1 00:01:10,236 --> 00:01:11,404 Ya ampun. 2 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 Pengawas Tawashi? 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,450 Nama korban sudah kita ketahui. 4 00:01:16,659 --> 00:01:19,079 Junichiro Tazaki, seorang ahli hukum. 5 00:01:19,788 --> 00:01:22,457 Dia orang yang mengajukan Hukum Robot Internasional. 6 00:01:23,291 --> 00:01:28,922 Hmm... Berarti dia orang yang ingin memberikan robot kebebasan dan kesetaraan? 7 00:01:29,672 --> 00:01:30,840 Iya. 8 00:01:30,924 --> 00:01:32,842 Baiklah. Mari kita mulai dengan menginterogasi semua orang dalam grup anti 9 00:01:32,926 --> 00:01:35,428 Hukum Robot. 10 00:01:36,137 --> 00:01:37,055 Siap. 11 00:01:42,560 --> 00:01:43,520 Hm, ini tanduk, ya? 12 00:01:44,187 --> 00:01:47,941 Aku ingat ada kasus yang melibatkan tanduk di suatu tempat. 13 00:01:48,483 --> 00:01:49,400 Biar kuperiksa. 14 00:01:51,945 --> 00:01:52,862 Hei, kamu! 15 00:01:55,448 --> 00:01:58,118 Tetap saja... apa yang sedang terjadi di sini? 16 00:02:07,836 --> 00:02:09,295 Apa penyebab ini semua? 17 00:02:09,879 --> 00:02:14,217 Apakah ini hancur sendiri, atau ada orang yang merobohkan dengan alat berat? 18 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 Kami sedang menganalisis. 19 00:02:17,971 --> 00:02:21,683 Kurasa ini bukan hal yang mustahil bagi kalian. 20 00:02:22,892 --> 00:02:23,810 Maksudnya? 21 00:02:24,561 --> 00:02:28,398 Untuk robot dengan sedikit keahlian, aku rasa ini adalah hal yang mudah. 22 00:02:29,232 --> 00:02:30,150 Pengawas Tawashi! 23 00:02:30,692 --> 00:02:33,444 Kasus yang ada tanduknya, itu terjadi di Swiss dan Jerman. 24 00:02:36,197 --> 00:02:40,910 Benar. Tanduk juga ditemukan di kepala robot bernama Mont blanc dan yang lain... 25 00:02:40,994 --> 00:02:43,872 Ada kasus lain juga di Jerman, tepatnya di Düsseldorf. 26 00:02:44,747 --> 00:02:49,169 Korbannya adalah Bernard Lanke, dia pemimpin dari gerakan pembebasan robot. 27 00:02:51,504 --> 00:02:53,840 Kurasa sebaiknya kita menghubungi Europol dan bicara dengan penyelidik yang bertugas 28 00:02:53,923 --> 00:02:56,259 di setiap kasus. 29 00:02:56,885 --> 00:02:59,387 Sebenarnya, menurut data ini, yang menangani kedua kasus ini adalah detektif 30 00:02:59,470 --> 00:03:02,015 yang sama. 31 00:03:02,682 --> 00:03:03,808 Detektif yang sama? 32 00:03:04,434 --> 00:03:06,978 Ya, dan dia itu adalah robot detektif. 33 00:03:07,812 --> 00:03:08,938 Robot? 34 00:03:09,689 --> 00:03:10,773 Siapa namanya? 35 00:03:11,524 --> 00:03:12,734 Namanya Gesicht. 36 00:03:13,860 --> 00:03:14,777 Hm? 37 00:03:26,706 --> 00:03:27,874 Oh... Wow! 38 00:03:33,755 --> 00:03:34,839 Menarik juga. 39 00:03:35,715 --> 00:03:36,674 Maksudnya apa? 40 00:03:37,550 --> 00:03:40,511 Saat aku melihatmu, sistem identifikasiku kesulitan menentukan apakah 41 00:03:40,595 --> 00:03:43,598 kamu robot atau manusia. 42 00:03:44,766 --> 00:03:45,725 Aku sering mendengarnya. 43 00:03:46,392 --> 00:03:48,937 Aku pernah melihatmu di berita beberapa kali, tapi melihatmu duduk langsung di 44 00:03:49,020 --> 00:03:51,606 depanku... 45 00:03:52,607 --> 00:03:53,524 Berita? 46 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Ya. 47 00:03:55,109 --> 00:03:59,239 Media heboh memberitakan saat kamu datang bersama Pasukan Penjaga Perdamaian saat 48 00:03:59,322 --> 00:04:03,451 Perang Asia Tengah ke-39. Apa kamu masih ingat? 49 00:04:05,119 --> 00:04:06,329 Iya. 50 00:04:06,412 --> 00:04:08,998 Aku pergi ke sana sebenarnya cuma untuk melindungi perdamaian di wilayah itu, 51 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 tapi... 52 00:04:13,336 --> 00:04:17,632 Tapi, mereka malah memperlakukanmu seperti idola atau bintang terkenal. 53 00:04:18,508 --> 00:04:19,842 Benar. 54 00:04:19,926 --> 00:04:20,843 Terima kasih sudah menunggu. 55 00:04:24,389 --> 00:04:25,431 Selamat makan! 56 00:04:37,735 --> 00:04:38,653 Ada masalah? 57 00:04:39,237 --> 00:04:42,865 Tidak. Hanya saja, kamu kelihatan begitu menikmatinya. 58 00:04:43,616 --> 00:04:46,202 Aku yakin aku masih terlihat seperti pura-pura minum. 59 00:04:47,495 --> 00:04:50,248 Karena sudah kebiasaan, aku merasa mulai memahaminya. 60 00:04:50,957 --> 00:04:51,874 Memahami apa? 61 00:04:52,792 --> 00:04:53,876 Makna dari sesuatu yang lezat. 62 00:04:56,379 --> 00:04:58,381 Aku tidak tahu apa ini sensasi sebenarnya yang dimiliki manusia, tapi 63 00:04:58,464 --> 00:05:00,466 hatiku bergetar... 64 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 Luar biasa ya. 65 00:05:05,305 --> 00:05:08,266 Tadi, saat kamu lihat anak itu bermain dengan mainan baru, itu membuatmu ingin 66 00:05:08,349 --> 00:05:11,311 mainan juga? 67 00:05:12,228 --> 00:05:16,524 Ya. Mainan itu sangat populer di kalangan anak-anak saat ini. 68 00:05:16,607 --> 00:05:17,817 Lalu bagaimana dengan siput itu? 69 00:05:19,569 --> 00:05:23,239 Tadi kan, kamu temukan seekor siput saat hujan. 70 00:05:23,323 --> 00:05:24,198 Iya. 71 00:05:24,282 --> 00:05:26,534 Kamu bukan sekadar ambil sampel dari moluska gastropoda pulmonata dari familia 72 00:05:26,617 --> 00:05:28,911 helicidae. 73 00:05:30,163 --> 00:05:31,664 Tapi kamu merasakan sesuatu. 74 00:05:32,248 --> 00:05:34,292 Kamu melihat kehidupan, dan kamu tersentuh oleh itu. 75 00:05:35,835 --> 00:05:37,795 {\an8}Aku tidak tahu... aku tidak yakin juga. 76 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 Kamu memang luar biasa seperti yang dibilang orang-orang. 77 00:05:45,762 --> 00:05:48,598 Kamu mungkin terlihat seperti anak kecil, tapi kecerdasan buatan-mu begitu superior 78 00:05:48,681 --> 00:05:51,517 dibandingkan aku. 79 00:05:55,355 --> 00:05:56,606 Itu sebabnya aku dijual. 80 00:05:58,191 --> 00:06:00,234 Aku terlihat seperti anak-anak, dan orang-orang pikir itu lucu. Jadi mereka 81 00:06:00,318 --> 00:06:02,403 menjualku ke sirkus. 82 00:06:03,404 --> 00:06:04,322 Dijual? 83 00:06:10,453 --> 00:06:11,371 Pak Gesicht? 84 00:06:15,541 --> 00:06:19,545 Oh, um, maaf aku sudah membahas semua ini. 85 00:06:19,629 --> 00:06:20,546 Tidak apa-apa. 86 00:06:21,547 --> 00:06:23,383 Biar langsung kubahas intinya. 87 00:06:24,467 --> 00:06:28,221 Aku mengirim email padamu tentang ringkasan kasus, tapi ada rangkaian 88 00:06:28,304 --> 00:06:32,058 pembunuhan. Pertama Mont blanc di Swiss, lalu North No.2 di Skotlandia. 89 00:06:33,142 --> 00:06:35,019 Dan menurutmu aku juga dalam bahaya? 90 00:06:35,937 --> 00:06:39,774 Ya. Aku masih belum punya bukti, tapi tujuan pembunuhnya... 91 00:06:41,901 --> 00:06:45,655 Adalah memusnahkan tujuh robot paling canggih yang ada di dunia. 92 00:06:46,864 --> 00:06:47,907 Tapi kenapa, Pak? 93 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 Aku yakin kamu tahu alasannya. 94 00:06:58,376 --> 00:06:59,210 Pak Gesicht. 95 00:06:59,752 --> 00:07:02,130 Apa aku diizinkan untuk membaca cip ingatanmu? 96 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Apa? 97 00:07:03,756 --> 00:07:06,426 Kalau menurutku, mungkin saja ada petunjuk yang bisa membantu memecahkan 98 00:07:06,509 --> 00:07:09,220 kasus ini dalam ingatanmu. 99 00:07:10,138 --> 00:07:12,181 Tidak, aku tidak bisa. 100 00:07:12,265 --> 00:07:16,894 Ada informasi rahasia di beberapa kasus, begitu juga dengan data personalku. 101 00:07:21,524 --> 00:07:23,901 Oh, benar juga. Aku baru ingat, kecerdasan buatan-mu itu kan lebih canggih daripada 102 00:07:23,985 --> 00:07:26,362 aku. 103 00:07:27,238 --> 00:07:28,239 Aku percaya padamu. 104 00:07:30,450 --> 00:07:31,367 Ini cuma sebentar. 105 00:07:47,550 --> 00:07:48,676 Terima kasih banyak ya. 106 00:07:49,343 --> 00:07:51,387 Semua hal yang tidak ada hubungannya dengan penyelidikan, 107 00:07:52,555 --> 00:07:53,764 ...Bisa langsung kamu hapus? 108 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 Baik. 109 00:07:55,224 --> 00:07:58,436 Aku harap kamu bisa temukan informasi yang terlewat olehku. 110 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 Sesuatu yang terlewat ya... 111 00:08:08,321 --> 00:08:09,989 Aku permisi sebentar ya, Pak Gesicht. 112 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 Aku harus ke toilet dulu. 113 00:08:12,742 --> 00:08:13,784 Toilet? 114 00:08:13,868 --> 00:08:17,413 Ini memang kebiasaan yang aku kembangkan saat meniru perilaku manusia. 115 00:08:18,581 --> 00:08:23,044 Aku paham. Untuk robot yang begitu mirip dengan manusia, kurasa ini masuk akal. 116 00:08:41,103 --> 00:08:42,021 Pak Gesicht... 117 00:08:42,980 --> 00:08:43,898 Pak Gesicht... 118 00:08:49,612 --> 00:08:50,530 Di sini sering hujan ya. 119 00:08:51,113 --> 00:08:52,406 Iya. 120 00:08:52,490 --> 00:08:54,325 Apa bapak akan langsung pergi dari Jepang? 121 00:08:55,117 --> 00:08:57,245 Ya, ada banyak pekerjaan menungguku, 122 00:08:57,995 --> 00:09:01,541 Dan ada tiga robot lagi yang harus kuajak bicara tentang ini. 123 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 Pak Gesicht, tolong nanti datang ke sini lagi ya. Janji ya? 124 00:09:06,629 --> 00:09:07,838 Ya. Aku janji. 125 00:09:10,132 --> 00:09:11,300 Istri bapak cantik ya. 126 00:09:14,554 --> 00:09:17,181 Itulah kenapa aku tidak mau kamu membaca cipku... 127 00:09:19,559 --> 00:09:22,311 Ayolah! Jangan jahil pada orang tua! Hapus data itu segera! 128 00:09:29,777 --> 00:09:30,736 Tidak apa-apa. 129 00:09:32,780 --> 00:09:34,615 Bapak dan istri akan baik-baik saja. 130 00:09:35,366 --> 00:09:37,159 Apa pun yang terjadi pada kalian, bisa ditangani. 131 00:09:39,787 --> 00:09:40,705 Terima kasih. 132 00:09:41,914 --> 00:09:43,666 Sampai jumpa ya, Atom. 133 00:09:50,047 --> 00:09:52,133 Pak Gesicht, nanti datang lagi ya! 134 00:09:53,259 --> 00:09:54,802 Aku pasti akan menemuimu lagi! 135 00:10:10,109 --> 00:10:11,527 KEPOLISIAN METROPOLITAN 136 00:10:12,445 --> 00:10:14,196 FORENSIK 137 00:10:16,741 --> 00:10:17,908 Apa penyebab kematiannya? 138 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 Kehabisan napas. 139 00:10:20,536 --> 00:10:22,747 Kehabisan napas? Senjatanya apa? 140 00:10:22,830 --> 00:10:23,998 Apa tali? 141 00:10:24,081 --> 00:10:28,377 Bukan, belum bisa diidentifikasi. Kami hanya tahu lehernya terkena tekanan hebat. 142 00:10:29,420 --> 00:10:30,921 Tidak ada bukti? 143 00:10:31,005 --> 00:10:31,922 Tidak ada. 144 00:10:34,884 --> 00:10:36,886 Bawakan Replikasi Model tiga dimensi! 145 00:11:11,504 --> 00:11:13,923 Aku punya dugaan tentang siapa pelakunya. 146 00:11:14,006 --> 00:11:15,800 Apa? Benarkah? 147 00:11:15,883 --> 00:11:18,094 Tentu. Pelaku yang tidak meninggalkan barang bukti di TKP, itu 148 00:11:18,177 --> 00:11:20,388 - pasti-- - Ini memang aneh ya... 149 00:11:24,975 --> 00:11:26,227 Kamu! 150 00:11:26,310 --> 00:11:27,228 Atom! 151 00:11:27,812 --> 00:11:31,065 Selamat sore, Pengawas Tawashi, Inspektur Nakamura! 152 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 Siapa yang memberimu izin untuk masuk, hah? 153 00:11:35,403 --> 00:11:37,071 Ini lihat. Aku punya kartu izinnya. 154 00:11:37,822 --> 00:11:40,783 Bapak sudah meminta kerja sama dari Europol dalam penyelidikan, bukan? 155 00:11:41,492 --> 00:11:43,619 Kebetulan aku sudah menginstal ingatan dari Inspektur Gesicht, penyelidik 156 00:11:43,703 --> 00:11:45,871 kasus-kasus tersebut. 157 00:11:46,455 --> 00:11:48,666 Jadi aku punya semua data kasus Mont blanc di Swiss dan juga kasus yang ada di 158 00:11:48,749 --> 00:11:50,960 Düsseldorf. 159 00:11:51,502 --> 00:11:52,503 Hmm. 160 00:11:52,586 --> 00:11:55,589 Aku yakin jadi robot itu pasti enak. Kamu bisa bertukar isi otak dengan begitu mudah 161 00:11:55,673 --> 00:11:58,718 seperti itu... 162 00:11:59,760 --> 00:12:03,389 Tapi kalau kamu pikir kamu tahu semuanya karena melakukan itu, kamu salah! 163 00:12:04,140 --> 00:12:07,893 Lagi pula, kalian para robot tidak tahu apakah sesuatu itu indah atau enak. 164 00:12:10,521 --> 00:12:14,233 Tapi, dalam konteks kasus ini, kurasa makhluk sepertimu mungkin lebih memahami. 165 00:12:15,693 --> 00:12:19,196 Kalian akhirnya melakukannya. Robot sudah membunuh manusia. 166 00:12:19,947 --> 00:12:21,532 Kenapa bapak berkata seperti itu? 167 00:12:22,158 --> 00:12:25,119 Tidak mungkin manusia melakukan ini tanpa meninggalkan bukti. 168 00:12:25,661 --> 00:12:29,832 Manusia biasa pasti meninggalkan sidik jari, rambut, atau apa pun... 169 00:12:30,499 --> 00:12:32,877 Tapi di sini tidak ada bukti apa pun. 170 00:12:33,836 --> 00:12:35,337 Lalu menurut bapak ini bagaimana? 171 00:12:37,923 --> 00:12:40,009 Di bawah pepuingan ini ada teh hijau. 172 00:12:40,718 --> 00:12:41,802 Teh hijau? 173 00:12:41,886 --> 00:12:46,015 Iya, Pak, dua cangkir teh yang hancur dan juga jeli yokan kacang merah. 174 00:12:46,098 --> 00:12:48,017 Hei, periksa tempat ini! 175 00:12:48,100 --> 00:12:49,018 Siap. 176 00:12:52,146 --> 00:12:55,524 Dari tampilannya, aku rasa teh ini belum lama diseduh. 177 00:12:56,108 --> 00:12:58,527 Mereka memang menemukan teh dan jeli yokan kacang merah di dalam perut korban 178 00:12:58,611 --> 00:13:01,030 saat autopsi. 179 00:13:02,156 --> 00:13:05,367 Apakah bapak akan hidangkan teh dan yokan saat ada robot berkunjung? 180 00:13:06,911 --> 00:13:09,789 Kamu itu kan selalu saja berpura-pura makan! 181 00:13:10,915 --> 00:13:11,832 Beranda... 182 00:13:16,420 --> 00:13:17,755 Bunga hortensia... 183 00:13:17,838 --> 00:13:20,758 Jadi mereka sedang duduk di beranda dan mengagumi bunga hortensia. 184 00:13:21,801 --> 00:13:22,968 Hei, periksa tempat itu! 185 00:13:24,094 --> 00:13:27,264 Bisa dikonfirmasi bahwa ada bunga hortensia di taman. 186 00:13:29,350 --> 00:13:32,603 Robot tidak mengerti tentang keindahan, bukan? 187 00:13:32,686 --> 00:13:34,396 Apa bapak masih berpikir robot pelakunya? 188 00:13:35,231 --> 00:13:36,190 Lalu siapa menurutmu? 189 00:13:36,732 --> 00:13:39,527 Apa menurutmu pelaku pembunuhan itu juga menghancurkan rumah ini? 190 00:13:40,110 --> 00:13:42,363 Setelah mengagumi bunga hortensia, lalu dia membawa buldoser dan menghancurkan 191 00:13:42,446 --> 00:13:44,698 rumahnya? 192 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Hei, bawa video pernyataan saksi! 193 00:13:47,701 --> 00:13:48,619 Siap. 194 00:13:51,038 --> 00:13:53,249 Oh, iya, seperti tornado. 195 00:13:53,332 --> 00:13:56,919 Aku mendengar suara yang menggelegar, lalu tiba-tiba rumah sebelah sudah hancur... 196 00:13:57,461 --> 00:13:59,547 Aku tidak mengerti rumah kami masih berdiri. Padahal itu tornado yang sangat 197 00:13:59,630 --> 00:14:02,132 besar. 198 00:14:02,216 --> 00:14:04,927 Lihat, tornado katanya! Dan itu tornado yang sangat aneh hingga hanya 199 00:14:05,010 --> 00:14:08,180 menghancurkan satu rumah! 200 00:14:08,264 --> 00:14:09,890 Lalu menurutmu bagaimana? 201 00:14:10,599 --> 00:14:12,518 Setelah itu, Pak Tazaki keluar menuju taman. 202 00:14:14,937 --> 00:14:17,940 Maaf, Pak, apa bapak bisa tunjukkan gambar korban? 203 00:14:18,649 --> 00:14:20,025 Tidak, itu tidak boleh dilihat oleh anak-anak-- 204 00:14:20,109 --> 00:14:21,861 Tidak apa-apa! 205 00:14:21,944 --> 00:14:24,655 Dia kelihatannya saja anak-anak. Tapi dia hanya robot. 206 00:14:24,738 --> 00:14:26,073 Oh, benar... 207 00:14:26,156 --> 00:14:27,616 Hei, tunjukkan gambarnya! 208 00:14:27,700 --> 00:14:28,617 Siap. 209 00:14:32,663 --> 00:14:33,581 Tanduk. 210 00:14:46,135 --> 00:14:48,679 Dewa kematian mempunyai tanduk. 211 00:14:49,638 --> 00:14:50,931 Ini adalah... 212 00:14:51,015 --> 00:14:52,641 Ingatan dari Pak Gesicht... 213 00:14:54,393 --> 00:14:56,353 Raja dunia bawah dalam mitologi Romawi. 214 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 Raja dunia bawah dalam mitologi Romawi. 215 00:15:04,111 --> 00:15:05,029 Pluto. 216 00:15:18,292 --> 00:15:19,168 Maaf... 217 00:15:19,251 --> 00:15:22,588 Apakah Pak Junichiro Tazaki biasa menggunakan pulpen? 218 00:15:22,671 --> 00:15:27,259 Hah? Oh, aku lihat di jari tengah tangan kanannya ada kapalan, jadi kurasa iya. 219 00:15:27,343 --> 00:15:30,721 Kebanyakan sudah terhapus, tapi ada sedikit tinta di tangannya. 220 00:15:43,233 --> 00:15:44,109 Jejak kaki yang basah. 221 00:15:44,860 --> 00:15:48,656 Aku paham, dia bergegas masuk ke rumah dari taman. Ke ruang kerja! 222 00:15:49,406 --> 00:15:50,616 Lihat, di sini! 223 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 Ada botol tinta dengan tinta yang sama di tangannya. 224 00:15:53,369 --> 00:15:54,662 Hei, tunjukkan tintanya! 225 00:15:57,206 --> 00:15:59,249 Dia pasti menyenggolnya saat terburu-buru mencari sesuatu. 226 00:16:00,167 --> 00:16:01,168 Dia mencari apa? 227 00:16:04,713 --> 00:16:06,507 Bisa tolong tunjukkan apa yang ada di antara ini? 228 00:16:09,343 --> 00:16:10,427 Kartu nama? 229 00:16:14,515 --> 00:16:15,432 “Misi Mencari Fakta”? 230 00:16:16,058 --> 00:16:16,976 Itu dia. 231 00:16:18,143 --> 00:16:20,145 Kartu nama dengan tinta dan sidik jari. 232 00:16:21,271 --> 00:16:22,356 Nama siapa yang ada di kartu? 233 00:16:33,367 --> 00:16:34,618 Jangan bahas itu lagi. 234 00:16:35,369 --> 00:16:37,913 Mau berapa kali dibahas, aku tidak akan berubah pikiran. 235 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 Thracia boleh bilang apa pun, tapi kami tidak akan membuat robot yang bisa mereka 236 00:16:40,249 --> 00:16:42,418 pakai untuk perang! 237 00:16:43,335 --> 00:16:44,294 Astaga. Hm? 238 00:16:47,756 --> 00:16:49,091 Profesor Ochanomizu... 239 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Oh, kamu, Atom. 240 00:16:50,926 --> 00:16:52,678 Boleh aku masuk untuk bicara sebentar? 241 00:16:53,303 --> 00:16:55,681 Oh, tentu. Ada apa datang di jam segini? 242 00:16:57,099 --> 00:16:58,392 Profesor Ochanomizu. 243 00:16:58,976 --> 00:17:02,479 Apa profesor pernah dengar seorang ilmuwan bernama Junichiro Tazaki? 244 00:17:03,814 --> 00:17:06,400 Ya, aku dengar dia sudah meninggal. 245 00:17:06,483 --> 00:17:08,193 Dia berada dalam sebuah insiden... 246 00:17:08,902 --> 00:17:11,530 Dia yang mengajukan Hukum Robot Internasional. 247 00:17:11,613 --> 00:17:13,115 Dia orang yang hebat. 248 00:17:13,741 --> 00:17:16,493 Lalu, bagaimana dengan Bernard Lanke? 249 00:17:16,577 --> 00:17:17,828 Lanke? 250 00:17:17,911 --> 00:17:19,913 Anggota utama grup advokasi Hukum Robot. 251 00:17:20,831 --> 00:17:24,251 Ya, aku kenal dia. Sudah bertahun-tahun tidak bertemu dengannya. 252 00:17:24,877 --> 00:17:26,211 Memangnya dia kenapa? 253 00:17:28,005 --> 00:17:28,922 Dia sudah meninggal. 254 00:17:31,759 --> 00:17:34,678 Profesor, memangnya waktu itu di mana profesor bertemu dengan Pak Lanke? 255 00:17:35,471 --> 00:17:40,434 Waktu itu selama Perang Asia Tengah ke-39, bagian dari Misi Mencari Fakta. 256 00:17:41,143 --> 00:17:43,937 Tepat sebelum dia meninggal, Pak Junichiro Tazaki sebenarnya sedang mencari 257 00:17:44,021 --> 00:17:46,857 sebuah kartu nama. 258 00:17:49,693 --> 00:17:50,736 Kartu nama Profesor. 259 00:17:52,029 --> 00:17:53,405 Dia mencoba menghubungiku? 260 00:17:54,448 --> 00:17:55,365 Iya. 261 00:17:55,908 --> 00:17:57,034 Aku rasa Profesor dalam bahaya. 262 00:18:00,120 --> 00:18:01,705 Seseorang sedang mengincar nyawa Profesor... 263 00:18:02,289 --> 00:18:04,583 ...Dan semua mantan anggota Misi Mencari Fakta Bora. 264 00:18:07,544 --> 00:18:08,420 Tolong jelaskan padaku. 265 00:18:09,088 --> 00:18:10,547 Sebenarnya apa itu Bora? 266 00:18:14,218 --> 00:18:17,346 Semua berawal dari kecurigaan bahwa Kerajaan Persia memiliki robot pemusnah 267 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 massal. 268 00:18:21,308 --> 00:18:24,728 Seperti yang kita semua tahu, Kerajaan Persia dipimpin oleh kediktatoran Darius 269 00:18:24,812 --> 00:18:28,273 XIV di saat itu. 270 00:18:29,066 --> 00:18:32,111 Warga dan robotnya diperlakukan secara semena-mena, tidak sesuai dengan 271 00:18:32,194 --> 00:18:35,280 perjanjian dalam PBB. 272 00:18:36,073 --> 00:18:39,118 Darius XIV menggunakan pasukan militer robot untuk mengendalikan negara-negara 273 00:18:39,201 --> 00:18:42,538 tetangganya, 274 00:18:42,621 --> 00:18:45,541 Dan mencoba menguasai seluruh Asia Tengah. 275 00:18:46,166 --> 00:18:48,502 Itulah saat di mana “Perjanjian Pelarangan Pembuatan Robot Pemusnah 276 00:18:48,585 --> 00:18:50,963 Massal” diajukan. 277 00:18:51,672 --> 00:18:55,217 {\an8}Itu langsung diloloskan di PBB, dan tidak lama setelahnya, Kerajaan Persia dicurigai 278 00:18:55,300 --> 00:18:58,846 memiliki robot pemusnah massal. 279 00:18:59,763 --> 00:19:03,350 Presiden Alexander dari Thracia Serikat, sosok pertama dari perjanjian 280 00:19:03,433 --> 00:19:07,020 itu, menjatuhkan tuduhan tersebut pada Persia. 281 00:19:07,646 --> 00:19:13,569 {\an8}Berdasarkan tuduhannya, Misi Mencari Fakta Bora dibuat untuk Kerajaan Persia. 282 00:19:14,444 --> 00:19:17,489 Tidak ada yang tahu apa itu Bora... apakah itu nama kode ataukah merujuk pada hal 283 00:19:17,573 --> 00:19:20,784 apa. 284 00:19:20,868 --> 00:19:25,539 Tapi dulu aku anggota Misi Mencari Fakta, bersama dengan Lanke dan juga... 285 00:19:26,415 --> 00:19:27,291 Pak Tazaki. 286 00:19:28,584 --> 00:19:29,918 Lalu apa yang terjadi dengan Bora? 287 00:19:30,961 --> 00:19:33,380 Robot pemusnah massal, yang dituduhkan oleh Thracia Serikat, tidak ditemukan di 288 00:19:33,463 --> 00:19:36,133 mana pun. 289 00:19:36,216 --> 00:19:40,012 Lalu, sebenarnya atas dasar apa Thracia Serikat membuat klaim tersebut? 290 00:19:41,263 --> 00:19:42,639 Ada seorang genius. 291 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 Genius? 292 00:19:44,808 --> 00:19:48,645 Jadi, diyakini ada seorang ilmuwan genius yang bertanggung jawab atas pasukan robot 293 00:19:48,729 --> 00:19:52,566 canggih milik Kerajaan Persia. 294 00:19:53,317 --> 00:19:54,651 Nama ilmuwan tersebut siapa? 295 00:19:55,986 --> 00:19:57,988 Dia dikenal sebagai Dr. Goji. 296 00:20:00,699 --> 00:20:02,784 Tidak ada yang tahu nama aslinya. 297 00:20:02,868 --> 00:20:04,953 Atau seperti apa rupanya. 298 00:20:05,037 --> 00:20:10,209 Kami bahkan tidak tahu apakah orangnya benar-benar ada ataukah tidak. 299 00:20:10,751 --> 00:20:13,754 Hanya sebatas itulah info yang kami temukan. 300 00:20:15,964 --> 00:20:19,301 Tapi ada satu tempat yang pernah kami kunjungi... 301 00:20:20,636 --> 00:20:22,888 Jauh di bawah tanah, di bawah masjid tua. 302 00:20:24,723 --> 00:20:26,767 Aku tidak bisa jelaskan apa yang kami lihat di sana. 303 00:20:27,768 --> 00:20:30,938 Tapi kami melihat banyak tumpukan bangkai robot... 304 00:20:33,232 --> 00:20:36,693 Kerajaan Persia menjelaskan pada kami bahwa itu adalah tempat robot yang sudah 305 00:20:36,777 --> 00:20:40,280 lama tidak terpakai. Hmm... 306 00:20:43,784 --> 00:20:44,701 Kemudian, 307 00:20:45,327 --> 00:20:46,870 Perang dimulai... 308 00:21:25,409 --> 00:21:26,785 Kamu baik-baik saja, Mont blanc? 309 00:21:49,224 --> 00:21:50,809 Kalian berdua apa ada yang terluka? 310 00:21:55,564 --> 00:21:58,608 Brando menghancurkan 2.895. 311 00:22:01,528 --> 00:22:03,613 Aku 2.962. 312 00:22:04,197 --> 00:22:06,700 Mont blanc, berapa banyak yang kamu hancurkan? 313 00:22:08,285 --> 00:22:09,202 Banyak. 314 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Banyak katamu? 315 00:22:12,789 --> 00:22:13,957 Luar biasa. 316 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 Ada 3.022. 317 00:22:21,048 --> 00:22:23,258 Lalu apa yang kita lakukan di sini? 318 00:22:25,635 --> 00:22:28,638 Kita berada di sini untuk sebuah tujuan, bukan? 319 00:22:29,348 --> 00:22:32,434 Untuk membebaskan robot dari penindasan. 320 00:22:32,517 --> 00:22:33,477 Itu alasan kita kemari, kan? 321 00:22:39,816 --> 00:22:40,734 Benar kan... 322 00:22:44,029 --> 00:22:44,946 Hubungkan dengan jaringan. 323 00:22:48,283 --> 00:22:51,995 Istana Darius XIV akan segera runtuh. 324 00:22:53,914 --> 00:22:56,750 Pasukan Penjaga Perdamaian sudah memasuki pusat kota. 325 00:23:00,420 --> 00:23:01,880 “Utusan Perdamaian”? 326 00:23:02,798 --> 00:23:04,132 Atom dapat tugas yang mudah. 327 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 Kenapa kita datang kemari, katamu? 328 00:23:09,346 --> 00:23:11,973 Siapa lagi yang harus kita hancurkan? 329 00:23:14,893 --> 00:23:17,396 Dan siapa lagi yang harus kita benci? 330 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 Benci katamu? 331 00:23:20,315 --> 00:23:21,233 Ya. 332 00:23:21,316 --> 00:23:24,403 Sebenarnya apa yang mereka sebut “benci” itu? 333 00:24:05,277 --> 00:24:06,695 Serangan yang hebat! 334 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 Ronde final dari turnamen ESKKKR 335 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Berakhir dengan kemenangan mudah! 336 00:24:13,577 --> 00:24:16,204 Tidak terkalahkan dalam 936 pertandingan berturut-turut! Akankah kita lihat akhir 337 00:24:16,288 --> 00:24:19,332 dari legenda pahlawan tidak terkalahkan ini? 338 00:24:19,416 --> 00:24:21,585 Pejuang terkuat dalam sejarah! 339 00:24:22,169 --> 00:24:24,379 Brando! 340 00:24:31,470 --> 00:24:33,305 Itu sungguh pertandingan yang mengesankan, 341 00:24:33,388 --> 00:24:34,598 Brando. 342 00:24:34,681 --> 00:24:37,851 Tidak, aku sudah makin tua akhir-akhir ini. 343 00:24:38,435 --> 00:24:42,022 Terkadang, aku tidak bisa bergerak setelah pertandingan, seperti sekarang. 344 00:24:45,692 --> 00:24:47,152 Tapi itu aneh ya. 345 00:24:47,861 --> 00:24:50,572 {\an8}Kalian memakai pakaian petarung yang sama di atas ring... 346 00:24:51,114 --> 00:24:53,158 {\an8}Tapi saat kamu memakainya, kamulah yang terkuat. 347 00:24:54,326 --> 00:24:57,954 Pengalaman adalah hal yang paling kita butuhkan dalam pertandingan. 348 00:24:58,580 --> 00:24:59,831 Sisanya keberuntungan. 349 00:25:00,832 --> 00:25:02,042 Keberuntungan? 350 00:25:02,125 --> 00:25:06,630 Ya. Aku tahu manusia tertawa saat robot bicara tentang keberuntungan. 351 00:25:07,756 --> 00:25:09,883 Tapi aku orang yang sangat beruntung. 352 00:25:21,436 --> 00:25:22,646 Ini kota yang tua, ya? 353 00:25:23,813 --> 00:25:24,731 Ya. 354 00:25:30,320 --> 00:25:31,738 Tempat tinggalku ada di atas. 355 00:25:40,080 --> 00:25:43,291 Ekspresimu seolah mengatakan, “Kenapa superstar olahraga tarung bisa tinggal di 356 00:25:43,375 --> 00:25:47,003 tempat jelek seperti ini?” 357 00:25:47,087 --> 00:25:48,296 Ah, tidak... 358 00:25:48,380 --> 00:25:53,385 Tentu, dengan uang bayaranku, aku tahu aku mampu tinggal di rumah yang mewah. 359 00:25:55,804 --> 00:25:56,721 Tapi... 360 00:25:57,472 --> 00:25:59,724 Aku memilih untuk menggunakan uangku pada hal lain. 361 00:26:02,561 --> 00:26:05,355 Ayah pulang! Raja dunia tarung sudah kembali! 362 00:26:05,438 --> 00:26:06,314 Ayah! 363 00:26:06,940 --> 00:26:08,900 Ayah! 364 00:26:08,984 --> 00:26:09,901 Ayah sudah pulang! 365 00:26:09,985 --> 00:26:10,902 Ayah sudah pulang! 366 00:26:13,405 --> 00:26:14,322 Iya, iya. 367 00:26:15,323 --> 00:26:16,992 Kalian tadi nakal, tidak? 368 00:26:17,075 --> 00:26:19,536 - Ayah, ayah kuat sekali! - Ayah hebat! 369 00:26:19,619 --> 00:26:21,037 Tentu saja! 370 00:26:21,830 --> 00:26:23,206 Oh, sudah pulang, sayang. 371 00:26:23,999 --> 00:26:24,874 Oh. 372 00:26:24,958 --> 00:26:27,294 Oh, aku hampir lupa. Ini istriku, Mine. 373 00:26:28,044 --> 00:26:28,962 Salam kenal. 374 00:26:29,671 --> 00:26:31,381 Aku Gesicht, dari Europol. 375 00:26:32,048 --> 00:26:34,676 Waktunya makan, semuanya! 376 00:26:34,759 --> 00:26:37,846 - Aku lapar sekali! - Ayo! 377 00:26:38,388 --> 00:26:40,390 Ayo, silakan masuk dan ikut makan. 378 00:26:43,101 --> 00:26:44,894 {\an8}- Ayo tangkap kalau bisa! - Aku tangkap kamu! 379 00:26:44,978 --> 00:26:46,771 Hei! Jangan bikin berantakan ya. 380 00:26:46,855 --> 00:26:48,315 Hei, kamu! 381 00:26:48,398 --> 00:26:50,734 Jangan lari-lari saat makan! 382 00:26:52,277 --> 00:26:53,945 Halo, pak, bapak detektif ya? 383 00:26:54,029 --> 00:26:55,196 Iya. Benar. 384 00:26:55,864 --> 00:26:58,950 Kalau begitu, Bapak pasti punya senjata yang keren, ya? 385 00:26:59,034 --> 00:27:02,329 Tidak. Aku tidak punya senjata yang keren. 386 00:27:02,412 --> 00:27:04,623 Hei, jangan tanya yang aneh-aneh kamu ini! 387 00:27:04,706 --> 00:27:06,958 Kalau begitu terus, Ibu pukul ya bokong kamu! 388 00:27:11,504 --> 00:27:13,423 Tolong maafkan mereka ya, tuan. 389 00:27:13,506 --> 00:27:16,426 Oh, tidak apa-apa. Sudah lama aku tidak makan dengan seru. 390 00:27:19,220 --> 00:27:22,849 Bagaimana menurutmu? Cara makan gaya manusia lumayan juga, kan? 391 00:27:23,600 --> 00:27:25,685 Ya. Meriah dan ramai. 392 00:27:26,936 --> 00:27:29,230 Yah, beginilah keadaan di rumah kami. 393 00:27:29,314 --> 00:27:31,316 Setiap hari seperti di kebun binatang! 394 00:27:32,067 --> 00:27:34,861 Sayang, ayo makan saladmu! 395 00:27:35,528 --> 00:27:36,821 Oh... 396 00:27:36,905 --> 00:27:39,115 Ibuku yang paling kuat di rumah ini! 397 00:27:39,908 --> 00:27:42,118 Ibu juara dunia, benar, kan? 398 00:27:42,661 --> 00:27:45,747 Juara, juara, juara, juara, juara, juara-- 399 00:27:45,830 --> 00:27:48,917 Jangan main-main, ayo habiskan makan malammu! 400 00:27:49,000 --> 00:27:52,295 Hii! Seram sekali! Dia benar-benar juara! 401 00:28:02,347 --> 00:28:03,431 Anak-anak sudah tidur? 402 00:28:03,515 --> 00:28:04,432 Ya. 403 00:28:09,729 --> 00:28:11,314 Jangan minum terlalu banyak ya. 404 00:28:17,237 --> 00:28:19,531 Inilah kehidupan yang aku dapatkan... 405 00:28:20,073 --> 00:28:21,741 Dengan uang yang sudah kuhasilkan. 406 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Benar. 407 00:28:24,619 --> 00:28:26,413 Karena aku bertarung untuk hidup, 408 00:28:26,996 --> 00:28:31,793 Mine tidak pernah tahu pasti kapan aku akan pulang dalam keadaan selamat. 409 00:28:32,377 --> 00:28:34,796 Untuk beberapa lama, dia harus tinggal sendiri di rumah, khawatir tentangku 410 00:28:34,879 --> 00:28:37,298 setiap hari. 411 00:28:38,466 --> 00:28:41,010 Itulah saat aturannya mulai efektif. 412 00:28:42,470 --> 00:28:44,347 Benar. Sistem Adopsi Robot. 413 00:28:45,056 --> 00:28:47,475 Itu benar. Awalnya kami adopsi satu. Lalu adopsi yang kedua, karena semakin banyak, 414 00:28:47,559 --> 00:28:50,353 semakin meriah. 415 00:28:50,437 --> 00:28:51,730 Sekarang kami punya lima. 416 00:28:56,025 --> 00:28:57,694 Lucu juga kalau diingat. 417 00:28:57,777 --> 00:29:02,115 Sebelum ada anak-anak, aku tidak peduli apa aku akan hancur dalam pertandingan. 418 00:29:03,324 --> 00:29:04,242 Tapi sekarang... 419 00:29:04,868 --> 00:29:07,787 Aku benar-benar ingin hidup selama mungkin. 420 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 Itu sungguh aneh, ya? 421 00:29:09,914 --> 00:29:12,959 Aku punya anak supaya aku bisa mati kapan saja, 422 00:29:13,543 --> 00:29:16,212 Tapi setelah punya mereka, aku tidak mau mati. 423 00:29:21,968 --> 00:29:23,928 Aku yakin Mont blanc ingin hidup juga. 424 00:29:27,265 --> 00:29:31,686 Pertama kali aku bertemu dengannya selama Perang Asia Tengah ke-39. 425 00:29:32,729 --> 00:29:35,023 Tidak sekedar bertarung bersama, kami juga melakukan hal konyol dan mengobrol 426 00:29:35,106 --> 00:29:37,442 bersama. 427 00:29:38,276 --> 00:29:42,614 Dia bicara tentang pohon, burung, pokoknya semua hal padaku. 428 00:29:43,615 --> 00:29:45,116 Untuk pria hebat seperti dia... 429 00:29:45,867 --> 00:29:47,535 Yang mati seperti itu... 430 00:29:56,252 --> 00:29:58,963 Apa kamu tahu robot bernama North No.2? 431 00:30:00,089 --> 00:30:01,716 Ya, hanya namanya saja. 432 00:30:03,176 --> 00:30:04,093 Dia sudah mati. 433 00:30:07,347 --> 00:30:08,431 Dia mati minggu lalu. 434 00:30:09,307 --> 00:30:11,726 Dia hidup dengan tenang sebagai pelayan seorang komponis di Skotlandia, kemudian 435 00:30:11,810 --> 00:30:14,270 dia mati... 436 00:30:15,939 --> 00:30:17,106 Apa dia dibunuh? 437 00:30:18,358 --> 00:30:22,153 Ya. Dan sekarang kamu juga berada dalam bahaya. 438 00:30:23,071 --> 00:30:24,864 Kamu tidak perlu khawatir tentang aku. 439 00:30:25,406 --> 00:30:26,616 Aku raja di dunia pertarungan. 440 00:30:27,992 --> 00:30:29,452 Itulah kenapa kamu sasarannya! 441 00:30:30,370 --> 00:30:31,454 Aku sama sekali tidak takut. 442 00:30:32,747 --> 00:30:34,791 Setelah apa yang mereka lakukan pada Mont blanc... 443 00:30:36,334 --> 00:30:38,878 Akan kucabik-cabik mereka, lihat saja nanti. 444 00:30:38,962 --> 00:30:40,547 Kumohon, jangan bertindak bodoh. 445 00:30:41,089 --> 00:30:42,841 Kalau ada sesuatu, hubungi aku segera! 446 00:30:43,716 --> 00:30:45,134 Apa kamu mau tambah lagi? 447 00:30:45,718 --> 00:30:50,473 Oh, oh iya... Aku bisa bilang, minuman energi Turki ini ampuh juga ya. 448 00:30:51,224 --> 00:30:53,518 Oh iya, sayang, aku mau lagi. 449 00:30:53,601 --> 00:30:54,853 Kamu tidak boleh. 450 00:30:58,064 --> 00:30:59,315 Ya sudah deh... 451 00:31:00,608 --> 00:31:02,610 Yakin kamu tidak mau diantar olehku? 452 00:31:03,736 --> 00:31:05,947 Ya, aku bisa naik taksi saja. 453 00:31:06,781 --> 00:31:09,367 Ya, baiklah. Nanti kamu datang kemari lagi, ya. 454 00:31:10,451 --> 00:31:13,162 Terima kasih. Aku senang sekali hari ini. 455 00:31:14,622 --> 00:31:16,833 Ya, anak-anak itu menyenangkan, bukan? 456 00:31:17,542 --> 00:31:19,252 Harus kamu pertimbangkan itu. 457 00:31:20,211 --> 00:31:23,590 Tapi kalau lima anak seperti kami, yah, mungkin berlebihan. 458 00:31:25,800 --> 00:31:26,634 Kamu benar. 459 00:31:28,386 --> 00:31:30,930 Kamu bisa ambil semua tubuhnya seharga 500 ZEUS. 460 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 Ada apa, Gesicht? 461 00:31:36,019 --> 00:31:39,063 Oh, bukan apa-apa. Mungkin aku terlalu banyak minum. 462 00:31:39,606 --> 00:31:41,900 Kamu yakin bisa pulang sendiri? 463 00:31:44,485 --> 00:31:45,737 Ya, aku baik-baik saja. 464 00:31:46,946 --> 00:31:48,698 Baiklah kalau begitu. 465 00:31:49,490 --> 00:31:52,201 Baiklah, tolong jaga dirimu. 466 00:31:52,285 --> 00:31:54,996 Kalau terjadi sesuatu, segera hubungi aku. 467 00:31:57,624 --> 00:31:59,459 - Oh iya... - Hm? 468 00:31:59,542 --> 00:32:02,629 Aku tadi bilang kalau kemenangan tergantung keberuntungan, bukan? 469 00:32:05,423 --> 00:32:08,301 Manusia menyerahkan semua nasibnya pada peluang, 470 00:32:09,218 --> 00:32:10,678 Tapi menurutku keberuntungan bisa diraih. 471 00:32:13,640 --> 00:32:16,142 Karena aku punya keluarga, keberuntungan ada di pihakku. 472 00:32:16,809 --> 00:32:20,063 Kalau terjadi sesuatu, kamu hubungi aku saja. 473 00:32:21,147 --> 00:32:23,358 Karena aku orang yang beruntung. 474 00:32:26,069 --> 00:32:26,945 Ya. 475 00:32:27,028 --> 00:32:28,196 Terima kasih banyak ya. 476 00:32:37,956 --> 00:32:38,831 Aku mohon... 477 00:32:41,209 --> 00:32:42,335 Kamu jangan mati... 478 00:33:06,567 --> 00:33:10,530 Whoa! Itu kuncian tangan dobel! Apakah ini akhirnya? 479 00:33:11,322 --> 00:33:13,074 Cabut tangannya! 480 00:33:16,327 --> 00:33:17,662 Patahkan! 481 00:33:17,745 --> 00:33:19,038 Putar sampai lepas! 482 00:33:24,836 --> 00:33:27,088 Itu dia, sang juara tidak terkalahkan! 483 00:33:27,171 --> 00:33:30,466 Sungguh pertandingan sempurna untuk mempertahankan gelar juara dunia! 484 00:33:33,094 --> 00:33:35,471 Semuanya terbius oleh keahlian luar biasa dari Hercules, sang dewa tarung 485 00:33:35,555 --> 00:33:37,932 {\an8}kita! 486 00:33:41,060 --> 00:33:44,063 Pada bulan depan, Hercules akhirnya akan bertarung dengan Brando dari Turki, sang 487 00:33:44,147 --> 00:33:47,525 juara Eropa! 488 00:33:47,608 --> 00:33:51,779 Itu dia, pose andalannya! Dewa tarung! 489 00:33:54,949 --> 00:33:57,827 Ini monumen yang hebat sekali, Hercules. 490 00:34:00,329 --> 00:34:01,831 Sudah kubilang. 491 00:34:02,582 --> 00:34:06,461 Tidak usah dibuat monumen. Itu merusak pemandangan situs warisan dunia. 492 00:34:07,128 --> 00:34:10,965 Tapi mereka malah membangun patungku dengan baju tarung. 493 00:34:12,925 --> 00:34:15,219 Manusia suka hal-hal seperti itu. 494 00:34:16,679 --> 00:34:18,389 Aku menonton pertandingan tadi malam. 495 00:34:19,223 --> 00:34:20,850 Kamu kuat, seperti biasa. 496 00:34:22,685 --> 00:34:23,895 Seperti biasa, hm? 497 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 Aku mau tanya, apa kamu mau mengobrol sambil kita minum teh? 498 00:34:29,233 --> 00:34:30,818 Aku tidak meniru manusia. 499 00:34:32,570 --> 00:34:33,696 Aku ini robot. 500 00:34:34,447 --> 00:34:37,158 Mesin pembunuh yang bertugas menghancurkan lawannya. 501 00:34:38,534 --> 00:34:41,079 Tapi di beberapa pertandingan terakhirmu... 502 00:34:42,914 --> 00:34:44,665 Kamu pikir aku sudah mulai lembek? 503 00:34:45,583 --> 00:34:47,502 Saat aku menahan diri semalam di waktu penting. 504 00:34:48,628 --> 00:34:51,839 Apa kamu khawatir tentang pertandinganku nanti melawan Brando? 505 00:34:54,383 --> 00:34:56,761 Aku dengar kamu sudah menemuinya. 506 00:34:58,012 --> 00:34:58,930 Ya. 507 00:34:59,013 --> 00:35:00,056 Dia dalam keadaan prima. 508 00:35:00,723 --> 00:35:01,933 Pasti, lah. 509 00:35:02,016 --> 00:35:05,019 Aku bertarung melawannya beberapa kali dan aku tahu dia kuat. 510 00:35:07,772 --> 00:35:09,190 Seperti dia yang dulu... 511 00:35:10,817 --> 00:35:14,779 Selama Perang Asia Tengah ke-39, maksudmu? 512 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Detektif Gesicht. 513 00:35:24,664 --> 00:35:28,167 Kamu tahu kenapa manusia suka membangun monumen seperti ini? 514 00:35:32,421 --> 00:35:34,132 Karena manusia mudah lupa. 515 00:35:35,258 --> 00:35:40,555 Sebelum ingatan mereka pudar, mereka membangun hal seperti ini supaya ingat. 516 00:35:41,139 --> 00:35:43,015 Tapi, coba lihat kita ini. 517 00:35:44,100 --> 00:35:48,729 Kalau tidak kita hapus, ingatan kita akan bertahan selamanya. 518 00:35:49,522 --> 00:35:51,566 Kita akan mengingat hal dengan jelas. 519 00:35:53,234 --> 00:35:54,068 Teman seperjuangan kita. 520 00:35:54,944 --> 00:35:58,239 Tumpukan bangkai robot di dua sisi, milik kita dan mereka... 521 00:36:01,868 --> 00:36:03,202 Saat itu aku belajar... 522 00:36:04,412 --> 00:36:05,329 Soal insting membunuh. 523 00:36:08,916 --> 00:36:12,670 Sejak saat itu, aku tidak sanggup menghancurkan lawanku. 524 00:36:14,547 --> 00:36:16,591 Manusia menyebut hal ini apa? 525 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 Mungkin, kasih sayang? 526 00:36:24,056 --> 00:36:24,974 Hei... 527 00:36:25,641 --> 00:36:26,642 Hm? 528 00:36:26,726 --> 00:36:27,643 Menurutmu... 529 00:36:29,020 --> 00:36:30,980 Apa robot seperti kita berevolusi? 530 00:37:07,391 --> 00:37:08,643 Tapi kenapa, Ayah? 531 00:37:11,229 --> 00:37:14,523 Ayah sudah janji akan pergi ke kebun binatang bersama kami! 532 00:37:14,607 --> 00:37:15,775 Ya. 533 00:37:15,858 --> 00:37:17,401 Maaf, anak-anak. 534 00:37:17,485 --> 00:37:20,780 Soalnya ada pekerjaan mendadak yang harus ayah datangi. 535 00:37:22,740 --> 00:37:25,159 Jadi ayah akan membatalkannya begitu saja? 536 00:37:25,243 --> 00:37:27,036 Tapi ayah janji lain kali pasti ikut. Oke? 537 00:37:27,119 --> 00:37:28,371 Ayah janji! 538 00:37:29,080 --> 00:37:31,082 Ayah akan melanggar janji ayah lagi! 539 00:37:32,792 --> 00:37:35,169 Tidak, ayah berjanji sebagai seorang pria. 540 00:37:35,711 --> 00:37:39,840 Dan sebagai seorang pria sejati, tidak pernah melanggar janjinya. 541 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Sudah, sudah, berhenti merengeknya! 542 00:37:44,595 --> 00:37:46,055 Kan, Ibu ikut dengan kalian. 543 00:37:46,639 --> 00:37:48,641 Ah. Ayah memang pembohong! 544 00:37:49,767 --> 00:37:50,601 Maaf ya. 545 00:37:52,144 --> 00:37:54,397 Kamu ada urusan pekerjaan mendadak apa sih? 546 00:37:55,940 --> 00:37:58,317 Oh, hanya wawancara saja, sayang. 547 00:37:58,859 --> 00:37:59,777 Wawancara? 548 00:38:02,780 --> 00:38:05,783 Itu, hanya wawancara dengan Miss Istanbul. 549 00:38:09,161 --> 00:38:13,582 Kebetulan aku berhutang budi pada editor ini dan aku tidak bisa menolak. 550 00:38:14,417 --> 00:38:17,169 Hm. Semoga kamu senang dalam “wawancara” itu. 551 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 Hei, ingat ya, suamimu ini juara Eropa. 552 00:38:21,132 --> 00:38:23,551 Aku kan juga punya kewajiban di sini... 553 00:38:40,484 --> 00:38:41,402 Ada apa? 554 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 Hei, jangan bilang “ada apa” padaku! 555 00:38:44,613 --> 00:38:47,825 Aku tahu kamu membawa baju tarungmu tanpa izin, kan? 556 00:38:47,908 --> 00:38:50,119 Bukan masalah, nanti akan segera kukembalikan. 557 00:38:50,661 --> 00:38:52,747 Masalahnya bukan itu intinya. 558 00:38:53,331 --> 00:38:55,916 Kamu bahkan memakai truk kargo tanpa bertanya. Kalau terjadi sesuatu, mereka 559 00:38:56,000 --> 00:38:58,627 tidak akan mengizinkanmu bertanding! 560 00:38:59,170 --> 00:39:01,130 Pertandingan melawan Hercules akan segera tiba, kamu kan harus-- 561 00:39:01,213 --> 00:39:03,299 Nah, itu sebabnya. 562 00:39:03,382 --> 00:39:04,300 Hah? 563 00:39:05,343 --> 00:39:08,262 Makanya aku meminjamnya supaya ikut untuk pertandingan nanti. 564 00:39:09,138 --> 00:39:10,514 Boleh saja, tapi... 565 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Tenang saja, kawan. 566 00:39:35,414 --> 00:39:39,794 Profesor, menurutmu rentetan insiden ini disebabkan oleh manusia, ataukah... 567 00:39:39,877 --> 00:39:41,545 Disebabkan oleh robot? 568 00:39:42,421 --> 00:39:45,091 Atau gabungan manusia dan robot? 569 00:39:46,008 --> 00:39:51,889 Contoh kejadian robot membunuh manusia itu adalah kasus Brau1589. 570 00:39:53,599 --> 00:39:54,517 Apa itu memang benar? 571 00:39:55,434 --> 00:39:56,894 Hm? Kenapa kamu tanya itu? 572 00:39:57,937 --> 00:40:01,190 Tidak apa-apa. Jadi, soal kejadian itu, kerusakan macam apa yang ada pada 573 00:40:01,273 --> 00:40:04,527 Kecerdasan Buatan Brau1589? 574 00:40:06,237 --> 00:40:07,613 Tidak ada kerusakan. 575 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 Apa? 576 00:40:09,990 --> 00:40:12,159 Iya. Kecerdasan Buatannya sempurna. 577 00:40:13,369 --> 00:40:14,245 Sempurna... 578 00:40:15,287 --> 00:40:17,289 Kecerdasan Buatan sempurna membunuh manusia... 579 00:40:17,998 --> 00:40:19,500 Apa artinya itu? 580 00:40:21,210 --> 00:40:22,128 Mungkinkah... 581 00:40:23,462 --> 00:40:24,922 Itu sebenarnya adalah manusia? 582 00:40:36,308 --> 00:40:37,685 Ini mungkin tempat yang bagus. 583 00:41:52,510 --> 00:41:53,427 Hm? 584 00:41:56,805 --> 00:41:57,890 Ada apa? 585 00:41:57,973 --> 00:41:58,891 Detektif Gesicht? 586 00:42:00,184 --> 00:42:01,894 Cepat sambungkan, Hercules! 587 00:42:04,188 --> 00:42:05,356 T-Tidak mungkin! 588 00:42:07,066 --> 00:42:08,943 Atom, kamu juga sambungkan! 589 00:42:14,949 --> 00:42:16,158 Atom, ada masalah apa? 590 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 Aku mendapat sinyal dari Istanbul... 591 00:42:32,925 --> 00:42:35,010 Pak Gesicht, apa yang terjadi? 592 00:42:36,387 --> 00:42:37,972 Ada komunikasi dari Brando. 593 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 Biarkan saluran ini... 594 00:42:43,894 --> 00:42:44,937 Tetap terbuka...! 595 00:42:47,356 --> 00:42:48,524 Pak Brando! 596 00:42:48,607 --> 00:42:49,525 Brando! 597 00:42:50,693 --> 00:42:54,154 Biar kutunjukkan... kemampuan yang ada pada diriku! 598 00:42:54,905 --> 00:42:56,907 Hentikan! Hentikan, Brando! 599 00:42:57,533 --> 00:42:59,535 Pak Brando, larilah! 600 00:42:59,618 --> 00:43:03,205 Lokasinya sudah ketemu. Di pesisir Laut Hitam. Ayo cepat, Gesicht! 601 00:43:07,668 --> 00:43:08,919 Untuk membalaskan... 602 00:43:11,213 --> 00:43:12,339 Kematian Mont blanc! 603 00:43:13,674 --> 00:43:16,802 Brando, jangan bertarung sendirian! Kami menuju ke sana! 604 00:43:35,237 --> 00:43:36,447 Sinyalnya terganggu. 605 00:43:39,116 --> 00:43:39,992 Apa yang terjadi, Atom? 606 00:43:41,827 --> 00:43:43,829 Profesor, aku harus pergi! 607 00:43:44,496 --> 00:43:45,789 Kamu mau pergi ke mana? 608 00:43:46,582 --> 00:43:48,751 Sepertinya, saat ini ada yang menyerang Pak Brando. 609 00:43:49,585 --> 00:43:50,544 Aku harus bergegas, Profesor! 610 00:43:54,214 --> 00:43:55,341 Kuat sekali... 611 00:43:55,424 --> 00:43:56,967 Makhluk apa ini? 612 00:44:16,362 --> 00:44:18,656 A-Apa-apaan itu? 613 00:44:20,532 --> 00:44:22,201 Brando, tolong jawab! 614 00:44:23,410 --> 00:44:24,328 Brando! 615 00:44:25,454 --> 00:44:26,372 Brando! 616 00:44:32,086 --> 00:44:33,003 Oh...! 617 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 Lautnya... 618 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 Aku berhasil. 619 00:44:54,233 --> 00:44:55,150 Brando! 620 00:44:55,943 --> 00:44:56,902 Aku mengalahkannya. 621 00:44:58,737 --> 00:44:59,655 Pak Brando! 622 00:45:00,698 --> 00:45:02,783 Aku... menang... 623 00:45:03,784 --> 00:45:04,702 Tapi... 624 00:45:05,244 --> 00:45:06,453 Dia... 625 00:45:06,537 --> 00:45:07,496 ...Melukaiku juga... 626 00:45:08,872 --> 00:45:09,915 Kami datang! 627 00:45:09,998 --> 00:45:10,916 Bertahanlah, Brando! 628 00:45:11,875 --> 00:45:12,835 Hercules. 629 00:45:14,920 --> 00:45:16,130 Pertandingan kita nanti... 630 00:45:17,464 --> 00:45:19,049 Aku sangat menantikannya. 631 00:45:20,968 --> 00:45:21,885 Aku juga. 632 00:45:22,678 --> 00:45:25,264 Aku pasti mengalahkanmu. 633 00:45:25,889 --> 00:45:26,807 Jangan konyol! 634 00:45:27,933 --> 00:45:29,309 Kita buktikan di atas ring! 635 00:45:32,896 --> 00:45:33,981 Kami datang menjemputmu! 636 00:45:35,232 --> 00:45:36,817 Bertahanlah dan tunggu kami! 637 00:45:38,777 --> 00:45:45,159 Aku akan mengirimkan padamu... data yang kuanalisis... soal orang yang kulawan tadi. 638 00:45:46,493 --> 00:45:48,328 Brando, jangan paksa dirimu. 639 00:46:09,099 --> 00:46:10,017 {\an8}Aduh... 640 00:46:11,018 --> 00:46:12,269 Ini aneh sekali... 641 00:46:13,145 --> 00:46:15,397 Itu keluarga kecilnya Brando. 642 00:46:17,900 --> 00:46:18,817 Berengsek... 643 00:46:19,943 --> 00:46:20,861 Sirkuitku... 644 00:46:21,737 --> 00:46:22,946 Semuanya kacau. 645 00:46:23,906 --> 00:46:25,532 Brando, cukup. 646 00:46:26,909 --> 00:46:27,910 Sial. 647 00:46:30,037 --> 00:46:31,622 Aku tidak bisa mengirimkan... 648 00:46:33,207 --> 00:46:34,291 Data yang benar. 649 00:46:35,083 --> 00:46:35,918 Kamu sudah berusaha. 650 00:46:37,544 --> 00:46:38,879 Ini aneh. 651 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 {\an8}Maaf, teman-teman. 652 00:46:43,050 --> 00:46:45,427 Aku tidak bisa... mengendalikannya... 653 00:47:03,362 --> 00:47:04,738 Detektif Gesicht. 654 00:47:07,115 --> 00:47:07,950 Sudah kubilang kan? 655 00:47:08,826 --> 00:47:10,994 Aku orang yang beruntung. 656 00:47:12,037 --> 00:47:13,288 Ya. 657 00:47:13,372 --> 00:47:14,331 Aku sudah janji pada anak-anakku... 658 00:47:15,249 --> 00:47:17,668 Aku akan membawa mereka ke kebun binatang. 659 00:47:19,503 --> 00:47:22,089 Aku sudah berjanji... sebagai seorang pria. 660 00:47:26,176 --> 00:47:27,594 Katakan pada mereka... 661 00:47:29,346 --> 00:47:30,264 Jangan khawatir... 662 00:47:32,099 --> 00:47:33,016 Aku... 663 00:47:33,559 --> 00:47:34,726 Orang yang beruntung... 664 00:47:40,232 --> 00:47:41,149 Brando! 665 00:47:48,156 --> 00:47:50,158 Ini tempat Brando mengirim transmisi terakhirnya. 666 00:47:51,285 --> 00:47:54,580 Aku sudah mengirimkannya sinyal, tapi tidak ada respons. 667 00:47:55,455 --> 00:47:56,373 Yang bisa kulihat hanyalah 668 00:47:57,165 --> 00:47:58,709 Tumpahan minyak di permukaan air, 669 00:48:00,043 --> 00:48:02,963 Dan aku lihat banyak sekali puing-puing di dasar laut. 670 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 Pak Gesicht. 671 00:48:07,050 --> 00:48:08,010 Pak Hercules. 672 00:48:11,722 --> 00:48:15,642 Apa tadi kalian sempat perhatikan sesuatu mengganggu sinyal yang Brando kirimkan? 673 00:48:16,560 --> 00:48:17,519 Aku tidak perhatikan... 674 00:48:18,562 --> 00:48:22,190 Tapi, apakah itu sinyal dari seseorang selain Brando? 675 00:48:22,983 --> 00:48:25,611 Ya, sepertinya itu sebuah Kecerdasan Buatan berbeda yang sudah tidak 676 00:48:25,694 --> 00:48:28,322 terkendali... 677 00:48:29,239 --> 00:48:30,073 Sesuatu seperti gangguan. 678 00:48:31,366 --> 00:48:32,284 Gangguan? 679 00:48:33,535 --> 00:48:34,828 Kira-kira itu apa? 680 00:48:36,204 --> 00:48:37,873 Atom, bisa kamu tampilkan di monitor? 681 00:48:38,916 --> 00:48:40,125 Bisa. 682 00:48:40,208 --> 00:48:41,752 Atom, kirimkan itu juga ke kami. 683 00:48:42,419 --> 00:48:43,337 Baiklah, Pak. 684 00:48:44,463 --> 00:48:46,214 Ini, tepat setelah ini. 685 00:48:48,342 --> 00:48:49,259 Apa arti... 686 00:48:50,052 --> 00:48:50,969 Semua ini? 687 00:49:01,104 --> 00:49:03,899 Bagaimana manusia menyebut makhluk ini? 688 00:49:05,984 --> 00:49:06,985 Malaikat maut. 689 00:49:08,362 --> 00:49:09,279 Malaikat maut? 690 00:49:11,114 --> 00:49:12,032 Emosi. 691 00:49:17,245 --> 00:49:18,163 Rasa sakit... 692 00:49:19,706 --> 00:49:20,624 Yang berlebihan... 693 00:49:34,137 --> 00:49:36,807 Pemirsa, ini adalah Bangunan Masjid Biru di Istanbul. 694 00:49:38,892 --> 00:49:40,852 Banyak orang datang untuk memperingati kematian pahlawan mereka, 695 00:49:40,936 --> 00:49:42,896 Brando. 696 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Ayah! 697 00:49:52,739 --> 00:49:56,618 Baiklah, berikutnya, kita akan menuju reporter kami di TKP. 698 00:49:58,620 --> 00:49:59,538 Saya berada di TKP. 699 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 Dasar laut di sekitar sini dipenuhi oleh puing-puing, 700 00:50:03,917 --> 00:50:06,878 Dan diperkirakan sebagian besar dari itu adalah milik dari Brando. 701 00:50:08,505 --> 00:50:11,633 Polisi dan militer terus saja melakukan pencarian mereka, 702 00:50:12,634 --> 00:50:15,512 Tapi dari berbagai sumber mengatakan, mustahil menemukan semua puing karena 703 00:50:15,595 --> 00:50:18,515 dasar laut yang berlumpur. 704 00:50:30,819 --> 00:50:33,321 Berapa lama kamu akan membiarkan ini berlangsung?! 705 00:50:33,989 --> 00:50:35,449 Tenggat waktu untuk mempertahankan gelarmu akan segera 706 00:50:35,532 --> 00:50:37,034 berakhir! 707 00:50:38,285 --> 00:50:40,287 Apa kamu mendengarkan aku, Hercules? 708 00:50:43,999 --> 00:50:48,336 Kalau kamu tidak mau bertarung, aku akan menuntutmu atas pelanggaran kontrak! 709 00:50:48,962 --> 00:50:52,424 Aku ini Al Haft, promotor terhebat yang pernah ada! Kamu dengar itu? 710 00:50:59,014 --> 00:51:00,557 Mereka belum menemukan apa pun. 711 00:51:01,516 --> 00:51:02,476 Hah? 712 00:51:02,559 --> 00:51:04,269 Mereka belum menemukan sedikit pun puing pembunuhnya. 713 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 Semua barang bukti yang sudah mereka temukan adalah milik Brando. 714 00:51:10,776 --> 00:51:13,612 Brando melawan pembunuhnya di sini dan dia menang. 715 00:51:14,696 --> 00:51:17,574 Lalu kenapa puing pembunuhnya tidak ketemu? 716 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 Hercules. 717 00:51:21,369 --> 00:51:24,247 Bahkan militer dan polisi sudah menyerah mencari semuanya. 718 00:51:25,165 --> 00:51:26,875 Kenapa harus kamu yang melakukannya? Apalagi dengan biaya 719 00:51:26,958 --> 00:51:28,710 sendiri. 720 00:51:31,588 --> 00:51:33,298 Apakah karena pertemananmu dengan Brando? 721 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 Penggemarmu menunggumu. 722 00:51:36,927 --> 00:51:39,304 Mereka menanti Hercules, sang Dewa Tarung, untuk kembali. 723 00:51:40,180 --> 00:51:41,681 Aku juga menanti. 724 00:51:43,934 --> 00:51:45,727 Ayolah, Hercules. 725 00:51:45,811 --> 00:51:46,728 Kembalilah-- 726 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 Pak Hercules! Kami sudah berhasil menemukan tangan Brando! 727 00:51:55,987 --> 00:51:57,322 Kerja yang bagus! 728 00:51:57,405 --> 00:51:58,907 Berhati-hatilah saat pemulihan! 729 00:51:59,658 --> 00:52:01,535 Sebenarnya, ini agak rumit, Pak! 730 00:52:02,369 --> 00:52:04,871 Potongan itu ditemukan di batu karang, sekitar 100 km dari sini, bukan di dasar 731 00:52:04,955 --> 00:52:07,499 laut, Pak! 732 00:52:08,208 --> 00:52:09,126 Kami akan tunjukkan! 733 00:52:10,293 --> 00:52:11,211 Tunggu! 734 00:52:12,254 --> 00:52:13,171 Hercules! 735 00:52:14,172 --> 00:52:17,217 Kembalilah! Kembali dan bertarung sekali lagi! 736 00:52:20,762 --> 00:52:21,596 Hercules... 737 00:52:33,525 --> 00:52:35,610 Di sebelah sana, di atas batu itu, Pak! 738 00:52:46,663 --> 00:52:47,706 A-Apa-apaan ini... 739 00:53:06,308 --> 00:53:08,185 Cip ingatan Brando. 740 00:53:09,561 --> 00:53:10,478 Tanduk. 741 00:53:12,606 --> 00:53:13,940 Aku tidak percaya ini... 742 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 Pembunuhnya... 743 00:53:17,444 --> 00:53:18,862 Masih belum mati! 744 00:53:32,417 --> 00:53:36,838 BRANDO!