1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 "플루토" 2 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 나 원 참 3 00:01:12,280 --> 00:01:15,700 타와시 경감님 피해자의 신원을 파악했습니다 4 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 타자키 쥰이치로, 법학자입니다 5 00:01:19,788 --> 00:01:22,916 국제 로봇법의 발안자기도 합니다 6 00:01:22,999 --> 00:01:29,130 로봇에게 자유와 평등의 권리를 준 장본인이란 건가? 7 00:01:29,672 --> 00:01:31,800 - 네 - 일단 8 00:01:31,883 --> 00:01:35,470 반로봇법 단체 관계자들을 철저히 조사하도록 9 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 네! 10 00:01:42,519 --> 00:01:43,686 뿔이라 11 00:01:44,187 --> 00:01:48,233 뿔이 어쩌고 하는 사건을 어디서 들은 것 같은데 12 00:01:48,316 --> 00:01:49,901 알아보라고 하겠습니다 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 거기, 너! 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 그런데 대체 어떻게 된 거람? 15 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 원인은 뭔가? 16 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 저절로 무너진 건가? 굴착기라도 쓴 건가? 17 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 현재 분석 중입니다 18 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 뭐, 너희라면 불가능한 일도 아니겠지 19 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 네? 20 00:02:24,477 --> 00:02:28,690 힘이 있는 로봇이라면 이 정도는 할 수 있잖아? 21 00:02:29,274 --> 00:02:30,650 타와시 경감님! 22 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 뿔 관련 사건은 스위스와 독일입니다 23 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 그거야! 24 00:02:37,323 --> 00:02:40,451 몽블랑인가 하는 로봇의 파괴된 머리에... 25 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 또 한 건은 독일 뒤셀도르프입니다 26 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 이 사건의 피해자 랑케도 로봇 해방 운동 지도자였죠 27 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 유로폴에 연락해서 28 00:02:53,339 --> 00:02:56,384 각 사건의 담당 수사관에게 물어봐야겠군 29 00:02:56,467 --> 00:02:59,012 그게, 이 데이터에 따르면 30 00:02:59,095 --> 00:03:02,098 두 건 다 같은 형사가 담당하고 있습니다 31 00:03:02,724 --> 00:03:04,058 같은 형사? 32 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 네, 게다가 로봇 형사입니다 33 00:03:07,854 --> 00:03:09,189 로봇이라 34 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 녀석의 이름은? 35 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 게지히트입니다 36 00:03:33,755 --> 00:03:35,048 신기하구나 37 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 뭐가요? 38 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 널 보고 있으면 39 00:03:39,135 --> 00:03:43,973 인간인지 로봇인지 식별 시스템이 오작동을 일으킬 것 같아 40 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 그런 말 자주 들어요 41 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 몇 번 뉴스에서 보긴 했지만 42 00:03:48,811 --> 00:03:51,898 이렇게 눈앞에서 널 보니까... 43 00:03:52,649 --> 00:03:53,858 뉴스요? 44 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 그래 45 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 제39차 중앙아시아 분쟁 당시 46 00:03:58,279 --> 00:04:01,366 네가 평화 유지군으로 현지에 도착했을 때 47 00:04:01,866 --> 00:04:03,493 꽤 소란스러웠잖아? 48 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 네 49 00:04:06,496 --> 00:04:12,210 그때 전 그 나라 평화를 지키는 데 보탬이 되려 간 건데... 50 00:04:13,419 --> 00:04:18,258 마치 아이돌이나 팝 스타가 온 것처럼 취급받았지 51 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 네 52 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 기다리셨습니다 53 00:04:24,472 --> 00:04:25,848 잘 먹겠습니다! 54 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 왜 그러세요? 55 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 아니, 정말 맛있는 것처럼 먹는다 싶어서 56 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 아무리 봐도 나는 마시는 흉내잖니 57 00:04:47,495 --> 00:04:50,873 흉내를 내다 보니까 알 것 같더라고요 58 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 뭐가? 59 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 맛있다는 거요 60 00:04:56,379 --> 00:05:00,925 인간이 말하는 진짜 감각은 모르겠지만, 왠지 가슴이... 61 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 굉장하구나 62 00:05:05,305 --> 00:05:09,392 그럼 아까 새 장난감을 가지고 노는 아이를 보고 63 00:05:09,475 --> 00:05:11,185 너도 정말 갖고 싶었니? 64 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 네, 그 장난감 요즘 애들한테 엄청 인기예요 65 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 그럼 달팽이는? 66 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 네? 67 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 아까 빗속에서 달팽이를 찾았잖아 68 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 네 69 00:05:24,365 --> 00:05:29,620 그건 그냥 유폐류 달팽잇과 생물을 채집한 게 아니라 70 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 뭔가 뭉클했던 거야 71 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 생명을 보고 감동한 게 아니니? 72 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 글쎄요, 모르겠어요 73 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 역시 소문대로 넌 굉장하구나 74 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 외형은 어린아이지만 75 00:05:47,597 --> 00:05:51,642 나 같은 것보다 훨씬 인공 지능이 우수하다는 걸 알겠어 76 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 그래서 팔린 거예요 77 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 생김새가 어린애라서 재밌다며 서커스로 팔려 갔죠 78 00:06:03,446 --> 00:06:04,489 팔렸다고? 79 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 게지히트 아저씨? 80 00:06:15,249 --> 00:06:19,212 아냐, 그런 얘기를 꺼내서 미안해 81 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 괜찮아요 82 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 그럼 본론으로 들어가마 83 00:06:24,509 --> 00:06:27,178 사건 개요는 이메일로 보낸 대로지만 84 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 스위스의 몽블랑과 스코틀랜드의 노스 2호가 85 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 잇따라 살해됐어 86 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 저도 위험하다는 건가요? 87 00:06:35,645 --> 00:06:40,191 그래, 확증은 없지만 범인의 목적은 아마... 88 00:06:41,901 --> 00:06:45,822 세계 최고의 로봇 일곱 대를 파괴하는 거겠지 89 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 왜 그런 짓을 하죠? 90 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 너라면 알 텐데 91 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 게지히트 아저씨 메모리 칩을 읽어 봐도 될까요? 92 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 뭐? 93 00:07:03,464 --> 00:07:06,050 아저씨가 보고 들은 것 중에 94 00:07:06,134 --> 00:07:09,303 사건 해결의 단서가 있을지도 몰라요 95 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 아니, 그건 안 되겠는데 96 00:07:12,306 --> 00:07:16,894 다른 수사의 극비 자료와 내 개인 정보도 들어 있어서 97 00:07:21,607 --> 00:07:26,821 그래, 네 인공 지능은 나보다 훨씬 뛰어나지 98 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 널 믿을게 99 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 잠시 빌릴게요 100 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 고맙습니다 101 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 수사와 관계없는 정보는 알아서... 102 00:07:52,472 --> 00:07:54,348 - 삭제해 줘 - 네 103 00:07:55,266 --> 00:07:58,811 내가 알아채지 못한 정보를 찾을 수 있으면 좋겠구나 104 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 아저씨가 알아채지 못한 것... 105 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 아저씨, 죄송해요 106 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 - 화장실 좀 - 화장실? 107 00:08:13,868 --> 00:08:17,914 이것도 인간을 흉내 내다 보니까 습관이 돼서요 108 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 그렇구나 109 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 너처럼 인간에 가까워지면 그럴 수 있겠다 110 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 "화장실" 111 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 게지히트 아저씨, 아저씨는... 112 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 비가 많이도 오네 113 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 네 114 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 곧바로 일본을 떠나시나요? 115 00:08:55,076 --> 00:08:57,537 응, 일이 밀려 있기도 하고 116 00:08:58,037 --> 00:09:01,707 이 사실을 전해야 할 로봇이 세 명 더 있거든 117 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 게지히트 아저씨 또 오겠다고 약속해 주세요 118 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 그래, 약속할게 119 00:09:10,049 --> 00:09:11,384 아내분이 멋지시네요 120 00:09:14,595 --> 00:09:17,390 이래서 칩을 읽게 하기 싫었는데... 121 00:09:19,559 --> 00:09:22,770 이놈! 어른을 놀리면 못써! 어서 삭제해! 122 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 괜찮을 거예요 123 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 아저씨랑 아내분이라면 괜찮아요 124 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 무슨 일이 생기더라도 극복할 수 있어요 125 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 고맙다 126 00:09:41,998 --> 00:09:43,916 그럼 안녕, 아톰 127 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 게지히트 아저씨, 기다릴게요! 128 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 꼭 다시 만나자! 129 00:10:09,900 --> 00:10:11,986 "경시청" 130 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 "감식과" 131 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 피해자 사인은? 132 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 질식사입니다 133 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 질식사? 134 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 흉기는 뭔가? 밧줄? 135 00:10:24,165 --> 00:10:26,208 그걸 모르겠어요 136 00:10:26,292 --> 00:10:28,377 목을 압박당했다는 것밖엔... 137 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - 흔적이 없나? - 네 138 00:10:34,925 --> 00:10:37,345 어이, 입체 재현해! 139 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 범인이 누군지 대충은 알겠군 140 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 네? 정말인가요? 141 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 그래, 현장에 흔적을 남기지 않는다는 건... 142 00:11:19,345 --> 00:11:20,971 이상하네 143 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 너는! 144 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 아톰! 145 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 안녕하세요, 타와시 경감님! 나카무라 과장님! 146 00:11:32,066 --> 00:11:34,235 누구 허락으로 들어온 게냐? 147 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 출입증 받았어요 148 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 유로폴에 수사 협조를 요청하셨죠? 149 00:11:41,575 --> 00:11:46,372 담당 수사관 게지히트 아저씨의 메모리를 저한테 입력했거든요 150 00:11:46,455 --> 00:11:51,168 스위스의 몽블랑 사건과 뒤셀도르프 사건도 입력됐어요 151 00:11:52,670 --> 00:11:58,968 남의 머릿속을 간단히 복사하다니 로봇은 참 편리하구먼 152 00:11:59,760 --> 00:12:03,889 하지만 그걸로 다 안다고 생각하면 큰 오산이야! 153 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 어차피 너희는 아름다움이나 맛도 모르는 것들이니 154 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 뭐, 이 사건에 관해서는 너희가 알기 쉬울지도 155 00:12:15,359 --> 00:12:19,238 드디어 일냈구나 로봇이 살인을 저질렀어 156 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 왜 그렇게 말씀하세요? 157 00:12:21,782 --> 00:12:25,661 흔적을 남기지 않는 인간은 없어 158 00:12:25,745 --> 00:12:30,416 살아 있는 인간은 지문이나 머리카락 등을 남기는 법이다 159 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 하지만 이 현장에는 아무것도 없어 160 00:12:33,919 --> 00:12:35,421 그럼 이건 뭔가요? 161 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 여기 잔해 밑에 차가 있어요 162 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 차? 163 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 네, 깨진 찻잔 두 개와 양갱 164 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 - 어이, 영상 추출해! - 네 165 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 이 차, 찻잎을 넣은 지 얼마 안 됐어요 166 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 부검 결과 피해자의 위에서 차와 양갱이 검출됐습니다 167 00:13:02,156 --> 00:13:05,534 로봇이 왔는데 차와 양갱을 내시나요? 168 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 너희도 늘 먹는 시늉을 하잖아! 169 00:13:10,956 --> 00:13:12,082 툇마루... 170 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 수국... 171 00:13:17,838 --> 00:13:21,050 두 사람은 툇마루에 걸터앉아 수국을 보고 있었어요 172 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 영상 추출해! 173 00:13:24,053 --> 00:13:27,681 확실히 그 툇마루 쪽에는 수국이 심겨 있었습니다 174 00:13:29,391 --> 00:13:32,228 로봇은 아름다움을 모르죠? 175 00:13:32,728 --> 00:13:34,647 그래도 범인이 로봇인가요? 176 00:13:35,231 --> 00:13:36,690 그럼 뭐야? 177 00:13:36,774 --> 00:13:39,735 그 인간이 이 집도 박살 냈다는 거냐? 178 00:13:39,819 --> 00:13:45,282 태평하게 수국을 보고 불도저로 집을 밀었다는 거냐고! 179 00:13:45,366 --> 00:13:48,077 - 어이, 증언 영상 띄워! - 네 180 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 네, 꼭 회오리 같았어요 181 00:13:53,123 --> 00:13:57,002 엄청난 소리가 나더니 순식간에 옆집이! 182 00:13:57,586 --> 00:14:01,882 그렇게 무서운 회오리가 불었는데 우리 집이 무사한 게 신기해 183 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 봐, 회오리다! 184 00:14:03,801 --> 00:14:08,138 그것도 한 채만 국지적으로 부수는 부자연스러운 회오리라고! 185 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 이걸 어떻게 해석할 테냐! 186 00:14:10,599 --> 00:14:13,060 그 뒤 타자키 씨는 정원으로 나왔어요 187 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 죄송한데, 시신 사진을 띄워 주시겠어요? 188 00:14:18,274 --> 00:14:20,609 아니, 어린애가 볼 게 아닌데... 189 00:14:20,693 --> 00:14:21,652 상관없어! 190 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 어린애처럼 보일 뿐 그냥 로봇이야 191 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 아... 192 00:14:26,240 --> 00:14:27,658 어이, 띄워! 193 00:14:27,741 --> 00:14:28,576 네 194 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 뿔... 195 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 죽음의 신에겐 뿔이 달려 있었어 196 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 이건 게지히트 아저씨의 메모리... 197 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 로마 신화의 명왕... 198 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 로마 신화의 명왕... 199 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 플루토 200 00:15:18,292 --> 00:15:19,168 저기 201 00:15:19,251 --> 00:15:22,254 타자키 쥰이치로 씨는 펜을 쓰는 분이셨나요? 202 00:15:22,338 --> 00:15:26,967 뭐? 오른손에 펜 굳은살이 있으니 그렇겠지 203 00:15:27,051 --> 00:15:30,721 비에 씻겨 나갔지만 손에 잉크가 희미하게... 204 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 젖은 발자국 205 00:15:44,860 --> 00:15:48,864 그렇구나, 마당에서 황급히 집 안으로 돌아갔어요, 서재로! 206 00:15:49,531 --> 00:15:50,699 보세요, 여기! 207 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 손에 묻은 잉크와 같은 잉크병이 쓰러져 있어요 208 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 어이, 영상 추출! 209 00:15:55,329 --> 00:15:56,538 "잉크" 210 00:15:57,206 --> 00:15:59,583 서둘러 뭘 찾느라 넘어뜨린 거예요 211 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 뭘 찾느라? 212 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 이 아래를 추출해 주세요! 213 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 명함? 214 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 "조사단" 215 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 조사단? 216 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 있다 217 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 잉크와 지문이 묻은 명함이야 218 00:16:21,313 --> 00:16:22,439 누구 명함이죠? 219 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 또 그 이야기인가? 220 00:16:35,452 --> 00:16:37,997 아무리 말해도 내 생각은 바뀌지 않네 221 00:16:38,080 --> 00:16:39,915 트라키아가 뭐라고 하든 222 00:16:39,999 --> 00:16:43,085 우린 전쟁을 위해 로봇을 만드는 게 아닐세! 223 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 나 참 224 00:16:47,715 --> 00:16:49,174 오챠노미즈 박사님? 225 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 오, 아톰이구나 226 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 지금 잠시 괜찮으세요? 227 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 그래, 이런 시간에 웬일이니? 228 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 오챠노미즈 박사님 229 00:16:58,976 --> 00:17:02,813 타자키 쥰이치로라는 법학자를 아세요? 230 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 그래, 사망 소식은 들었다 231 00:17:06,400 --> 00:17:08,277 어떤 사건에 휘말려서... 232 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 국제 로봇법의 발안자란다 233 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 훌륭한 인물이었지 234 00:17:13,824 --> 00:17:16,577 그럼 베르나르도 랑케라는 사람은요? 235 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 랑케? 236 00:17:17,953 --> 00:17:20,205 로봇법 옹호 단체의 간부예요 237 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 그래, 안다 안 만난 지 꽤 됐지만 238 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 그 사람은 왜? 239 00:17:28,088 --> 00:17:29,131 죽었어요 240 00:17:31,842 --> 00:17:35,095 박사님, 랑케 씨와는 어디서 알게 되셨나요? 241 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 제39차 중앙아시아 분쟁 때 어떤 조사단에서 만났지 242 00:17:41,226 --> 00:17:47,107 타자키 쥰이치로 씨는 죽기 직전에 연락을 하려 명함을 찾고 있었어요 243 00:17:49,735 --> 00:17:51,236 박사님의 명함이에요 244 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 나한테 연락을? 245 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 네, 박사님께도 위험이 다가오고 있어요 246 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 누군가 목숨을 노리고 있어요 247 00:18:02,331 --> 00:18:04,833 예전 보라 조사단의 멤버 전원의 목숨을요 248 00:18:07,628 --> 00:18:08,670 알려 주세요 249 00:18:09,171 --> 00:18:10,839 보라라는 건 대체 뭐죠? 250 00:18:14,176 --> 00:18:16,887 발단은 페르시아 왕국이 251 00:18:16,970 --> 00:18:21,141 대량 파괴 로봇을 보유하고 있다는 의혹이었어 252 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 너도 알다시피 253 00:18:22,893 --> 00:18:28,774 당시 페르시아 왕국은 다리우스 14세의 독재 체제였지 254 00:18:28,857 --> 00:18:32,903 민중과 로봇 모두 국제 연합이 정한 권리 협약에서 255 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 크게 벗어나는 처우를 받고 있었어 256 00:18:35,823 --> 00:18:40,327 그리고 다리우스 14세는 압도적인 로봇 군사력으로 257 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 인근 국가들을 제압하고 258 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 중앙아시아를 손에 넣으려 했다 259 00:18:46,208 --> 00:18:47,960 그래서 제안된 것이 260 00:18:48,043 --> 00:18:51,046 대량 파괴 로봇 제조 금지 조약이지 261 00:18:51,672 --> 00:18:53,924 즉시 국제 연합에서 승인됐고 262 00:18:54,007 --> 00:18:55,801 이윽고 페르시아 왕국에 263 00:18:55,884 --> 00:18:58,971 대량 파괴 로봇 보유 의혹이 떠올랐어 264 00:18:59,721 --> 00:19:04,184 조약 승인을 호소한 것도 의혹을 주장한 것도 265 00:19:04,268 --> 00:19:07,354 트라키아 합중국의 알렉산더 대통령이야 266 00:19:07,437 --> 00:19:12,109 그런 그의 주장에 따라 페르시아 왕국에 파견된 것이 267 00:19:12,192 --> 00:19:13,861 보라 조사단 268 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 애초에 보라가 무엇인지 269 00:19:16,405 --> 00:19:20,868 호칭인지 무엇을 지칭하는 건지 전혀 모르는 채로 270 00:19:20,951 --> 00:19:25,831 그 조사단 멤버였던 사람이 나, 랑케, 그리고... 271 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 타자키 씨야 272 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 그래서 보라는요? 273 00:19:30,961 --> 00:19:34,548 트라키아 합중국이 주장하는 대량 파괴 로봇은 274 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 어디에도 없었어 275 00:19:36,008 --> 00:19:40,387 그럼 트라키아 합중국은 무슨 근거로 그런 주장을? 276 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 천재가 있었어 277 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 천재? 278 00:19:44,641 --> 00:19:49,396 페르시아 왕국이 그토록 고도의 로봇 병단을 배치할 수 있었던 건 279 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 천재 과학자 한 명의 수완이라고 해 280 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 그 과학자의 이름은요? 281 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 통칭 고지 박사 282 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 진짜 이름은 몰라 283 00:20:02,910 --> 00:20:04,578 얼굴도 공개되지 않았지 284 00:20:05,078 --> 00:20:10,167 그런 인간이 실존하는지조차 모르는 상태야 285 00:20:10,751 --> 00:20:14,129 우리가 조사한 결과는 그 정도였단다 286 00:20:15,964 --> 00:20:19,426 다만 그때 우리가 들어갔던 그 장소... 287 00:20:20,636 --> 00:20:23,388 오래된 모스크의 지하 깊은 곳... 288 00:20:24,932 --> 00:20:27,309 그건 대체 뭐였을까? 289 00:20:27,809 --> 00:20:31,146 엄청나게 쌓인 그 로봇 시체 더미는... 290 00:20:33,232 --> 00:20:35,442 {\an8}페르시아 왕국 측의 설명은 291 00:20:35,525 --> 00:20:40,364 {\an8}사용할 수 없게 된 로봇 잔해를 모아 둔 것이라더구나 292 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 그리고 293 00:20:45,369 --> 00:20:47,120 전쟁이 시작되었지 294 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 괜찮나, 몽블랑? 295 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 둘 다 다친 곳은 없어? 296 00:21:55,689 --> 00:21:58,817 브란도는 2,895대를 파괴했다 297 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 난 2,962대 298 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 몽블랑, 넌 몇 대지? 299 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 많이 300 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 많이라고? 301 00:22:12,873 --> 00:22:13,957 역시 대단하군 302 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 3,022대라니 303 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 우린 뭘 하는 거지? 304 00:22:25,677 --> 00:22:28,805 우린 정의를 위해 여기 온 거잖아? 305 00:22:29,348 --> 00:22:32,434 학대받은 로봇들을 해방하기 위해 306 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 여기 온 거지? 307 00:22:39,858 --> 00:22:40,817 우리는... 308 00:22:44,029 --> 00:22:45,489 접속해 봐 309 00:22:48,325 --> 00:22:52,204 다리우스 14세의 궁전이 함락 직전이다 310 00:22:54,081 --> 00:22:57,209 중심부에도 평화 유지군이 온 모양이야 311 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 '평화의 사자'라고? 312 00:23:02,714 --> 00:23:04,132 아톰은 좋겠군 313 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 우리는 이곳에 뭐 하러 왔는지 314 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 파괴해야 할 진짜 상대는 누구인지 315 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 증오해야 할 상대는 누구인지 316 00:23:18,772 --> 00:23:19,773 증오? 317 00:23:20,357 --> 00:23:21,274 그래 318 00:23:21,358 --> 00:23:24,736 이 증오라는 놈은 도대체 뭐지? 319 00:23:36,248 --> 00:23:40,168 "ESKKKR 토너먼트" 320 00:24:01,398 --> 00:24:02,774 "브란도" 321 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 - 브란도! - 브란도! 322 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 압승입니다! 323 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 그야말로 무적! 324 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 ESKKKR 토너먼트 결승도 순식간에 완벽 제패! 325 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 936전 무패! 326 00:24:15,787 --> 00:24:19,332 이 불패 신화가 깨질 날이 올 것인가! 327 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 사상 최강의 전사! 328 00:24:22,169 --> 00:24:24,796 브란도! 329 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 멋진 시합이었습니다, 브란도 씨 330 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 아니, 요즘은 여기저기 덜거덕거려서 331 00:24:38,518 --> 00:24:42,272 시합이 끝나면 이렇게 한동안 꼼짝 못 하기도 하지 332 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 그래도 신기하네요 333 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 시합 상대도 같은 판크라티온 슈트인데 334 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 당신이 타면 엄청나게 세잖아요 335 00:24:54,034 --> 00:24:58,580 시합은 경험이 쌓이면 어떻게든 돼 336 00:24:58,663 --> 00:24:59,915 나머지는 운이지 337 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 운? 338 00:25:01,958 --> 00:25:06,838 그래, 로봇이 운을 운운하면 인간은 웃겠지 339 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 근데 난 행운아거든 340 00:25:21,520 --> 00:25:22,729 오래된 동네지? 341 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 네 342 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 우리 집은 여기 위층이야 343 00:25:40,163 --> 00:25:42,624 격투기계의 슈퍼스타가 344 00:25:42,707 --> 00:25:46,753 왜 이렇게 낡은 집에 사냐는 표정이군 345 00:25:46,836 --> 00:25:48,380 아, 아뇨 346 00:25:48,463 --> 00:25:53,260 뭐, 파이트머니를 그 정도 받으면 멋진 저택에 살 수 있겠지 347 00:25:55,804 --> 00:25:56,638 하지만 348 00:25:57,222 --> 00:25:59,891 난 다른 일에 돈을 썼어 349 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 다녀왔어! 격투왕의 귀환이다! 350 00:26:05,313 --> 00:26:06,648 아빠다! 351 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 아빠! 352 00:26:08,942 --> 00:26:10,944 - 다녀오셨어요! - 다녀오셨어요! 353 00:26:13,405 --> 00:26:14,364 옳지 354 00:26:15,323 --> 00:26:16,950 말 잘 듣고 있었어? 355 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 아빠는 역시 강해! 356 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - 대단했어! - 당연하지! 357 00:26:21,830 --> 00:26:23,582 여보, 어서 와 358 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 어머? 359 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 참, 그렇지, 우리 마누라 미네야 360 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 안녕하세요 유로폴의 게지히트입니다 361 00:26:32,090 --> 00:26:34,467 자, 얘들아, 밥 먹자! 362 00:26:34,551 --> 00:26:36,386 - 배고파! - 배고파 죽겠어! 363 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 가자! 364 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 자, 들어오세요 365 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 나 잡아 봐라! 366 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 이 녀석, 흘리지 마 367 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 너! 368 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 밥 먹는 중에 뛰어다니지 마! 369 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 아저씨, 형사예요? 370 00:26:54,154 --> 00:26:54,988 맞아 371 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 그럼 멋있는 무기 같은 거 없어요? 372 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 그렇게 멋있는 건 없는데 373 00:27:02,537 --> 00:27:04,664 이놈, 바보 같은 거 묻지 마! 374 00:27:04,748 --> 00:27:07,292 말 안 들으면 엉덩이 맞는다? 375 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 정말 죄송해요 376 00:27:13,548 --> 00:27:16,384 아뇨, 이렇게 즐거운 식사는 오랜만인데요 377 00:27:19,220 --> 00:27:22,891 어때? 인간이 할 법한 식사도 꽤 괜찮지? 378 00:27:23,600 --> 00:27:25,644 네, 떠들썩하고 좋네요 379 00:27:26,936 --> 00:27:29,272 우리 집은 항상 이래 380 00:27:29,356 --> 00:27:31,524 날마다 축제 같지 381 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 여보! 샐러드도 먹어! 382 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 응... 383 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 우리 집에서는 엄마가 제일 세요! 384 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 엄마가 세계 챔피언이지? 385 00:27:42,661 --> 00:27:46,581 챔피언! 386 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 헛소리 말고 얼른 먹어! 387 00:27:49,167 --> 00:27:52,587 무서워! 역시 챔피언이다! 388 00:28:02,347 --> 00:28:03,431 다들 자? 389 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 그래 390 00:28:09,729 --> 00:28:11,606 너무 많이 마시지 마 391 00:28:17,278 --> 00:28:22,033 벌어들인 파이트머니로 이 생활을 손에 넣은 거야 392 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 그렇군요 393 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 내가 이런 일을 하다 보니 394 00:28:27,080 --> 00:28:32,293 마누라로서는 남편이 언제 박살 나서 돌아올지 몰라 395 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 그렇게 미네는 항상 혼자 두려워하며 내가 오길 기다렸지 396 00:28:38,550 --> 00:28:41,344 그때 그 법이 생겼어 397 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 로봇 입양 제도 398 00:28:44,889 --> 00:28:47,267 그래, 처음엔 한 명 399 00:28:47,350 --> 00:28:50,353 더 떠들썩한 게 좋다며 또 한 명 400 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 그렇게 다섯 명이 됐어 401 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 신기하지 402 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 전엔 언제 시합에서 박살 나도 상관없다고 생각했는데 403 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 지금은 404 00:29:04,951 --> 00:29:07,871 조금이라도 오래 살고 싶어졌어 405 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 신기하지? 406 00:29:10,039 --> 00:29:13,460 언제 죽어도 괜찮도록 아이를 들였는데 407 00:29:13,543 --> 00:29:16,296 막상 이제 와서 죽기 싫어지다니 408 00:29:22,051 --> 00:29:24,471 몽블랑도 살고 싶었겠지 409 00:29:27,348 --> 00:29:31,936 녀석과는 제39차 중앙아시아 분쟁에서 만났어 410 00:29:32,729 --> 00:29:34,773 함께 싸운 기억보다도 411 00:29:34,856 --> 00:29:38,193 바보짓 하고 밤새 얘기한 게 더 기억나 412 00:29:38,276 --> 00:29:42,906 녀석은 나무, 새와 여러 가지 얘기를 해 줬지 413 00:29:43,698 --> 00:29:45,283 그렇게 좋은 녀석이 414 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 그렇게 죽다니... 415 00:29:56,252 --> 00:29:59,088 노스 2호라는 로봇을 아십니까? 416 00:30:00,089 --> 00:30:01,800 그래, 이름은 알아 417 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 죽었습니다 418 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 지난주 일입니다 419 00:30:09,307 --> 00:30:14,646 노스 2호는 스코틀랜드 음악가의 집사로 조용히 살고 있었는데 420 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 살해당한 건가? 421 00:30:18,358 --> 00:30:22,320 네, 그리고 당신에게도 위험이 다가오고 있어요 422 00:30:23,154 --> 00:30:25,323 내 걱정은 하지 마 423 00:30:25,406 --> 00:30:27,075 난 격투왕이야 424 00:30:27,992 --> 00:30:29,869 그래서 표적이 된 겁니다! 425 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 바라던 바야 426 00:30:32,872 --> 00:30:35,124 몽블랑에게 그런 짓을 한 놈이잖아 427 00:30:36,334 --> 00:30:38,670 반대로 내가 박살 내 주겠어 428 00:30:38,753 --> 00:30:42,799 어리석은 생각 마세요! 무슨 일 생기면 저한테 연락하세요 429 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 한 잔 더 드릴까요? 430 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 아뇨, 튀르키예 에너지 촉매제는 역시 독하네요 431 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 난 한 잔 더 할래 432 00:30:53,685 --> 00:30:55,061 당신은 안 돼 433 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 알겠어 434 00:31:00,608 --> 00:31:03,069 정말 바래다주지 않아도 괜찮겠어? 435 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 네, 저기서 택시 타면 돼요 436 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 그래? 또 놀러 와 437 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 네, 오늘은 정말 즐거웠어요 438 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 그래, 아이가 있으면 참 좋아 439 00:31:17,584 --> 00:31:19,711 댁도 생각해 봐 440 00:31:20,295 --> 00:31:24,007 뭐, 우리 집처럼 다섯 명은 힘들겠지만 441 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 그렇군요 442 00:31:28,303 --> 00:31:31,014 하나에 500제우스만 주게 443 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 왜 그래? 444 00:31:36,060 --> 00:31:39,522 아뇨, 좀 과음했나 봅니다 445 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 이봐, 정말 괜찮겠어? 446 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 네, 괜찮아요 447 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 그럼 됐지만 448 00:31:49,574 --> 00:31:52,285 그럼 부디 몸조심하세요 449 00:31:52,368 --> 00:31:55,288 무슨 일 있으면 저한테 연락하시고요 450 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 - 저기... - 네? 451 00:31:59,584 --> 00:32:02,962 아까 내가 승부는 운이라고 했잖아 452 00:32:05,423 --> 00:32:08,593 인간은 흔히 운에 맡긴다고들 하지만 453 00:32:09,218 --> 00:32:10,929 운도 쟁취하는 거야 454 00:32:13,473 --> 00:32:16,726 난 가족을 얻어서 운을 쟁취했어 455 00:32:16,809 --> 00:32:20,313 혹시 무슨 일 생기면 나한테 연락 줘 456 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 나는 행운아니까 457 00:32:26,069 --> 00:32:27,028 네 458 00:32:27,111 --> 00:32:28,780 잘 부탁드리겠습니다 459 00:32:37,997 --> 00:32:39,040 제발... 460 00:32:41,250 --> 00:32:42,710 죽지 마 461 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 더블 리스트 록! 이걸로 결판나나요? 462 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 팔뚝째 뜯어! 463 00:33:16,244 --> 00:33:17,537 꺾어 버려! 464 00:33:17,620 --> 00:33:19,122 비틀어 뜯어! 465 00:33:24,919 --> 00:33:27,088 챔피언 완승! 466 00:33:27,171 --> 00:33:30,633 완벽한 시합으로 세계 챔피언의 왕좌를 지킵니다! 467 00:33:33,094 --> 00:33:35,763 예술의 경지에 이른 투신 헤라클레스의 기술에 468 00:33:35,847 --> 00:33:38,349 장내가 들끓고 있습니다! 469 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 - 헤라클레스! - 헤라클레스! 470 00:33:40,977 --> 00:33:43,688 다음 달에 드디어 유럽 챔피언인 471 00:33:43,771 --> 00:33:47,400 튀르키예의 브란도와 대결이 결정된 헤라클레스! 472 00:33:48,818 --> 00:33:52,238 전매특허인 투신 포즈입니다! 473 00:33:54,949 --> 00:33:58,119 멋진 기념상이네요, 헤라클레스 씨 474 00:34:00,496 --> 00:34:02,081 그런 걸 세우면 475 00:34:02,582 --> 00:34:06,878 세계 유산의 조망을 해치니까 하지 말라고 거절했는데 476 00:34:06,961 --> 00:34:11,340 결국 내 판크라티온 슈트상을 세워 버렸어 477 00:34:13,009 --> 00:34:15,344 인간은 그런 걸 좋아해 478 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 어제 시합 봤습니다 479 00:34:19,223 --> 00:34:21,059 여전히 강하시네요 480 00:34:22,685 --> 00:34:24,062 여전히? 481 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 괜찮으시면 차 마시면서 이야기하실래요? 482 00:34:29,233 --> 00:34:30,985 난 인간 흉내는 안 내 483 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 난 로봇이야 484 00:34:34,530 --> 00:34:37,533 상대를 파괴하는 살인 기계 485 00:34:38,534 --> 00:34:41,287 하지만 최근 시합은... 486 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 물러졌다는 거지? 487 00:34:45,625 --> 00:34:48,002 어젯밤에도 결정적인 순간에 손을 뗐어 488 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 이래서는 다음 브란도와의 시합이 걱정되나? 489 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 당신, 브란도를 만났다지? 490 00:34:58,012 --> 00:34:58,930 네 491 00:34:59,013 --> 00:35:00,306 컨디션이 최고더군요 492 00:35:00,389 --> 00:35:01,557 그렇겠지 493 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 지금껏 몇 번이나 붙었지만 녀석은 강해 494 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 그때도 그랬지 495 00:35:10,858 --> 00:35:15,029 제39차 중앙아시아 분쟁 때 말인가요? 496 00:35:22,829 --> 00:35:24,122 게지히트 형사 497 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 인간은 왜 이런 기념물을 세우고 싶어 하는지 아나? 498 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 잊어버리니까 499 00:35:35,258 --> 00:35:40,847 기억이 점점 희미해지기 전에 저런 걸 세워 잊지 않으려는 거지 500 00:35:40,930 --> 00:35:43,307 그렇지만 우린 어떤가? 501 00:35:44,100 --> 00:35:48,896 메모리를 삭제하지 않는 한 기억은 영원히 남아 502 00:35:49,522 --> 00:35:51,816 우린 선명하게 기억하지 503 00:35:53,234 --> 00:35:54,485 전우들 504 00:35:54,986 --> 00:35:58,364 적, 아군 할 것 없이 산처럼 쌓인 로봇의 시체 505 00:36:01,951 --> 00:36:03,494 {\an8}그리고 배웠어 506 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 {\an8}살의를... 507 00:36:08,583 --> 00:36:12,879 그 뒤로 난 시합 상대를 파괴할 수 없게 됐어 508 00:36:14,589 --> 00:36:16,841 인간은 이런 걸 뭐라고 부르지? 509 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 위로일까요? 510 00:36:24,056 --> 00:36:24,932 있잖아 511 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 네? 512 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 우리는... 513 00:36:29,061 --> 00:36:31,355 진화하고 있는 것 같지 않나? 514 00:37:07,391 --> 00:37:08,559 아빠, 왜? 515 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 같이 동물원 가기로 약속했잖아! 516 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 아... 517 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 미안, 얘들아 518 00:37:17,526 --> 00:37:21,280 꼭 가야 하는 일이 생겨 버려서 519 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 뭐? 520 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 갑자기 못 간다니 너무해! 521 00:37:25,326 --> 00:37:27,036 다음엔 꼭 같이 갈게 522 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 약속해! 523 00:37:29,121 --> 00:37:31,457 어차피 또 약속 어길 거잖아! 524 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 아니, 다음엔 남자의 약속이야 525 00:37:35,836 --> 00:37:39,966 남자의 약속은 절대 어기면 안 되거든 526 00:37:40,841 --> 00:37:44,053 자, 언제까지 투덜거릴 거니? 527 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 엄마가 같이 가잖아 528 00:37:46,681 --> 00:37:48,724 아빠는 거짓말쟁이! 529 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 미안해 530 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 갑자기 일이라니 무슨 일 생겼어? 531 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 아, 인터뷰가 있어서 532 00:37:58,567 --> 00:38:00,027 인터뷰? 533 00:38:02,780 --> 00:38:05,908 미스 이스탄불이랑 대담하는 거래 534 00:38:09,203 --> 00:38:13,874 신세 졌던 편집자가 하도 사정해서 535 00:38:15,293 --> 00:38:17,503 그럼 대담 즐겁게 하세요 536 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 이봐, 남편은 유럽 챔피언이라고 537 00:38:21,132 --> 00:38:23,759 피치 못할 일들이 있다고... 538 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 왜 그래? 539 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 뭘 태평하게 물으세요? 540 00:38:44,613 --> 00:38:47,491 무단으로 판크라티온 슈트를 가져가다니 541 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 괜찮아, 바로 돌려줄게 542 00:38:50,661 --> 00:38:52,872 그런 문제가 아니라고요 543 00:38:53,456 --> 00:38:55,458 수송차까지 무단으로 사용하고 544 00:38:55,541 --> 00:38:58,836 만약 무슨 일 생기면 시합에 못 나가요! 545 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 다음은 그 헤라클레스와의 시합이... 546 00:39:02,006 --> 00:39:03,299 그러니까 547 00:39:03,382 --> 00:39:04,342 네? 548 00:39:05,134 --> 00:39:08,763 다음 시합을 위해 좀 빌리는 것뿐이야 549 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 아니, 그래도... 550 00:39:17,772 --> 00:39:19,357 그렇게 재촉하지 마 551 00:39:35,414 --> 00:39:39,794 박사님, 이 사건들의 범인은 인간인가요? 아니면... 552 00:39:39,877 --> 00:39:41,796 로봇인가? 553 00:39:42,421 --> 00:39:45,216 아니면 인간과 로봇 둘 다인가? 554 00:39:46,008 --> 00:39:51,889 로봇이 살인을 일으킨 전례는 브라우1589 건뿐이란다 555 00:39:53,599 --> 00:39:54,809 정말인가요? 556 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 왜 묻니? 557 00:39:57,937 --> 00:40:02,858 아뇨, 브라우1589라는 로봇의 인공 지능엔 558 00:40:02,942 --> 00:40:04,777 어떤 결함이 있었죠? 559 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 결함은 없었어 560 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 네? 561 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 브라우1589의 인공 지능은 완벽했어 562 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 완벽... 563 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 사람을 죽이는 완벽... 564 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 그건 무슨 뜻이죠? 565 00:40:21,210 --> 00:40:22,169 그건... 566 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 인간이라는 건가요? 567 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 이쯤이면 되겠지 568 00:41:56,847 --> 00:41:57,890 왜 그래? 569 00:41:57,973 --> 00:41:59,141 게지히트 형사? 570 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 회선을 연결해요, 헤라클레스! 571 00:42:03,896 --> 00:42:05,397 이, 이건! 572 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 아톰, 너도 접속해! 573 00:42:14,949 --> 00:42:16,283 아톰, 왜 그러니? 574 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 지금 이스탄불과 회선이... 575 00:42:32,925 --> 00:42:35,261 게지히트 아저씨, 이건 뭐예요? 576 00:42:36,387 --> 00:42:38,389 브란도가 보낸 통신이야 577 00:42:41,433 --> 00:42:45,104 회선을... 연결해 둬! 578 00:42:47,356 --> 00:42:48,274 브란도 아저씨! 579 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 브란도! 580 00:42:50,693 --> 00:42:54,446 지금부터 내 싸움을 보여 주마! 581 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 그만둬! 그만둬요, 브란도! 582 00:42:57,032 --> 00:42:59,201 브란도 아저씨, 도망쳐요! 583 00:42:59,285 --> 00:43:02,288 위치를 알아냈어, 흑해 연안이다 584 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 가자, 게지히트! 585 00:43:07,668 --> 00:43:09,336 몽블랑의... 586 00:43:11,046 --> 00:43:12,715 복수를! 587 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 브란도, 정면으로 붙으면 안 돼요! 지금 거기로 갑니다! 588 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 회선이 흐트러지고 있어요 589 00:43:38,949 --> 00:43:40,284 왜 그러니, 아톰? 590 00:43:41,827 --> 00:43:43,912 박사님, 저도 가야겠어요! 591 00:43:43,996 --> 00:43:45,789 간다니 어디로? 592 00:43:46,582 --> 00:43:48,876 브란도 아저씨가 뭔가에 습격당하고 있어요 593 00:43:49,585 --> 00:43:50,544 서둘러야 해요! 594 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 강하다... 595 00:43:55,424 --> 00:43:57,134 이놈은 대체 뭐야? 596 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 바, 방금 그건 뭐지? 597 00:44:20,532 --> 00:44:22,743 브란도, 응답해요! 598 00:44:23,410 --> 00:44:24,495 브란도! 599 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 브란도! 600 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 바다... 601 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 해냈어 602 00:44:54,233 --> 00:44:55,192 브란도! 603 00:44:55,943 --> 00:44:57,111 이겼어 604 00:44:58,779 --> 00:44:59,613 브란도 아저씨! 605 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 내가 이겼다 606 00:45:03,784 --> 00:45:07,830 그렇지만 나도 당했어 607 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 지금 가니까 기다려, 브란도! 608 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 헤라클레스 609 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 우리 시합... 610 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 기대하고 있었어 611 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 나도 612 00:45:22,428 --> 00:45:25,639 보나 마나 내가 이길 테지 613 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 헛소리하지 마! 614 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 해 보기 전엔 몰라! 615 00:45:32,688 --> 00:45:34,273 금방 구하러 갈게! 616 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 얌전히 거기서 기다려! 617 00:45:38,736 --> 00:45:45,367 방금 싸울 때 분석한 적의 데이터를 전송할게 618 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 브란도, 무리하지 마요 619 00:46:09,099 --> 00:46:10,100 어라? 620 00:46:11,059 --> 00:46:12,519 이상하네 621 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 브란도의 가족이에요 622 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 젠장... 623 00:46:19,943 --> 00:46:20,986 회로가... 624 00:46:21,779 --> 00:46:23,322 이상해 625 00:46:23,947 --> 00:46:25,824 브란도, 이제 됐어요 626 00:46:26,909 --> 00:46:28,160 틀렸어 627 00:46:30,120 --> 00:46:31,830 제대로 된 데이터가... 628 00:46:33,207 --> 00:46:34,208 보내지지 않아 629 00:46:35,167 --> 00:46:36,335 이제 됐어요 630 00:46:37,544 --> 00:46:39,087 이상하네 631 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 미안해 632 00:46:43,050 --> 00:46:45,719 제어가 안 돼... 633 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 게지히트 형사 634 00:47:06,824 --> 00:47:08,242 내가 말했지? 635 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 난 행운아야 636 00:47:12,037 --> 00:47:12,871 네 637 00:47:13,372 --> 00:47:14,581 애들과 638 00:47:15,249 --> 00:47:17,668 동물원에 가기로 약속했어 639 00:47:19,253 --> 00:47:22,464 남자의 약속이야 640 00:47:26,260 --> 00:47:28,136 걱정하지 말라고... 641 00:47:29,388 --> 00:47:30,806 전해 줘 642 00:47:32,140 --> 00:47:35,227 나는 행운아야... 643 00:47:40,232 --> 00:47:41,191 브란도! 644 00:47:48,156 --> 00:47:50,576 여기가 회선이 끊긴 지점이다 645 00:47:51,285 --> 00:47:54,872 아까부터 통신을 보내고 있지만 아무 대답이 없어 646 00:47:55,455 --> 00:47:56,498 보이는 거라곤 647 00:47:57,165 --> 00:47:59,001 수면에 떠오른 기름과 648 00:48:00,085 --> 00:48:03,463 해저에 가라앉은 대량의 잔해뿐이야 649 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 게지히트 아저씨 650 00:48:07,050 --> 00:48:08,093 헤라클레스 아저씨 651 00:48:11,680 --> 00:48:13,140 한순간이지만 652 00:48:13,223 --> 00:48:16,059 혼신된 데이터를 포착하지 않으셨나요? 653 00:48:16,643 --> 00:48:17,769 아니, 아무것도... 654 00:48:18,562 --> 00:48:22,566 그건 브란도가 아닌 누군가가 전송한 데이터인 거니? 655 00:48:22,649 --> 00:48:28,530 네, 뭔가 억제 불능이 된 인공 지능에서 나온... 656 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 노이즈 같은 거였어요 657 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 노이즈? 658 00:48:33,577 --> 00:48:35,078 이게 뭐지? 659 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 - 아톰, 화면에 띄울 수 있겠니? - 네 660 00:48:39,291 --> 00:48:41,960 아톰, 이쪽에도 전송해 줘 661 00:48:42,502 --> 00:48:43,378 알겠습니다 662 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 이다음 순간이에요 663 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 이게... 뭐지? 664 00:49:01,104 --> 00:49:04,316 인간은 이런 걸 뭐라고 부르죠? 665 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 사신 666 00:49:08,278 --> 00:49:09,237 사신? 667 00:49:11,114 --> 00:49:12,240 감정 668 00:49:17,245 --> 00:49:20,791 거대한 고통... 669 00:49:34,137 --> 00:49:37,099 여기는 이스탄불 블루 모스크 콜로세움입니다 670 00:49:38,892 --> 00:49:43,146 영웅 브란도의 죽음을 애도하며 많은 인파가 모여들고 있습니다 671 00:49:50,195 --> 00:49:51,697 아빠! 672 00:49:52,739 --> 00:49:56,910 그럼 여기서 사건 현장을 연결하겠습니다 673 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 여기는 현장입니다 674 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 인근 해저에는 엄청난 양의 잔해가 흩어져 있으며 675 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 그 대부분이 브란도 씨의 잔해라고 합니다 676 00:50:08,505 --> 00:50:11,800 현재도 경찰과 군에 의한 수색이 계속되고 있지만 677 00:50:12,634 --> 00:50:15,137 해저에는 진흙이 퇴적되어 있어 678 00:50:15,220 --> 00:50:18,640 완전 회수는 불가능하다는 관계자의 전언입니다 679 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 언제까지 이런 짓을 계속할 셈인가? 680 00:50:33,989 --> 00:50:37,200 선수권 방어 기간이 얼마 남지 않았다고! 681 00:50:38,285 --> 00:50:40,662 듣고 있나, 헤라클레스? 682 00:50:43,707 --> 00:50:48,587 이대로 시합에 안 나갈 거면 계약 불이행으로 고소할 거야! 683 00:50:48,670 --> 00:50:52,674 이 거물 프로모터 알 하프트를 우습게 보지 마! 684 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 아직 하나도 안 나왔어 685 00:51:02,559 --> 00:51:04,644 적의 부품이 하나도 나오지 않아 686 00:51:06,063 --> 00:51:09,858 나오는 건 산산조각 난 브란도의 몸뿐이야 687 00:51:10,776 --> 00:51:13,779 여기서 브란도는 싸워서 적을 쓰러뜨렸다 688 00:51:14,696 --> 00:51:17,824 그럼 왜 적의 부품이 발견되지 않지? 689 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 헤라클레스 690 00:51:21,369 --> 00:51:24,664 군과 경찰도 포기한 회수 작업이야 691 00:51:25,165 --> 00:51:28,877 왜 네가 거금을 털어서 이런 짓을 해야 하는 거냐? 692 00:51:31,588 --> 00:51:33,715 브란도와의 우정 때문에? 693 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 팬들은 기다리고 있다고 694 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 투신 헤라클레스가 돌아오기를 695 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 나도 마찬가지야 696 00:51:43,934 --> 00:51:45,519 부탁이네, 헤라클레스 697 00:51:45,602 --> 00:51:46,603 다시 한번... 698 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 헤라클레스 씨! 브란도의 팔이 발견됐습니다! 699 00:51:55,946 --> 00:51:56,863 알겠다! 700 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 조심해서 회수해 줘! 701 00:51:59,324 --> 00:52:01,868 그게 좀 묘합니다! 702 00:52:02,369 --> 00:52:05,163 발견된 곳이 이 해역이 아니라 703 00:52:05,247 --> 00:52:07,916 100km 정도 떨어진 암초 위입니다! 704 00:52:07,999 --> 00:52:08,959 안내하겠습니다! 705 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 기다려! 706 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 헤라클레스! 707 00:52:14,172 --> 00:52:17,509 다시 한번! 다시 한번 싸워 주게! 708 00:52:20,720 --> 00:52:21,930 헤라클레스... 709 00:52:33,525 --> 00:52:35,861 저기 저 암초입니다! 710 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 이, 이건... 711 00:53:06,308 --> 00:53:08,143 브란도의 메모리 칩 712 00:53:09,186 --> 00:53:10,103 뿔 713 00:53:12,397 --> 00:53:14,357 이럴 수가... 714 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 적은... 715 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 아직 죽지 않았어! 716 00:53:32,542 --> 00:53:37,005 브란도! 717 00:56:10,700 --> 00:56:14,412 {\an8}자막: 이한별