1 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Ya ampun... 2 00:01:12,280 --> 00:01:15,700 Inspektur Tawashi, nama korban sudah diketahui. 3 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 Junichiro Tazaki, pakar hukum. 4 00:01:19,788 --> 00:01:22,916 Dia adalah pencetus Hukum Robot Internasional. 5 00:01:22,999 --> 00:01:29,130 Jadi, dia yang memberi robot kebebasan dan kesetaraan? 6 00:01:29,672 --> 00:01:30,507 Ya. 7 00:01:30,590 --> 00:01:31,800 Kalau begitu, 8 00:01:31,883 --> 00:01:35,470 minta keterangan seluruh kelompok yang menentang hukum robot. 9 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Siap! 10 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 Tanduk, ya? 11 00:01:44,187 --> 00:01:48,233 Sepertinya ada kasus lain yang juga melibatkan tanduk. 12 00:01:48,316 --> 00:01:49,901 Kumintakan datanya. 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 Hei, kau! 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 Sebenarnya, apa yang terjadi di sini? 15 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 Apa penyebabnya? 16 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 Runtuh sendiri atau diruntuhkan ekskavator? 17 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Sedang kami analisis. 18 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 Yah, sepertinya ini tak mustahil bagi kalian. 19 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 Ya? 20 00:02:24,477 --> 00:02:28,690 Bagi robot yang kuat, mudah saja menghancurkan ini. 21 00:02:29,274 --> 00:02:30,650 Inspektur Tawashi! 22 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 Kasus terkait tanduk terjadi di Swiss dan Jerman. 23 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 Ya, kasus itu! 24 00:02:37,323 --> 00:02:40,451 Ada tanduk di kepala Mont Blanc yang hancur. 25 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 Satu kasus lain di Düsseldorf, Jerman. 26 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 Korbannya, Bernard Lanke, pemimpin Gerakan Pembebasan Robot. 27 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 Hubungi Europol 28 00:02:53,339 --> 00:02:56,384 dan diskusikan dengan penyidik tiap kasus. 29 00:02:56,467 --> 00:02:59,012 Menurut data ini, 30 00:02:59,095 --> 00:03:02,098 kedua kasus ditangani detektif yang sama. 31 00:03:02,724 --> 00:03:04,058 Detektif yang sama? 32 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 Ya, robot detektif pula. 33 00:03:07,854 --> 00:03:09,189 Robot, ya? 34 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 Siapa namanya? 35 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 Gesicht. 36 00:03:33,755 --> 00:03:35,048 Aneh sekali. 37 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Apa yang aneh? 38 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 Saat melihatmu, 39 00:03:39,135 --> 00:03:43,973 sistem pendeteksi robot atau manusia milikku terganggu. 40 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 Banyak yang bilang. 41 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 Aku sering melihatmu di berita, 42 00:03:48,811 --> 00:03:51,898 tapi saat melihatmu duduk di hadapanku... 43 00:03:52,649 --> 00:03:53,858 Berita? 44 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Ya. 45 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 Saat Perang Asia Tengah ke-39, 46 00:03:58,279 --> 00:04:01,741 kedatanganmu bersama Pasukan Penjaga Perdamaian 47 00:04:01,824 --> 00:04:03,493 ramai diberitakan, 'kan? 48 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 Ya. 49 00:04:06,496 --> 00:04:12,210 Padahal, aku ke sana demi menjaga perdamaian di negara itu... 50 00:04:13,419 --> 00:04:18,258 Malah diperlakukan seperti idola atau bintang pop, ya? 51 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Ya. 52 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Silakan. 53 00:04:24,472 --> 00:04:25,848 Selamat makan! 54 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 Ada apa? 55 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 Tidak apa, kau seperti benar-benar menikmatinya. 56 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 Sedangkan aku jelas cuma pura-pura minum. 57 00:04:47,495 --> 00:04:50,873 Setelah sering berpura-pura, rasanya aku makin paham. 58 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Paham apa? 59 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 Makanan yang enak. 60 00:04:56,379 --> 00:05:00,925 Entah apa ini yang dirasakan manusia, tapi di dadaku terasa sesuatu. 61 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 Luar biasa. 62 00:05:05,305 --> 00:05:09,392 Lalu tadi, saat melihat anak yang membawa mainan baru, 63 00:05:09,475 --> 00:05:11,185 apa kau juga menginginkannya? 64 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 Ya. Mainan itu sedang populer. 65 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 Lalu, soal siput tadi? 66 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 Tadi, kau menemukan siput di tengah hujan. 67 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 Ya. 68 00:05:24,365 --> 00:05:26,784 Kau memungutnya bukan hanya karena itu 69 00:05:26,868 --> 00:05:29,620 moluska yang bernapas dengan paru dari keluarga heliciade. 70 00:05:30,204 --> 00:05:32,165 Kau merasa tergerak. 71 00:05:32,248 --> 00:05:34,500 Kau terkesan dengan makhluk hidup, ya? 72 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 Mungkin? Aku tak paham. 73 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Ternyata benar yang dikabarkan. Kau luar biasa. 74 00:05:45,720 --> 00:05:47,513 Meski penampilanmu anak kecil, 75 00:05:47,597 --> 00:05:51,642 aku tahu AI-mu jauh lebih hebat dari milikku. 76 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 Justru itu aku dijual. 77 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 Karena aku seperti anak-anak, itu menarik dan aku dijual ke sirkus. 78 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Dijual? 79 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 Tn. Gesicht? 80 00:06:15,249 --> 00:06:19,212 Aku tak apa. Maaf, obrolan kita ke mana-mana. 81 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 Tak apa-apa. 82 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 Aku langsung saja ke intinya. 83 00:06:24,509 --> 00:06:27,178 Seperti yang kusampaikan di surel, 84 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 Mont Blanc dari Swiss dan North No.2 dari Skotlandia 85 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 dibunuh pembunuh berantai. 86 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 Menurutmu, aku dalam bahaya? 87 00:06:35,645 --> 00:06:39,899 Ya. Belum ada bukti pasti, tapi tujuan pembunuhnya mungkin... 88 00:06:41,901 --> 00:06:45,822 menghancurkan tujuh robot tercanggih di dunia. 89 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Apa alasannya? 90 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 Kau pasti paham alasannya. 91 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 Tn. Gesicht, bolehkah aku memindai cip memorimu? 92 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Apa? 93 00:07:03,464 --> 00:07:09,303 Mungkin ada petunjuk soal kasus ini di ingatanmu. 94 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 Tidak bisa. 95 00:07:12,306 --> 00:07:16,894 Banyak informasi rahasia kasus lain dan data pribadiku. 96 00:07:21,607 --> 00:07:26,821 Benar juga. AI-mu jauh lebih canggih dari milikku. 97 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 Kupercayakan padamu. 98 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 Pinjam sebentar. 99 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Terima kasih. 100 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 Data lain yang tak terkait dengan kasus ini, 101 00:07:52,472 --> 00:07:54,348 - bisa tolong dihapus? - Baik. 102 00:07:55,266 --> 00:07:58,811 Semoga kau menemukan informasi yang tak kusadari. 103 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 Informasi yang tak disadari... 104 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 Maaf, Tn. Gesicht. 105 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 - Aku ke toilet dulu. - Toilet? 106 00:08:13,868 --> 00:08:17,914 Karena sering menirukan manusia, aku jadi terbiasa begini. 107 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 Begitu, ya. 108 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 Kau memang mirip manusia. Jadi, tidak mengherankan. 109 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 Tn. Gesicht, kau... 110 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 Hujannya deras. 111 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Ya. 112 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 Kau langsung pulang ke negaramu? 113 00:08:55,076 --> 00:08:57,537 Ya, pekerjaanku menumpuk. 114 00:08:58,037 --> 00:09:01,707 Masih harus membahas ini dengan tiga robot lagi. 115 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 Tn. Gesicht, lain kali ke sini lagi, ya. Janji? 116 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 Ya, aku janji. 117 00:09:10,049 --> 00:09:11,384 Istrimu cantik. 118 00:09:14,595 --> 00:09:17,390 Makanya aku tak ingin kau memindai cipku... 119 00:09:19,559 --> 00:09:22,770 Hayo! Jangan meledek orang dewasa! Hapus datanya! 120 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 Tenang saja. 121 00:09:32,405 --> 00:09:34,865 Kau dan istrimu pasti baik-baik saja. 122 00:09:35,366 --> 00:09:37,785 Kalian pasti bisa hadapi apa pun. 123 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 Terima kasih. 124 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Sampai jumpa, Atom. 125 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 Tn. Gesicht, kutunggu kedatangannya! 126 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Kita pasti bertemu lagi! 127 00:10:09,900 --> 00:10:11,986 KEPOLISIAN METROPOLITAN 128 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 DIVISI FORENSIK 129 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 Penyebab kematian? 130 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 Mati lemas. 131 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Mati lemas? 132 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 Apa senjata pelaku? Tali? 133 00:10:24,165 --> 00:10:26,208 Kami belum tahu. 134 00:10:26,292 --> 00:10:28,961 Yang pasti lehernya tercekik dengan kuat. 135 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - Tak ada jejak tertinggal? - Tidak. 136 00:10:34,925 --> 00:10:37,428 Hei, tampilkan model 3D-nya! 137 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 Aku punya bayangan siapa pelakunya. 138 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 Apa? Sungguh? 139 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 Ya. Jika tersangka tak meninggalkan jejak, berarti... 140 00:11:19,345 --> 00:11:20,971 Aneh sekali... 141 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 Kau... 142 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 Atom! 143 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 Halo, Inspektur Tawashi, Komandan Nakamura! 144 00:11:32,066 --> 00:11:34,235 Kau masuk atas izin siapa? 145 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 Aku punya kartu akses. 146 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 Kalian minta bantuan penyidik dari Europol, 'kan? 147 00:11:41,575 --> 00:11:46,372 Aku sudah menyalin memori Inspektur Gesicht yang menangani kasusnya. 148 00:11:46,455 --> 00:11:51,168 Jadi, aku punya data kasus Mont Blanc di Swiss dan kasus di Düsseldorf. 149 00:11:52,670 --> 00:11:58,968 Bisa dengan mudah bertukar isi kepala, praktis sekali jadi robot. 150 00:11:59,760 --> 00:12:03,889 Tapi salah jika kalian pikir bisa tahu segalanya dari menyalin! 151 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 Robot tak paham mana yang indah atau lezat. 152 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 Tapi kalau kasus ini, kaum kalian mungkin lebih paham. 153 00:12:15,735 --> 00:12:19,238 Akhirnya terjadi juga. Robot yang membunuh. 154 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 Kenapa menurutmu begitu? 155 00:12:22,199 --> 00:12:25,661 Mana bisa manusia berbuat begini tanpa jejak! 156 00:12:25,745 --> 00:12:30,416 Manusia pasti meninggalkan sidik jari, rambut, atau apa pun, 157 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 tapi di TKP tak ada jejak! 158 00:12:33,836 --> 00:12:35,421 Kalau begitu, ini apa? 159 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 Di bawah reruntuhan ini, ada teh hijau. 160 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Teh hijau? 161 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 Ya, pecahan dua cangkir teh dan yokan kacang merah. 162 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 - Hei, tampilkan ini! - Baik. 163 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 Teh ini belum lama diseduh. 164 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 Tim autopsi memang menemukan teh dan yokan di perut korban. 165 00:13:02,156 --> 00:13:05,534 Memang kalian menyajikan teh dan yokan ke tamu robot? 166 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 Kalian, 'kan, sering pura-pura makan! 167 00:13:10,956 --> 00:13:12,082 Ke teras... 168 00:13:16,378 --> 00:13:17,338 Bunga hortensia... 169 00:13:17,838 --> 00:13:21,050 Mereka berdua duduk di luar dan memandangi hortensia. 170 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 Hei, tampilkan visualnya! 171 00:13:24,053 --> 00:13:27,681 Di taman itu memang terdapat hortensia. 172 00:13:29,391 --> 00:13:32,228 Robot tak memahami keindahan, 'kan? 173 00:13:32,728 --> 00:13:34,647 Masih yakin pelakunya robot? 174 00:13:35,231 --> 00:13:36,690 Jadi, apa kesimpulanmu? 175 00:13:36,774 --> 00:13:39,735 Manusia jugalah yang merusak rumah ini? 176 00:13:39,819 --> 00:13:45,282 Apa setelah memandangi hortensia, pelaku membuldoser rumahnya? 177 00:13:45,366 --> 00:13:48,077 - Tayangkan video para saksi! - Baik. 178 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 Ya, seperti ada tornado. 179 00:13:53,123 --> 00:13:57,002 Aku mendengar deru keras dan tiba-tiba rumah tetangga rata! 180 00:13:57,586 --> 00:14:01,882 Sulit dipercaya rumah kami masih utuh. Tornadonya besar sekali. 181 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Lihat? Mereka bilang tornado! 182 00:14:03,801 --> 00:14:08,138 Aneh sekali tornadonya di satu tempat dan cuma merusak satu rumah! 183 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 Coba kau jelaskan itu! 184 00:14:10,599 --> 00:14:13,227 Setelah itu, Tn. Tazaki ke taman. 185 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 Maaf, bisa tampilkan visual jasadnya? 186 00:14:18,274 --> 00:14:20,609 Tak bisa, anak kecil tak boleh lihat... 187 00:14:20,693 --> 00:14:21,652 Tenang saja! 188 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 Penampilannya saja yang anak kecil. Dia itu robot. 189 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Benar juga. 190 00:14:26,240 --> 00:14:27,658 Hei, tampilkan! 191 00:14:27,741 --> 00:14:28,576 Baik. 192 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Tanduk. 193 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 Dewa kematian memiliki tanduk. 194 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 Ini memori Tn. Gesicht... 195 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 Penguasa neraka di mitologi Romawi... 196 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 Penguasa neraka di mitologi Romawi... 197 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Pluto. 198 00:15:18,292 --> 00:15:19,168 Permisi. 199 00:15:19,251 --> 00:15:22,254 Apa Tn. Junichiro Tazaki pemakai pena? 200 00:15:22,338 --> 00:15:26,967 Apa? Sepertinya iya, jari tengah tangan kanannya kapalan. 201 00:15:27,051 --> 00:15:30,721 Tintanya luntur karena hujan, tapi masih tersisa di tangan. 202 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 Jejak kaki basah. 203 00:15:44,860 --> 00:15:48,864 Begitu rupanya, dia buru-buru masuk rumah dari taman. Ke ruang baca! 204 00:15:49,531 --> 00:15:50,699 Lihat, di sini! 205 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 Botol tinta yang sama dengan tinta di tangannya. 206 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 Hei, tampilkan ini! 207 00:15:55,329 --> 00:15:56,538 TINTA 208 00:15:57,206 --> 00:15:59,583 Pasti tersenggol saat mencari sesuatu. 209 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 Mencari apa? 210 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Bisa tampilkan yang di bawah ini? 211 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 Kartu nama? 212 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 TIM PENCARI FAKTA 213 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 "Tim Pencari Fakta"? 214 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Itu dia. 215 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 Kartu nama dengan tinta dan sidik jari. 216 00:16:21,313 --> 00:16:22,439 Kartu nama siapa? 217 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 Lagi-lagi soal itu. 218 00:16:35,452 --> 00:16:37,997 Pokoknya, aku tak sudi berubah pikiran. 219 00:16:38,080 --> 00:16:39,915 Apa pun mau Thracia Serikat, 220 00:16:39,999 --> 00:16:43,085 jangan buat robot tempur untuk mereka! 221 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 Dasar. 222 00:16:47,715 --> 00:16:49,174 Profesor Ochanomizu? 223 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 Wah, Atom. 224 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 Boleh bicara sebentar? 225 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 Ya. Kenapa datang malam-malam? 226 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 Profesor Ochanomizu. 227 00:16:58,976 --> 00:17:02,813 Profesor tahu berita pakar hukum bernama Junichiro Tazaki? 228 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 Ya, dia meninggal. 229 00:17:06,400 --> 00:17:08,277 Terlibat suatu insiden. 230 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 Dia pencetus Hukum Robot Internasional. 231 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 Dia orang hebat. 232 00:17:13,824 --> 00:17:16,577 Bagaimana dengan Bernard Lanke? 233 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 Lanke? 234 00:17:17,953 --> 00:17:20,205 Dia anggota penting grup advokasi Hukum Robot. 235 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 Ya, aku kenal dia, meski sudah lama tak bertemu. 236 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 Kenapa dengannya? 237 00:17:28,088 --> 00:17:29,131 Dia meninggal. 238 00:17:31,842 --> 00:17:35,095 Profesor kenal Tn. Lanke di mana? 239 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 Kami tergabung dalam Tim Pencari Fakta saat Perang Asia Tengah ke-39. 240 00:17:41,226 --> 00:17:47,107 Sebelum meninggal, Junichiro Tazaki mencari kartu nama. 241 00:17:48,984 --> 00:17:49,860 PROFESOR OCHANOMIZU 242 00:17:49,943 --> 00:17:51,236 Kartu nama Profesor. 243 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 Dia ingin menghubungiku? 244 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Ya. Profesor dalam bahaya. 245 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 Nyawa Profesor diincar. 246 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 Juga semua mantan anggota Tim Pencari Fakta Bora. 247 00:18:07,628 --> 00:18:08,670 Tolong ceritakan. 248 00:18:09,171 --> 00:18:10,839 Apa itu Bora? 249 00:18:14,176 --> 00:18:16,887 Awalnya, Kerajaan Persia dicurigai 250 00:18:16,970 --> 00:18:21,141 memiliki robot pemusnah massal. 251 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 Kau pun tahu, 252 00:18:22,893 --> 00:18:28,774 saat itu Kerajaan Persia dalam rezim diktator Darius XIV. 253 00:18:28,857 --> 00:18:32,903 Warga dan robot diperlakukan semena-mena, 254 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 tak sesuai dengan traktat PBB. 255 00:18:35,823 --> 00:18:40,160 Darius XIV menggunakan kekuatan militer robot yang digdaya 256 00:18:40,244 --> 00:18:42,663 untuk menaklukkan negara-negara tetangga, 257 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 dan berusaha menguasai seluruh Asia Tengah. 258 00:18:46,208 --> 00:18:47,417 Saat itu diusulkan 259 00:18:47,501 --> 00:18:51,046 Traktat Pelarangan Produksi Robot Pemusnah Massal. 260 00:18:51,672 --> 00:18:53,924 PBB segera mengesahkannya, 261 00:18:54,007 --> 00:18:55,801 tapi tak lama, Kerajaan Persia 262 00:18:55,884 --> 00:18:58,971 dicurigai memiliki robot pemusnah massal. 263 00:18:59,721 --> 00:19:02,099 Pengusul traktat, 264 00:19:02,182 --> 00:19:07,563 Presiden Alexander dari Thracia Serikat, menuding Persia melanggarnya. 265 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 Akibat tudingan itu, 266 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 Tim Pencari Fakta Bora diutus ke Kerajaan Persia. 267 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 Tak ada yang tahu apa itu Bora, 268 00:19:16,405 --> 00:19:20,868 apakah itu nama sandi atau merujuk sesuatu. 269 00:19:20,951 --> 00:19:25,831 Tapi aku mantan anggota Tim Pencari Fakta bersama Lanke 270 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 dan Tn. Tazaki. 271 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 Apa Bora ditemukan? 272 00:19:30,961 --> 00:19:34,548 Robot pemusnah massal yang diklaim oleh Thracia Serikat 273 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 tak ditemukan. 274 00:19:36,008 --> 00:19:40,387 Lalu kenapa Thracia Serikat membuat tuduhan itu? 275 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 Dahulu ada seorang genius. 276 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 Orang genius? 277 00:19:44,641 --> 00:19:49,396 Saat itu tentara robot Persia yang canggih 278 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 diduga sebagai hasil pemikiran satu ilmuwan genius. 279 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 Siapa nama ilmuwan itu? 280 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 Dia dikenal dengan nama Dr. Goji. 281 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 Tak ada yang tahu nama aslinya 282 00:20:02,910 --> 00:20:04,578 atau seperti apa rupanya. 283 00:20:05,078 --> 00:20:10,167 Kami bahkan tak tahu apa dia benar-benar ada. 284 00:20:10,751 --> 00:20:14,129 Hasil penyelidikan kami cuma sampai di situ. 285 00:20:15,964 --> 00:20:19,426 Tapi ada satu tempat yang kami kunjungi. 286 00:20:20,636 --> 00:20:23,388 Di bawah tanah sebuah masjid tua. 287 00:20:24,932 --> 00:20:27,309 Sampai sekarang aku masih tak tahu, 288 00:20:27,809 --> 00:20:31,146 kenapa ada gunungan kerangka robot di sana... 289 00:20:33,232 --> 00:20:35,442 Kerajaan Persia bilang 290 00:20:35,525 --> 00:20:40,364 itu tempat pembuangan robot rusak. 291 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 Setelah itu, 292 00:20:45,369 --> 00:20:47,120 perang pecah. 293 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 Kau tak apa, Mont Blanc? 294 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 Kalian berdua terluka? 295 00:21:55,689 --> 00:21:58,817 Brando menghancurkan 2.895 robot. 296 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 Aku menghancurkan 2.962 robot. 297 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 Mont Blanc, berapa banyak yang kau hancurkan? 298 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 Banyak. 299 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 Banyak, ya? 300 00:22:12,873 --> 00:22:13,957 Luar biasa. 301 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 3.022, ya. 302 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 Apa yang kita lakukan di sini? 303 00:22:25,677 --> 00:22:28,805 Tujuan kita membela kebenaran, bukan? 304 00:22:29,348 --> 00:22:32,434 Untuk membebaskan robot dari penindasan. 305 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 Itu tujuan kita, 'kan? 306 00:22:39,858 --> 00:22:40,817 Kita... 307 00:22:44,029 --> 00:22:45,489 Akses jaringanmu. 308 00:22:48,325 --> 00:22:52,204 Istana Darius XIV hampir dikuasai. 309 00:22:54,081 --> 00:22:57,209 Pasukan Penjaga Perdamaian sudah memasuki pusat kota. 310 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 "Utusan Perdamaian", ya? 311 00:23:02,714 --> 00:23:04,132 Atom enak sekali, ya. 312 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 Tadi kau tanya kenapa kita kemari? 313 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 Siapa yang seharusnya kita hancurkan? 314 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 Siapa yang seharusnya kita benci? 315 00:23:18,772 --> 00:23:19,773 "Benci"? 316 00:23:20,357 --> 00:23:21,274 Ya. 317 00:23:21,358 --> 00:23:24,736 Sebenarnya apa arti dari "kebencian"? 318 00:23:36,248 --> 00:23:40,168 TURNAMEN ESKKKR 319 00:24:01,398 --> 00:24:02,774 BRANDO 320 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 - Brando! - Brando! 321 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 Menang telak! 322 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 Tak terkalahkan! 323 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Babak final Turnamen ESKKKR berakhir dengan kemenangan instan! 324 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 Menang beruntun 936 kali! 325 00:24:15,787 --> 00:24:19,332 Akankah legenda pahlawan tak terkalahkan ini berakhir? 326 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 Petarung terkuat dalam sejarah! 327 00:24:22,169 --> 00:24:24,796 Brando! 328 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 Laga yang mengesankan, Brando. 329 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 Tidak, belakangan ini aku melemah. 330 00:24:38,518 --> 00:24:42,272 Setelah bertarung, kadang aku tak bisa bergerak begini. 331 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Tapi aneh, ya? 332 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 Padahal kalian memakai unit pankration yang sama, 333 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 tapi tetap kau yang terkuat di ring. 334 00:24:54,034 --> 00:24:58,497 Untuk menang, cuma butuh jam terbang. 335 00:24:58,580 --> 00:24:59,915 Sisanya keberuntungan. 336 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 Keberuntungan? 337 00:25:01,958 --> 00:25:06,838 Ya. Aku tahu manusia tertawa saat robot membahas keberuntungan. 338 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 Tapi aku pria beruntung. 339 00:25:21,520 --> 00:25:22,729 Kota yang tua, 'kan? 340 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 Ya. 341 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 Apartemenku di atas. 342 00:25:40,163 --> 00:25:42,749 Kau pasti bingung kenapa petarung superstar 343 00:25:42,832 --> 00:25:46,753 tinggal di apartemen sekumuh ini. 344 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 Tidak begitu... 345 00:25:48,421 --> 00:25:53,260 Dengan uang kejuaraan, aku bisa saja tinggal di rumah mewah. 346 00:25:55,804 --> 00:25:56,638 Tapi 347 00:25:57,222 --> 00:25:59,891 uangku kualihkan untuk hal lain. 348 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 Ayah pulang! Raja dunia tarung datang! 349 00:26:05,313 --> 00:26:06,648 Ayah! 350 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 Ayah! 351 00:26:08,942 --> 00:26:10,944 - Ayah pulang! - Selamat datang! 352 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 Bagus! 353 00:26:15,323 --> 00:26:16,950 Kalian tidak nakal, 'kan? 354 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Ayah kuat sekali, ya? 355 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - Ayah hebat! - Itu pasti! 356 00:26:21,830 --> 00:26:23,582 Selamat datang, Sayang. 357 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 Wah. 358 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 Oh, ya. Ini istriku, Mine. 359 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 Salam kenal. Aku Gesicht, dari Europol. 360 00:26:32,090 --> 00:26:34,467 Ayo, saatnya makan malam! 361 00:26:34,551 --> 00:26:36,386 - Aku lapar! - Aku lapar sekali! 362 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 Ayo! 363 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 Mari, silakan masuk. 364 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 Tangkap aku kalau bisa! 365 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 Hei! Nanti ada yang tumpah. 366 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 Hei, kau! 367 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 Jangan lari-lari saat makan! 368 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Paman detektif sungguhan? 369 00:26:54,154 --> 00:26:54,988 Benar. 370 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 Paman punya senjata keren, tidak? 371 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 Sayangnya, tak ada yang keren. 372 00:27:02,537 --> 00:27:04,664 Jangan tanya yang bukan-bukan! 373 00:27:04,748 --> 00:27:07,292 Kalau diteruskan, nanti Ibu tabok! 374 00:27:11,504 --> 00:27:13,340 Maafkan mereka, ya. 375 00:27:13,423 --> 00:27:16,384 Tak apa, sudah lama suasana makanku tak seseru ini. 376 00:27:19,220 --> 00:27:22,891 Bagaimana? Makan ala manusia lumayan juga, 'kan? 377 00:27:23,600 --> 00:27:25,644 Ya, meriah dan seru. 378 00:27:26,936 --> 00:27:29,272 Di rumah kami selalu begini. 379 00:27:29,356 --> 00:27:31,900 Setiap hari ramai seperti pasar! 380 00:27:31,983 --> 00:27:35,028 Sayang! Makan salad-nya! 381 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 Aduh... 382 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 Di rumah ini, ibuku yang paling kuat! 383 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 Ibu juara dunia, 'kan? 384 00:27:42,661 --> 00:27:46,581 Juara! 385 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 Jangan ngawur. Habiskan saja makanannya! 386 00:27:49,167 --> 00:27:52,587 Aduh! Takut! Ibu memang juara! 387 00:28:02,347 --> 00:28:03,431 Semua sudah tidur? 388 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 Ya. 389 00:28:09,729 --> 00:28:11,606 Jangan kebanyakan minum, ya. 390 00:28:17,278 --> 00:28:22,033 Ini kehidupan yang kuraih dengan uang kejuaraanku. 391 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Begitu, ya. 392 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 Karena aku petarung, 393 00:28:27,080 --> 00:28:32,293 Mine cemas karena aku bisa pulang dalam keadaan hancur kapan saja. 394 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 Dulu Mine di rumah sendirian dan mengkhawatirkanku setiap hari. 395 00:28:38,550 --> 00:28:41,344 Saat itulah kebijakan itu disahkan. 396 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 Sistem Adopsi Robot. 397 00:28:44,889 --> 00:28:50,353 Ya. Awalnya kami mengadopsi satu. Lalu tambah satu, karena lebih ramai. 398 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 Kini anak kami lima. 399 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 Memang aneh. 400 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 Sebelum punya anak, aku tak peduli andai aku pulang tercerai-berai. 401 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 Tapi sekarang, 402 00:29:04,951 --> 00:29:07,871 aku ingin hidup selama mungkin. 403 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 Aneh, ya? 404 00:29:10,039 --> 00:29:13,460 Padahal aku punya anak agar bisa mati kapan saja, 405 00:29:13,543 --> 00:29:16,296 tapi setelah punya anak, aku tidak ingin mati. 406 00:29:22,051 --> 00:29:24,471 Aku yakin Mont Blanc juga ingin hidup. 407 00:29:27,348 --> 00:29:31,936 Aku mengenalnya saat Perang Asia Tengah ke-39. 408 00:29:32,729 --> 00:29:34,773 Tak hanya berjuang bersama, 409 00:29:34,856 --> 00:29:38,193 aku juga ingat jelas kekonyolan dan obrolan kami. 410 00:29:38,276 --> 00:29:42,906 Dia bercerita soal pohon, burung, dan berbagai hal. 411 00:29:43,698 --> 00:29:45,283 Tak adil robot sebaik dia 412 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 mati dengan cara seperti itu... 413 00:29:56,252 --> 00:29:59,088 Kau tahu robot bernama North No.2? 414 00:30:00,089 --> 00:30:01,800 Ya, aku tahu namanya saja. 415 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 Dia juga mati. 416 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 Pekan lalu. 417 00:30:09,307 --> 00:30:14,646 Padahal dia hidup tenang sebagai pelayan seorang komponis di Skotlandia... 418 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 Apa dia dibunuh? 419 00:30:18,358 --> 00:30:22,320 Ya. Kini kau juga dalam bahaya. 420 00:30:23,154 --> 00:30:25,323 Kau tak perlu mencemaskanku. 421 00:30:25,406 --> 00:30:27,075 Aku raja dunia tarung. 422 00:30:27,992 --> 00:30:29,869 Justru itu kau diincar! 423 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 Malah bagus. 424 00:30:32,872 --> 00:30:35,124 Pelakunya membunuh Mont Blanc, 425 00:30:36,334 --> 00:30:38,670 jadi akan kuremukkan dia. Lihat saja. 426 00:30:38,753 --> 00:30:42,799 Jangan gegabah! Kalau ada apa-apa, hubungi aku! 427 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Kalian mau tambah? 428 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 Tidak, minuman energi Turki ternyata keras juga, ya. 429 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 Aku mau tambah. 430 00:30:53,685 --> 00:30:55,061 Kau tak boleh. 431 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 Ya sudah... 432 00:31:00,608 --> 00:31:03,069 Yakin tak mau kuantar? 433 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 Ya, aku bisa naik taksi ke sana. 434 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 Baiklah. Lain kali mampirlah lagi. 435 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 Ya, hari ini seru sekali. 436 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 Ya, anak-anak memang lucu. 437 00:31:17,584 --> 00:31:19,711 Siapa tahu kau juga ingin punya. 438 00:31:20,295 --> 00:31:24,007 Tapi kalau sampai lima seperti kami, mungkin kebanyakan. 439 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 Benar. 440 00:31:28,303 --> 00:31:31,014 Harganya 500 ZEUS saja. 441 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 Kenapa? 442 00:31:36,060 --> 00:31:39,522 Bukan apa-apa. Mungkin kebanyakan minum. 443 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 Hei, kau yakin bisa pulang sendiri? 444 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 Ya, aku bisa. 445 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 Ya sudah kalau begitu. 446 00:31:49,574 --> 00:31:52,285 Sampai jumpa, jaga dirimu baik-baik. 447 00:31:52,368 --> 00:31:55,288 Jika ada apa-apa, hubungi aku. 448 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 - Hei... - Ya? 449 00:31:59,584 --> 00:32:02,962 Aku tadi bilang menang itu tergantung keberuntungan, 'kan? 450 00:32:05,423 --> 00:32:08,593 Manusia mengandalkan keberuntungannya, 451 00:32:09,218 --> 00:32:10,929 tapi bagiku keberuntungan itu diraih. 452 00:32:13,473 --> 00:32:16,768 Karena aku punya keluarga, kini keberuntungan di pihakku. 453 00:32:16,851 --> 00:32:20,480 Jika ada apa-apa, hubungi saja aku. 454 00:32:21,147 --> 00:32:23,775 Sebab aku pria beruntung. 455 00:32:26,069 --> 00:32:27,028 Ya. 456 00:32:27,111 --> 00:32:28,780 Mohon bantuannya. 457 00:32:38,081 --> 00:32:39,123 Kumohon... 458 00:32:41,250 --> 00:32:42,710 Jangan sampai kau mati. 459 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 Wah! Double wrist lock! Sampai di sini sajakah? 460 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 Copot lengannya! 461 00:33:16,244 --> 00:33:17,537 Patahkan! 462 00:33:17,620 --> 00:33:19,122 Pelintir! 463 00:33:24,919 --> 00:33:27,088 Ini dia, juara tak terkalahkan! 464 00:33:27,171 --> 00:33:30,842 Pertandingan sempurna untuk mempertahankan gelar juara dunia! 465 00:33:33,094 --> 00:33:38,349 Para penonton dibuai kelihaian Hercules, sang dewa perang! 466 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 - Hercules! - Hercules! 467 00:33:40,977 --> 00:33:43,688 Bulan depan, Hercules akan menghadapi 468 00:33:43,771 --> 00:33:47,400 Brando dari Turki, juara Eropa! 469 00:33:48,818 --> 00:33:52,238 Itu dia, pose andalannya! Dewa perang! 470 00:33:54,949 --> 00:33:58,036 Monumennya luar biasa, Hercules. 471 00:34:00,496 --> 00:34:02,081 Padahal sudah kutolak. 472 00:34:02,582 --> 00:34:06,878 Karena patungnya merusak pemandangan situs warisan dunia. 473 00:34:06,961 --> 00:34:11,340 Tapi malah unit pankration-ku yang dijadikan patung. 474 00:34:12,842 --> 00:34:15,344 Manusia suka hal-hal begitu. 475 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 Aku melihat pertandingan tadi malam. 476 00:34:19,223 --> 00:34:21,059 Seperti biasa, kau kuat. 477 00:34:22,685 --> 00:34:24,062 Seperti biasa, ya? 478 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 Bagaimana kalau kita mengobrol sambil minum teh? 479 00:34:29,233 --> 00:34:30,985 Aku tak suka meniru manusia. 480 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 Aku ini robot. 481 00:34:34,530 --> 00:34:37,533 Mesin pembunuh yang melumat lawan. 482 00:34:38,534 --> 00:34:41,287 Tapi di pertandinganmu akhir-akhir ini... 483 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 Kau pikir aku melembek, ya? 484 00:34:45,625 --> 00:34:48,002 Dan tadi malam aku menahan diri? 485 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 Apa kau mencemaskan pertandinganku melawan Brando? 486 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 Kudengar kau menemuinya. 487 00:34:58,012 --> 00:34:58,930 Ya. 488 00:34:59,013 --> 00:35:00,306 Kondisinya prima. 489 00:35:00,389 --> 00:35:01,557 Tentu saja. 490 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Kami sudah berhadapan berkali-kali, dia memang tangguh. 491 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 Sama seperti waktu itu. 492 00:35:10,817 --> 00:35:15,029 Saat Perang Asia Tengah ke-39, ya? 493 00:35:22,829 --> 00:35:24,122 Detektif Gesicht. 494 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 Kau tahu kenapa manusia suka membangun monumen? 495 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 Karena mereka mudah lupa. 496 00:35:35,258 --> 00:35:40,847 Sebelum ingatan mereka pudar, mereka bangun monumen sebagai pengingat. 497 00:35:40,930 --> 00:35:43,307 Tapi kita berbeda. 498 00:35:44,100 --> 00:35:48,896 Jika tidak dihapus, memori kita abadi. 499 00:35:49,522 --> 00:35:51,816 Ingatan kita akan selalu jelas. 500 00:35:53,234 --> 00:35:54,485 Rekan seperjuangan. 501 00:35:54,986 --> 00:35:58,364 Tumpukan kerangka robot dari kedua pihak... 502 00:36:01,951 --> 00:36:03,494 Dari situ aku paham 503 00:36:04,412 --> 00:36:05,621 hasrat untuk membunuh. 504 00:36:08,583 --> 00:36:12,879 Sejak itu, aku tak bisa lagi menghancurkan lawanku. 505 00:36:14,505 --> 00:36:17,049 Apa sebutan manusia untuk perasaan ini, ya? 506 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 Mungkin "iba". 507 00:36:24,056 --> 00:36:24,932 Hei... 508 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Ya? 509 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 Apa menurutmu 510 00:36:29,061 --> 00:36:31,355 kita terus berevolusi? 511 00:37:07,391 --> 00:37:08,559 Kenapa, Ayah? 512 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 Ayah janji mau ke kebun binatang bersama kami! 513 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 Ya. 514 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 Maaf, ya. 515 00:37:17,526 --> 00:37:21,280 Ada pekerjaan yang tak bisa ditinggal. 516 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 Apa? 517 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 Ayah jahat, mendadak membatalkan janji! 518 00:37:25,326 --> 00:37:27,036 Lain kali pasti jadi. 519 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Ya, Ayah janji! 520 00:37:29,121 --> 00:37:31,457 Ayah pasti ingkar janji lagi! 521 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 Tidak, ini janji seorang pria. 522 00:37:35,836 --> 00:37:39,966 Pria sejati tak pernah ingkar janji. 523 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Sudahlah, mau sampai kapan mengeluh? 524 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Ibu akan menemani kalian. 525 00:37:46,681 --> 00:37:48,724 Ayah pembohong! 526 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 Maaf, ya. 527 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 Pekerjaan mendadak... Memang ada apa? 528 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 Oh, ada wawancara. 529 00:37:58,567 --> 00:38:00,027 Wawancara? 530 00:38:02,780 --> 00:38:05,908 Perbincangan dengan Miss Istanbul. 531 00:38:09,203 --> 00:38:13,874 Aku berutang budi dengan editor ini, sulit menolaknya. 532 00:38:15,293 --> 00:38:17,503 Ya sudah, bersenang-senanglah. 533 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 Hei, suamimu ini Juara Eropa. 534 00:38:21,132 --> 00:38:23,759 Aku punya kewajiban... 535 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 Kenapa? 536 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 Jangan berlagak tak tahu! 537 00:38:44,613 --> 00:38:47,491 Kau membawa unit pankration tanpa izin! 538 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 Tenang saja. Nanti kukembalikan. 539 00:38:50,661 --> 00:38:52,872 Bukan itu masalahnya. 540 00:38:53,456 --> 00:38:55,458 Truknya juga kau bawa tanpa izin. 541 00:38:55,541 --> 00:38:58,836 Kalau ada masalah, nanti kau dilarang bertanding! 542 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 Pertandingan berikutnya melawan Hercules... 543 00:39:02,006 --> 00:39:03,299 Justru itu. 544 00:39:03,382 --> 00:39:04,342 Eh? 545 00:39:05,134 --> 00:39:08,763 Ini kupinjam untuk persiapan bertanding. 546 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 Tapi, 'kan... 547 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 Tenang saja, Kawan. 548 00:39:35,414 --> 00:39:39,794 Profesor, dalam kasus-kasus ini, kira-kira pelakunya manusia atau... 549 00:39:39,877 --> 00:39:41,045 Robot? 550 00:39:42,421 --> 00:39:45,216 Atau mungkin kombinasi keduanya? 551 00:39:46,008 --> 00:39:51,889 Robot yang pernah membunuh manusia hanya Brau1589. 552 00:39:53,599 --> 00:39:54,809 Apa itu benar? 553 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 Kenapa memangnya? 554 00:39:57,937 --> 00:40:04,777 Bukan apa-apa. Kerusakan apa yang terjadi pada AI Brau1589? 555 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 Tak ada kerusakan. 556 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 Eh? 557 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 AI-nya sempurna. 558 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 Sempurna. 559 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 AI yang sempurna membunuh manusia. 560 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 Apa maksudnya itu? 561 00:40:21,210 --> 00:40:22,169 Mungkinkah itu 562 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 yang namanya "manusia"? 563 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 Sepertinya di sini bisa. 564 00:41:56,805 --> 00:41:57,890 Kenapa? 565 00:41:57,973 --> 00:41:59,141 Detektif Gesicht? 566 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 Akses komunikasi, Hercules! 567 00:42:03,896 --> 00:42:05,397 Ini... 568 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 Atom, kau juga akses komunikasi! 569 00:42:14,949 --> 00:42:16,283 Atom, ada apa? 570 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 Aku menerima sinyal dari Istanbul... 571 00:42:32,925 --> 00:42:35,261 Tn. Gesicht, ada apa ini? 572 00:42:36,387 --> 00:42:38,389 Komunikasi dari Brando. 573 00:42:41,433 --> 00:42:44,937 Buka terus saluran komunikasinya! 574 00:42:47,356 --> 00:42:48,274 Tn. Brando! 575 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 Brando! 576 00:42:50,693 --> 00:42:54,446 Akan kuperlihatkan semangat bertempurku! 577 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 Hentikan! Hentikan, Brando! 578 00:42:57,032 --> 00:42:59,201 Tn. Brando, lari! 579 00:42:59,285 --> 00:43:02,288 Aku sudah tahu lokasinya. Di pesisir Laut Hitam. 580 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 Ayo, Gesicht! 581 00:43:07,668 --> 00:43:09,336 Demi membalaskan... 582 00:43:11,046 --> 00:43:12,715 Mont Blanc! 583 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 Brando, jangan bertempur! Kami akan ke sana! 584 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 Sinyalnya terganggu. 585 00:43:38,949 --> 00:43:40,284 Ada apa, Atom? 586 00:43:41,827 --> 00:43:43,912 Profesor, aku harus pergi! 587 00:43:43,996 --> 00:43:45,789 Pergi ke mana? 588 00:43:46,582 --> 00:43:48,876 Tn. Brando diserang. 589 00:43:49,585 --> 00:43:50,544 Aku harus cepat! 590 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 Kuat sekali... 591 00:43:55,424 --> 00:43:57,134 Sebenarnya ini apa? 592 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 Apa itu? 593 00:44:20,532 --> 00:44:22,743 Brando, jawab! 594 00:44:23,410 --> 00:44:24,495 Brando! 595 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 Brando! 596 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 Laut... 597 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 Berhasil. 598 00:44:54,233 --> 00:44:55,192 Brando! 599 00:44:55,943 --> 00:44:57,277 Sudah kukalahkan. 600 00:44:58,779 --> 00:44:59,613 Tn. Brando! 601 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 Aku menang. 602 00:45:03,784 --> 00:45:07,830 Tapi aku juga kena serangannya... 603 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 Kami ke situ! Bertahanlah! 604 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 Hercules. 605 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Pertandingan kita... 606 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 Padahal aku menantikannya. 607 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Aku juga. 608 00:45:22,428 --> 00:45:25,639 Tapi aku pasti menang. 609 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 Enak saja! 610 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 Belum dicoba! 611 00:45:32,688 --> 00:45:34,273 Kami akan menolongmu! 612 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 Di situ saja dan tunggu kami! 613 00:45:38,736 --> 00:45:45,367 Hasil analisis data lawan akan kukirim ke kalian. 614 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 Jangan memaksakan diri. 615 00:46:09,099 --> 00:46:10,100 Wah? 616 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 Aneh... 617 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 Itu potret keluarga Brando. 618 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 Sialan... 619 00:46:19,943 --> 00:46:20,986 Sirkuitku 620 00:46:21,779 --> 00:46:23,322 tidak beres. 621 00:46:23,947 --> 00:46:25,824 Brando, cukup. 622 00:46:26,909 --> 00:46:28,160 Sial. 623 00:46:30,120 --> 00:46:31,830 Data yang benar 624 00:46:33,207 --> 00:46:34,208 tak bisa kukirim... 625 00:46:35,167 --> 00:46:36,335 Sudah cukup. 626 00:46:37,544 --> 00:46:39,087 Ini aneh. 627 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 Maaf, Teman-Teman. 628 00:46:43,050 --> 00:46:45,719 Tak bisa kukendalikan... 629 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 Detektif Gesicht. 630 00:47:06,824 --> 00:47:08,242 Aku sudah bilang, 'kan? 631 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 Aku pria beruntung. 632 00:47:12,037 --> 00:47:12,871 Ya. 633 00:47:13,372 --> 00:47:14,706 Aku janji ke anak-anak 634 00:47:15,249 --> 00:47:17,668 mengajak mereka ke kebun binatang. 635 00:47:19,253 --> 00:47:22,464 Aku sudah janji sebagai seorang pria. 636 00:47:26,260 --> 00:47:27,886 Tolong sampaikan, 637 00:47:29,388 --> 00:47:30,556 jangan cemas... 638 00:47:32,140 --> 00:47:34,893 Aku pria beruntung... 639 00:47:40,232 --> 00:47:41,191 Brando! 640 00:47:48,115 --> 00:47:50,784 Di sinilah Brando mengirim transmisi terakhir. 641 00:47:51,285 --> 00:47:54,872 Aku terus mengirimkan sinyal, tapi tak ada respons. 642 00:47:55,455 --> 00:47:56,498 Yang terlihat 643 00:47:57,165 --> 00:47:59,084 cuma tumpahan minyak di laut 644 00:48:00,085 --> 00:48:03,463 dan serpihan kerangka di dasar laut. 645 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 Tn. Gesicht. 646 00:48:07,050 --> 00:48:08,093 Tn. Hercules. 647 00:48:11,763 --> 00:48:13,140 Sesaat, 648 00:48:13,223 --> 00:48:16,059 apa kalian sadar ada sinyal lain yang terkirim? 649 00:48:16,643 --> 00:48:17,769 Tidak... 650 00:48:18,562 --> 00:48:22,566 Apakah sinyalnya bukan berasal dari Brando? 651 00:48:22,649 --> 00:48:28,530 Ya, ada AI lain yang hilang kendali... 652 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 Semacam distorsi data. 653 00:48:31,366 --> 00:48:32,326 Distorsi data? 654 00:48:33,577 --> 00:48:35,078 Kira-kira apa itu? 655 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 - Atom, bisa kau tampilkan di monitor? - Bisa. 656 00:48:39,291 --> 00:48:41,960 Atom, kirimkan juga ke kami. 657 00:48:42,502 --> 00:48:43,378 Baik. 658 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 Di sini, setelah ini. 659 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 Apa itu? 660 00:49:01,104 --> 00:49:04,316 Apa sebutan dari manusia untuk hal ini? 661 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 Dewa kematian. 662 00:49:08,278 --> 00:49:09,237 "Dewa kematian"? 663 00:49:11,114 --> 00:49:12,240 Emosi. 664 00:49:17,245 --> 00:49:20,791 Kepedihan... yang mendalam... 665 00:49:34,137 --> 00:49:37,099 Melaporkan dari Koloseum Masjid Biru di Istanbul. 666 00:49:38,892 --> 00:49:43,355 Warga berkumpul untuk berkabung atas kematian pahlawan mereka, Brando. 667 00:49:50,195 --> 00:49:51,697 Ayah! 668 00:49:52,739 --> 00:49:56,910 Mari beralih ke reporter kami di lokasi kejadian. 669 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Kami berada di TKP. 670 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 Serpihan dalam jumlah besar ditemukan di dasar laut sekitar. 671 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 Sebagian besar diduga milik Brando. 672 00:50:08,505 --> 00:50:11,800 Polisi dan tentara terus melanjutkan pencarian, 673 00:50:12,634 --> 00:50:15,137 tapi sumber kami menyatakan mustahil 674 00:50:15,220 --> 00:50:18,974 mengumpulkan seluruh serpihan karena dasar laut yang berlumpur. 675 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Sampai kapan diteruskan? 676 00:50:33,989 --> 00:50:37,200 Sebentar lagi batas waktu untuk mempertahankan gelarmu! 677 00:50:38,285 --> 00:50:40,662 Kau dengar, tidak, Hercules? 678 00:50:43,707 --> 00:50:48,587 Jika kau tak mau bertarung, kutuntut karena melanggar kontrak! 679 00:50:48,670 --> 00:50:52,674 Jangan remehkan aku, Al Haft, promotor terbesar! 680 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 Belum ditemukan secuil pun. 681 00:51:02,476 --> 00:51:04,811 Serpihan pelaku tak ditemukan satu pun. 682 00:51:06,063 --> 00:51:09,858 Sejauh ini hanya puing-puing Brando yang ditemukan. 683 00:51:10,776 --> 00:51:13,779 Padahal Brando menang melawan si pembunuh. 684 00:51:14,696 --> 00:51:17,824 Kenapa serpihannya tak ditemukan? 685 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 Hercules. 686 00:51:21,369 --> 00:51:24,664 Tentara dan polisi pun menyerah mencari semua serpihan. 687 00:51:25,165 --> 00:51:29,294 Kenapa harus kau yang mencari dengan danamu sendiri? 688 00:51:31,588 --> 00:51:33,715 Karena pertemananmu dengan Brando? 689 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 Penggemarmu sudah menunggu. 690 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 Menunggu Hercules, Dewa Perang, kembali ke ring. 691 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 Aku juga menunggu. 692 00:51:43,934 --> 00:51:45,519 Kumohon, Hercules. 693 00:51:45,602 --> 00:51:46,603 Kembalilah... 694 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 Tn. Hercules! Kami menemukan lengan Brando! 695 00:51:55,946 --> 00:51:56,863 Baiklah! 696 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Hati-hati evakuasinya! 697 00:51:59,324 --> 00:52:01,868 Sebenarnya, situasinya agak rumit! 698 00:52:02,369 --> 00:52:05,163 Lengannya ditemukan di karang 100 km dari sini, 699 00:52:05,247 --> 00:52:07,916 bukan di dasar laut! 700 00:52:07,999 --> 00:52:08,959 Kami antar ke sana! 701 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 Tunggu! 702 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Hercules! 703 00:52:14,172 --> 00:52:17,509 Sekali lagi! Bertarunglah sekali lagi! 704 00:52:20,720 --> 00:52:21,680 Hercules... 705 00:52:33,525 --> 00:52:35,861 Di sana, di karang itu! 706 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 Ini... 707 00:53:06,308 --> 00:53:08,143 Cip memori Brando. 708 00:53:09,186 --> 00:53:10,103 Tanduk. 709 00:53:12,397 --> 00:53:14,357 Yang benar saja. 710 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 Pembunuhnya 711 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 belum mati! 712 00:53:32,542 --> 00:53:37,005 Brando! 713 00:56:10,700 --> 00:56:14,412 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya