43:48,876
Ktoś atakuje Branda.
571
00:43:49,585 --> 00:43:50,544
Pospieszmy się!
572
00:43:54,006 --> 00:43:55,341
Cóż za siła...
573
00:43:55,424 --> 00:43:57,134
Co to jest, do licha?
574
00:44:16,403 --> 00:44:18,781
Co to było?
575
00:44:20,532 --> 00:44:22,743
Brando, odezwij się!
576
00:44:23,410 --> 00:44:24,495
Brando!
577
00:44:25,371 --> 00:44:26,205
Brando!
578
00:44:36,215 --> 00:44:37,132
Morze...
579
00:44:50,312 --> 00:44:51,522
Udało mi się.
580
00:44:54,233 --> 00:44:55,192
Brando?
581
00:44:55,943 --> 00:44:57,111
Pokonałem to.
582
00:44:58,779 --> 00:44:59,613
Brando!
583
00:45:00,698 --> 00:45:02,950
Wygrałem.
584
00:45:03,784 --> 00:45:07,830
Ale też oberwałem...
585
00:45:08,956 --> 00:45:10,874
Zbliżamy się! Wytrzymaj, Brando!
586
00:45:11,875 --> 00:45:13,043
Heraklesie.
587
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Nasza kolejna walka...
588
00:45:17,548 --> 00:45:19,550
Nie mogłem się doczekać.
589
00:45:20,968 --> 00:45:21,927
Ja też.
590
00:45:22,428 --> 00:45:25,639
Pokonałbym cię.
591
00:45:25,723 --> 00:45:26,974
Nie wygłupiaj się!
592
00:45:27,933 --> 00:45:29,643
To się okaże.
593
00:45:32,688 --> 00:45:34,273
Lecimy po ciebie!
594
00:45:35,232 --> 00:45:37,234
Zaczekaj tam na nas!
595
00:45:38,736 --> 00:45:45,367
Przesyłam wam dane tego typa,
z którym walczyłem.
596
00:45:46,618 --> 00:45:48,287
Brando, nie forsuj się.
597
00:46:09,099 --> 00:46:10,100
Co jest?
598
00:46:10,893 --> 00:46:12,519
Dziwne...
599
00:46:13,187 --> 00:46:15,522
To rodzina Branda.
600
00:46:17,941 --> 00:46:18,776
Cholera...
601
00:46:19,943 --> 00:46:20,986
Moje obwody
602
00:46:21,779 --> 00:46:23,322
wysiadają.
603
00:46:23,947 --> 00:46:25,824
Dosyć tego.
604
00:46:26,909 --> 00:46:28,160
Cholera.
605
00:46:30,120 --> 00:46:31,830
Nie mogę przesłać...
606
00:46:33,207 --> 00:46:34,583
właściwych danych.
607
00:46:35,167 --> 00:46:36,335
Dość zrobiłeś.
608
00:46:37,544 --> 00:46:39,087
To dziwne.
609
00:46:40,631 --> 00:46:41,840
Wybaczcie, chłopaki.
610
00:46:43,050 --> 00:46:45,719
Nie kontroluję tego...
611
00:47:03,237 --> 00:47:04,780
Detektywie Gesicht.
612
00:47:06,824 --> 00:47:08,242
A nie mówiłem?
613
00:47:08,826 --> 00:47:11,203
Jestem szczęściarzem.
614
00:47:12,037 --> 00:47:12,871
Tak.
615
00:47:13,372 --> 00:47:14,581
Obiecałam dzieciom,
616
00:47:15,249 --> 00:47:17,668
że zabiorę je do zoo.
617
00:47:19,253 --> 00:47:22,214
Dałem słowo mężczyzny.
618
00:47:26,260 --> 00:47:27,886
Powiedz im...
619
00:47:29,388 --> 00:47:30,597
by się nie martwiły.
620
00:47:32,140 --> 00:47:34,893
Szczęściarz ze mnie...
621
00:47:40,232 --> 00:47:41,191
Brando!
622
00:47:48,156 --> 00:47:50,492
Stąd nadeszła ostatnia transmisja.
623
00:47:51,285 --> 00:47:54,872
Wysłałem sygnał, ale bez odpowiedzi.
624
00:47:55,455 --> 00:47:59,084
Widzę tylko plamy oleju na powierzchni
625
00:48:00,085 --> 00:48:03,463
i ogromne ilości szczątków na dnie oceanu.
626
00:48:05,883 --> 00:48:08,093
Gesicht, Heraklesie.
627
00:48:11,763 --> 00:48:16,059
Czy przez krótką chwilę
wyczuliście w sygnale Branda coś dziwnego?
628
00:48:16,643 --> 00:48:17,769
Nie.
629
00:48:18,562 --> 00:48:22,566
To był sygnał od kogoś innego?
630
00:48:22,649 --> 00:48:28,530
Tak, innej sztucznej inteligencji,
która wymknęła się spod kontroli.
631
00:48:29,239 --> 00:48:30,365
Jakby zakłócenia.
632
00:48:31,366 --> 00:48:32,242
Zakłócenia?
633
00:48:33,577 --> 00:48:35,078
Co to mogło być?
634
00:48:36,288 --> 00:48:39,207
- Atomie, pokażesz to na monitorze?
- Dobrze.
635
00:48:39,291 --> 00:48:41,960
Atomie, prześlij nam dane.
636
00:48:42,502 --> 00:48:43,378
Już się robi.
637
00:48:44,504 --> 00:48:46,423
Zaraz po tym.
638
00:48:48,383 --> 00:48:50,928
Co to może być?
639
00:49:01,104 --> 00:49:04,316
Jak ludzie to nazywają?
640
00:49:06,026 --> 00:49:07,402
Śmierć wcielona.
641
00:49:08,278 --> 00:49:09,237
Śmierć wcielona?
642
00:49:11,114 --> 00:49:12,240
Emocje.
643
00:49:17,245 --> 00:49:20,791
Przytłaczający ból...
644
00:49:34,137 --> 00:49:37,099
Koloseum Błękitnego Meczetu w Stambule.
645
00:49:38,892 --> 00:49:43,146
Mnóstwo ludzi opłakuje tu śmierć
swojego bohatera, Branda.
646
00:49:50,195 --> 00:49:51,697
Tatuś!
647
00:49:52,739 --> 00:49:56,910
{\an8}Łączymy się z naszym reporterem.
648
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Jestem na miejscu.
649
00:50:00,163 --> 00:50:03,834
Na dnie oceanu jest mnóstwo szczątków.
650
00:50:03,917 --> 00:50:07,129
Ponoć większość z nich należy do Branda.
651
00:50:08,505 --> 00:50:11,800
Policja i wojsko kontynuują poszukiwania,
652
00:50:12,634 --> 00:50:15,137
ale wydobycie wszystkich pozostałości
653
00:50:15,220 --> 00:50:18,640
będzie niemożliwe ze względu
na muliste dno oceanu.
654
00:50:30,777 --> 00:50:33,905
Jak długo to potrwa?
655
00:50:33,989 --> 00:50:37,200
Zbliża się termin obrony tytułu!
656
00:50:38,285 --> 00:50:40,662
Słuchasz mnie, Heraklesie?
657
00:50:43,707 --> 00:50:48,587
Jeśli nie będziesz walczyć,
pozwę cię za złamanie umowy!
658
00:50:48,670 --> 00:50:52,674
Jestem Al Haft,
największy promotor! Słyszysz?
659
00:50:59,014 --> 00:51:00,932
Niczego nie znaleźli.
660
00:51:02,559 --> 00:51:04,811
Nie znaleźli ani śladu zabójcy.
661
00:51:06,063 --> 00:51:09,858
Wydobywają jedynie
zmiażdżone szczątki Branda.
662
00:51:10,776 --> 00:51:13,779
Walczył z zabójcą i wygrał.
663
00:51:14,696 --> 00:51:17,824
Czemu nie możemy znaleźć
szczątków napastnika?
664
00:51:19,701 --> 00:51:20,619
Heraklesie.
665
00:51:21,369 --> 00:51:24,664
Nawet wojsko i policja
zrezygnowały z poszukiwań.
666
00:51:25,165 --> 00:51:29,294
Dlaczego miałbyś je kontynuować,
płacąc z własnej kieszeni?
667
00:51:31,588 --> 00:51:33,715
Chodzi o twoją przyjaźń z Brandem?
668
00:51:34,633 --> 00:51:36,843
Fani na ciebie czekają.
669
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
Chcą, by Herakles,
bóg walki, wrócił na ring.
670
00:51:40,013 --> 00:51:41,807
Ja również.
671
00:51:43,934 --> 00:51:45,519
Więc proszę, Heraklesie.
672
00:51:45,602 --> 00:51:46,603
Wróć do nas!
673
00:51:51,608 --> 00:51:55,278
Znaleźliśmy ramiona Branda!
674
00:51:55,946 --> 00:51:56,863
Dobra robota!
675
00:51:57,405 --> 00:51:59,241
Uważajcie przy transporcie!
676
00:51:59,324 --> 00:52:01,868
To trochę skomplikowane!
677
00:52:02,369 --> 00:52:05,163
Są na rafie skalnej jakieś 100 km stąd,
678
00:52:05,247 --> 00:52:07,916
nie na dnie oceanu.
679
00:52:07,999 --> 00:52:08,959
Pokażemy ci.
680
00:52:10,293 --> 00:52:11,253
Stój!
681
00:52:12,254 --> 00:52:13,213
Heraklesie!
682
00:52:14,172 --> 00:52:17,509
Wróć na ring i walcz!
683
00:52:20,720 --> 00:52:21,680
Heraklesie...
684
00:52:33,525 --> 00:52:35,861
Tam, na skale!
685
00:52:46,663 --> 00:52:48,039
Co to?
686
00:53:06,308 --> 00:53:08,143
Kość pamięci Branda.
687
00:53:09,186 --> 00:53:10,103
Rogi.
688
00:53:12,397 --> 00:53:14,357
Nie wierzę...
689
00:53:15,483 --> 00:53:16,401
Zabójca...
690
00:53:17,444 --> 00:53:18,904
nie zginął!
691
00:53:32,542 --> 00:53:37,005
Brando!
692
00:56:10,700 --> 00:56:14,412
Napisy: Małgorzata Freulich