1
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Aduhai...
2
00:01:12,280 --> 00:01:15,700
Superintenden Tawashi,
kita ada nama mangsa.
3
00:01:16,659 --> 00:01:19,245
Junichiro Tazaki, sarjana undang-undang.
4
00:01:19,788 --> 00:01:22,916
Dia yang cadangkan
Undang-undang Robot Antarabangsa.
5
00:01:22,999 --> 00:01:29,589
Lelaki yang beri robot kebebasan
dan kesaksamaan?
6
00:01:29,672 --> 00:01:31,800
- Ya.
- Baiklah.
7
00:01:31,883 --> 00:01:35,470
Kita mulakan dengan menyoal semua orang
dalam kumpulan undang-undang anti-robot.
8
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Baik, tuan!
9
00:01:42,519 --> 00:01:44,104
Tanduk?
10
00:01:44,187 --> 00:01:48,233
Saya pernah dengar
tentang kes yang melibatkan tanduk.
11
00:01:48,316 --> 00:01:49,901
Saya akan siasat.
12
00:01:51,945 --> 00:01:53,196
Hei, awak!
13
00:01:55,532 --> 00:01:58,159
Apa yang berlaku di sini?
14
00:02:07,877 --> 00:02:09,462
Apa puncanya?
15
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
Runtuh sendiri atau ada orang guna
penyodok luar biasa?
16
00:02:15,385 --> 00:02:16,970
Kami sedang periksa sekarang.
17
00:02:17,929 --> 00:02:21,933
Saya rasa tak mustahil bagi golongan awak.
18
00:02:22,809 --> 00:02:23,726
Tuan?
19
00:02:24,477 --> 00:02:28,690
Bagi robot yang kuat, ini mudah saja.
20
00:02:29,274 --> 00:02:30,650
Superintenden Tawashi!
21
00:02:30,733 --> 00:02:33,653
Kes melibatkan tanduk
berlaku di Switzerland dan Jerman.
22
00:02:36,197 --> 00:02:37,198
Betul!
23
00:02:37,282 --> 00:02:40,451
Tanduk ditemui di bahagian kepala
robot yang musnah bernama Mont Blanc.
24
00:02:41,077 --> 00:02:44,205
Ada satu lagi kes di Düsseldorf, Jerman.
25
00:02:44,747 --> 00:02:49,419
Mangsa, Bernard Lanke,
juga ketua Pergerakan Pembebasan Robot.
26
00:02:51,504 --> 00:02:53,339
Lebih baik kita hubungi Europol
27
00:02:53,423 --> 00:02:56,384
dan berbincang dengan penyiasat
yang ditugaskan untuk setiap kes.
28
00:02:56,467 --> 00:02:59,012
Sebenarnya, menurut data ini,
29
00:02:59,095 --> 00:03:02,098
kedua-dua kes disiasat
oleh detektif yang sama.
30
00:03:02,724 --> 00:03:04,058
Detektif yang sama?
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,020
Ya, detektif robot.
32
00:03:07,854 --> 00:03:09,189
Robot?
33
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
Siapa nama dia?
34
00:03:11,608 --> 00:03:13,234
Gesicht.
35
00:03:33,755 --> 00:03:35,048
Peliknya.
36
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Kenapa?
37
00:03:37,634 --> 00:03:39,135
Apabila saya tengok awak,
38
00:03:39,219 --> 00:03:43,973
sistem pengenalan saya
gagal pastikan awak robot atau manusia.
39
00:03:44,766 --> 00:03:45,934
Saya selalu kena.
40
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
Dah banyak kali
saya nampak awak dalam berita,
41
00:03:48,811 --> 00:03:51,898
tapi melihat awak duduk di depan saya...
42
00:03:52,649 --> 00:03:53,858
Berita?
43
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
Ya.
44
00:03:55,151 --> 00:03:58,196
Ketika awak tiba
dengan Pasukan Penjaga Keamanan
45
00:03:58,279 --> 00:04:01,783
semasa Perang Asia Tengah ke-39,
46
00:04:01,866 --> 00:04:03,493
media timbulkan kekecohan, ingat?
47
00:04:05,161 --> 00:04:05,995
Betul.
48
00:04:06,496 --> 00:04:12,210
Saya ke sana untuk membantu
pertahankan keamanan di negara itu. Tapi...
49
00:04:13,419 --> 00:04:18,258
Tapi mereka layan awak
macam idola atau bintang pop.
50
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Ya.
51
00:04:19,842 --> 00:04:20,885
Ini dia.
52
00:04:24,472 --> 00:04:25,848
Masa untuk makan!
53
00:04:37,735 --> 00:04:38,695
Ada yang tak kena?
54
00:04:39,320 --> 00:04:43,116
Tak, cuma awak macam
benar-benar menikmatinya.
55
00:04:43,658 --> 00:04:46,411
Saya yakin saya nampak
macam pura-pura minum.
56
00:04:47,495 --> 00:04:50,873
Semakin saya berpura-pura,
semakin saya faham rasanya.
57
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Faham apa?
58
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
Kesedapan sesuatu.
59
00:04:56,379 --> 00:05:00,925
Saya tak tahu kalau itu yang manusia rasa,
tapi saya rasa dalam hati.
60
00:05:03,636 --> 00:05:05,221
Hebat.
61
00:05:05,305 --> 00:05:09,392
Tadi, apabila awak nampak
budak itu bermain dengan mainan baharu,
62
00:05:09,475 --> 00:05:11,602
awak pun nak juga?
63
00:05:12,228 --> 00:05:16,566
Ya. Mainan itu sangat popular
di kalangan budak-budak sekarang.
64
00:05:16,649 --> 00:05:18,234
Jadi, bagaimana dengan siput?
65
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
Apa?
66
00:05:19,402 --> 00:05:22,864
Tadi awak jumpa siput dalam hujan.
67
00:05:22,947 --> 00:05:23,781
Ya.
68
00:05:24,365 --> 00:05:26,909
Awak bukan setakat mengumpul sampel
69
00:05:26,993 --> 00:05:29,620
moluska gastropod pulmonate
daripada keluarga helicidae.
70
00:05:30,163 --> 00:05:31,789
Awak rasa sesuatu.
71
00:05:32,290 --> 00:05:34,500
Awak terharu dengan kehidupan, bukan?
72
00:05:35,877 --> 00:05:38,087
Mungkin. Entahlah.
73
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Awak benar-benar menepati jangkaan.
Awak hebat.
74
00:05:45,762 --> 00:05:47,513
Awak mungkin nampak macam budak-budak,
75
00:05:47,597 --> 00:05:51,642
tapi saya tahu kecerdasan buatan awak
lebih hebat daripada saya.
76
00:05:55,438 --> 00:05:56,939
Sebab itu saya dijual.
77
00:05:57,982 --> 00:06:02,862
Saya macam budak-budak, mereka rasa lucu.
Jadi, mereka jual saya kepada sarkas.
78
00:06:03,446 --> 00:06:04,364
Dijual?
79
00:06:10,453 --> 00:06:11,287
Gesicht?
80
00:06:15,249 --> 00:06:19,212
Tak ada apa-apa.
Maaf sebab ungkit hal itu.
81
00:06:19,295 --> 00:06:20,129
Tak apa.
82
00:06:21,589 --> 00:06:23,674
Mari cakap soal kerja.
83
00:06:24,509 --> 00:06:27,178
Seperti yang saya sebut dalam e-mel,
84
00:06:27,261 --> 00:06:30,598
Mont Blanc dari Switzerland
dan North No.2 di Scotland
85
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
dibunuh dalam beberapa siri pembunuhan.
86
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Awak fikir saya pun dalam bahaya?
87
00:06:35,645 --> 00:06:39,899
Ya. Saya belum ada bukti lagi
tapi matlamat pembunuh mungkin...
88
00:06:41,901 --> 00:06:45,822
untuk musnahkan tujuh buah robot
paling canggih di dunia.
89
00:06:46,948 --> 00:06:48,199
Tapi kenapa?
90
00:06:50,284 --> 00:06:51,994
Saya rasa awak tahu sebabnya.
91
00:06:58,459 --> 00:07:02,463
Gesicht, boleh saya baca cip memori awak?
92
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Apa?
93
00:07:03,464 --> 00:07:09,303
Mungkin ada petunjuk kes ini
daripada yang awak lihat dan dengar.
94
00:07:10,138 --> 00:07:12,223
Saya tak boleh buat begitu.
95
00:07:12,306 --> 00:07:16,894
Ada banyak maklumat sulit
tentang kes lain dan data peribadi saya.
96
00:07:21,607 --> 00:07:26,821
Saya lupa. Kecerdasan buatan awak
lebih canggih daripada saya.
97
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
Saya percayakan awak.
98
00:07:30,616 --> 00:07:31,784
Seminit saja.
99
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
Terima kasih.
100
00:07:49,260 --> 00:07:51,971
Apa-apa yang tak berkaitan
dengan penyiasatan itu,
101
00:07:52,472 --> 00:07:54,348
- boleh awak padam?
- Baiklah.
102
00:07:55,141 --> 00:07:58,811
Saya harap awak boleh cari maklumat
yang saya terlepas pandang.
103
00:08:01,939 --> 00:08:04,025
Sesuatu yang awak terlepas pandang...
104
00:08:08,362 --> 00:08:10,281
Maaf, Gesicht.
105
00:08:11,324 --> 00:08:13,201
- Saya nak ke tandas.
- Tandas?
106
00:08:13,993 --> 00:08:17,914
Itu satu lagi tabiat yang saya cipta
untuk meniru tingkah laku manusia.
107
00:08:18,581 --> 00:08:20,166
Saya faham.
108
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
Masuk akal juga.
Awak semakin menyerupai manusia.
109
00:08:24,462 --> 00:08:25,671
TANDAS
110
00:08:41,187 --> 00:08:43,773
Gesicht, awak...
111
00:08:49,612 --> 00:08:50,988
Lebatnya hujan.
112
00:08:51,072 --> 00:08:51,906
Ya.
113
00:08:51,989 --> 00:08:54,534
Awak akan tinggalkan Jepun sekarang juga?
114
00:08:55,076 --> 00:08:57,537
Ya, saya ada banyak kerja
115
00:08:58,037 --> 00:09:01,707
dan saya perlu bercakap
dengan tiga robot lagi tentang hal ini.
116
00:09:02,875 --> 00:09:06,546
Gesicht, nanti datang lagi. Janji?
117
00:09:06,629 --> 00:09:08,172
Ya, saya janji.
118
00:09:10,049 --> 00:09:11,384
Isteri awak cantik.
119
00:09:14,595 --> 00:09:17,390
Sebab itu saya tak nak awak baca cip saya...
120
00:09:19,559 --> 00:09:22,770
Hei, jangan main-main!
Padam data itu sekarang!
121
00:09:29,777 --> 00:09:30,861
Tidak mengapa.
122
00:09:32,405 --> 00:09:34,907
Awak dan isteri awak akan selamat.
123
00:09:35,408 --> 00:09:37,785
Apa pun yang berlaku,
kamu berdua mampu tanganinya.
124
00:09:39,870 --> 00:09:40,705
Terima kasih.
125
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Selamat tinggal, Atom.
126
00:09:50,047 --> 00:09:52,174
Gesicht, saya tunggu!
127
00:09:53,259 --> 00:09:55,136
Kita akan jumpa lagi nanti!
128
00:10:09,900 --> 00:10:11,986
JABATAN POLIS METROPOLITAN
129
00:10:12,069 --> 00:10:14,196
BAHAGIAN FORENSIK
130
00:10:16,741 --> 00:10:18,159
Punca kematian?
131
00:10:18,743 --> 00:10:19,910
Lemas.
132
00:10:20,494 --> 00:10:21,704
Lemas?
133
00:10:21,787 --> 00:10:23,706
Senjata pembunuhan? Seutas tali?
134
00:10:24,206 --> 00:10:26,208
Tak tahu lagi.
135
00:10:26,292 --> 00:10:28,961
Kita hanya tahu lehernya
mengalami tekanan yang kuat.
136
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
- Tiada bukti?
- Tiada.
137
00:10:34,925 --> 00:10:37,428
Hei, tunjukkan replika 3D itu!
138
00:11:11,504 --> 00:11:14,006
Mungkin saya tahu siapa pelakunya.
139
00:11:14,090 --> 00:11:15,800
Apa? Awak tahu?
140
00:11:15,883 --> 00:11:19,261
Ya, kalau pelaku tak tinggalkan kesan,
itu bermakna...
141
00:11:19,345 --> 00:11:20,971
Peliknya...
142
00:11:24,975 --> 00:11:25,935
Awak!
143
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
Atom!
144
00:11:27,895 --> 00:11:31,482
Helo, Superintenden Tawashi,
Inspektor Nakamura!
145
00:11:32,066 --> 00:11:34,235
Siapa benarkan awak masuk ke sini?
146
00:11:35,486 --> 00:11:37,196
Saya ada pas masuk.
147
00:11:37,822 --> 00:11:41,075
Awak minta kerjasama
daripada Europol, bukan?
148
00:11:41,575 --> 00:11:46,372
Saya dah pasang memori Inspektor Gesicht,
penyiasat kes-kes itu.
149
00:11:46,455 --> 00:11:51,168
Saya ada data kes Mont Blanc
di Switzerland dan kes Düsseldorf.
150
00:11:52,670 --> 00:11:58,968
Senang betul jadi robot.
Awak boleh tukar-tukar isi otak.
151
00:11:59,760 --> 00:12:03,889
Tapi kalau awak fikir
awak tahu semuanya, awak silap!
152
00:12:03,973 --> 00:12:07,852
Robot seperti awak tak tahu
menilai kesedapan dan kecantikan.
153
00:12:10,563 --> 00:12:14,775
Apabila melibatkan kes ini,
mungkin golongan awak lebih memahami.
154
00:12:15,735 --> 00:12:19,238
Akhirnya golongan awak buat juga.
Robot pembunuh.
155
00:12:20,030 --> 00:12:21,699
Kenapa awak cakap begitu?
156
00:12:22,199 --> 00:12:25,661
Tiada manusia boleh buat begini
tanpa meninggalkan jejak!
157
00:12:25,745 --> 00:12:30,416
Manusia akan tinggalkan cap jari,
rambut atau apa-apa saja.
158
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
Tapi tiada apa-apa di sini.
159
00:12:33,836 --> 00:12:35,421
Apa pendapat awak tentang ini?
160
00:12:37,965 --> 00:12:40,342
Ada teh hijau di bawah runtuhan di sini.
161
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Teh hijau?
162
00:12:41,927 --> 00:12:46,015
Ya, dua biji cawan yang pecah
dan jeli yokan kacang merah.
163
00:12:46,098 --> 00:12:48,559
- Hei, periksa tempat ini!
- Ya, tuan.
164
00:12:52,146 --> 00:12:55,733
Teh ini macam baru dibuat.
165
00:12:55,816 --> 00:13:01,113
Bedah siasat menemui teh
dan yokan dalam perut mangsa.
166
00:13:02,072 --> 00:13:05,618
Awak akan hidangkan teh
dan yokan kalau robot datang melawat?
167
00:13:06,786 --> 00:13:09,663
Awak berpura-pura makan sepanjang masa!
168
00:13:10,956 --> 00:13:12,082
Koridor luar...
169
00:13:16,462 --> 00:13:17,338
Bunga tiga bulan...
170
00:13:17,838 --> 00:13:21,050
Mereka duduk di luar
sambil melihat bunga tiga bulan.
171
00:13:21,842 --> 00:13:23,427
Hei, periksa tempat itu!
172
00:13:24,053 --> 00:13:27,681
Kami boleh sahkan ada
bunga tiga bulan di taman itu.
173
00:13:29,391 --> 00:13:32,228
Robot tak faham kecantikan, bukan?
174
00:13:32,728 --> 00:13:34,647
Awak masih fikir robot yang buat begini?
175
00:13:35,231 --> 00:13:36,607
Apa maksud awak?
176
00:13:36,690 --> 00:13:39,735
Pembunuhnya manusia
dan dia merosakkan rumah ini juga?
177
00:13:39,819 --> 00:13:45,282
Selepas melihat bunga tiga bulan,
suspek merobohkan rumah ini?
178
00:13:45,366 --> 00:13:48,077
- Siarkan video keterangan saksi!
- Baik, tuan.
179
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
Ya, macam puting beliung.
180
00:13:53,123 --> 00:13:57,002
Saya dengar bunyi bising
dan tiba-tiba rumah sebelah dah roboh!
181
00:13:57,586 --> 00:14:01,882
Saya tak percaya rumah kami masih kukuh.
Puting beliung itu sangat kuat.
182
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Nampak? Mereka kata puting beliung!
183
00:14:03,801 --> 00:14:08,138
Hanya sebuah rumah yang musnah
dan itu bukannya semula jadi!
184
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
Apa pendapat awak?
185
00:14:10,599 --> 00:14:13,269
Selepas itu, En. Tazaki pergi ke taman.
186
00:14:14,937 --> 00:14:18,190
Maaf, boleh awak tunjukkan imej mayat itu?
187
00:14:18,274 --> 00:14:20,651
Tak boleh, tak sesuai untuk budak-budak...
188
00:14:20,734 --> 00:14:21,652
Tak apa!
189
00:14:21,735 --> 00:14:24,655
Dia robot yang nampak macam budak-budak.
190
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Begitu...
191
00:14:26,240 --> 00:14:27,658
Hei, siarkan!
192
00:14:27,741 --> 00:14:28,576
Ya, tuan.
193
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
Tanduk.
194
00:14:46,135 --> 00:14:48,804
Dewa kematian ada tanduk.
195
00:14:49,305 --> 00:14:53,017
Ini memori Gesicht...
196
00:14:54,393 --> 00:14:56,729
Raja neraka dalam mitologi Rom...
197
00:14:59,148 --> 00:15:01,609
Raja neraka dalam mitologi Rom...
198
00:15:04,111 --> 00:15:05,237
Pluto.
199
00:15:18,292 --> 00:15:19,168
Maafkan saya.
200
00:15:19,251 --> 00:15:22,254
En. Tazaki Junichiro gunakan pen?
201
00:15:23,380 --> 00:15:26,967
Ada kalus di jari tengah sebelah kanan,
rasanya dia ada gunakan pen.
202
00:15:27,051 --> 00:15:30,721
Hujan menghilangkan kesan
tapi ada sedikit dakwat di tangannya.
203
00:15:42,942 --> 00:15:44,318
Kesan tapak kaki basah.
204
00:15:44,860 --> 00:15:48,864
Dia meluru masuk ke rumah dari taman.
Ke bilik bacaan!
205
00:15:49,531 --> 00:15:50,699
Tengok ini!
206
00:15:50,783 --> 00:15:53,327
Ada botol dakwat
dengan dakwat yang sama di tangannya.
207
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
Hei, periksa ini!
208
00:15:55,329 --> 00:15:56,538
DAKWAT
209
00:15:57,081 --> 00:15:59,583
Tentu tertumpah
ketika dia mencari sesuatu.
210
00:16:00,125 --> 00:16:01,293
Cari apa?
211
00:16:04,672 --> 00:16:06,674
Boleh awak periksa
apa yang ada di bawah ini?
212
00:16:09,343 --> 00:16:10,719
Kad perniagaan?
213
00:16:11,512 --> 00:16:13,430
SURUHANJAYA SIASATAN
214
00:16:14,515 --> 00:16:15,557
"Suruhanjaya siasatan"?
215
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
Itu dia.
216
00:16:18,227 --> 00:16:20,854
Kad perniagaan dengan dakwat dan cap jari.
217
00:16:21,355 --> 00:16:22,439
Kad siapa?
218
00:16:33,367 --> 00:16:34,868
Hal itu lagi.
219
00:16:35,452 --> 00:16:37,997
Apa pun yang awak cakap,
saya takkan ubah fikiran.
220
00:16:38,080 --> 00:16:39,999
Thracia mungkin cakap
apa yang mereka mahu,
221
00:16:40,082 --> 00:16:43,085
tapi kita takkan cipta robot
untuk mereka gunakan dalam peperangan!
222
00:16:43,168 --> 00:16:44,461
Aduhai.
223
00:16:47,715 --> 00:16:49,174
Profesor Ochanomizu?
224
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
Atom.
225
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
Awak ada masa?
226
00:16:53,429 --> 00:16:55,806
Baiklah. Kenapa awak datang
pada waktu begini?
227
00:16:57,182 --> 00:16:58,475
Profesor Ochanomizu.
228
00:16:58,976 --> 00:17:02,813
Awak kenal seorang cendekiawan
yang bernama Junichiro Tazaki?
229
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
Ya, saya dengar dia dah mati.
230
00:17:06,400 --> 00:17:08,277
Dia terlibat dalam insiden...
231
00:17:08,944 --> 00:17:11,530
Dia yang mencadangkan
Undang-undang Robot Antarabangsa.
232
00:17:11,613 --> 00:17:12,990
Dia lelaki yang hebat.
233
00:17:13,824 --> 00:17:16,577
Bagaimana dengan Bernard Lanke?
234
00:17:16,660 --> 00:17:17,745
Lanke?
235
00:17:17,828 --> 00:17:20,205
Dia penyokong utama undang-undang robot.
236
00:17:20,831 --> 00:17:24,460
Ya, saya kenal.
Tapi dah lama saya tak jumpa dia.
237
00:17:24,960 --> 00:17:26,420
Kenapa dengan dia?
238
00:17:28,088 --> 00:17:29,131
Dia dah mati.
239
00:17:31,842 --> 00:17:35,095
Profesor, di mana awak berjumpa En. Lanke?
240
00:17:35,179 --> 00:17:40,559
Semasa Perang Asia Tengah ke-39,
kami ahli suruhanjaya siasatan tertentu.
241
00:17:41,226 --> 00:17:47,107
Sebelum dia mati,
Tazaki Junichiro mencari kad perniagaan.
242
00:17:49,109 --> 00:17:50,319
PROFESOR OCHANOMIZU
243
00:17:50,402 --> 00:17:51,236
Ini kad awak.
244
00:17:52,029 --> 00:17:53,530
Dia cuba hubungi saya?
245
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Ya. Saya rasa awak dalam bahaya.
246
00:17:59,953 --> 00:18:02,081
Awak sedang diburu.
247
00:18:02,164 --> 00:18:04,833
Awak dan bekas ahli
Suruhanjaya Siasatan Bora.
248
00:18:07,628 --> 00:18:08,670
Beritahu saya.
249
00:18:09,171 --> 00:18:10,839
Apa sebenarnya Bora?
250
00:18:14,176 --> 00:18:16,887
Semuanya bermula apabila
Kerajaan Parsi disyaki
251
00:18:16,970 --> 00:18:21,141
memiliki robot pemusnah besar-besaran.
252
00:18:21,225 --> 00:18:22,810
Seperti yang awak tahu,
253
00:18:22,893 --> 00:18:28,774
ketika itu Kerajaan Parsi
di bawah pemerintahan diktator Darius XIV.
254
00:18:28,857 --> 00:18:32,903
Rakyat dan robot dilayan dengan teruk,
255
00:18:32,986 --> 00:18:35,739
tidak mematuhi perjanjian
Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu.
256
00:18:35,823 --> 00:18:40,327
Darius XIV menggunakan kuasa robot
yang luar biasa
257
00:18:40,410 --> 00:18:42,663
untuk mengawal negara-negara jirannya
258
00:18:42,746 --> 00:18:45,624
dan cuba menakluki seluruh Asia Tengah.
259
00:18:46,083 --> 00:18:47,459
Ketika itu mereka mencadangkan
260
00:18:47,543 --> 00:18:51,046
Perjanjian Larangan Pembuatan Robot
Pemusnah Besar-Besaran.
261
00:18:51,547 --> 00:18:54,133
Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu
meluluskan dengan segera.
262
00:18:54,216 --> 00:18:55,801
Tak lama kemudian, Kerajaan Parsi
263
00:18:55,884 --> 00:18:58,971
dituduh memiliki robot pemusnah
besar-besaran.
264
00:18:59,638 --> 00:19:02,099
Presiden Alexander
dari Negeri-Negeri Bersatu Thracia,
265
00:19:02,182 --> 00:19:07,563
orang yang mencadangkan perjanjian itu,
melemparkan tuduhan kepada Parsi.
266
00:19:07,646 --> 00:19:09,356
Berdasarkan tuduhannya,
267
00:19:09,439 --> 00:19:13,861
Suruhanjaya Siasatan Bora
telah dihantar ke Kerajaan Parsi.
268
00:19:14,444 --> 00:19:16,321
Tiada siapa tahu apa itu Bora,
269
00:19:16,405 --> 00:19:20,868
itu cuma kod nama
atau sebagai rujukan untuk apa.
270
00:19:20,951 --> 00:19:25,831
Tapi saya ahli suruhanjaya siasatan itu
bersama Lanke
271
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
dan En. Tazaki.
272
00:19:28,584 --> 00:19:29,960
Apa jadi dengan Bora?
273
00:19:30,961 --> 00:19:34,548
Robot pemusnah seperti yang didakwa
oleh Negeri-Negeri Bersatu Thracia,
274
00:19:34,631 --> 00:19:35,924
tak pernah dijumpai.
275
00:19:36,008 --> 00:19:40,387
Atas dasar apa Thracia
membuat tuntutan sedemikian?
276
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
Ada seorang genius.
277
00:19:43,640 --> 00:19:44,558
Seorang genius?
278
00:19:44,641 --> 00:19:49,396
Dipercayai tentera robot canggih
Kerajaan Parsi
279
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
datang daripada minda
seorang saintis genius.
280
00:19:53,150 --> 00:19:55,235
Siapa nama saintis itu?
281
00:19:55,986 --> 00:19:58,197
Dia dikenali sebagai Dr. Goji.
282
00:20:00,741 --> 00:20:02,826
Tiada siapa tahu nama sebenar
283
00:20:02,910 --> 00:20:04,578
atau rupa dia.
284
00:20:05,078 --> 00:20:10,167
Kami tak tahu kalau dia benar-benar wujud.
285
00:20:10,751 --> 00:20:14,129
Itu saja yang kami tahu.
286
00:20:15,964 --> 00:20:19,426
Tapi ada satu tempat yang kami lawati.
287
00:20:20,636 --> 00:20:23,388
Jauh di bawah tanah,
di bawah masjid lama.
288
00:20:24,932 --> 00:20:27,309
Saya masih tak tahu apa
yang kami nampak di sana,
289
00:20:27,809 --> 00:20:31,146
timbunan bangkai robot...
290
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
Kerajaan itu beritahu kami,
291
00:20:35,525 --> 00:20:40,530
mereka membuang robot
yang tak boleh digunakan di situ.
292
00:20:43,825 --> 00:20:44,743
Kemudian,
293
00:20:45,369 --> 00:20:47,120
perang bermula.
294
00:21:25,325 --> 00:21:27,035
Awak tak apa-apa, Mont Blanc?
295
00:21:49,182 --> 00:21:50,934
Awak berdua cedera?
296
00:21:55,689 --> 00:21:58,817
Brando musnahkan 2,895 buah.
297
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
Saya musnahkan 2,962 buah.
298
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
Berapa banyak yang awak musnahkan,
Mont Blanc?
299
00:22:08,327 --> 00:22:09,453
Banyak.
300
00:22:10,162 --> 00:22:11,413
Banyak?
301
00:22:12,873 --> 00:22:13,957
Sangat hebat.
302
00:22:14,041 --> 00:22:15,584
Jumlahnya 3,022.
303
00:22:21,089 --> 00:22:23,467
Apa yang kita buat di sini?
304
00:22:25,677 --> 00:22:28,805
Kita datang ke sini
untuk menegakkan keadilan, bukan?
305
00:22:29,348 --> 00:22:32,434
Untuk bebaskan robot daripada penindasan.
306
00:22:32,517 --> 00:22:34,019
Sebab itu kita datang, bukan?
307
00:22:39,858 --> 00:22:40,817
Kita...
308
00:22:44,029 --> 00:22:45,489
Akses rangkaian.
309
00:22:48,325 --> 00:22:52,204
Istana Darius XIV akan musnah.
310
00:22:54,081 --> 00:22:57,209
Pasukan Penjaga Keamanan
telah memasuki pusat bandar.
311
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
"Utusan Keamanan"?
312
00:23:02,714 --> 00:23:04,132
Senang betul kerja Atom.
313
00:23:06,885 --> 00:23:09,304
Awak tanya kenapa kita datang ke sini?
314
00:23:09,388 --> 00:23:11,890
Siapa yang kita patut musnahkan?
315
00:23:14,935 --> 00:23:17,562
Siapa yang kita patut benci?
316
00:23:18,772 --> 00:23:19,773
"Benci"?
317
00:23:20,357 --> 00:23:21,274
Ya.
318
00:23:21,358 --> 00:23:24,736
Apa benda yang mereka panggil "benci" ini?
319
00:23:36,248 --> 00:23:40,168
KEJOHANAN ESKKKR
320
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
- Brando!
- Brando!
321
00:24:05,485 --> 00:24:06,695
Hebat!
322
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
Memang hebat!
323
00:24:08,613 --> 00:24:13,493
Pusingan terakhir Kejohanan ESKKKR
berakhir dengan kemenangan serta-merta!
324
00:24:13,577 --> 00:24:15,787
Menang 936 perlawanan berturut-turut!
325
00:24:15,871 --> 00:24:19,332
Adakah kita akan melihat penamat
wira legenda yang kebal ini?
326
00:24:19,416 --> 00:24:21,668
Pahlawan terkuat dalam sejarah!
327
00:24:22,169 --> 00:24:24,796
Brando!
328
00:24:31,470 --> 00:24:34,139
Perlawanan yang hebat, Brando.
329
00:24:34,681 --> 00:24:37,976
Taklah, saya semakin lemah
kebelakangan ini.
330
00:24:38,518 --> 00:24:42,272
Kadangkala, saya tak boleh bergerak
selepas perlawanan. Tengoklah sekarang.
331
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Tapi pelik.
332
00:24:47,777 --> 00:24:51,031
Kami semua pakai sut pankration
yang sama di gelanggang,
333
00:24:51,114 --> 00:24:53,492
tapi apabila saya pakai,
sayalah yang paling kuat.
334
00:24:54,034 --> 00:24:58,580
Awak cuma perlukan pengalaman
untuk menang kebanyakan perlawanan.
335
00:24:58,663 --> 00:24:59,915
Selebihnya tuah.
336
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
Tuah?
337
00:25:01,958 --> 00:25:06,838
Ya. Saya tahu manusia ketawa
apabila robot bercakap tentang tuah.
338
00:25:07,756 --> 00:25:10,133
Tapi saya bertuah.
339
00:25:21,436 --> 00:25:22,729
Ini bandar lama, bukan?
340
00:25:23,522 --> 00:25:24,356
Ya.
341
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
Rumah saya di atas.
342
00:25:40,163 --> 00:25:46,753
Awak macam nak cakap, "Kenapa ahli sukan
handalan duduk di rumah sebegini"?
343
00:25:46,836 --> 00:25:48,338
Bukan begitu...
344
00:25:48,421 --> 00:25:53,260
Saya mampu hidup mewah
dengan wang hadiah kemenangan saya.
345
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Tapi,
346
00:25:57,222 --> 00:25:59,891
saya guna duit saya untuk benda lain.
347
00:26:02,435 --> 00:26:05,230
Ayah dah balik!
Raja dunia pertarungan dah balik!
348
00:26:05,313 --> 00:26:06,648
Ayah!
349
00:26:07,482 --> 00:26:08,858
Ayah!
350
00:26:08,942 --> 00:26:10,944
- Ayah dah balik!
- Selamat pulang!
351
00:26:13,405 --> 00:26:14,531
Baiklah, anak-anak.
352
00:26:15,323 --> 00:26:16,950
Ada nakal-nakal tak?
353
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
Ayah sangat kuat!
354
00:26:18,910 --> 00:26:21,037
- Ayah sangat hebat!
- Betul!
355
00:26:21,830 --> 00:26:23,582
Selamat pulang, sayang.
356
00:26:25,041 --> 00:26:27,544
Saya hampir terlupa.
Ini isteri saya, Mine.
357
00:26:28,044 --> 00:26:31,423
Selamat berkenalan.
Saya Gesicht, dari Europol.
358
00:26:32,090 --> 00:26:34,467
Masa untuk makan malam, semua!
359
00:26:34,551 --> 00:26:36,386
- Saya lapar.
- Saya sangat lapar!
360
00:26:36,469 --> 00:26:37,762
Ayuh!
361
00:26:38,388 --> 00:26:40,515
Silakan masuk.
362
00:26:43,101 --> 00:26:44,728
Tangkap saya kalau boleh!
363
00:26:44,811 --> 00:26:46,771
Hei! Jangan tumpahkan makanan.
364
00:26:46,855 --> 00:26:48,231
Hei, awak!
365
00:26:48,315 --> 00:26:50,817
Jangan berlari semasa makan!
366
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
Encik seorang detektif?
367
00:26:54,154 --> 00:26:54,988
Ya.
368
00:26:55,780 --> 00:26:58,950
Encik ada senjata yang hebat?
369
00:26:59,034 --> 00:27:01,953
Tak, saya tak ada benda yang hebat.
370
00:27:02,537 --> 00:27:04,664
Jangan tanya soalan bodoh!
371
00:27:04,748 --> 00:27:07,292
Jangan kacau, mak pukul awak nanti!
372
00:27:11,504 --> 00:27:13,465
Maafkan mereka.
373
00:27:13,548 --> 00:27:16,384
Tak apa.
Dah lama saya tak rasa seronok begini.
374
00:27:19,220 --> 00:27:22,891
Apa pendapat awak?
Hidangan gaya manusia tak teruk, bukan?
375
00:27:23,600 --> 00:27:25,644
Ya, sangat ceria dan meriah.
376
00:27:26,936 --> 00:27:29,272
Beginilah keadaan di rumah kami.
377
00:27:29,356 --> 00:27:31,524
Setiap hari macam zoo!
378
00:27:32,067 --> 00:27:35,028
Sayang! Makan salad awak!
379
00:27:35,570 --> 00:27:36,738
Ya...
380
00:27:36,821 --> 00:27:39,157
Mak saya yang paling kuat di rumah ini!
381
00:27:39,949 --> 00:27:42,577
Dia juara dunia, bukan?
382
00:27:42,661 --> 00:27:46,581
Juara!
383
00:27:46,665 --> 00:27:49,084
Jangan mengarut dan habiskan makanan!
384
00:27:49,167 --> 00:27:52,587
Alamak! Sangat menakutkan!
Dia memang juara!
385
00:28:02,347 --> 00:28:03,431
Semua orang dah tidur?
386
00:28:03,515 --> 00:28:04,349
Ya.
387
00:28:09,729 --> 00:28:11,606
Jangan minum banyak sangat.
388
00:28:17,278 --> 00:28:22,033
Inilah kehidupan yang saya bina
dengan wang yang saya peroleh.
389
00:28:22,534 --> 00:28:23,451
Saya faham.
390
00:28:24,619 --> 00:28:26,579
Kerana saya berjuang untuk hidup,
391
00:28:27,080 --> 00:28:32,293
Mine tak tahu bila
saya akan pulang hidup-hidup.
392
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
Dulu dia duduk di rumah sendirian,
risaukan saya setiap hari.
393
00:28:38,550 --> 00:28:41,344
Kemudian polisi itu dikuatkuasakan.
394
00:28:42,470 --> 00:28:44,806
Sistem Pengambilan Robot Angkat.
395
00:28:44,889 --> 00:28:50,353
Betul. Mula-mula kami ambil yang pertama.
Kemudian yang kedua. Lebih meriah jadinya.
396
00:28:50,437 --> 00:28:52,188
Sekarang kami ada lima anak.
397
00:28:56,109 --> 00:28:57,736
Agak kelakar.
398
00:28:57,819 --> 00:29:02,282
Sebelum mereka ada,
saya tak peduli tentang diri saya.
399
00:29:03,324 --> 00:29:04,284
Tapi sekarang,
400
00:29:04,951 --> 00:29:07,871
saya nak hidup selama yang mungkin.
401
00:29:08,496 --> 00:29:09,539
Pelik, bukan?
402
00:29:10,039 --> 00:29:13,460
Saya mahu anak
supaya saya boleh mati bila-bila masa,
403
00:29:13,543 --> 00:29:16,296
tapi sekarang saya ada mereka,
saya rasa tak nak mati pula.
404
00:29:22,051 --> 00:29:24,471
Saya pasti Mont Blanc pun nak hidup juga.
405
00:29:27,348 --> 00:29:31,936
Saya jumpa dia
semasa Perang Asia Tengah ke-39.
406
00:29:32,729 --> 00:29:34,773
Tapi lebih daripada kenangan
berjuang bersama,
407
00:29:34,856 --> 00:29:38,193
saya ingat saat gila-gila kami
dan kami berbual sepanjang malam.
408
00:29:38,276 --> 00:29:42,906
Dia beritahu saya
tentang pokok, burung dan banyak lagi.
409
00:29:43,698 --> 00:29:45,283
Bagi lelaki yang hebat seperti dia,
410
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
untuk mati sebegitu rupa...
411
00:29:56,252 --> 00:29:59,088
Awak kenal robot bernama North No.2?
412
00:30:00,089 --> 00:30:01,800
Ya, nama saja.
413
00:30:03,176 --> 00:30:04,427
Dia dah mati.
414
00:30:07,388 --> 00:30:08,723
Minggu lepas.
415
00:30:09,307 --> 00:30:14,646
Dia hidup aman sebagai pelayan
seorang komposer di Scotland, kemudian...
416
00:30:15,980 --> 00:30:17,357
Dia dibunuh?
417
00:30:18,358 --> 00:30:22,320
Ya. Sekarang awak pun dalam bahaya.
418
00:30:23,154 --> 00:30:25,323
Awak tak perlu risau tentang saya.
419
00:30:25,406 --> 00:30:27,075
Saya raja dunia pertarungan.
420
00:30:27,992 --> 00:30:29,869
Sebab itu awak jadi sasaran!
421
00:30:30,370 --> 00:30:31,788
Saya akan tunggu.
422
00:30:32,872 --> 00:30:35,124
Selepas apa yang mereka buat
kepada Mont Blanc...
423
00:30:36,334 --> 00:30:38,670
Saya akan musnahkan mereka,
awak tunggulah nanti.
424
00:30:38,753 --> 00:30:42,799
Jangan jadi bodoh!
Kalau ada apa-apa, hubungi saya segera!
425
00:30:43,716 --> 00:30:45,176
Nak minum lagi?
426
00:30:45,760 --> 00:30:50,640
Sebenarnya minuman tenaga Turki ini
agak kuat.
427
00:30:51,266 --> 00:30:53,601
Saya nak minum lagi.
428
00:30:53,685 --> 00:30:55,061
Awak tak boleh.
429
00:30:57,814 --> 00:30:59,732
Baiklah...
430
00:31:00,608 --> 00:31:03,069
Awak tak nak saya hantar awak balik?
431
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
Ya, saya boleh naik teksi ke sana.
432
00:31:06,781 --> 00:31:09,617
Okey. Datanglah melawat lagi nanti.
433
00:31:10,451 --> 00:31:13,538
Terima kasih, saya seronok hari ini.
434
00:31:14,664 --> 00:31:17,083
Ya, budak-budak memang menyeronokkan.
435
00:31:17,584 --> 00:31:19,711
Mungkin awak perlu fikirkannya.
436
00:31:20,295 --> 00:31:24,007
Mereka berlima pun dah huru-hara.
437
00:31:25,800 --> 00:31:26,885
Betul cakap awak.
438
00:31:28,303 --> 00:31:31,014
Harganya 500 ZEUS setiap tubuh.
439
00:31:32,849 --> 00:31:33,933
Kenapa?
440
00:31:36,060 --> 00:31:39,522
Tak ada apa-apa.
Mungkin saya minum terlalu banyak.
441
00:31:39,606 --> 00:31:42,400
Betulkah awak boleh balik sendiri?
442
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
Ya, saya tak apa-apa.
443
00:31:46,946 --> 00:31:48,823
Baiklah, saya ikut cakap awak.
444
00:31:49,574 --> 00:31:52,285
Jaga diri awak.
445
00:31:52,368 --> 00:31:55,288
Kalau apa-apa berlaku, hubungi saya.
446
00:31:57,624 --> 00:31:59,000
Katakan...
447
00:31:59,584 --> 00:32:02,962
Saya dah kata kemenangan
bergantung kepada nasib, bukan?
448
00:32:05,423 --> 00:32:08,593
Manusia berserah kepada peluang,
449
00:32:09,302 --> 00:32:10,929
tapi saya rasa tuah perlu dimiliki.
450
00:32:13,473 --> 00:32:16,726
Disebabkan saya ada keluarga,
tuah menyebelahi saya sekarang.
451
00:32:16,809 --> 00:32:20,313
Kalau apa-apa berlaku, awak telefon saya.
452
00:32:21,147 --> 00:32:23,608
Saya seorang yang bertuah.
453
00:32:26,069 --> 00:32:27,028
Ya.
454
00:32:27,111 --> 00:32:28,780
Terima kasih. Saya harapkan awak.
455
00:32:38,081 --> 00:32:39,123
Tolong...
456
00:32:41,250 --> 00:32:42,710
Jangan hampakan saya...
457
00:33:06,359 --> 00:33:10,989
Kunci pergelangan tangan berganda!
Adakah ini penamatnya?
458
00:33:11,072 --> 00:33:13,241
Cabut tangannya!
459
00:33:16,244 --> 00:33:17,537
Cabut!
460
00:33:17,620 --> 00:33:19,122
Pusingkannya!
461
00:33:24,877 --> 00:33:27,088
Itu dia, juara yang tak pernah kalah!
462
00:33:27,171 --> 00:33:30,633
Perlawanan yang sempurna
untuk mempertahankan gelaran juara dunia!
463
00:33:33,094 --> 00:33:38,349
Semua penonton terpukau
dengan Hercules, dewa pertempuran kita!
464
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
- Hercules!
- Hercules!
465
00:33:40,977 --> 00:33:43,688
Bulan depan, Hercules akan bertarung
466
00:33:43,771 --> 00:33:47,400
dengan Brando dari Turki, juara Eropah!
467
00:33:48,818 --> 00:33:52,238
Itu dia, gaya khasnya! Dewa pertempuran!
468
00:33:54,949 --> 00:33:58,202
Itu monumen yang hebat, Hercules.
469
00:34:00,496 --> 00:34:02,498
Saya dah larang mereka bina.
470
00:34:02,582 --> 00:34:06,878
Monumen itu akan merosakkan
pemandangan tapak warisan dunia.
471
00:34:06,961 --> 00:34:11,340
Tapi akhirnya mereka bina patung
sut pankration saya.
472
00:34:12,842 --> 00:34:15,344
Manusia suka benda sebegitu.
473
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
Saya tonton perlawanan malam tadi.
474
00:34:19,223 --> 00:34:21,059
Macam biasa, awak memang kuat.
475
00:34:22,685 --> 00:34:24,062
Macam biasa?
476
00:34:25,188 --> 00:34:29,150
Awak nak duduk minum teh dan berbual?
477
00:34:29,233 --> 00:34:30,985
Saya tak tiru manusia.
478
00:34:32,570 --> 00:34:33,821
Saya robot.
479
00:34:34,530 --> 00:34:37,533
Mesin pembunuh yang memusnahkan lawannya.
480
00:34:38,534 --> 00:34:41,287
Tapi dalam perlawanan awak baru-baru ini...
481
00:34:42,997 --> 00:34:45,041
Awak fikir saya dah berlembut, bukan?
482
00:34:45,625 --> 00:34:48,002
Saya menahan diri
pada saat-saat penting itu.
483
00:34:48,628 --> 00:34:52,131
Awak risau
tentang perlawanan saya dengan Brando?
484
00:34:54,175 --> 00:34:57,053
Saya dengar awak pergi jumpa dia.
485
00:34:58,012 --> 00:34:58,846
Ya.
486
00:34:58,930 --> 00:35:00,306
Dia okey.
487
00:35:00,807 --> 00:35:01,974
Saya tahu.
488
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Dah banyak kali saya berlawan dengannya
dan saya tahu dia kuat.
489
00:35:07,647 --> 00:35:09,273
Dia sama seperti dulu...
490
00:35:10,817 --> 00:35:15,029
Semasa Perang Asia Tengah Ke-39,
maksud awak?
491
00:35:22,829 --> 00:35:24,122
Detektif Gesicht.
492
00:35:24,664 --> 00:35:28,417
Awak tahu kenapa manusia
suka bina monumen ini?
493
00:35:32,463 --> 00:35:34,298
Sebab mereka pelupa.
494
00:35:35,258 --> 00:35:40,847
Sebelum memori mereka lenyap,
mereka bina benda ini supaya tak lupa.
495
00:35:40,930 --> 00:35:43,307
Tapi tengoklah kita.
496
00:35:44,100 --> 00:35:48,896
Kecuali kita padamkan,
memori kita akan kekal selamanya.
497
00:35:49,522 --> 00:35:51,816
Kita ingat dengan jelas.
498
00:35:53,234 --> 00:35:54,485
Rakan seperjuangan kita.
499
00:35:54,986 --> 00:35:58,364
Longgokkan bangkai robot kedua-dua pihak,
kita dan mereka...
500
00:36:01,951 --> 00:36:03,494
Begitulah saya belajar
501
00:36:04,370 --> 00:36:05,705
tentang niat membunuh.
502
00:36:08,583 --> 00:36:12,879
Sejak itu, saya tak dapat
musnahkan lawan saya.
503
00:36:14,589 --> 00:36:16,841
Apa yang manusia panggil perasaan ini?
504
00:36:18,843 --> 00:36:20,595
Belas kasihan?
505
00:36:24,056 --> 00:36:24,932
Nampaknya...
506
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Ya?
507
00:36:26,475 --> 00:36:27,602
Awak tak rasa...
508
00:36:29,061 --> 00:36:31,355
kita sedang berkembang?
509
00:37:07,391 --> 00:37:08,559
Tapi kenapa, ayah?
510
00:37:10,978 --> 00:37:14,065
Ayah janji nak ikut kami ke zoo!
511
00:37:14,649 --> 00:37:15,775
Ya.
512
00:37:15,858 --> 00:37:17,443
Maaf, anak-anak.
513
00:37:17,526 --> 00:37:21,280
Ada kerja yang ayah perlu selesaikan.
514
00:37:21,364 --> 00:37:22,740
Apa?
515
00:37:22,823 --> 00:37:25,243
Ayah nak batalkan lawatan?
516
00:37:25,326 --> 00:37:27,036
Ayah akan ikut lain kali.
517
00:37:27,119 --> 00:37:28,621
Ayah janji!
518
00:37:29,121 --> 00:37:31,457
Ayah akan mungkir janji lagi!
519
00:37:32,917 --> 00:37:35,253
Tak, ini janji lelaki sejati.
520
00:37:35,836 --> 00:37:39,966
Lelaki sejati takkan mungkir janji.
521
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Baiklah, berhenti merungut!
522
00:37:44,595 --> 00:37:46,097
Mak akan ikut sekali.
523
00:37:46,681 --> 00:37:48,724
Ayah pembohong!
524
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
Maafkan ayah.
525
00:37:52,144 --> 00:37:54,522
Tiba-tiba ada hal kerja.
Ada sesuatu berlaku?
526
00:37:55,940 --> 00:37:58,484
Saya ada temu bual.
527
00:37:58,567 --> 00:38:00,027
Temu bual?
528
00:38:02,780 --> 00:38:05,908
Perjumpaan dengan Ratu Cantik Istanbul.
529
00:38:09,203 --> 00:38:13,874
Saya tak boleh menolak.
Saya terhutang budi kepada editor ini.
530
00:38:15,126 --> 00:38:17,503
Baiklah, berseronoklah semasa
"temu bual" itu nanti.
531
00:38:18,254 --> 00:38:21,048
Hei, suami awak Juara Eropah.
532
00:38:21,132 --> 00:38:23,759
Saya ada tanggungjawab...
533
00:38:40,484 --> 00:38:41,610
Apa halnya?
534
00:38:42,528 --> 00:38:44,447
Jangan buat-buat tak tahu!
535
00:38:44,530 --> 00:38:47,491
Awak keluarkan sut pankration awak
tanpa kebenaran!
536
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
Bukan masalah besar pun.
Saya akan pulangkan segera.
537
00:38:50,661 --> 00:38:52,872
Bukan itu masalahnya.
538
00:38:53,456 --> 00:38:55,458
Awak bawa sekali trak kargo
tanpa kebenaran.
539
00:38:55,541 --> 00:38:58,836
Kalau apa-apa berlaku,
mereka takkan benarkan awak berlawan!
540
00:38:58,919 --> 00:39:01,922
Perlawanan dengan Hercules tak lama lagi...
541
00:39:02,006 --> 00:39:03,299
Itulah sebabnya.
542
00:39:03,382 --> 00:39:04,342
Apa?
543
00:39:05,134 --> 00:39:08,763
Saya pinjam untuk bersiap sedia
untuk perlawanan seterusnya.
544
00:39:08,846 --> 00:39:10,723
Mungkin itu agak...
545
00:39:17,772 --> 00:39:19,190
Bertenang, kawan.
546
00:39:35,414 --> 00:39:39,794
Profesor, awak rasa kejadian
ini disebabkan oleh manusia atau...
547
00:39:39,877 --> 00:39:41,879
Robot?
548
00:39:42,421 --> 00:39:45,216
Atau gabungan kedua-duanya?
549
00:39:46,008 --> 00:39:51,889
Satu-satunya robot
yang membunuh manusia ialah kes Brau1589.
550
00:39:53,599 --> 00:39:54,809
Betulkah?
551
00:39:56,185 --> 00:39:57,269
Kenapa awak tanya?
552
00:39:57,937 --> 00:40:04,777
Tak apalah. Kecacatan apa yang ada
pada kecerdasan buatan Brau1589?
553
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
Tiada langsung.
554
00:40:08,239 --> 00:40:09,156
Apa?
555
00:40:09,990 --> 00:40:12,660
Kecerdasan buatannya sempurna.
556
00:40:13,411 --> 00:40:14,495
Sempurna...
557
00:40:15,287 --> 00:40:17,373
Kecerdasan buatan sempurna
membunuh manusia...
558
00:40:17,998 --> 00:40:19,708
Apa maksudnya?
559
00:40:21,210 --> 00:40:22,169
Mungkinkah
560
00:40:23,462 --> 00:40:25,423
manusia yang membunuh?
561
00:40:36,434 --> 00:40:38,060
Tempat ini sesuai.
562
00:41:56,805 --> 00:41:57,890
Apa masalahnya?
563
00:41:57,973 --> 00:41:59,141
Detektif Gesicht?
564
00:42:00,184 --> 00:42:02,102
Sambungkan, Hercules!
565
00:42:03,896 --> 00:42:05,397
Tak mungkin!
566
00:42:07,066 --> 00:42:09,068
Atom, awak pun sambung juga!
567
00:42:14,949 --> 00:42:16,283
Atom, kenapa?
568
00:42:17,201 --> 00:42:20,120
Saya dapat isyarat dari Istanbul...
569
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
Gesicht, apa yang berlaku?
570
00:42:36,387 --> 00:42:38,389
Ini komunikasi daripada Brando.
571
00:42:41,433 --> 00:42:45,145
Pastikan saluran itu terbuka!
572
00:42:47,356 --> 00:42:48,274
Brando!
573
00:42:48,357 --> 00:42:49,483
Brando!
574
00:42:50,693 --> 00:42:54,446
Saya akan tunjukkan kekuatan saya!
575
00:42:54,530 --> 00:42:56,949
Berhenti, Brando!
576
00:42:57,032 --> 00:42:59,201
Brando, lari!
577
00:42:59,285 --> 00:43:02,288
Saya dah kenal pasti lokasinya.
Dia berada di pantai Laut Hitam.
578
00:43:02,371 --> 00:43:03,706
Ayuh, Gesicht!
579
00:43:07,668 --> 00:43:09,336
Untuk membalas dendam...
580
00:43:11,046 --> 00:43:12,715
Mont Blanc!
581
00:43:13,632 --> 00:43:17,261
Brando, jangan terburu-buru!
Kami datang sekarang!
582
00:43:35,237 --> 00:43:36,739
Isyaratnya terganggu.
583
00:43:38,949 --> 00:43:40,326
Apa yang berlaku, Atom?
584
00:43:41,827 --> 00:43:43,912
Profesor, saya perlu pergi!
585
00:43:43,996 --> 00:43:45,789
Tapi nak ke mana?
586
00:43:46,582 --> 00:43:48,876
Brando diserang.
587
00:43:49,585 --> 00:43:50,544
Saya kena cepat!
588
00:43:54,006 --> 00:43:55,341
Sangat kuat...
589
00:43:55,424 --> 00:43:57,134
Apa benda ini?
590
00:44:16,403 --> 00:44:18,781
Apa itu?
591
00:44:20,532 --> 00:44:22,743
Brando, cakap sesuatu!
592
00:44:23,410 --> 00:44:24,495
Brando!
593
00:44:25,371 --> 00:44:26,205
Brando!
594
00:44:36,215 --> 00:44:37,132
Laut...
595
00:44:50,312 --> 00:44:51,522
Saya berjaya.
596
00:44:54,233 --> 00:44:55,192
Brando!
597
00:44:55,943 --> 00:44:57,111
Saya kalahkannya.
598
00:44:58,779 --> 00:44:59,613
Brando!
599
00:45:00,698 --> 00:45:02,950
Saya menang.
600
00:45:03,784 --> 00:45:07,830
Tapi saya pun kalah juga...
601
00:45:08,956 --> 00:45:10,874
Kami datang! Bertahan, Brando!
602
00:45:11,875 --> 00:45:13,043
Hercules.
603
00:45:15,003 --> 00:45:16,630
Perlawanan kita seterusnya...
604
00:45:17,548 --> 00:45:19,550
Saya tak sabar.
605
00:45:20,968 --> 00:45:21,927
Saya pun sama.
606
00:45:22,428 --> 00:45:25,639
Saya akan kalahkan awak.
607
00:45:25,723 --> 00:45:26,974
Jangan mengarut!
608
00:45:27,933 --> 00:45:29,643
Awak takkan tahu!
609
00:45:32,688 --> 00:45:34,273
Kami akan datang!
610
00:45:35,232 --> 00:45:37,234
Jangan bergerak dan tunggu kami!
611
00:45:38,736 --> 00:45:45,367
Saya hantar data yang saya analisis...
tentang lawan saya ini.
612
00:45:46,618 --> 00:45:48,287
Brando, jangan paksa diri.
613
00:46:09,099 --> 00:46:10,100
Apa?
614
00:46:10,893 --> 00:46:12,519
Peliknya...
615
00:46:13,187 --> 00:46:15,522
Itu keluarga Brando.
616
00:46:17,941 --> 00:46:18,776
Tak guna...
617
00:46:19,943 --> 00:46:20,986
Litar saya
618
00:46:21,779 --> 00:46:23,322
dah rosak.
619
00:46:23,947 --> 00:46:25,824
Brando, cukuplah.
620
00:46:26,909 --> 00:46:28,160
Tak guna.
621
00:46:30,120 --> 00:46:31,830
Saya tak boleh hantar
622
00:46:33,207 --> 00:46:34,583
data yang betul...
623
00:46:35,167 --> 00:46:36,460
Cukuplah.
624
00:46:37,544 --> 00:46:39,087
Peliknya.
625
00:46:40,631 --> 00:46:41,757
Maaf, semua.
626
00:46:43,050 --> 00:46:45,719
Saya tak boleh kawal...
627
00:47:03,237 --> 00:47:04,780
Detektif Gesicht.
628
00:47:06,824 --> 00:47:08,242
Saya tak beritahu awak?
629
00:47:08,826 --> 00:47:11,203
Saya lelaki bertuah.
630
00:47:11,995 --> 00:47:12,830
Ya.
631
00:47:13,330 --> 00:47:14,623
Saya janji dengan anak-anak,
632
00:47:15,249 --> 00:47:17,668
saya akan bawa mereka ke zoo.
633
00:47:19,253 --> 00:47:22,464
Saya berjanji sebagai lelaki.
634
00:47:26,260 --> 00:47:27,886
Beritahu mereka...
635
00:47:29,388 --> 00:47:30,556
jangan risau...
636
00:47:32,140 --> 00:47:34,893
Saya bertuah...
637
00:47:40,232 --> 00:47:41,191
Brando!
638
00:47:48,115 --> 00:47:50,784
Brando hantar transmisi
terakhirnya dari sini.
639
00:47:51,285 --> 00:47:54,872
Saya dah hantar isyarat,
tapi tiada jawapan.
640
00:47:55,455 --> 00:47:56,498
Saya cuma nampak
641
00:47:57,165 --> 00:47:59,084
tumpahan minyak di permukaan air
642
00:48:00,085 --> 00:48:03,463
dan sejumlah besar serpihan
di dasar laut.
643
00:48:05,883 --> 00:48:06,967
Gesicht.
644
00:48:07,050 --> 00:48:08,093
Hercules.
645
00:48:11,763 --> 00:48:13,056
Sebentar tadi,
646
00:48:13,140 --> 00:48:16,059
awak perasan sesuatu bercampur
dengan isyarat yang Brando hantar?
647
00:48:16,643 --> 00:48:17,769
Tak, saya tak...
648
00:48:18,562 --> 00:48:22,566
Isyarat itu bukan dari Brando?
649
00:48:22,649 --> 00:48:28,530
Ya, kecerdasan buatan lain
yang hilang kawalan...
650
00:48:29,239 --> 00:48:30,365
Macam bunyi.
651
00:48:31,366 --> 00:48:32,242
Bunyi?
652
00:48:33,577 --> 00:48:35,078
Apa agaknya?
653
00:48:36,288 --> 00:48:39,207
- Atom, boleh tunjukkan di monitor?
- Boleh.
654
00:48:39,291 --> 00:48:41,960
Atom, hantar kepada kami juga.
655
00:48:42,502 --> 00:48:43,378
Baiklah.
656
00:48:44,504 --> 00:48:46,423
Dengar, selepas ini.
657
00:48:48,383 --> 00:48:50,928
Apa benda itu?
658
00:49:01,104 --> 00:49:04,316
Apa yang manusia panggil ini?
659
00:49:06,026 --> 00:49:07,402
Malaikat Maut.
660
00:49:08,278 --> 00:49:09,237
Malaikat Maut?
661
00:49:11,114 --> 00:49:12,240
Emosi.
662
00:49:17,245 --> 00:49:20,791
Melampau... kesakitan...
663
00:49:34,137 --> 00:49:37,099
Ini Koliseum Masjid Biru di Istanbul.
664
00:49:38,892 --> 00:49:43,146
Ramai orang datang untuk berkabung
atas kematian wira mereka, Brando.
665
00:49:50,195 --> 00:49:51,697
Ayah!
666
00:49:52,739 --> 00:49:56,910
Kita akan bersama wartawan di lokasi.
667
00:49:58,537 --> 00:50:00,163
Saya kini berada di lokasi.
668
00:50:00,247 --> 00:50:03,834
Dasar laut di sini dipenuhi serpihan
669
00:50:03,917 --> 00:50:07,129
dan mereka mengandaikan
kebanyakannya milik Brando.
670
00:50:08,505 --> 00:50:11,800
Polis dan tentera
meneruskan pencarian mereka,
671
00:50:12,634 --> 00:50:15,137
tapi sumber mengatakan agak mustahil
672
00:50:15,220 --> 00:50:18,640
untuk menemui semua serpihan
disebabkan dasar laut yang berlumpur.
673
00:50:30,777 --> 00:50:33,905
Sampai bila awak nak terus begini?
674
00:50:33,989 --> 00:50:37,200
Tarikh akhir untuk mempertahankan
gelaran awak hampir tiba!
675
00:50:38,285 --> 00:50:40,662
Awak dengar tak, Hercules?
676
00:50:43,707 --> 00:50:48,587
Kalau awak tak nak berlawan,
saya saman awak kerana melanggar kontrak!
677
00:50:48,670 --> 00:50:52,674
Saya Al Haft, penganjur terbesar!
Awak dengar tak?
678
00:50:59,014 --> 00:51:00,932
Mereka tak jumpa apa-apa.
679
00:51:02,517 --> 00:51:04,936
Mereka belum jumpa serpihan pembunuh itu.
680
00:51:06,063 --> 00:51:09,858
Mereka hanya jumpa serpihan Brando.
681
00:51:10,776 --> 00:51:13,779
Brando menang melawan
pembunuh itu di sini.
682
00:51:14,613 --> 00:51:17,824
Jadi, kenapa kita tak dapat cari
serpihan pembunuh itu?
683
00:51:19,701 --> 00:51:20,619
Hercules.
684
00:51:21,369 --> 00:51:24,664
Tentera dan polis
dah putus asa untuk dapatkan semuanya.
685
00:51:25,290 --> 00:51:29,294
Kenapa awak sendiri yang buat,
apatah lagi menggunakan duit sendiri?
686
00:51:31,463 --> 00:51:33,715
Sebab persahabatan awak dengan Brando?
687
00:51:34,633 --> 00:51:36,843
Peminat awak sedang menunggu.
688
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
Untuk Hercules, dewa pertempuran,
kembali ke gelanggang.
689
00:51:40,013 --> 00:51:41,807
Saya pun sama.
690
00:51:43,934 --> 00:51:45,519
Tolonglah, Hercules.
691
00:51:45,602 --> 00:51:46,603
Kembalilah...
692
00:51:51,608 --> 00:51:55,278
Hercules! Kami jumpa tangan Brando!
693
00:51:55,946 --> 00:51:56,863
Syabas!
694
00:51:57,489 --> 00:51:59,241
Berhati-hati semasa mengambilnya!
695
00:51:59,324 --> 00:52:01,868
Sebenarnya, agak rumit!
696
00:52:02,369 --> 00:52:05,247
Serpihan itu ditemui
di terumbu batu 100 kilometer dari sini,
697
00:52:05,330 --> 00:52:07,916
bukan di dasar laut!
698
00:52:07,999 --> 00:52:09,543
Kami bawa awak ke sana!
699
00:52:10,293 --> 00:52:11,253
Tunggu!
700
00:52:12,254 --> 00:52:13,213
Hercules!
701
00:52:14,172 --> 00:52:17,509
Kembali ke sini!
Awak kena bertarung sekali lagi!
702
00:52:20,720 --> 00:52:21,680
Hercules...
703
00:52:33,525 --> 00:52:35,861
Di sana, di atas batu itu!
704
00:52:46,663 --> 00:52:48,039
Apa...
705
00:53:06,308 --> 00:53:08,143
Cip memori Brando.
706
00:53:09,186 --> 00:53:10,103
Tanduk.
707
00:53:12,397 --> 00:53:14,357
Saya tak percaya...
708
00:53:15,483 --> 00:53:16,401
Pembunuh itu...
709
00:53:17,444 --> 00:53:18,904
belum mati lagi!
710
00:53:32,542 --> 00:53:37,005
Brando!
711
00:56:11,076 --> 00:56:13,119
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Gina KH