1 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Herlighet... 2 00:01:12,405 --> 00:01:15,825 Overbetjent Tawashi, vi har navnet på offeret. 3 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 Junichiro Tazaki, en jussekspert. 4 00:01:19,788 --> 00:01:22,916 Det var han som foreslo De internasjonale robotlovene. 5 00:01:22,999 --> 00:01:29,130 Mannen som ga roboter frihet og likhet? 6 00:01:29,672 --> 00:01:31,800 - Ja. - Da så. 7 00:01:31,883 --> 00:01:35,470 Vi starter med å avhøre alle i antirobotlov-grupper. 8 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Ja, sir! 9 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 Horn, altså? 10 00:01:44,187 --> 00:01:48,233 Husker at jeg har hørt om saker med horn involvert. 11 00:01:48,316 --> 00:01:49,901 Jeg får det undersøkt. 12 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 Hei, du der! 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 Men hva i all verden skjedde her? 14 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 Hva forårsaket dette? 15 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 Kollapset det av seg selv, eller brukte noen en gravemaskin? 16 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Vi analyserer det nå. 17 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 Det er vel ikke umulig for dere. 18 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 Sir? 19 00:02:24,477 --> 00:02:28,690 For en robot med litt styrke ville dette vært lett. 20 00:02:29,274 --> 00:02:30,650 Overbetjent Tawashi! 21 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 Sakene med hornene skjedde i Sveits og Tyskland. 22 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 Det stemmer! 23 00:02:37,323 --> 00:02:40,451 Funnet i hodet til en ødelagt robot kalt Mont Blanc. 24 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 Det var en annen sak i Düsseldorf i Tyskland. 25 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 Offeret, Bernard Lanke, var også en leder i Robotfrigjøringsbevegelsen. 26 00:02:51,546 --> 00:02:56,384 Vi bør kontakte Europol og snakke med etterforskerne i hver sak. 27 00:02:56,467 --> 00:03:02,098 Ifølge disse dataene er det samme etterforsker som leder begge sakene. 28 00:03:02,724 --> 00:03:07,020 - Samme etterforsker? - Ja, en robotetterforsker i tillegg. 29 00:03:07,854 --> 00:03:13,234 - En robot, ja? Hva heter han? - Gesicht. 30 00:03:33,755 --> 00:03:37,008 - Så snodig. - Hva da? 31 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 Når jeg ser på deg, 32 00:03:39,135 --> 00:03:43,973 kan ID-systemet svikte når det prøver å finne ut om du er robot eller menneske. 33 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 Det hører jeg ofte. 34 00:03:46,517 --> 00:03:51,898 Jeg har sett deg mange ganger på nyhetene, men å se deg sitte rett foran meg... 35 00:03:52,649 --> 00:03:55,068 - Nyhetene? - Ja. 36 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 Da du kom med Fredsstyrken 37 00:03:58,279 --> 00:04:03,493 under den 39. sentralasiatiske krigen, ble det mediestorm, husker du? 38 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 Ja. 39 00:04:06,496 --> 00:04:12,210 Jeg dro dit for å forsvare freden i det landet. Likevel... 40 00:04:13,419 --> 00:04:18,258 Likevel behandlet de deg som et idol eller en popstjerne. 41 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Ja. 42 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Vær så god. 43 00:04:24,472 --> 00:04:25,848 På tide å spise! 44 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 Er det noe galt? 45 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 Nei, det er bare det at det virker som du virkelig nyter det. 46 00:04:43,658 --> 00:04:46,995 Det er vel åpenbart at jeg later som jeg drikker. 47 00:04:47,495 --> 00:04:50,873 Jo mer jeg later som, jo mer føler jeg at jeg forstår det. 48 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Forstår hva? 49 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 Når noe er kjempegodt. 50 00:04:56,379 --> 00:05:00,925 Jeg vet ikke om det er en menneskelig følelse, men jeg føler det i hjertet. 51 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 Utrolig. 52 00:05:05,305 --> 00:05:09,392 Tidligere, da du så ungen leke med en ny leke, 53 00:05:09,475 --> 00:05:11,602 ville du gjerne ha en også da? 54 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 Ja. Den leken er veldig populær blant barn nå. 55 00:05:16,649 --> 00:05:19,319 - Hva med sneglen? - Hva? 56 00:05:19,402 --> 00:05:23,781 - Tidligere fant du en snegle i regnet. - Ja. 57 00:05:24,365 --> 00:05:26,909 Du tok ikke bare en prøve 58 00:05:26,993 --> 00:05:31,831 av et pulmonalt gastropod-bløtdyr fra helicidae-familien. Du følte noe. 59 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 Du ble rørt av livet, ikke sant? 60 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 Kanskje? Si det. 61 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Du lever virkelig opp til ryktet. Du er fantastisk. 62 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 Du ser ut som et barn, 63 00:05:47,597 --> 00:05:51,642 men jeg vet at din kunstige intelligens er mye bedre enn min. 64 00:05:55,438 --> 00:05:57,899 Det er derfor jeg ble solgt. 65 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 Jeg ser ut som et barn. Folk syntes det var gøy, så de solgte meg til sirkuset. 66 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Solgte? 67 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 Gesicht? 68 00:06:15,249 --> 00:06:19,212 Det er ingenting. Beklager at jeg nevnte det. 69 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 Det går bra. 70 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 La meg komme i gang. 71 00:06:24,509 --> 00:06:27,178 Som jeg nevnte i e-posten, 72 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 ble Mont Blanc fra Sveits og North No.2 i Skottland 73 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 myrdet i en rekke med drap. 74 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 Og du tror jeg også er i fare? 75 00:06:35,645 --> 00:06:39,899 Ja. Jeg har ingen beviser, men drapsmannens mål kan være... 76 00:06:41,901 --> 00:06:45,822 ...å ødelegge de syv mest avanserte robotene i verden. 77 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Men hvorfor? 78 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 Jeg tror du vet hvorfor. 79 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 Gesicht, kan jeg lese minnebrikken din? 80 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Hva? 81 00:07:03,464 --> 00:07:09,303 Det kan finnes spor i det du har sett og hørt som kan hjelpe til med å løse saken. 82 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 Nei, det kan jeg ikke gjøre. 83 00:07:12,306 --> 00:07:16,894 Det inkluderer gradert informasjon om andre saker og mine personlige data. 84 00:07:21,607 --> 00:07:26,821 Å ja. Din kunstige intelligens er mer avansert enn min. 85 00:07:27,405 --> 00:07:28,948 Jeg stoler på deg. 86 00:07:30,616 --> 00:07:32,118 Det tar bare et øyeblikk. 87 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Takk skal du ha. 88 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 Alt som ikke er relatert til etterforskningen... 89 00:07:52,472 --> 00:07:54,348 - Kan du slette det? - Ja. 90 00:07:55,266 --> 00:07:58,811 Håper du finner informasjon jeg har oversett. 91 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 Noe du har oversett... 92 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 Unnskyld meg, Gesicht. 93 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 - Jeg går på do. - På do? 94 00:08:13,868 --> 00:08:18,498 Det er en annen vane jeg har utviklet av å etterligne menneskelig oppførsel. 95 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 Skjønner. 96 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 Det gir mening når du er så lik et menneske. 97 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 TOALETT 98 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 Gesicht, du... 99 00:08:49,612 --> 00:08:51,906 - Det regner jammen meg mye. - Ja. 100 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 Forlater du Japan med det samme? 101 00:08:55,076 --> 00:08:57,537 Ja, det er mye jobb som venter på meg, 102 00:08:58,037 --> 00:09:01,707 og jeg må prate om dette med tre roboter til. 103 00:09:02,875 --> 00:09:08,172 - Gesicht, kom på besøk igjen. Lover du? - Ja, jeg lover. 104 00:09:10,049 --> 00:09:11,384 Kona di er nydelig. 105 00:09:14,595 --> 00:09:17,974 Det er derfor jeg ikke ville la deg lese brikken min... 106 00:09:19,559 --> 00:09:22,853 Kom igjen! Ikke gjør narr av voksne! Slett de dataene nå! 107 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 Det vil gå bra. 108 00:09:32,405 --> 00:09:37,785 Det vil gå bra med deg og kona di. Samme hva som skjer, takler dere to det. 109 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 Takk. 110 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Farvel, Atom. 111 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 Gesicht, jeg venter! 112 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Vi møtes helt sikkert igjen! 113 00:10:09,900 --> 00:10:11,986 BYPOLITIET 114 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 RETTSMEDISINSK AVDELING 115 00:10:16,741 --> 00:10:19,910 - Dødsårsak? - Det var kvelning. 116 00:10:20,494 --> 00:10:23,664 Kvelning? Hva var drapsvåpenet? Et tau? 117 00:10:24,165 --> 00:10:26,208 Vi vet ikke ennå. 118 00:10:26,292 --> 00:10:29,378 Vi vet bare at nakken ble utsatt for stort press. 119 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - Ingen spor? - Ingen. 120 00:10:34,925 --> 00:10:37,428 Hei, hent frem 3D-kopien! 121 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 Jeg har en idé om hvem gjerningsmannen er. 122 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 Hva? Har du? 123 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 At den mistenkte ikke etterlater seg spor, kan bare bety... 124 00:11:19,345 --> 00:11:20,971 Så merkelig... 125 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 Deg! 126 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 Atom! 127 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 Hallo, overbetjent Tawashi, betjent Nakamura! 128 00:11:32,066 --> 00:11:37,196 - Hvem ga deg tillatelse til å være her? - Jeg har adgangskortet her. 129 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 Du ba om samarbeid med Europol i etterforskningen? 130 00:11:41,575 --> 00:11:46,372 Jeg har installert minnet til etterforsker Gesicht, som er ansvarlig for sakene. 131 00:11:46,455 --> 00:11:51,168 Jeg har dataene om Mont Blanc-saken i Sveits og Düsseldorf-saken. 132 00:11:52,670 --> 00:11:58,968 Å være robot må være veldig beleilig når man kan bytte hjerneinnhold. 133 00:11:59,760 --> 00:12:03,889 Men hvis du tror du vet alt på grunn av det, tar du veldig feil! 134 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 Dere roboter vet ikke engang når noe er vakkert eller smakfullt. 135 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 Men en sak som denne forstår kanskje din art bedre. 136 00:12:15,359 --> 00:12:19,238 Dere har endelig klart det. En robot begikk drap. 137 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 Hvorfor sier du det? 138 00:12:22,283 --> 00:12:25,661 Intet menneske kunne gjort dette uten å etterlate spor! 139 00:12:25,745 --> 00:12:30,416 Et levende menneske ville etterlatt fingeravtrykk, hår, noe, 140 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 men det er ingenting her. 141 00:12:33,836 --> 00:12:35,421 Så hva er dette? 142 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 Det er grønn te under ruinene her. 143 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Grønn te? 144 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 Ja, to ødelagte tekopper og litt yokan-bønnegelé. 145 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 - Hei, plukk opp her! - Ja, sir. 146 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 Det er ikke lenge siden denne teen ble laget. 147 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 Obduksjonen viste litt te og yokan i offerets mage. 148 00:13:02,156 --> 00:13:05,534 Ville du servert te og yokan om en robot kom på besøk? 149 00:13:06,786 --> 00:13:09,663 Du later som du spiser hele tiden! 150 00:13:10,956 --> 00:13:12,082 Korridoren utenfor... 151 00:13:16,462 --> 00:13:21,050 Hortensiaer... De satt utenfor og beundret hortensiaene. 152 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 Hei, plukk opp der! 153 00:13:24,053 --> 00:13:27,681 Vi kan bekrefte at det var hortensiaer i hagen. 154 00:13:29,391 --> 00:13:34,647 Roboter forstår vel ikke skjønnhet? Tror du fortsatt en robot gjorde dette? 155 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 Hva er det du sier? 156 00:13:36,732 --> 00:13:39,735 At mennesket som begikk drapene, også raserte huset? 157 00:13:39,819 --> 00:13:45,282 At etter å ha kikket på hortensiaer, jevnet den mistenkte huset med jorden? 158 00:13:45,366 --> 00:13:48,077 - Vis videovitneforklaringene! - Ja, sir. 159 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 Ja, det var som en tornado. 160 00:13:53,123 --> 00:13:57,002 Jeg hørte et vilt brøl, og plutselig var nabohuset borte! 161 00:13:57,586 --> 00:14:01,882 Utrolig at huset vårt fortsatt står. Det var en enorm tornado. 162 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 De sier det var en tornado! 163 00:14:03,801 --> 00:14:08,138 Og en unaturlig plassert en som bare ødela ett hus! 164 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 Hva tenker du om det? 165 00:14:10,599 --> 00:14:13,269 Etter det gikk herr Tazaki ut i hagen. 166 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 Unnskyld, kan du finne frem bildet av liket? 167 00:14:18,274 --> 00:14:20,609 Nei, det er ikke noe et barn burde se... 168 00:14:20,693 --> 00:14:21,652 Det går bra! 169 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 Han ser bare ut som et barn. Han er en robot. 170 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Akkurat... 171 00:14:26,240 --> 00:14:28,576 - Hei, finn det frem! - Ja, sir. 172 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Horn. 173 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 Dødsguden hadde horn. 174 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 Dette er Gesichts minne... 175 00:14:54,351 --> 00:14:56,729 Underverdenens herre i romersk mytologi... 176 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 Underverdenens herre i romersk mytologi... 177 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Pluto. 178 00:15:18,292 --> 00:15:22,254 Unnskyld meg. Brukte herr Junichiro Tazaki penner? 179 00:15:22,338 --> 00:15:26,967 Hva? Det er hard hud på høyre langfinger, så det ser ut som han gjorde det. 180 00:15:27,051 --> 00:15:30,721 Regnet vasket bort mye, men det er litt blekk på hånden hans. 181 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 Våte fotavtrykk. 182 00:15:44,860 --> 00:15:48,864 Jeg skjønner, han stormet inn i huset fra hagen. Til kontoret! 183 00:15:49,531 --> 00:15:53,327 Se her! En blekkflaske med samme blekk som på hånden. 184 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 Plukk opp denne! 185 00:15:55,412 --> 00:15:56,538 BLEKK 186 00:15:57,206 --> 00:16:01,293 - Han må ha veltet den for å finne noe. - Hva da? 187 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Kan du plukke opp det under her? 188 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 Visittkort? 189 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 UNDERSØKELSESKOMMISJONEN 190 00:16:14,515 --> 00:16:17,059 - "Undersøkelseskommisjonen"? - Der er det. 191 00:16:18,227 --> 00:16:22,439 - Et visittkort med blekk og fingeravtrykk. - Hvem sitt kort? 192 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 Ikke det igjen. 193 00:16:35,452 --> 00:16:37,997 Samme hva du sier, ombestemmer jeg meg ikke. 194 00:16:38,080 --> 00:16:43,085 Trakia kan si hva de vil, men vi lager ikke krigsroboter til dem! 195 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 Herlighet. 196 00:16:47,715 --> 00:16:50,968 - Professor Ochanomizu? - Å, Atom. 197 00:16:51,051 --> 00:16:55,806 - Har du et øyeblikk? - Ja. Hva bringer deg hit på denne tiden? 198 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 Professor Ochanomizu. 199 00:16:58,976 --> 00:17:02,813 Har du hørt om en lærd ved navn Junichiro Tazaki? 200 00:17:03,647 --> 00:17:08,277 Ja, jeg hørte han døde. Han var involvert i en hendelse... 201 00:17:08,944 --> 00:17:12,990 Han foreslo De internasjonale robotlovene. Han var en stor mann. 202 00:17:13,824 --> 00:17:17,828 - Hva med Bernard Lanke? - Lanke? 203 00:17:17,911 --> 00:17:20,205 Han var talsmann for robotlovene. 204 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 Ja, jeg kjenner ham, selv om jeg ikke har sett ham på årevis. 205 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 Hva med ham? 206 00:17:28,088 --> 00:17:29,131 Han er død. 207 00:17:31,842 --> 00:17:35,095 Professor, hvor møtte du herr Lanke? 208 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 Under den 39. sentralasiatiske krigen, som del av en undersøkelseskommisjon. 209 00:17:41,226 --> 00:17:47,107 Rett før han døde, lette Junichiro Tazaki etter et visittkort. 210 00:17:49,109 --> 00:17:50,194 PROFESSOR OCHANOMIZU 211 00:17:50,277 --> 00:17:51,236 Ditt, professor. 212 00:17:52,029 --> 00:17:53,947 Prøvde han å kontakte meg? 213 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Ja. Jeg tror du er i fare. 214 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 Noen vil ta livet av deg. 215 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 Deg og tidligere medlemmer av Bora-kommisjonen. 216 00:18:07,628 --> 00:18:10,839 Si meg. Hva er Bora? 217 00:18:14,176 --> 00:18:17,096 Alt startet med mistanken om at Kongeriket Persia 218 00:18:17,179 --> 00:18:21,141 var i besittelse av masseødeleggelsesroboter. 219 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 Som du vet, 220 00:18:22,893 --> 00:18:28,774 ble Kongeriket Persia styrt av diktatoren Darius den 14. 221 00:18:28,857 --> 00:18:32,861 Innbyggerne og robotene ble behandlet dårlig, 222 00:18:32,945 --> 00:18:35,739 ikke i samsvar med De forente nasjoners avtaler. 223 00:18:35,823 --> 00:18:40,702 Darius den 14. brukte overveldende militær robotmakt 224 00:18:40,786 --> 00:18:45,624 for å få kontroll over nabolandene og forsøke å erobre hele Sentral-Asia. 225 00:18:46,208 --> 00:18:51,046 Da foreslo de Traktaten om forbud mot produksjon av masseødeleggelsesroboter. 226 00:18:51,672 --> 00:18:55,801 Det ble vedtatt i FN, og rett etter ble Kongeriket Persia 227 00:18:55,884 --> 00:18:58,971 mistenkt for å ha masseødeleggelsesroboter. 228 00:18:59,680 --> 00:19:02,224 President Alexander i Trakias forente stater, 229 00:19:02,307 --> 00:19:07,563 som hadde foreslått traktaten, kom med anklagene mot Persia. 230 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 Basert på hans anklager, 231 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 ble Bora-kommisjonen sendt til Kongeriket Persia. 232 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 Ingen visste hva Bora var, 233 00:19:16,405 --> 00:19:20,868 om det bare var et kodenavn, eller hva det refererte til. 234 00:19:20,951 --> 00:19:25,831 Men jeg var medlem av granskningskommisjonen sammen med Lanke 235 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 og herr Tazaki. 236 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 Hva skjedde med Bora? 237 00:19:30,961 --> 00:19:35,924 De påståtte masseødeleggelsesrobotene var ingen steder å se. 238 00:19:36,008 --> 00:19:40,387 Så hvorfor påsto Trakias forente stater det da? 239 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 Det fantes et geni. 240 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 Et geni? 241 00:19:44,641 --> 00:19:49,396 Det ble antatt at Kongeriket Persias avanserte robothær 242 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 ble skapt i hjernen til en genial vitenskapsmann. 243 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 Hva heter vitenskapsmannen? 244 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 Han var kjent som "dr. Goji". 245 00:20:00,741 --> 00:20:04,578 Ingen visste hva han egentlig het eller hvordan han så ut. 246 00:20:05,078 --> 00:20:10,167 Vi visste ikke engang om denne personen fantes. 247 00:20:10,751 --> 00:20:14,129 Det var mer eller mindre alt vi fant ut. 248 00:20:15,964 --> 00:20:19,426 Men det var ett sted vi besøkte. 249 00:20:20,636 --> 00:20:23,472 Det var dypt under bakken, under en gammel moské. 250 00:20:24,932 --> 00:20:27,726 Vet fortsatt ikke hva jeg skal tro om det vi så, 251 00:20:27,809 --> 00:20:31,146 haugene med robotlik... 252 00:20:33,232 --> 00:20:35,442 Kongeriket forklarte 253 00:20:35,525 --> 00:20:40,364 at det var en fylling for ubrukelige roboter. 254 00:20:43,825 --> 00:20:47,120 Og så startet krigen. 255 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 Går det bra, Mont Blanc? 256 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 Er dere skadet? 257 00:21:55,689 --> 00:21:58,817 Brando ødela 2895. 258 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 Jeg ødela 2962. 259 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 Hvor mange ødela du, Mont Blanc? 260 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 Mange. 261 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 Mange, altså? 262 00:22:12,873 --> 00:22:13,957 Så imponerende. 263 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 Det var 3022. 264 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 Hva gjør vi her? 265 00:22:25,677 --> 00:22:28,805 Vi kom hit for en rettferdig sak, ikke sant? 266 00:22:29,348 --> 00:22:34,019 For å frigjøre roboter fra undertrykkelse. Det var derfor vi kom? 267 00:22:39,858 --> 00:22:40,817 Vi... 268 00:22:44,029 --> 00:22:45,489 Koble på nettverket. 269 00:22:47,949 --> 00:22:52,204 Palasset til Darius den 14. er i ferd med å falle. 270 00:22:54,081 --> 00:22:57,209 De fredsbevarende styrkene har ankommet bysentrumet. 271 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 En "fredsutsending", hva? 272 00:23:02,714 --> 00:23:04,132 Atom har det enkelt. 273 00:23:06,885 --> 00:23:11,890 Hvorfor kom vi hit, spør du? Hvem er det vi burde ha ødelagt? 274 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 Hvem er det vi skulle hate? 275 00:23:18,772 --> 00:23:21,274 - "Hate"? - Ja. 276 00:23:21,358 --> 00:23:24,736 Hva pokker er denne greia de kaller "hat"? 277 00:23:36,248 --> 00:23:40,168 ESKKKR-TURNERING 278 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 - Brando! - Brando! 279 00:24:05,068 --> 00:24:08,530 Det er overlegent! Helt uslåelig! 280 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Finalerunden i ESKKKR-turneringen endte med rask seier til ham! 281 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 Ubeseiret i 936 kamper på rad! 282 00:24:15,787 --> 00:24:19,332 Vil legenden om den uovervinnelige helten noen gang ende? 283 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 Den sterkeste krigeren i historien! 284 00:24:22,169 --> 00:24:24,796 Brando! 285 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 Det var en imponerende kamp, Brando. 286 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 Nei, jeg begynner å bli vaklevoren nå. 287 00:24:38,518 --> 00:24:42,272 Noen ganger kan jeg ikke røre meg etter en kamp, som nå. 288 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Men det er merkelig. 289 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 Dere går med de samme pankration-draktene i ringen, 290 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 men når du går med den, er du sterkest. 291 00:24:54,034 --> 00:24:58,580 Erfaring er alt du trenger for å vinne de fleste kamper. 292 00:24:58,663 --> 00:24:59,915 Resten er flaks. 293 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 Flaks? 294 00:25:01,958 --> 00:25:06,838 Ja. Jeg vet at mennesker ler når en robot snakker om flaks. 295 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 Men jeg er en heldig mann. 296 00:25:21,520 --> 00:25:24,356 - Det er en gammel by, ikke sant? - Jo. 297 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 Leiligheten min er ovenpå. 298 00:25:40,163 --> 00:25:46,753 Ansiktet ditt sier: "Hvorfor bor en kampsportsuperstjerne i en sånn rønne?" 299 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 Absolutt ikke... 300 00:25:48,421 --> 00:25:53,260 Med kamppengene hadde jeg hatt råd til et stilig herskapshus. 301 00:25:55,804 --> 00:25:59,891 Men jeg har valgt å bruke pengene mine på noe annet. 302 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 Jeg er hjemme! Kongen av slåssing er tilbake! 303 00:26:05,313 --> 00:26:06,648 Pappa! 304 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 Pappa! 305 00:26:08,942 --> 00:26:10,944 - Du er hjemme! - Velkommen tilbake! 306 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 Greit, unger. 307 00:26:15,323 --> 00:26:16,950 Har dere vært snille? 308 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Pappa, du er så sterk! 309 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - Du var fantastisk! - Ja visst! 310 00:26:21,830 --> 00:26:24,499 Velkommen hjem, kjære. Å? 311 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 Det glemte jeg nesten. Kona mi, Mine. 312 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 Hyggelig. Jeg er Gesicht fra Europol. 313 00:26:32,090 --> 00:26:34,467 Middag, alle sammen! 314 00:26:34,551 --> 00:26:36,386 - Jeg er utsultet! - Så sulten! 315 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 Kom igjen! 316 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 Kom inn. 317 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 Ta meg om du klarer det! 318 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 Hei, ikke søl. 319 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 Hei, du! 320 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 Ikke løp under måltider! 321 00:26:52,277 --> 00:26:54,988 - Er du virkelig etterforsker? - Ja. 322 00:26:55,780 --> 00:27:01,953 - Har du et kult våpen eller noe? - Nei, jeg er redd jeg ikke har noe kult. 323 00:27:02,537 --> 00:27:07,292 Slutt å stille dumme spørsmål. Fortsetter du sånn, får du ris! 324 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 Ha dem unnskyldt. 325 00:27:13,548 --> 00:27:16,384 Lenge siden jeg har hatt et så morsomt måltid. 326 00:27:19,220 --> 00:27:22,891 Hva synes du? Menneskemåltider er ikke så ille? 327 00:27:23,600 --> 00:27:25,644 Nei, så glade og livlige. 328 00:27:26,936 --> 00:27:31,524 Sånn er det hos oss. Hver dag er som en dyrehage! 329 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 Kjære! Spis salaten din! 330 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 Å... 331 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 Mamma er husets sterkeste! 332 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 Hun er vel verdensmesteren? 333 00:27:42,661 --> 00:27:46,581 Mester! 334 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 Slutt å tulle og spis opp maten! 335 00:27:49,167 --> 00:27:52,587 Oi! Så skummel! Hun er virkelig mesteren. 336 00:28:02,347 --> 00:28:04,349 - Sover alle? - Ja. 337 00:28:09,729 --> 00:28:11,606 Ikke drikk for mye. 338 00:28:17,278 --> 00:28:22,033 Dette er livet jeg har skapt for meg selv med kamppengene jeg har tjent. 339 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Ja. 340 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 For jobben min er å slåss. 341 00:28:27,080 --> 00:28:32,293 Mine vet aldri når jeg kommer hjem i biter. 342 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 En stund måtte hun være hjemme alene og bekymre seg for meg hver dag. 343 00:28:38,550 --> 00:28:41,344 Det var da den policyen trådte i kraft. 344 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 Robotadopsjonssystemet. 345 00:28:44,889 --> 00:28:50,353 Nettopp. Vi tok inn en først. Og så en til, for jo flere, jo bedre. 346 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 Nå har vi fem. 347 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 Det er morsomt. 348 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 Før barn ga jeg faen i om jeg ble revet i fillebiter i en kamp. 349 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 Men nå 350 00:29:04,951 --> 00:29:07,871 vil jeg leve så lenge som mulig. 351 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 Merkelig, hva? 352 00:29:10,039 --> 00:29:13,460 Jeg fikk barn så jeg kunne dø når som helst, 353 00:29:13,543 --> 00:29:16,296 men nå som jeg har dem, vil jeg ikke dø. 354 00:29:22,051 --> 00:29:24,471 Mont Blanc ville nok også leve. 355 00:29:27,348 --> 00:29:31,936 Jeg møtte ham under den 39. sentralasiatiske krigen. 356 00:29:32,729 --> 00:29:34,773 Men mer enn det å slåss sammen, 357 00:29:34,856 --> 00:29:38,193 husker jeg hvor gøy vi hadde det med teite ting og prat. 358 00:29:38,276 --> 00:29:42,906 Han fortalte om trær, fugler, alt mulig. 359 00:29:43,698 --> 00:29:47,786 At en flott fyr som ham skulle dø sånn som han gjorde... 360 00:29:56,252 --> 00:29:59,088 Kjenner du en robot som heter North No.2? 361 00:30:00,089 --> 00:30:01,800 Ja, bare ved navn. 362 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 Han er død. 363 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 I forrige uke. 364 00:30:09,307 --> 00:30:14,646 Han levde fredelig som butler for en komponist i Skottland, og så... 365 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 Ble han drept? 366 00:30:18,358 --> 00:30:22,320 Ja. Og nå er du også i fare. 367 00:30:23,154 --> 00:30:27,075 Du trenger ikke bekymre deg for meg. Jeg er kongen av kampverdenen. 368 00:30:27,992 --> 00:30:31,704 - Det er derfor du er et mål! - Bare kom med det. 369 00:30:32,872 --> 00:30:35,124 Etter det de gjorde med Mont Blanc... 370 00:30:36,334 --> 00:30:38,670 Jeg skal rive dem i fillebiter. 371 00:30:38,753 --> 00:30:42,799 Ikke vær dum! Om noe skjer, ring meg med det samme. 372 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Vil du ha en til? 373 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 Faktisk er denne tyrkiske energidrikken ganske potent. 374 00:30:51,266 --> 00:30:55,061 - Jeg er klar for en til. - Du får ikke. 375 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 Greit... 376 00:31:00,608 --> 00:31:06,281 - Sikker på at jeg ikke skal kjøre deg? - Ja, jeg kan ta en taxi. 377 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 Ok. Kom på besøk igjen snart. 378 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 Takk, jeg hadde det gøy i dag. 379 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 Ja, barn er flotte. 380 00:31:17,584 --> 00:31:19,711 Du burde kanskje vurdere det. 381 00:31:20,295 --> 00:31:24,007 Men fem, som vi har, kan kanskje være litt mye. 382 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 Du har rett. 383 00:31:28,303 --> 00:31:31,014 Du kan få hele kroppen for 500 ZEUS. 384 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 Hva er galt? 385 00:31:36,060 --> 00:31:39,522 Det er ingenting. Kanskje jeg drakk litt for mye. 386 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 Sikker på at du kommer deg hjem alene? 387 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 Ja, det går fint. 388 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 Greit, om du sier det, så. 389 00:31:49,574 --> 00:31:55,288 Ta vare på deg selv. Om noe skjer, kontakt meg. 390 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 - Du... - Hva? 391 00:31:59,584 --> 00:32:02,962 Jeg sa at å vinne handlet om flaks, ikke sant? 392 00:32:05,423 --> 00:32:08,593 Mennesker overlater ting til tilfeldighetene, 393 00:32:09,218 --> 00:32:10,929 men flaks er noe man tar. 394 00:32:13,473 --> 00:32:16,726 Det er grunnet familien at jeg har hellet på min side. 395 00:32:16,809 --> 00:32:20,313 Om noe skjer, ring meg. 396 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 Jeg er en heldig mann. 397 00:32:26,069 --> 00:32:28,780 Ja. Takk. Jeg stoler på deg. 398 00:32:38,081 --> 00:32:39,123 Vær så snill... 399 00:32:41,250 --> 00:32:42,710 Ikke dø... 400 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 Oi! En dobbel håndleddslås! Er det over? 401 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 Riv av ham armen! 402 00:33:16,244 --> 00:33:17,537 Brekk den! 403 00:33:17,620 --> 00:33:19,122 Vri den av! 404 00:33:24,919 --> 00:33:27,088 Der er han, den ubeseirede mesteren! 405 00:33:27,171 --> 00:33:30,633 En perfekt kamp for å forsvare tittelen som verdensmester! 406 00:33:33,094 --> 00:33:38,349 Alle her er beruset av artisteriet til Hercules, kampguden vår! 407 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 - Hercules! - Hercules! 408 00:33:40,977 --> 00:33:43,688 Neste måned kjemper Hercules endelig 409 00:33:43,771 --> 00:33:47,400 mot Brando fra Tyrkia, den europeiske mesteren! 410 00:33:48,818 --> 00:33:52,238 Der er den, signaturposituren! Kampguden! 411 00:33:54,949 --> 00:33:57,827 Det er et fantastisk monument, Hercules. 412 00:34:00,496 --> 00:34:02,081 Jeg ba dem la være. 413 00:34:02,582 --> 00:34:06,878 Jeg sa det bare ville ødelegge utsikten til verdensarvstedet. 414 00:34:06,961 --> 00:34:11,340 Men de endte opp med å bygge en statue av pankration-drakten min. 415 00:34:12,842 --> 00:34:15,344 Mennesker liker sånt. 416 00:34:16,429 --> 00:34:21,059 Jeg så kampen i går kveld. Du var sterk, som vanlig. 417 00:34:22,685 --> 00:34:24,062 Som vanlig, hva? 418 00:34:25,188 --> 00:34:30,985 - Vil du ta en kopp te og snakke? - Jeg imiterer ikke mennesker. 419 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 Jeg er en robot. 420 00:34:34,530 --> 00:34:37,533 En drapsmaskin som ødelegger motstanderne sine. 421 00:34:38,534 --> 00:34:41,287 Men i de siste kampene... 422 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 Du tror jeg har blitt myk? 423 00:34:45,625 --> 00:34:48,544 At jeg holdt tilbake da det virkelig betydde noe. 424 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 Er du bekymret for min neste kamp med Brando? 425 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 Jeg hørte du besøkte ham. 426 00:34:58,012 --> 00:34:58,930 Ja. 427 00:34:59,013 --> 00:35:01,557 - Han var i toppform. - Det var han sikkert. 428 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Jeg har sloss mot ham mange ganger, jeg vet han er tøff. 429 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 Akkurat som han var da... 430 00:35:10,817 --> 00:35:15,029 Under den 39. sentralasiatiske krigen, mener du? 431 00:35:22,829 --> 00:35:24,122 Betjent Gesicht. 432 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 Vet du hvorfor mennesker elsker å bygge disse monumentene? 433 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 Fordi de glemmer. 434 00:35:35,258 --> 00:35:40,847 Før hukommelsen falmer, bygger de disse tingene for å huske. 435 00:35:40,930 --> 00:35:43,307 Men se på oss. 436 00:35:44,100 --> 00:35:48,896 Hvis vi ikke sletter dem, varer minnene våre evig. 437 00:35:49,522 --> 00:35:51,816 Vi husker ting godt. 438 00:35:53,234 --> 00:35:54,485 Våre våpenbrødre. 439 00:35:54,986 --> 00:35:58,364 Fjell av robotlik på begge sider, våre og deres... 440 00:36:01,951 --> 00:36:06,038 Det var sånn jeg lærte om morderiske hensikter. 441 00:36:08,583 --> 00:36:12,879 Siden da har jeg ikke klart å knuse motstanderne mine. 442 00:36:14,589 --> 00:36:16,841 Hva kaller mennesker denne følelsen? 443 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 Medfølelse, kanskje? 444 00:36:24,056 --> 00:36:24,932 Du... 445 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Ja? 446 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 Tror du 447 00:36:29,061 --> 00:36:31,355 at vi utvikler oss? 448 00:37:07,391 --> 00:37:08,559 Men hvorfor, pappa? 449 00:37:10,978 --> 00:37:15,775 - Du lovet å bli med i dyrehagen! - Ja. 450 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 Beklager, unger. 451 00:37:17,526 --> 00:37:21,280 Det dukket opp noe jobbgreier jeg må ta meg av. 452 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 Hva? 453 00:37:22,823 --> 00:37:27,036 - Så du skal bare avlyse? - Jeg blir med neste gang. 454 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Jeg lover! 455 00:37:29,121 --> 00:37:31,457 Du bare bryter løftet ditt igjen! 456 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 Nei, jeg lover det som mann. 457 00:37:35,836 --> 00:37:39,966 Og ekte menn bryter aldri løftene sine. 458 00:37:40,841 --> 00:37:46,097 Greit, slutt å klage! Jeg blir med dere. 459 00:37:46,681 --> 00:37:48,724 Du er en løgner, pappa! 460 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 Unnskyld. 461 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 En plutselig jobbgreie... Har noe skjedd? 462 00:37:55,940 --> 00:38:00,027 - Det er et intervju. - Et intervju? 463 00:38:02,780 --> 00:38:05,908 Det er en samtale med frøken Istanbul. 464 00:38:09,203 --> 00:38:13,874 Jeg skylder en redaktør jeg kjenner en tjeneste, og jeg kunne ikke si nei. 465 00:38:15,293 --> 00:38:17,503 Ha det gøy på intervjuet. 466 00:38:18,254 --> 00:38:23,759 Hei, mannen din er i europacupen. Jeg har forpliktelser... 467 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 Hva er galt? 468 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 Ikke spør om det! 469 00:38:44,613 --> 00:38:47,491 Du tok pankration-drakten uten tillatelse! 470 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 Det går bra. Jeg leverer den tilbake med en gang. 471 00:38:50,661 --> 00:38:52,872 Det er ikke poenget. 472 00:38:53,456 --> 00:38:58,836 Du tok til og med lastebilen uten å spørre. Om noe skjer, får du ikke slåss! 473 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 Kampen mot Hercules er neste... 474 00:39:02,006 --> 00:39:04,342 - Det er nettopp derfor. - Hva? 475 00:39:05,134 --> 00:39:08,262 Jeg låner den for å gjøre meg klar til neste kamp. 476 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 Det kan være, men... 477 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 Slapp av, kompis. 478 00:39:35,414 --> 00:39:39,794 Professor, tror du disse hendelsene ble forårsaket av et menneske, eller... 479 00:39:39,877 --> 00:39:41,045 En robot? 480 00:39:42,421 --> 00:39:45,216 Eller en kombinasjon av begge? 481 00:39:46,008 --> 00:39:51,889 Den eneste presedensen for en robot som dreper et menneske, er Brau1589. 482 00:39:53,599 --> 00:39:54,892 Er det virkelig sant? 483 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 Hvorfor spør du? 484 00:39:57,937 --> 00:40:04,777 Glem det. Hva slags defekter hadde KI-en til Brau1589? 485 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 Ingen. 486 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 Hva? 487 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 KI-en hans var perfekt. 488 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 Perfekt... 489 00:40:15,287 --> 00:40:19,708 En perfekt KI drepte et menneske... Hva betyr det? 490 00:40:21,210 --> 00:40:22,169 Kan det være 491 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 at den var menneskelig? 492 00:40:36,434 --> 00:40:38,144 Dette er nok et bra sted. 493 00:41:56,805 --> 00:41:59,141 Hva er i veien? Betjent Gesicht? 494 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 Koble deg på, Hercules! 495 00:42:03,896 --> 00:42:05,397 Nei! 496 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 Atom, koble deg på du også! 497 00:42:14,949 --> 00:42:16,283 Atom, hva er galt? 498 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 Jeg får et signal fra Istanbul... 499 00:42:32,925 --> 00:42:35,261 Gesicht, hva foregår her? 500 00:42:36,387 --> 00:42:38,389 Det er en melding fra Brando. 501 00:42:41,433 --> 00:42:44,937 Hold kanalen... åpen! 502 00:42:47,356 --> 00:42:48,274 Brando! 503 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 Brando! 504 00:42:50,693 --> 00:42:54,446 Jeg skal vise deg... kampviljen min! 505 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 Slutt! Slutt, Brando! 506 00:42:57,032 --> 00:42:59,201 Brando, løp! 507 00:42:59,285 --> 00:43:02,288 Jeg har funnet ham. Han er på svartehavskysten. 508 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 Kom igjen, Gesicht! 509 00:43:07,668 --> 00:43:09,336 For å hevne 510 00:43:11,046 --> 00:43:12,715 Mont Blanc! 511 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 Brando, ikke gå rett på! Vi er på vei! 512 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 Signalet er forstyrret. 513 00:43:38,949 --> 00:43:40,284 Hva skjer, Atom? 514 00:43:41,827 --> 00:43:45,789 - Professor, jeg må dra. - Men hvor? 515 00:43:46,582 --> 00:43:50,544 Noen angriper Brando. Jeg må skynde meg! 516 00:43:54,006 --> 00:43:57,134 Så sterk... Hva pokker er dette? 517 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 Hva var det? 518 00:44:20,532 --> 00:44:22,743 Brando, kom inn! 519 00:44:23,410 --> 00:44:24,495 Brando! 520 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 Brando! 521 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 Havet... 522 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 Jeg klarte det. 523 00:44:54,233 --> 00:44:55,192 Brando! 524 00:44:55,943 --> 00:44:57,111 Jeg slo den. 525 00:44:58,779 --> 00:44:59,613 Brando! 526 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 Jeg vant. 527 00:45:03,784 --> 00:45:07,830 Men den tok meg også... 528 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 Vi kommer! Hold ut, Brando! 529 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 Hercules. 530 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Vår neste kamp... 531 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 Jeg gledet meg til den. 532 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Jeg også. 533 00:45:22,428 --> 00:45:25,639 Jeg ville slått deg. 534 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 Ikke vær dum! 535 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 Man vet aldri! 536 00:45:32,688 --> 00:45:34,273 Vi kommer og henter deg! 537 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 Bare bli der og vent på oss! 538 00:45:38,736 --> 00:45:45,367 Jeg sender dataene jeg analyserte... om fyren jeg nettopp sloss mot. 539 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 Brando, ikke press deg selv. 540 00:46:09,099 --> 00:46:10,100 Hva? 541 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 Så merkelig... 542 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 Det er Brandos familie. 543 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 For pokker... 544 00:46:19,943 --> 00:46:20,986 Kretsene mine 545 00:46:21,779 --> 00:46:23,322 er ødelagte. 546 00:46:23,947 --> 00:46:25,824 Brando, det holder. 547 00:46:26,909 --> 00:46:28,160 For pokker. 548 00:46:30,120 --> 00:46:31,830 Jeg kan ikke sende 549 00:46:33,290 --> 00:46:34,583 de korrekte dataene... 550 00:46:35,167 --> 00:46:36,460 Du har gjort nok. 551 00:46:37,544 --> 00:46:39,087 Merkelig. 552 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 Beklager, dere. 553 00:46:43,050 --> 00:46:45,719 Jeg kan ikke kontrollere det... 554 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 Betjent Gesicht. 555 00:47:06,824 --> 00:47:11,203 Sa jeg det ikke? Jeg er en heldig mann. 556 00:47:12,037 --> 00:47:12,871 Ja. 557 00:47:13,372 --> 00:47:17,668 Jeg lovet barna mine at jeg skulle ta dem med til dyrehagen. 558 00:47:19,253 --> 00:47:22,464 Jeg ga det løftet... som en mann. 559 00:47:26,260 --> 00:47:27,886 Fortell dem 560 00:47:29,346 --> 00:47:30,889 at de ikke må bekymre seg. 561 00:47:32,140 --> 00:47:34,893 Jeg er... en heldig mann... 562 00:47:40,232 --> 00:47:41,191 Brando! 563 00:47:48,156 --> 00:47:51,201 Det var her Brando sendte sin siste overføring. 564 00:47:51,285 --> 00:47:54,872 Jeg har sendt ham et signal, men det kommer ikke svar. 565 00:47:55,455 --> 00:47:59,084 Alt jeg ser, er oljesøl på vannoverflaten 566 00:48:00,085 --> 00:48:03,463 og en stor mengde vrakrester på bunnen av havet. 567 00:48:05,883 --> 00:48:08,093 Gesicht. Hercules. 568 00:48:11,763 --> 00:48:16,059 La dere i et kort øyeblikk merke til noe i signalet Brando sendte? 569 00:48:16,643 --> 00:48:17,769 Nei... 570 00:48:18,562 --> 00:48:22,566 Var det et signal fra en annen enn Brando? 571 00:48:22,649 --> 00:48:28,530 Ja, en annen KI som hadde mistet kontrollen... 572 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 Noe støylignende. 573 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 Støy? 574 00:48:33,577 --> 00:48:35,078 Hva kan det være? 575 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 - Atom, kan du vise det på skjermen? - Ja. 576 00:48:39,291 --> 00:48:41,960 Atom, send det til oss også. 577 00:48:42,502 --> 00:48:43,378 Forstått. 578 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 Her, rett etter dette. 579 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 Hva i all verden... er dette? 580 00:49:01,104 --> 00:49:04,316 Hva kaller mennesker dette? 581 00:49:06,026 --> 00:49:09,237 - Døden inkarnert. - Døden inkarnert? 582 00:49:11,114 --> 00:49:12,240 Følelser. 583 00:49:17,245 --> 00:49:20,791 Overveldende... smerte... 584 00:49:34,137 --> 00:49:37,099 Dette er Den blå moské colosseum i Istanbul. 585 00:49:38,892 --> 00:49:43,146 Haugevis av folk er her for å sørge over sin helt, Brando. 586 00:49:50,195 --> 00:49:51,697 Pappa! 587 00:49:52,739 --> 00:49:56,910 Nå går vi til vår reporter på stedet. 588 00:49:58,620 --> 00:50:03,834 Jeg befinner meg på stedet. Havbunnen er dekket av vrakrester, 589 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 og det antas at det meste tilhører Brando. 590 00:50:08,505 --> 00:50:11,800 Politiet og militæret fortsetter søket, 591 00:50:12,634 --> 00:50:15,137 men kilder sier det er umulig 592 00:50:15,220 --> 00:50:18,640 å finne alle vrakdelene på grunn av den gjørmete havbunnen. 593 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Hvor lenge skal du la dette pågå? 594 00:50:33,989 --> 00:50:37,200 Fristen for å forsvare tittelen er her snart! 595 00:50:38,285 --> 00:50:40,662 Hører du etter, Hercules? 596 00:50:43,707 --> 00:50:48,587 Hvis du ikke slåss, saksøker jeg deg for kontraktsbrudd! 597 00:50:48,670 --> 00:50:52,674 Jeg er Al Haft, den største promotøren som finnes! Hører du meg? 598 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 De har ikke funnet noe. 599 00:51:02,559 --> 00:51:04,811 Ikke en eneste del av morderen. 600 00:51:06,063 --> 00:51:09,858 Alt de har funnet så langt, er pulveriserte biter av Brando. 601 00:51:10,776 --> 00:51:13,779 Brando kjempet mot morderen her og vant. 602 00:51:14,696 --> 00:51:17,824 Så hvorfor finner vi ikke deler av morderen? 603 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 Hercules. 604 00:51:21,369 --> 00:51:24,664 Selv militæret og politiet har gitt opp å finne alt. 605 00:51:25,165 --> 00:51:29,294 Så hvorfor skal du klare det, ikke minst når du betaler selv? 606 00:51:31,588 --> 00:51:33,715 Er det vennskapet ditt med Brando? 607 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 Fansen din venter på deg. 608 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 På at Hercules, kampguden, er tilbake i ringen. 609 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 Jeg også. 610 00:51:43,934 --> 00:51:46,603 Så vær så snill, Hercules. Kom tilbake... 611 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 Hercules! Vi fant armene til Brando! 612 00:51:55,946 --> 00:51:56,863 Bra jobbet! 613 00:51:57,405 --> 00:52:01,868 - Vær forsiktig med opphentingen! - Det er faktisk litt komplisert! 614 00:52:02,369 --> 00:52:05,163 De ble funnet på et rev omtrent 100 km unna, 615 00:52:05,247 --> 00:52:08,959 ikke på havbunnen! Vi tar deg med dit! 616 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 Vent! 617 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Hercules! 618 00:52:14,172 --> 00:52:17,509 Kom tilbake! Kom tilbake og slåss en gang til! 619 00:52:20,720 --> 00:52:21,680 Hercules... 620 00:52:33,525 --> 00:52:35,861 Der borte, på den steinen! 621 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 Hva i... 622 00:53:06,308 --> 00:53:08,143 Brandos minnebrikke. 623 00:53:09,186 --> 00:53:10,103 Horn. 624 00:53:12,397 --> 00:53:14,357 Jeg kan ikke tro dette... 625 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 Morderen 626 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 er ikke død ennå! 627 00:53:32,542 --> 00:53:37,005 Brando! 628 00:56:10,700 --> 00:56:14,412 Tekst: Ida Aalborg