1
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Herlighet...
2
00:01:12,405 --> 00:01:15,825
Overbetjent Tawashi,
vi har navnet på offeret.
3
00:01:16,659 --> 00:01:19,245
Junichiro Tazaki, en jussekspert.
4
00:01:19,788 --> 00:01:22,916
Det var han
som foreslo De internasjonale robotlovene.
5
00:01:22,999 --> 00:01:29,130
Mannen som ga roboter frihet og likhet?
6
00:01:29,672 --> 00:01:31,800
- Ja.
- Da så.
7
00:01:31,883 --> 00:01:35,470
Vi starter med å avhøre alle
i antirobotlov-grupper.
8
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Ja, sir!
9
00:01:42,519 --> 00:01:44,104
Horn, altså?
10
00:01:44,187 --> 00:01:48,233
Husker at jeg har hørt om
saker med horn involvert.
11
00:01:48,316 --> 00:01:49,901
Jeg får det undersøkt.
12
00:01:51,945 --> 00:01:53,196
Hei, du der!
13
00:01:55,532 --> 00:01:58,159
Men hva i all verden skjedde her?
14
00:02:07,877 --> 00:02:09,462
Hva forårsaket dette?
15
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
Kollapset det av seg selv,
eller brukte noen en gravemaskin?
16
00:02:15,385 --> 00:02:16,970
Vi analyserer det nå.
17
00:02:17,929 --> 00:02:21,933
Det er vel ikke umulig for dere.
18
00:02:22,809 --> 00:02:23,726
Sir?
19
00:02:24,477 --> 00:02:28,690
For en robot
med litt styrke ville dette vært lett.
20
00:02:29,274 --> 00:02:30,650
Overbetjent Tawashi!
21
00:02:30,733 --> 00:02:33,653
Sakene med hornene skjedde
i Sveits og Tyskland.
22
00:02:36,197 --> 00:02:37,240
Det stemmer!
23
00:02:37,323 --> 00:02:40,451
Funnet i hodet
til en ødelagt robot kalt Mont Blanc.
24
00:02:41,077 --> 00:02:44,205
Det var en annen sak
i Düsseldorf i Tyskland.
25
00:02:44,747 --> 00:02:49,419
Offeret, Bernard Lanke, var også
en leder i Robotfrigjøringsbevegelsen.
26
00:02:51,546 --> 00:02:56,384
Vi bør kontakte Europol
og snakke med etterforskerne i hver sak.
27
00:02:56,467 --> 00:03:02,098
Ifølge disse dataene er det
samme etterforsker som leder begge sakene.
28
00:03:02,724 --> 00:03:07,020
- Samme etterforsker?
- Ja, en robotetterforsker i tillegg.
29
00:03:07,854 --> 00:03:13,234
- En robot, ja? Hva heter han?
- Gesicht.
30
00:03:33,755 --> 00:03:37,008
- Så snodig.
- Hva da?
31
00:03:37,634 --> 00:03:39,052
Når jeg ser på deg,
32
00:03:39,135 --> 00:03:43,973
kan ID-systemet svikte når det prøver
å finne ut om du er robot eller menneske.
33
00:03:44,766 --> 00:03:45,934
Det hører jeg ofte.
34
00:03:46,517 --> 00:03:51,898
Jeg har sett deg mange ganger på nyhetene,
men å se deg sitte rett foran meg...
35
00:03:52,649 --> 00:03:55,068
- Nyhetene?
- Ja.
36
00:03:55,151 --> 00:03:58,196
Da du kom med Fredsstyrken
37
00:03:58,279 --> 00:04:03,493
under den 39. sentralasiatiske krigen,
ble det mediestorm, husker du?
38
00:04:05,161 --> 00:04:05,995
Ja.
39
00:04:06,496 --> 00:04:12,210
Jeg dro dit for å forsvare freden
i det landet. Likevel...
40
00:04:13,419 --> 00:04:18,258
Likevel behandlet de deg
som et idol eller en popstjerne.
41
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Ja.
42
00:04:19,842 --> 00:04:20,885
Vær så god.
43
00:04:24,472 --> 00:04:25,848
På tide å spise!
44
00:04:37,735 --> 00:04:38,695
Er det noe galt?
45
00:04:39,320 --> 00:04:43,116
Nei, det er bare det
at det virker som du virkelig nyter det.
46
00:04:43,658 --> 00:04:46,995
Det er vel åpenbart
at jeg later som jeg drikker.
47
00:04:47,495 --> 00:04:50,873
Jo mer jeg later som,
jo mer føler jeg at jeg forstår det.
48
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Forstår hva?
49
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
Når noe er kjempegodt.
50
00:04:56,379 --> 00:05:00,925
Jeg vet ikke om det er en menneskelig
følelse, men jeg føler det i hjertet.
51
00:05:03,636 --> 00:05:05,221
Utrolig.
52
00:05:05,305 --> 00:05:09,392
Tidligere, da du så ungen leke
med en ny leke,
53
00:05:09,475 --> 00:05:11,602
ville du gjerne ha en også da?
54
00:05:12,228 --> 00:05:16,566
Ja. Den leken er veldig populær
blant barn nå.
55
00:05:16,649 --> 00:05:19,319
- Hva med sneglen?
- Hva?
56
00:05:19,402 --> 00:05:23,781
- Tidligere fant du en snegle i regnet.
- Ja.
57
00:05:24,365 --> 00:05:26,909
Du tok ikke bare en prøve
58
00:05:26,993 --> 00:05:31,831
av et pulmonalt gastropod-bløtdyr
fra helicidae-familien. Du følte noe.
59
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
Du ble rørt av livet, ikke sant?
60
00:05:35,877 --> 00:05:38,087
Kanskje? Si det.
61
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Du lever virkelig opp til ryktet.
Du er fantastisk.
62
00:05:45,762 --> 00:05:47,513
Du ser ut som et barn,
63
00:05:47,597 --> 00:05:51,642
men jeg vet at din kunstige intelligens
er mye bedre enn min.
64
00:05:55,438 --> 00:05:57,899
Det er derfor jeg ble solgt.
65
00:05:57,982 --> 00:06:02,862
Jeg ser ut som et barn. Folk syntes det
var gøy, så de solgte meg til sirkuset.
66
00:06:03,446 --> 00:06:04,364
Solgte?
67
00:06:10,453 --> 00:06:11,287
Gesicht?
68
00:06:15,249 --> 00:06:19,212
Det er ingenting.
Beklager at jeg nevnte det.
69
00:06:19,295 --> 00:06:20,129
Det går bra.
70
00:06:21,589 --> 00:06:23,674
La meg komme i gang.
71
00:06:24,509 --> 00:06:27,178
Som jeg nevnte i e-posten,
72
00:06:27,261 --> 00:06:30,598
ble Mont Blanc fra Sveits
og North No.2 i Skottland
73
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
myrdet i en rekke med drap.
74
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Og du tror jeg også er i fare?
75
00:06:35,645 --> 00:06:39,899
Ja. Jeg har ingen beviser,
men drapsmannens mål kan være...
76
00:06:41,901 --> 00:06:45,822
...å ødelegge de syv
mest avanserte robotene i verden.
77
00:06:46,948 --> 00:06:48,199
Men hvorfor?
78
00:06:50,368 --> 00:06:51,994
Jeg tror du vet hvorfor.
79
00:06:58,459 --> 00:07:02,463
Gesicht, kan jeg lese minnebrikken din?
80
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Hva?
81
00:07:03,464 --> 00:07:09,303
Det kan finnes spor i det du har sett og
hørt som kan hjelpe til med å løse saken.
82
00:07:10,138 --> 00:07:12,223
Nei, det kan jeg ikke gjøre.
83
00:07:12,306 --> 00:07:16,894
Det inkluderer gradert informasjon
om andre saker og mine personlige data.
84
00:07:21,607 --> 00:07:26,821
Å ja. Din kunstige intelligens
er mer avansert enn min.
85
00:07:27,405 --> 00:07:28,948
Jeg stoler på deg.
86
00:07:30,616 --> 00:07:32,118
Det tar bare et øyeblikk.
87
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
Takk skal du ha.
88
00:07:49,260 --> 00:07:51,971
Alt som ikke er relatert
til etterforskningen...
89
00:07:52,472 --> 00:07:54,348
- Kan du slette det?
- Ja.
90
00:07:55,266 --> 00:07:58,811
Håper du finner informasjon
jeg har oversett.
91
00:08:02,064 --> 00:08:04,025
Noe du har oversett...
92
00:08:08,362 --> 00:08:10,281
Unnskyld meg, Gesicht.
93
00:08:11,324 --> 00:08:13,201
- Jeg går på do.
- På do?
94
00:08:13,868 --> 00:08:18,498
Det er en annen vane jeg har utviklet
av å etterligne menneskelig oppførsel.
95
00:08:18,581 --> 00:08:20,166
Skjønner.
96
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
Det gir mening
når du er så lik et menneske.
97
00:08:24,462 --> 00:08:25,671
TOALETT
98
00:08:41,187 --> 00:08:43,773
Gesicht, du...
99
00:08:49,612 --> 00:08:51,906
- Det regner jammen meg mye.
- Ja.
100
00:08:51,989 --> 00:08:54,534
Forlater du Japan med det samme?
101
00:08:55,076 --> 00:08:57,537
Ja, det er mye jobb som venter på meg,
102
00:08:58,037 --> 00:09:01,707
og jeg må prate om dette
med tre roboter til.
103
00:09:02,875 --> 00:09:08,172
- Gesicht, kom på besøk igjen. Lover du?
- Ja, jeg lover.
104
00:09:10,049 --> 00:09:11,384
Kona di er nydelig.
105
00:09:14,595 --> 00:09:17,974
Det er derfor jeg
ikke ville la deg lese brikken min...
106
00:09:19,559 --> 00:09:22,853
Kom igjen! Ikke gjør narr av voksne!
Slett de dataene nå!
107
00:09:29,777 --> 00:09:30,861
Det vil gå bra.
108
00:09:32,405 --> 00:09:37,785
Det vil gå bra med deg og kona di.
Samme hva som skjer, takler dere to det.
109
00:09:39,870 --> 00:09:40,705
Takk.
110
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Farvel, Atom.
111
00:09:50,047 --> 00:09:52,174
Gesicht, jeg venter!
112
00:09:53,259 --> 00:09:55,136
Vi møtes helt sikkert igjen!
113
00:10:09,900 --> 00:10:11,986
BYPOLITIET
114
00:10:12,069 --> 00:10:14,196
RETTSMEDISINSK AVDELING
115
00:10:16,741 --> 00:10:19,910
- Dødsårsak?
- Det var kvelning.
116
00:10:20,494 --> 00:10:23,664
Kvelning? Hva var drapsvåpenet? Et tau?
117
00:10:24,165 --> 00:10:26,208
Vi vet ikke ennå.
118
00:10:26,292 --> 00:10:29,378
Vi vet bare at nakken
ble utsatt for stort press.
119
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
- Ingen spor?
- Ingen.
120
00:10:34,925 --> 00:10:37,428
Hei, hent frem 3D-kopien!
121
00:11:11,504 --> 00:11:14,006
Jeg har en idé om hvem gjerningsmannen er.
122
00:11:14,090 --> 00:11:15,800
Hva? Har du?
123
00:11:15,883 --> 00:11:19,261
At den mistenkte ikke etterlater seg spor,
kan bare bety...
124
00:11:19,345 --> 00:11:20,971
Så merkelig...
125
00:11:24,975 --> 00:11:25,935
Deg!
126
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
Atom!
127
00:11:27,895 --> 00:11:31,482
Hallo, overbetjent Tawashi,
betjent Nakamura!
128
00:11:32,066 --> 00:11:37,196
- Hvem ga deg tillatelse til å være her?
- Jeg har adgangskortet her.
129
00:11:37,822 --> 00:11:41,075
Du ba om samarbeid med Europol
i etterforskningen?
130
00:11:41,575 --> 00:11:46,372
Jeg har installert minnet til etterforsker
Gesicht, som er ansvarlig for sakene.
131
00:11:46,455 --> 00:11:51,168
Jeg har dataene om Mont Blanc-saken
i Sveits og Düsseldorf-saken.
132
00:11:52,670 --> 00:11:58,968
Å være robot må være veldig beleilig
når man kan bytte hjerneinnhold.
133
00:11:59,760 --> 00:12:03,889
Men hvis du tror du vet alt
på grunn av det, tar du veldig feil!
134
00:12:03,973 --> 00:12:07,852
Dere roboter vet ikke engang
når noe er vakkert eller smakfullt.
135
00:12:10,563 --> 00:12:14,775
Men en sak som denne
forstår kanskje din art bedre.
136
00:12:15,359 --> 00:12:19,238
Dere har endelig klart det.
En robot begikk drap.
137
00:12:20,030 --> 00:12:21,699
Hvorfor sier du det?
138
00:12:22,283 --> 00:12:25,661
Intet menneske kunne gjort dette
uten å etterlate spor!
139
00:12:25,745 --> 00:12:30,416
Et levende menneske ville etterlatt
fingeravtrykk, hår, noe,
140
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
men det er ingenting her.
141
00:12:33,836 --> 00:12:35,421
Så hva er dette?
142
00:12:37,965 --> 00:12:40,342
Det er grønn te under ruinene her.
143
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Grønn te?
144
00:12:41,927 --> 00:12:46,015
Ja, to ødelagte tekopper
og litt yokan-bønnegelé.
145
00:12:46,098 --> 00:12:48,559
- Hei, plukk opp her!
- Ja, sir.
146
00:12:52,146 --> 00:12:55,733
Det er ikke lenge
siden denne teen ble laget.
147
00:12:55,816 --> 00:13:01,113
Obduksjonen viste litt te og yokan
i offerets mage.
148
00:13:02,156 --> 00:13:05,534
Ville du servert te og yokan
om en robot kom på besøk?
149
00:13:06,786 --> 00:13:09,663
Du later som du spiser hele tiden!
150
00:13:10,956 --> 00:13:12,082
Korridoren utenfor...
151
00:13:16,462 --> 00:13:21,050
Hortensiaer... De satt utenfor
og beundret hortensiaene.
152
00:13:21,842 --> 00:13:23,427
Hei, plukk opp der!
153
00:13:24,053 --> 00:13:27,681
Vi kan bekrefte
at det var hortensiaer i hagen.
154
00:13:29,391 --> 00:13:34,647
Roboter forstår vel ikke skjønnhet?
Tror du fortsatt en robot gjorde dette?
155
00:13:35,231 --> 00:13:36,649
Hva er det du sier?
156
00:13:36,732 --> 00:13:39,735
At mennesket som begikk drapene,
også raserte huset?
157
00:13:39,819 --> 00:13:45,282
At etter å ha kikket på hortensiaer,
jevnet den mistenkte huset med jorden?
158
00:13:45,366 --> 00:13:48,077
- Vis videovitneforklaringene!
- Ja, sir.
159
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
Ja, det var som en tornado.
160
00:13:53,123 --> 00:13:57,002
Jeg hørte et vilt brøl,
og plutselig var nabohuset borte!
161
00:13:57,586 --> 00:14:01,882
Utrolig at huset vårt fortsatt står.
Det var en enorm tornado.
162
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
De sier det var en tornado!
163
00:14:03,801 --> 00:14:08,138
Og en unaturlig plassert en
som bare ødela ett hus!
164
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
Hva tenker du om det?
165
00:14:10,599 --> 00:14:13,269
Etter det gikk herr Tazaki ut i hagen.
166
00:14:14,937 --> 00:14:18,190
Unnskyld,
kan du finne frem bildet av liket?
167
00:14:18,274 --> 00:14:20,609
Nei, det er ikke noe et barn burde se...
168
00:14:20,693 --> 00:14:21,652
Det går bra!
169
00:14:21,735 --> 00:14:24,655
Han ser bare ut som et barn.
Han er en robot.
170
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Akkurat...
171
00:14:26,240 --> 00:14:28,576
- Hei, finn det frem!
- Ja, sir.
172
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
Horn.
173
00:14:46,135 --> 00:14:48,804
Dødsguden hadde horn.
174
00:14:49,305 --> 00:14:53,017
Dette er Gesichts minne...
175
00:14:54,351 --> 00:14:56,729
Underverdenens herre i romersk mytologi...
176
00:14:59,148 --> 00:15:01,609
Underverdenens herre i romersk mytologi...
177
00:15:04,111 --> 00:15:05,237
Pluto.
178
00:15:18,292 --> 00:15:22,254
Unnskyld meg.
Brukte herr Junichiro Tazaki penner?
179
00:15:22,338 --> 00:15:26,967
Hva? Det er hard hud på høyre langfinger,
så det ser ut som han gjorde det.
180
00:15:27,051 --> 00:15:30,721
Regnet vasket bort mye,
men det er litt blekk på hånden hans.
181
00:15:42,942 --> 00:15:44,318
Våte fotavtrykk.
182
00:15:44,860 --> 00:15:48,864
Jeg skjønner, han stormet
inn i huset fra hagen. Til kontoret!
183
00:15:49,531 --> 00:15:53,327
Se her! En blekkflaske
med samme blekk som på hånden.
184
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
Plukk opp denne!
185
00:15:55,412 --> 00:15:56,538
BLEKK
186
00:15:57,206 --> 00:16:01,293
- Han må ha veltet den for å finne noe.
- Hva da?
187
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Kan du plukke opp det under her?
188
00:16:09,343 --> 00:16:10,719
Visittkort?
189
00:16:11,512 --> 00:16:13,430
UNDERSØKELSESKOMMISJONEN
190
00:16:14,515 --> 00:16:17,059
- "Undersøkelseskommisjonen"?
- Der er det.
191
00:16:18,227 --> 00:16:22,439
- Et visittkort med blekk og fingeravtrykk.
- Hvem sitt kort?
192
00:16:33,367 --> 00:16:34,868
Ikke det igjen.
193
00:16:35,452 --> 00:16:37,997
Samme hva du sier,
ombestemmer jeg meg ikke.
194
00:16:38,080 --> 00:16:43,085
Trakia kan si hva de vil,
men vi lager ikke krigsroboter til dem!
195
00:16:43,168 --> 00:16:44,461
Herlighet.
196
00:16:47,715 --> 00:16:50,968
- Professor Ochanomizu?
- Å, Atom.
197
00:16:51,051 --> 00:16:55,806
- Har du et øyeblikk?
- Ja. Hva bringer deg hit på denne tiden?
198
00:16:57,182 --> 00:16:58,475
Professor Ochanomizu.
199
00:16:58,976 --> 00:17:02,813
Har du hørt om en lærd
ved navn Junichiro Tazaki?
200
00:17:03,647 --> 00:17:08,277
Ja, jeg hørte han døde.
Han var involvert i en hendelse...
201
00:17:08,944 --> 00:17:12,990
Han foreslo De internasjonale robotlovene.
Han var en stor mann.
202
00:17:13,824 --> 00:17:17,828
- Hva med Bernard Lanke?
- Lanke?
203
00:17:17,911 --> 00:17:20,205
Han var talsmann for robotlovene.
204
00:17:20,831 --> 00:17:24,460
Ja, jeg kjenner ham,
selv om jeg ikke har sett ham på årevis.
205
00:17:24,960 --> 00:17:26,420
Hva med ham?
206
00:17:28,088 --> 00:17:29,131
Han er død.
207
00:17:31,842 --> 00:17:35,095
Professor, hvor møtte du herr Lanke?
208
00:17:35,179 --> 00:17:40,559
Under den 39. sentralasiatiske krigen,
som del av en undersøkelseskommisjon.
209
00:17:41,226 --> 00:17:47,107
Rett før han døde, lette Junichiro Tazaki
etter et visittkort.
210
00:17:49,109 --> 00:17:50,194
PROFESSOR OCHANOMIZU
211
00:17:50,277 --> 00:17:51,236
Ditt, professor.
212
00:17:52,029 --> 00:17:53,947
Prøvde han å kontakte meg?
213
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Ja. Jeg tror du er i fare.
214
00:17:59,953 --> 00:18:02,247
Noen vil ta livet av deg.
215
00:18:02,331 --> 00:18:05,417
Deg og tidligere medlemmer
av Bora-kommisjonen.
216
00:18:07,628 --> 00:18:10,839
Si meg. Hva er Bora?
217
00:18:14,176 --> 00:18:17,096
Alt startet med mistanken om
at Kongeriket Persia
218
00:18:17,179 --> 00:18:21,141
var i besittelse av masseødeleggelsesroboter.
219
00:18:21,225 --> 00:18:22,810
Som du vet,
220
00:18:22,893 --> 00:18:28,774
ble Kongeriket Persia
styrt av diktatoren Darius den 14.
221
00:18:28,857 --> 00:18:32,861
Innbyggerne og robotene
ble behandlet dårlig,
222
00:18:32,945 --> 00:18:35,739
ikke i samsvar
med De forente nasjoners avtaler.
223
00:18:35,823 --> 00:18:40,702
Darius den 14. brukte
overveldende militær robotmakt
224
00:18:40,786 --> 00:18:45,624
for å få kontroll over nabolandene
og forsøke å erobre hele Sentral-Asia.
225
00:18:46,208 --> 00:18:51,046
Da foreslo de Traktaten om forbud mot
produksjon av masseødeleggelsesroboter.
226
00:18:51,672 --> 00:18:55,801
Det ble vedtatt i FN,
og rett etter ble Kongeriket Persia
227
00:18:55,884 --> 00:18:58,971
mistenkt for
å ha masseødeleggelsesroboter.
228
00:18:59,680 --> 00:19:02,224
President Alexander
i Trakias forente stater,
229
00:19:02,307 --> 00:19:07,563
som hadde foreslått traktaten,
kom med anklagene mot Persia.
230
00:19:07,646 --> 00:19:09,356
Basert på hans anklager,
231
00:19:09,439 --> 00:19:13,861
ble Bora-kommisjonen sendt
til Kongeriket Persia.
232
00:19:14,444 --> 00:19:16,321
Ingen visste hva Bora var,
233
00:19:16,405 --> 00:19:20,868
om det bare var et kodenavn,
eller hva det refererte til.
234
00:19:20,951 --> 00:19:25,831
Men jeg var medlem
av granskningskommisjonen sammen med Lanke
235
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
og herr Tazaki.
236
00:19:28,584 --> 00:19:29,960
Hva skjedde med Bora?
237
00:19:30,961 --> 00:19:35,924
De påståtte masseødeleggelsesrobotene
var ingen steder å se.
238
00:19:36,008 --> 00:19:40,387
Så hvorfor påsto
Trakias forente stater det da?
239
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
Det fantes et geni.
240
00:19:43,682 --> 00:19:44,558
Et geni?
241
00:19:44,641 --> 00:19:49,396
Det ble antatt
at Kongeriket Persias avanserte robothær
242
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
ble skapt i hjernen
til en genial vitenskapsmann.
243
00:19:53,150 --> 00:19:55,235
Hva heter vitenskapsmannen?
244
00:19:55,986 --> 00:19:58,197
Han var kjent som "dr. Goji".
245
00:20:00,741 --> 00:20:04,578
Ingen visste hva han egentlig het
eller hvordan han så ut.
246
00:20:05,078 --> 00:20:10,167
Vi visste ikke engang
om denne personen fantes.
247
00:20:10,751 --> 00:20:14,129
Det var mer eller mindre alt vi fant ut.
248
00:20:15,964 --> 00:20:19,426
Men det var ett sted vi besøkte.
249
00:20:20,636 --> 00:20:23,472
Det var dypt under bakken,
under en gammel moské.
250
00:20:24,932 --> 00:20:27,726
Vet fortsatt ikke hva
jeg skal tro om det vi så,
251
00:20:27,809 --> 00:20:31,146
haugene med robotlik...
252
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
Kongeriket forklarte
253
00:20:35,525 --> 00:20:40,364
at det var en fylling
for ubrukelige roboter.
254
00:20:43,825 --> 00:20:47,120
Og så startet krigen.
255
00:21:25,409 --> 00:21:27,035
Går det bra, Mont Blanc?
256
00:21:49,182 --> 00:21:50,934
Er dere skadet?
257
00:21:55,689 --> 00:21:58,817
Brando ødela 2895.
258
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
Jeg ødela 2962.
259
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
Hvor mange ødela du, Mont Blanc?
260
00:22:08,327 --> 00:22:09,453
Mange.
261
00:22:10,162 --> 00:22:11,413
Mange, altså?
262
00:22:12,873 --> 00:22:13,957
Så imponerende.
263
00:22:14,041 --> 00:22:15,584
Det var 3022.
264
00:22:21,089 --> 00:22:23,467
Hva gjør vi her?
265
00:22:25,677 --> 00:22:28,805
Vi kom hit for en rettferdig sak,
ikke sant?
266
00:22:29,348 --> 00:22:34,019
For å frigjøre roboter fra undertrykkelse.
Det var derfor vi kom?
267
00:22:39,858 --> 00:22:40,817
Vi...
268
00:22:44,029 --> 00:22:45,489
Koble på nettverket.
269
00:22:47,949 --> 00:22:52,204
Palasset til Darius den 14. er
i ferd med å falle.
270
00:22:54,081 --> 00:22:57,209
De fredsbevarende styrkene
har ankommet bysentrumet.
271
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
En "fredsutsending", hva?
272
00:23:02,714 --> 00:23:04,132
Atom har det enkelt.
273
00:23:06,885 --> 00:23:11,890
Hvorfor kom vi hit, spør du?
Hvem er det vi burde ha ødelagt?
274
00:23:14,935 --> 00:23:17,562
Hvem er det vi skulle hate?
275
00:23:18,772 --> 00:23:21,274
- "Hate"?
- Ja.
276
00:23:21,358 --> 00:23:24,736
Hva pokker er denne greia de kaller "hat"?
277
00:23:36,248 --> 00:23:40,168
ESKKKR-TURNERING
278
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
- Brando!
- Brando!
279
00:24:05,068 --> 00:24:08,530
Det er overlegent! Helt uslåelig!
280
00:24:08,613 --> 00:24:13,493
Finalerunden i ESKKKR-turneringen
endte med rask seier til ham!
281
00:24:13,577 --> 00:24:15,704
Ubeseiret i 936 kamper på rad!
282
00:24:15,787 --> 00:24:19,332
Vil legenden om den uovervinnelige helten
noen gang ende?
283
00:24:19,416 --> 00:24:21,668
Den sterkeste krigeren i historien!
284
00:24:22,169 --> 00:24:24,796
Brando!
285
00:24:31,470 --> 00:24:34,139
Det var en imponerende kamp, Brando.
286
00:24:34,681 --> 00:24:37,976
Nei, jeg begynner å bli vaklevoren nå.
287
00:24:38,518 --> 00:24:42,272
Noen ganger kan jeg ikke røre meg
etter en kamp, som nå.
288
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Men det er merkelig.
289
00:24:47,861 --> 00:24:51,031
Dere går med
de samme pankration-draktene i ringen,
290
00:24:51,114 --> 00:24:53,492
men når du går med den, er du sterkest.
291
00:24:54,034 --> 00:24:58,580
Erfaring er alt du trenger
for å vinne de fleste kamper.
292
00:24:58,663 --> 00:24:59,915
Resten er flaks.
293
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
Flaks?
294
00:25:01,958 --> 00:25:06,838
Ja. Jeg vet at mennesker ler
når en robot snakker om flaks.
295
00:25:07,756 --> 00:25:10,133
Men jeg er en heldig mann.
296
00:25:21,520 --> 00:25:24,356
- Det er en gammel by, ikke sant?
- Jo.
297
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
Leiligheten min er ovenpå.
298
00:25:40,163 --> 00:25:46,753
Ansiktet ditt sier: "Hvorfor bor
en kampsportsuperstjerne i en sånn rønne?"
299
00:25:46,836 --> 00:25:48,338
Absolutt ikke...
300
00:25:48,421 --> 00:25:53,260
Med kamppengene hadde jeg hatt råd
til et stilig herskapshus.
301
00:25:55,804 --> 00:25:59,891
Men jeg har valgt å bruke
pengene mine på noe annet.
302
00:26:02,435 --> 00:26:05,230
Jeg er hjemme!
Kongen av slåssing er tilbake!
303
00:26:05,313 --> 00:26:06,648
Pappa!
304
00:26:07,482 --> 00:26:08,858
Pappa!
305
00:26:08,942 --> 00:26:10,944
- Du er hjemme!
- Velkommen tilbake!
306
00:26:13,405 --> 00:26:14,531
Greit, unger.
307
00:26:15,323 --> 00:26:16,950
Har dere vært snille?
308
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
Pappa, du er så sterk!
309
00:26:18,910 --> 00:26:21,037
- Du var fantastisk!
- Ja visst!
310
00:26:21,830 --> 00:26:24,499
Velkommen hjem, kjære. Å?
311
00:26:25,083 --> 00:26:27,502
Det glemte jeg nesten. Kona mi, Mine.
312
00:26:28,044 --> 00:26:31,423
Hyggelig. Jeg er Gesicht fra Europol.
313
00:26:32,090 --> 00:26:34,467
Middag, alle sammen!
314
00:26:34,551 --> 00:26:36,386
- Jeg er utsultet!
- Så sulten!
315
00:26:36,469 --> 00:26:37,762
Kom igjen!
316
00:26:38,388 --> 00:26:40,515
Kom inn.
317
00:26:43,101 --> 00:26:44,728
Ta meg om du klarer det!
318
00:26:44,811 --> 00:26:46,771
Hei, ikke søl.
319
00:26:46,855 --> 00:26:48,231
Hei, du!
320
00:26:48,315 --> 00:26:50,817
Ikke løp under måltider!
321
00:26:52,277 --> 00:26:54,988
- Er du virkelig etterforsker?
- Ja.
322
00:26:55,780 --> 00:27:01,953
- Har du et kult våpen eller noe?
- Nei, jeg er redd jeg ikke har noe kult.
323
00:27:02,537 --> 00:27:07,292
Slutt å stille dumme spørsmål.
Fortsetter du sånn, får du ris!
324
00:27:11,504 --> 00:27:13,465
Ha dem unnskyldt.
325
00:27:13,548 --> 00:27:16,384
Lenge siden jeg
har hatt et så morsomt måltid.
326
00:27:19,220 --> 00:27:22,891
Hva synes du?
Menneskemåltider er ikke så ille?
327
00:27:23,600 --> 00:27:25,644
Nei, så glade og livlige.
328
00:27:26,936 --> 00:27:31,524
Sånn er det hos oss.
Hver dag er som en dyrehage!
329
00:27:32,067 --> 00:27:35,028
Kjære! Spis salaten din!
330
00:27:35,570 --> 00:27:36,821
Å...
331
00:27:36,905 --> 00:27:39,157
Mamma er husets sterkeste!
332
00:27:39,949 --> 00:27:42,577
Hun er vel verdensmesteren?
333
00:27:42,661 --> 00:27:46,581
Mester!
334
00:27:46,665 --> 00:27:49,084
Slutt å tulle og spis opp maten!
335
00:27:49,167 --> 00:27:52,587
Oi! Så skummel! Hun er virkelig mesteren.
336
00:28:02,347 --> 00:28:04,349
- Sover alle?
- Ja.
337
00:28:09,729 --> 00:28:11,606
Ikke drikk for mye.
338
00:28:17,278 --> 00:28:22,033
Dette er livet jeg har skapt for meg selv
med kamppengene jeg har tjent.
339
00:28:22,534 --> 00:28:23,451
Ja.
340
00:28:24,619 --> 00:28:26,579
For jobben min er å slåss.
341
00:28:27,080 --> 00:28:32,293
Mine vet aldri
når jeg kommer hjem i biter.
342
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
En stund måtte hun være hjemme alene
og bekymre seg for meg hver dag.
343
00:28:38,550 --> 00:28:41,344
Det var da den policyen trådte i kraft.
344
00:28:42,470 --> 00:28:44,806
Robotadopsjonssystemet.
345
00:28:44,889 --> 00:28:50,353
Nettopp. Vi tok inn en først.
Og så en til, for jo flere, jo bedre.
346
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
Nå har vi fem.
347
00:28:56,109 --> 00:28:57,736
Det er morsomt.
348
00:28:57,819 --> 00:29:02,282
Før barn ga jeg faen i
om jeg ble revet i fillebiter i en kamp.
349
00:29:03,324 --> 00:29:04,284
Men nå
350
00:29:04,951 --> 00:29:07,871
vil jeg leve så lenge som mulig.
351
00:29:08,496 --> 00:29:09,539
Merkelig, hva?
352
00:29:10,039 --> 00:29:13,460
Jeg fikk barn
så jeg kunne dø når som helst,
353
00:29:13,543 --> 00:29:16,296
men nå som jeg har dem, vil jeg ikke dø.
354
00:29:22,051 --> 00:29:24,471
Mont Blanc ville nok også leve.
355
00:29:27,348 --> 00:29:31,936
Jeg møtte ham
under den 39. sentralasiatiske krigen.
356
00:29:32,729 --> 00:29:34,773
Men mer enn det å slåss sammen,
357
00:29:34,856 --> 00:29:38,193
husker jeg hvor gøy vi hadde det
med teite ting og prat.
358
00:29:38,276 --> 00:29:42,906
Han fortalte om trær, fugler, alt mulig.
359
00:29:43,698 --> 00:29:47,786
At en flott fyr som ham
skulle dø sånn som han gjorde...
360
00:29:56,252 --> 00:29:59,088
Kjenner du en robot som heter North No.2?
361
00:30:00,089 --> 00:30:01,800
Ja, bare ved navn.
362
00:30:03,176 --> 00:30:04,427
Han er død.
363
00:30:07,388 --> 00:30:08,723
I forrige uke.
364
00:30:09,307 --> 00:30:14,646
Han levde fredelig som butler
for en komponist i Skottland, og så...
365
00:30:15,980 --> 00:30:17,357
Ble han drept?
366
00:30:18,358 --> 00:30:22,320
Ja. Og nå er du også i fare.
367
00:30:23,154 --> 00:30:27,075
Du trenger ikke bekymre deg for meg.
Jeg er kongen av kampverdenen.
368
00:30:27,992 --> 00:30:31,704
- Det er derfor du er et mål!
- Bare kom med det.
369
00:30:32,872 --> 00:30:35,124
Etter det de gjorde med Mont Blanc...
370
00:30:36,334 --> 00:30:38,670
Jeg skal rive dem i fillebiter.
371
00:30:38,753 --> 00:30:42,799
Ikke vær dum!
Om noe skjer, ring meg med det samme.
372
00:30:43,716 --> 00:30:45,176
Vil du ha en til?
373
00:30:45,760 --> 00:30:50,640
Faktisk er denne tyrkiske energidrikken
ganske potent.
374
00:30:51,266 --> 00:30:55,061
- Jeg er klar for en til.
- Du får ikke.
375
00:30:57,814 --> 00:30:59,732
Greit...
376
00:31:00,608 --> 00:31:06,281
- Sikker på at jeg ikke skal kjøre deg?
- Ja, jeg kan ta en taxi.
377
00:31:06,781 --> 00:31:09,617
Ok. Kom på besøk igjen snart.
378
00:31:10,451 --> 00:31:13,538
Takk, jeg hadde det gøy i dag.
379
00:31:14,664 --> 00:31:17,083
Ja, barn er flotte.
380
00:31:17,584 --> 00:31:19,711
Du burde kanskje vurdere det.
381
00:31:20,295 --> 00:31:24,007
Men fem, som vi har,
kan kanskje være litt mye.
382
00:31:25,800 --> 00:31:26,885
Du har rett.
383
00:31:28,303 --> 00:31:31,014
Du kan få hele kroppen for 500 ZEUS.
384
00:31:32,849 --> 00:31:33,933
Hva er galt?
385
00:31:36,060 --> 00:31:39,522
Det er ingenting.
Kanskje jeg drakk litt for mye.
386
00:31:39,606 --> 00:31:42,400
Sikker på at du kommer deg hjem alene?
387
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
Ja, det går fint.
388
00:31:46,946 --> 00:31:48,823
Greit, om du sier det, så.
389
00:31:49,574 --> 00:31:55,288
Ta vare på deg selv.
Om noe skjer, kontakt meg.
390
00:31:57,624 --> 00:31:59,000
- Du...
- Hva?
391
00:31:59,584 --> 00:32:02,962
Jeg sa at å vinne handlet
om flaks, ikke sant?
392
00:32:05,423 --> 00:32:08,593
Mennesker overlater ting
til tilfeldighetene,
393
00:32:09,218 --> 00:32:10,929
men flaks er noe man tar.
394
00:32:13,473 --> 00:32:16,726
Det er grunnet familien
at jeg har hellet på min side.
395
00:32:16,809 --> 00:32:20,313
Om noe skjer, ring meg.
396
00:32:21,147 --> 00:32:23,608
Jeg er en heldig mann.
397
00:32:26,069 --> 00:32:28,780
Ja. Takk. Jeg stoler på deg.
398
00:32:38,081 --> 00:32:39,123
Vær så snill...
399
00:32:41,250 --> 00:32:42,710
Ikke dø...
400
00:33:06,359 --> 00:33:10,989
Oi! En dobbel håndleddslås! Er det over?
401
00:33:11,072 --> 00:33:13,241
Riv av ham armen!
402
00:33:16,244 --> 00:33:17,537
Brekk den!
403
00:33:17,620 --> 00:33:19,122
Vri den av!
404
00:33:24,919 --> 00:33:27,088
Der er han, den ubeseirede mesteren!
405
00:33:27,171 --> 00:33:30,633
En perfekt kamp
for å forsvare tittelen som verdensmester!
406
00:33:33,094 --> 00:33:38,349
Alle her er beruset av artisteriet
til Hercules, kampguden vår!
407
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
- Hercules!
- Hercules!
408
00:33:40,977 --> 00:33:43,688
Neste måned kjemper Hercules endelig
409
00:33:43,771 --> 00:33:47,400
mot Brando fra Tyrkia,
den europeiske mesteren!
410
00:33:48,818 --> 00:33:52,238
Der er den, signaturposituren! Kampguden!
411
00:33:54,949 --> 00:33:57,827
Det er et fantastisk monument, Hercules.
412
00:34:00,496 --> 00:34:02,081
Jeg ba dem la være.
413
00:34:02,582 --> 00:34:06,878
Jeg sa det bare ville ødelegge utsikten
til verdensarvstedet.
414
00:34:06,961 --> 00:34:11,340
Men de endte opp med å bygge en statue
av pankration-drakten min.
415
00:34:12,842 --> 00:34:15,344
Mennesker liker sånt.
416
00:34:16,429 --> 00:34:21,059
Jeg så kampen i går kveld.
Du var sterk, som vanlig.
417
00:34:22,685 --> 00:34:24,062
Som vanlig, hva?
418
00:34:25,188 --> 00:34:30,985
- Vil du ta en kopp te og snakke?
- Jeg imiterer ikke mennesker.
419
00:34:32,570 --> 00:34:33,821
Jeg er en robot.
420
00:34:34,530 --> 00:34:37,533
En drapsmaskin
som ødelegger motstanderne sine.
421
00:34:38,534 --> 00:34:41,287
Men i de siste kampene...
422
00:34:42,997 --> 00:34:45,041
Du tror jeg har blitt myk?
423
00:34:45,625 --> 00:34:48,544
At jeg holdt tilbake
da det virkelig betydde noe.
424
00:34:48,628 --> 00:34:52,131
Er du bekymret for
min neste kamp med Brando?
425
00:34:54,175 --> 00:34:57,053
Jeg hørte du besøkte ham.
426
00:34:58,012 --> 00:34:58,930
Ja.
427
00:34:59,013 --> 00:35:01,557
- Han var i toppform.
- Det var han sikkert.
428
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Jeg har sloss mot ham mange ganger,
jeg vet han er tøff.
429
00:35:07,647 --> 00:35:09,273
Akkurat som han var da...
430
00:35:10,817 --> 00:35:15,029
Under den 39. sentralasiatiske krigen,
mener du?
431
00:35:22,829 --> 00:35:24,122
Betjent Gesicht.
432
00:35:24,664 --> 00:35:28,417
Vet du hvorfor mennesker
elsker å bygge disse monumentene?
433
00:35:32,463 --> 00:35:34,298
Fordi de glemmer.
434
00:35:35,258 --> 00:35:40,847
Før hukommelsen falmer,
bygger de disse tingene for å huske.
435
00:35:40,930 --> 00:35:43,307
Men se på oss.
436
00:35:44,100 --> 00:35:48,896
Hvis vi ikke sletter dem,
varer minnene våre evig.
437
00:35:49,522 --> 00:35:51,816
Vi husker ting godt.
438
00:35:53,234 --> 00:35:54,485
Våre våpenbrødre.
439
00:35:54,986 --> 00:35:58,364
Fjell av robotlik på begge sider,
våre og deres...
440
00:36:01,951 --> 00:36:06,038
Det var sånn jeg lærte
om morderiske hensikter.
441
00:36:08,583 --> 00:36:12,879
Siden da har jeg ikke klart
å knuse motstanderne mine.
442
00:36:14,589 --> 00:36:16,841
Hva kaller mennesker denne følelsen?
443
00:36:18,843 --> 00:36:20,595
Medfølelse, kanskje?
444
00:36:24,056 --> 00:36:24,932
Du...
445
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Ja?
446
00:36:26,475 --> 00:36:27,602
Tror du
447
00:36:29,061 --> 00:36:31,355
at vi utvikler oss?
448
00:37:07,391 --> 00:37:08,559
Men hvorfor, pappa?
449
00:37:10,978 --> 00:37:15,775
- Du lovet å bli med i dyrehagen!
- Ja.
450
00:37:15,858 --> 00:37:17,443
Beklager, unger.
451
00:37:17,526 --> 00:37:21,280
Det dukket opp noe jobbgreier
jeg må ta meg av.
452
00:37:21,364 --> 00:37:22,740
Hva?
453
00:37:22,823 --> 00:37:27,036
- Så du skal bare avlyse?
- Jeg blir med neste gang.
454
00:37:27,119 --> 00:37:28,621
Jeg lover!
455
00:37:29,121 --> 00:37:31,457
Du bare bryter løftet ditt igjen!
456
00:37:32,917 --> 00:37:35,253
Nei, jeg lover det som mann.
457
00:37:35,836 --> 00:37:39,966
Og ekte menn bryter aldri løftene sine.
458
00:37:40,841 --> 00:37:46,097
Greit, slutt å klage! Jeg blir med dere.
459
00:37:46,681 --> 00:37:48,724
Du er en løgner, pappa!
460
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
Unnskyld.
461
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
En plutselig jobbgreie... Har noe skjedd?
462
00:37:55,940 --> 00:38:00,027
- Det er et intervju.
- Et intervju?
463
00:38:02,780 --> 00:38:05,908
Det er en samtale med frøken Istanbul.
464
00:38:09,203 --> 00:38:13,874
Jeg skylder en redaktør jeg kjenner
en tjeneste, og jeg kunne ikke si nei.
465
00:38:15,293 --> 00:38:17,503
Ha det gøy på intervjuet.
466
00:38:18,254 --> 00:38:23,759
Hei, mannen din er i europacupen.
Jeg har forpliktelser...
467
00:38:40,484 --> 00:38:41,610
Hva er galt?
468
00:38:42,528 --> 00:38:44,530
Ikke spør om det!
469
00:38:44,613 --> 00:38:47,491
Du tok pankration-drakten uten tillatelse!
470
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
Det går bra.
Jeg leverer den tilbake med en gang.
471
00:38:50,661 --> 00:38:52,872
Det er ikke poenget.
472
00:38:53,456 --> 00:38:58,836
Du tok til og med lastebilen uten
å spørre. Om noe skjer, får du ikke slåss!
473
00:38:58,919 --> 00:39:01,922
Kampen mot Hercules er neste...
474
00:39:02,006 --> 00:39:04,342
- Det er nettopp derfor.
- Hva?
475
00:39:05,134 --> 00:39:08,262
Jeg låner den
for å gjøre meg klar til neste kamp.
476
00:39:08,846 --> 00:39:10,723
Det kan være, men...
477
00:39:17,772 --> 00:39:19,190
Slapp av, kompis.
478
00:39:35,414 --> 00:39:39,794
Professor, tror du disse hendelsene
ble forårsaket av et menneske, eller...
479
00:39:39,877 --> 00:39:41,045
En robot?
480
00:39:42,421 --> 00:39:45,216
Eller en kombinasjon av begge?
481
00:39:46,008 --> 00:39:51,889
Den eneste presedensen for en robot
som dreper et menneske, er Brau1589.
482
00:39:53,599 --> 00:39:54,892
Er det virkelig sant?
483
00:39:56,268 --> 00:39:57,269
Hvorfor spør du?
484
00:39:57,937 --> 00:40:04,777
Glem det. Hva slags defekter
hadde KI-en til Brau1589?
485
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
Ingen.
486
00:40:08,239 --> 00:40:09,156
Hva?
487
00:40:09,990 --> 00:40:12,660
KI-en hans var perfekt.
488
00:40:13,411 --> 00:40:14,495
Perfekt...
489
00:40:15,287 --> 00:40:19,708
En perfekt KI drepte et menneske...
Hva betyr det?
490
00:40:21,210 --> 00:40:22,169
Kan det være
491
00:40:23,462 --> 00:40:25,089
at den var menneskelig?
492
00:40:36,434 --> 00:40:38,144
Dette er nok et bra sted.
493
00:41:56,805 --> 00:41:59,141
Hva er i veien? Betjent Gesicht?
494
00:42:00,184 --> 00:42:02,102
Koble deg på, Hercules!
495
00:42:03,896 --> 00:42:05,397
Nei!
496
00:42:07,066 --> 00:42:09,068
Atom, koble deg på du også!
497
00:42:14,949 --> 00:42:16,283
Atom, hva er galt?
498
00:42:17,201 --> 00:42:20,120
Jeg får et signal fra Istanbul...
499
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
Gesicht, hva foregår her?
500
00:42:36,387 --> 00:42:38,389
Det er en melding fra Brando.
501
00:42:41,433 --> 00:42:44,937
Hold kanalen... åpen!
502
00:42:47,356 --> 00:42:48,274
Brando!
503
00:42:48,357 --> 00:42:49,483
Brando!
504
00:42:50,693 --> 00:42:54,446
Jeg skal vise deg... kampviljen min!
505
00:42:54,530 --> 00:42:56,949
Slutt! Slutt, Brando!
506
00:42:57,032 --> 00:42:59,201
Brando, løp!
507
00:42:59,285 --> 00:43:02,288
Jeg har funnet ham.
Han er på svartehavskysten.
508
00:43:02,371 --> 00:43:03,706
Kom igjen, Gesicht!
509
00:43:07,668 --> 00:43:09,336
For å hevne
510
00:43:11,046 --> 00:43:12,715
Mont Blanc!
511
00:43:13,632 --> 00:43:17,261
Brando, ikke gå rett på! Vi er på vei!
512
00:43:35,237 --> 00:43:36,739
Signalet er forstyrret.
513
00:43:38,949 --> 00:43:40,284
Hva skjer, Atom?
514
00:43:41,827 --> 00:43:45,789
- Professor, jeg må dra.
- Men hvor?
515
00:43:46,582 --> 00:43:50,544
Noen angriper Brando. Jeg må skynde meg!
516
00:43:54,006 --> 00:43:57,134
Så sterk... Hva pokker er dette?
517
00:44:16,403 --> 00:44:18,781
Hva var det?
518
00:44:20,532 --> 00:44:22,743
Brando, kom inn!
519
00:44:23,410 --> 00:44:24,495
Brando!
520
00:44:25,371 --> 00:44:26,205
Brando!
521
00:44:36,215 --> 00:44:37,132
Havet...
522
00:44:50,312 --> 00:44:51,522
Jeg klarte det.
523
00:44:54,233 --> 00:44:55,192
Brando!
524
00:44:55,943 --> 00:44:57,111
Jeg slo den.
525
00:44:58,779 --> 00:44:59,613
Brando!
526
00:45:00,698 --> 00:45:02,950
Jeg vant.
527
00:45:03,784 --> 00:45:07,830
Men den tok meg også...
528
00:45:08,956 --> 00:45:10,874
Vi kommer! Hold ut, Brando!
529
00:45:11,875 --> 00:45:13,043
Hercules.
530
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Vår neste kamp...
531
00:45:17,548 --> 00:45:19,550
Jeg gledet meg til den.
532
00:45:20,968 --> 00:45:21,927
Jeg også.
533
00:45:22,428 --> 00:45:25,639
Jeg ville slått deg.
534
00:45:25,723 --> 00:45:26,974
Ikke vær dum!
535
00:45:27,933 --> 00:45:29,643
Man vet aldri!
536
00:45:32,688 --> 00:45:34,273
Vi kommer og henter deg!
537
00:45:35,232 --> 00:45:37,234
Bare bli der og vent på oss!
538
00:45:38,736 --> 00:45:45,367
Jeg sender dataene jeg analyserte...
om fyren jeg nettopp sloss mot.
539
00:45:46,618 --> 00:45:48,287
Brando, ikke press deg selv.
540
00:46:09,099 --> 00:46:10,100
Hva?
541
00:46:10,893 --> 00:46:12,519
Så merkelig...
542
00:46:13,187 --> 00:46:15,522
Det er Brandos familie.
543
00:46:17,941 --> 00:46:18,776
For pokker...
544
00:46:19,943 --> 00:46:20,986
Kretsene mine
545
00:46:21,779 --> 00:46:23,322
er ødelagte.
546
00:46:23,947 --> 00:46:25,824
Brando, det holder.
547
00:46:26,909 --> 00:46:28,160
For pokker.
548
00:46:30,120 --> 00:46:31,830
Jeg kan ikke sende
549
00:46:33,290 --> 00:46:34,583
de korrekte dataene...
550
00:46:35,167 --> 00:46:36,460
Du har gjort nok.
551
00:46:37,544 --> 00:46:39,087
Merkelig.
552
00:46:40,631 --> 00:46:41,757
Beklager, dere.
553
00:46:43,050 --> 00:46:45,719
Jeg kan ikke kontrollere det...
554
00:47:03,237 --> 00:47:04,780
Betjent Gesicht.
555
00:47:06,824 --> 00:47:11,203
Sa jeg det ikke? Jeg er en heldig mann.
556
00:47:12,037 --> 00:47:12,871
Ja.
557
00:47:13,372 --> 00:47:17,668
Jeg lovet barna mine
at jeg skulle ta dem med til dyrehagen.
558
00:47:19,253 --> 00:47:22,464
Jeg ga det løftet... som en mann.
559
00:47:26,260 --> 00:47:27,886
Fortell dem
560
00:47:29,346 --> 00:47:30,889
at de ikke må bekymre seg.
561
00:47:32,140 --> 00:47:34,893
Jeg er... en heldig mann...
562
00:47:40,232 --> 00:47:41,191
Brando!
563
00:47:48,156 --> 00:47:51,201
Det var her Brando sendte
sin siste overføring.
564
00:47:51,285 --> 00:47:54,872
Jeg har sendt ham et signal,
men det kommer ikke svar.
565
00:47:55,455 --> 00:47:59,084
Alt jeg ser, er oljesøl på vannoverflaten
566
00:48:00,085 --> 00:48:03,463
og en stor mengde
vrakrester på bunnen av havet.
567
00:48:05,883 --> 00:48:08,093
Gesicht. Hercules.
568
00:48:11,763 --> 00:48:16,059
La dere i et kort øyeblikk merke til
noe i signalet Brando sendte?
569
00:48:16,643 --> 00:48:17,769
Nei...
570
00:48:18,562 --> 00:48:22,566
Var det et signal fra en annen enn Brando?
571
00:48:22,649 --> 00:48:28,530
Ja, en annen KI
som hadde mistet kontrollen...
572
00:48:29,239 --> 00:48:30,365
Noe støylignende.
573
00:48:31,366 --> 00:48:32,242
Støy?
574
00:48:33,577 --> 00:48:35,078
Hva kan det være?
575
00:48:36,288 --> 00:48:39,207
- Atom, kan du vise det på skjermen?
- Ja.
576
00:48:39,291 --> 00:48:41,960
Atom, send det til oss også.
577
00:48:42,502 --> 00:48:43,378
Forstått.
578
00:48:44,504 --> 00:48:46,423
Her, rett etter dette.
579
00:48:48,383 --> 00:48:50,928
Hva i all verden... er dette?
580
00:49:01,104 --> 00:49:04,316
Hva kaller mennesker dette?
581
00:49:06,026 --> 00:49:09,237
- Døden inkarnert.
- Døden inkarnert?
582
00:49:11,114 --> 00:49:12,240
Følelser.
583
00:49:17,245 --> 00:49:20,791
Overveldende... smerte...
584
00:49:34,137 --> 00:49:37,099
Dette er Den blå moské colosseum
i Istanbul.
585
00:49:38,892 --> 00:49:43,146
Haugevis av folk er her
for å sørge over sin helt, Brando.
586
00:49:50,195 --> 00:49:51,697
Pappa!
587
00:49:52,739 --> 00:49:56,910
Nå går vi til vår reporter på stedet.
588
00:49:58,620 --> 00:50:03,834
Jeg befinner meg på stedet.
Havbunnen er dekket av vrakrester,
589
00:50:03,917 --> 00:50:07,129
og det antas at det meste tilhører Brando.
590
00:50:08,505 --> 00:50:11,800
Politiet og militæret fortsetter søket,
591
00:50:12,634 --> 00:50:15,137
men kilder sier det er umulig
592
00:50:15,220 --> 00:50:18,640
å finne alle vrakdelene
på grunn av den gjørmete havbunnen.
593
00:50:30,777 --> 00:50:33,905
Hvor lenge skal du la dette pågå?
594
00:50:33,989 --> 00:50:37,200
Fristen for å forsvare tittelen
er her snart!
595
00:50:38,285 --> 00:50:40,662
Hører du etter, Hercules?
596
00:50:43,707 --> 00:50:48,587
Hvis du ikke slåss,
saksøker jeg deg for kontraktsbrudd!
597
00:50:48,670 --> 00:50:52,674
Jeg er Al Haft, den største promotøren
som finnes! Hører du meg?
598
00:50:59,014 --> 00:51:00,932
De har ikke funnet noe.
599
00:51:02,559 --> 00:51:04,811
Ikke en eneste del av morderen.
600
00:51:06,063 --> 00:51:09,858
Alt de har funnet så langt,
er pulveriserte biter av Brando.
601
00:51:10,776 --> 00:51:13,779
Brando kjempet mot morderen her og vant.
602
00:51:14,696 --> 00:51:17,824
Så hvorfor finner vi ikke deler
av morderen?
603
00:51:19,701 --> 00:51:20,619
Hercules.
604
00:51:21,369 --> 00:51:24,664
Selv militæret og politiet
har gitt opp å finne alt.
605
00:51:25,165 --> 00:51:29,294
Så hvorfor skal du klare det,
ikke minst når du betaler selv?
606
00:51:31,588 --> 00:51:33,715
Er det vennskapet ditt med Brando?
607
00:51:34,633 --> 00:51:36,843
Fansen din venter på deg.
608
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
På at Hercules,
kampguden, er tilbake i ringen.
609
00:51:40,013 --> 00:51:41,807
Jeg også.
610
00:51:43,934 --> 00:51:46,603
Så vær så snill, Hercules. Kom tilbake...
611
00:51:51,608 --> 00:51:55,278
Hercules! Vi fant armene til Brando!
612
00:51:55,946 --> 00:51:56,863
Bra jobbet!
613
00:51:57,405 --> 00:52:01,868
- Vær forsiktig med opphentingen!
- Det er faktisk litt komplisert!
614
00:52:02,369 --> 00:52:05,163
De ble funnet på et rev
omtrent 100 km unna,
615
00:52:05,247 --> 00:52:08,959
ikke på havbunnen! Vi tar deg med dit!
616
00:52:10,293 --> 00:52:11,253
Vent!
617
00:52:12,254 --> 00:52:13,213
Hercules!
618
00:52:14,172 --> 00:52:17,509
Kom tilbake!
Kom tilbake og slåss en gang til!
619
00:52:20,720 --> 00:52:21,680
Hercules...
620
00:52:33,525 --> 00:52:35,861
Der borte, på den steinen!
621
00:52:46,663 --> 00:52:48,039
Hva i...
622
00:53:06,308 --> 00:53:08,143
Brandos minnebrikke.
623
00:53:09,186 --> 00:53:10,103
Horn.
624
00:53:12,397 --> 00:53:14,357
Jeg kan ikke tro dette...
625
00:53:15,483 --> 00:53:16,401
Morderen
626
00:53:17,444 --> 00:53:18,904
er ikke død ennå!
627
00:53:32,542 --> 00:53:37,005
Brando!
628
00:56:10,700 --> 00:56:14,412
Tekst: Ida Aalborg