1 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Santo cielo... 2 00:01:12,280 --> 00:01:15,700 Sovrintendente Tawashi, abbiamo il nome della vittima. 3 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 Junichiro Tazaki, giurista. 4 00:01:19,788 --> 00:01:22,916 L'ideatore delle Leggi internazionali sui robot. 5 00:01:22,999 --> 00:01:29,130 L'uomo che ha dato ai robot libertà e uguaglianza? 6 00:01:29,672 --> 00:01:31,800 - Sì. - Beh, allora, 7 00:01:31,883 --> 00:01:35,470 iniziamo interrogando tutti i gruppi contrari alle leggi. 8 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Sì, signore. 9 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 Corna, eh? 10 00:01:44,187 --> 00:01:48,233 Ho sentito parlare di casi che coinvolgevano delle corna. 11 00:01:48,316 --> 00:01:49,901 Farò controllare. 12 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 Ehi, tu! 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 Che diavolo è successo qui? 14 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 Cosa l'ha causato? 15 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 È crollato per cause naturali o è stata usata una ruspa? 16 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Lo stiamo verificando. 17 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 Beh, immagino che per quelli come voi non sarebbe difficile. 18 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 Signore? 19 00:02:24,477 --> 00:02:28,690 Per un robot con una certa forza sarebbe un gioco da ragazzi. 20 00:02:29,274 --> 00:02:30,650 Sovrintendente Tawashi! 21 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 I casi con le corna sono in Svizzera e in Germania. 22 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 Giusto! 23 00:02:37,323 --> 00:02:40,451 Erano sulla testa di un robot distrutto, Mont Blanc. 24 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 C'è stato un altro caso a Düsseldorf, in Germania. 25 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 Bernard Lanke, anche lui era membro del Movimento di liberazione dei robot. 26 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 Dobbiamo contattare l'Europol 27 00:02:53,339 --> 00:02:56,384 e parlare con i due investigatori assegnati ai casi. 28 00:02:56,467 --> 00:02:59,012 In realtà, secondo questi dati, 29 00:02:59,095 --> 00:03:02,098 è lo stesso detective a seguire entrambi i casi. 30 00:03:02,724 --> 00:03:04,058 Lo stesso detective? 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 Sì. Un detective robot, per di più. 32 00:03:07,854 --> 00:03:09,189 Un robot? 33 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 Come si chiama? 34 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 Gesicht. 35 00:03:33,755 --> 00:03:35,048 È curioso. 36 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Che cosa? 37 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 Quando ti guardo, 38 00:03:39,135 --> 00:03:43,973 il mio sistema di identificazione non capisce se sei robot o umano. 39 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 Me lo dicono spesso. 40 00:03:46,517 --> 00:03:51,898 Ti ho visto molte volte al telegiornale, ma vederti seduto di fronte a me... 41 00:03:52,649 --> 00:03:53,858 Al telegiornale? 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Sì. 43 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 Quando arrivasti con le Forze di Pace 44 00:03:58,279 --> 00:04:01,783 durante la 39a guerra dell'Asia centrale, 45 00:04:01,866 --> 00:04:03,493 i media si scatenarono. 46 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 È vero. 47 00:04:06,496 --> 00:04:12,210 Ero lì solo per difendere la pace in quella nazione. Eppure... 48 00:04:13,419 --> 00:04:18,258 Eppure ti trattavano come un idolo o una pop star. 49 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Sì. 50 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Ecco qua. 51 00:04:24,472 --> 00:04:25,848 Che bontà! 52 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 Qualcosa non va? 53 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 No, è che si vede che te lo stai proprio gustando. 54 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 Il mio atto di bere è chiaramente una finzione. 55 00:04:47,495 --> 00:04:50,873 Più fingo, più mi sembra di capire. 56 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Di capire cosa? 57 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 Quando qualcosa è delizioso. 58 00:04:56,379 --> 00:05:00,925 Non so se sia una sensazione davvero umana, ma la sento nel cuore. 59 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 Incredibile. 60 00:05:05,305 --> 00:05:09,392 Prima, quando hai visto quel bambino col giocattolo nuovo, 61 00:05:09,475 --> 00:05:11,185 lo volevi davvero anche tu? 62 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 Sì. Quel giocattolo è molto popolare tra i bambini. 63 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 E la lumaca? 64 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Eh? 65 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 Prima hai trovato una lumaca sotto la pioggia. 66 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 Sì. 67 00:05:24,365 --> 00:05:26,909 Non hai solo raccolto un campione 68 00:05:26,993 --> 00:05:29,620 di un polmonato della famiglia degli elicidi. 69 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 Hai sentito qualcosa. 70 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 Quella vita ti ha commosso, vero? 71 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 Forse. Non lo so. 72 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Le voci su di te erano vere. Sei incredibile. 73 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 Sembri un bambino, 74 00:05:47,597 --> 00:05:51,684 ma la tua intelligenza artificiale è di gran lunga superiore alla mia. 75 00:05:55,355 --> 00:05:56,939 Per questo fui venduto. 76 00:05:57,982 --> 00:06:00,943 Sembro un bambino e la gente lo trovava divertente, 77 00:06:01,027 --> 00:06:02,862 così fui venduto al circo. 78 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Venduto? 79 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 Gesicht? 80 00:06:15,249 --> 00:06:19,212 Non è niente. Scusami per aver chiesto queste cose. 81 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 Non importa. 82 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 Andiamo al punto. 83 00:06:24,509 --> 00:06:27,178 Come ho detto nell'e-mail, 84 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 Mont Blanc in Svizzera e North No.2 in Scozia 85 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 sono stati uccisi dalla stessa mano. 86 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 Credi che io sia in pericolo? 87 00:06:35,645 --> 00:06:39,899 Sì. Non ho ancora prove, ma forse l'obiettivo dell'assassino è... 88 00:06:41,901 --> 00:06:45,822 distruggere i sette robot più avanzati del mondo. 89 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Ma perché? 90 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 Credo che tu sappia perché. 91 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 Gesicht, posso leggere il tuo chip di memoria? 92 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Cosa? 93 00:07:03,464 --> 00:07:09,303 Potresti aver visto o sentito cose utili a risolvere il caso. 94 00:07:10,471 --> 00:07:12,223 No, non si può. 95 00:07:12,306 --> 00:07:16,894 Ci sono informazioni riservate su altri casi e i miei dati personali. 96 00:07:21,607 --> 00:07:26,821 Giusto. La tua intelligenza artificiale è più avanzata della mia. 97 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 Mi fiderò di te. 98 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 Ci vorrà un attimo. 99 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Grazie. 100 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 Tutto ciò che non ha attinenza con le indagini 101 00:07:52,472 --> 00:07:54,348 - lo puoi cancellare? - Certo. 102 00:07:55,266 --> 00:07:58,811 Spero che tu possa trovare informazioni che ho trascurato. 103 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 Qualcosa che hai trascurato... 104 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 Con permesso, Gesicht. 105 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 - Vado in bagno. - In bagno? 106 00:08:13,868 --> 00:08:17,914 Un'altra abitudine che ho sviluppato imitando il comportamento umano. 107 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 Capisco. 108 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 Beh, è logico. Sei talmente simile a un essere umano. 109 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 TOILETTE 110 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 Gesicht, tu... 111 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 Piove proprio tanto. 112 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Sì. 113 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 Lascerai subito il Giappone? 114 00:08:55,076 --> 00:08:57,537 Sì, ho molto lavoro da fare 115 00:08:58,037 --> 00:09:01,707 e devo parlare con altri tre robot. 116 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 Gesicht, torna a trovarmi. Lo prometti? 117 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 Sì, lo prometto. 118 00:09:10,007 --> 00:09:11,384 Tua moglie è adorabile. 119 00:09:14,595 --> 00:09:17,390 Per questo non volevo farti leggere il mio chip. 120 00:09:19,559 --> 00:09:22,812 Non prendere in giro gli adulti! Cancella subito i dati! 121 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 Andrà tutto bene. 122 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 Tu e tua moglie starete bene. 123 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 Qualunque cosa accada, ce la farete. 124 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 Grazie. 125 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Ciao, Atom. 126 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 Gesicht, ti aspetto! 127 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Ci rivedremo di sicuro! 128 00:10:09,900 --> 00:10:11,986 DIPARTIMENTO POLIZIA METROPOLITANA 129 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 DIVISIONE SCIENTIFICA 130 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 Causa della morte? 131 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 Soffocamento. 132 00:10:20,494 --> 00:10:23,623 Soffocamento? Qual è l'arma del delitto? Una corda? 133 00:10:24,123 --> 00:10:28,377 Non lo sappiamo ancora. Ma il collo ha subito una forte pressione. 134 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - Nessuna traccia? - No. 135 00:10:34,925 --> 00:10:37,428 Ehi, mostratemi la ricostruzione in 3D! 136 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 Penso di sapere chi sia il colpevole. 137 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 Cosa? Davvero? 138 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 Certo. Se non ha lasciato tracce, per forza di cose... 139 00:11:19,345 --> 00:11:20,971 Che strano... 140 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 Tu! 141 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 Atom! 142 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 Salve, sovrintendente Tawashi! Ispettore Nakamura! 143 00:11:32,066 --> 00:11:34,235 Chi ti ha autorizzato a venire qui? 144 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 Ho il pass di ammissione. 145 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 Ha chiesto la collaborazione dell'Europol, vero? 146 00:11:41,575 --> 00:11:44,745 Ho installato la memoria dell'ispettore Gesicht, 147 00:11:44,829 --> 00:11:46,372 il responsabile dei casi. 148 00:11:46,455 --> 00:11:51,168 Ho i dati sul caso di Mont Blanc in Svizzera e su quello di Düsseldorf. 149 00:11:52,670 --> 00:11:58,968 Essere robot e scambiarsi il contenuto dei cervelli deve essere conveniente. 150 00:11:59,760 --> 00:12:03,889 Ma se pensi di sapere tutto, ti sbagli di grosso! 151 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 Voi robot non sapete nemmeno quando qualcosa è bello o buono. 152 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 D'altra parte, in questo caso, forse la vostra specie può capire meglio. 153 00:12:15,860 --> 00:12:19,238 Alla fine ce l'avete fatta. Un robot ha ucciso qualcuno. 154 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 Cosa glielo fa pensare? 155 00:12:22,199 --> 00:12:25,661 Nessun umano avrebbe potuto farlo senza lasciare tracce! 156 00:12:25,745 --> 00:12:30,416 Un essere umano avrebbe lasciato impronte, capelli, qualcosa, 157 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 ma qui non c'è niente. 158 00:12:33,836 --> 00:12:35,421 E questo, allora? 159 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 C'è del tè verde sotto le macerie. 160 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Tè verde? 161 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 Sì, due tazze da tè rotte e della gelatina yokan di fagioli rossi. 162 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 - Ehi, mostra questo punto! - Sì, signore. 163 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 Il tè era stato preparato da poco. 164 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 L'autopsia ha trovato del tè e dello yokan nello stomaco della vittima. 165 00:13:02,156 --> 00:13:05,534 Servirebbe tè e yokan se venisse a trovarla un robot? 166 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 Fingete sempre di mangiare! 167 00:13:10,956 --> 00:13:12,124 Il corridoio esterno... 168 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 Ortensie... 169 00:13:17,838 --> 00:13:21,050 Si sono seduti fuori ad ammirare le ortensie. 170 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 Ehi, mostra quel punto! 171 00:13:24,053 --> 00:13:27,681 Possiamo confermare che c'erano delle ortensie nel giardino. 172 00:13:29,391 --> 00:13:32,228 I robot non capiscono la bellezza, vero? 173 00:13:32,728 --> 00:13:34,647 Pensa ancora che sia stato un robot? 174 00:13:35,231 --> 00:13:36,690 Cosa stai dicendo? 175 00:13:36,774 --> 00:13:39,735 Che un assassino umano ha anche distrutto la casa? 176 00:13:39,819 --> 00:13:45,282 Che dopo aver guardato le ortensie, il sospettato ha demolito la casa? 177 00:13:45,366 --> 00:13:48,077 - Mostra i video dei testimoni! - Sì, signore. 178 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 Sì, è stato come un tornado. 179 00:13:53,123 --> 00:13:57,002 Ho sentito un boato e all'improvviso la casa accanto era sparita! 180 00:13:57,586 --> 00:14:01,882 È incredibile che casa mia esista ancora, con un tornado simile. 181 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Visto? Parlano di un tornado! 182 00:14:03,801 --> 00:14:08,138 Localizzato in modo così innaturale che ha distrutto solo una casa! 183 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 Che mi dici, adesso? 184 00:14:10,599 --> 00:14:13,269 E poi il signor Tazaki è andato in giardino. 185 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 Posso vedere l'immagine del corpo, per favore? 186 00:14:18,274 --> 00:14:20,609 No, non è una cosa adatta a un bambino. 187 00:14:20,693 --> 00:14:24,655 Va bene! Sembra un bambino, ma è un robot. 188 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Oh, giusto... 189 00:14:26,240 --> 00:14:27,658 Ehi, mostrala! 190 00:14:27,741 --> 00:14:28,576 Sì, signore. 191 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Corna. 192 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 Il dio della morte aveva le corna. 193 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 Questa è una memoria di Gesicht... 194 00:14:54,310 --> 00:14:56,729 O il signore degli inferi nella mitologia romana... 195 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 O il signore degli inferi nella mitologia romana... 196 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Pluto. 197 00:15:18,292 --> 00:15:19,168 Mi scusi. 198 00:15:19,251 --> 00:15:22,254 Il signor Junichiro Tazaki scriveva con la penna? 199 00:15:22,338 --> 00:15:26,967 Eh? C'è un callo sul dito medio destro, quindi sembra di sì. 200 00:15:27,051 --> 00:15:30,721 La pioggia ha lavato via tutto, ma ha dell'inchiostro sulla mano. 201 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 Impronte bagnate. 202 00:15:44,860 --> 00:15:48,864 Si è precipitato in casa dal giardino. Verso lo studio! 203 00:15:49,531 --> 00:15:50,699 Guardate, qui! 204 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 Una boccetta con lo stesso inchiostro. 205 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 Ehi, mostra questo! 206 00:15:55,412 --> 00:15:56,538 INCHIOSTRO 207 00:15:57,206 --> 00:15:59,625 Lo ha rovesciato mentre cercava qualcosa. 208 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 Cosa? 209 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Posso vedere ciò che c'è sotto? 210 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 Biglietti da visita? 211 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 COMMISSIONE D'INCHIESTA 212 00:16:14,515 --> 00:16:15,975 "Commissione d'inchiesta"? 213 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Ecco qua. 214 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 Un biglietto con inchiostro e impronte. 215 00:16:21,188 --> 00:16:22,439 Di chi è? 216 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 È inutile riparlarne. 217 00:16:35,452 --> 00:16:37,997 Qualunque cosa tu dica, non cambierò idea. 218 00:16:38,080 --> 00:16:43,085 La Tracia può dire quello che vuole, ma noi non costruiamo robot da guerra! 219 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 Santa pazienza. 220 00:16:47,715 --> 00:16:49,174 Professor Ochanomizu? 221 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 Oh, Atom. 222 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 Ha un momento per me? 223 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 Certo. Cosa ti porta qui a quest'ora? 224 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 Professor Ochanomizu, 225 00:16:58,976 --> 00:17:02,813 ha mai sentito parlare di uno studioso di nome Junichiro Tazaki? 226 00:17:03,647 --> 00:17:08,277 Sì, ho sentito che è morto. È rimasto coinvolto in un incidente... 227 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 Le Leggi internazionali sui robot erano sue. 228 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 Era un grande uomo. 229 00:17:13,824 --> 00:17:16,577 E Bernard Lanke? 230 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 Lanke? 231 00:17:17,953 --> 00:17:20,205 Uno dei principali attivisti per i robot. 232 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 Sì, lo conosco, anche se non lo vedo da anni. 233 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 Perché me lo chiedi? 234 00:17:28,088 --> 00:17:29,131 È morto. 235 00:17:31,842 --> 00:17:35,095 Professore, dove ha conosciuto il signor Lanke? 236 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 Durante la 39a guerra dell'Asia centrale, in una commissione d'inchiesta. 237 00:17:41,226 --> 00:17:47,107 Poco prima di morire, Junichiro Tazaki cercava un biglietto da visita. 238 00:17:49,735 --> 00:17:51,236 Il suo, professore. 239 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 Voleva contattarmi? 240 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Sì. Credo che lei sia in pericolo. 241 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 Qualcuno vuole uccidere lei 242 00:18:02,331 --> 00:18:04,833 e gli ex membri della Commissione Bora. 243 00:18:07,628 --> 00:18:08,670 Mi dica, 244 00:18:09,171 --> 00:18:10,839 cos'è esattamente Bora? 245 00:18:14,176 --> 00:18:16,970 Tutto nacque dal sospetto che il Regno di Persia 246 00:18:17,054 --> 00:18:21,141 fosse in possesso di robot di distruzione di massa. 247 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 Come sai, 248 00:18:22,893 --> 00:18:28,774 il Regno di Persia era governato dal dittatore Dario XIV. 249 00:18:28,857 --> 00:18:32,903 Cittadini e robot erano maltrattati, 250 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 malgrado i trattati delle Nazioni Unite. 251 00:18:35,823 --> 00:18:40,202 Dario XIV usò una schiacciante forza militare robotica 252 00:18:40,285 --> 00:18:42,663 per sottomettere i Paesi vicini 253 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 e tentò di conquistare tutta l'Asia centrale. 254 00:18:46,208 --> 00:18:47,417 Fu proposto un trattato 255 00:18:47,501 --> 00:18:51,046 per la Proibizione della costruzione di robot di distruzione di massa. 256 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 Fu approvato dalle Nazioni Unite, 257 00:18:54,007 --> 00:18:58,971 e subito dopo il Regno di Persia fu sospettato di possedere tali robot. 258 00:18:59,721 --> 00:19:02,182 Il presidente Alexander della Confederazione Tracia, 259 00:19:02,266 --> 00:19:07,563 colui che aveva chiesto il trattato, mosse le accuse contro la Persia. 260 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 Sulla base delle sue accuse, 261 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 la Commissione d'Inchiesta Bora fu inviata nel Regno di Persia. 262 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 Nessuno sapeva cosa fosse Bora, 263 00:19:16,405 --> 00:19:20,868 se fosse solo un nome in codice o a cosa si riferisse. 264 00:19:20,951 --> 00:19:25,831 Ma facevo parte della commissione insieme a Lanke 265 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 e Tazaki. 266 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 E cos'accadde con Bora? 267 00:19:30,961 --> 00:19:35,924 I robot di distruzione di massa non si trovarono nessuna parte. 268 00:19:36,008 --> 00:19:40,387 Allora su quali basi la Confederazione Tracia fece una simile accusa? 269 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 C'era un genio. 270 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 Un genio? 271 00:19:44,641 --> 00:19:49,396 Si credeva che l'avanzato esercito di robot del Regno di Persia 272 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 provenisse dalla mente di uno scienziato geniale. 273 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 Come si chiama questo scienziato? 274 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 Era conosciuto come "Dott. Goji". 275 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 Nessuno sapeva il suo vero nome 276 00:20:02,910 --> 00:20:04,578 o che aspetto avesse. 277 00:20:05,078 --> 00:20:10,167 Non sapevamo nemmeno se esistesse davvero. 278 00:20:10,751 --> 00:20:14,129 Questo è tutto quello che scoprimmo. 279 00:20:15,964 --> 00:20:19,426 Ma c'era un posto che visitammo. 280 00:20:20,636 --> 00:20:23,388 Era sottoterra, sotto una vecchia moschea. 281 00:20:24,932 --> 00:20:27,309 Non so esattamente in cosa ci imbattemmo. 282 00:20:27,809 --> 00:20:31,146 Una quantità enorme di cadaveri di robot... 283 00:20:33,232 --> 00:20:35,442 {\an8}Il Regno ci spiegò 284 00:20:35,525 --> 00:20:40,364 {\an8}che era una discarica per robot inutilizzabili. 285 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 E poi 286 00:20:45,369 --> 00:20:47,120 la guerra ebbe inizio. 287 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 Stai bene, Mont Blanc? 288 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 Siete feriti? 289 00:21:55,689 --> 00:21:58,817 Brando ne ha distrutti 2.895. 290 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 Io ne ho distrutti 2.962. 291 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 Tu quanti ne hai distrutti, Mont Blanc? 292 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 Molti. 293 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 Molti, eh? 294 00:22:12,873 --> 00:22:13,957 Notevole. 295 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 Erano 3.022. 296 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 Che ci facciamo qui? 297 00:22:25,677 --> 00:22:28,805 Siamo venuti qui per una giusta causa, non è così? 298 00:22:29,348 --> 00:22:34,019 Per liberare i robot dall'oppressione. Siamo venuti per questo, no? 299 00:22:39,858 --> 00:22:40,817 Noi... 300 00:22:44,029 --> 00:22:45,489 Accesso alla rete. 301 00:22:48,325 --> 00:22:52,204 Il palazzo di Dario XIV sta per essere distrutto. 302 00:22:54,081 --> 00:22:57,209 Le Forze di Pace sono entrate nel centro della città. 303 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 Un "Emissario di Pace", eh? 304 00:23:02,714 --> 00:23:04,132 Per Atom è stato facile. 305 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 Perché siamo venuti qui, mi chiedi? 306 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 Chi è che avremmo dovuto distruggere? 307 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 Chi è che avremmo dovuto odiare? 308 00:23:18,772 --> 00:23:19,773 "Odiare"? 309 00:23:20,357 --> 00:23:21,274 Già. 310 00:23:21,358 --> 00:23:24,736 Che diavolo sarà questa cosa che chiamano "odio"? 311 00:23:36,248 --> 00:23:40,168 TORNEO ESKKKR 312 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 - Brando! - Brando! 313 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 Una vittoria schiacciante! 314 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 Davvero imbattibile! 315 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 L'ultimo round del Torneo Eskkkr è finito con la sua vittoria istantanea! 316 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 Imbattuto per 396 volte consecutive! 317 00:24:15,787 --> 00:24:19,332 Vedremo mai la fine della leggenda di questo eroe invincibile? 318 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 Il guerriero più forte della storia! 319 00:24:22,169 --> 00:24:24,796 Brando! 320 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 È stato un incontro notevole, Brando. 321 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 No, sono sempre più malfermo, ultimamente. 322 00:24:38,518 --> 00:24:42,272 Dopo un incontro mi capita di non riuscire a muovermi. Come ora. 323 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Comunque, è strano. 324 00:24:47,861 --> 00:24:50,947 Sul ring avete tutti la stessa armatura da pancrazio, 325 00:24:51,031 --> 00:24:53,533 ma quando la indossi tu, sei il più forte. 326 00:24:54,034 --> 00:24:58,580 L'esperienza è tutto ciò che serve per vincere molti incontri. 327 00:24:58,663 --> 00:24:59,915 Il resto è fortuna. 328 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 Fortuna? 329 00:25:01,958 --> 00:25:06,838 Sì. So che gli umani ridono quando un robot parla di fortuna. 330 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 Ma io sono un uomo fortunato. 331 00:25:21,520 --> 00:25:22,729 È una città antica, no? 332 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 Sì. 333 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 Casa mia è qui sopra. 334 00:25:40,163 --> 00:25:41,331 Starai pensando: 335 00:25:41,414 --> 00:25:46,753 "Perché una star dei combattimenti vive in una topaia simile?" 336 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 Niente affatto... 337 00:25:48,421 --> 00:25:53,260 Certo, con i miei guadagni potrei vivere in una bella villa. 338 00:25:55,804 --> 00:25:56,638 Tuttavia, 339 00:25:57,222 --> 00:26:00,141 ho scelto di usare i miei soldi per qualcos'altro. 340 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 Sono a casa! Il re degli incontri è tornato! 341 00:26:05,313 --> 00:26:06,648 Papà! 342 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 Papà! 343 00:26:08,942 --> 00:26:10,944 - Sei a casa! - Bentornato! 344 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 Ok, ragazzi. 345 00:26:15,323 --> 00:26:16,950 Avete fatto i bravi? 346 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Papà, sei così forte! 347 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - Sei stato fantastico! - Altroché! 348 00:26:21,830 --> 00:26:23,582 Bentornato, tesoro. 349 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 Oh. 350 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 Quasi dimenticavo. Mia moglie, Mine. 351 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 Piacere di conoscerla. Sono Gesicht, dell'Europol. 352 00:26:32,090 --> 00:26:34,467 È ora di cena, gente! 353 00:26:34,551 --> 00:26:36,386 - Muoio di fame! - Ho fame! 354 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 Andiamo! 355 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 Prego, entri. 356 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 Prova a prendermi! 357 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 Ehi! Non buttare niente a terra! 358 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 Ehi, tu! 359 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 Non si corre durante i pasti! 360 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Lei è davvero un detective? 361 00:26:54,154 --> 00:26:54,988 Sì. 362 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 Allora ha un'arma? 363 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 No, temo di non avere niente che possa piacerti. 364 00:27:02,537 --> 00:27:04,664 Basta con le domande stupide! 365 00:27:04,748 --> 00:27:07,292 Continua così e ti becchi una sculacciata! 366 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 La prego, li scusi. 367 00:27:13,548 --> 00:27:16,384 Oh no, era da tanto che non mi divertivo così. 368 00:27:19,220 --> 00:27:22,891 Che ne dici? Un pasto in stile umano non è poi così male, vero? 369 00:27:23,600 --> 00:27:25,644 Sì, è allegro e vivace. 370 00:27:26,936 --> 00:27:29,272 È così che funziona a casa nostra. 371 00:27:29,356 --> 00:27:31,524 Ogni giorno è una festa! 372 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 Tesoro! Mangia l'insalata! 373 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 Ma... 374 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 La mamma è la più forte della casa! 375 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 È la campionessa del mondo, vero? 376 00:27:42,661 --> 00:27:46,581 Campionessa! 377 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 Basta sciocchezze e finite la cena! 378 00:27:49,167 --> 00:27:52,587 Oh! Che paura! È davvero la campionessa! 379 00:28:02,347 --> 00:28:03,431 Dormono tutti? 380 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 Sì. 381 00:28:09,729 --> 00:28:11,606 Non bere troppo. 382 00:28:17,278 --> 00:28:22,033 Questa è la vita che mi sono creato con i soldi che ho guadagnato. 383 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Capisco. 384 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 Poiché combatto per vivere, 385 00:28:27,080 --> 00:28:32,293 Mine non sa mai quando tornerò a casa in pezzi. 386 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 Per un po' è rimasta a casa da sola, a preoccuparsi per me ogni giorno. 387 00:28:38,550 --> 00:28:41,344 Poi è entrata in vigore la legge. 388 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 Il Sistema di adozione dei robot. 389 00:28:44,889 --> 00:28:50,353 Già. Prima ne prendemmo uno. Poi, un altro, perché più siamo meglio è. 390 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 Ora ne abbiamo cinque. 391 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 È buffo. 392 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 Prima dei bambini, me ne fregavo di essere fatto a pezzi in un incontro. 393 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 Ma ora 394 00:29:04,951 --> 00:29:07,871 voglio vivere il più a lungo possibile. 395 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 Strano, eh? 396 00:29:10,039 --> 00:29:13,460 Ho adottato dei figli per poter morire in qualsiasi momento, 397 00:29:13,543 --> 00:29:16,296 ma ora che li ho, non voglio morire. 398 00:29:22,051 --> 00:29:24,471 Di certo anche Mont Blanc voleva vivere. 399 00:29:27,348 --> 00:29:31,936 Lo conobbi durante la 39a guerra dell'Asia centrale. 400 00:29:32,729 --> 00:29:34,773 Ma più che l'aver combattuto insieme, 401 00:29:34,856 --> 00:29:38,193 ricordo che ci divertivamo e parlavamo tutta la notte. 402 00:29:38,276 --> 00:29:42,906 Mi parlava di alberi, di uccelli, di ogni genere di cose. 403 00:29:43,698 --> 00:29:45,408 Che un bravo ragazzo come lui 404 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 sia morto in quel modo... 405 00:29:56,252 --> 00:29:59,088 Conosci un robot di nome North No.2? 406 00:30:00,089 --> 00:30:01,800 Sì, solo di nome. 407 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 È morto. 408 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 La settimana scorsa. 409 00:30:09,307 --> 00:30:14,646 Viveva in pace come maggiordomo di un compositore in Scozia, e poi... 410 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 È stato ucciso? 411 00:30:18,358 --> 00:30:22,320 Sì. E ora sei in pericolo anche tu. 412 00:30:23,154 --> 00:30:27,075 Non devi preoccuparti per me. Sono il re dei combattimenti. 413 00:30:27,992 --> 00:30:29,869 Ecco perché sei in pericolo! 414 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 Che si facciano avanti. 415 00:30:32,872 --> 00:30:35,124 Dopo ciò che hanno fatto a Mont Blanc... 416 00:30:36,334 --> 00:30:38,670 Li farò a pezzi, vedrai. 417 00:30:38,753 --> 00:30:42,799 Non fare lo stupido! Se succede qualcosa, chiamami subito! 418 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Gliene va un altro? 419 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 In realtà, questa bevanda energetica turca è molto potente. 420 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 Io ne voglio un altro. 421 00:30:53,685 --> 00:30:55,061 Per te, niente. 422 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 Va bene... 423 00:31:00,608 --> 00:31:03,069 Non vuoi che ti accompagni in macchina? 424 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 No, posso prendere un taxi. 425 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 Ok. Torna a trovarci presto. 426 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 Grazie, sono stato benissimo oggi. 427 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 Sì, i bambini sono fantastici. 428 00:31:17,584 --> 00:31:19,711 Dovresti pensarci. 429 00:31:20,295 --> 00:31:24,007 Anche se cinque potrebbero essere un po' troppi. 430 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 Hai ragione. 431 00:31:28,303 --> 00:31:31,014 Puoi avere tutto il corpo per 500 ZEUS. 432 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 Cosa c'è? 433 00:31:36,060 --> 00:31:39,522 Oh, non è niente. Forse ho bevuto troppo. 434 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 Sicuro di poter tornare a casa da solo? 435 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 Sì, starò bene. 436 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 Se lo dici tu. 437 00:31:49,574 --> 00:31:52,285 Abbi cura di te. 438 00:31:52,368 --> 00:31:55,288 Se succede qualcosa, contattami. 439 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 Senti... 440 00:31:59,584 --> 00:32:02,962 Ti ho detto che vincere dipende dalla fortuna, no? 441 00:32:05,423 --> 00:32:10,929 Gli umani lasciano le cose al caso, ma la fortuna va colta al volo. 442 00:32:13,473 --> 00:32:16,726 Ora la fortuna è dalla mia parte perché ho una famiglia. 443 00:32:16,809 --> 00:32:20,313 Se dovesse succedere qualcosa, tu chiamami. 444 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 Sono un uomo fortunato. 445 00:32:26,069 --> 00:32:27,028 Sì. 446 00:32:27,111 --> 00:32:28,780 Grazie. Conto su di te. 447 00:32:37,997 --> 00:32:39,123 Ti prego... 448 00:32:41,250 --> 00:32:42,710 Non morire... 449 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 È un doppio blocco del polso! È la fine? 450 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 Strappagli il braccio! 451 00:33:16,244 --> 00:33:17,537 Rompilo! 452 00:33:17,620 --> 00:33:19,122 Torcigli il braccio! 453 00:33:24,919 --> 00:33:27,088 Eccolo, il campione imbattuto! 454 00:33:27,171 --> 00:33:30,633 L'incontro perfetto per difendere il titolo di campione del mondo! 455 00:33:33,094 --> 00:33:38,349 Tutti qui sono inebriati dall'arte di Heracles, il dio della lotta! 456 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 - Heracles! - Heracles! 457 00:33:40,977 --> 00:33:44,355 Il mese prossimo, Heracles finalmente affronterà Brando, 458 00:33:44,439 --> 00:33:47,400 il campione europeo turco! 459 00:33:48,818 --> 00:33:52,238 Eccola, la sua posa caratteristica! Il dio della lotta! 460 00:33:54,949 --> 00:33:58,119 È un monumento fantastico, Heracles. 461 00:34:00,496 --> 00:34:02,081 Avevo detto di non farlo. 462 00:34:02,582 --> 00:34:06,878 Ho detto che avrebbe solo rovinato la vista di un patrimonio dell'umanità. 463 00:34:06,961 --> 00:34:11,340 Ma alla fine hanno costruito una statua della mia armatura da pancrazio. 464 00:34:12,842 --> 00:34:15,344 Agli umani piacciono queste cose. 465 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 Ho visto l'incontro di ieri sera. 466 00:34:19,223 --> 00:34:21,059 Sei stato forte, come sempre. 467 00:34:22,685 --> 00:34:24,062 Come sempre, eh? 468 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 Che ne dici di prenderci un tè e fare due chiacchiere? 469 00:34:29,233 --> 00:34:30,985 Non imito gli umani. 470 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 Sono un robot. 471 00:34:34,489 --> 00:34:37,533 Una macchina per uccidere che distrugge gli avversari. 472 00:34:38,534 --> 00:34:41,287 Ma nei tuoi ultimi incontri... 473 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 Pensi che mi sia rammollito, vero? 474 00:34:45,625 --> 00:34:48,002 Che ieri sera mi sia trattenuto. 475 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 Sei preoccupato per il mio prossimo incontro con Brando? 476 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 Ho sentito che sei andato a trovarlo. 477 00:34:58,012 --> 00:34:58,930 Sì. 478 00:34:59,013 --> 00:35:00,306 Era in ottima forma. 479 00:35:00,389 --> 00:35:01,557 Ci scommetto. 480 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Ho combattuto molte volte con lui, so che è un duro. 481 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 Proprio come era allora... 482 00:35:10,817 --> 00:35:15,029 Vuoi dire durante la 39a guerra dell'Asia centrale? 483 00:35:22,829 --> 00:35:24,122 Detective Gesicht. 484 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 Sai perché gli umani amano costruire questi monumenti? 485 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 Perché dimenticano. 486 00:35:35,258 --> 00:35:40,847 Prima che la loro memoria svanisca, costruiscono queste cose per ricordare. 487 00:35:40,930 --> 00:35:43,307 Per noi è diverso. 488 00:35:44,100 --> 00:35:48,896 Se non li cancelliamo, i nostri ricordi dureranno per sempre. 489 00:35:49,522 --> 00:35:51,816 Ricordiamo le cose in modo vivido. 490 00:35:53,317 --> 00:35:57,196 I nostri compagni d'armi. Montagne di robot morti, 491 00:35:57,280 --> 00:35:58,364 i nostri e i loro... 492 00:36:01,951 --> 00:36:03,494 {\an8}Fu così che conobbi 493 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 {\an8}l'intento omicida. 494 00:36:08,583 --> 00:36:12,879 Da allora, non sono più riuscito a distruggere i miei avversari. 495 00:36:14,547 --> 00:36:17,049 Come chiamano questa sensazione, gli umani? 496 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 Compassione, forse? 497 00:36:24,056 --> 00:36:24,932 Senti... 498 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Sì? 499 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 Non credi... 500 00:36:29,061 --> 00:36:31,355 che ci stiamo evolvendo? 501 00:37:07,391 --> 00:37:08,559 Ma perché, papà? 502 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 Avevi promesso di venire allo zoo con noi! 503 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 È vero. 504 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 Scusate, ragazzi. 505 00:37:17,526 --> 00:37:21,280 È venuto fuori un lavoro che devo sbrigare. 506 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 Cosa? 507 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 Quindi ci molli? 508 00:37:25,326 --> 00:37:27,036 Verrò la prossima volta. 509 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 È una promessa! 510 00:37:29,121 --> 00:37:31,457 Infrangerai di nuovo la promessa. 511 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 No, lo prometto da uomo. 512 00:37:35,836 --> 00:37:39,966 E i veri uomini non infrangono mai le promesse. 513 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Va bene, smettetela di lamentarvi! 514 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Vengo io con voi. 515 00:37:46,681 --> 00:37:48,724 Sei un bugiardo, papà! 516 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 Mi dispiace. 517 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 Un lavoro improvviso... È successo qualcosa? 518 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 Oh, è solo un'intervista. 519 00:37:58,567 --> 00:38:00,027 Un'intervista? 520 00:38:02,780 --> 00:38:05,908 È una conversazione con Miss Istanbul. 521 00:38:09,203 --> 00:38:13,874 Sono in debito con l'editore e non potevo dirgli di no. 522 00:38:15,293 --> 00:38:17,503 Divertiti a questa "intervista". 523 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 Andiamo, tuo marito è campione europeo. 524 00:38:21,132 --> 00:38:23,759 Ho degli obblighi... 525 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 Che succede? 526 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 Non dirmi "che succede", ok? 527 00:38:44,613 --> 00:38:47,491 Hai preso l'armatura da pancrazio senza permesso! 528 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 Non sarà un problema. La riporterò subito. 529 00:38:50,661 --> 00:38:52,872 Non è questo il punto. 530 00:38:53,456 --> 00:38:55,458 Hai preso anche il furgone. 531 00:38:55,541 --> 00:38:58,836 Se succede qualcosa, non ti lasceranno combattere! 532 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 L'incontro con Heracles è tra... 533 00:39:02,006 --> 00:39:03,299 È proprio per questo. 534 00:39:03,382 --> 00:39:04,342 Eh? 535 00:39:05,134 --> 00:39:08,763 L'ho presa in prestito per allenarmi. 536 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 Può essere, ma... 537 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 Tranquillo, amico. 538 00:39:35,414 --> 00:39:39,835 Professore, pensa che questi incidenti siano stati causati da un umano o da... 539 00:39:39,919 --> 00:39:41,796 Da un robot? 540 00:39:42,421 --> 00:39:45,216 O una combinazione dei due? 541 00:39:46,008 --> 00:39:51,889 L'unico precedente di un robot che uccide un essere umano è il caso di Brau1589. 542 00:39:53,599 --> 00:39:54,934 Ma è successo davvero? 543 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 Perché lo chiedi? 544 00:39:57,937 --> 00:40:04,777 Non importa. Che difetto aveva l'intelligenza artificiale di Brau1589? 545 00:40:06,153 --> 00:40:07,655 Non aveva nessun difetto. 546 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 Cosa? 547 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 La sua intelligenza artificiale era perfetta. 548 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 Perfetta... 549 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 Una IA perfetta ha ucciso un umano... 550 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 Questo cosa significa? 551 00:40:21,210 --> 00:40:22,169 Forse... 552 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 che era umana? 553 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 Qui dovrebbe andare bene. 554 00:41:56,805 --> 00:41:57,890 Che succede? 555 00:41:57,973 --> 00:41:59,141 Detective Gesicht? 556 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 Collegati, Heracles! 557 00:42:03,896 --> 00:42:05,397 Non è possibile! 558 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 Atom, anche tu! 559 00:42:14,949 --> 00:42:16,283 Atom, che succede? 560 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 Sto ricevendo un segnale da Istanbul... 561 00:42:32,925 --> 00:42:35,261 Gesicht, cosa sta succedendo? 562 00:42:36,387 --> 00:42:38,389 È una comunicazione di Brando. 563 00:42:41,433 --> 00:42:44,937 Tenete il canale... aperto! 564 00:42:47,356 --> 00:42:48,274 Brando! 565 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 Brando! 566 00:42:50,693 --> 00:42:54,446 Vi farò vedere... di cosa sono capace! 567 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 Fermati! Smettila, Brando! 568 00:42:57,032 --> 00:42:59,201 Brando? Corri! 569 00:42:59,285 --> 00:43:02,288 L'ho localizzato. È sulla costa del Mar Nero. 570 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 Andiamo, Gesicht! 571 00:43:07,668 --> 00:43:09,336 Per vendicare... 572 00:43:11,046 --> 00:43:12,715 Mont Blanc! 573 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 Brando, non essere precipitoso! Stiamo arrivando! 574 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 Il segnale è disturbato. 575 00:43:38,949 --> 00:43:40,284 Cosa succede, Atom? 576 00:43:41,827 --> 00:43:43,912 Professore, devo andare! 577 00:43:43,996 --> 00:43:45,789 Ma dove? 578 00:43:46,582 --> 00:43:48,876 Qualcuno sta attaccando Brando. 579 00:43:49,585 --> 00:43:50,544 Devo sbrigarmi! 580 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 Così forte... 581 00:43:55,424 --> 00:43:57,134 Che diavolo è questa cosa? 582 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 Cos'è stato? 583 00:44:20,532 --> 00:44:22,743 Brando, rispondi! 584 00:44:23,410 --> 00:44:24,495 Brando! 585 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 Brando! 586 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 Il mare... 587 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 Ce l'ho fatta. 588 00:44:54,233 --> 00:44:55,192 Brando! 589 00:44:55,943 --> 00:44:57,111 L'ho battuto. 590 00:44:58,779 --> 00:44:59,613 Brando! 591 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 Ho vinto. 592 00:45:03,784 --> 00:45:07,830 Ma anche lui mi ha colpito... 593 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 Stiamo arrivando! Resisti, Brando! 594 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 Heracles. 595 00:45:14,920 --> 00:45:16,630 Il nostro prossimo incontro... 596 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 Lo aspettavo con impazienza. 597 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Anch'io. 598 00:45:22,428 --> 00:45:25,639 Ti avrei battuto. 599 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 Non essere sciocco! 600 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 Non lo puoi sapere! 601 00:45:32,688 --> 00:45:34,273 Veniamo a prenderti! 602 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 Resta lì e aspettaci! 603 00:45:38,736 --> 00:45:45,367 Vi mando i dati che ho analizzato sul tizio con cui ho appena combattuto. 604 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 Brando, non ti sforzare. 605 00:46:09,099 --> 00:46:10,100 Eh? 606 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 È strano... 607 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 È la famiglia di Brando. 608 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 Dannazione... 609 00:46:19,943 --> 00:46:20,986 I miei circuiti 610 00:46:21,779 --> 00:46:23,322 sono tutti fuori fase. 611 00:46:23,947 --> 00:46:25,824 Bruno, basta così. 612 00:46:26,909 --> 00:46:28,160 Dannazione. 613 00:46:30,120 --> 00:46:31,830 Non riesco a trasmettere 614 00:46:33,207 --> 00:46:34,208 i dati corretti... 615 00:46:35,167 --> 00:46:36,335 Hai fatto abbastanza. 616 00:46:37,544 --> 00:46:39,087 Strano. 617 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 Scusate, ragazzi. 618 00:46:43,050 --> 00:46:45,719 Non riesco a controllarlo... 619 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 Detective Gesicht. 620 00:47:06,824 --> 00:47:08,242 Te l'ho detto, no? 621 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 Sono un uomo fortunato. 622 00:47:12,037 --> 00:47:12,871 Già. 623 00:47:13,372 --> 00:47:14,873 Ho promesso ai miei figli 624 00:47:15,374 --> 00:47:17,668 di portarli allo zoo. 625 00:47:19,253 --> 00:47:22,464 L'ho promesso... da uomo. 626 00:47:26,260 --> 00:47:27,886 Di' loro... 627 00:47:29,388 --> 00:47:30,597 di non preoccuparsi... 628 00:47:32,140 --> 00:47:33,058 Sono... 629 00:47:33,559 --> 00:47:34,893 un uomo fortunato... 630 00:47:40,232 --> 00:47:41,191 Brando! 631 00:47:48,156 --> 00:47:50,784 È da qui che ha mandato il suo ultimo messaggio. 632 00:47:51,285 --> 00:47:54,872 Gli sto mandando un segnale, ma non c'è risposta. 633 00:47:55,455 --> 00:47:56,498 Vedo solo olio 634 00:47:57,082 --> 00:47:59,084 sparso sulla superficie del mare, 635 00:48:00,085 --> 00:48:03,463 e un'enorme quantità di rottami sul fondo dell'oceano. 636 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 Gesicht. 637 00:48:07,050 --> 00:48:08,093 Heracles. 638 00:48:11,680 --> 00:48:16,059 Per un attimo, non avete notato qualcosa tra i segnali che ci ha inviato? 639 00:48:16,643 --> 00:48:17,769 No, io no. 640 00:48:18,562 --> 00:48:22,566 Era un segnale di qualcuno che non era Brando? 641 00:48:22,649 --> 00:48:28,530 Sì, un'altra intelligenza artificiale che aveva perso il controllo... 642 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 Era come un rumore. 643 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 Rumore? 644 00:48:33,577 --> 00:48:35,078 Cosa potrebbe essere? 645 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 - Atom, puoi mostrarlo sul monitor? - Sì. 646 00:48:39,291 --> 00:48:41,960 Atom, mandalo anche a noi. 647 00:48:42,502 --> 00:48:43,378 Va bene. 648 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 Ecco, subito dopo questo. 649 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 Ma cosa diavolo è? 650 00:49:01,104 --> 00:49:04,316 Come lo chiamano gli umani? 651 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 Il dio della morte. 652 00:49:08,278 --> 00:49:09,237 Il dio della morte? 653 00:49:11,114 --> 00:49:12,240 Emozioni. 654 00:49:17,245 --> 00:49:18,205 Dolore 655 00:49:19,665 --> 00:49:20,791 travolgente... 656 00:49:34,137 --> 00:49:37,099 Questo è il Colosseo della Moschea Blu a Istanbul. 657 00:49:38,892 --> 00:49:43,146 Sono in tanti a piangere la morte del loro eroe, Brando. 658 00:49:50,195 --> 00:49:51,697 Papà! 659 00:49:52,739 --> 00:49:56,910 Sentiamo il nostro inviato sul posto. 660 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Sono qui sulla scena. 661 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 Il fondale qui intorno è ricoperto di rottami 662 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 e si presume che la maggior parte appartenga a Brando. 663 00:50:08,505 --> 00:50:11,800 La polizia e l'esercito stanno continuando le ricerche, 664 00:50:12,634 --> 00:50:15,137 ma secondo alcune fonti sarebbe impossibile 665 00:50:15,220 --> 00:50:18,640 recuperare tutti i rottami a causa del fondale fangoso. 666 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Per quanto ancora vuoi andare avanti così? 667 00:50:33,989 --> 00:50:37,200 Manca poco alla scadenza per difendere il tuo titolo! 668 00:50:38,285 --> 00:50:40,662 Mi stai ascoltando, Heracles? 669 00:50:43,707 --> 00:50:48,587 Se non vuoi combattere, ti denuncerò per violazione del contratto! 670 00:50:48,670 --> 00:50:52,674 Sono Al Haft, il più grande promoter che ci sia! Mi senti? 671 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 Non hanno trovato niente. 672 00:51:02,559 --> 00:51:04,811 Nemmeno un pezzo dell'assassino. 673 00:51:06,063 --> 00:51:09,858 Finora hanno trovato solo frammenti di Brando. 674 00:51:10,776 --> 00:51:13,779 Brando ha combattuto contro l'assassino e ha vinto. 675 00:51:14,696 --> 00:51:17,824 Perché non si trovano i pezzi dell'assassino? 676 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 Heracles. 677 00:51:21,369 --> 00:51:24,664 Anche l'esercito e la polizia si sono arresi. 678 00:51:25,165 --> 00:51:29,294 Perché dovresti essere tu a cercare, per di più pagando di tasca tua? 679 00:51:31,588 --> 00:51:33,715 È per la tua amicizia con Brando? 680 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 I tuoi fan ti aspettano. 681 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 Aspettano che il dio della lotta torni sul ring. 682 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 E anch'io. 683 00:51:43,934 --> 00:51:45,519 Ti prego, Heracles. 684 00:51:45,602 --> 00:51:46,603 Torna... 685 00:51:51,608 --> 00:51:52,567 Heracles! 686 00:51:53,068 --> 00:51:55,278 Abbiamo trovato le braccia di Brando! 687 00:51:55,946 --> 00:51:59,241 Ottimo lavoro! Siate cauti durante il recupero! 688 00:51:59,324 --> 00:52:01,868 A dire il vero, è un po' complicato! 689 00:52:02,369 --> 00:52:05,163 Sono su una scogliera a circa 100 km da qui, 690 00:52:05,247 --> 00:52:07,916 non sul fondo dell'oceano! 691 00:52:07,999 --> 00:52:08,959 Ti portiamo lì! 692 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 Aspetta! 693 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Heracles! 694 00:52:14,172 --> 00:52:17,551 Torna indietro! Torna indietro e combatti un'ultima volta! 695 00:52:20,720 --> 00:52:21,680 Heracles... 696 00:52:33,525 --> 00:52:35,861 Laggiù, su quella roccia! 697 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 Ma cosa... 698 00:53:06,308 --> 00:53:08,143 Il chip di memoria di Brando. 699 00:53:09,186 --> 00:53:10,103 Corna. 700 00:53:12,397 --> 00:53:14,357 Non ci credo... 701 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 L'assassino... 702 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 non è ancora morto! 703 00:53:32,542 --> 00:53:37,005 Brando! 704 00:56:04,819 --> 00:56:08,531 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa