1
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Santo cielo...
2
00:01:12,280 --> 00:01:15,700
Sovrintendente Tawashi,
abbiamo il nome della vittima.
3
00:01:16,659 --> 00:01:19,245
Junichiro Tazaki, giurista.
4
00:01:19,788 --> 00:01:22,916
L'ideatore delle Leggi internazionali
sui robot.
5
00:01:22,999 --> 00:01:29,130
L'uomo che ha dato ai robot
libertà e uguaglianza?
6
00:01:29,672 --> 00:01:31,800
- Sì.
- Beh, allora,
7
00:01:31,883 --> 00:01:35,470
iniziamo interrogando
tutti i gruppi contrari alle leggi.
8
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Sì, signore.
9
00:01:42,519 --> 00:01:44,104
Corna, eh?
10
00:01:44,187 --> 00:01:48,233
Ho sentito parlare di casi
che coinvolgevano delle corna.
11
00:01:48,316 --> 00:01:49,901
Farò controllare.
12
00:01:51,945 --> 00:01:53,196
Ehi, tu!
13
00:01:55,532 --> 00:01:58,159
Che diavolo è successo qui?
14
00:02:07,877 --> 00:02:09,462
Cosa l'ha causato?
15
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
È crollato per cause naturali
o è stata usata una ruspa?
16
00:02:15,385 --> 00:02:16,970
Lo stiamo verificando.
17
00:02:17,929 --> 00:02:21,933
Beh, immagino che per quelli come voi
non sarebbe difficile.
18
00:02:22,809 --> 00:02:23,726
Signore?
19
00:02:24,477 --> 00:02:28,690
Per un robot con una certa forza
sarebbe un gioco da ragazzi.
20
00:02:29,274 --> 00:02:30,650
Sovrintendente Tawashi!
21
00:02:30,733 --> 00:02:33,653
I casi con le corna
sono in Svizzera e in Germania.
22
00:02:36,197 --> 00:02:37,240
Giusto!
23
00:02:37,323 --> 00:02:40,451
Erano sulla testa
di un robot distrutto, Mont Blanc.
24
00:02:41,077 --> 00:02:44,205
C'è stato un altro caso
a Düsseldorf, in Germania.
25
00:02:44,747 --> 00:02:49,419
Bernard Lanke, anche lui era membro
del Movimento di liberazione dei robot.
26
00:02:51,546 --> 00:02:53,256
Dobbiamo contattare l'Europol
27
00:02:53,339 --> 00:02:56,384
e parlare con i due investigatori
assegnati ai casi.
28
00:02:56,467 --> 00:02:59,012
In realtà, secondo questi dati,
29
00:02:59,095 --> 00:03:02,098
è lo stesso detective
a seguire entrambi i casi.
30
00:03:02,724 --> 00:03:04,058
Lo stesso detective?
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,020
Sì. Un detective robot, per di più.
32
00:03:07,854 --> 00:03:09,189
Un robot?
33
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
Come si chiama?
34
00:03:11,608 --> 00:03:13,234
Gesicht.
35
00:03:33,755 --> 00:03:35,048
È curioso.
36
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Che cosa?
37
00:03:37,634 --> 00:03:39,052
Quando ti guardo,
38
00:03:39,135 --> 00:03:43,973
il mio sistema di identificazione
non capisce se sei robot o umano.
39
00:03:44,766 --> 00:03:45,934
Me lo dicono spesso.
40
00:03:46,517 --> 00:03:51,898
Ti ho visto molte volte al telegiornale,
ma vederti seduto di fronte a me...
41
00:03:52,649 --> 00:03:53,858
Al telegiornale?
42
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
Sì.
43
00:03:55,151 --> 00:03:58,196
Quando arrivasti con le Forze di Pace
44
00:03:58,279 --> 00:04:01,783
durante la 39a guerra dell'Asia centrale,
45
00:04:01,866 --> 00:04:03,493
i media si scatenarono.
46
00:04:05,161 --> 00:04:05,995
È vero.
47
00:04:06,496 --> 00:04:12,210
Ero lì solo per difendere la pace
in quella nazione. Eppure...
48
00:04:13,419 --> 00:04:18,258
Eppure ti trattavano
come un idolo o una pop star.
49
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Sì.
50
00:04:19,842 --> 00:04:20,885
Ecco qua.
51
00:04:24,472 --> 00:04:25,848
Che bontà!
52
00:04:37,735 --> 00:04:38,695
Qualcosa non va?
53
00:04:39,320 --> 00:04:43,116
No, è che si vede
che te lo stai proprio gustando.
54
00:04:43,658 --> 00:04:46,411
Il mio atto di bere
è chiaramente una finzione.
55
00:04:47,495 --> 00:04:50,873
Più fingo, più mi sembra di capire.
56
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Di capire cosa?
57
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
Quando qualcosa è delizioso.
58
00:04:56,379 --> 00:05:00,925
Non so se sia una sensazione
davvero umana, ma la sento nel cuore.
59
00:05:03,636 --> 00:05:05,221
Incredibile.
60
00:05:05,305 --> 00:05:09,392
Prima, quando hai visto
quel bambino col giocattolo nuovo,
61
00:05:09,475 --> 00:05:11,185
lo volevi davvero anche tu?
62
00:05:12,228 --> 00:05:16,566
Sì. Quel giocattolo
è molto popolare tra i bambini.
63
00:05:16,649 --> 00:05:18,234
E la lumaca?
64
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
Eh?
65
00:05:19,402 --> 00:05:22,864
Prima hai trovato una lumaca
sotto la pioggia.
66
00:05:22,947 --> 00:05:23,781
Sì.
67
00:05:24,365 --> 00:05:26,909
Non hai solo raccolto un campione
68
00:05:26,993 --> 00:05:29,620
di un polmonato
della famiglia degli elicidi.
69
00:05:30,204 --> 00:05:31,831
Hai sentito qualcosa.
70
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
Quella vita ti ha commosso, vero?
71
00:05:35,877 --> 00:05:38,087
Forse. Non lo so.
72
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Le voci su di te erano vere.
Sei incredibile.
73
00:05:45,762 --> 00:05:47,513
Sembri un bambino,
74
00:05:47,597 --> 00:05:51,684
ma la tua intelligenza artificiale
è di gran lunga superiore alla mia.
75
00:05:55,355 --> 00:05:56,939
Per questo fui venduto.
76
00:05:57,982 --> 00:06:00,943
Sembro un bambino
e la gente lo trovava divertente,
77
00:06:01,027 --> 00:06:02,862
così fui venduto al circo.
78
00:06:03,446 --> 00:06:04,364
Venduto?
79
00:06:10,453 --> 00:06:11,287
Gesicht?
80
00:06:15,249 --> 00:06:19,212
Non è niente.
Scusami per aver chiesto queste cose.
81
00:06:19,295 --> 00:06:20,129
Non importa.
82
00:06:21,589 --> 00:06:23,674
Andiamo al punto.
83
00:06:24,509 --> 00:06:27,178
Come ho detto nell'e-mail,
84
00:06:27,261 --> 00:06:30,598
Mont Blanc in Svizzera
e North No.2 in Scozia
85
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
sono stati uccisi dalla stessa mano.
86
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Credi che io sia in pericolo?
87
00:06:35,645 --> 00:06:39,899
Sì. Non ho ancora prove,
ma forse l'obiettivo dell'assassino è...
88
00:06:41,901 --> 00:06:45,822
distruggere i sette robot
più avanzati del mondo.
89
00:06:46,948 --> 00:06:48,199
Ma perché?
90
00:06:50,368 --> 00:06:51,994
Credo che tu sappia perché.
91
00:06:58,459 --> 00:07:02,463
Gesicht, posso leggere
il tuo chip di memoria?
92
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Cosa?
93
00:07:03,464 --> 00:07:09,303
Potresti aver visto o sentito cose
utili a risolvere il caso.
94
00:07:10,471 --> 00:07:12,223
No, non si può.
95
00:07:12,306 --> 00:07:16,894
Ci sono informazioni riservate
su altri casi e i miei dati personali.
96
00:07:21,607 --> 00:07:26,821
Giusto. La tua intelligenza artificiale
è più avanzata della mia.
97
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
Mi fiderò di te.
98
00:07:30,616 --> 00:07:31,784
Ci vorrà un attimo.
99
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
Grazie.
100
00:07:49,260 --> 00:07:51,971
Tutto ciò che non ha attinenza
con le indagini
101
00:07:52,472 --> 00:07:54,348
- lo puoi cancellare?
- Certo.
102
00:07:55,266 --> 00:07:58,811
Spero che tu possa trovare informazioni
che ho trascurato.
103
00:08:02,064 --> 00:08:04,025
Qualcosa che hai trascurato...
104
00:08:08,362 --> 00:08:10,281
Con permesso, Gesicht.
105
00:08:11,324 --> 00:08:13,201
- Vado in bagno.
- In bagno?
106
00:08:13,868 --> 00:08:17,914
Un'altra abitudine che ho sviluppato
imitando il comportamento umano.
107
00:08:18,581 --> 00:08:20,166
Capisco.
108
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
Beh, è logico. Sei talmente simile
a un essere umano.
109
00:08:24,462 --> 00:08:25,671
TOILETTE
110
00:08:41,187 --> 00:08:43,773
Gesicht, tu...
111
00:08:49,612 --> 00:08:50,988
Piove proprio tanto.
112
00:08:51,072 --> 00:08:51,906
Sì.
113
00:08:51,989 --> 00:08:54,534
Lascerai subito il Giappone?
114
00:08:55,076 --> 00:08:57,537
Sì, ho molto lavoro da fare
115
00:08:58,037 --> 00:09:01,707
e devo parlare con altri tre robot.
116
00:09:02,875 --> 00:09:06,546
Gesicht, torna a trovarmi. Lo prometti?
117
00:09:06,629 --> 00:09:08,172
Sì, lo prometto.
118
00:09:10,007 --> 00:09:11,384
Tua moglie è adorabile.
119
00:09:14,595 --> 00:09:17,390
Per questo
non volevo farti leggere il mio chip.
120
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
Non prendere in giro gli adulti!
Cancella subito i dati!
121
00:09:29,777 --> 00:09:30,861
Andrà tutto bene.
122
00:09:32,405 --> 00:09:34,907
Tu e tua moglie starete bene.
123
00:09:35,408 --> 00:09:37,785
Qualunque cosa accada, ce la farete.
124
00:09:39,870 --> 00:09:40,705
Grazie.
125
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Ciao, Atom.
126
00:09:50,047 --> 00:09:52,174
Gesicht, ti aspetto!
127
00:09:53,259 --> 00:09:55,136
Ci rivedremo di sicuro!
128
00:10:09,900 --> 00:10:11,986
DIPARTIMENTO POLIZIA METROPOLITANA
129
00:10:12,069 --> 00:10:14,196
DIVISIONE SCIENTIFICA
130
00:10:16,741 --> 00:10:18,159
Causa della morte?
131
00:10:18,743 --> 00:10:19,910
Soffocamento.
132
00:10:20,494 --> 00:10:23,623
Soffocamento?
Qual è l'arma del delitto? Una corda?
133
00:10:24,123 --> 00:10:28,377
Non lo sappiamo ancora. Ma il collo
ha subito una forte pressione.
134
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
- Nessuna traccia?
- No.
135
00:10:34,925 --> 00:10:37,428
Ehi, mostratemi la ricostruzione in 3D!
136
00:11:11,504 --> 00:11:14,006
Penso di sapere chi sia il colpevole.
137
00:11:14,090 --> 00:11:15,800
Cosa? Davvero?
138
00:11:15,883 --> 00:11:19,261
Certo. Se non ha lasciato tracce,
per forza di cose...
139
00:11:19,345 --> 00:11:20,971
Che strano...
140
00:11:24,975 --> 00:11:25,935
Tu!
141
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
Atom!
142
00:11:27,895 --> 00:11:31,482
Salve, sovrintendente Tawashi!
Ispettore Nakamura!
143
00:11:32,066 --> 00:11:34,235
Chi ti ha autorizzato a venire qui?
144
00:11:35,361 --> 00:11:37,196
Ho il pass di ammissione.
145
00:11:37,822 --> 00:11:41,075
Ha chiesto
la collaborazione dell'Europol, vero?
146
00:11:41,575 --> 00:11:44,745
Ho installato la memoria
dell'ispettore Gesicht,
147
00:11:44,829 --> 00:11:46,372
il responsabile dei casi.
148
00:11:46,455 --> 00:11:51,168
Ho i dati sul caso di Mont Blanc
in Svizzera e su quello di Düsseldorf.
149
00:11:52,670 --> 00:11:58,968
Essere robot e scambiarsi il contenuto
dei cervelli deve essere conveniente.
150
00:11:59,760 --> 00:12:03,889
Ma se pensi di sapere tutto,
ti sbagli di grosso!
151
00:12:03,973 --> 00:12:07,852
Voi robot non sapete nemmeno
quando qualcosa è bello o buono.
152
00:12:10,563 --> 00:12:14,775
D'altra parte, in questo caso,
forse la vostra specie può capire meglio.
153
00:12:15,860 --> 00:12:19,238
Alla fine ce l'avete fatta.
Un robot ha ucciso qualcuno.
154
00:12:20,030 --> 00:12:21,699
Cosa glielo fa pensare?
155
00:12:22,199 --> 00:12:25,661
Nessun umano avrebbe potuto farlo
senza lasciare tracce!
156
00:12:25,745 --> 00:12:30,416
Un essere umano avrebbe lasciato
impronte, capelli, qualcosa,
157
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
ma qui non c'è niente.
158
00:12:33,836 --> 00:12:35,421
E questo, allora?
159
00:12:37,965 --> 00:12:40,342
C'è del tè verde sotto le macerie.
160
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Tè verde?
161
00:12:41,927 --> 00:12:46,015
Sì, due tazze da tè rotte
e della gelatina yokan di fagioli rossi.
162
00:12:46,098 --> 00:12:48,559
- Ehi, mostra questo punto!
- Sì, signore.
163
00:12:52,146 --> 00:12:55,733
Il tè era stato preparato da poco.
164
00:12:55,816 --> 00:13:01,113
L'autopsia ha trovato del tè
e dello yokan nello stomaco della vittima.
165
00:13:02,156 --> 00:13:05,534
Servirebbe tè e yokan
se venisse a trovarla un robot?
166
00:13:06,952 --> 00:13:09,663
Fingete sempre di mangiare!
167
00:13:10,956 --> 00:13:12,124
Il corridoio esterno...
168
00:13:16,462 --> 00:13:17,338
Ortensie...
169
00:13:17,838 --> 00:13:21,050
Si sono seduti fuori
ad ammirare le ortensie.
170
00:13:21,842 --> 00:13:23,427
Ehi, mostra quel punto!
171
00:13:24,053 --> 00:13:27,681
Possiamo confermare
che c'erano delle ortensie nel giardino.
172
00:13:29,391 --> 00:13:32,228
I robot non capiscono la bellezza, vero?
173
00:13:32,728 --> 00:13:34,647
Pensa ancora che sia stato un robot?
174
00:13:35,231 --> 00:13:36,690
Cosa stai dicendo?
175
00:13:36,774 --> 00:13:39,735
Che un assassino umano
ha anche distrutto la casa?
176
00:13:39,819 --> 00:13:45,282
Che dopo aver guardato le ortensie,
il sospettato ha demolito la casa?
177
00:13:45,366 --> 00:13:48,077
- Mostra i video dei testimoni!
- Sì, signore.
178
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
Sì, è stato come un tornado.
179
00:13:53,123 --> 00:13:57,002
Ho sentito un boato e all'improvviso
la casa accanto era sparita!
180
00:13:57,586 --> 00:14:01,882
È incredibile che casa mia
esista ancora, con un tornado simile.
181
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Visto? Parlano di un tornado!
182
00:14:03,801 --> 00:14:08,138
Localizzato in modo così innaturale
che ha distrutto solo una casa!
183
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
Che mi dici, adesso?
184
00:14:10,599 --> 00:14:13,269
E poi il signor Tazaki
è andato in giardino.
185
00:14:14,937 --> 00:14:18,190
Posso vedere l'immagine del corpo,
per favore?
186
00:14:18,274 --> 00:14:20,609
No, non è una cosa adatta a un bambino.
187
00:14:20,693 --> 00:14:24,655
Va bene! Sembra un bambino, ma è un robot.
188
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Oh, giusto...
189
00:14:26,240 --> 00:14:27,658
Ehi, mostrala!
190
00:14:27,741 --> 00:14:28,576
Sì, signore.
191
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
Corna.
192
00:14:46,135 --> 00:14:48,804
Il dio della morte aveva le corna.
193
00:14:49,305 --> 00:14:53,017
Questa è una memoria di Gesicht...
194
00:14:54,310 --> 00:14:56,729
O il signore degli inferi
nella mitologia romana...
195
00:14:59,148 --> 00:15:01,609
O il signore degli inferi
nella mitologia romana...
196
00:15:04,111 --> 00:15:05,237
Pluto.
197
00:15:18,292 --> 00:15:19,168
Mi scusi.
198
00:15:19,251 --> 00:15:22,254
Il signor Junichiro Tazaki
scriveva con la penna?
199
00:15:22,338 --> 00:15:26,967
Eh? C'è un callo sul dito medio destro,
quindi sembra di sì.
200
00:15:27,051 --> 00:15:30,721
La pioggia ha lavato via tutto,
ma ha dell'inchiostro sulla mano.
201
00:15:42,942 --> 00:15:44,318
Impronte bagnate.
202
00:15:44,860 --> 00:15:48,864
Si è precipitato in casa
dal giardino. Verso lo studio!
203
00:15:49,531 --> 00:15:50,699
Guardate, qui!
204
00:15:50,783 --> 00:15:53,327
Una boccetta con lo stesso inchiostro.
205
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
Ehi, mostra questo!
206
00:15:55,412 --> 00:15:56,538
INCHIOSTRO
207
00:15:57,206 --> 00:15:59,625
Lo ha rovesciato mentre cercava qualcosa.
208
00:16:00,125 --> 00:16:01,293
Cosa?
209
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Posso vedere ciò che c'è sotto?
210
00:16:09,343 --> 00:16:10,719
Biglietti da visita?
211
00:16:11,512 --> 00:16:13,430
COMMISSIONE D'INCHIESTA
212
00:16:14,515 --> 00:16:15,975
"Commissione d'inchiesta"?
213
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
Ecco qua.
214
00:16:18,227 --> 00:16:20,604
Un biglietto con inchiostro e impronte.
215
00:16:21,188 --> 00:16:22,439
Di chi è?
216
00:16:33,367 --> 00:16:34,868
È inutile riparlarne.
217
00:16:35,452 --> 00:16:37,997
Qualunque cosa tu dica, non cambierò idea.
218
00:16:38,080 --> 00:16:43,085
La Tracia può dire quello che vuole,
ma noi non costruiamo robot da guerra!
219
00:16:43,168 --> 00:16:44,461
Santa pazienza.
220
00:16:47,715 --> 00:16:49,174
Professor Ochanomizu?
221
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
Oh, Atom.
222
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
Ha un momento per me?
223
00:16:53,429 --> 00:16:55,806
Certo. Cosa ti porta qui a quest'ora?
224
00:16:57,182 --> 00:16:58,475
Professor Ochanomizu,
225
00:16:58,976 --> 00:17:02,813
ha mai sentito parlare
di uno studioso di nome Junichiro Tazaki?
226
00:17:03,647 --> 00:17:08,277
Sì, ho sentito che è morto.
È rimasto coinvolto in un incidente...
227
00:17:08,944 --> 00:17:11,530
Le Leggi internazionali sui robot
erano sue.
228
00:17:11,613 --> 00:17:12,990
Era un grande uomo.
229
00:17:13,824 --> 00:17:16,577
E Bernard Lanke?
230
00:17:16,660 --> 00:17:17,870
Lanke?
231
00:17:17,953 --> 00:17:20,205
Uno dei principali attivisti per i robot.
232
00:17:20,831 --> 00:17:24,460
Sì, lo conosco,
anche se non lo vedo da anni.
233
00:17:24,960 --> 00:17:26,420
Perché me lo chiedi?
234
00:17:28,088 --> 00:17:29,131
È morto.
235
00:17:31,842 --> 00:17:35,095
Professore, dove ha conosciuto
il signor Lanke?
236
00:17:35,179 --> 00:17:40,559
Durante la 39a guerra dell'Asia centrale,
in una commissione d'inchiesta.
237
00:17:41,226 --> 00:17:47,107
Poco prima di morire, Junichiro Tazaki
cercava un biglietto da visita.
238
00:17:49,735 --> 00:17:51,236
Il suo, professore.
239
00:17:52,029 --> 00:17:53,530
Voleva contattarmi?
240
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Sì. Credo che lei sia in pericolo.
241
00:17:59,953 --> 00:18:02,247
Qualcuno vuole uccidere lei
242
00:18:02,331 --> 00:18:04,833
e gli ex membri della Commissione Bora.
243
00:18:07,628 --> 00:18:08,670
Mi dica,
244
00:18:09,171 --> 00:18:10,839
cos'è esattamente Bora?
245
00:18:14,176 --> 00:18:16,970
Tutto nacque dal sospetto
che il Regno di Persia
246
00:18:17,054 --> 00:18:21,141
fosse in possesso
di robot di distruzione di massa.
247
00:18:21,225 --> 00:18:22,810
Come sai,
248
00:18:22,893 --> 00:18:28,774
il Regno di Persia
era governato dal dittatore Dario XIV.
249
00:18:28,857 --> 00:18:32,903
Cittadini e robot erano maltrattati,
250
00:18:32,986 --> 00:18:35,739
malgrado i trattati delle Nazioni Unite.
251
00:18:35,823 --> 00:18:40,202
Dario XIV usò
una schiacciante forza militare robotica
252
00:18:40,285 --> 00:18:42,663
per sottomettere i Paesi vicini
253
00:18:42,746 --> 00:18:45,624
e tentò di conquistare
tutta l'Asia centrale.
254
00:18:46,208 --> 00:18:47,417
Fu proposto un trattato
255
00:18:47,501 --> 00:18:51,046
per la Proibizione della costruzione
di robot di distruzione di massa.
256
00:18:51,630 --> 00:18:53,924
Fu approvato dalle Nazioni Unite,
257
00:18:54,007 --> 00:18:58,971
e subito dopo il Regno di Persia
fu sospettato di possedere tali robot.
258
00:18:59,721 --> 00:19:02,182
Il presidente Alexander
della Confederazione Tracia,
259
00:19:02,266 --> 00:19:07,563
colui che aveva chiesto il trattato,
mosse le accuse contro la Persia.
260
00:19:07,646 --> 00:19:09,356
Sulla base delle sue accuse,
261
00:19:09,439 --> 00:19:13,861
la Commissione d'Inchiesta Bora
fu inviata nel Regno di Persia.
262
00:19:14,444 --> 00:19:16,321
Nessuno sapeva cosa fosse Bora,
263
00:19:16,405 --> 00:19:20,868
se fosse solo un nome in codice
o a cosa si riferisse.
264
00:19:20,951 --> 00:19:25,831
Ma facevo parte della commissione
insieme a Lanke
265
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
e Tazaki.
266
00:19:28,584 --> 00:19:29,960
E cos'accadde con Bora?
267
00:19:30,961 --> 00:19:35,924
I robot di distruzione di massa
non si trovarono nessuna parte.
268
00:19:36,008 --> 00:19:40,387
Allora su quali basi la Confederazione
Tracia fece una simile accusa?
269
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
C'era un genio.
270
00:19:43,682 --> 00:19:44,558
Un genio?
271
00:19:44,641 --> 00:19:49,396
Si credeva che l'avanzato
esercito di robot del Regno di Persia
272
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
provenisse dalla mente
di uno scienziato geniale.
273
00:19:53,150 --> 00:19:55,235
Come si chiama questo scienziato?
274
00:19:55,986 --> 00:19:58,197
Era conosciuto come "Dott. Goji".
275
00:20:00,741 --> 00:20:02,826
Nessuno sapeva il suo vero nome
276
00:20:02,910 --> 00:20:04,578
o che aspetto avesse.
277
00:20:05,078 --> 00:20:10,167
Non sapevamo nemmeno se esistesse davvero.
278
00:20:10,751 --> 00:20:14,129
Questo è tutto quello che scoprimmo.
279
00:20:15,964 --> 00:20:19,426
Ma c'era un posto che visitammo.
280
00:20:20,636 --> 00:20:23,388
Era sottoterra, sotto una vecchia moschea.
281
00:20:24,932 --> 00:20:27,309
Non so esattamente in cosa ci imbattemmo.
282
00:20:27,809 --> 00:20:31,146
Una quantità enorme di cadaveri di robot...
283
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
{\an8}Il Regno ci spiegò
284
00:20:35,525 --> 00:20:40,364
{\an8}che era una discarica
per robot inutilizzabili.
285
00:20:43,825 --> 00:20:44,743
E poi
286
00:20:45,369 --> 00:20:47,120
la guerra ebbe inizio.
287
00:21:25,409 --> 00:21:27,035
Stai bene, Mont Blanc?
288
00:21:49,182 --> 00:21:50,934
Siete feriti?
289
00:21:55,689 --> 00:21:58,817
Brando ne ha distrutti 2.895.
290
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
Io ne ho distrutti 2.962.
291
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
Tu quanti ne hai distrutti, Mont Blanc?
292
00:22:08,327 --> 00:22:09,453
Molti.
293
00:22:10,162 --> 00:22:11,413
Molti, eh?
294
00:22:12,873 --> 00:22:13,957
Notevole.
295
00:22:14,041 --> 00:22:15,584
Erano 3.022.
296
00:22:21,089 --> 00:22:23,467
Che ci facciamo qui?
297
00:22:25,677 --> 00:22:28,805
Siamo venuti qui
per una giusta causa, non è così?
298
00:22:29,348 --> 00:22:34,019
Per liberare i robot dall'oppressione.
Siamo venuti per questo, no?
299
00:22:39,858 --> 00:22:40,817
Noi...
300
00:22:44,029 --> 00:22:45,489
Accesso alla rete.
301
00:22:48,325 --> 00:22:52,204
Il palazzo di Dario XIV
sta per essere distrutto.
302
00:22:54,081 --> 00:22:57,209
Le Forze di Pace
sono entrate nel centro della città.
303
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Un "Emissario di Pace", eh?
304
00:23:02,714 --> 00:23:04,132
Per Atom è stato facile.
305
00:23:06,885 --> 00:23:09,304
Perché siamo venuti qui, mi chiedi?
306
00:23:09,388 --> 00:23:11,890
Chi è che avremmo dovuto distruggere?
307
00:23:14,935 --> 00:23:17,562
Chi è che avremmo dovuto odiare?
308
00:23:18,772 --> 00:23:19,773
"Odiare"?
309
00:23:20,357 --> 00:23:21,274
Già.
310
00:23:21,358 --> 00:23:24,736
Che diavolo sarà
questa cosa che chiamano "odio"?
311
00:23:36,248 --> 00:23:40,168
TORNEO ESKKKR
312
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
- Brando!
- Brando!
313
00:24:05,068 --> 00:24:06,695
Una vittoria schiacciante!
314
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
Davvero imbattibile!
315
00:24:08,613 --> 00:24:13,493
L'ultimo round del Torneo Eskkkr
è finito con la sua vittoria istantanea!
316
00:24:13,577 --> 00:24:15,704
Imbattuto per 396 volte consecutive!
317
00:24:15,787 --> 00:24:19,332
Vedremo mai la fine della leggenda
di questo eroe invincibile?
318
00:24:19,416 --> 00:24:21,668
Il guerriero più forte della storia!
319
00:24:22,169 --> 00:24:24,796
Brando!
320
00:24:31,470 --> 00:24:34,139
È stato un incontro notevole, Brando.
321
00:24:34,681 --> 00:24:37,976
No, sono sempre più malfermo, ultimamente.
322
00:24:38,518 --> 00:24:42,272
Dopo un incontro mi capita
di non riuscire a muovermi. Come ora.
323
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Comunque, è strano.
324
00:24:47,861 --> 00:24:50,947
Sul ring avete tutti
la stessa armatura da pancrazio,
325
00:24:51,031 --> 00:24:53,533
ma quando la indossi tu, sei il più forte.
326
00:24:54,034 --> 00:24:58,580
L'esperienza è tutto ciò che serve
per vincere molti incontri.
327
00:24:58,663 --> 00:24:59,915
Il resto è fortuna.
328
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
Fortuna?
329
00:25:01,958 --> 00:25:06,838
Sì. So che gli umani ridono
quando un robot parla di fortuna.
330
00:25:07,756 --> 00:25:10,133
Ma io sono un uomo fortunato.
331
00:25:21,520 --> 00:25:22,729
È una città antica, no?
332
00:25:23,522 --> 00:25:24,356
Sì.
333
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
Casa mia è qui sopra.
334
00:25:40,163 --> 00:25:41,331
Starai pensando:
335
00:25:41,414 --> 00:25:46,753
"Perché una star dei combattimenti
vive in una topaia simile?"
336
00:25:46,836 --> 00:25:48,338
Niente affatto...
337
00:25:48,421 --> 00:25:53,260
Certo, con i miei guadagni
potrei vivere in una bella villa.
338
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Tuttavia,
339
00:25:57,222 --> 00:26:00,141
ho scelto di usare i miei soldi
per qualcos'altro.
340
00:26:02,435 --> 00:26:05,230
Sono a casa!
Il re degli incontri è tornato!
341
00:26:05,313 --> 00:26:06,648
Papà!
342
00:26:07,482 --> 00:26:08,858
Papà!
343
00:26:08,942 --> 00:26:10,944
- Sei a casa!
- Bentornato!
344
00:26:13,405 --> 00:26:14,531
Ok, ragazzi.
345
00:26:15,323 --> 00:26:16,950
Avete fatto i bravi?
346
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
Papà, sei così forte!
347
00:26:18,910 --> 00:26:21,037
- Sei stato fantastico!
- Altroché!
348
00:26:21,830 --> 00:26:23,582
Bentornato, tesoro.
349
00:26:23,665 --> 00:26:24,499
Oh.
350
00:26:25,083 --> 00:26:27,502
Quasi dimenticavo. Mia moglie, Mine.
351
00:26:28,044 --> 00:26:31,423
Piacere di conoscerla.
Sono Gesicht, dell'Europol.
352
00:26:32,090 --> 00:26:34,467
È ora di cena, gente!
353
00:26:34,551 --> 00:26:36,386
- Muoio di fame!
- Ho fame!
354
00:26:36,469 --> 00:26:37,762
Andiamo!
355
00:26:38,388 --> 00:26:40,515
Prego, entri.
356
00:26:43,101 --> 00:26:44,728
Prova a prendermi!
357
00:26:44,811 --> 00:26:46,771
Ehi! Non buttare niente a terra!
358
00:26:46,855 --> 00:26:48,231
Ehi, tu!
359
00:26:48,315 --> 00:26:50,817
Non si corre durante i pasti!
360
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
Lei è davvero un detective?
361
00:26:54,154 --> 00:26:54,988
Sì.
362
00:26:55,780 --> 00:26:58,950
Allora ha un'arma?
363
00:26:59,034 --> 00:27:01,953
No, temo di non avere niente
che possa piacerti.
364
00:27:02,537 --> 00:27:04,664
Basta con le domande stupide!
365
00:27:04,748 --> 00:27:07,292
Continua così e ti becchi una sculacciata!
366
00:27:11,504 --> 00:27:13,465
La prego, li scusi.
367
00:27:13,548 --> 00:27:16,384
Oh no, era da tanto
che non mi divertivo così.
368
00:27:19,220 --> 00:27:22,891
Che ne dici? Un pasto in stile umano
non è poi così male, vero?
369
00:27:23,600 --> 00:27:25,644
Sì, è allegro e vivace.
370
00:27:26,936 --> 00:27:29,272
È così che funziona a casa nostra.
371
00:27:29,356 --> 00:27:31,524
Ogni giorno è una festa!
372
00:27:32,067 --> 00:27:35,028
Tesoro! Mangia l'insalata!
373
00:27:35,570 --> 00:27:36,821
Ma...
374
00:27:36,905 --> 00:27:39,157
La mamma è la più forte della casa!
375
00:27:39,949 --> 00:27:42,577
È la campionessa del mondo, vero?
376
00:27:42,661 --> 00:27:46,581
Campionessa!
377
00:27:46,665 --> 00:27:49,084
Basta sciocchezze e finite la cena!
378
00:27:49,167 --> 00:27:52,587
Oh! Che paura! È davvero la campionessa!
379
00:28:02,347 --> 00:28:03,431
Dormono tutti?
380
00:28:03,515 --> 00:28:04,349
Sì.
381
00:28:09,729 --> 00:28:11,606
Non bere troppo.
382
00:28:17,278 --> 00:28:22,033
Questa è la vita che mi sono creato
con i soldi che ho guadagnato.
383
00:28:22,534 --> 00:28:23,451
Capisco.
384
00:28:24,619 --> 00:28:26,579
Poiché combatto per vivere,
385
00:28:27,080 --> 00:28:32,293
Mine non sa mai
quando tornerò a casa in pezzi.
386
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
Per un po' è rimasta a casa da sola,
a preoccuparsi per me ogni giorno.
387
00:28:38,550 --> 00:28:41,344
Poi è entrata in vigore la legge.
388
00:28:42,470 --> 00:28:44,806
Il Sistema di adozione dei robot.
389
00:28:44,889 --> 00:28:50,353
Già. Prima ne prendemmo uno.
Poi, un altro, perché più siamo meglio è.
390
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
Ora ne abbiamo cinque.
391
00:28:56,109 --> 00:28:57,736
È buffo.
392
00:28:57,819 --> 00:29:02,282
Prima dei bambini, me ne fregavo
di essere fatto a pezzi in un incontro.
393
00:29:03,324 --> 00:29:04,284
Ma ora
394
00:29:04,951 --> 00:29:07,871
voglio vivere il più a lungo possibile.
395
00:29:08,496 --> 00:29:09,539
Strano, eh?
396
00:29:10,039 --> 00:29:13,460
Ho adottato dei figli
per poter morire in qualsiasi momento,
397
00:29:13,543 --> 00:29:16,296
ma ora che li ho, non voglio morire.
398
00:29:22,051 --> 00:29:24,471
Di certo anche Mont Blanc voleva vivere.
399
00:29:27,348 --> 00:29:31,936
Lo conobbi
durante la 39a guerra dell'Asia centrale.
400
00:29:32,729 --> 00:29:34,773
Ma più che l'aver combattuto insieme,
401
00:29:34,856 --> 00:29:38,193
ricordo che ci divertivamo
e parlavamo tutta la notte.
402
00:29:38,276 --> 00:29:42,906
Mi parlava di alberi,
di uccelli, di ogni genere di cose.
403
00:29:43,698 --> 00:29:45,408
Che un bravo ragazzo come lui
404
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
sia morto in quel modo...
405
00:29:56,252 --> 00:29:59,088
Conosci un robot di nome North No.2?
406
00:30:00,089 --> 00:30:01,800
Sì, solo di nome.
407
00:30:03,176 --> 00:30:04,427
È morto.
408
00:30:07,388 --> 00:30:08,723
La settimana scorsa.
409
00:30:09,307 --> 00:30:14,646
Viveva in pace come maggiordomo
di un compositore in Scozia, e poi...
410
00:30:15,980 --> 00:30:17,357
È stato ucciso?
411
00:30:18,358 --> 00:30:22,320
Sì. E ora sei in pericolo anche tu.
412
00:30:23,154 --> 00:30:27,075
Non devi preoccuparti per me.
Sono il re dei combattimenti.
413
00:30:27,992 --> 00:30:29,869
Ecco perché sei in pericolo!
414
00:30:30,370 --> 00:30:31,788
Che si facciano avanti.
415
00:30:32,872 --> 00:30:35,124
Dopo ciò che hanno fatto a Mont Blanc...
416
00:30:36,334 --> 00:30:38,670
Li farò a pezzi, vedrai.
417
00:30:38,753 --> 00:30:42,799
Non fare lo stupido!
Se succede qualcosa, chiamami subito!
418
00:30:43,716 --> 00:30:45,176
Gliene va un altro?
419
00:30:45,760 --> 00:30:50,640
In realtà, questa bevanda energetica turca
è molto potente.
420
00:30:51,266 --> 00:30:53,601
Io ne voglio un altro.
421
00:30:53,685 --> 00:30:55,061
Per te, niente.
422
00:30:57,814 --> 00:30:59,732
Va bene...
423
00:31:00,608 --> 00:31:03,069
Non vuoi che ti accompagni in macchina?
424
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
No, posso prendere un taxi.
425
00:31:06,781 --> 00:31:09,617
Ok. Torna a trovarci presto.
426
00:31:10,451 --> 00:31:13,538
Grazie, sono stato benissimo oggi.
427
00:31:14,664 --> 00:31:17,083
Sì, i bambini sono fantastici.
428
00:31:17,584 --> 00:31:19,711
Dovresti pensarci.
429
00:31:20,295 --> 00:31:24,007
Anche se cinque
potrebbero essere un po' troppi.
430
00:31:25,800 --> 00:31:26,885
Hai ragione.
431
00:31:28,303 --> 00:31:31,014
Puoi avere tutto il corpo per 500 ZEUS.
432
00:31:32,849 --> 00:31:33,933
Cosa c'è?
433
00:31:36,060 --> 00:31:39,522
Oh, non è niente. Forse ho bevuto troppo.
434
00:31:39,606 --> 00:31:42,400
Sicuro di poter tornare a casa da solo?
435
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
Sì, starò bene.
436
00:31:46,946 --> 00:31:48,823
Se lo dici tu.
437
00:31:49,574 --> 00:31:52,285
Abbi cura di te.
438
00:31:52,368 --> 00:31:55,288
Se succede qualcosa, contattami.
439
00:31:57,624 --> 00:31:59,000
Senti...
440
00:31:59,584 --> 00:32:02,962
Ti ho detto che vincere
dipende dalla fortuna, no?
441
00:32:05,423 --> 00:32:10,929
Gli umani lasciano le cose al caso,
ma la fortuna va colta al volo.
442
00:32:13,473 --> 00:32:16,726
Ora la fortuna è dalla mia parte
perché ho una famiglia.
443
00:32:16,809 --> 00:32:20,313
Se dovesse succedere qualcosa,
tu chiamami.
444
00:32:21,147 --> 00:32:23,608
Sono un uomo fortunato.
445
00:32:26,069 --> 00:32:27,028
Sì.
446
00:32:27,111 --> 00:32:28,780
Grazie. Conto su di te.
447
00:32:37,997 --> 00:32:39,123
Ti prego...
448
00:32:41,250 --> 00:32:42,710
Non morire...
449
00:33:06,359 --> 00:33:10,989
È un doppio blocco del polso! È la fine?
450
00:33:11,072 --> 00:33:13,241
Strappagli il braccio!
451
00:33:16,244 --> 00:33:17,537
Rompilo!
452
00:33:17,620 --> 00:33:19,122
Torcigli il braccio!
453
00:33:24,919 --> 00:33:27,088
Eccolo, il campione imbattuto!
454
00:33:27,171 --> 00:33:30,633
L'incontro perfetto per difendere
il titolo di campione del mondo!
455
00:33:33,094 --> 00:33:38,349
Tutti qui sono inebriati dall'arte
di Heracles, il dio della lotta!
456
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
- Heracles!
- Heracles!
457
00:33:40,977 --> 00:33:44,355
Il mese prossimo,
Heracles finalmente affronterà Brando,
458
00:33:44,439 --> 00:33:47,400
il campione europeo turco!
459
00:33:48,818 --> 00:33:52,238
Eccola, la sua posa caratteristica!
Il dio della lotta!
460
00:33:54,949 --> 00:33:58,119
È un monumento fantastico, Heracles.
461
00:34:00,496 --> 00:34:02,081
Avevo detto di non farlo.
462
00:34:02,582 --> 00:34:06,878
Ho detto che avrebbe solo rovinato
la vista di un patrimonio dell'umanità.
463
00:34:06,961 --> 00:34:11,340
Ma alla fine hanno costruito una statua
della mia armatura da pancrazio.
464
00:34:12,842 --> 00:34:15,344
Agli umani piacciono queste cose.
465
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
Ho visto l'incontro di ieri sera.
466
00:34:19,223 --> 00:34:21,059
Sei stato forte, come sempre.
467
00:34:22,685 --> 00:34:24,062
Come sempre, eh?
468
00:34:25,188 --> 00:34:29,150
Che ne dici di prenderci un tè
e fare due chiacchiere?
469
00:34:29,233 --> 00:34:30,985
Non imito gli umani.
470
00:34:32,570 --> 00:34:33,821
Sono un robot.
471
00:34:34,489 --> 00:34:37,533
Una macchina per uccidere
che distrugge gli avversari.
472
00:34:38,534 --> 00:34:41,287
Ma nei tuoi ultimi incontri...
473
00:34:42,997 --> 00:34:45,041
Pensi che mi sia rammollito, vero?
474
00:34:45,625 --> 00:34:48,002
Che ieri sera mi sia trattenuto.
475
00:34:48,628 --> 00:34:52,131
Sei preoccupato
per il mio prossimo incontro con Brando?
476
00:34:54,175 --> 00:34:57,053
Ho sentito che sei andato a trovarlo.
477
00:34:58,012 --> 00:34:58,930
Sì.
478
00:34:59,013 --> 00:35:00,306
Era in ottima forma.
479
00:35:00,389 --> 00:35:01,557
Ci scommetto.
480
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Ho combattuto molte volte con lui,
so che è un duro.
481
00:35:07,647 --> 00:35:09,273
Proprio come era allora...
482
00:35:10,817 --> 00:35:15,029
Vuoi dire
durante la 39a guerra dell'Asia centrale?
483
00:35:22,829 --> 00:35:24,122
Detective Gesicht.
484
00:35:24,664 --> 00:35:28,417
Sai perché gli umani
amano costruire questi monumenti?
485
00:35:32,463 --> 00:35:34,298
Perché dimenticano.
486
00:35:35,258 --> 00:35:40,847
Prima che la loro memoria svanisca,
costruiscono queste cose per ricordare.
487
00:35:40,930 --> 00:35:43,307
Per noi è diverso.
488
00:35:44,100 --> 00:35:48,896
Se non li cancelliamo,
i nostri ricordi dureranno per sempre.
489
00:35:49,522 --> 00:35:51,816
Ricordiamo le cose in modo vivido.
490
00:35:53,317 --> 00:35:57,196
I nostri compagni d'armi.
Montagne di robot morti,
491
00:35:57,280 --> 00:35:58,364
i nostri e i loro...
492
00:36:01,951 --> 00:36:03,494
{\an8}Fu così che conobbi
493
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
{\an8}l'intento omicida.
494
00:36:08,583 --> 00:36:12,879
Da allora, non sono più riuscito
a distruggere i miei avversari.
495
00:36:14,547 --> 00:36:17,049
Come chiamano questa sensazione,
gli umani?
496
00:36:18,843 --> 00:36:20,595
Compassione, forse?
497
00:36:24,056 --> 00:36:24,932
Senti...
498
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Sì?
499
00:36:26,475 --> 00:36:27,602
Non credi...
500
00:36:29,061 --> 00:36:31,355
che ci stiamo evolvendo?
501
00:37:07,391 --> 00:37:08,559
Ma perché, papà?
502
00:37:10,978 --> 00:37:14,065
Avevi promesso di venire allo zoo con noi!
503
00:37:14,649 --> 00:37:15,775
È vero.
504
00:37:15,858 --> 00:37:17,443
Scusate, ragazzi.
505
00:37:17,526 --> 00:37:21,280
È venuto fuori un lavoro
che devo sbrigare.
506
00:37:21,364 --> 00:37:22,740
Cosa?
507
00:37:22,823 --> 00:37:25,243
Quindi ci molli?
508
00:37:25,326 --> 00:37:27,036
Verrò la prossima volta.
509
00:37:27,119 --> 00:37:28,621
È una promessa!
510
00:37:29,121 --> 00:37:31,457
Infrangerai di nuovo la promessa.
511
00:37:32,917 --> 00:37:35,253
No, lo prometto da uomo.
512
00:37:35,836 --> 00:37:39,966
E i veri uomini
non infrangono mai le promesse.
513
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Va bene, smettetela di lamentarvi!
514
00:37:44,595 --> 00:37:46,097
Vengo io con voi.
515
00:37:46,681 --> 00:37:48,724
Sei un bugiardo, papà!
516
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
Mi dispiace.
517
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
Un lavoro improvviso... È successo qualcosa?
518
00:37:55,940 --> 00:37:58,484
Oh, è solo un'intervista.
519
00:37:58,567 --> 00:38:00,027
Un'intervista?
520
00:38:02,780 --> 00:38:05,908
È una conversazione con Miss Istanbul.
521
00:38:09,203 --> 00:38:13,874
Sono in debito con l'editore
e non potevo dirgli di no.
522
00:38:15,293 --> 00:38:17,503
Divertiti a questa "intervista".
523
00:38:18,254 --> 00:38:21,048
Andiamo, tuo marito è campione europeo.
524
00:38:21,132 --> 00:38:23,759
Ho degli obblighi...
525
00:38:40,484 --> 00:38:41,610
Che succede?
526
00:38:42,528 --> 00:38:44,530
Non dirmi "che succede", ok?
527
00:38:44,613 --> 00:38:47,491
Hai preso l'armatura da pancrazio
senza permesso!
528
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
Non sarà un problema. La riporterò subito.
529
00:38:50,661 --> 00:38:52,872
Non è questo il punto.
530
00:38:53,456 --> 00:38:55,458
Hai preso anche il furgone.
531
00:38:55,541 --> 00:38:58,836
Se succede qualcosa,
non ti lasceranno combattere!
532
00:38:58,919 --> 00:39:01,922
L'incontro con Heracles è tra...
533
00:39:02,006 --> 00:39:03,299
È proprio per questo.
534
00:39:03,382 --> 00:39:04,342
Eh?
535
00:39:05,134 --> 00:39:08,763
L'ho presa in prestito per allenarmi.
536
00:39:08,846 --> 00:39:10,723
Può essere, ma...
537
00:39:17,772 --> 00:39:19,190
Tranquillo, amico.
538
00:39:35,414 --> 00:39:39,835
Professore, pensa che questi incidenti
siano stati causati da un umano o da...
539
00:39:39,919 --> 00:39:41,796
Da un robot?
540
00:39:42,421 --> 00:39:45,216
O una combinazione dei due?
541
00:39:46,008 --> 00:39:51,889
L'unico precedente di un robot che uccide
un essere umano è il caso di Brau1589.
542
00:39:53,599 --> 00:39:54,934
Ma è successo davvero?
543
00:39:56,268 --> 00:39:57,269
Perché lo chiedi?
544
00:39:57,937 --> 00:40:04,777
Non importa. Che difetto aveva
l'intelligenza artificiale di Brau1589?
545
00:40:06,153 --> 00:40:07,655
Non aveva nessun difetto.
546
00:40:08,239 --> 00:40:09,156
Cosa?
547
00:40:09,990 --> 00:40:12,660
La sua intelligenza artificiale
era perfetta.
548
00:40:13,411 --> 00:40:14,495
Perfetta...
549
00:40:15,287 --> 00:40:17,373
Una IA perfetta ha ucciso un umano...
550
00:40:17,998 --> 00:40:19,708
Questo cosa significa?
551
00:40:21,210 --> 00:40:22,169
Forse...
552
00:40:23,462 --> 00:40:25,089
che era umana?
553
00:40:36,434 --> 00:40:38,060
Qui dovrebbe andare bene.
554
00:41:56,805 --> 00:41:57,890
Che succede?
555
00:41:57,973 --> 00:41:59,141
Detective Gesicht?
556
00:42:00,184 --> 00:42:02,102
Collegati, Heracles!
557
00:42:03,896 --> 00:42:05,397
Non è possibile!
558
00:42:07,066 --> 00:42:09,068
Atom, anche tu!
559
00:42:14,949 --> 00:42:16,283
Atom, che succede?
560
00:42:17,201 --> 00:42:20,120
Sto ricevendo un segnale da Istanbul...
561
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
Gesicht, cosa sta succedendo?
562
00:42:36,387 --> 00:42:38,389
È una comunicazione di Brando.
563
00:42:41,433 --> 00:42:44,937
Tenete il canale... aperto!
564
00:42:47,356 --> 00:42:48,274
Brando!
565
00:42:48,357 --> 00:42:49,483
Brando!
566
00:42:50,693 --> 00:42:54,446
Vi farò vedere... di cosa sono capace!
567
00:42:54,530 --> 00:42:56,949
Fermati! Smettila, Brando!
568
00:42:57,032 --> 00:42:59,201
Brando? Corri!
569
00:42:59,285 --> 00:43:02,288
L'ho localizzato.
È sulla costa del Mar Nero.
570
00:43:02,371 --> 00:43:03,706
Andiamo, Gesicht!
571
00:43:07,668 --> 00:43:09,336
Per vendicare...
572
00:43:11,046 --> 00:43:12,715
Mont Blanc!
573
00:43:13,632 --> 00:43:17,261
Brando, non essere precipitoso!
Stiamo arrivando!
574
00:43:35,237 --> 00:43:36,739
Il segnale è disturbato.
575
00:43:38,949 --> 00:43:40,284
Cosa succede, Atom?
576
00:43:41,827 --> 00:43:43,912
Professore, devo andare!
577
00:43:43,996 --> 00:43:45,789
Ma dove?
578
00:43:46,582 --> 00:43:48,876
Qualcuno sta attaccando Brando.
579
00:43:49,585 --> 00:43:50,544
Devo sbrigarmi!
580
00:43:54,006 --> 00:43:55,341
Così forte...
581
00:43:55,424 --> 00:43:57,134
Che diavolo è questa cosa?
582
00:44:16,403 --> 00:44:18,781
Cos'è stato?
583
00:44:20,532 --> 00:44:22,743
Brando, rispondi!
584
00:44:23,410 --> 00:44:24,495
Brando!
585
00:44:25,371 --> 00:44:26,205
Brando!
586
00:44:36,215 --> 00:44:37,132
Il mare...
587
00:44:50,312 --> 00:44:51,522
Ce l'ho fatta.
588
00:44:54,233 --> 00:44:55,192
Brando!
589
00:44:55,943 --> 00:44:57,111
L'ho battuto.
590
00:44:58,779 --> 00:44:59,613
Brando!
591
00:45:00,698 --> 00:45:02,950
Ho vinto.
592
00:45:03,784 --> 00:45:07,830
Ma anche lui mi ha colpito...
593
00:45:08,956 --> 00:45:10,874
Stiamo arrivando! Resisti, Brando!
594
00:45:11,875 --> 00:45:13,043
Heracles.
595
00:45:14,920 --> 00:45:16,630
Il nostro prossimo incontro...
596
00:45:17,548 --> 00:45:19,550
Lo aspettavo con impazienza.
597
00:45:20,968 --> 00:45:21,927
Anch'io.
598
00:45:22,428 --> 00:45:25,639
Ti avrei battuto.
599
00:45:25,723 --> 00:45:26,974
Non essere sciocco!
600
00:45:27,933 --> 00:45:29,643
Non lo puoi sapere!
601
00:45:32,688 --> 00:45:34,273
Veniamo a prenderti!
602
00:45:35,232 --> 00:45:37,234
Resta lì e aspettaci!
603
00:45:38,736 --> 00:45:45,367
Vi mando i dati che ho analizzato
sul tizio con cui ho appena combattuto.
604
00:45:46,618 --> 00:45:48,287
Brando, non ti sforzare.
605
00:46:09,099 --> 00:46:10,100
Eh?
606
00:46:10,893 --> 00:46:12,519
È strano...
607
00:46:13,187 --> 00:46:15,522
È la famiglia di Brando.
608
00:46:17,941 --> 00:46:18,776
Dannazione...
609
00:46:19,943 --> 00:46:20,986
I miei circuiti
610
00:46:21,779 --> 00:46:23,322
sono tutti fuori fase.
611
00:46:23,947 --> 00:46:25,824
Bruno, basta così.
612
00:46:26,909 --> 00:46:28,160
Dannazione.
613
00:46:30,120 --> 00:46:31,830
Non riesco a trasmettere
614
00:46:33,207 --> 00:46:34,208
i dati corretti...
615
00:46:35,167 --> 00:46:36,335
Hai fatto abbastanza.
616
00:46:37,544 --> 00:46:39,087
Strano.
617
00:46:40,631 --> 00:46:41,757
Scusate, ragazzi.
618
00:46:43,050 --> 00:46:45,719
Non riesco a controllarlo...
619
00:47:03,237 --> 00:47:04,780
Detective Gesicht.
620
00:47:06,824 --> 00:47:08,242
Te l'ho detto, no?
621
00:47:08,826 --> 00:47:11,203
Sono un uomo fortunato.
622
00:47:12,037 --> 00:47:12,871
Già.
623
00:47:13,372 --> 00:47:14,873
Ho promesso ai miei figli
624
00:47:15,374 --> 00:47:17,668
di portarli allo zoo.
625
00:47:19,253 --> 00:47:22,464
L'ho promesso... da uomo.
626
00:47:26,260 --> 00:47:27,886
Di' loro...
627
00:47:29,388 --> 00:47:30,597
di non preoccuparsi...
628
00:47:32,140 --> 00:47:33,058
Sono...
629
00:47:33,559 --> 00:47:34,893
un uomo fortunato...
630
00:47:40,232 --> 00:47:41,191
Brando!
631
00:47:48,156 --> 00:47:50,784
È da qui che ha mandato
il suo ultimo messaggio.
632
00:47:51,285 --> 00:47:54,872
Gli sto mandando un segnale,
ma non c'è risposta.
633
00:47:55,455 --> 00:47:56,498
Vedo solo olio
634
00:47:57,082 --> 00:47:59,084
sparso sulla superficie del mare,
635
00:48:00,085 --> 00:48:03,463
e un'enorme quantità di rottami
sul fondo dell'oceano.
636
00:48:05,883 --> 00:48:06,967
Gesicht.
637
00:48:07,050 --> 00:48:08,093
Heracles.
638
00:48:11,680 --> 00:48:16,059
Per un attimo, non avete notato qualcosa
tra i segnali che ci ha inviato?
639
00:48:16,643 --> 00:48:17,769
No, io no.
640
00:48:18,562 --> 00:48:22,566
Era un segnale
di qualcuno che non era Brando?
641
00:48:22,649 --> 00:48:28,530
Sì, un'altra intelligenza artificiale
che aveva perso il controllo...
642
00:48:29,239 --> 00:48:30,365
Era come un rumore.
643
00:48:31,366 --> 00:48:32,242
Rumore?
644
00:48:33,577 --> 00:48:35,078
Cosa potrebbe essere?
645
00:48:36,288 --> 00:48:39,207
- Atom, puoi mostrarlo sul monitor?
- Sì.
646
00:48:39,291 --> 00:48:41,960
Atom, mandalo anche a noi.
647
00:48:42,502 --> 00:48:43,378
Va bene.
648
00:48:44,504 --> 00:48:46,423
Ecco, subito dopo questo.
649
00:48:48,383 --> 00:48:50,928
Ma cosa diavolo è?
650
00:49:01,104 --> 00:49:04,316
Come lo chiamano gli umani?
651
00:49:06,026 --> 00:49:07,402
Il dio della morte.
652
00:49:08,278 --> 00:49:09,237
Il dio della morte?
653
00:49:11,114 --> 00:49:12,240
Emozioni.
654
00:49:17,245 --> 00:49:18,205
Dolore
655
00:49:19,665 --> 00:49:20,791
travolgente...
656
00:49:34,137 --> 00:49:37,099
Questo è il Colosseo
della Moschea Blu a Istanbul.
657
00:49:38,892 --> 00:49:43,146
Sono in tanti a piangere
la morte del loro eroe, Brando.
658
00:49:50,195 --> 00:49:51,697
Papà!
659
00:49:52,739 --> 00:49:56,910
Sentiamo il nostro inviato sul posto.
660
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Sono qui sulla scena.
661
00:50:00,163 --> 00:50:03,834
Il fondale qui intorno
è ricoperto di rottami
662
00:50:03,917 --> 00:50:07,129
e si presume che la maggior parte
appartenga a Brando.
663
00:50:08,505 --> 00:50:11,800
La polizia e l'esercito
stanno continuando le ricerche,
664
00:50:12,634 --> 00:50:15,137
ma secondo alcune fonti
sarebbe impossibile
665
00:50:15,220 --> 00:50:18,640
recuperare tutti i rottami
a causa del fondale fangoso.
666
00:50:30,777 --> 00:50:33,905
Per quanto ancora vuoi andare avanti così?
667
00:50:33,989 --> 00:50:37,200
Manca poco alla scadenza
per difendere il tuo titolo!
668
00:50:38,285 --> 00:50:40,662
Mi stai ascoltando, Heracles?
669
00:50:43,707 --> 00:50:48,587
Se non vuoi combattere,
ti denuncerò per violazione del contratto!
670
00:50:48,670 --> 00:50:52,674
Sono Al Haft, il più grande promoter
che ci sia! Mi senti?
671
00:50:59,014 --> 00:51:00,932
Non hanno trovato niente.
672
00:51:02,559 --> 00:51:04,811
Nemmeno un pezzo dell'assassino.
673
00:51:06,063 --> 00:51:09,858
Finora hanno trovato
solo frammenti di Brando.
674
00:51:10,776 --> 00:51:13,779
Brando ha combattuto
contro l'assassino e ha vinto.
675
00:51:14,696 --> 00:51:17,824
Perché non si trovano
i pezzi dell'assassino?
676
00:51:19,701 --> 00:51:20,619
Heracles.
677
00:51:21,369 --> 00:51:24,664
Anche l'esercito e la polizia
si sono arresi.
678
00:51:25,165 --> 00:51:29,294
Perché dovresti essere tu a cercare,
per di più pagando di tasca tua?
679
00:51:31,588 --> 00:51:33,715
È per la tua amicizia con Brando?
680
00:51:34,633 --> 00:51:36,843
I tuoi fan ti aspettano.
681
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
Aspettano che il dio della lotta
torni sul ring.
682
00:51:40,013 --> 00:51:41,807
E anch'io.
683
00:51:43,934 --> 00:51:45,519
Ti prego, Heracles.
684
00:51:45,602 --> 00:51:46,603
Torna...
685
00:51:51,608 --> 00:51:52,567
Heracles!
686
00:51:53,068 --> 00:51:55,278
Abbiamo trovato le braccia di Brando!
687
00:51:55,946 --> 00:51:59,241
Ottimo lavoro!
Siate cauti durante il recupero!
688
00:51:59,324 --> 00:52:01,868
A dire il vero, è un po' complicato!
689
00:52:02,369 --> 00:52:05,163
Sono su una scogliera
a circa 100 km da qui,
690
00:52:05,247 --> 00:52:07,916
non sul fondo dell'oceano!
691
00:52:07,999 --> 00:52:08,959
Ti portiamo lì!
692
00:52:10,293 --> 00:52:11,253
Aspetta!
693
00:52:12,254 --> 00:52:13,213
Heracles!
694
00:52:14,172 --> 00:52:17,551
Torna indietro!
Torna indietro e combatti un'ultima volta!
695
00:52:20,720 --> 00:52:21,680
Heracles...
696
00:52:33,525 --> 00:52:35,861
Laggiù, su quella roccia!
697
00:52:46,663 --> 00:52:48,039
Ma cosa...
698
00:53:06,308 --> 00:53:08,143
Il chip di memoria di Brando.
699
00:53:09,186 --> 00:53:10,103
Corna.
700
00:53:12,397 --> 00:53:14,357
Non ci credo...
701
00:53:15,483 --> 00:53:16,401
L'assassino...
702
00:53:17,444 --> 00:53:18,904
non è ancora morto!
703
00:53:32,542 --> 00:53:37,005
Brando!
704
00:56:04,819 --> 00:56:08,531
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa