1
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Ya ampun...
2
00:01:12,280 --> 00:01:15,700
Inspektur Tawashi,
nama korban sudah diketahui.
3
00:01:16,659 --> 00:01:19,245
Junichiro Tazaki, pakar hukum.
4
00:01:19,788 --> 00:01:22,916
Dia adalah pencetus
Hukum Robot Internasional.
5
00:01:22,999 --> 00:01:29,130
Jadi, dia yang memberi robot
kebebasan dan kesetaraan?
6
00:01:29,672 --> 00:01:30,507
Ya.
7
00:01:30,590 --> 00:01:31,800
Kalau begitu,
8
00:01:31,883 --> 00:01:35,470
minta keterangan seluruh kelompok
yang menentang hukum robot.
9
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Siap!
10
00:01:42,519 --> 00:01:44,104
Tanduk, ya?
11
00:01:44,187 --> 00:01:48,233
Sepertinya ada kasus lain
yang juga melibatkan tanduk.
12
00:01:48,316 --> 00:01:49,901
Kumintakan datanya.
13
00:01:51,945 --> 00:01:53,196
Hei, kau!
14
00:01:55,532 --> 00:01:58,159
Sebenarnya, apa yang terjadi di sini?
15
00:02:07,877 --> 00:02:09,462
Apa penyebabnya?
16
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
Runtuh sendiri
atau diruntuhkan ekskavator?
17
00:02:15,385 --> 00:02:16,970
Sedang kami analisis.
18
00:02:17,929 --> 00:02:21,933
Yah, sepertinya ini
tak mustahil bagi kalian.
19
00:02:22,809 --> 00:02:23,726
Ya?
20
00:02:24,477 --> 00:02:28,690
Bagi robot yang kuat,
mudah saja menghancurkan ini.
21
00:02:29,274 --> 00:02:30,650
Inspektur Tawashi!
22
00:02:30,733 --> 00:02:33,653
Kasus terkait tanduk
terjadi di Swiss dan Jerman.
23
00:02:36,197 --> 00:02:37,240
Ya, kasus itu!
24
00:02:37,323 --> 00:02:40,451
Ada tanduk
di kepala Mont Blanc yang hancur.
25
00:02:41,077 --> 00:02:44,205
Satu kasus lain di Düsseldorf, Jerman.
26
00:02:44,747 --> 00:02:49,419
Korbannya, Bernard Lanke,
pemimpin Gerakan Pembebasan Robot.
27
00:02:51,546 --> 00:02:53,256
Hubungi Europol
28
00:02:53,339 --> 00:02:56,384
dan diskusikan dengan penyidik tiap kasus.
29
00:02:56,467 --> 00:02:59,012
Menurut data ini,
30
00:02:59,095 --> 00:03:02,098
kedua kasus ditangani detektif yang sama.
31
00:03:02,724 --> 00:03:04,058
Detektif yang sama?
32
00:03:04,142 --> 00:03:07,020
Ya, robot detektif pula.
33
00:03:07,854 --> 00:03:09,189
Robot, ya?
34
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
Siapa namanya?
35
00:03:11,608 --> 00:03:13,234
Gesicht.
36
00:03:33,755 --> 00:03:35,048
Aneh sekali.
37
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Apa yang aneh?
38
00:03:37,634 --> 00:03:39,052
Saat melihatmu,
39
00:03:39,135 --> 00:03:43,973
sistem pendeteksi robot
atau manusia milikku terganggu.
40
00:03:44,766 --> 00:03:45,934
Banyak yang bilang.
41
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
Aku sering melihatmu di berita,
42
00:03:48,811 --> 00:03:51,898
tapi saat melihatmu duduk di hadapanku...
43
00:03:52,649 --> 00:03:53,858
Berita?
44
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
Ya.
45
00:03:55,151 --> 00:03:58,196
Saat Perang Asia Tengah ke-39,
46
00:03:58,279 --> 00:04:01,741
kedatanganmu bersama
Pasukan Penjaga Perdamaian
47
00:04:01,824 --> 00:04:03,493
ramai diberitakan, 'kan?
48
00:04:05,161 --> 00:04:05,995
Ya.
49
00:04:06,496 --> 00:04:12,210
Padahal, aku ke sana
demi menjaga perdamaian di negara itu...
50
00:04:13,419 --> 00:04:18,258
Malah diperlakukan seperti idola
atau bintang pop, ya?
51
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Ya.
52
00:04:19,842 --> 00:04:20,885
Silakan.
53
00:04:24,472 --> 00:04:25,848
Selamat makan!
54
00:04:37,735 --> 00:04:38,695
Ada apa?
55
00:04:39,320 --> 00:04:43,116
Tidak apa, kau seperti
benar-benar menikmatinya.
56
00:04:43,658 --> 00:04:46,411
Sedangkan aku jelas cuma pura-pura minum.
57
00:04:47,495 --> 00:04:50,873
Setelah sering berpura-pura,
rasanya aku makin paham.
58
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Paham apa?
59
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
Makanan yang enak.
60
00:04:56,379 --> 00:05:00,925
Entah apa ini yang dirasakan manusia,
tapi di dadaku terasa sesuatu.
61
00:05:03,636 --> 00:05:05,221
Luar biasa.
62
00:05:05,305 --> 00:05:09,392
Lalu tadi, saat melihat anak
yang membawa mainan baru,
63
00:05:09,475 --> 00:05:11,185
apa kau juga menginginkannya?
64
00:05:12,228 --> 00:05:16,566
Ya. Mainan itu sedang populer.
65
00:05:16,649 --> 00:05:18,234
Lalu, soal siput tadi?
66
00:05:19,402 --> 00:05:22,864
Tadi, kau menemukan siput di tengah hujan.
67
00:05:22,947 --> 00:05:23,781
Ya.
68
00:05:24,365 --> 00:05:26,784
Kau memungutnya bukan hanya karena itu
69
00:05:26,868 --> 00:05:29,620
moluska yang bernapas dengan paru
dari keluarga heliciade.
70
00:05:30,204 --> 00:05:32,165
Kau merasa tergerak.
71
00:05:32,248 --> 00:05:34,500
Kau terkesan dengan makhluk hidup, ya?
72
00:05:35,877 --> 00:05:38,087
Mungkin? Aku tak paham.
73
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Ternyata benar yang dikabarkan.
Kau luar biasa.
74
00:05:45,720 --> 00:05:47,513
Meski penampilanmu anak kecil,
75
00:05:47,597 --> 00:05:51,642
aku tahu AI-mu
jauh lebih hebat dari milikku.
76
00:05:55,438 --> 00:05:56,939
Justru itu aku dijual.
77
00:05:57,982 --> 00:06:02,862
Karena aku seperti anak-anak,
itu menarik dan aku dijual ke sirkus.
78
00:06:03,446 --> 00:06:04,364
Dijual?
79
00:06:10,453 --> 00:06:11,287
Tn. Gesicht?
80
00:06:15,249 --> 00:06:19,212
Aku tak apa.
Maaf, obrolan kita ke mana-mana.
81
00:06:19,295 --> 00:06:20,129
Tak apa-apa.
82
00:06:21,589 --> 00:06:23,674
Aku langsung saja ke intinya.
83
00:06:24,509 --> 00:06:27,178
Seperti yang kusampaikan di surel,
84
00:06:27,261 --> 00:06:30,598
Mont Blanc dari Swiss
dan North No.2 dari Skotlandia
85
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
dibunuh pembunuh berantai.
86
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Menurutmu, aku dalam bahaya?
87
00:06:35,645 --> 00:06:39,899
Ya. Belum ada bukti pasti,
tapi tujuan pembunuhnya mungkin...
88
00:06:41,901 --> 00:06:45,822
menghancurkan
tujuh robot tercanggih di dunia.
89
00:06:46,948 --> 00:06:48,199
Apa alasannya?
90
00:06:50,368 --> 00:06:51,994
Kau pasti paham alasannya.
91
00:06:58,459 --> 00:07:02,463
Tn. Gesicht, bolehkah aku
memindai cip memorimu?
92
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Apa?
93
00:07:03,464 --> 00:07:09,303
Mungkin ada petunjuk
soal kasus ini di ingatanmu.
94
00:07:10,138 --> 00:07:12,223
Tidak bisa.
95
00:07:12,306 --> 00:07:16,894
Banyak informasi rahasia kasus lain
dan data pribadiku.
96
00:07:21,607 --> 00:07:26,821
Benar juga.
AI-mu jauh lebih canggih dari milikku.
97
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
Kupercayakan padamu.
98
00:07:30,616 --> 00:07:31,784
Pinjam sebentar.
99
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
Terima kasih.
100
00:07:49,260 --> 00:07:51,971
Data lain yang tak terkait
dengan kasus ini,
101
00:07:52,472 --> 00:07:54,348
- bisa tolong dihapus?
- Baik.
102
00:07:55,266 --> 00:07:58,811
Semoga kau menemukan informasi
yang tak kusadari.
103
00:08:02,064 --> 00:08:04,025
Informasi yang tak disadari...
104
00:08:08,362 --> 00:08:10,281
Maaf, Tn. Gesicht.
105
00:08:11,324 --> 00:08:13,201
- Aku ke toilet dulu.
- Toilet?
106
00:08:13,868 --> 00:08:17,914
Karena sering menirukan manusia,
aku jadi terbiasa begini.
107
00:08:18,581 --> 00:08:20,166
Begitu, ya.
108
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
Kau memang mirip manusia.
Jadi, tidak mengherankan.
109
00:08:41,187 --> 00:08:43,773
Tn. Gesicht, kau...
110
00:08:49,612 --> 00:08:50,988
Hujannya deras.
111
00:08:51,072 --> 00:08:51,906
Ya.
112
00:08:51,989 --> 00:08:54,534
Kau langsung pulang ke negaramu?
113
00:08:55,076 --> 00:08:57,537
Ya, pekerjaanku menumpuk.
114
00:08:58,037 --> 00:09:01,707
Masih harus membahas ini
dengan tiga robot lagi.
115
00:09:02,875 --> 00:09:06,546
Tn. Gesicht, lain kali ke sini lagi, ya.
Janji?
116
00:09:06,629 --> 00:09:08,172
Ya, aku janji.
117
00:09:10,049 --> 00:09:11,384
Istrimu cantik.
118
00:09:14,595 --> 00:09:17,390
Makanya aku tak ingin kau memindai cipku...
119
00:09:19,559 --> 00:09:22,770
Hayo! Jangan meledek orang dewasa!
Hapus datanya!
120
00:09:29,777 --> 00:09:30,861
Tenang saja.
121
00:09:32,405 --> 00:09:34,865
Kau dan istrimu pasti baik-baik saja.
122
00:09:35,366 --> 00:09:37,785
Kalian pasti bisa hadapi apa pun.
123
00:09:39,870 --> 00:09:40,705
Terima kasih.
124
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Sampai jumpa, Atom.
125
00:09:50,047 --> 00:09:52,174
Tn. Gesicht, kutunggu kedatangannya!
126
00:09:53,259 --> 00:09:55,136
Kita pasti bertemu lagi!
127
00:10:09,900 --> 00:10:11,986
KEPOLISIAN METROPOLITAN
128
00:10:12,069 --> 00:10:14,196
DIVISI FORENSIK
129
00:10:16,741 --> 00:10:18,159
Penyebab kematian?
130
00:10:18,743 --> 00:10:19,910
Mati lemas.
131
00:10:20,494 --> 00:10:21,704
Mati lemas?
132
00:10:21,787 --> 00:10:23,664
Apa senjata pelaku? Tali?
133
00:10:24,165 --> 00:10:26,208
Kami belum tahu.
134
00:10:26,292 --> 00:10:28,961
Yang pasti lehernya tercekik dengan kuat.
135
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
- Tak ada jejak tertinggal?
- Tidak.
136
00:10:34,925 --> 00:10:37,428
Hei, tampilkan model 3D-nya!
137
00:11:11,504 --> 00:11:14,006
Aku punya bayangan siapa pelakunya.
138
00:11:14,090 --> 00:11:15,800
Apa? Sungguh?
139
00:11:15,883 --> 00:11:19,261
Ya. Jika tersangka
tak meninggalkan jejak, berarti...
140
00:11:19,345 --> 00:11:20,971
Aneh sekali...
141
00:11:24,975 --> 00:11:25,935
Kau...
142
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
Atom!
143
00:11:27,895 --> 00:11:31,482
Halo, Inspektur Tawashi,
Komandan Nakamura!
144
00:11:32,066 --> 00:11:34,235
Kau masuk atas izin siapa?
145
00:11:35,361 --> 00:11:37,196
Aku punya kartu akses.
146
00:11:37,822 --> 00:11:41,075
Kalian minta bantuan penyidik
dari Europol, 'kan?
147
00:11:41,575 --> 00:11:46,372
Aku sudah menyalin memori
Inspektur Gesicht yang menangani kasusnya.
148
00:11:46,455 --> 00:11:51,168
Jadi, aku punya data kasus Mont Blanc
di Swiss dan kasus di Düsseldorf.
149
00:11:52,670 --> 00:11:58,968
Bisa dengan mudah bertukar isi kepala,
praktis sekali jadi robot.
150
00:11:59,760 --> 00:12:03,889
Tapi salah jika kalian pikir
bisa tahu segalanya dari menyalin!
151
00:12:03,973 --> 00:12:07,852
Robot tak paham
mana yang indah atau lezat.
152
00:12:10,563 --> 00:12:14,775
Tapi kalau kasus ini,
kaum kalian mungkin lebih paham.
153
00:12:15,735 --> 00:12:19,238
Akhirnya terjadi juga.
Robot yang membunuh.
154
00:12:20,030 --> 00:12:21,699
Kenapa menurutmu begitu?
155
00:12:22,199 --> 00:12:25,661
Mana bisa manusia
berbuat begini tanpa jejak!
156
00:12:25,745 --> 00:12:30,416
Manusia pasti meninggalkan sidik jari,
rambut, atau apa pun,
157
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
tapi di TKP tak ada jejak!
158
00:12:33,836 --> 00:12:35,421
Kalau begitu, ini apa?
159
00:12:37,965 --> 00:12:40,342
Di bawah reruntuhan ini, ada teh hijau.
160
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Teh hijau?
161
00:12:41,927 --> 00:12:46,015
Ya, pecahan dua cangkir teh
dan yokan kacang merah.
162
00:12:46,098 --> 00:12:48,559
- Hei, tampilkan ini!
- Baik.
163
00:12:52,146 --> 00:12:55,733
Teh ini belum lama diseduh.
164
00:12:55,816 --> 00:13:01,113
Tim autopsi memang menemukan
teh dan yokan di perut korban.
165
00:13:02,156 --> 00:13:05,534
Memang kalian menyajikan teh
dan yokan ke tamu robot?
166
00:13:06,952 --> 00:13:09,663
Kalian, 'kan, sering pura-pura makan!
167
00:13:10,956 --> 00:13:12,082
Ke teras...
168
00:13:16,378 --> 00:13:17,338
Bunga hortensia...
169
00:13:17,838 --> 00:13:21,050
Mereka berdua duduk di luar
dan memandangi hortensia.
170
00:13:21,842 --> 00:13:23,427
Hei, tampilkan visualnya!
171
00:13:24,053 --> 00:13:27,681
Di taman itu memang terdapat hortensia.
172
00:13:29,391 --> 00:13:32,228
Robot tak memahami keindahan, 'kan?
173
00:13:32,728 --> 00:13:34,647
Masih yakin pelakunya robot?
174
00:13:35,231 --> 00:13:36,690
Jadi, apa kesimpulanmu?
175
00:13:36,774 --> 00:13:39,735
Manusia jugalah yang merusak rumah ini?
176
00:13:39,819 --> 00:13:45,282
Apa setelah memandangi hortensia,
pelaku membuldoser rumahnya?
177
00:13:45,366 --> 00:13:48,077
- Tayangkan video para saksi!
- Baik.
178
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
Ya, seperti ada tornado.
179
00:13:53,123 --> 00:13:57,002
Aku mendengar deru keras
dan tiba-tiba rumah tetangga rata!
180
00:13:57,586 --> 00:14:01,882
Sulit dipercaya rumah kami masih utuh.
Tornadonya besar sekali.
181
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Lihat? Mereka bilang tornado!
182
00:14:03,801 --> 00:14:08,138
Aneh sekali tornadonya di satu tempat
dan cuma merusak satu rumah!
183
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
Coba kau jelaskan itu!
184
00:14:10,599 --> 00:14:13,227
Setelah itu, Tn. Tazaki ke taman.
185
00:14:14,937 --> 00:14:18,190
Maaf, bisa tampilkan visual jasadnya?
186
00:14:18,274 --> 00:14:20,609
Tak bisa, anak kecil tak boleh lihat...
187
00:14:20,693 --> 00:14:21,652
Tenang saja!
188
00:14:21,735 --> 00:14:24,655
Penampilannya saja yang anak kecil.
Dia itu robot.
189
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Benar juga.
190
00:14:26,240 --> 00:14:27,658
Hei, tampilkan!
191
00:14:27,741 --> 00:14:28,576
Baik.
192
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
Tanduk.
193
00:14:46,135 --> 00:14:48,804
Dewa kematian memiliki tanduk.
194
00:14:49,305 --> 00:14:53,017
Ini memori Tn. Gesicht...
195
00:14:54,393 --> 00:14:56,729
Penguasa neraka di mitologi Romawi...
196
00:14:59,148 --> 00:15:01,609
Penguasa neraka di mitologi Romawi...
197
00:15:04,111 --> 00:15:05,237
Pluto.
198
00:15:18,292 --> 00:15:19,168
Permisi.
199
00:15:19,251 --> 00:15:22,254
Apa Tn. Junichiro Tazaki pemakai pena?
200
00:15:22,338 --> 00:15:26,967
Apa? Sepertinya iya,
jari tengah tangan kanannya kapalan.
201
00:15:27,051 --> 00:15:30,721
Tintanya luntur karena hujan,
tapi masih tersisa di tangan.
202
00:15:42,942 --> 00:15:44,318
Jejak kaki basah.
203
00:15:44,860 --> 00:15:48,864
Begitu rupanya, dia buru-buru masuk rumah
dari taman. Ke ruang baca!
204
00:15:49,531 --> 00:15:50,699
Lihat, di sini!
205
00:15:50,783 --> 00:15:53,327
Botol tinta yang sama
dengan tinta di tangannya.
206
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
Hei, tampilkan ini!
207
00:15:55,329 --> 00:15:56,538
TINTA
208
00:15:57,206 --> 00:15:59,583
Pasti tersenggol saat mencari sesuatu.
209
00:16:00,125 --> 00:16:01,293
Mencari apa?
210
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Bisa tampilkan yang di bawah ini?
211
00:16:09,343 --> 00:16:10,719
Kartu nama?
212
00:16:11,512 --> 00:16:13,430
TIM PENCARI FAKTA
213
00:16:14,515 --> 00:16:15,557
"Tim Pencari Fakta"?
214
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
Itu dia.
215
00:16:18,227 --> 00:16:20,604
Kartu nama dengan tinta dan sidik jari.
216
00:16:21,313 --> 00:16:22,439
Kartu nama siapa?
217
00:16:33,367 --> 00:16:34,868
Lagi-lagi soal itu.
218
00:16:35,452 --> 00:16:37,997
Pokoknya, aku tak sudi berubah pikiran.
219
00:16:38,080 --> 00:16:39,915
Apa pun mau Thracia Serikat,
220
00:16:39,999 --> 00:16:43,085
jangan buat robot tempur untuk mereka!
221
00:16:43,168 --> 00:16:44,461
Dasar.
222
00:16:47,715 --> 00:16:49,174
Profesor Ochanomizu?
223
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
Wah, Atom.
224
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
Boleh bicara sebentar?
225
00:16:53,429 --> 00:16:55,806
Ya. Kenapa datang malam-malam?
226
00:16:57,182 --> 00:16:58,475
Profesor Ochanomizu.
227
00:16:58,976 --> 00:17:02,813
Profesor tahu berita pakar hukum
bernama Junichiro Tazaki?
228
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
Ya, dia meninggal.
229
00:17:06,400 --> 00:17:08,277
Terlibat suatu insiden.
230
00:17:08,944 --> 00:17:11,530
Dia pencetus Hukum Robot Internasional.
231
00:17:11,613 --> 00:17:12,990
Dia orang hebat.
232
00:17:13,824 --> 00:17:16,577
Bagaimana dengan Bernard Lanke?
233
00:17:16,660 --> 00:17:17,870
Lanke?
234
00:17:17,953 --> 00:17:20,205
Dia anggota penting
grup advokasi Hukum Robot.
235
00:17:20,831 --> 00:17:24,460
Ya, aku kenal dia,
meski sudah lama tak bertemu.
236
00:17:24,960 --> 00:17:26,420
Kenapa dengannya?
237
00:17:28,088 --> 00:17:29,131
Dia meninggal.
238
00:17:31,842 --> 00:17:35,095
Profesor kenal Tn. Lanke di mana?
239
00:17:35,179 --> 00:17:40,559
Kami tergabung dalam Tim Pencari Fakta
saat Perang Asia Tengah ke-39.
240
00:17:41,226 --> 00:17:47,107
Sebelum meninggal,
Junichiro Tazaki mencari kartu nama.
241
00:17:48,984 --> 00:17:49,860
PROFESOR OCHANOMIZU
242
00:17:49,943 --> 00:17:51,236
Kartu nama Profesor.
243
00:17:52,029 --> 00:17:53,530
Dia ingin menghubungiku?
244
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Ya. Profesor dalam bahaya.
245
00:17:59,953 --> 00:18:02,247
Nyawa Profesor diincar.
246
00:18:02,331 --> 00:18:05,417
Juga semua mantan anggota
Tim Pencari Fakta Bora.
247
00:18:07,628 --> 00:18:08,670
Tolong ceritakan.
248
00:18:09,171 --> 00:18:10,839
Apa itu Bora?
249
00:18:14,176 --> 00:18:16,887
Awalnya, Kerajaan Persia dicurigai
250
00:18:16,970 --> 00:18:21,141
memiliki robot pemusnah massal.
251
00:18:21,225 --> 00:18:22,810
Kau pun tahu,
252
00:18:22,893 --> 00:18:28,774
saat itu Kerajaan Persia
dalam rezim diktator Darius XIV.
253
00:18:28,857 --> 00:18:32,903
Warga dan robot diperlakukan semena-mena,
254
00:18:32,986 --> 00:18:35,739
tak sesuai dengan traktat PBB.
255
00:18:35,823 --> 00:18:40,160
Darius XIV menggunakan
kekuatan militer robot yang digdaya
256
00:18:40,244 --> 00:18:42,663
untuk menaklukkan negara-negara tetangga,
257
00:18:42,746 --> 00:18:45,624
dan berusaha menguasai
seluruh Asia Tengah.
258
00:18:46,208 --> 00:18:47,417
Saat itu diusulkan
259
00:18:47,501 --> 00:18:51,046
Traktat Pelarangan
Produksi Robot Pemusnah Massal.
260
00:18:51,672 --> 00:18:53,924
PBB segera mengesahkannya,
261
00:18:54,007 --> 00:18:55,801
tapi tak lama, Kerajaan Persia
262
00:18:55,884 --> 00:18:58,971
dicurigai memiliki robot pemusnah massal.
263
00:18:59,721 --> 00:19:02,099
Pengusul traktat,
264
00:19:02,182 --> 00:19:07,563
Presiden Alexander dari Thracia Serikat,
menuding Persia melanggarnya.
265
00:19:07,646 --> 00:19:09,356
Akibat tudingan itu,
266
00:19:09,439 --> 00:19:13,861
Tim Pencari Fakta Bora
diutus ke Kerajaan Persia.
267
00:19:14,444 --> 00:19:16,321
Tak ada yang tahu apa itu Bora,
268
00:19:16,405 --> 00:19:20,868
apakah itu nama sandi
atau merujuk sesuatu.
269
00:19:20,951 --> 00:19:25,831
Tapi aku mantan anggota
Tim Pencari Fakta bersama Lanke
270
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
dan Tn. Tazaki.
271
00:19:28,584 --> 00:19:29,960
Apa Bora ditemukan?
272
00:19:30,961 --> 00:19:34,548
Robot pemusnah massal
yang diklaim oleh Thracia Serikat
273
00:19:34,631 --> 00:19:35,924
tak ditemukan.
274
00:19:36,008 --> 00:19:40,387
Lalu kenapa Thracia Serikat
membuat tuduhan itu?
275
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
Dahulu ada seorang genius.
276
00:19:43,682 --> 00:19:44,558
Orang genius?
277
00:19:44,641 --> 00:19:49,396
Saat itu tentara robot Persia yang canggih
278
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
diduga sebagai hasil pemikiran
satu ilmuwan genius.
279
00:19:53,150 --> 00:19:55,235
Siapa nama ilmuwan itu?
280
00:19:55,986 --> 00:19:58,197
Dia dikenal dengan nama Dr. Goji.
281
00:20:00,741 --> 00:20:02,826
Tak ada yang tahu nama aslinya
282
00:20:02,910 --> 00:20:04,578
atau seperti apa rupanya.
283
00:20:05,078 --> 00:20:10,167
Kami bahkan tak tahu
apa dia benar-benar ada.
284
00:20:10,751 --> 00:20:14,129
Hasil penyelidikan kami
cuma sampai di situ.
285
00:20:15,964 --> 00:20:19,426
Tapi ada satu tempat yang kami kunjungi.
286
00:20:20,636 --> 00:20:23,388
Di bawah tanah sebuah masjid tua.
287
00:20:24,932 --> 00:20:27,309
Sampai sekarang aku masih tak tahu,
288
00:20:27,809 --> 00:20:31,146
kenapa ada gunungan
kerangka robot di sana...
289
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
Kerajaan Persia bilang
290
00:20:35,525 --> 00:20:40,364
itu tempat pembuangan robot rusak.
291
00:20:43,825 --> 00:20:44,743
Setelah itu,
292
00:20:45,369 --> 00:20:47,120
perang pecah.
293
00:21:25,409 --> 00:21:27,035
Kau tak apa, Mont Blanc?
294
00:21:49,182 --> 00:21:50,934
Kalian berdua terluka?
295
00:21:55,689 --> 00:21:58,817
Brando menghancurkan 2.895 robot.
296
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
Aku menghancurkan 2.962 robot.
297
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
Mont Blanc, berapa banyak
yang kau hancurkan?
298
00:22:08,327 --> 00:22:09,453
Banyak.
299
00:22:10,162 --> 00:22:11,413
Banyak, ya?
300
00:22:12,873 --> 00:22:13,957
Luar biasa.
301
00:22:14,041 --> 00:22:15,584
3.022, ya.
302
00:22:21,089 --> 00:22:23,467
Apa yang kita lakukan di sini?
303
00:22:25,677 --> 00:22:28,805
Tujuan kita membela kebenaran, bukan?
304
00:22:29,348 --> 00:22:32,434
Untuk membebaskan robot dari penindasan.
305
00:22:32,517 --> 00:22:34,019
Itu tujuan kita, 'kan?
306
00:22:39,858 --> 00:22:40,817
Kita...
307
00:22:44,029 --> 00:22:45,489
Akses jaringanmu.
308
00:22:48,325 --> 00:22:52,204
Istana Darius XIV hampir dikuasai.
309
00:22:54,081 --> 00:22:57,209
Pasukan Penjaga Perdamaian
sudah memasuki pusat kota.
310
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
"Utusan Perdamaian", ya?
311
00:23:02,714 --> 00:23:04,132
Atom enak sekali, ya.
312
00:23:06,885 --> 00:23:09,304
Tadi kau tanya kenapa kita kemari?
313
00:23:09,388 --> 00:23:11,890
Siapa yang seharusnya kita hancurkan?
314
00:23:14,935 --> 00:23:17,562
Siapa yang seharusnya kita benci?
315
00:23:18,772 --> 00:23:19,773
"Benci"?
316
00:23:20,357 --> 00:23:21,274
Ya.
317
00:23:21,358 --> 00:23:24,736
Sebenarnya apa arti dari "kebencian"?
318
00:23:36,248 --> 00:23:40,168
TURNAMEN ESKKKR
319
00:24:01,398 --> 00:24:02,774
BRANDO
320
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
- Brando!
- Brando!
321
00:24:05,068 --> 00:24:06,695
Menang telak!
322
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
Tak terkalahkan!
323
00:24:08,613 --> 00:24:13,493
Babak final Turnamen ESKKKR
berakhir dengan kemenangan instan!
324
00:24:13,577 --> 00:24:15,704
Menang beruntun 936 kali!
325
00:24:15,787 --> 00:24:19,332
Akankah legenda pahlawan
tak terkalahkan ini berakhir?
326
00:24:19,416 --> 00:24:21,668
Petarung terkuat dalam sejarah!
327
00:24:22,169 --> 00:24:24,796
Brando!
328
00:24:31,470 --> 00:24:34,139
Laga yang mengesankan, Brando.
329
00:24:34,681 --> 00:24:37,976
Tidak, belakangan ini aku melemah.
330
00:24:38,518 --> 00:24:42,272
Setelah bertarung, kadang aku
tak bisa bergerak begini.
331
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Tapi aneh, ya?
332
00:24:47,861 --> 00:24:51,031
Padahal kalian memakai
unit pankration yang sama,
333
00:24:51,114 --> 00:24:53,492
tapi tetap kau yang terkuat di ring.
334
00:24:54,034 --> 00:24:58,497
Untuk menang, cuma butuh jam terbang.
335
00:24:58,580 --> 00:24:59,915
Sisanya keberuntungan.
336
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
Keberuntungan?
337
00:25:01,958 --> 00:25:06,838
Ya. Aku tahu manusia tertawa
saat robot membahas keberuntungan.
338
00:25:07,756 --> 00:25:10,133
Tapi aku pria beruntung.
339
00:25:21,520 --> 00:25:22,729
Kota yang tua, 'kan?
340
00:25:23,522 --> 00:25:24,356
Ya.
341
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
Apartemenku di atas.
342
00:25:40,163 --> 00:25:42,749
Kau pasti bingung
kenapa petarung superstar
343
00:25:42,832 --> 00:25:46,753
tinggal di apartemen sekumuh ini.
344
00:25:46,836 --> 00:25:48,338
Tidak begitu...
345
00:25:48,421 --> 00:25:53,260
Dengan uang kejuaraan,
aku bisa saja tinggal di rumah mewah.
346
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Tapi
347
00:25:57,222 --> 00:25:59,891
uangku kualihkan untuk hal lain.
348
00:26:02,435 --> 00:26:05,230
Ayah pulang! Raja dunia tarung datang!
349
00:26:05,313 --> 00:26:06,648
Ayah!
350
00:26:07,482 --> 00:26:08,858
Ayah!
351
00:26:08,942 --> 00:26:10,944
- Ayah pulang!
- Selamat datang!
352
00:26:13,405 --> 00:26:14,531
Bagus!
353
00:26:15,323 --> 00:26:16,950
Kalian tidak nakal, 'kan?
354
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
Ayah kuat sekali, ya?
355
00:26:18,910 --> 00:26:21,037
- Ayah hebat!
- Itu pasti!
356
00:26:21,830 --> 00:26:23,582
Selamat datang, Sayang.
357
00:26:23,665 --> 00:26:24,499
Wah.
358
00:26:25,083 --> 00:26:27,502
Oh, ya. Ini istriku, Mine.
359
00:26:28,044 --> 00:26:31,423
Salam kenal. Aku Gesicht, dari Europol.
360
00:26:32,090 --> 00:26:34,467
Ayo, saatnya makan malam!
361
00:26:34,551 --> 00:26:36,386
- Aku lapar!
- Aku lapar sekali!
362
00:26:36,469 --> 00:26:37,762
Ayo!
363
00:26:38,388 --> 00:26:40,515
Mari, silakan masuk.
364
00:26:43,101 --> 00:26:44,728
Tangkap aku kalau bisa!
365
00:26:44,811 --> 00:26:46,771
Hei! Nanti ada yang tumpah.
366
00:26:46,855 --> 00:26:48,231
Hei, kau!
367
00:26:48,315 --> 00:26:50,817
Jangan lari-lari saat makan!
368
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
Paman detektif sungguhan?
369
00:26:54,154 --> 00:26:54,988
Benar.
370
00:26:55,780 --> 00:26:58,950
Paman punya senjata keren, tidak?
371
00:26:59,034 --> 00:27:01,953
Sayangnya, tak ada yang keren.
372
00:27:02,537 --> 00:27:04,664
Jangan tanya yang bukan-bukan!
373
00:27:04,748 --> 00:27:07,292
Kalau diteruskan, nanti Ibu tabok!
374
00:27:11,504 --> 00:27:13,340
Maafkan mereka, ya.
375
00:27:13,423 --> 00:27:16,384
Tak apa, sudah lama
suasana makanku tak seseru ini.
376
00:27:19,220 --> 00:27:22,891
Bagaimana?
Makan ala manusia lumayan juga, 'kan?
377
00:27:23,600 --> 00:27:25,644
Ya, meriah dan seru.
378
00:27:26,936 --> 00:27:29,272
Di rumah kami selalu begini.
379
00:27:29,356 --> 00:27:31,900
Setiap hari ramai seperti pasar!
380
00:27:31,983 --> 00:27:35,028
Sayang! Makan salad-nya!
381
00:27:35,570 --> 00:27:36,821
Aduh...
382
00:27:36,905 --> 00:27:39,157
Di rumah ini, ibuku yang paling kuat!
383
00:27:39,949 --> 00:27:42,577
Ibu juara dunia, 'kan?
384
00:27:42,661 --> 00:27:46,581
Juara!
385
00:27:46,665 --> 00:27:49,084
Jangan ngawur. Habiskan saja makanannya!
386
00:27:49,167 --> 00:27:52,587
Aduh! Takut! Ibu memang juara!
387
00:28:02,347 --> 00:28:03,431
Semua sudah tidur?
388
00:28:03,515 --> 00:28:04,349
Ya.
389
00:28:09,729 --> 00:28:11,606
Jangan kebanyakan minum, ya.
390
00:28:17,278 --> 00:28:22,033
Ini kehidupan yang kuraih
dengan uang kejuaraanku.
391
00:28:22,534 --> 00:28:23,451
Begitu, ya.
392
00:28:24,619 --> 00:28:26,579
Karena aku petarung,
393
00:28:27,080 --> 00:28:32,293
Mine cemas karena aku bisa pulang
dalam keadaan hancur kapan saja.
394
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
Dulu Mine di rumah sendirian
dan mengkhawatirkanku setiap hari.
395
00:28:38,550 --> 00:28:41,344
Saat itulah kebijakan itu disahkan.
396
00:28:42,470 --> 00:28:44,806
Sistem Adopsi Robot.
397
00:28:44,889 --> 00:28:50,353
Ya. Awalnya kami mengadopsi satu.
Lalu tambah satu, karena lebih ramai.
398
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
Kini anak kami lima.
399
00:28:56,109 --> 00:28:57,736
Memang aneh.
400
00:28:57,819 --> 00:29:02,282
Sebelum punya anak, aku tak peduli
andai aku pulang tercerai-berai.
401
00:29:03,324 --> 00:29:04,284
Tapi sekarang,
402
00:29:04,951 --> 00:29:07,871
aku ingin hidup selama mungkin.
403
00:29:08,496 --> 00:29:09,539
Aneh, ya?
404
00:29:10,039 --> 00:29:13,460
Padahal aku punya anak
agar bisa mati kapan saja,
405
00:29:13,543 --> 00:29:16,296
tapi setelah punya anak,
aku tidak ingin mati.
406
00:29:22,051 --> 00:29:24,471
Aku yakin Mont Blanc juga ingin hidup.
407
00:29:27,348 --> 00:29:31,936
Aku mengenalnya
saat Perang Asia Tengah ke-39.
408
00:29:32,729 --> 00:29:34,773
Tak hanya berjuang bersama,
409
00:29:34,856 --> 00:29:38,193
aku juga ingat jelas
kekonyolan dan obrolan kami.
410
00:29:38,276 --> 00:29:42,906
Dia bercerita soal pohon, burung,
dan berbagai hal.
411
00:29:43,698 --> 00:29:45,283
Tak adil robot sebaik dia
412
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
mati dengan cara seperti itu...
413
00:29:56,252 --> 00:29:59,088
Kau tahu robot bernama North No.2?
414
00:30:00,089 --> 00:30:01,800
Ya, aku tahu namanya saja.
415
00:30:03,176 --> 00:30:04,427
Dia juga mati.
416
00:30:07,388 --> 00:30:08,723
Pekan lalu.
417
00:30:09,307 --> 00:30:14,646
Padahal dia hidup tenang sebagai pelayan
seorang komponis di Skotlandia...
418
00:30:15,980 --> 00:30:17,357
Apa dia dibunuh?
419
00:30:18,358 --> 00:30:22,320
Ya. Kini kau juga dalam bahaya.
420
00:30:23,154 --> 00:30:25,323
Kau tak perlu mencemaskanku.
421
00:30:25,406 --> 00:30:27,075
Aku raja dunia tarung.
422
00:30:27,992 --> 00:30:29,869
Justru itu kau diincar!
423
00:30:30,370 --> 00:30:31,788
Malah bagus.
424
00:30:32,872 --> 00:30:35,124
Pelakunya membunuh Mont Blanc,
425
00:30:36,334 --> 00:30:38,670
jadi akan kuremukkan dia. Lihat saja.
426
00:30:38,753 --> 00:30:42,799
Jangan gegabah!
Kalau ada apa-apa, hubungi aku!
427
00:30:43,716 --> 00:30:45,176
Kalian mau tambah?
428
00:30:45,760 --> 00:30:50,640
Tidak, minuman energi Turki
ternyata keras juga, ya.
429
00:30:51,266 --> 00:30:53,601
Aku mau tambah.
430
00:30:53,685 --> 00:30:55,061
Kau tak boleh.
431
00:30:57,814 --> 00:30:59,732
Ya sudah...
432
00:31:00,608 --> 00:31:03,069
Yakin tak mau kuantar?
433
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
Ya, aku bisa naik taksi ke sana.
434
00:31:06,781 --> 00:31:09,617
Baiklah. Lain kali mampirlah lagi.
435
00:31:10,451 --> 00:31:13,538
Ya, hari ini seru sekali.
436
00:31:14,664 --> 00:31:17,083
Ya, anak-anak memang lucu.
437
00:31:17,584 --> 00:31:19,711
Siapa tahu kau juga ingin punya.
438
00:31:20,295 --> 00:31:24,007
Tapi kalau sampai lima seperti kami,
mungkin kebanyakan.
439
00:31:25,800 --> 00:31:26,885
Benar.
440
00:31:28,303 --> 00:31:31,014
Harganya 500 ZEUS saja.
441
00:31:32,849 --> 00:31:33,933
Kenapa?
442
00:31:36,060 --> 00:31:39,522
Bukan apa-apa. Mungkin kebanyakan minum.
443
00:31:39,606 --> 00:31:42,400
Hei, kau yakin bisa pulang sendiri?
444
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
Ya, aku bisa.
445
00:31:46,946 --> 00:31:48,823
Ya sudah kalau begitu.
446
00:31:49,574 --> 00:31:52,285
Sampai jumpa, jaga dirimu baik-baik.
447
00:31:52,368 --> 00:31:55,288
Jika ada apa-apa, hubungi aku.
448
00:31:57,624 --> 00:31:59,000
- Hei...
- Ya?
449
00:31:59,584 --> 00:32:02,962
Aku tadi bilang menang itu
tergantung keberuntungan, 'kan?
450
00:32:05,423 --> 00:32:08,593
Manusia mengandalkan keberuntungannya,
451
00:32:09,218 --> 00:32:10,929
tapi bagiku keberuntungan itu diraih.
452
00:32:13,473 --> 00:32:16,768
Karena aku punya keluarga,
kini keberuntungan di pihakku.
453
00:32:16,851 --> 00:32:20,480
Jika ada apa-apa, hubungi saja aku.
454
00:32:21,147 --> 00:32:23,775
Sebab aku pria beruntung.
455
00:32:26,069 --> 00:32:27,028
Ya.
456
00:32:27,111 --> 00:32:28,780
Mohon bantuannya.
457
00:32:38,081 --> 00:32:39,123
Kumohon...
458
00:32:41,250 --> 00:32:42,710
Jangan sampai kau mati.
459
00:33:06,359 --> 00:33:10,989
Wah! Double wrist lock!
Sampai di sini sajakah?
460
00:33:11,072 --> 00:33:13,241
Copot lengannya!
461
00:33:16,244 --> 00:33:17,537
Patahkan!
462
00:33:17,620 --> 00:33:19,122
Pelintir!
463
00:33:24,919 --> 00:33:27,088
Ini dia, juara tak terkalahkan!
464
00:33:27,171 --> 00:33:30,842
Pertandingan sempurna
untuk mempertahankan gelar juara dunia!
465
00:33:33,094 --> 00:33:38,349
Para penonton dibuai kelihaian Hercules,
sang dewa perang!
466
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
- Hercules!
- Hercules!
467
00:33:40,977 --> 00:33:43,688
Bulan depan, Hercules akan menghadapi
468
00:33:43,771 --> 00:33:47,400
Brando dari Turki, juara Eropa!
469
00:33:48,818 --> 00:33:52,238
Itu dia, pose andalannya! Dewa perang!
470
00:33:54,949 --> 00:33:58,036
Monumennya luar biasa, Hercules.
471
00:34:00,496 --> 00:34:02,081
Padahal sudah kutolak.
472
00:34:02,582 --> 00:34:06,878
Karena patungnya merusak
pemandangan situs warisan dunia.
473
00:34:06,961 --> 00:34:11,340
Tapi malah unit pankration-ku
yang dijadikan patung.
474
00:34:12,842 --> 00:34:15,344
Manusia suka hal-hal begitu.
475
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
Aku melihat pertandingan tadi malam.
476
00:34:19,223 --> 00:34:21,059
Seperti biasa, kau kuat.
477
00:34:22,685 --> 00:34:24,062
Seperti biasa, ya?
478
00:34:25,188 --> 00:34:29,150
Bagaimana kalau kita mengobrol
sambil minum teh?
479
00:34:29,233 --> 00:34:30,985
Aku tak suka meniru manusia.
480
00:34:32,570 --> 00:34:33,821
Aku ini robot.
481
00:34:34,530 --> 00:34:37,533
Mesin pembunuh yang melumat lawan.
482
00:34:38,534 --> 00:34:41,287
Tapi di pertandinganmu akhir-akhir ini...
483
00:34:42,997 --> 00:34:45,041
Kau pikir aku melembek, ya?
484
00:34:45,625 --> 00:34:48,002
Dan tadi malam aku menahan diri?
485
00:34:48,628 --> 00:34:52,131
Apa kau mencemaskan
pertandinganku melawan Brando?
486
00:34:54,175 --> 00:34:57,053
Kudengar kau menemuinya.
487
00:34:58,012 --> 00:34:58,930
Ya.
488
00:34:59,013 --> 00:35:00,306
Kondisinya prima.
489
00:35:00,389 --> 00:35:01,557
Tentu saja.
490
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Kami sudah berhadapan berkali-kali,
dia memang tangguh.
491
00:35:07,647 --> 00:35:09,273
Sama seperti waktu itu.
492
00:35:10,817 --> 00:35:15,029
Saat Perang Asia Tengah ke-39, ya?
493
00:35:22,829 --> 00:35:24,122
Detektif Gesicht.
494
00:35:24,664 --> 00:35:28,417
Kau tahu kenapa manusia
suka membangun monumen?
495
00:35:32,463 --> 00:35:34,298
Karena mereka mudah lupa.
496
00:35:35,258 --> 00:35:40,847
Sebelum ingatan mereka pudar,
mereka bangun monumen sebagai pengingat.
497
00:35:40,930 --> 00:35:43,307
Tapi kita berbeda.
498
00:35:44,100 --> 00:35:48,896
Jika tidak dihapus, memori kita abadi.
499
00:35:49,522 --> 00:35:51,816
Ingatan kita akan selalu jelas.
500
00:35:53,234 --> 00:35:54,485
Rekan seperjuangan.
501
00:35:54,986 --> 00:35:58,364
Tumpukan kerangka robot dari kedua pihak...
502
00:36:01,951 --> 00:36:03,494
Dari situ aku paham
503
00:36:04,412 --> 00:36:05,621
hasrat untuk membunuh.
504
00:36:08,583 --> 00:36:12,879
Sejak itu, aku tak bisa lagi
menghancurkan lawanku.
505
00:36:14,505 --> 00:36:17,049
Apa sebutan manusia
untuk perasaan ini, ya?
506
00:36:18,843 --> 00:36:20,595
Mungkin "iba".
507
00:36:24,056 --> 00:36:24,932
Hei...
508
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Ya?
509
00:36:26,475 --> 00:36:27,602
Apa menurutmu
510
00:36:29,061 --> 00:36:31,355
kita terus berevolusi?
511
00:37:07,391 --> 00:37:08,559
Kenapa, Ayah?
512
00:37:10,978 --> 00:37:14,065
Ayah janji mau ke kebun binatang
bersama kami!
513
00:37:14,649 --> 00:37:15,775
Ya.
514
00:37:15,858 --> 00:37:17,443
Maaf, ya.
515
00:37:17,526 --> 00:37:21,280
Ada pekerjaan yang tak bisa ditinggal.
516
00:37:21,364 --> 00:37:22,740
Apa?
517
00:37:22,823 --> 00:37:25,243
Ayah jahat, mendadak membatalkan janji!
518
00:37:25,326 --> 00:37:27,036
Lain kali pasti jadi.
519
00:37:27,119 --> 00:37:28,621
Ya, Ayah janji!
520
00:37:29,121 --> 00:37:31,457
Ayah pasti ingkar janji lagi!
521
00:37:32,917 --> 00:37:35,253
Tidak, ini janji seorang pria.
522
00:37:35,836 --> 00:37:39,966
Pria sejati tak pernah ingkar janji.
523
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Sudahlah, mau sampai kapan mengeluh?
524
00:37:44,595 --> 00:37:46,097
Ibu akan menemani kalian.
525
00:37:46,681 --> 00:37:48,724
Ayah pembohong!
526
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
Maaf, ya.
527
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
Pekerjaan mendadak... Memang ada apa?
528
00:37:55,940 --> 00:37:58,484
Oh, ada wawancara.
529
00:37:58,567 --> 00:38:00,027
Wawancara?
530
00:38:02,780 --> 00:38:05,908
Perbincangan dengan Miss Istanbul.
531
00:38:09,203 --> 00:38:13,874
Aku berutang budi dengan editor ini,
sulit menolaknya.
532
00:38:15,293 --> 00:38:17,503
Ya sudah, bersenang-senanglah.
533
00:38:18,254 --> 00:38:21,048
Hei, suamimu ini Juara Eropa.
534
00:38:21,132 --> 00:38:23,759
Aku punya kewajiban...
535
00:38:40,484 --> 00:38:41,610
Kenapa?
536
00:38:42,528 --> 00:38:44,530
Jangan berlagak tak tahu!
537
00:38:44,613 --> 00:38:47,491
Kau membawa unit pankration tanpa izin!
538
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
Tenang saja. Nanti kukembalikan.
539
00:38:50,661 --> 00:38:52,872
Bukan itu masalahnya.
540
00:38:53,456 --> 00:38:55,458
Truknya juga kau bawa tanpa izin.
541
00:38:55,541 --> 00:38:58,836
Kalau ada masalah,
nanti kau dilarang bertanding!
542
00:38:58,919 --> 00:39:01,922
Pertandingan berikutnya melawan Hercules...
543
00:39:02,006 --> 00:39:03,299
Justru itu.
544
00:39:03,382 --> 00:39:04,342
Eh?
545
00:39:05,134 --> 00:39:08,763
Ini kupinjam untuk persiapan bertanding.
546
00:39:08,846 --> 00:39:10,723
Tapi, 'kan...
547
00:39:17,772 --> 00:39:19,190
Tenang saja, Kawan.
548
00:39:35,414 --> 00:39:39,794
Profesor, dalam kasus-kasus ini,
kira-kira pelakunya manusia atau...
549
00:39:39,877 --> 00:39:41,045
Robot?
550
00:39:42,421 --> 00:39:45,216
Atau mungkin kombinasi keduanya?
551
00:39:46,008 --> 00:39:51,889
Robot yang pernah membunuh manusia
hanya Brau1589.
552
00:39:53,599 --> 00:39:54,809
Apa itu benar?
553
00:39:56,268 --> 00:39:57,269
Kenapa memangnya?
554
00:39:57,937 --> 00:40:04,777
Bukan apa-apa. Kerusakan apa
yang terjadi pada AI Brau1589?
555
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
Tak ada kerusakan.
556
00:40:08,239 --> 00:40:09,156
Eh?
557
00:40:09,990 --> 00:40:12,660
AI-nya sempurna.
558
00:40:13,411 --> 00:40:14,495
Sempurna.
559
00:40:15,287 --> 00:40:17,373
AI yang sempurna membunuh manusia.
560
00:40:17,998 --> 00:40:19,708
Apa maksudnya itu?
561
00:40:21,210 --> 00:40:22,169
Mungkinkah itu
562
00:40:23,462 --> 00:40:25,089
yang namanya "manusia"?
563
00:40:36,434 --> 00:40:38,060
Sepertinya di sini bisa.
564
00:41:56,805 --> 00:41:57,890
Kenapa?
565
00:41:57,973 --> 00:41:59,141
Detektif Gesicht?
566
00:42:00,184 --> 00:42:02,102
Akses komunikasi, Hercules!
567
00:42:03,896 --> 00:42:05,397
Ini...
568
00:42:07,066 --> 00:42:09,068
Atom, kau juga akses komunikasi!
569
00:42:14,949 --> 00:42:16,283
Atom, ada apa?
570
00:42:17,201 --> 00:42:20,120
Aku menerima sinyal dari Istanbul...
571
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
Tn. Gesicht, ada apa ini?
572
00:42:36,387 --> 00:42:38,389
Komunikasi dari Brando.
573
00:42:41,433 --> 00:42:44,937
Buka terus saluran komunikasinya!
574
00:42:47,356 --> 00:42:48,274
Tn. Brando!
575
00:42:48,357 --> 00:42:49,483
Brando!
576
00:42:50,693 --> 00:42:54,446
Akan kuperlihatkan semangat bertempurku!
577
00:42:54,530 --> 00:42:56,949
Hentikan! Hentikan, Brando!
578
00:42:57,032 --> 00:42:59,201
Tn. Brando, lari!
579
00:42:59,285 --> 00:43:02,288
Aku sudah tahu lokasinya.
Di pesisir Laut Hitam.
580
00:43:02,371 --> 00:43:03,706
Ayo, Gesicht!
581
00:43:07,668 --> 00:43:09,336
Demi membalaskan...
582
00:43:11,046 --> 00:43:12,715
Mont Blanc!
583
00:43:13,632 --> 00:43:17,261
Brando, jangan bertempur!
Kami akan ke sana!
584
00:43:35,237 --> 00:43:36,739
Sinyalnya terganggu.
585
00:43:38,949 --> 00:43:40,284
Ada apa, Atom?
586
00:43:41,827 --> 00:43:43,912
Profesor, aku harus pergi!
587
00:43:43,996 --> 00:43:45,789
Pergi ke mana?
588
00:43:46,582 --> 00:43:48,876
Tn. Brando diserang.
589
00:43:49,585 --> 00:43:50,544
Aku harus cepat!
590
00:43:54,006 --> 00:43:55,341
Kuat sekali...
591
00:43:55,424 --> 00:43:57,134
Sebenarnya ini apa?
592
00:44:16,403 --> 00:44:18,781
Apa itu?
593
00:44:20,532 --> 00:44:22,743
Brando, jawab!
594
00:44:23,410 --> 00:44:24,495
Brando!
595
00:44:25,371 --> 00:44:26,205
Brando!
596
00:44:36,215 --> 00:44:37,132
Laut...
597
00:44:50,312 --> 00:44:51,522
Berhasil.
598
00:44:54,233 --> 00:44:55,192
Brando!
599
00:44:55,943 --> 00:44:57,277
Sudah kukalahkan.
600
00:44:58,779 --> 00:44:59,613
Tn. Brando!
601
00:45:00,698 --> 00:45:02,950
Aku menang.
602
00:45:03,784 --> 00:45:07,830
Tapi aku juga kena serangannya...
603
00:45:08,956 --> 00:45:10,874
Kami ke situ! Bertahanlah!
604
00:45:11,875 --> 00:45:13,043
Hercules.
605
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Pertandingan kita...
606
00:45:17,548 --> 00:45:19,550
Padahal aku menantikannya.
607
00:45:20,968 --> 00:45:21,927
Aku juga.
608
00:45:22,428 --> 00:45:25,639
Tapi aku pasti menang.
609
00:45:25,723 --> 00:45:26,974
Enak saja!
610
00:45:27,933 --> 00:45:29,643
Belum dicoba!
611
00:45:32,688 --> 00:45:34,273
Kami akan menolongmu!
612
00:45:35,232 --> 00:45:37,234
Di situ saja dan tunggu kami!
613
00:45:38,736 --> 00:45:45,367
Hasil analisis data lawan
akan kukirim ke kalian.
614
00:45:46,618 --> 00:45:48,287
Jangan memaksakan diri.
615
00:46:09,099 --> 00:46:10,100
Wah?
616
00:46:10,893 --> 00:46:12,519
Aneh...
617
00:46:13,187 --> 00:46:15,522
Itu potret keluarga Brando.
618
00:46:17,941 --> 00:46:18,776
Sialan...
619
00:46:19,943 --> 00:46:20,986
Sirkuitku
620
00:46:21,779 --> 00:46:23,322
tidak beres.
621
00:46:23,947 --> 00:46:25,824
Brando, cukup.
622
00:46:26,909 --> 00:46:28,160
Sial.
623
00:46:30,120 --> 00:46:31,830
Data yang benar
624
00:46:33,207 --> 00:46:34,208
tak bisa kukirim...
625
00:46:35,167 --> 00:46:36,335
Sudah cukup.
626
00:46:37,544 --> 00:46:39,087
Ini aneh.
627
00:46:40,631 --> 00:46:41,757
Maaf, Teman-Teman.
628
00:46:43,050 --> 00:46:45,719
Tak bisa kukendalikan...
629
00:47:03,237 --> 00:47:04,780
Detektif Gesicht.
630
00:47:06,824 --> 00:47:08,242
Aku sudah bilang, 'kan?
631
00:47:08,826 --> 00:47:11,203
Aku pria beruntung.
632
00:47:12,037 --> 00:47:12,871
Ya.
633
00:47:13,372 --> 00:47:14,706
Aku janji ke anak-anak
634
00:47:15,249 --> 00:47:17,668
mengajak mereka ke kebun binatang.
635
00:47:19,253 --> 00:47:22,464
Aku sudah janji sebagai seorang pria.
636
00:47:26,260 --> 00:47:27,886
Tolong sampaikan,
637
00:47:29,388 --> 00:47:30,556
jangan cemas...
638
00:47:32,140 --> 00:47:34,893
Aku pria beruntung...
639
00:47:40,232 --> 00:47:41,191
Brando!
640
00:47:48,115 --> 00:47:50,784
Di sinilah Brando
mengirim transmisi terakhir.
641
00:47:51,285 --> 00:47:54,872
Aku terus mengirimkan sinyal,
tapi tak ada respons.
642
00:47:55,455 --> 00:47:56,498
Yang terlihat
643
00:47:57,165 --> 00:47:59,084
cuma tumpahan minyak di laut
644
00:48:00,085 --> 00:48:03,463
dan serpihan kerangka di dasar laut.
645
00:48:05,883 --> 00:48:06,967
Tn. Gesicht.
646
00:48:07,050 --> 00:48:08,093
Tn. Hercules.
647
00:48:11,763 --> 00:48:13,140
Sesaat,
648
00:48:13,223 --> 00:48:16,059
apa kalian sadar ada sinyal lain
yang terkirim?
649
00:48:16,643 --> 00:48:17,769
Tidak...
650
00:48:18,562 --> 00:48:22,566
Apakah sinyalnya
bukan berasal dari Brando?
651
00:48:22,649 --> 00:48:28,530
Ya, ada AI lain yang hilang kendali...
652
00:48:29,239 --> 00:48:30,365
Semacam distorsi data.
653
00:48:31,366 --> 00:48:32,326
Distorsi data?
654
00:48:33,577 --> 00:48:35,078
Kira-kira apa itu?
655
00:48:36,288 --> 00:48:39,207
- Atom, bisa kau tampilkan di monitor?
- Bisa.
656
00:48:39,291 --> 00:48:41,960
Atom, kirimkan juga ke kami.
657
00:48:42,502 --> 00:48:43,378
Baik.
658
00:48:44,504 --> 00:48:46,423
Di sini, setelah ini.
659
00:48:48,383 --> 00:48:50,928
Apa itu?
660
00:49:01,104 --> 00:49:04,316
Apa sebutan dari manusia untuk hal ini?
661
00:49:06,026 --> 00:49:07,402
Dewa kematian.
662
00:49:08,278 --> 00:49:09,237
"Dewa kematian"?
663
00:49:11,114 --> 00:49:12,240
Emosi.
664
00:49:17,245 --> 00:49:20,791
Kepedihan... yang mendalam...
665
00:49:34,137 --> 00:49:37,099
Melaporkan dari Koloseum Masjid Biru di Istanbul.
666
00:49:38,892 --> 00:49:43,355
Warga berkumpul untuk berkabung
atas kematian pahlawan mereka, Brando.
667
00:49:50,195 --> 00:49:51,697
Ayah!
668
00:49:52,739 --> 00:49:56,910
Mari beralih ke reporter kami
di lokasi kejadian.
669
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Kami berada di TKP.
670
00:50:00,163 --> 00:50:03,834
Serpihan dalam jumlah besar
ditemukan di dasar laut sekitar.
671
00:50:03,917 --> 00:50:07,129
Sebagian besar diduga milik Brando.
672
00:50:08,505 --> 00:50:11,800
Polisi dan tentara
terus melanjutkan pencarian,
673
00:50:12,634 --> 00:50:15,137
tapi sumber kami menyatakan mustahil
674
00:50:15,220 --> 00:50:18,974
mengumpulkan seluruh serpihan
karena dasar laut yang berlumpur.
675
00:50:30,777 --> 00:50:33,905
Sampai kapan diteruskan?
676
00:50:33,989 --> 00:50:37,200
Sebentar lagi batas waktu
untuk mempertahankan gelarmu!
677
00:50:38,285 --> 00:50:40,662
Kau dengar, tidak, Hercules?
678
00:50:43,707 --> 00:50:48,587
Jika kau tak mau bertarung,
kutuntut karena melanggar kontrak!
679
00:50:48,670 --> 00:50:52,674
Jangan remehkan aku, Al Haft,
promotor terbesar!
680
00:50:59,014 --> 00:51:00,932
Belum ditemukan secuil pun.
681
00:51:02,476 --> 00:51:04,811
Serpihan pelaku tak ditemukan satu pun.
682
00:51:06,063 --> 00:51:09,858
Sejauh ini hanya puing-puing Brando
yang ditemukan.
683
00:51:10,776 --> 00:51:13,779
Padahal Brando menang melawan si pembunuh.
684
00:51:14,696 --> 00:51:17,824
Kenapa serpihannya tak ditemukan?
685
00:51:19,701 --> 00:51:20,619
Hercules.
686
00:51:21,369 --> 00:51:24,664
Tentara dan polisi pun
menyerah mencari semua serpihan.
687
00:51:25,165 --> 00:51:29,294
Kenapa harus kau yang mencari
dengan danamu sendiri?
688
00:51:31,588 --> 00:51:33,715
Karena pertemananmu dengan Brando?
689
00:51:34,633 --> 00:51:36,843
Penggemarmu sudah menunggu.
690
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
Menunggu Hercules, Dewa Perang,
kembali ke ring.
691
00:51:40,013 --> 00:51:41,807
Aku juga menunggu.
692
00:51:43,934 --> 00:51:45,519
Kumohon, Hercules.
693
00:51:45,602 --> 00:51:46,603
Kembalilah...
694
00:51:51,608 --> 00:51:55,278
Tn. Hercules!
Kami menemukan lengan Brando!
695
00:51:55,946 --> 00:51:56,863
Baiklah!
696
00:51:57,405 --> 00:51:59,241
Hati-hati evakuasinya!
697
00:51:59,324 --> 00:52:01,868
Sebenarnya, situasinya agak rumit!
698
00:52:02,369 --> 00:52:05,163
Lengannya ditemukan
di karang 100 km dari sini,
699
00:52:05,247 --> 00:52:07,916
bukan di dasar laut!
700
00:52:07,999 --> 00:52:08,959
Kami antar ke sana!
701
00:52:10,293 --> 00:52:11,253
Tunggu!
702
00:52:12,254 --> 00:52:13,213
Hercules!
703
00:52:14,172 --> 00:52:17,509
Sekali lagi! Bertarunglah sekali lagi!
704
00:52:20,720 --> 00:52:21,680
Hercules...
705
00:52:33,525 --> 00:52:35,861
Di sana, di karang itu!
706
00:52:46,663 --> 00:52:48,039
Ini...
707
00:53:06,308 --> 00:53:08,143
Cip memori Brando.
708
00:53:09,186 --> 00:53:10,103
Tanduk.
709
00:53:12,397 --> 00:53:14,357
Yang benar saja.
710
00:53:15,483 --> 00:53:16,401
Pembunuhnya
711
00:53:17,444 --> 00:53:18,904
belum mati!
712
00:53:32,542 --> 00:53:37,005
Brando!
713
00:56:10,700 --> 00:56:14,412
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya