1 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Grabe ito... 2 00:01:12,280 --> 00:01:15,450 Superintendent Tawashi, nakuha na namin 'yong pangalan ng biktima. 3 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 Junichiro Tazaki, isang legal scholar. 4 00:01:19,788 --> 00:01:22,916 Siya 'yong nag-propose ng International Robot Laws. 5 00:01:22,999 --> 00:01:29,130 'Yong mismong taong nagbigay ng kalayaan tsaka pagkakapantay-pantay sa mga robot? 6 00:01:29,672 --> 00:01:31,841 - Oo. - Kung gano'n, 7 00:01:31,925 --> 00:01:35,470 simulan natin sa pagtatanong sa lahat ng mga nasa grupo ng anti-robot law. 8 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Yes, sir! 9 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 Mga sungay, ano? 10 00:01:44,187 --> 00:01:48,233 May naaalala akong mga kasong may tungkol sa sungay kung saan man. 11 00:01:48,316 --> 00:01:49,901 Papatingnan ko 'to. 12 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 Hoy, ikaw diyan! 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 Ano kaya talaga 'yong nangyari dito? 14 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 Ano'ng dahilan nito? 15 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 Bumagsak ba 'to mag-isa, o may gumamit ng power shovel para dito? 16 00:02:15,426 --> 00:02:16,970 Ina-analyze na namin ngayon. 17 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 Tingin ko di 'to imposible para sa dami n'yo. 18 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 Sir? 19 00:02:24,477 --> 00:02:28,690 Para sa robot na malakas, magiging sobrang dali lang nito. 20 00:02:29,274 --> 00:02:30,650 Superintendent Tawashi! 21 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 Nangyari sa Switzerland at Germany 'yong mga kasong may sungay. 22 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 Tama 'yon! 23 00:02:37,323 --> 00:02:40,994 Nakita 'yan sa ulo ng winasak na robot na si Mont Blanc. 24 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 May isa pang kaso sa Düsseldorf, Germany. 25 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 'Yong biktima, si Bernarnd Lanke, lider din sa Robot Liberation Movement. 26 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 Mas mabuting kausapin 'yong Europol 27 00:02:53,339 --> 00:02:56,384 tsaka 'yong mga imbestigador ng bawat kaso. 28 00:02:56,467 --> 00:02:59,012 Ayon sa data na 'to, 29 00:02:59,095 --> 00:03:02,098 iisang detective 'yong may hawak sa parehong kaso. 30 00:03:02,724 --> 00:03:04,058 Iisang detective? 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 Oo, detective na robot pa nga. 32 00:03:07,854 --> 00:03:09,189 Robot, ha? 33 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 Ano'ng pangalan niya? 34 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 Gesicht. 35 00:03:33,755 --> 00:03:35,048 Kakaiba 'to. 36 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Ang alin? 37 00:03:37,634 --> 00:03:39,135 Pag tinitignan kita, parang, 38 00:03:39,219 --> 00:03:43,973 masisira 'yong identification system ko sa pag-alam kung robot ka ba o tao. 39 00:03:44,807 --> 00:03:45,934 Marami ngang nagsasabi. 40 00:03:46,517 --> 00:03:51,898 Maraming beses na kitang nakita sa balita, pero 'yong makita ka nang harapan... 41 00:03:52,649 --> 00:03:53,858 Sa balita? 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Oo. 43 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 Noong dumating ka kasama 'yong Peace-keeping Forces 44 00:03:58,279 --> 00:04:01,783 noong Pang-39 na Central Asian War, 45 00:04:01,866 --> 00:04:03,493 nagkagulo 'yong media diba? 46 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 Tama. 47 00:04:06,496 --> 00:04:12,210 Pumunta ako do'n para tumulong sa kapayapaan ng bansang 'yon. Pero... 48 00:04:13,419 --> 00:04:18,258 Pero, tinrato ka nilang parang idol o pop star. 49 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Oo. 50 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Ito na. 51 00:04:24,472 --> 00:04:25,848 Kain na tayo! 52 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 May mali ba? 53 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 Wala, para kasing nasasarapan ka talaga. 54 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 Halata naman kasing nagkukunwari lang akong uminom. 55 00:04:47,537 --> 00:04:50,873 Habang mas nagpapanggap ako, ramdam kong mas naiintindihan ko 'to. 56 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Naiintindihan 'yong alin? 57 00:04:52,875 --> 00:04:54,419 Pag masarap 'yong isang bagay. 58 00:04:56,379 --> 00:05:00,925 Di ko alam kung totoong pakiramdam 'to ng tao, pero ramdam ko 'to sa puso ko. 59 00:05:03,720 --> 00:05:05,263 Kakaiba. 60 00:05:05,346 --> 00:05:09,350 Kanina, no'ng nakita mo 'yong batang may bagong laruan, 61 00:05:09,434 --> 00:05:11,185 gusto mo din talaga ng gano'n? 62 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 Oo. Sikat talaga 'yong laruang 'yon sa mga bata ngayon. 63 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 E, 'yong sa suso? 64 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Ha? 65 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 Kanina, may nakita kang maliit na suso noong umuulan. 66 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 Oo nga. 67 00:05:24,365 --> 00:05:26,909 Di ka lang kumuha ng sample 68 00:05:26,993 --> 00:05:29,495 ng pulmonate gastropod mollusk ng helicidae family. 69 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 May naramdaman ka. 70 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 Naantig ka ng buhay, di ba? 71 00:05:35,918 --> 00:05:37,920 Baka? Malay ko. 72 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Talagang totoo nga 'yong reputasyon mo. Ang galing. 73 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 Mukha ka lang bata, 74 00:05:47,597 --> 00:05:51,642 pero alam kong mas superior sa akin 'yong artificial intelligence mo. 75 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 Kaya ako ipinagbili. 76 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 Mukha akong bata, tapos natutuwa ang mga tao, kaya ibinenta ako sa circus. 77 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Ibinenta? 78 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 Gesicht? 79 00:06:15,249 --> 00:06:19,212 Wala 'to. Sorry nabanggit ko pa 'yon. 80 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 Ayos lang. 81 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 Dederetso na 'ko sa pakay ko. 82 00:06:24,509 --> 00:06:27,178 Tulad ng sinabi ko sa email, 83 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 Si Mont Blanc ng Switzerland tsaka si North No.2 sa Scotland, 84 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 pinatay sila sa serye ng mga murder. 85 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 Tingin mo nasa panganib din ako? 86 00:06:35,645 --> 00:06:39,899 Oo. Wala pa akong pruweba, pero pwedeng 'yong goal ng killer... 87 00:06:41,901 --> 00:06:45,822 'yong wasakin sa mundo, 'yong pitong pinaka-advanced na robot. 88 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Pero bakit? 89 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 Sa tingin ko, alam mo kung bakit. 90 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 Gesicht, pwede ko bang mabasa 'yong memory chip mo? 91 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Ano? 92 00:07:03,464 --> 00:07:09,303 Baka may clue mula sa mga nakita tsaka narinig mo na pwedeng makaresolba sa kaso. 93 00:07:09,971 --> 00:07:12,223 Hindi, di ko magagawa 'yan. 94 00:07:12,306 --> 00:07:16,894 May mga classified information ng kaso ng iba tsaka 'yong personal data ko. 95 00:07:21,607 --> 00:07:26,821 O, sige. Mas advance sa akin 'yong artificial intelligence mo. 96 00:07:26,904 --> 00:07:28,656 Magtitiwala ako sa iyo. 97 00:07:30,616 --> 00:07:31,742 Saglit lang 'to. 98 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Salamat. 99 00:07:49,260 --> 00:07:51,971 Para sa bagay na di konektado sa imbestigasyon, 100 00:07:52,472 --> 00:07:54,348 - pwede mo bang burahin? - Oo. 101 00:07:55,266 --> 00:07:58,811 Sana may mahanap kang information na di ko napansin. 102 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 Bagay na di mo napansin... 103 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 Sandali lang, Gesicht. 104 00:08:11,491 --> 00:08:13,201 - Pupunta lang ako sa banyo. - Banyo? 105 00:08:13,868 --> 00:08:17,914 Isa sa mga nakasanayan ko habang ginagaya 'yong kilos ng mga tao. 106 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 Sige. 107 00:08:20,249 --> 00:08:23,628 Dahil sobrang lapit mo na sa pagiging tao, may sense nga 'to. 108 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 Gesicht, ikaw... 109 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 Ang lakas ng ulan. 110 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Oo. 111 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 Aalis ka na agad ng Japan? 112 00:08:55,076 --> 00:08:57,578 Oo, madaming trabahong naghihintay sa 'kin, 113 00:08:58,079 --> 00:09:01,707 tsaka may kakausapin pa 'kong tatlong robot tungkol dito. 114 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 Gesicht, bumisita ka ulit. Promise? 115 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 Oo, promise. 116 00:09:10,049 --> 00:09:11,384 Ang ganda ng asawa mo. 117 00:09:14,595 --> 00:09:17,390 Kaya ayokong ipabasa sa 'yo 'yong chip ko... 118 00:09:19,559 --> 00:09:22,853 Ano ba! Wag kang magbiro sa matanda! Burahin mo na 'yong data! 119 00:09:29,819 --> 00:09:30,861 Magiging okay lahat. 120 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 Magiging okay kayo ng asawa mo. 121 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 Kahit ano'ng mangyari, kaya n'yo ito. 122 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 Salamat. 123 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Goodbye, Atom. 124 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 Gesicht, maghihintay ako! 125 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Siguradong magkikita pa tayo! 126 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 FORENSICS DIVISION 127 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 Sanhi ng pagkamatay? 128 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 Suffocation. 129 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Suffocation? 130 00:10:21,787 --> 00:10:24,040 Ano'ng ginamit sa pagpatay? Lubid? 131 00:10:24,123 --> 00:10:26,208 Di pa natin alam. 132 00:10:26,292 --> 00:10:28,377 Alam lang nating matindi ang pressure sa leeg. 133 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - Walang bakas na ebidensiya? - Wala. 134 00:10:34,925 --> 00:10:37,428 Uy, pakilabas 'yong 3D replica! 135 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 May hula ako kung sino 'yong gumawa nito. 136 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 Talaga? Meron? 137 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 Sigurado. Para di mag-iwan ng bakas 'yong suspect, ibig sabihin... 138 00:11:19,345 --> 00:11:20,971 Kakaiba naman... 139 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 Ikaw! 140 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 Atom! 141 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 Hello, Superintendent Tawashi, Inspector Nakamura! 142 00:11:32,066 --> 00:11:34,235 Sino'ng nagbigay sa 'yo ng permiso dito? 143 00:11:35,069 --> 00:11:37,196 May admission pass ako dito. 144 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 Humingi kayo ng tulong sa Europol, tama? 145 00:11:41,575 --> 00:11:46,372 Na-install ko 'yong memory no'ng in charge sa mga kaso, si Inspector Gesicht. 146 00:11:46,455 --> 00:11:51,168 Kaya may data ako sa kaso ni Mont Blanc sa Switzerland tsaka sa Düsseldorf. 147 00:11:52,670 --> 00:11:58,968 Sobrang dali sigurong maging robot para makapagpalit kayo ng laman ng utak. 148 00:11:59,760 --> 00:12:03,889 Pero kung tingin mong alam mo na lahat dahil diyan, maling-mali ka! 149 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 Kayong mga robot, di n'yo alam kung maganda o masarap 'yong isang bagay. 150 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 Pero, baka pagdating sa kasong 'to, mas maintindihan 'to ng tulad n'yo. 151 00:12:15,359 --> 00:12:19,238 Sa wakas, nagawa n'yo na 'to. Isang robot 'yong pumatay dito. 152 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 Paano mo nasabi 'yan? 153 00:12:21,782 --> 00:12:25,661 Walang taong makakagawa nito nang walang bakas. 154 00:12:25,745 --> 00:12:30,416 Mag-iiwan ng kahit ano, buhok, fingerprints, 'yong isang buhay na tao, 155 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 pero walang kahit ano dito. 156 00:12:33,836 --> 00:12:35,421 Ano'ng masasabi mo dito? 157 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 May green tea sa ilalim ng tambak dito. 158 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Green tea? 159 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 Oo, dalawang basag na tasa, tsaka kung ano mang yokan red ben jelly. 160 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 - Hoy, pakuha ng spot na 'to! - Yes, sir. 161 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 Di pa gano'n katagal nang magawa 'yong tsaang 'to. 162 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 Nakita nga sa autopsy na may tsaa tsaka yokan sa tiyan ng biktima. 163 00:13:02,156 --> 00:13:05,659 Maghahain ka ba ng tsaa tsaka yokan kung robot 'yong bisita? 164 00:13:06,786 --> 00:13:09,663 Buong panahon kang nagpapanggap kumain! 165 00:13:10,956 --> 00:13:12,124 'Yong pasilyo sa labas... 166 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 Hydrangeas... 167 00:13:17,838 --> 00:13:21,050 Umupo sila sa labas tsaka tumingin sa mga hydrangeas. 168 00:13:21,842 --> 00:13:23,385 Uy, kunin mo 'yang spot! 169 00:13:24,053 --> 00:13:27,681 Makukumpirmang may hydrangeas nga sa garden doon. 170 00:13:29,391 --> 00:13:32,228 Di nakakaintindi ng kagandahan 'yong mga robot, tama? 171 00:13:32,728 --> 00:13:34,647 Tingin mo, robot pa din 'yong gumawa nito? 172 00:13:35,231 --> 00:13:36,690 Ano'ng gusto mong sabihin? 173 00:13:36,774 --> 00:13:39,735 Na 'yong taong pumatay din 'yong sumira ng bahay? 174 00:13:39,819 --> 00:13:45,282 Na matapos niyang masayang tingnan 'yong hydrangeas, giniba niya 'yong bahay? 175 00:13:45,366 --> 00:13:48,077 - Patingin ng pahayag ng mga witness! - Yes, sir. 176 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 Oo, para 'tong tornado. 177 00:13:53,123 --> 00:13:57,002 Nakarinig ako ng sobrang lakas na ugong, tapos wala na 'yong katabi naming bahay! 178 00:13:57,586 --> 00:14:01,882 Di ako makapaniwalang nakatayo pa din itong bahay. Sobrang laking tornado no'n. 179 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Nakita mo? Sabi nila, tornada 'to! 180 00:14:03,801 --> 00:14:08,138 Tapos kakaibang 'yong nasira lang, 'yong nag-iisang bahay! 181 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 Ano'ng makukuha mo sa gano'n?! 182 00:14:10,599 --> 00:14:12,977 Pagktapos no'n, lumabas si Mr. Tazaki sa garden. 183 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 Excuse me, pwedeng patingin ng itsura ng katawan? 184 00:14:18,274 --> 00:14:20,609 Hindi, di 'to dapat makita ng bata... 185 00:14:20,693 --> 00:14:21,652 Ayos lang! 186 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 Mukha lang siyang bata. Pero robot lang 'yan. 187 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 O, tama... 188 00:14:26,240 --> 00:14:27,658 Sige, ipakita niyo 'to! 189 00:14:27,741 --> 00:14:28,576 Yes, sir. 190 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Mga sungay. 191 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 May sungay 'yong diyos ng kamatayan. 192 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 Kay Gesicht na alaala 'to... 193 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 Ang panginoon ng undeworld sa Roman mythology... 194 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 Ang panginoon ng undeworld sa Roman mythology... 195 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Pluto. 196 00:15:18,292 --> 00:15:19,168 Excuse me. 197 00:15:19,251 --> 00:15:22,254 Nagsusulat ba si Mr. Junichiro Tazaki? 198 00:15:22,338 --> 00:15:26,967 Ha? May kalyo sa kanan niyang middle finger, kaya parang gano'n na nga. 199 00:15:27,051 --> 00:15:30,721 Nabura na ng ulan 'yong karamihan nito pero may konti sa kamay niya. 200 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 Basang footprints. 201 00:15:44,860 --> 00:15:49,031 Alam ko na, nagmadali siyang pumasok sa bahay galing garden. Papuntang study! 202 00:15:49,531 --> 00:15:50,699 Tingnan n'yo, dito mismo! 203 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 May bote ng ink gaya ng ink sa kamay niya. 204 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 Hoy, kunin n'yo to! 205 00:15:57,247 --> 00:15:59,249 Baka natabig niya habang may hinahanap. 206 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 Naghahanap ng ano? 207 00:16:04,755 --> 00:16:06,674 Pwedeng kunin 'yong nasa ilalim? 208 00:16:09,385 --> 00:16:10,719 Calling cards? 209 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 INQUIRY COMMISSION 210 00:16:14,515 --> 00:16:15,557 "Inquiry Commission"? 211 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Andoon nga. 212 00:16:18,227 --> 00:16:20,854 Calling card na may tinta tsaka fingerprints. 213 00:16:20,938 --> 00:16:22,439 Kaninong card? 214 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 Wag na 'yang bagay na 'yan. 215 00:16:35,452 --> 00:16:37,997 Kahit ano'ng sabihin mo, di ako magbabago ng isip. 216 00:16:38,080 --> 00:16:39,915 Sabihin na ng Thracia 'yong gusto nila, 217 00:16:39,999 --> 00:16:43,085 pero di tayo gagawa ng robot para gamitin nila sa giyera! 218 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 Hay naku. 219 00:16:47,715 --> 00:16:49,174 Professor Ochanomizu? 220 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 O, Atom. 221 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 May oras ba kayo? 222 00:16:52,928 --> 00:16:55,681 Siyempre. Bakit andito ka ng ganitong oras? 223 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 Professor Ochanomizu? 224 00:16:58,976 --> 00:17:02,813 Narinig mo na ba 'yong scholar na si Junichiro Tazaki? 225 00:17:03,647 --> 00:17:06,316 Oo, narinig ko ngang namatay na siya. 226 00:17:06,400 --> 00:17:08,277 Nasangkot siya sa insidente... 227 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 Siya 'yong nag-propose ng International Robot Laws. 228 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 Kahanga-hanga siya. 229 00:17:13,824 --> 00:17:16,577 E, si Bernard Lanke? 230 00:17:16,660 --> 00:17:20,205 - Lanke? - Importante siyang advocate ng robot laws. 231 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 Oo, kilala ko siya, pero taon ko nang di nakikita. 232 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 Ano'ng meron sa kanya? 233 00:17:28,088 --> 00:17:29,131 Patay na din. 234 00:17:31,842 --> 00:17:35,095 Professor, saan mo nakilala si Mr. Lanke? 235 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 Noong Pang-39 na Central Asian War, bilang parte ng isang inquiry commission. 236 00:17:41,226 --> 00:17:47,107 Bago mamatay, may hinahanap na calling card si Junichiro Tazaki. 237 00:17:49,735 --> 00:17:51,236 Sa 'yo 'to, Professor. 238 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 Gusto niya akong tawagan? 239 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Oo. Tingin ko nasa panganib kayo. 240 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 May gustong pumatay sa inyo. 241 00:18:02,331 --> 00:18:04,833 Ikaw at mga dating miyembro ng Bora Inquiry Commission. 242 00:18:07,586 --> 00:18:08,670 Please, sabihin n'yo. 243 00:18:09,171 --> 00:18:10,839 Ano 'yong Bora? 244 00:18:14,176 --> 00:18:16,887 Nagsimula lahat sa hinala na 'yong Kaharian ng Persia, 245 00:18:16,970 --> 00:18:21,141 may mga robot ng mass destruction. 246 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 Tulad ng alam mo, 247 00:18:22,893 --> 00:18:28,774 pinamumunuan ng dictatorship ni Darius XIV 'yong Kaharian ng Persia noon. 248 00:18:28,857 --> 00:18:32,903 Di maganda 'yong trato sa mga mamamayan tsaka robot doon, 249 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 hindi naaayon sa United Nations treaties. 250 00:18:35,823 --> 00:18:40,202 Gumamit si Darius XIV ng lakas ng sobrang daming military robot 251 00:18:40,285 --> 00:18:42,663 para kontrolin 'yong mga katabing bansa 252 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 tapos sinubukang sakupin ang buong Central Asia. 253 00:18:46,208 --> 00:18:47,417 Doon nag-propose 254 00:18:47,501 --> 00:18:51,046 ng Treaty on the Prohibition of the Manufacture of Robots of Mass Destruction. 255 00:18:51,672 --> 00:18:53,924 Ipinasa agad ito sa United Nations, 256 00:18:54,007 --> 00:18:55,801 di nagtagal, 'yong Kaharian ng Persia 257 00:18:55,884 --> 00:18:58,971 pinaghinalaang may mga robot ng mass destruction. 258 00:18:59,721 --> 00:19:02,099 Si Pangulong Alexander ng Estados Unidos ng Thracia, 259 00:19:02,182 --> 00:19:07,563 'yong nanguna sa treaty, pinatibay niya 'yong bintang sa Persia. 260 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 Base sa mga bintang niya, 261 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 ipinadala 'yong Bora Inquiry Commission sa Kaharian ng Persia. 262 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 Walang nakakaalam kung ano 'yong Bora, 263 00:19:16,405 --> 00:19:20,868 kung code name ba 'to o ano'ng tinutukoy nito. 264 00:19:20,951 --> 00:19:27,499 Pero miyembro ako ng inquiry commission kasama ni Lanke tsaka ni Mr. Tazaki. 265 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 Ano'ng nangyari sa Bora? 266 00:19:30,961 --> 00:19:34,548 'Yong mga robot ng mass destruction, na bintang ng Estados Unidos ng Thracia, 267 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 hindi namin nakita. 268 00:19:36,008 --> 00:19:40,387 Sa ano'ng batayan 'yong gano'ng bintang ng Estados Unidos ng Thracia? 269 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 May isang genius. 270 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 Isang genius? 271 00:19:44,641 --> 00:19:49,396 Sinasabing 'yong advanced robot army ng Kaharian ng Persia, 272 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 galing 'yon sa utak ng isang genius na scientist. 273 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 Ano'ng pangalan ng scientist? 274 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 {\an8}Madalas na "Dr. Goji" 'yong tawag sa kanya. 275 00:20:00,741 --> 00:20:02,868 {\an8}Walang nakakaalam sa tunay niyang pangalan 276 00:20:02,951 --> 00:20:04,578 {\an8}o sa totoo niyang itsura. 277 00:20:05,078 --> 00:20:10,167 Di nga namin alam kung may gano'n ba talagang tao. 278 00:20:10,751 --> 00:20:14,129 'Yon lang ang nalaman namin. 279 00:20:15,964 --> 00:20:19,426 Pero may lugar kaming nabisita. 280 00:20:20,636 --> 00:20:23,555 Malalim na underground, sa ilalim ng lumang mosque. 281 00:20:24,932 --> 00:20:26,975 Di ko pa din mapag-isipan 'yong nakita namin, 282 00:20:27,809 --> 00:20:31,146 sobrang daming tambak ng mga wasak na robot... 283 00:20:33,232 --> 00:20:35,442 {\an8}Ipinaliwanag sa 'min ng kaharian 284 00:20:35,525 --> 00:20:40,364 {\an8}na tambakan lang 'yon ng mga di na nagagamit na robot. 285 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 Tapos, 286 00:20:45,369 --> 00:20:47,120 nag-umpisa na 'yong giyera. 287 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 Ayos ka lang, Mont Blanc? 288 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 May masakit ba sa inyong dalawa? 289 00:21:55,689 --> 00:21:58,817 Nakawasak si Brando ng 2,895. 290 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 Ako, 2,962. 291 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 Ilan 'yong nawasak mo, Mont Blanc? 292 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 Madami. 293 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 Madami, ha? 294 00:22:12,873 --> 00:22:13,957 Nakakabilib. 295 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 3,022. 296 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 Ano'ng ginagawa natin dito? 297 00:22:25,677 --> 00:22:28,805 Andito tayo para sa makatarungang dahilan, di ba? 298 00:22:29,348 --> 00:22:32,434 Para palayain 'yong mga robot mula sa pagpapahirap. 299 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 Kaya tayo andito, tama? 300 00:22:39,858 --> 00:22:40,817 Tayo... 301 00:22:44,029 --> 00:22:45,489 Pasukin n'yo 'yong network. 302 00:22:47,949 --> 00:22:51,995 Pabagsak na 'yong palasyo ni Darius XIV. 303 00:22:54,081 --> 00:22:57,209 Pumasok na sa bayan 'yong Peace-keeping Forces. 304 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 "Sugo ng Kapayaan," ha? 305 00:23:02,714 --> 00:23:04,257 Ang dali ng buhay ni Atom. 306 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 Bakit tayo andito, tanong mo? 307 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 Sino ba dapat 'yong winasak natin? 308 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 Sino ba dapat 'yong kinagalitan natin? 309 00:23:18,772 --> 00:23:19,773 "Galit"? 310 00:23:20,357 --> 00:23:21,274 Oo. 311 00:23:21,358 --> 00:23:24,736 Ano ba 'tong bagay na tinatawag nilang "galit"? 312 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 - Brando! - Brando! 313 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 Landslide! 314 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 Talagang di matatalo! 315 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Nagtapos ang huling round ng ESKKKR Tournament sa agarang pagkapanalo! 316 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 Walang talo sa 936 na sunod-sunod na laban! 317 00:24:15,787 --> 00:24:19,332 Makikita ba natin ang katapusan ng alamat ng di matalo-talong bayaning 'to? 318 00:24:19,416 --> 00:24:22,085 Ang pinakamalakas na mandirigma sa kasaysayan! 319 00:24:22,169 --> 00:24:24,796 Brando! 320 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 Nakakabilib na laban 'yon, Brando. 321 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 Hindi. Medyo mapurol na 'ko ngayong mga araw na 'to. 322 00:24:38,518 --> 00:24:42,272 Minsan, di na 'ko makagalaw pagkatapos ng laban, parang ngayon. 323 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Pero, kakaiba lang. 324 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 Pareho lang kayong naka-pankration suits sa ring, 325 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 pero pag suot mo 'yan, ikaw 'yong pinakamalakas. 326 00:24:54,034 --> 00:24:58,330 Karanasan lang 'yong kailangan mo para manalo sa mga laban. 327 00:24:58,413 --> 00:24:59,915 Suwerte na sa natitira. 328 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 Suwerte? 329 00:25:01,958 --> 00:25:06,838 Oo. Alam kong matatawa 'yong mga tao pag may robot na nagsalita tungkol sa suwerte. 330 00:25:07,756 --> 00:25:10,008 Pero masuwerte akong lalaki. 331 00:25:21,478 --> 00:25:22,729 Lumang bayan na 'to, tama? 332 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 Oo. 333 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 Nasa taas 'yong bahay ko. 334 00:25:40,163 --> 00:25:46,753 Sabi ng mukha mo, "Bakit dito nakatira 'yong isang combat sports superstar?" 335 00:25:46,836 --> 00:25:48,380 Hindi a... 336 00:25:48,463 --> 00:25:53,677 Totoo. Sa pera ko sa laban, kaya ko 'yong mga mamahaling mansiyon. 337 00:25:55,804 --> 00:25:56,638 Pero, 338 00:25:57,222 --> 00:26:00,183 pinili kong gamitin 'yong pera ko sa ibang bagay. 339 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 Andito na 'ko! Bumalik na 'yong hari ng mundo ng labanan! 340 00:26:05,313 --> 00:26:06,648 Papa! 341 00:26:07,482 --> 00:26:08,942 Papa! 342 00:26:09,025 --> 00:26:10,944 - Bahay ka na! - Yehey! 343 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 Okay, mga anak. 344 00:26:15,323 --> 00:26:16,950 Naging mabait ba kayo? 345 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Ang lakas mo, Papa! 346 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - Ang galing mo! - Iba ka talaga! 347 00:26:21,830 --> 00:26:23,582 Hello, dear. 348 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 O? 349 00:26:25,083 --> 00:26:27,961 Muntik ko nang malimutan. Asawa ko, si Mine. 350 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 Nice meeting you. Ako si Gesicht ng Europol. 351 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 Hapunan na! 352 00:26:34,551 --> 00:26:36,386 - Nagugutom na 'ko! - Sobrang gutom na 'ko! 353 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 Tara! 354 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 Please, pasok na kayo. 355 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 Hulihin niyo ako! 356 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 Hoy! Wag magtapon ng mga bagay. 357 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 Hoy, ikaw! 358 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 Bawal tumakbo habang kumakain! 359 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Mister, detective ka talaga? 360 00:26:54,154 --> 00:26:54,988 Oo. 361 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 May astig ka bang gamit? 362 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 Naku, wala akong astig na gamit. 363 00:27:02,537 --> 00:27:07,292 Tama na 'yang mga walang kuwentang tanong! Pag itinuloy mo 'yan, papaluin kita. 364 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 Pagpasensiyahan mo na sila. 365 00:27:13,548 --> 00:27:16,384 Naku, ngayon lang ulit ako nagkaroon ng masayang hapunan. 366 00:27:19,220 --> 00:27:22,891 Ano'ng tingin mo? Di naman masama 'yong pang-taong istilo ng hapunan? 367 00:27:23,600 --> 00:27:25,644 Oo, masaya tsaka nakakabuhay. 368 00:27:26,936 --> 00:27:29,272 Ganito sa bahay namin. 369 00:27:29,356 --> 00:27:31,524 Para kang nasa zoo araw-araw! 370 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 Honey! Kainin mo 'yong salad mo! 371 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 O... 372 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 Si Mama 'yong pinakamalakas sa bahay! 373 00:27:39,741 --> 00:27:42,160 Siya 'yong world champion, tama? 374 00:27:42,661 --> 00:27:46,581 Champion! 375 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 Tama na 'yang kalokohan! Tapusin na 'yong hapunan! 376 00:27:49,167 --> 00:27:52,587 Grabe! Nakakatakot! Champion nga talaga siya! 377 00:28:02,347 --> 00:28:03,431 Tulog na ba lahat? 378 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 Oo. 379 00:28:09,729 --> 00:28:11,606 Wag kang masyadong uminom. 380 00:28:17,278 --> 00:28:22,033 Ganito 'yong buhay na ginawa ko para sa sarili, gamit ang perang ipon ko. 381 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Tama. 382 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 Dahil sa laban ako kumikita, 383 00:28:27,080 --> 00:28:32,293 di alam ni Mine kung makakauwi pa ako nang buo. 384 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 May panahong, mag-isa lang siya sa bahay, tapos nag-aalala sa 'kin araw-araw. 385 00:28:38,550 --> 00:28:41,344 Doon napatupad 'yong policy. 386 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 'Yong Robot Adoption System. 387 00:28:44,889 --> 00:28:50,353 Tama. Isa lang muna noong una hanggang sa mas masaya pag mas madami. 388 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 Ngayon, lima na sila. 389 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 Nakakatawa lang. 390 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 Bago 'yong mga bata, wala akong pakialam kung mawasak ako sa laban. 391 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 Pero ngayon, 392 00:29:04,951 --> 00:29:07,871 gusto kong mabuhay nang matagal. 393 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 Kakaiba, ano? 394 00:29:09,998 --> 00:29:13,543 Kumuha ako ng mga anak para pwede akong mamatay kahit kailan, 395 00:29:13,626 --> 00:29:16,296 pero noong meron na, ayoko nang mamatay. 396 00:29:22,051 --> 00:29:24,471 Sigurado akong gusto din ni Mont Blanc mabuhay. 397 00:29:27,348 --> 00:29:31,936 Nakilala ko siya noong Pang-39 na Central Asian War. 398 00:29:32,729 --> 00:29:34,773 Higit sa alaala ng magkasamang paglaban, 399 00:29:34,856 --> 00:29:38,193 Naalala ko 'yong mga masasayang kulitan tsaka kuwentuhan. 400 00:29:38,276 --> 00:29:42,906 Nagkukuwento siya tungkol sa mga puno, ibon, iba't ibang mga bagay. 401 00:29:43,698 --> 00:29:45,450 Para sa tulad niyang mabuti 402 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 na mamatay nang gano'n... 403 00:29:56,252 --> 00:29:59,088 Kilala mo ba 'yong robot na si North No.2? 404 00:30:00,089 --> 00:30:01,800 Oo, sa pangalan lang. 405 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 Patay na siya. 406 00:30:07,388 --> 00:30:08,807 Noong nakaraang linggo. 407 00:30:09,307 --> 00:30:14,646 Payapa siyang nabubuhay bilang butler ng isang composer sa Scotland... 408 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 Pinatay ba siya? 409 00:30:18,358 --> 00:30:22,320 Oo. Pati ikaw, nasa panganib na din. 410 00:30:23,154 --> 00:30:25,323 Di mo 'ko kailangang alalahanin. 411 00:30:25,406 --> 00:30:27,075 Ako ang hari ng mundo ng labanan. 412 00:30:27,992 --> 00:30:29,911 Kaya ka tina-target! 413 00:30:30,411 --> 00:30:31,788 Sige, gawin nila. 414 00:30:32,872 --> 00:30:35,124 Pagtapos ng ginawa nila kay Mont Blanc... 415 00:30:36,334 --> 00:30:38,670 Wawasakin ko sila, tingnan mo. 416 00:30:38,753 --> 00:30:42,799 Please, wag kang tanga! Pag may nangyari, tawagan mo ako agad! 417 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Gusto n'yo pa ba? 418 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 O, 'yong totoo, malakas 'yong Turkish energy drink na 'to. 419 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 Kaya ko pa ng isa. 420 00:30:53,685 --> 00:30:55,061 Wala na para sa 'yo. 421 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 Okay... 422 00:31:00,608 --> 00:31:03,069 Sigurado kang ayaw mong ipagmaneho kita pabalik? 423 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 Oo, kukuha na lang ako ng taxi doon. 424 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 Okay. Bumisita ka ulit kaagad. 425 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 Salamat, nasiyahan ako ngayon. 426 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 Oo, masayang may mga bata, di ba? 427 00:31:17,584 --> 00:31:19,711 Baka gusto mong pag-isipan 'to. 428 00:31:20,295 --> 00:31:24,007 'Yong limang katulad natin, parang masyadong marami. 429 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 Tama ka. 430 00:31:28,303 --> 00:31:31,472 Sa 'yo na 'yong buong katawan sa halagang 500 ZEUS. 431 00:31:32,849 --> 00:31:33,808 Ano'ng problema? 432 00:31:36,060 --> 00:31:39,522 A, wala 'to. Baka masyado lang akong maraming nainom. 433 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 Sigurado kang kaya mong umuwi mag-isa? 434 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 Oo. Okay lang ako. 435 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 Sige, sabi mo, e. 436 00:31:49,574 --> 00:31:52,285 Alagaan mo 'yong sarili mo. 437 00:31:52,368 --> 00:31:55,288 Pag may nangyari, tawagan mo ako. 438 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 - Ano... - Um? 439 00:31:59,584 --> 00:32:02,962 Sinabi kong suwertihan 'yong pagkapanalo, tama? 440 00:32:05,423 --> 00:32:08,593 Iniiwan sa tsansa ng mga tao 'yong mga bagay, 441 00:32:09,218 --> 00:32:10,929 pero 'yong suwerte, kinukuha. 442 00:32:13,473 --> 00:32:16,726 Dahil may pamilya ako kaya nasa tabi ko 'yong suwerte. 443 00:32:16,809 --> 00:32:20,313 Kung may mangyari man, tumawag ka lang. 444 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 Masuwerte akong lalaki. 445 00:32:26,069 --> 00:32:27,028 Oo. 446 00:32:27,111 --> 00:32:28,780 Salamat. Inaasahan kita. 447 00:32:38,039 --> 00:32:39,123 Please... 448 00:32:41,250 --> 00:32:42,710 Wag kang mamamatay... 449 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 Wow! Double wrist lock! Ito na ba ang katapusan?! 450 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 Tanggalin mo ang braso niya! 451 00:33:16,244 --> 00:33:17,537 Baliin mo! 452 00:33:17,620 --> 00:33:19,122 Puluputin mo! 453 00:33:24,919 --> 00:33:27,088 Ito na siya, ang di natatalong kampeon! 454 00:33:27,171 --> 00:33:30,633 Perfect match para ipagtanggol ang titulo ng world champion! 455 00:33:33,094 --> 00:33:38,349 Lahat dito lasing na sa artistry ni Hercules, ang diyos natin ng labanan! 456 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 - Hercules! - Hercules! 457 00:33:40,977 --> 00:33:43,688 Sa sunod na buwan, sa wakas magkaka-showdown na si Hercules 458 00:33:43,771 --> 00:33:47,400 tsaka si Brando ng Turkey, ang European champion! 459 00:33:48,818 --> 00:33:52,238 Ayan na, ang signature pose niya! Ang diyos ng labanan! 460 00:33:54,949 --> 00:33:57,827 Ang ganda namang monumento niyan, Hercules. 461 00:33:59,996 --> 00:34:01,956 Sinabi ko sa kanilang, wag na. 462 00:34:02,582 --> 00:34:06,878 Sabi ko masisira lang 'yong view ng heritage site. 463 00:34:06,961 --> 00:34:11,049 Pero gumawa sila ng estatwa ng pankration suit ko. 464 00:34:12,842 --> 00:34:15,344 Gusto ng mga tao ng mga gano'ng bagay. 465 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 Nakita ko 'yong laban kagabi. 466 00:34:19,223 --> 00:34:21,059 Malakas ka pa din, as usual. 467 00:34:22,685 --> 00:34:24,062 As usual, ha? 468 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 Gusto mo bang umupo para mag-tsaa tsaka mag-usap? 469 00:34:29,233 --> 00:34:30,985 Di ko ginagaya 'yong mga tao. 470 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 Robot ako. 471 00:34:34,530 --> 00:34:37,533 Isang killing machine na nangwawasak ng mga kalaban. 472 00:34:38,534 --> 00:34:41,287 Pero sa mga laban mo ngayon... 473 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 Tingin mo, lumambot na 'ko, tama? 474 00:34:45,625 --> 00:34:48,127 Na nagpigil ako kagabi sa mahalagang parte. 475 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 Nag-aalala ka ba sa susunod kong laban kay Brando? 476 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 Narinig kong pinuntuhan mo siya. 477 00:34:58,012 --> 00:34:58,930 Oo. 478 00:34:59,013 --> 00:35:00,306 Ang ganda ng kondisyon niya. 479 00:35:00,389 --> 00:35:01,474 Oo nga. 480 00:35:02,058 --> 00:35:05,603 Ilang beses ko na siyang nakalaban. Alam kong matibay siya. 481 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 Gaya dati noong... 482 00:35:10,858 --> 00:35:14,862 Pang-39 na Central Asian War, 'yon ba 'yong tinutukoy mo? 483 00:35:22,870 --> 00:35:23,955 Detective Gesicht. 484 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 Alam mo ba kung bakit gusto ng mga taong magpatayo ng monumento? 485 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 Kasi nakakalimot sila. 486 00:35:35,258 --> 00:35:40,847 Bago lumipas 'yong memorya nila, gagawa sila ng mga bagay para makaalala. 487 00:35:40,930 --> 00:35:43,307 Pero tingnan mo tayo. 488 00:35:44,100 --> 00:35:48,896 Hanggang di natin binubura 'yong memorya, panghabangbuhay na 'to. 489 00:35:49,522 --> 00:35:51,816 Malinaw 'yong mga alaala natin. 490 00:35:53,276 --> 00:35:54,485 'Yong mga kasamahan natin. 491 00:35:54,986 --> 00:35:58,364 Mga bundok ng wasak na robot sa parehong panig, kanila tsaka sa 'tin... 492 00:36:01,951 --> 00:36:05,621 {\an8}Gano'n ko natutuhan 'yong tungkol sa kagustuhang pumatay. 493 00:36:08,583 --> 00:36:12,879 Mula noon, di ko na mawasak 'yong mga kalaban ko. 494 00:36:14,589 --> 00:36:17,049 Ano'ng tawag sa ganitong pakiramdam ng tao? 495 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 Compassion, siguro? 496 00:36:24,056 --> 00:36:24,932 Sabihin mong... 497 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Oo? 498 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 Di mo ba naiisip... 499 00:36:29,061 --> 00:36:31,355 na nagi-evolve na tayo? 500 00:37:07,391 --> 00:37:08,559 Pero bakit, Papa? 501 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 Nangako kang sasama ka sa zoo! 502 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 Oo. 503 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 Pasensiya na, mga anak. 504 00:37:17,526 --> 00:37:21,280 May mga trabahong kailangan kong asikasuhin. 505 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 Ano?! 506 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 Magka-cancel ka na lang sa amin?! 507 00:37:25,326 --> 00:37:27,036 Sasama ako sa susunod. 508 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Promise ito! 509 00:37:29,121 --> 00:37:31,457 Babaliin mo lang ulit 'yong pangako mo! 510 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 Hindi, promise 'to bilang lalaki. 511 00:37:35,836 --> 00:37:39,966 At 'yong mga tunay na lalaki di sumisira ng promise. 512 00:37:40,925 --> 00:37:43,928 Sige na, tama na 'yong reklamo! 513 00:37:44,679 --> 00:37:46,097 Sasama ako sa inyo. 514 00:37:46,681 --> 00:37:48,724 Sinungaling ka, Papa! 515 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 Sorry na. 516 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 Biglaang bagay sa trabaho... May nangyari ba? 517 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 A, interview 'to. 518 00:37:58,567 --> 00:37:59,860 Interview? 519 00:38:02,780 --> 00:38:05,908 Isang usapan kasama ni Miss Istanbul. 520 00:38:09,203 --> 00:38:13,874 May utang ako dito sa kilala kong editor kaya di ako makatanggi. 521 00:38:15,293 --> 00:38:17,503 Sige. Mag-enjoy ka sa "interview" na 'to. 522 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 Uy, European Champion 'yong asawa mo. 523 00:38:21,132 --> 00:38:23,759 May mga obligasyon ako... 524 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 Ano'ng problema? 525 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 Wag mo 'kong "ano'ng problema" diyan! 526 00:38:44,613 --> 00:38:47,491 Kinuha mo 'yong pankration suit mo nang walang paalam! 527 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 Di 'to magiging problema. Ibabalik ko kaagad. 528 00:38:50,661 --> 00:38:52,872 Di 'yon 'yong punto. 529 00:38:53,456 --> 00:38:55,458 Kinuha mo ang cargo truck nang di nagsasabi. 530 00:38:55,541 --> 00:38:58,836 Pag may nangyari, di ka nila papayagang lumaban. 531 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 Susunod na 'yong laban mo kay Hercules... 532 00:39:02,006 --> 00:39:03,299 'Yon nga mismo. 533 00:39:03,382 --> 00:39:04,342 Ha? 534 00:39:05,134 --> 00:39:08,262 Hihiramin ko 'to para makapaghanda sa sunod na laban. 535 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 Pwedeng gano'n nga, pero... 536 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 Relax, pare. 537 00:39:35,414 --> 00:39:39,794 Professor, 'yong mga insidenteng 'to, tingin mo gawa ba ng tao, o... 538 00:39:39,877 --> 00:39:41,045 Ng isang robot? 539 00:39:42,421 --> 00:39:45,216 O kombinasyon ng pareho? 540 00:39:46,008 --> 00:39:51,889 'Yong tanging insidente ng pagpatay ng robot ng tao ay 'yong kaso ng Brau1589. 541 00:39:53,599 --> 00:39:54,850 Totoo ba talaga 'yon? 542 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 Bakit mo tinatanong? 543 00:39:57,937 --> 00:40:04,777 Di bale na. Ano kayang mga depekto ng AI 'yong meron sa Brau1589? 544 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 Walang kahit ano. 545 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 Ano? 546 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 Perfect ang AI niya. 547 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 Perfect... 548 00:40:15,287 --> 00:40:17,498 Isang perfect AI 'yong pumatay ng tao... 549 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 Ano'ng ibig sabihin noon? 550 00:40:21,210 --> 00:40:22,169 Hindi kaya 551 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 tao 'yon? 552 00:40:36,434 --> 00:40:38,144 Magandang lugar na ito. 553 00:41:56,805 --> 00:41:57,932 Ano'ng problema? 554 00:41:58,015 --> 00:41:59,141 Detective Gesicht? 555 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 Pumasok ka Hercules! 556 00:42:03,896 --> 00:42:05,397 H-hindi! 557 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 Atom, pumasok ka din! 558 00:42:14,949 --> 00:42:16,283 Atom, ano'ng nangyayari? 559 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 May signal akong nakukuha galing Istanbul... 560 00:42:32,925 --> 00:42:35,261 Gesicht, ano'ng nangyayari dito? 561 00:42:36,428 --> 00:42:38,556 Communication 'to galing kay Brando. 562 00:42:41,433 --> 00:42:44,937 'Yong channel, panatilihing... bukas! 563 00:42:47,356 --> 00:42:48,274 Brando! 564 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 Brando! 565 00:42:50,693 --> 00:42:54,446 Ipapakita ko sa inyo... 'yong labang meron sa 'kin! 566 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 Tumigil ka! Tigilan mo 'to, Brando! 567 00:42:57,032 --> 00:42:59,201 Brando, takbo! 568 00:42:59,285 --> 00:43:02,288 Natukoy ko na 'yong location niya. Nasa baybayin siya ng Black Sea. 569 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 Tara na, Gesicht! 570 00:43:07,668 --> 00:43:09,336 Para ipaghiganti... 571 00:43:11,046 --> 00:43:12,715 Mont Blanc! 572 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 Brando, wag kang makipagharapan dito! Papunta na kami! 573 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 Ang gulo ng signal. 574 00:43:38,949 --> 00:43:40,284 Ano'ng nangyayari, Atom?! 575 00:43:41,827 --> 00:43:43,912 Professor, kailangan kong umalis! 576 00:43:43,996 --> 00:43:45,789 Pero papunta saan? 577 00:43:46,582 --> 00:43:48,876 May umaatake kay Brando. 578 00:43:49,585 --> 00:43:51,045 Kailangan kong bilisan! 579 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 Sobrang lakas... 580 00:43:55,424 --> 00:43:57,134 Ano 'tong bagay na 'to?! 581 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 A-ano 'yon?! 582 00:44:20,532 --> 00:44:22,743 Brando, pasok! 583 00:44:23,410 --> 00:44:24,495 Brando! 584 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 Brando! 585 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 'Yong dagat... 586 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 Nagawa ko 'to. 587 00:44:54,233 --> 00:44:55,192 Brando! 588 00:44:55,943 --> 00:44:57,111 Natalo ko 'to. 589 00:44:58,779 --> 00:44:59,613 Brando! 590 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 Nanalo ako. 591 00:45:03,784 --> 00:45:07,830 Pero nakuha din ako nito... 592 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 Parating na kami! Kapit, Brando! 593 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 Hercules. 594 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 'Yong susunod nating laban... 595 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 Inaasahan ko 'to. 596 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Ako din. 597 00:45:22,428 --> 00:45:25,639 Matatalo sana kita. 598 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 Wag kang ulol! 599 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 Di mo masasabi! 600 00:45:32,688 --> 00:45:34,273 Papunta na kami para kunin ka! 601 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 Diyan ka lang tsaka hintayin mo kami! 602 00:45:38,736 --> 00:45:45,367 Ipapadala ko sa inyo 'yong data na na-analyze ko... sa kinalaban ko. 603 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 Brando, wag mong pilitin. 604 00:46:09,099 --> 00:46:10,100 Ha? 605 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 Kakaiba 'yon... 606 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 Pamilya 'yon ni Brando. 607 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 Lintik... 608 00:46:19,943 --> 00:46:20,986 'Yong mga circuits ko 609 00:46:21,779 --> 00:46:23,322 ang gulo. 610 00:46:23,947 --> 00:46:25,824 Brando, tama na 'yan. 611 00:46:26,909 --> 00:46:28,160 Lintik. 612 00:46:30,120 --> 00:46:31,830 Di ako makapagpadala 613 00:46:33,207 --> 00:46:34,208 ng tamang data... 614 00:46:35,167 --> 00:46:36,460 Madami ka ng ginawa. 615 00:46:37,544 --> 00:46:39,087 Kakaiba 'yon. 616 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 Sorry, guys. 617 00:46:43,050 --> 00:46:45,719 Di ko 'to makontrol... 618 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 Detective Gesicht. 619 00:47:06,824 --> 00:47:08,242 Di ba sinabi ko sa 'yo? 620 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 Masuwerte akong lalaki. 621 00:47:12,037 --> 00:47:12,871 Oo. 622 00:47:13,372 --> 00:47:14,581 Nangako ako sa mga anak ko 623 00:47:15,249 --> 00:47:17,668 na dadalhin ko sila sa zoo. 624 00:47:19,253 --> 00:47:22,464 Nangako ako... bilang lalaki. 625 00:47:26,260 --> 00:47:27,886 Sabihin mo sa kanila... 626 00:47:29,388 --> 00:47:30,556 wag mag-alala... 627 00:47:32,140 --> 00:47:34,893 Masuwerte... akong lalaki... 628 00:47:40,232 --> 00:47:41,191 Brando! 629 00:47:48,156 --> 00:47:50,784 Dito ipinadala ni Brando 'yong huling transmission niya. 630 00:47:51,285 --> 00:47:54,872 Pinapadalhan ko siya ng signal, pero walang sagot. 631 00:47:55,455 --> 00:47:56,498 Ang nakikita ko lang, 632 00:47:57,165 --> 00:47:59,084 natapong langis sa ibabaw ng tubig, 633 00:48:00,085 --> 00:48:03,463 tsaka malaking kawasakan sa ilalim ng dagat. 634 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 Gesicht. 635 00:48:07,050 --> 00:48:08,093 Hercules. 636 00:48:11,763 --> 00:48:13,140 Sa maikling sandali, 637 00:48:13,223 --> 00:48:16,059 may napansin ba kayong humalo sa signals na pinadala ni Brando? 638 00:48:16,643 --> 00:48:17,769 Hindi, wala akong... 639 00:48:18,562 --> 00:48:22,566 Signal ba 'to galing sa iba maliban kay Brando? 640 00:48:22,649 --> 00:48:28,530 Oo, kakaibang AI na nawalan ng control... 641 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 Para 'tong data noise. 642 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 Data noise? 643 00:48:33,577 --> 00:48:35,078 Ano kaya 'to? 644 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 - Atom, pwede mo bang ilagay sa monitor? - Pwede. 645 00:48:39,291 --> 00:48:41,960 Atom, ipadala mo din sa 'min 'to. 646 00:48:42,502 --> 00:48:43,378 Sige. 647 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 Dito, pagkatapos nito. 648 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 Ano'ng klaseng bagay... ito?! 649 00:49:01,104 --> 00:49:04,316 Ano'ng tawag ng tao dito? 650 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 Death incarnate. 651 00:49:08,278 --> 00:49:09,237 Death incarnate? 652 00:49:11,114 --> 00:49:12,240 Emosyon. 653 00:49:17,245 --> 00:49:20,791 Di mo kakayaning... sakit... 654 00:49:34,137 --> 00:49:37,099 Ito ang Blue Mosque Coliseum sa Istanbul. 655 00:49:38,892 --> 00:49:43,146 Dagsa ang taong andito para ipagluksa ang kamatayan ng bayani nilang, si Brando. 656 00:49:50,195 --> 00:49:51,697 Papa! 657 00:49:52,739 --> 00:49:56,910 Dadako na tayo sa reporter natin sa mismong lugar. 658 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Andito ako sa lugar. 659 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 Natatabunan ng puro wasak na mga bagay 'yong ocean floor, 660 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 at ipinagpapalagay na kay Brando 'yong karamihan nito. 661 00:50:08,505 --> 00:50:11,800 Patuloy na naghahanap 'yong mga pulis at military, 662 00:50:12,634 --> 00:50:15,137 pero sinasabi ng mga source na imposibleng 663 00:50:15,220 --> 00:50:18,640 makuha lahat ng nasira dahil sa maputik na ocean floor. 664 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Hanggang kailan mo 'to ipagpapatuloy? 665 00:50:33,989 --> 00:50:37,200 Malapit na 'yong deadline ng pagtatanggol mo ng title mo! 666 00:50:38,285 --> 00:50:40,662 Nakikinig ka ba, Hercules? 667 00:50:43,707 --> 00:50:48,587 Kung di ka lalaban, kakasuhan kita ng breach of contract! 668 00:50:48,670 --> 00:50:52,674 Si Al Haft ako, pinakamalaking promoter sa lahat! Naririnig mo 'ko?! 669 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 Wala pa silang nahahanap. 670 00:51:02,559 --> 00:51:04,811 Wala pa silang nahahanap na kahit ano sa pumatay. 671 00:51:06,063 --> 00:51:09,858 Puro durog na piraso ni Brando 'yong nahanap nila. 672 00:51:10,776 --> 00:51:13,779 Nilabanan ni Brando 'yong killer dito tsaka nanalo. 673 00:51:14,696 --> 00:51:17,824 Kaya bakit wala tayong makitang kahit ano mula sa killer? 674 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 Hercules. 675 00:51:21,369 --> 00:51:24,664 Kahit 'yong mga military tsaka pulis, sumuko na sa recovery ng lahat. 676 00:51:25,165 --> 00:51:29,294 Kaya bakit ikaw 'yong dapat gumawa nito, tapos sa sarili mo pang bulsa? 677 00:51:31,588 --> 00:51:33,715 Dahil ba kaibigan mo si Brando? 678 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 Hinihintay ka na ng mga fans mo. 679 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 Para kay Hercules, ang diyos ng labanan, na bumalik na sa ring. 680 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 Ako din. 681 00:51:43,934 --> 00:51:45,519 Kaya please, Hercules. 682 00:51:45,602 --> 00:51:46,603 Bumalik ka na... 683 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 Hercules! Nakita namin 'yong braso ni Brando! 684 00:51:55,946 --> 00:51:56,863 Sige! 685 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Ingatan niyo nang husto 'yong recovery! 686 00:51:59,324 --> 00:52:01,868 Actually, medyo komplikado 'to! 687 00:52:02,369 --> 00:52:05,163 Nakita namin 'to sa isang bato 100 km mula dito, 688 00:52:05,247 --> 00:52:07,916 hindi sa ocean floor! 689 00:52:07,999 --> 00:52:08,959 Ihahatid ka namin! 690 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 Sandali! 691 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Hercules! 692 00:52:14,172 --> 00:52:17,509 Bumalik ka! Bumalik ka tsaka lumaban ulit! 693 00:52:20,720 --> 00:52:21,680 Hercules... 694 00:52:33,525 --> 00:52:35,861 Doon banda, sa batong 'yon! 695 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 A-anong... 696 00:53:06,308 --> 00:53:08,143 memory chip ni Brando. 697 00:53:09,186 --> 00:53:10,103 Mga sungay. 698 00:53:12,397 --> 00:53:14,357 Di ako naniniwala dito... 699 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 'Yong killer... 700 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 hindi pa patay! 701 00:53:32,542 --> 00:53:37,005 Brando! 702 00:56:10,700 --> 00:56:14,412 Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista