1 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Aduhai... 2 00:01:12,280 --> 00:01:15,700 Superintenden Tawashi, kita ada nama mangsa. 3 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 Junichiro Tazaki, sarjana undang-undang. 4 00:01:19,788 --> 00:01:22,916 Dia yang cadangkan Undang-undang Robot Antarabangsa. 5 00:01:22,999 --> 00:01:29,589 Lelaki yang beri robot kebebasan dan kesaksamaan? 6 00:01:29,672 --> 00:01:31,800 - Ya. - Baiklah. 7 00:01:31,883 --> 00:01:35,470 Kita mulakan dengan menyoal semua orang dalam kumpulan undang-undang anti-robot. 8 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Baik, tuan! 9 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 Tanduk? 10 00:01:44,187 --> 00:01:48,233 Saya pernah dengar tentang kes yang melibatkan tanduk. 11 00:01:48,316 --> 00:01:49,901 Saya akan siasat. 12 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 Hei, awak! 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 Apa yang berlaku di sini? 14 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 Apa puncanya? 15 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 Runtuh sendiri atau ada orang guna penyodok luar biasa? 16 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Kami sedang periksa sekarang. 17 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 Saya rasa tak mustahil bagi golongan awak. 18 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 Tuan? 19 00:02:24,477 --> 00:02:28,690 Bagi robot yang kuat, ini mudah saja. 20 00:02:29,274 --> 00:02:30,650 Superintenden Tawashi! 21 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 Kes melibatkan tanduk berlaku di Switzerland dan Jerman. 22 00:02:36,197 --> 00:02:37,198 Betul! 23 00:02:37,282 --> 00:02:40,451 Tanduk ditemui di bahagian kepala robot yang musnah bernama Mont Blanc. 24 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 Ada satu lagi kes di Düsseldorf, Jerman. 25 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 Mangsa, Bernard Lanke, juga ketua Pergerakan Pembebasan Robot. 26 00:02:51,504 --> 00:02:53,339 Lebih baik kita hubungi Europol 27 00:02:53,423 --> 00:02:56,384 dan berbincang dengan penyiasat yang ditugaskan untuk setiap kes. 28 00:02:56,467 --> 00:02:59,012 Sebenarnya, menurut data ini, 29 00:02:59,095 --> 00:03:02,098 kedua-dua kes disiasat oleh detektif yang sama. 30 00:03:02,724 --> 00:03:04,058 Detektif yang sama? 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 Ya, detektif robot. 32 00:03:07,854 --> 00:03:09,189 Robot? 33 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 Siapa nama dia? 34 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 Gesicht. 35 00:03:33,755 --> 00:03:35,048 Peliknya. 36 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Kenapa? 37 00:03:37,634 --> 00:03:39,135 Apabila saya tengok awak, 38 00:03:39,219 --> 00:03:43,973 sistem pengenalan saya gagal pastikan awak robot atau manusia. 39 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 Saya selalu kena. 40 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 Dah banyak kali saya nampak awak dalam berita, 41 00:03:48,811 --> 00:03:51,898 tapi melihat awak duduk di depan saya... 42 00:03:52,649 --> 00:03:53,858 Berita? 43 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Ya. 44 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 Ketika awak tiba dengan Pasukan Penjaga Keamanan 45 00:03:58,279 --> 00:04:01,783 semasa Perang Asia Tengah ke-39, 46 00:04:01,866 --> 00:04:03,493 media timbulkan kekecohan, ingat? 47 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 Betul. 48 00:04:06,496 --> 00:04:12,210 Saya ke sana untuk membantu pertahankan keamanan di negara itu. Tapi... 49 00:04:13,419 --> 00:04:18,258 Tapi mereka layan awak macam idola atau bintang pop. 50 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Ya. 51 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Ini dia. 52 00:04:24,472 --> 00:04:25,848 Masa untuk makan! 53 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 Ada yang tak kena? 54 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 Tak, cuma awak macam benar-benar menikmatinya. 55 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 Saya yakin saya nampak macam pura-pura minum. 56 00:04:47,495 --> 00:04:50,873 Semakin saya berpura-pura, semakin saya faham rasanya. 57 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Faham apa? 58 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 Kesedapan sesuatu. 59 00:04:56,379 --> 00:05:00,925 Saya tak tahu kalau itu yang manusia rasa, tapi saya rasa dalam hati. 60 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 Hebat. 61 00:05:05,305 --> 00:05:09,392 Tadi, apabila awak nampak budak itu bermain dengan mainan baharu, 62 00:05:09,475 --> 00:05:11,602 awak pun nak juga? 63 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 Ya. Mainan itu sangat popular di kalangan budak-budak sekarang. 64 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 Jadi, bagaimana dengan siput? 65 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Apa? 66 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 Tadi awak jumpa siput dalam hujan. 67 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 Ya. 68 00:05:24,365 --> 00:05:26,909 Awak bukan setakat mengumpul sampel 69 00:05:26,993 --> 00:05:29,620 moluska gastropod pulmonate daripada keluarga helicidae. 70 00:05:30,163 --> 00:05:31,789 Awak rasa sesuatu. 71 00:05:32,290 --> 00:05:34,500 Awak terharu dengan kehidupan, bukan? 72 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 Mungkin. Entahlah. 73 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Awak benar-benar menepati jangkaan. Awak hebat. 74 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 Awak mungkin nampak macam budak-budak, 75 00:05:47,597 --> 00:05:51,642 tapi saya tahu kecerdasan buatan awak lebih hebat daripada saya. 76 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 Sebab itu saya dijual. 77 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 Saya macam budak-budak, mereka rasa lucu. Jadi, mereka jual saya kepada sarkas. 78 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Dijual? 79 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 Gesicht? 80 00:06:15,249 --> 00:06:19,212 Tak ada apa-apa. Maaf sebab ungkit hal itu. 81 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 Tak apa. 82 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 Mari cakap soal kerja. 83 00:06:24,509 --> 00:06:27,178 Seperti yang saya sebut dalam e-mel, 84 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 Mont Blanc dari Switzerland dan North No.2 di Scotland 85 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 dibunuh dalam beberapa siri pembunuhan. 86 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 Awak fikir saya pun dalam bahaya? 87 00:06:35,645 --> 00:06:39,899 Ya. Saya belum ada bukti lagi tapi matlamat pembunuh mungkin... 88 00:06:41,901 --> 00:06:45,822 untuk musnahkan tujuh buah robot paling canggih di dunia. 89 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Tapi kenapa? 90 00:06:50,284 --> 00:06:51,994 Saya rasa awak tahu sebabnya. 91 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 Gesicht, boleh saya baca cip memori awak? 92 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Apa? 93 00:07:03,464 --> 00:07:09,303 Mungkin ada petunjuk kes ini daripada yang awak lihat dan dengar. 94 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 Saya tak boleh buat begitu. 95 00:07:12,306 --> 00:07:16,894 Ada banyak maklumat sulit tentang kes lain dan data peribadi saya. 96 00:07:21,607 --> 00:07:26,821 Saya lupa. Kecerdasan buatan awak lebih canggih daripada saya. 97 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 Saya percayakan awak. 98 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 Seminit saja. 99 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Terima kasih. 100 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 Apa-apa yang tak berkaitan dengan penyiasatan itu, 101 00:07:52,472 --> 00:07:54,348 - boleh awak padam? - Baiklah. 102 00:07:55,141 --> 00:07:58,811 Saya harap awak boleh cari maklumat yang saya terlepas pandang. 103 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 Sesuatu yang awak terlepas pandang... 104 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 Maaf, Gesicht. 105 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 - Saya nak ke tandas. - Tandas? 106 00:08:13,993 --> 00:08:17,914 Itu satu lagi tabiat yang saya cipta untuk meniru tingkah laku manusia. 107 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 Saya faham. 108 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 Masuk akal juga. Awak semakin menyerupai manusia. 109 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 TANDAS 110 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 Gesicht, awak... 111 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 Lebatnya hujan. 112 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Ya. 113 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 Awak akan tinggalkan Jepun sekarang juga? 114 00:08:55,076 --> 00:08:57,537 Ya, saya ada banyak kerja 115 00:08:58,037 --> 00:09:01,707 dan saya perlu bercakap dengan tiga robot lagi tentang hal ini. 116 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 Gesicht, nanti datang lagi. Janji? 117 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 Ya, saya janji. 118 00:09:10,049 --> 00:09:11,384 Isteri awak cantik. 119 00:09:14,595 --> 00:09:17,390 Sebab itu saya tak nak awak baca cip saya... 120 00:09:19,559 --> 00:09:22,770 Hei, jangan main-main! Padam data itu sekarang! 121 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 Tidak mengapa. 122 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 Awak dan isteri awak akan selamat. 123 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 Apa pun yang berlaku, kamu berdua mampu tanganinya. 124 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 Terima kasih. 125 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Selamat tinggal, Atom. 126 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 Gesicht, saya tunggu! 127 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Kita akan jumpa lagi nanti! 128 00:10:09,900 --> 00:10:11,986 JABATAN POLIS METROPOLITAN 129 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 BAHAGIAN FORENSIK 130 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 Punca kematian? 131 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 Lemas. 132 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Lemas? 133 00:10:21,787 --> 00:10:23,706 Senjata pembunuhan? Seutas tali? 134 00:10:24,206 --> 00:10:26,208 Tak tahu lagi. 135 00:10:26,292 --> 00:10:28,961 Kita hanya tahu lehernya mengalami tekanan yang kuat. 136 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - Tiada bukti? - Tiada. 137 00:10:34,925 --> 00:10:37,428 Hei, tunjukkan replika 3D itu! 138 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 Mungkin saya tahu siapa pelakunya. 139 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 Apa? Awak tahu? 140 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 Ya, kalau pelaku tak tinggalkan kesan, itu bermakna... 141 00:11:19,345 --> 00:11:20,971 Peliknya... 142 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 Awak! 143 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 Atom! 144 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 Helo, Superintenden Tawashi, Inspektor Nakamura! 145 00:11:32,066 --> 00:11:34,235 Siapa benarkan awak masuk ke sini? 146 00:11:35,486 --> 00:11:37,196 Saya ada pas masuk. 147 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 Awak minta kerjasama daripada Europol, bukan? 148 00:11:41,575 --> 00:11:46,372 Saya dah pasang memori Inspektor Gesicht, penyiasat kes-kes itu. 149 00:11:46,455 --> 00:11:51,168 Saya ada data kes Mont Blanc di Switzerland dan kes Düsseldorf. 150 00:11:52,670 --> 00:11:58,968 Senang betul jadi robot. Awak boleh tukar-tukar isi otak. 151 00:11:59,760 --> 00:12:03,889 Tapi kalau awak fikir awak tahu semuanya, awak silap! 152 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 Robot seperti awak tak tahu menilai kesedapan dan kecantikan. 153 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 Apabila melibatkan kes ini, mungkin golongan awak lebih memahami. 154 00:12:15,735 --> 00:12:19,238 Akhirnya golongan awak buat juga. Robot pembunuh. 155 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 Kenapa awak cakap begitu? 156 00:12:22,199 --> 00:12:25,661 Tiada manusia boleh buat begini tanpa meninggalkan jejak! 157 00:12:25,745 --> 00:12:30,416 Manusia akan tinggalkan cap jari, rambut atau apa-apa saja. 158 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 Tapi tiada apa-apa di sini. 159 00:12:33,836 --> 00:12:35,421 Apa pendapat awak tentang ini? 160 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 Ada teh hijau di bawah runtuhan di sini. 161 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Teh hijau? 162 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 Ya, dua biji cawan yang pecah dan jeli yokan kacang merah. 163 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 - Hei, periksa tempat ini! - Ya, tuan. 164 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 Teh ini macam baru dibuat. 165 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 Bedah siasat menemui teh dan yokan dalam perut mangsa. 166 00:13:02,072 --> 00:13:05,618 Awak akan hidangkan teh dan yokan kalau robot datang melawat? 167 00:13:06,786 --> 00:13:09,663 Awak berpura-pura makan sepanjang masa! 168 00:13:10,956 --> 00:13:12,082 Koridor luar... 169 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 Bunga tiga bulan... 170 00:13:17,838 --> 00:13:21,050 Mereka duduk di luar sambil melihat bunga tiga bulan. 171 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 Hei, periksa tempat itu! 172 00:13:24,053 --> 00:13:27,681 Kami boleh sahkan ada bunga tiga bulan di taman itu. 173 00:13:29,391 --> 00:13:32,228 Robot tak faham kecantikan, bukan? 174 00:13:32,728 --> 00:13:34,647 Awak masih fikir robot yang buat begini? 175 00:13:35,231 --> 00:13:36,607 Apa maksud awak? 176 00:13:36,690 --> 00:13:39,735 Pembunuhnya manusia dan dia merosakkan rumah ini juga? 177 00:13:39,819 --> 00:13:45,282 Selepas melihat bunga tiga bulan, suspek merobohkan rumah ini? 178 00:13:45,366 --> 00:13:48,077 - Siarkan video keterangan saksi! - Baik, tuan. 179 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 Ya, macam puting beliung. 180 00:13:53,123 --> 00:13:57,002 Saya dengar bunyi bising dan tiba-tiba rumah sebelah dah roboh! 181 00:13:57,586 --> 00:14:01,882 Saya tak percaya rumah kami masih kukuh. Puting beliung itu sangat kuat. 182 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Nampak? Mereka kata puting beliung! 183 00:14:03,801 --> 00:14:08,138 Hanya sebuah rumah yang musnah dan itu bukannya semula jadi! 184 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 Apa pendapat awak? 185 00:14:10,599 --> 00:14:13,269 Selepas itu, En. Tazaki pergi ke taman. 186 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 Maaf, boleh awak tunjukkan imej mayat itu? 187 00:14:18,274 --> 00:14:20,651 Tak boleh, tak sesuai untuk budak-budak... 188 00:14:20,734 --> 00:14:21,652 Tak apa! 189 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 Dia robot yang nampak macam budak-budak. 190 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Begitu... 191 00:14:26,240 --> 00:14:27,658 Hei, siarkan! 192 00:14:27,741 --> 00:14:28,576 Ya, tuan. 193 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Tanduk. 194 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 Dewa kematian ada tanduk. 195 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 Ini memori Gesicht... 196 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 Raja neraka dalam mitologi Rom... 197 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 Raja neraka dalam mitologi Rom... 198 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Pluto. 199 00:15:18,292 --> 00:15:19,168 Maafkan saya. 200 00:15:19,251 --> 00:15:22,254 En. Tazaki Junichiro gunakan pen? 201 00:15:23,380 --> 00:15:26,967 Ada kalus di jari tengah sebelah kanan, rasanya dia ada gunakan pen. 202 00:15:27,051 --> 00:15:30,721 Hujan menghilangkan kesan tapi ada sedikit dakwat di tangannya. 203 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 Kesan tapak kaki basah. 204 00:15:44,860 --> 00:15:48,864 Dia meluru masuk ke rumah dari taman. Ke bilik bacaan! 205 00:15:49,531 --> 00:15:50,699 Tengok ini! 206 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 Ada botol dakwat dengan dakwat yang sama di tangannya. 207 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 Hei, periksa ini! 208 00:15:55,329 --> 00:15:56,538 DAKWAT 209 00:15:57,081 --> 00:15:59,583 Tentu tertumpah ketika dia mencari sesuatu. 210 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 Cari apa? 211 00:16:04,672 --> 00:16:06,674 Boleh awak periksa apa yang ada di bawah ini? 212 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 Kad perniagaan? 213 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 SURUHANJAYA SIASATAN 214 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 "Suruhanjaya siasatan"? 215 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Itu dia. 216 00:16:18,227 --> 00:16:20,854 Kad perniagaan dengan dakwat dan cap jari. 217 00:16:21,355 --> 00:16:22,439 Kad siapa? 218 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 Hal itu lagi. 219 00:16:35,452 --> 00:16:37,997 Apa pun yang awak cakap, saya takkan ubah fikiran. 220 00:16:38,080 --> 00:16:39,999 Thracia mungkin cakap apa yang mereka mahu, 221 00:16:40,082 --> 00:16:43,085 tapi kita takkan cipta robot untuk mereka gunakan dalam peperangan! 222 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 Aduhai. 223 00:16:47,715 --> 00:16:49,174 Profesor Ochanomizu? 224 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 Atom. 225 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 Awak ada masa? 226 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 Baiklah. Kenapa awak datang pada waktu begini? 227 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 Profesor Ochanomizu. 228 00:16:58,976 --> 00:17:02,813 Awak kenal seorang cendekiawan yang bernama Junichiro Tazaki? 229 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 Ya, saya dengar dia dah mati. 230 00:17:06,400 --> 00:17:08,277 Dia terlibat dalam insiden... 231 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 Dia yang mencadangkan Undang-undang Robot Antarabangsa. 232 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 Dia lelaki yang hebat. 233 00:17:13,824 --> 00:17:16,577 Bagaimana dengan Bernard Lanke? 234 00:17:16,660 --> 00:17:17,745 Lanke? 235 00:17:17,828 --> 00:17:20,205 Dia penyokong utama undang-undang robot. 236 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 Ya, saya kenal. Tapi dah lama saya tak jumpa dia. 237 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 Kenapa dengan dia? 238 00:17:28,088 --> 00:17:29,131 Dia dah mati. 239 00:17:31,842 --> 00:17:35,095 Profesor, di mana awak berjumpa En. Lanke? 240 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 Semasa Perang Asia Tengah ke-39, kami ahli suruhanjaya siasatan tertentu. 241 00:17:41,226 --> 00:17:47,107 Sebelum dia mati, Tazaki Junichiro mencari kad perniagaan. 242 00:17:49,109 --> 00:17:50,319 PROFESOR OCHANOMIZU 243 00:17:50,402 --> 00:17:51,236 Ini kad awak. 244 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 Dia cuba hubungi saya? 245 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Ya. Saya rasa awak dalam bahaya. 246 00:17:59,953 --> 00:18:02,081 Awak sedang diburu. 247 00:18:02,164 --> 00:18:04,833 Awak dan bekas ahli Suruhanjaya Siasatan Bora. 248 00:18:07,628 --> 00:18:08,670 Beritahu saya. 249 00:18:09,171 --> 00:18:10,839 Apa sebenarnya Bora? 250 00:18:14,176 --> 00:18:16,887 Semuanya bermula apabila Kerajaan Parsi disyaki 251 00:18:16,970 --> 00:18:21,141 memiliki robot pemusnah besar-besaran. 252 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 Seperti yang awak tahu, 253 00:18:22,893 --> 00:18:28,774 ketika itu Kerajaan Parsi di bawah pemerintahan diktator Darius XIV. 254 00:18:28,857 --> 00:18:32,903 Rakyat dan robot dilayan dengan teruk, 255 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 tidak mematuhi perjanjian Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu. 256 00:18:35,823 --> 00:18:40,327 Darius XIV menggunakan kuasa robot yang luar biasa 257 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 untuk mengawal negara-negara jirannya 258 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 dan cuba menakluki seluruh Asia Tengah. 259 00:18:46,083 --> 00:18:47,459 Ketika itu mereka mencadangkan 260 00:18:47,543 --> 00:18:51,046 Perjanjian Larangan Pembuatan Robot Pemusnah Besar-Besaran. 261 00:18:51,547 --> 00:18:54,133 Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu meluluskan dengan segera. 262 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 Tak lama kemudian, Kerajaan Parsi 263 00:18:55,884 --> 00:18:58,971 dituduh memiliki robot pemusnah besar-besaran. 264 00:18:59,638 --> 00:19:02,099 Presiden Alexander dari Negeri-Negeri Bersatu Thracia, 265 00:19:02,182 --> 00:19:07,563 orang yang mencadangkan perjanjian itu, melemparkan tuduhan kepada Parsi. 266 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 Berdasarkan tuduhannya, 267 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 Suruhanjaya Siasatan Bora telah dihantar ke Kerajaan Parsi. 268 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 Tiada siapa tahu apa itu Bora, 269 00:19:16,405 --> 00:19:20,868 itu cuma kod nama atau sebagai rujukan untuk apa. 270 00:19:20,951 --> 00:19:25,831 Tapi saya ahli suruhanjaya siasatan itu bersama Lanke 271 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 dan En. Tazaki. 272 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 Apa jadi dengan Bora? 273 00:19:30,961 --> 00:19:34,548 Robot pemusnah seperti yang didakwa oleh Negeri-Negeri Bersatu Thracia, 274 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 tak pernah dijumpai. 275 00:19:36,008 --> 00:19:40,387 Atas dasar apa Thracia membuat tuntutan sedemikian? 276 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 Ada seorang genius. 277 00:19:43,640 --> 00:19:44,558 Seorang genius? 278 00:19:44,641 --> 00:19:49,396 Dipercayai tentera robot canggih Kerajaan Parsi 279 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 datang daripada minda seorang saintis genius. 280 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 Siapa nama saintis itu? 281 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 Dia dikenali sebagai Dr. Goji. 282 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 Tiada siapa tahu nama sebenar 283 00:20:02,910 --> 00:20:04,578 atau rupa dia. 284 00:20:05,078 --> 00:20:10,167 Kami tak tahu kalau dia benar-benar wujud. 285 00:20:10,751 --> 00:20:14,129 Itu saja yang kami tahu. 286 00:20:15,964 --> 00:20:19,426 Tapi ada satu tempat yang kami lawati. 287 00:20:20,636 --> 00:20:23,388 Jauh di bawah tanah, di bawah masjid lama. 288 00:20:24,932 --> 00:20:27,309 Saya masih tak tahu apa yang kami nampak di sana, 289 00:20:27,809 --> 00:20:31,146 timbunan bangkai robot... 290 00:20:33,232 --> 00:20:35,442 Kerajaan itu beritahu kami, 291 00:20:35,525 --> 00:20:40,530 mereka membuang robot yang tak boleh digunakan di situ. 292 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 Kemudian, 293 00:20:45,369 --> 00:20:47,120 perang bermula. 294 00:21:25,325 --> 00:21:27,035 Awak tak apa-apa, Mont Blanc? 295 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 Awak berdua cedera? 296 00:21:55,689 --> 00:21:58,817 Brando musnahkan 2,895 buah. 297 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 Saya musnahkan 2,962 buah. 298 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 Berapa banyak yang awak musnahkan, Mont Blanc? 299 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 Banyak. 300 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 Banyak? 301 00:22:12,873 --> 00:22:13,957 Sangat hebat. 302 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 Jumlahnya 3,022. 303 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 Apa yang kita buat di sini? 304 00:22:25,677 --> 00:22:28,805 Kita datang ke sini untuk menegakkan keadilan, bukan? 305 00:22:29,348 --> 00:22:32,434 Untuk bebaskan robot daripada penindasan. 306 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 Sebab itu kita datang, bukan? 307 00:22:39,858 --> 00:22:40,817 Kita... 308 00:22:44,029 --> 00:22:45,489 Akses rangkaian. 309 00:22:48,325 --> 00:22:52,204 Istana Darius XIV akan musnah. 310 00:22:54,081 --> 00:22:57,209 Pasukan Penjaga Keamanan telah memasuki pusat bandar. 311 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 "Utusan Keamanan"? 312 00:23:02,714 --> 00:23:04,132 Senang betul kerja Atom. 313 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 Awak tanya kenapa kita datang ke sini? 314 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 Siapa yang kita patut musnahkan? 315 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 Siapa yang kita patut benci? 316 00:23:18,772 --> 00:23:19,773 "Benci"? 317 00:23:20,357 --> 00:23:21,274 Ya. 318 00:23:21,358 --> 00:23:24,736 Apa benda yang mereka panggil "benci" ini? 319 00:23:36,248 --> 00:23:40,168 KEJOHANAN ESKKKR 320 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 - Brando! - Brando! 321 00:24:05,485 --> 00:24:06,695 Hebat! 322 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 Memang hebat! 323 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Pusingan terakhir Kejohanan ESKKKR berakhir dengan kemenangan serta-merta! 324 00:24:13,577 --> 00:24:15,787 Menang 936 perlawanan berturut-turut! 325 00:24:15,871 --> 00:24:19,332 Adakah kita akan melihat penamat wira legenda yang kebal ini? 326 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 Pahlawan terkuat dalam sejarah! 327 00:24:22,169 --> 00:24:24,796 Brando! 328 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 Perlawanan yang hebat, Brando. 329 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 Taklah, saya semakin lemah kebelakangan ini. 330 00:24:38,518 --> 00:24:42,272 Kadangkala, saya tak boleh bergerak selepas perlawanan. Tengoklah sekarang. 331 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Tapi pelik. 332 00:24:47,777 --> 00:24:51,031 Kami semua pakai sut pankration yang sama di gelanggang, 333 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 tapi apabila saya pakai, sayalah yang paling kuat. 334 00:24:54,034 --> 00:24:58,580 Awak cuma perlukan pengalaman untuk menang kebanyakan perlawanan. 335 00:24:58,663 --> 00:24:59,915 Selebihnya tuah. 336 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 Tuah? 337 00:25:01,958 --> 00:25:06,838 Ya. Saya tahu manusia ketawa apabila robot bercakap tentang tuah. 338 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 Tapi saya bertuah. 339 00:25:21,436 --> 00:25:22,729 Ini bandar lama, bukan? 340 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 Ya. 341 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 Rumah saya di atas. 342 00:25:40,163 --> 00:25:46,753 Awak macam nak cakap, "Kenapa ahli sukan handalan duduk di rumah sebegini"? 343 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 Bukan begitu... 344 00:25:48,421 --> 00:25:53,260 Saya mampu hidup mewah dengan wang hadiah kemenangan saya. 345 00:25:55,804 --> 00:25:56,638 Tapi, 346 00:25:57,222 --> 00:25:59,891 saya guna duit saya untuk benda lain. 347 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 Ayah dah balik! Raja dunia pertarungan dah balik! 348 00:26:05,313 --> 00:26:06,648 Ayah! 349 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 Ayah! 350 00:26:08,942 --> 00:26:10,944 - Ayah dah balik! - Selamat pulang! 351 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 Baiklah, anak-anak. 352 00:26:15,323 --> 00:26:16,950 Ada nakal-nakal tak? 353 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Ayah sangat kuat! 354 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - Ayah sangat hebat! - Betul! 355 00:26:21,830 --> 00:26:23,582 Selamat pulang, sayang. 356 00:26:25,041 --> 00:26:27,544 Saya hampir terlupa. Ini isteri saya, Mine. 357 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 Selamat berkenalan. Saya Gesicht, dari Europol. 358 00:26:32,090 --> 00:26:34,467 Masa untuk makan malam, semua! 359 00:26:34,551 --> 00:26:36,386 - Saya lapar. - Saya sangat lapar! 360 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 Ayuh! 361 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 Silakan masuk. 362 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 Tangkap saya kalau boleh! 363 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 Hei! Jangan tumpahkan makanan. 364 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 Hei, awak! 365 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 Jangan berlari semasa makan! 366 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Encik seorang detektif? 367 00:26:54,154 --> 00:26:54,988 Ya. 368 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 Encik ada senjata yang hebat? 369 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 Tak, saya tak ada benda yang hebat. 370 00:27:02,537 --> 00:27:04,664 Jangan tanya soalan bodoh! 371 00:27:04,748 --> 00:27:07,292 Jangan kacau, mak pukul awak nanti! 372 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 Maafkan mereka. 373 00:27:13,548 --> 00:27:16,384 Tak apa. Dah lama saya tak rasa seronok begini. 374 00:27:19,220 --> 00:27:22,891 Apa pendapat awak? Hidangan gaya manusia tak teruk, bukan? 375 00:27:23,600 --> 00:27:25,644 Ya, sangat ceria dan meriah. 376 00:27:26,936 --> 00:27:29,272 Beginilah keadaan di rumah kami. 377 00:27:29,356 --> 00:27:31,524 Setiap hari macam zoo! 378 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 Sayang! Makan salad awak! 379 00:27:35,570 --> 00:27:36,738 Ya... 380 00:27:36,821 --> 00:27:39,157 Mak saya yang paling kuat di rumah ini! 381 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 Dia juara dunia, bukan? 382 00:27:42,661 --> 00:27:46,581 Juara! 383 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 Jangan mengarut dan habiskan makanan! 384 00:27:49,167 --> 00:27:52,587 Alamak! Sangat menakutkan! Dia memang juara! 385 00:28:02,347 --> 00:28:03,431 Semua orang dah tidur? 386 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 Ya. 387 00:28:09,729 --> 00:28:11,606 Jangan minum banyak sangat. 388 00:28:17,278 --> 00:28:22,033 Inilah kehidupan yang saya bina dengan wang yang saya peroleh. 389 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Saya faham. 390 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 Kerana saya berjuang untuk hidup, 391 00:28:27,080 --> 00:28:32,293 Mine tak tahu bila saya akan pulang hidup-hidup. 392 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 Dulu dia duduk di rumah sendirian, risaukan saya setiap hari. 393 00:28:38,550 --> 00:28:41,344 Kemudian polisi itu dikuatkuasakan. 394 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 Sistem Pengambilan Robot Angkat. 395 00:28:44,889 --> 00:28:50,353 Betul. Mula-mula kami ambil yang pertama. Kemudian yang kedua. Lebih meriah jadinya. 396 00:28:50,437 --> 00:28:52,188 Sekarang kami ada lima anak. 397 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 Agak kelakar. 398 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 Sebelum mereka ada, saya tak peduli tentang diri saya. 399 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 Tapi sekarang, 400 00:29:04,951 --> 00:29:07,871 saya nak hidup selama yang mungkin. 401 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 Pelik, bukan? 402 00:29:10,039 --> 00:29:13,460 Saya mahu anak supaya saya boleh mati bila-bila masa, 403 00:29:13,543 --> 00:29:16,296 tapi sekarang saya ada mereka, saya rasa tak nak mati pula. 404 00:29:22,051 --> 00:29:24,471 Saya pasti Mont Blanc pun nak hidup juga. 405 00:29:27,348 --> 00:29:31,936 Saya jumpa dia semasa Perang Asia Tengah ke-39. 406 00:29:32,729 --> 00:29:34,773 Tapi lebih daripada kenangan berjuang bersama, 407 00:29:34,856 --> 00:29:38,193 saya ingat saat gila-gila kami dan kami berbual sepanjang malam. 408 00:29:38,276 --> 00:29:42,906 Dia beritahu saya tentang pokok, burung dan banyak lagi. 409 00:29:43,698 --> 00:29:45,283 Bagi lelaki yang hebat seperti dia, 410 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 untuk mati sebegitu rupa... 411 00:29:56,252 --> 00:29:59,088 Awak kenal robot bernama North No.2? 412 00:30:00,089 --> 00:30:01,800 Ya, nama saja. 413 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 Dia dah mati. 414 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 Minggu lepas. 415 00:30:09,307 --> 00:30:14,646 Dia hidup aman sebagai pelayan seorang komposer di Scotland, kemudian... 416 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 Dia dibunuh? 417 00:30:18,358 --> 00:30:22,320 Ya. Sekarang awak pun dalam bahaya. 418 00:30:23,154 --> 00:30:25,323 Awak tak perlu risau tentang saya. 419 00:30:25,406 --> 00:30:27,075 Saya raja dunia pertarungan. 420 00:30:27,992 --> 00:30:29,869 Sebab itu awak jadi sasaran! 421 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 Saya akan tunggu. 422 00:30:32,872 --> 00:30:35,124 Selepas apa yang mereka buat kepada Mont Blanc... 423 00:30:36,334 --> 00:30:38,670 Saya akan musnahkan mereka, awak tunggulah nanti. 424 00:30:38,753 --> 00:30:42,799 Jangan jadi bodoh! Kalau ada apa-apa, hubungi saya segera! 425 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Nak minum lagi? 426 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 Sebenarnya minuman tenaga Turki ini agak kuat. 427 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 Saya nak minum lagi. 428 00:30:53,685 --> 00:30:55,061 Awak tak boleh. 429 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 Baiklah... 430 00:31:00,608 --> 00:31:03,069 Awak tak nak saya hantar awak balik? 431 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 Ya, saya boleh naik teksi ke sana. 432 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 Okey. Datanglah melawat lagi nanti. 433 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 Terima kasih, saya seronok hari ini. 434 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 Ya, budak-budak memang menyeronokkan. 435 00:31:17,584 --> 00:31:19,711 Mungkin awak perlu fikirkannya. 436 00:31:20,295 --> 00:31:24,007 Mereka berlima pun dah huru-hara. 437 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 Betul cakap awak. 438 00:31:28,303 --> 00:31:31,014 Harganya 500 ZEUS setiap tubuh. 439 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 Kenapa? 440 00:31:36,060 --> 00:31:39,522 Tak ada apa-apa. Mungkin saya minum terlalu banyak. 441 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 Betulkah awak boleh balik sendiri? 442 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 Ya, saya tak apa-apa. 443 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 Baiklah, saya ikut cakap awak. 444 00:31:49,574 --> 00:31:52,285 Jaga diri awak. 445 00:31:52,368 --> 00:31:55,288 Kalau apa-apa berlaku, hubungi saya. 446 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 Katakan... 447 00:31:59,584 --> 00:32:02,962 Saya dah kata kemenangan bergantung kepada nasib, bukan? 448 00:32:05,423 --> 00:32:08,593 Manusia berserah kepada peluang, 449 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 tapi saya rasa tuah perlu dimiliki. 450 00:32:13,473 --> 00:32:16,726 Disebabkan saya ada keluarga, tuah menyebelahi saya sekarang. 451 00:32:16,809 --> 00:32:20,313 Kalau apa-apa berlaku, awak telefon saya. 452 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 Saya seorang yang bertuah. 453 00:32:26,069 --> 00:32:27,028 Ya. 454 00:32:27,111 --> 00:32:28,780 Terima kasih. Saya harapkan awak. 455 00:32:38,081 --> 00:32:39,123 Tolong... 456 00:32:41,250 --> 00:32:42,710 Jangan hampakan saya... 457 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 Kunci pergelangan tangan berganda! Adakah ini penamatnya? 458 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 Cabut tangannya! 459 00:33:16,244 --> 00:33:17,537 Cabut! 460 00:33:17,620 --> 00:33:19,122 Pusingkannya! 461 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 Itu dia, juara yang tak pernah kalah! 462 00:33:27,171 --> 00:33:30,633 Perlawanan yang sempurna untuk mempertahankan gelaran juara dunia! 463 00:33:33,094 --> 00:33:38,349 Semua penonton terpukau dengan Hercules, dewa pertempuran kita! 464 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 - Hercules! - Hercules! 465 00:33:40,977 --> 00:33:43,688 Bulan depan, Hercules akan bertarung 466 00:33:43,771 --> 00:33:47,400 dengan Brando dari Turki, juara Eropah! 467 00:33:48,818 --> 00:33:52,238 Itu dia, gaya khasnya! Dewa pertempuran! 468 00:33:54,949 --> 00:33:58,202 Itu monumen yang hebat, Hercules. 469 00:34:00,496 --> 00:34:02,498 Saya dah larang mereka bina. 470 00:34:02,582 --> 00:34:06,878 Monumen itu akan merosakkan pemandangan tapak warisan dunia. 471 00:34:06,961 --> 00:34:11,340 Tapi akhirnya mereka bina patung sut pankration saya. 472 00:34:12,842 --> 00:34:15,344 Manusia suka benda sebegitu. 473 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 Saya tonton perlawanan malam tadi. 474 00:34:19,223 --> 00:34:21,059 Macam biasa, awak memang kuat. 475 00:34:22,685 --> 00:34:24,062 Macam biasa? 476 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 Awak nak duduk minum teh dan berbual? 477 00:34:29,233 --> 00:34:30,985 Saya tak tiru manusia. 478 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 Saya robot. 479 00:34:34,530 --> 00:34:37,533 Mesin pembunuh yang memusnahkan lawannya. 480 00:34:38,534 --> 00:34:41,287 Tapi dalam perlawanan awak baru-baru ini... 481 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 Awak fikir saya dah berlembut, bukan? 482 00:34:45,625 --> 00:34:48,002 Saya menahan diri pada saat-saat penting itu. 483 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 Awak risau tentang perlawanan saya dengan Brando? 484 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 Saya dengar awak pergi jumpa dia. 485 00:34:58,012 --> 00:34:58,846 Ya. 486 00:34:58,930 --> 00:35:00,306 Dia okey. 487 00:35:00,807 --> 00:35:01,974 Saya tahu. 488 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Dah banyak kali saya berlawan dengannya dan saya tahu dia kuat. 489 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 Dia sama seperti dulu... 490 00:35:10,817 --> 00:35:15,029 Semasa Perang Asia Tengah Ke-39, maksud awak? 491 00:35:22,829 --> 00:35:24,122 Detektif Gesicht. 492 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 Awak tahu kenapa manusia suka bina monumen ini? 493 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 Sebab mereka pelupa. 494 00:35:35,258 --> 00:35:40,847 Sebelum memori mereka lenyap, mereka bina benda ini supaya tak lupa. 495 00:35:40,930 --> 00:35:43,307 Tapi tengoklah kita. 496 00:35:44,100 --> 00:35:48,896 Kecuali kita padamkan, memori kita akan kekal selamanya. 497 00:35:49,522 --> 00:35:51,816 Kita ingat dengan jelas. 498 00:35:53,234 --> 00:35:54,485 Rakan seperjuangan kita. 499 00:35:54,986 --> 00:35:58,364 Longgokkan bangkai robot kedua-dua pihak, kita dan mereka... 500 00:36:01,951 --> 00:36:03,494 Begitulah saya belajar 501 00:36:04,370 --> 00:36:05,705 tentang niat membunuh. 502 00:36:08,583 --> 00:36:12,879 Sejak itu, saya tak dapat musnahkan lawan saya. 503 00:36:14,589 --> 00:36:16,841 Apa yang manusia panggil perasaan ini? 504 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 Belas kasihan? 505 00:36:24,056 --> 00:36:24,932 Nampaknya... 506 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Ya? 507 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 Awak tak rasa... 508 00:36:29,061 --> 00:36:31,355 kita sedang berkembang? 509 00:37:07,391 --> 00:37:08,559 Tapi kenapa, ayah? 510 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 Ayah janji nak ikut kami ke zoo! 511 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 Ya. 512 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 Maaf, anak-anak. 513 00:37:17,526 --> 00:37:21,280 Ada kerja yang ayah perlu selesaikan. 514 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 Apa? 515 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 Ayah nak batalkan lawatan? 516 00:37:25,326 --> 00:37:27,036 Ayah akan ikut lain kali. 517 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Ayah janji! 518 00:37:29,121 --> 00:37:31,457 Ayah akan mungkir janji lagi! 519 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 Tak, ini janji lelaki sejati. 520 00:37:35,836 --> 00:37:39,966 Lelaki sejati takkan mungkir janji. 521 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Baiklah, berhenti merungut! 522 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Mak akan ikut sekali. 523 00:37:46,681 --> 00:37:48,724 Ayah pembohong! 524 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 Maafkan ayah. 525 00:37:52,144 --> 00:37:54,522 Tiba-tiba ada hal kerja. Ada sesuatu berlaku? 526 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 Saya ada temu bual. 527 00:37:58,567 --> 00:38:00,027 Temu bual? 528 00:38:02,780 --> 00:38:05,908 Perjumpaan dengan Ratu Cantik Istanbul. 529 00:38:09,203 --> 00:38:13,874 Saya tak boleh menolak. Saya terhutang budi kepada editor ini. 530 00:38:15,126 --> 00:38:17,503 Baiklah, berseronoklah semasa "temu bual" itu nanti. 531 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 Hei, suami awak Juara Eropah. 532 00:38:21,132 --> 00:38:23,759 Saya ada tanggungjawab... 533 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 Apa halnya? 534 00:38:42,528 --> 00:38:44,447 Jangan buat-buat tak tahu! 535 00:38:44,530 --> 00:38:47,491 Awak keluarkan sut pankration awak tanpa kebenaran! 536 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 Bukan masalah besar pun. Saya akan pulangkan segera. 537 00:38:50,661 --> 00:38:52,872 Bukan itu masalahnya. 538 00:38:53,456 --> 00:38:55,458 Awak bawa sekali trak kargo tanpa kebenaran. 539 00:38:55,541 --> 00:38:58,836 Kalau apa-apa berlaku, mereka takkan benarkan awak berlawan! 540 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 Perlawanan dengan Hercules tak lama lagi... 541 00:39:02,006 --> 00:39:03,299 Itulah sebabnya. 542 00:39:03,382 --> 00:39:04,342 Apa? 543 00:39:05,134 --> 00:39:08,763 Saya pinjam untuk bersiap sedia untuk perlawanan seterusnya. 544 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 Mungkin itu agak... 545 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 Bertenang, kawan. 546 00:39:35,414 --> 00:39:39,794 Profesor, awak rasa kejadian ini disebabkan oleh manusia atau... 547 00:39:39,877 --> 00:39:41,879 Robot? 548 00:39:42,421 --> 00:39:45,216 Atau gabungan kedua-duanya? 549 00:39:46,008 --> 00:39:51,889 Satu-satunya robot yang membunuh manusia ialah kes Brau1589. 550 00:39:53,599 --> 00:39:54,809 Betulkah? 551 00:39:56,185 --> 00:39:57,269 Kenapa awak tanya? 552 00:39:57,937 --> 00:40:04,777 Tak apalah. Kecacatan apa yang ada pada kecerdasan buatan Brau1589? 553 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 Tiada langsung. 554 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 Apa? 555 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 Kecerdasan buatannya sempurna. 556 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 Sempurna... 557 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 Kecerdasan buatan sempurna membunuh manusia... 558 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 Apa maksudnya? 559 00:40:21,210 --> 00:40:22,169 Mungkinkah 560 00:40:23,462 --> 00:40:25,423 manusia yang membunuh? 561 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 Tempat ini sesuai. 562 00:41:56,805 --> 00:41:57,890 Apa masalahnya? 563 00:41:57,973 --> 00:41:59,141 Detektif Gesicht? 564 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 Sambungkan, Hercules! 565 00:42:03,896 --> 00:42:05,397 Tak mungkin! 566 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 Atom, awak pun sambung juga! 567 00:42:14,949 --> 00:42:16,283 Atom, kenapa? 568 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 Saya dapat isyarat dari Istanbul... 569 00:42:32,925 --> 00:42:35,261 Gesicht, apa yang berlaku? 570 00:42:36,387 --> 00:42:38,389 Ini komunikasi daripada Brando. 571 00:42:41,433 --> 00:42:45,145 Pastikan saluran itu terbuka! 572 00:42:47,356 --> 00:42:48,274 Brando! 573 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 Brando! 574 00:42:50,693 --> 00:42:54,446 Saya akan tunjukkan kekuatan saya! 575 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 Berhenti, Brando! 576 00:42:57,032 --> 00:42:59,201 Brando, lari! 577 00:42:59,285 --> 00:43:02,288 Saya dah kenal pasti lokasinya. Dia berada di pantai Laut Hitam. 578 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 Ayuh, Gesicht! 579 00:43:07,668 --> 00:43:09,336 Untuk membalas dendam... 580 00:43:11,046 --> 00:43:12,715 Mont Blanc! 581 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 Brando, jangan terburu-buru! Kami datang sekarang! 582 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 Isyaratnya terganggu. 583 00:43:38,949 --> 00:43:40,326 Apa yang berlaku, Atom? 584 00:43:41,827 --> 00:43:43,912 Profesor, saya perlu pergi! 585 00:43:43,996 --> 00:43:45,789 Tapi nak ke mana? 586 00:43:46,582 --> 00:43:48,876 Brando diserang. 587 00:43:49,585 --> 00:43:50,544 Saya kena cepat! 588 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 Sangat kuat... 589 00:43:55,424 --> 00:43:57,134 Apa benda ini? 590 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 Apa itu? 591 00:44:20,532 --> 00:44:22,743 Brando, cakap sesuatu! 592 00:44:23,410 --> 00:44:24,495 Brando! 593 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 Brando! 594 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 Laut... 595 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 Saya berjaya. 596 00:44:54,233 --> 00:44:55,192 Brando! 597 00:44:55,943 --> 00:44:57,111 Saya kalahkannya. 598 00:44:58,779 --> 00:44:59,613 Brando! 599 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 Saya menang. 600 00:45:03,784 --> 00:45:07,830 Tapi saya pun kalah juga... 601 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 Kami datang! Bertahan, Brando! 602 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 Hercules. 603 00:45:15,003 --> 00:45:16,630 Perlawanan kita seterusnya... 604 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 Saya tak sabar. 605 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Saya pun sama. 606 00:45:22,428 --> 00:45:25,639 Saya akan kalahkan awak. 607 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 Jangan mengarut! 608 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 Awak takkan tahu! 609 00:45:32,688 --> 00:45:34,273 Kami akan datang! 610 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 Jangan bergerak dan tunggu kami! 611 00:45:38,736 --> 00:45:45,367 Saya hantar data yang saya analisis... tentang lawan saya ini. 612 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 Brando, jangan paksa diri. 613 00:46:09,099 --> 00:46:10,100 Apa? 614 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 Peliknya... 615 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 Itu keluarga Brando. 616 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 Tak guna... 617 00:46:19,943 --> 00:46:20,986 Litar saya 618 00:46:21,779 --> 00:46:23,322 dah rosak. 619 00:46:23,947 --> 00:46:25,824 Brando, cukuplah. 620 00:46:26,909 --> 00:46:28,160 Tak guna. 621 00:46:30,120 --> 00:46:31,830 Saya tak boleh hantar 622 00:46:33,207 --> 00:46:34,583 data yang betul... 623 00:46:35,167 --> 00:46:36,460 Cukuplah. 624 00:46:37,544 --> 00:46:39,087 Peliknya. 625 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 Maaf, semua. 626 00:46:43,050 --> 00:46:45,719 Saya tak boleh kawal... 627 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 Detektif Gesicht. 628 00:47:06,824 --> 00:47:08,242 Saya tak beritahu awak? 629 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 Saya lelaki bertuah. 630 00:47:11,995 --> 00:47:12,830 Ya. 631 00:47:13,330 --> 00:47:14,623 Saya janji dengan anak-anak, 632 00:47:15,249 --> 00:47:17,668 saya akan bawa mereka ke zoo. 633 00:47:19,253 --> 00:47:22,464 Saya berjanji sebagai lelaki. 634 00:47:26,260 --> 00:47:27,886 Beritahu mereka... 635 00:47:29,388 --> 00:47:30,556 jangan risau... 636 00:47:32,140 --> 00:47:34,893 Saya bertuah... 637 00:47:40,232 --> 00:47:41,191 Brando! 638 00:47:48,115 --> 00:47:50,784 Brando hantar transmisi terakhirnya dari sini. 639 00:47:51,285 --> 00:47:54,872 Saya dah hantar isyarat, tapi tiada jawapan. 640 00:47:55,455 --> 00:47:56,498 Saya cuma nampak 641 00:47:57,165 --> 00:47:59,084 tumpahan minyak di permukaan air 642 00:48:00,085 --> 00:48:03,463 dan sejumlah besar serpihan di dasar laut. 643 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 Gesicht. 644 00:48:07,050 --> 00:48:08,093 Hercules. 645 00:48:11,763 --> 00:48:13,056 Sebentar tadi, 646 00:48:13,140 --> 00:48:16,059 awak perasan sesuatu bercampur dengan isyarat yang Brando hantar? 647 00:48:16,643 --> 00:48:17,769 Tak, saya tak... 648 00:48:18,562 --> 00:48:22,566 Isyarat itu bukan dari Brando? 649 00:48:22,649 --> 00:48:28,530 Ya, kecerdasan buatan lain yang hilang kawalan... 650 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 Macam bunyi. 651 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 Bunyi? 652 00:48:33,577 --> 00:48:35,078 Apa agaknya? 653 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 - Atom, boleh tunjukkan di monitor? - Boleh. 654 00:48:39,291 --> 00:48:41,960 Atom, hantar kepada kami juga. 655 00:48:42,502 --> 00:48:43,378 Baiklah. 656 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 Dengar, selepas ini. 657 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 Apa benda itu? 658 00:49:01,104 --> 00:49:04,316 Apa yang manusia panggil ini? 659 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 Malaikat Maut. 660 00:49:08,278 --> 00:49:09,237 Malaikat Maut? 661 00:49:11,114 --> 00:49:12,240 Emosi. 662 00:49:17,245 --> 00:49:20,791 Melampau... kesakitan... 663 00:49:34,137 --> 00:49:37,099 Ini Koliseum Masjid Biru di Istanbul. 664 00:49:38,892 --> 00:49:43,146 Ramai orang datang untuk berkabung atas kematian wira mereka, Brando. 665 00:49:50,195 --> 00:49:51,697 Ayah! 666 00:49:52,739 --> 00:49:56,910 Kita akan bersama wartawan di lokasi. 667 00:49:58,537 --> 00:50:00,163 Saya kini berada di lokasi. 668 00:50:00,247 --> 00:50:03,834 Dasar laut di sini dipenuhi serpihan 669 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 dan mereka mengandaikan kebanyakannya milik Brando. 670 00:50:08,505 --> 00:50:11,800 Polis dan tentera meneruskan pencarian mereka, 671 00:50:12,634 --> 00:50:15,137 tapi sumber mengatakan agak mustahil 672 00:50:15,220 --> 00:50:18,640 untuk menemui semua serpihan disebabkan dasar laut yang berlumpur. 673 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Sampai bila awak nak terus begini? 674 00:50:33,989 --> 00:50:37,200 Tarikh akhir untuk mempertahankan gelaran awak hampir tiba! 675 00:50:38,285 --> 00:50:40,662 Awak dengar tak, Hercules? 676 00:50:43,707 --> 00:50:48,587 Kalau awak tak nak berlawan, saya saman awak kerana melanggar kontrak! 677 00:50:48,670 --> 00:50:52,674 Saya Al Haft, penganjur terbesar! Awak dengar tak? 678 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 Mereka tak jumpa apa-apa. 679 00:51:02,517 --> 00:51:04,936 Mereka belum jumpa serpihan pembunuh itu. 680 00:51:06,063 --> 00:51:09,858 Mereka hanya jumpa serpihan Brando. 681 00:51:10,776 --> 00:51:13,779 Brando menang melawan pembunuh itu di sini. 682 00:51:14,613 --> 00:51:17,824 Jadi, kenapa kita tak dapat cari serpihan pembunuh itu? 683 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 Hercules. 684 00:51:21,369 --> 00:51:24,664 Tentera dan polis dah putus asa untuk dapatkan semuanya. 685 00:51:25,290 --> 00:51:29,294 Kenapa awak sendiri yang buat, apatah lagi menggunakan duit sendiri? 686 00:51:31,463 --> 00:51:33,715 Sebab persahabatan awak dengan Brando? 687 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 Peminat awak sedang menunggu. 688 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 Untuk Hercules, dewa pertempuran, kembali ke gelanggang. 689 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 Saya pun sama. 690 00:51:43,934 --> 00:51:45,519 Tolonglah, Hercules. 691 00:51:45,602 --> 00:51:46,603 Kembalilah... 692 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 Hercules! Kami jumpa tangan Brando! 693 00:51:55,946 --> 00:51:56,863 Syabas! 694 00:51:57,489 --> 00:51:59,241 Berhati-hati semasa mengambilnya! 695 00:51:59,324 --> 00:52:01,868 Sebenarnya, agak rumit! 696 00:52:02,369 --> 00:52:05,247 Serpihan itu ditemui di terumbu batu 100 kilometer dari sini, 697 00:52:05,330 --> 00:52:07,916 bukan di dasar laut! 698 00:52:07,999 --> 00:52:09,543 Kami bawa awak ke sana! 699 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 Tunggu! 700 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Hercules! 701 00:52:14,172 --> 00:52:17,509 Kembali ke sini! Awak kena bertarung sekali lagi! 702 00:52:20,720 --> 00:52:21,680 Hercules... 703 00:52:33,525 --> 00:52:35,861 Di sana, di atas batu itu! 704 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 Apa... 705 00:53:06,308 --> 00:53:08,143 Cip memori Brando. 706 00:53:09,186 --> 00:53:10,103 Tanduk. 707 00:53:12,397 --> 00:53:14,357 Saya tak percaya... 708 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 Pembunuh itu... 709 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 belum mati lagi! 710 00:53:32,542 --> 00:53:37,005 Brando! 711 00:56:11,076 --> 00:56:13,119 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Gina KH