1
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Grabe ito...
2
00:01:12,280 --> 00:01:15,450
Superintendent Tawashi, nakuha na namin
'yong pangalan ng biktima.
3
00:01:16,659 --> 00:01:19,245
Junichiro Tazaki, isang legal scholar.
4
00:01:19,788 --> 00:01:22,916
Siya 'yong nag-propose
ng International Robot Laws.
5
00:01:22,999 --> 00:01:29,130
'Yong mismong taong nagbigay ng kalayaan
tsaka pagkakapantay-pantay sa mga robot?
6
00:01:29,672 --> 00:01:31,841
- Oo.
- Kung gano'n,
7
00:01:31,925 --> 00:01:35,470
simulan natin sa pagtatanong sa lahat
ng mga nasa grupo ng anti-robot law.
8
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Yes, sir!
9
00:01:42,519 --> 00:01:44,104
Mga sungay, ano?
10
00:01:44,187 --> 00:01:48,233
May naaalala akong mga kasong
may tungkol sa sungay kung saan man.
11
00:01:48,316 --> 00:01:49,901
Papatingnan ko 'to.
12
00:01:51,945 --> 00:01:53,196
Hoy, ikaw diyan!
13
00:01:55,532 --> 00:01:58,159
Ano kaya talaga 'yong nangyari dito?
14
00:02:07,877 --> 00:02:09,462
Ano'ng dahilan nito?
15
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
Bumagsak ba 'to mag-isa,
o may gumamit ng power shovel para dito?
16
00:02:15,426 --> 00:02:16,970
Ina-analyze na namin ngayon.
17
00:02:17,929 --> 00:02:21,933
Tingin ko di 'to
imposible para sa dami n'yo.
18
00:02:22,809 --> 00:02:23,726
Sir?
19
00:02:24,477 --> 00:02:28,690
Para sa robot na malakas,
magiging sobrang dali lang nito.
20
00:02:29,274 --> 00:02:30,650
Superintendent Tawashi!
21
00:02:30,733 --> 00:02:33,653
Nangyari sa Switzerland
at Germany 'yong mga kasong may sungay.
22
00:02:36,197 --> 00:02:37,240
Tama 'yon!
23
00:02:37,323 --> 00:02:40,994
Nakita 'yan sa ulo
ng winasak na robot na si Mont Blanc.
24
00:02:41,077 --> 00:02:44,205
May isa pang kaso sa Düsseldorf, Germany.
25
00:02:44,747 --> 00:02:49,419
'Yong biktima, si Bernarnd Lanke,
lider din sa Robot Liberation Movement.
26
00:02:51,546 --> 00:02:53,256
Mas mabuting kausapin 'yong Europol
27
00:02:53,339 --> 00:02:56,384
tsaka 'yong mga imbestigador
ng bawat kaso.
28
00:02:56,467 --> 00:02:59,012
Ayon sa data na 'to,
29
00:02:59,095 --> 00:03:02,098
iisang detective 'yong
may hawak sa parehong kaso.
30
00:03:02,724 --> 00:03:04,058
Iisang detective?
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,020
Oo, detective na robot pa nga.
32
00:03:07,854 --> 00:03:09,189
Robot, ha?
33
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
Ano'ng pangalan niya?
34
00:03:11,608 --> 00:03:13,234
Gesicht.
35
00:03:33,755 --> 00:03:35,048
Kakaiba 'to.
36
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Ang alin?
37
00:03:37,634 --> 00:03:39,135
Pag tinitignan kita, parang,
38
00:03:39,219 --> 00:03:43,973
masisira 'yong identification system ko
sa pag-alam kung robot ka ba o tao.
39
00:03:44,807 --> 00:03:45,934
Marami ngang nagsasabi.
40
00:03:46,517 --> 00:03:51,898
Maraming beses na kitang nakita sa balita,
pero 'yong makita ka nang harapan...
41
00:03:52,649 --> 00:03:53,858
Sa balita?
42
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
Oo.
43
00:03:55,151 --> 00:03:58,196
Noong dumating ka
kasama 'yong Peace-keeping Forces
44
00:03:58,279 --> 00:04:01,783
noong Pang-39 na Central Asian War,
45
00:04:01,866 --> 00:04:03,493
nagkagulo 'yong media diba?
46
00:04:05,161 --> 00:04:05,995
Tama.
47
00:04:06,496 --> 00:04:12,210
Pumunta ako do'n para tumulong
sa kapayapaan ng bansang 'yon. Pero...
48
00:04:13,419 --> 00:04:18,258
Pero, tinrato ka nilang
parang idol o pop star.
49
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Oo.
50
00:04:19,842 --> 00:04:20,885
Ito na.
51
00:04:24,472 --> 00:04:25,848
Kain na tayo!
52
00:04:37,735 --> 00:04:38,695
May mali ba?
53
00:04:39,320 --> 00:04:43,116
Wala, para kasing nasasarapan ka talaga.
54
00:04:43,658 --> 00:04:46,411
Halata naman kasing
nagkukunwari lang akong uminom.
55
00:04:47,537 --> 00:04:50,873
Habang mas nagpapanggap ako,
ramdam kong mas naiintindihan ko 'to.
56
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Naiintindihan 'yong alin?
57
00:04:52,875 --> 00:04:54,419
Pag masarap 'yong isang bagay.
58
00:04:56,379 --> 00:05:00,925
Di ko alam kung totoong pakiramdam 'to
ng tao, pero ramdam ko 'to sa puso ko.
59
00:05:03,720 --> 00:05:05,263
Kakaiba.
60
00:05:05,346 --> 00:05:09,350
Kanina, no'ng nakita mo
'yong batang may bagong laruan,
61
00:05:09,434 --> 00:05:11,185
gusto mo din talaga ng gano'n?
62
00:05:12,228 --> 00:05:16,566
Oo. Sikat talaga
'yong laruang 'yon sa mga bata ngayon.
63
00:05:16,649 --> 00:05:18,234
E, 'yong sa suso?
64
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
Ha?
65
00:05:19,402 --> 00:05:22,864
Kanina, may nakita kang
maliit na suso noong umuulan.
66
00:05:22,947 --> 00:05:23,781
Oo nga.
67
00:05:24,365 --> 00:05:26,909
Di ka lang kumuha ng sample
68
00:05:26,993 --> 00:05:29,495
ng pulmonate gastropod mollusk
ng helicidae family.
69
00:05:30,204 --> 00:05:31,831
May naramdaman ka.
70
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
Naantig ka ng buhay, di ba?
71
00:05:35,918 --> 00:05:37,920
Baka? Malay ko.
72
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Talagang totoo nga
'yong reputasyon mo. Ang galing.
73
00:05:45,762 --> 00:05:47,513
Mukha ka lang bata,
74
00:05:47,597 --> 00:05:51,642
pero alam kong mas superior
sa akin 'yong artificial intelligence mo.
75
00:05:55,438 --> 00:05:56,939
Kaya ako ipinagbili.
76
00:05:57,982 --> 00:06:02,862
Mukha akong bata, tapos natutuwa
ang mga tao, kaya ibinenta ako sa circus.
77
00:06:03,446 --> 00:06:04,364
Ibinenta?
78
00:06:10,453 --> 00:06:11,287
Gesicht?
79
00:06:15,249 --> 00:06:19,212
Wala 'to. Sorry nabanggit ko pa 'yon.
80
00:06:19,295 --> 00:06:20,129
Ayos lang.
81
00:06:21,589 --> 00:06:23,674
Dederetso na 'ko sa pakay ko.
82
00:06:24,509 --> 00:06:27,178
Tulad ng sinabi ko sa email,
83
00:06:27,261 --> 00:06:30,598
Si Mont Blanc ng Switzerland
tsaka si North No.2 sa Scotland,
84
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
pinatay sila sa serye ng mga murder.
85
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Tingin mo nasa panganib din ako?
86
00:06:35,645 --> 00:06:39,899
Oo. Wala pa akong pruweba,
pero pwedeng 'yong goal ng killer...
87
00:06:41,901 --> 00:06:45,822
'yong wasakin sa mundo,
'yong pitong pinaka-advanced na robot.
88
00:06:46,948 --> 00:06:48,199
Pero bakit?
89
00:06:50,368 --> 00:06:51,994
Sa tingin ko, alam mo kung bakit.
90
00:06:58,459 --> 00:07:02,463
Gesicht, pwede ko bang
mabasa 'yong memory chip mo?
91
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Ano?
92
00:07:03,464 --> 00:07:09,303
Baka may clue mula sa mga nakita tsaka
narinig mo na pwedeng makaresolba sa kaso.
93
00:07:09,971 --> 00:07:12,223
Hindi, di ko magagawa 'yan.
94
00:07:12,306 --> 00:07:16,894
May mga classified information ng kaso
ng iba tsaka 'yong personal data ko.
95
00:07:21,607 --> 00:07:26,821
O, sige. Mas advance
sa akin 'yong artificial intelligence mo.
96
00:07:26,904 --> 00:07:28,656
Magtitiwala ako sa iyo.
97
00:07:30,616 --> 00:07:31,742
Saglit lang 'to.
98
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
Salamat.
99
00:07:49,260 --> 00:07:51,971
Para sa bagay
na di konektado sa imbestigasyon,
100
00:07:52,472 --> 00:07:54,348
- pwede mo bang burahin?
- Oo.
101
00:07:55,266 --> 00:07:58,811
Sana may mahanap kang
information na di ko napansin.
102
00:08:02,064 --> 00:08:04,025
Bagay na di mo napansin...
103
00:08:08,362 --> 00:08:10,281
Sandali lang, Gesicht.
104
00:08:11,491 --> 00:08:13,201
- Pupunta lang ako sa banyo.
- Banyo?
105
00:08:13,868 --> 00:08:17,914
Isa sa mga nakasanayan ko
habang ginagaya 'yong kilos ng mga tao.
106
00:08:18,581 --> 00:08:20,166
Sige.
107
00:08:20,249 --> 00:08:23,628
Dahil sobrang lapit mo na
sa pagiging tao, may sense nga 'to.
108
00:08:41,187 --> 00:08:43,773
Gesicht, ikaw...
109
00:08:49,612 --> 00:08:50,988
Ang lakas ng ulan.
110
00:08:51,072 --> 00:08:51,906
Oo.
111
00:08:51,989 --> 00:08:54,534
Aalis ka na agad ng Japan?
112
00:08:55,076 --> 00:08:57,578
Oo, madaming trabahong
naghihintay sa 'kin,
113
00:08:58,079 --> 00:09:01,707
tsaka may kakausapin pa 'kong
tatlong robot tungkol dito.
114
00:09:02,875 --> 00:09:06,546
Gesicht, bumisita ka ulit. Promise?
115
00:09:06,629 --> 00:09:08,172
Oo, promise.
116
00:09:10,049 --> 00:09:11,384
Ang ganda ng asawa mo.
117
00:09:14,595 --> 00:09:17,390
Kaya ayokong ipabasa sa 'yo 'yong chip ko...
118
00:09:19,559 --> 00:09:22,853
Ano ba! Wag kang magbiro
sa matanda! Burahin mo na 'yong data!
119
00:09:29,819 --> 00:09:30,861
Magiging okay lahat.
120
00:09:32,405 --> 00:09:34,907
Magiging okay kayo ng asawa mo.
121
00:09:35,408 --> 00:09:37,785
Kahit ano'ng mangyari, kaya n'yo ito.
122
00:09:39,870 --> 00:09:40,705
Salamat.
123
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Goodbye, Atom.
124
00:09:50,047 --> 00:09:52,174
Gesicht, maghihintay ako!
125
00:09:53,259 --> 00:09:55,136
Siguradong magkikita pa tayo!
126
00:10:12,069 --> 00:10:14,196
FORENSICS DIVISION
127
00:10:16,741 --> 00:10:18,159
Sanhi ng pagkamatay?
128
00:10:18,743 --> 00:10:19,910
Suffocation.
129
00:10:20,494 --> 00:10:21,704
Suffocation?
130
00:10:21,787 --> 00:10:24,040
Ano'ng ginamit sa pagpatay? Lubid?
131
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
Di pa natin alam.
132
00:10:26,292 --> 00:10:28,377
Alam lang nating
matindi ang pressure sa leeg.
133
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
- Walang bakas na ebidensiya?
- Wala.
134
00:10:34,925 --> 00:10:37,428
Uy, pakilabas 'yong 3D replica!
135
00:11:11,504 --> 00:11:14,006
May hula ako kung sino 'yong gumawa nito.
136
00:11:14,090 --> 00:11:15,800
Talaga? Meron?
137
00:11:15,883 --> 00:11:19,261
Sigurado. Para di mag-iwan
ng bakas 'yong suspect, ibig sabihin...
138
00:11:19,345 --> 00:11:20,971
Kakaiba naman...
139
00:11:24,975 --> 00:11:25,935
Ikaw!
140
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
Atom!
141
00:11:27,895 --> 00:11:31,482
Hello, Superintendent Tawashi,
Inspector Nakamura!
142
00:11:32,066 --> 00:11:34,235
Sino'ng nagbigay sa 'yo ng permiso dito?
143
00:11:35,069 --> 00:11:37,196
May admission pass ako dito.
144
00:11:37,822 --> 00:11:41,075
Humingi kayo ng tulong sa Europol, tama?
145
00:11:41,575 --> 00:11:46,372
Na-install ko 'yong memory no'ng in charge
sa mga kaso, si Inspector Gesicht.
146
00:11:46,455 --> 00:11:51,168
Kaya may data ako sa kaso ni Mont Blanc
sa Switzerland tsaka sa Düsseldorf.
147
00:11:52,670 --> 00:11:58,968
Sobrang dali sigurong maging robot
para makapagpalit kayo ng laman ng utak.
148
00:11:59,760 --> 00:12:03,889
Pero kung tingin mong alam mo
na lahat dahil diyan, maling-mali ka!
149
00:12:03,973 --> 00:12:07,852
Kayong mga robot, di n'yo alam
kung maganda o masarap 'yong isang bagay.
150
00:12:10,563 --> 00:12:14,775
Pero, baka pagdating sa kasong 'to,
mas maintindihan 'to ng tulad n'yo.
151
00:12:15,359 --> 00:12:19,238
Sa wakas, nagawa n'yo na 'to.
Isang robot 'yong pumatay dito.
152
00:12:20,030 --> 00:12:21,699
Paano mo nasabi 'yan?
153
00:12:21,782 --> 00:12:25,661
Walang taong makakagawa nito
nang walang bakas.
154
00:12:25,745 --> 00:12:30,416
Mag-iiwan ng kahit ano, buhok,
fingerprints, 'yong isang buhay na tao,
155
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
pero walang kahit ano dito.
156
00:12:33,836 --> 00:12:35,421
Ano'ng masasabi mo dito?
157
00:12:37,965 --> 00:12:40,342
May green tea sa ilalim ng tambak dito.
158
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Green tea?
159
00:12:41,927 --> 00:12:46,015
Oo, dalawang basag na tasa,
tsaka kung ano mang yokan red ben jelly.
160
00:12:46,098 --> 00:12:48,559
- Hoy, pakuha ng spot na 'to!
- Yes, sir.
161
00:12:52,146 --> 00:12:55,733
Di pa gano'n katagal
nang magawa 'yong tsaang 'to.
162
00:12:55,816 --> 00:13:01,113
Nakita nga sa autopsy na
may tsaa tsaka yokan sa tiyan ng biktima.
163
00:13:02,156 --> 00:13:05,659
Maghahain ka ba ng tsaa
tsaka yokan kung robot 'yong bisita?
164
00:13:06,786 --> 00:13:09,663
Buong panahon kang nagpapanggap kumain!
165
00:13:10,956 --> 00:13:12,124
'Yong pasilyo sa labas...
166
00:13:16,462 --> 00:13:17,338
Hydrangeas...
167
00:13:17,838 --> 00:13:21,050
Umupo sila sa labas
tsaka tumingin sa mga hydrangeas.
168
00:13:21,842 --> 00:13:23,385
Uy, kunin mo 'yang spot!
169
00:13:24,053 --> 00:13:27,681
Makukumpirmang may hydrangeas nga
sa garden doon.
170
00:13:29,391 --> 00:13:32,228
Di nakakaintindi ng kagandahan
'yong mga robot, tama?
171
00:13:32,728 --> 00:13:34,647
Tingin mo, robot pa din 'yong gumawa nito?
172
00:13:35,231 --> 00:13:36,690
Ano'ng gusto mong sabihin?
173
00:13:36,774 --> 00:13:39,735
Na 'yong taong pumatay
din 'yong sumira ng bahay?
174
00:13:39,819 --> 00:13:45,282
Na matapos niyang masayang tingnan
'yong hydrangeas, giniba niya 'yong bahay?
175
00:13:45,366 --> 00:13:48,077
- Patingin ng pahayag ng mga witness!
- Yes, sir.
176
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
Oo, para 'tong tornado.
177
00:13:53,123 --> 00:13:57,002
Nakarinig ako ng sobrang lakas na ugong,
tapos wala na 'yong katabi naming bahay!
178
00:13:57,586 --> 00:14:01,882
Di ako makapaniwalang nakatayo pa din
itong bahay. Sobrang laking tornado no'n.
179
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Nakita mo? Sabi nila, tornada 'to!
180
00:14:03,801 --> 00:14:08,138
Tapos kakaibang 'yong nasira lang,
'yong nag-iisang bahay!
181
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
Ano'ng makukuha mo sa gano'n?!
182
00:14:10,599 --> 00:14:12,977
Pagktapos no'n, lumabas
si Mr. Tazaki sa garden.
183
00:14:14,937 --> 00:14:18,190
Excuse me, pwedeng
patingin ng itsura ng katawan?
184
00:14:18,274 --> 00:14:20,609
Hindi, di 'to dapat makita ng bata...
185
00:14:20,693 --> 00:14:21,652
Ayos lang!
186
00:14:21,735 --> 00:14:24,655
Mukha lang siyang bata.
Pero robot lang 'yan.
187
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
O, tama...
188
00:14:26,240 --> 00:14:27,658
Sige, ipakita niyo 'to!
189
00:14:27,741 --> 00:14:28,576
Yes, sir.
190
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
Mga sungay.
191
00:14:46,135 --> 00:14:48,804
May sungay 'yong diyos ng kamatayan.
192
00:14:49,305 --> 00:14:53,017
Kay Gesicht na alaala 'to...
193
00:14:54,393 --> 00:14:56,729
Ang panginoon ng undeworld
sa Roman mythology...
194
00:14:59,148 --> 00:15:01,609
Ang panginoon ng undeworld
sa Roman mythology...
195
00:15:04,111 --> 00:15:05,237
Pluto.
196
00:15:18,292 --> 00:15:19,168
Excuse me.
197
00:15:19,251 --> 00:15:22,254
Nagsusulat ba si Mr. Junichiro Tazaki?
198
00:15:22,338 --> 00:15:26,967
Ha? May kalyo sa kanan niyang
middle finger, kaya parang gano'n na nga.
199
00:15:27,051 --> 00:15:30,721
Nabura na ng ulan 'yong karamihan nito
pero may konti sa kamay niya.
200
00:15:42,942 --> 00:15:44,318
Basang footprints.
201
00:15:44,860 --> 00:15:49,031
Alam ko na, nagmadali siyang pumasok
sa bahay galing garden. Papuntang study!
202
00:15:49,531 --> 00:15:50,699
Tingnan n'yo, dito mismo!
203
00:15:50,783 --> 00:15:53,327
May bote ng ink gaya ng ink sa kamay niya.
204
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
Hoy, kunin n'yo to!
205
00:15:57,247 --> 00:15:59,249
Baka natabig niya habang may hinahanap.
206
00:16:00,125 --> 00:16:01,293
Naghahanap ng ano?
207
00:16:04,755 --> 00:16:06,674
Pwedeng kunin 'yong nasa ilalim?
208
00:16:09,385 --> 00:16:10,719
Calling cards?
209
00:16:11,512 --> 00:16:13,430
INQUIRY COMMISSION
210
00:16:14,515 --> 00:16:15,557
"Inquiry Commission"?
211
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
Andoon nga.
212
00:16:18,227 --> 00:16:20,854
Calling card na may tinta
tsaka fingerprints.
213
00:16:20,938 --> 00:16:22,439
Kaninong card?
214
00:16:33,367 --> 00:16:34,868
Wag na 'yang bagay na 'yan.
215
00:16:35,452 --> 00:16:37,997
Kahit ano'ng sabihin mo,
di ako magbabago ng isip.
216
00:16:38,080 --> 00:16:39,915
Sabihin na ng Thracia 'yong gusto nila,
217
00:16:39,999 --> 00:16:43,085
pero di tayo gagawa
ng robot para gamitin nila sa giyera!
218
00:16:43,168 --> 00:16:44,461
Hay naku.
219
00:16:47,715 --> 00:16:49,174
Professor Ochanomizu?
220
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
O, Atom.
221
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
May oras ba kayo?
222
00:16:52,928 --> 00:16:55,681
Siyempre. Bakit andito ka
ng ganitong oras?
223
00:16:57,182 --> 00:16:58,475
Professor Ochanomizu?
224
00:16:58,976 --> 00:17:02,813
Narinig mo na ba
'yong scholar na si Junichiro Tazaki?
225
00:17:03,647 --> 00:17:06,316
Oo, narinig ko ngang namatay na siya.
226
00:17:06,400 --> 00:17:08,277
Nasangkot siya sa insidente...
227
00:17:08,944 --> 00:17:11,530
Siya 'yong nag-propose
ng International Robot Laws.
228
00:17:11,613 --> 00:17:12,990
Kahanga-hanga siya.
229
00:17:13,824 --> 00:17:16,577
E, si Bernard Lanke?
230
00:17:16,660 --> 00:17:20,205
- Lanke?
- Importante siyang advocate ng robot laws.
231
00:17:20,831 --> 00:17:24,460
Oo, kilala ko siya,
pero taon ko nang di nakikita.
232
00:17:24,960 --> 00:17:26,420
Ano'ng meron sa kanya?
233
00:17:28,088 --> 00:17:29,131
Patay na din.
234
00:17:31,842 --> 00:17:35,095
Professor, saan mo nakilala si Mr. Lanke?
235
00:17:35,179 --> 00:17:40,559
Noong Pang-39 na Central Asian War,
bilang parte ng isang inquiry commission.
236
00:17:41,226 --> 00:17:47,107
Bago mamatay, may hinahanap
na calling card si Junichiro Tazaki.
237
00:17:49,735 --> 00:17:51,236
Sa 'yo 'to, Professor.
238
00:17:52,029 --> 00:17:53,530
Gusto niya akong tawagan?
239
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Oo. Tingin ko nasa panganib kayo.
240
00:17:59,953 --> 00:18:02,247
May gustong pumatay sa inyo.
241
00:18:02,331 --> 00:18:04,833
Ikaw at mga dating miyembro
ng Bora Inquiry Commission.
242
00:18:07,586 --> 00:18:08,670
Please, sabihin n'yo.
243
00:18:09,171 --> 00:18:10,839
Ano 'yong Bora?
244
00:18:14,176 --> 00:18:16,887
Nagsimula lahat sa hinala
na 'yong Kaharian ng Persia,
245
00:18:16,970 --> 00:18:21,141
may mga robot ng mass destruction.
246
00:18:21,225 --> 00:18:22,810
Tulad ng alam mo,
247
00:18:22,893 --> 00:18:28,774
pinamumunuan ng dictatorship ni Darius XIV
'yong Kaharian ng Persia noon.
248
00:18:28,857 --> 00:18:32,903
Di maganda 'yong trato
sa mga mamamayan tsaka robot doon,
249
00:18:32,986 --> 00:18:35,739
hindi naaayon sa United Nations treaties.
250
00:18:35,823 --> 00:18:40,202
Gumamit si Darius XIV ng lakas
ng sobrang daming military robot
251
00:18:40,285 --> 00:18:42,663
para kontrolin 'yong mga katabing bansa
252
00:18:42,746 --> 00:18:45,624
tapos sinubukang sakupin
ang buong Central Asia.
253
00:18:46,208 --> 00:18:47,417
Doon nag-propose
254
00:18:47,501 --> 00:18:51,046
ng Treaty on the Prohibition of the
Manufacture of Robots of Mass Destruction.
255
00:18:51,672 --> 00:18:53,924
Ipinasa agad ito sa United Nations,
256
00:18:54,007 --> 00:18:55,801
di nagtagal, 'yong Kaharian ng Persia
257
00:18:55,884 --> 00:18:58,971
pinaghinalaang may mga robot
ng mass destruction.
258
00:18:59,721 --> 00:19:02,099
Si Pangulong Alexander
ng Estados Unidos ng Thracia,
259
00:19:02,182 --> 00:19:07,563
'yong nanguna sa treaty,
pinatibay niya 'yong bintang sa Persia.
260
00:19:07,646 --> 00:19:09,356
Base sa mga bintang niya,
261
00:19:09,439 --> 00:19:13,861
ipinadala 'yong Bora Inquiry Commission
sa Kaharian ng Persia.
262
00:19:14,444 --> 00:19:16,321
Walang nakakaalam kung ano 'yong Bora,
263
00:19:16,405 --> 00:19:20,868
kung code name ba 'to
o ano'ng tinutukoy nito.
264
00:19:20,951 --> 00:19:27,499
Pero miyembro ako ng inquiry commission
kasama ni Lanke tsaka ni Mr. Tazaki.
265
00:19:28,584 --> 00:19:29,960
Ano'ng nangyari sa Bora?
266
00:19:30,961 --> 00:19:34,548
'Yong mga robot ng mass destruction,
na bintang ng Estados Unidos ng Thracia,
267
00:19:34,631 --> 00:19:35,924
hindi namin nakita.
268
00:19:36,008 --> 00:19:40,387
Sa ano'ng batayan 'yong gano'ng bintang
ng Estados Unidos ng Thracia?
269
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
May isang genius.
270
00:19:43,682 --> 00:19:44,558
Isang genius?
271
00:19:44,641 --> 00:19:49,396
Sinasabing 'yong advanced robot army
ng Kaharian ng Persia,
272
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
galing 'yon sa utak
ng isang genius na scientist.
273
00:19:53,150 --> 00:19:55,235
Ano'ng pangalan ng scientist?
274
00:19:55,986 --> 00:19:58,197
{\an8}Madalas na "Dr. Goji"
'yong tawag sa kanya.
275
00:20:00,741 --> 00:20:02,868
{\an8}Walang nakakaalam sa tunay niyang pangalan
276
00:20:02,951 --> 00:20:04,578
{\an8}o sa totoo niyang itsura.
277
00:20:05,078 --> 00:20:10,167
Di nga namin alam
kung may gano'n ba talagang tao.
278
00:20:10,751 --> 00:20:14,129
'Yon lang ang nalaman namin.
279
00:20:15,964 --> 00:20:19,426
Pero may lugar kaming nabisita.
280
00:20:20,636 --> 00:20:23,555
Malalim na underground,
sa ilalim ng lumang mosque.
281
00:20:24,932 --> 00:20:26,975
Di ko pa din mapag-isipan
'yong nakita namin,
282
00:20:27,809 --> 00:20:31,146
sobrang daming tambak
ng mga wasak na robot...
283
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
{\an8}Ipinaliwanag sa 'min ng kaharian
284
00:20:35,525 --> 00:20:40,364
{\an8}na tambakan lang 'yon
ng mga di na nagagamit na robot.
285
00:20:43,825 --> 00:20:44,743
Tapos,
286
00:20:45,369 --> 00:20:47,120
nag-umpisa na 'yong giyera.
287
00:21:25,409 --> 00:21:27,035
Ayos ka lang, Mont Blanc?
288
00:21:49,182 --> 00:21:50,934
May masakit ba sa inyong dalawa?
289
00:21:55,689 --> 00:21:58,817
Nakawasak si Brando ng 2,895.
290
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
Ako, 2,962.
291
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
Ilan 'yong nawasak mo, Mont Blanc?
292
00:22:08,327 --> 00:22:09,453
Madami.
293
00:22:10,162 --> 00:22:11,413
Madami, ha?
294
00:22:12,873 --> 00:22:13,957
Nakakabilib.
295
00:22:14,041 --> 00:22:15,584
3,022.
296
00:22:21,089 --> 00:22:23,467
Ano'ng ginagawa natin dito?
297
00:22:25,677 --> 00:22:28,805
Andito tayo para sa
makatarungang dahilan, di ba?
298
00:22:29,348 --> 00:22:32,434
Para palayain 'yong mga robot
mula sa pagpapahirap.
299
00:22:32,517 --> 00:22:34,019
Kaya tayo andito, tama?
300
00:22:39,858 --> 00:22:40,817
Tayo...
301
00:22:44,029 --> 00:22:45,489
Pasukin n'yo 'yong network.
302
00:22:47,949 --> 00:22:51,995
Pabagsak na 'yong palasyo ni Darius XIV.
303
00:22:54,081 --> 00:22:57,209
Pumasok na sa bayan
'yong Peace-keeping Forces.
304
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
"Sugo ng Kapayaan," ha?
305
00:23:02,714 --> 00:23:04,257
Ang dali ng buhay ni Atom.
306
00:23:06,885 --> 00:23:09,304
Bakit tayo andito, tanong mo?
307
00:23:09,388 --> 00:23:11,890
Sino ba dapat 'yong winasak natin?
308
00:23:14,935 --> 00:23:17,562
Sino ba dapat 'yong kinagalitan natin?
309
00:23:18,772 --> 00:23:19,773
"Galit"?
310
00:23:20,357 --> 00:23:21,274
Oo.
311
00:23:21,358 --> 00:23:24,736
Ano ba 'tong bagay
na tinatawag nilang "galit"?
312
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
- Brando!
- Brando!
313
00:24:05,068 --> 00:24:06,695
Landslide!
314
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
Talagang di matatalo!
315
00:24:08,613 --> 00:24:13,493
Nagtapos ang huling round ng
ESKKKR Tournament sa agarang pagkapanalo!
316
00:24:13,577 --> 00:24:15,704
Walang talo sa 936
na sunod-sunod na laban!
317
00:24:15,787 --> 00:24:19,332
Makikita ba natin ang katapusan ng alamat
ng di matalo-talong bayaning 'to?
318
00:24:19,416 --> 00:24:22,085
Ang pinakamalakas na mandirigma
sa kasaysayan!
319
00:24:22,169 --> 00:24:24,796
Brando!
320
00:24:31,470 --> 00:24:34,139
Nakakabilib na laban 'yon, Brando.
321
00:24:34,681 --> 00:24:37,976
Hindi. Medyo mapurol
na 'ko ngayong mga araw na 'to.
322
00:24:38,518 --> 00:24:42,272
Minsan, di na 'ko makagalaw
pagkatapos ng laban, parang ngayon.
323
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Pero, kakaiba lang.
324
00:24:47,861 --> 00:24:51,031
Pareho lang kayong
naka-pankration suits sa ring,
325
00:24:51,114 --> 00:24:53,492
pero pag suot mo 'yan,
ikaw 'yong pinakamalakas.
326
00:24:54,034 --> 00:24:58,330
Karanasan lang 'yong kailangan mo
para manalo sa mga laban.
327
00:24:58,413 --> 00:24:59,915
Suwerte na sa natitira.
328
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
Suwerte?
329
00:25:01,958 --> 00:25:06,838
Oo. Alam kong matatawa 'yong mga tao pag
may robot na nagsalita tungkol sa suwerte.
330
00:25:07,756 --> 00:25:10,008
Pero masuwerte akong lalaki.
331
00:25:21,478 --> 00:25:22,729
Lumang bayan na 'to, tama?
332
00:25:23,522 --> 00:25:24,356
Oo.
333
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
Nasa taas 'yong bahay ko.
334
00:25:40,163 --> 00:25:46,753
Sabi ng mukha mo, "Bakit dito nakatira
'yong isang combat sports superstar?"
335
00:25:46,836 --> 00:25:48,380
Hindi a...
336
00:25:48,463 --> 00:25:53,677
Totoo. Sa pera ko sa laban,
kaya ko 'yong mga mamahaling mansiyon.
337
00:25:55,804 --> 00:25:56,638
Pero,
338
00:25:57,222 --> 00:26:00,183
pinili kong gamitin
'yong pera ko sa ibang bagay.
339
00:26:02,435 --> 00:26:05,230
Andito na 'ko!
Bumalik na 'yong hari ng mundo ng labanan!
340
00:26:05,313 --> 00:26:06,648
Papa!
341
00:26:07,482 --> 00:26:08,942
Papa!
342
00:26:09,025 --> 00:26:10,944
- Bahay ka na!
- Yehey!
343
00:26:13,405 --> 00:26:14,531
Okay, mga anak.
344
00:26:15,323 --> 00:26:16,950
Naging mabait ba kayo?
345
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
Ang lakas mo, Papa!
346
00:26:18,910 --> 00:26:21,037
- Ang galing mo!
- Iba ka talaga!
347
00:26:21,830 --> 00:26:23,582
Hello, dear.
348
00:26:23,665 --> 00:26:24,499
O?
349
00:26:25,083 --> 00:26:27,961
Muntik ko nang malimutan.
Asawa ko, si Mine.
350
00:26:28,044 --> 00:26:31,423
Nice meeting you.
Ako si Gesicht ng Europol.
351
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Hapunan na!
352
00:26:34,551 --> 00:26:36,386
- Nagugutom na 'ko!
- Sobrang gutom na 'ko!
353
00:26:36,469 --> 00:26:37,762
Tara!
354
00:26:38,388 --> 00:26:40,515
Please, pasok na kayo.
355
00:26:43,101 --> 00:26:44,728
Hulihin niyo ako!
356
00:26:44,811 --> 00:26:46,771
Hoy! Wag magtapon ng mga bagay.
357
00:26:46,855 --> 00:26:48,231
Hoy, ikaw!
358
00:26:48,315 --> 00:26:50,817
Bawal tumakbo habang kumakain!
359
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
Mister, detective ka talaga?
360
00:26:54,154 --> 00:26:54,988
Oo.
361
00:26:55,780 --> 00:26:58,950
May astig ka bang gamit?
362
00:26:59,034 --> 00:27:01,953
Naku, wala akong astig na gamit.
363
00:27:02,537 --> 00:27:07,292
Tama na 'yang mga walang kuwentang tanong!
Pag itinuloy mo 'yan, papaluin kita.
364
00:27:11,504 --> 00:27:13,465
Pagpasensiyahan mo na sila.
365
00:27:13,548 --> 00:27:16,384
Naku, ngayon lang ulit ako
nagkaroon ng masayang hapunan.
366
00:27:19,220 --> 00:27:22,891
Ano'ng tingin mo? Di naman masama
'yong pang-taong istilo ng hapunan?
367
00:27:23,600 --> 00:27:25,644
Oo, masaya tsaka nakakabuhay.
368
00:27:26,936 --> 00:27:29,272
Ganito sa bahay namin.
369
00:27:29,356 --> 00:27:31,524
Para kang nasa zoo araw-araw!
370
00:27:32,067 --> 00:27:35,028
Honey! Kainin mo 'yong salad mo!
371
00:27:35,570 --> 00:27:36,821
O...
372
00:27:36,905 --> 00:27:39,157
Si Mama 'yong pinakamalakas sa bahay!
373
00:27:39,741 --> 00:27:42,160
Siya 'yong world champion, tama?
374
00:27:42,661 --> 00:27:46,581
Champion!
375
00:27:46,665 --> 00:27:49,084
Tama na 'yang kalokohan!
Tapusin na 'yong hapunan!
376
00:27:49,167 --> 00:27:52,587
Grabe! Nakakatakot!
Champion nga talaga siya!
377
00:28:02,347 --> 00:28:03,431
Tulog na ba lahat?
378
00:28:03,515 --> 00:28:04,349
Oo.
379
00:28:09,729 --> 00:28:11,606
Wag kang masyadong uminom.
380
00:28:17,278 --> 00:28:22,033
Ganito 'yong buhay na ginawa ko
para sa sarili, gamit ang perang ipon ko.
381
00:28:22,534 --> 00:28:23,451
Tama.
382
00:28:24,619 --> 00:28:26,579
Dahil sa laban ako kumikita,
383
00:28:27,080 --> 00:28:32,293
di alam ni Mine
kung makakauwi pa ako nang buo.
384
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
May panahong, mag-isa lang siya sa bahay,
tapos nag-aalala sa 'kin araw-araw.
385
00:28:38,550 --> 00:28:41,344
Doon napatupad 'yong policy.
386
00:28:42,470 --> 00:28:44,806
'Yong Robot Adoption System.
387
00:28:44,889 --> 00:28:50,353
Tama. Isa lang muna noong una
hanggang sa mas masaya pag mas madami.
388
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
Ngayon, lima na sila.
389
00:28:56,109 --> 00:28:57,736
Nakakatawa lang.
390
00:28:57,819 --> 00:29:02,282
Bago 'yong mga bata, wala akong pakialam
kung mawasak ako sa laban.
391
00:29:03,324 --> 00:29:04,284
Pero ngayon,
392
00:29:04,951 --> 00:29:07,871
gusto kong mabuhay nang matagal.
393
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
Kakaiba, ano?
394
00:29:09,998 --> 00:29:13,543
Kumuha ako ng mga anak
para pwede akong mamatay kahit kailan,
395
00:29:13,626 --> 00:29:16,296
pero noong meron na, ayoko nang mamatay.
396
00:29:22,051 --> 00:29:24,471
Sigurado akong gusto din
ni Mont Blanc mabuhay.
397
00:29:27,348 --> 00:29:31,936
Nakilala ko siya
noong Pang-39 na Central Asian War.
398
00:29:32,729 --> 00:29:34,773
Higit sa alaala ng magkasamang paglaban,
399
00:29:34,856 --> 00:29:38,193
Naalala ko 'yong mga masasayang kulitan
tsaka kuwentuhan.
400
00:29:38,276 --> 00:29:42,906
Nagkukuwento siya tungkol sa mga puno,
ibon, iba't ibang mga bagay.
401
00:29:43,698 --> 00:29:45,450
Para sa tulad niyang mabuti
402
00:29:45,950 --> 00:29:47,786
na mamatay nang gano'n...
403
00:29:56,252 --> 00:29:59,088
Kilala mo ba 'yong robot na si North No.2?
404
00:30:00,089 --> 00:30:01,800
Oo, sa pangalan lang.
405
00:30:03,176 --> 00:30:04,427
Patay na siya.
406
00:30:07,388 --> 00:30:08,807
Noong nakaraang linggo.
407
00:30:09,307 --> 00:30:14,646
Payapa siyang nabubuhay bilang butler
ng isang composer sa Scotland...
408
00:30:15,980 --> 00:30:17,357
Pinatay ba siya?
409
00:30:18,358 --> 00:30:22,320
Oo. Pati ikaw, nasa panganib na din.
410
00:30:23,154 --> 00:30:25,323
Di mo 'ko kailangang alalahanin.
411
00:30:25,406 --> 00:30:27,075
Ako ang hari ng mundo ng labanan.
412
00:30:27,992 --> 00:30:29,911
Kaya ka tina-target!
413
00:30:30,411 --> 00:30:31,788
Sige, gawin nila.
414
00:30:32,872 --> 00:30:35,124
Pagtapos ng ginawa nila kay Mont Blanc...
415
00:30:36,334 --> 00:30:38,670
Wawasakin ko sila, tingnan mo.
416
00:30:38,753 --> 00:30:42,799
Please, wag kang tanga!
Pag may nangyari, tawagan mo ako agad!
417
00:30:43,716 --> 00:30:45,176
Gusto n'yo pa ba?
418
00:30:45,760 --> 00:30:50,640
O, 'yong totoo, malakas
'yong Turkish energy drink na 'to.
419
00:30:51,266 --> 00:30:53,601
Kaya ko pa ng isa.
420
00:30:53,685 --> 00:30:55,061
Wala na para sa 'yo.
421
00:30:57,814 --> 00:30:59,732
Okay...
422
00:31:00,608 --> 00:31:03,069
Sigurado kang ayaw mong
ipagmaneho kita pabalik?
423
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
Oo, kukuha na lang ako ng taxi doon.
424
00:31:06,781 --> 00:31:09,617
Okay. Bumisita ka ulit kaagad.
425
00:31:10,451 --> 00:31:13,538
Salamat, nasiyahan ako ngayon.
426
00:31:14,664 --> 00:31:17,083
Oo, masayang may mga bata, di ba?
427
00:31:17,584 --> 00:31:19,711
Baka gusto mong pag-isipan 'to.
428
00:31:20,295 --> 00:31:24,007
'Yong limang katulad natin,
parang masyadong marami.
429
00:31:25,800 --> 00:31:26,885
Tama ka.
430
00:31:28,303 --> 00:31:31,472
Sa 'yo na
'yong buong katawan sa halagang 500 ZEUS.
431
00:31:32,849 --> 00:31:33,808
Ano'ng problema?
432
00:31:36,060 --> 00:31:39,522
A, wala 'to.
Baka masyado lang akong maraming nainom.
433
00:31:39,606 --> 00:31:42,400
Sigurado kang kaya mong umuwi mag-isa?
434
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
Oo. Okay lang ako.
435
00:31:46,946 --> 00:31:48,823
Sige, sabi mo, e.
436
00:31:49,574 --> 00:31:52,285
Alagaan mo 'yong sarili mo.
437
00:31:52,368 --> 00:31:55,288
Pag may nangyari, tawagan mo ako.
438
00:31:57,624 --> 00:31:59,000
- Ano...
- Um?
439
00:31:59,584 --> 00:32:02,962
Sinabi kong suwertihan
'yong pagkapanalo, tama?
440
00:32:05,423 --> 00:32:08,593
Iniiwan sa tsansa
ng mga tao 'yong mga bagay,
441
00:32:09,218 --> 00:32:10,929
pero 'yong suwerte, kinukuha.
442
00:32:13,473 --> 00:32:16,726
Dahil may pamilya ako
kaya nasa tabi ko 'yong suwerte.
443
00:32:16,809 --> 00:32:20,313
Kung may mangyari man, tumawag ka lang.
444
00:32:21,147 --> 00:32:23,608
Masuwerte akong lalaki.
445
00:32:26,069 --> 00:32:27,028
Oo.
446
00:32:27,111 --> 00:32:28,780
Salamat. Inaasahan kita.
447
00:32:38,039 --> 00:32:39,123
Please...
448
00:32:41,250 --> 00:32:42,710
Wag kang mamamatay...
449
00:33:06,359 --> 00:33:10,989
Wow! Double wrist lock!
Ito na ba ang katapusan?!
450
00:33:11,072 --> 00:33:13,241
Tanggalin mo ang braso niya!
451
00:33:16,244 --> 00:33:17,537
Baliin mo!
452
00:33:17,620 --> 00:33:19,122
Puluputin mo!
453
00:33:24,919 --> 00:33:27,088
Ito na siya, ang di natatalong kampeon!
454
00:33:27,171 --> 00:33:30,633
Perfect match para ipagtanggol
ang titulo ng world champion!
455
00:33:33,094 --> 00:33:38,349
Lahat dito lasing na sa artistry
ni Hercules, ang diyos natin ng labanan!
456
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
- Hercules!
- Hercules!
457
00:33:40,977 --> 00:33:43,688
Sa sunod na buwan, sa wakas
magkaka-showdown na si Hercules
458
00:33:43,771 --> 00:33:47,400
tsaka si Brando ng Turkey,
ang European champion!
459
00:33:48,818 --> 00:33:52,238
Ayan na, ang signature pose niya!
Ang diyos ng labanan!
460
00:33:54,949 --> 00:33:57,827
Ang ganda namang
monumento niyan, Hercules.
461
00:33:59,996 --> 00:34:01,956
Sinabi ko sa kanilang, wag na.
462
00:34:02,582 --> 00:34:06,878
Sabi ko masisira lang
'yong view ng heritage site.
463
00:34:06,961 --> 00:34:11,049
Pero gumawa sila
ng estatwa ng pankration suit ko.
464
00:34:12,842 --> 00:34:15,344
Gusto ng mga tao ng mga gano'ng bagay.
465
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
Nakita ko 'yong laban kagabi.
466
00:34:19,223 --> 00:34:21,059
Malakas ka pa din, as usual.
467
00:34:22,685 --> 00:34:24,062
As usual, ha?
468
00:34:25,188 --> 00:34:29,150
Gusto mo bang umupo
para mag-tsaa tsaka mag-usap?
469
00:34:29,233 --> 00:34:30,985
Di ko ginagaya 'yong mga tao.
470
00:34:32,570 --> 00:34:33,821
Robot ako.
471
00:34:34,530 --> 00:34:37,533
Isang killing machine
na nangwawasak ng mga kalaban.
472
00:34:38,534 --> 00:34:41,287
Pero sa mga laban mo ngayon...
473
00:34:42,997 --> 00:34:45,041
Tingin mo, lumambot na 'ko, tama?
474
00:34:45,625 --> 00:34:48,127
Na nagpigil ako kagabi
sa mahalagang parte.
475
00:34:48,628 --> 00:34:52,131
Nag-aalala ka ba
sa susunod kong laban kay Brando?
476
00:34:54,175 --> 00:34:57,053
Narinig kong pinuntuhan mo siya.
477
00:34:58,012 --> 00:34:58,930
Oo.
478
00:34:59,013 --> 00:35:00,306
Ang ganda ng kondisyon niya.
479
00:35:00,389 --> 00:35:01,474
Oo nga.
480
00:35:02,058 --> 00:35:05,603
Ilang beses ko na siyang
nakalaban. Alam kong matibay siya.
481
00:35:07,647 --> 00:35:09,273
Gaya dati noong...
482
00:35:10,858 --> 00:35:14,862
Pang-39 na Central Asian War,
'yon ba 'yong tinutukoy mo?
483
00:35:22,870 --> 00:35:23,955
Detective Gesicht.
484
00:35:24,664 --> 00:35:28,417
Alam mo ba kung bakit gusto
ng mga taong magpatayo ng monumento?
485
00:35:32,463 --> 00:35:34,298
Kasi nakakalimot sila.
486
00:35:35,258 --> 00:35:40,847
Bago lumipas 'yong memorya nila,
gagawa sila ng mga bagay para makaalala.
487
00:35:40,930 --> 00:35:43,307
Pero tingnan mo tayo.
488
00:35:44,100 --> 00:35:48,896
Hanggang di natin binubura
'yong memorya, panghabangbuhay na 'to.
489
00:35:49,522 --> 00:35:51,816
Malinaw 'yong mga alaala natin.
490
00:35:53,276 --> 00:35:54,485
'Yong mga kasamahan natin.
491
00:35:54,986 --> 00:35:58,364
Mga bundok ng wasak na robot
sa parehong panig, kanila tsaka sa 'tin...
492
00:36:01,951 --> 00:36:05,621
{\an8}Gano'n ko natutuhan
'yong tungkol sa kagustuhang pumatay.
493
00:36:08,583 --> 00:36:12,879
Mula noon, di ko na
mawasak 'yong mga kalaban ko.
494
00:36:14,589 --> 00:36:17,049
Ano'ng tawag sa ganitong
pakiramdam ng tao?
495
00:36:18,843 --> 00:36:20,595
Compassion, siguro?
496
00:36:24,056 --> 00:36:24,932
Sabihin mong...
497
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Oo?
498
00:36:26,475 --> 00:36:27,602
Di mo ba naiisip...
499
00:36:29,061 --> 00:36:31,355
na nagi-evolve na tayo?
500
00:37:07,391 --> 00:37:08,559
Pero bakit, Papa?
501
00:37:10,978 --> 00:37:14,065
Nangako kang sasama ka sa zoo!
502
00:37:14,649 --> 00:37:15,775
Oo.
503
00:37:15,858 --> 00:37:17,443
Pasensiya na, mga anak.
504
00:37:17,526 --> 00:37:21,280
May mga trabahong
kailangan kong asikasuhin.
505
00:37:21,364 --> 00:37:22,740
Ano?!
506
00:37:22,823 --> 00:37:25,243
Magka-cancel ka na lang sa amin?!
507
00:37:25,326 --> 00:37:27,036
Sasama ako sa susunod.
508
00:37:27,119 --> 00:37:28,621
Promise ito!
509
00:37:29,121 --> 00:37:31,457
Babaliin mo lang ulit 'yong pangako mo!
510
00:37:32,917 --> 00:37:35,253
Hindi, promise 'to bilang lalaki.
511
00:37:35,836 --> 00:37:39,966
At 'yong mga tunay
na lalaki di sumisira ng promise.
512
00:37:40,925 --> 00:37:43,928
Sige na, tama na 'yong reklamo!
513
00:37:44,679 --> 00:37:46,097
Sasama ako sa inyo.
514
00:37:46,681 --> 00:37:48,724
Sinungaling ka, Papa!
515
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
Sorry na.
516
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
Biglaang bagay sa trabaho...
May nangyari ba?
517
00:37:55,940 --> 00:37:58,484
A, interview 'to.
518
00:37:58,567 --> 00:37:59,860
Interview?
519
00:38:02,780 --> 00:38:05,908
Isang usapan kasama ni Miss Istanbul.
520
00:38:09,203 --> 00:38:13,874
May utang ako dito sa kilala kong editor
kaya di ako makatanggi.
521
00:38:15,293 --> 00:38:17,503
Sige. Mag-enjoy ka sa "interview" na 'to.
522
00:38:18,254 --> 00:38:21,048
Uy, European Champion 'yong asawa mo.
523
00:38:21,132 --> 00:38:23,759
May mga obligasyon ako...
524
00:38:40,484 --> 00:38:41,610
Ano'ng problema?
525
00:38:42,528 --> 00:38:44,530
Wag mo 'kong "ano'ng problema" diyan!
526
00:38:44,613 --> 00:38:47,491
Kinuha mo 'yong pankration suit mo
nang walang paalam!
527
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
Di 'to magiging problema.
Ibabalik ko kaagad.
528
00:38:50,661 --> 00:38:52,872
Di 'yon 'yong punto.
529
00:38:53,456 --> 00:38:55,458
Kinuha mo ang cargo truck
nang di nagsasabi.
530
00:38:55,541 --> 00:38:58,836
Pag may nangyari,
di ka nila papayagang lumaban.
531
00:38:58,919 --> 00:39:01,922
Susunod na 'yong laban mo kay Hercules...
532
00:39:02,006 --> 00:39:03,299
'Yon nga mismo.
533
00:39:03,382 --> 00:39:04,342
Ha?
534
00:39:05,134 --> 00:39:08,262
Hihiramin ko 'to
para makapaghanda sa sunod na laban.
535
00:39:08,846 --> 00:39:10,723
Pwedeng gano'n nga, pero...
536
00:39:17,772 --> 00:39:19,190
Relax, pare.
537
00:39:35,414 --> 00:39:39,794
Professor, 'yong mga insidenteng 'to,
tingin mo gawa ba ng tao, o...
538
00:39:39,877 --> 00:39:41,045
Ng isang robot?
539
00:39:42,421 --> 00:39:45,216
O kombinasyon ng pareho?
540
00:39:46,008 --> 00:39:51,889
'Yong tanging insidente ng pagpatay
ng robot ng tao ay 'yong kaso ng Brau1589.
541
00:39:53,599 --> 00:39:54,850
Totoo ba talaga 'yon?
542
00:39:56,268 --> 00:39:57,269
Bakit mo tinatanong?
543
00:39:57,937 --> 00:40:04,777
Di bale na. Ano kayang mga depekto
ng AI 'yong meron sa Brau1589?
544
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
Walang kahit ano.
545
00:40:08,239 --> 00:40:09,156
Ano?
546
00:40:09,990 --> 00:40:12,660
Perfect ang AI niya.
547
00:40:13,411 --> 00:40:14,495
Perfect...
548
00:40:15,287 --> 00:40:17,498
Isang perfect AI 'yong pumatay ng tao...
549
00:40:17,998 --> 00:40:19,708
Ano'ng ibig sabihin noon?
550
00:40:21,210 --> 00:40:22,169
Hindi kaya
551
00:40:23,462 --> 00:40:25,089
tao 'yon?
552
00:40:36,434 --> 00:40:38,144
Magandang lugar na ito.
553
00:41:56,805 --> 00:41:57,932
Ano'ng problema?
554
00:41:58,015 --> 00:41:59,141
Detective Gesicht?
555
00:42:00,184 --> 00:42:02,102
Pumasok ka Hercules!
556
00:42:03,896 --> 00:42:05,397
H-hindi!
557
00:42:07,066 --> 00:42:09,068
Atom, pumasok ka din!
558
00:42:14,949 --> 00:42:16,283
Atom, ano'ng nangyayari?
559
00:42:17,201 --> 00:42:20,120
May signal akong nakukuha galing Istanbul...
560
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
Gesicht, ano'ng nangyayari dito?
561
00:42:36,428 --> 00:42:38,556
Communication 'to galing kay Brando.
562
00:42:41,433 --> 00:42:44,937
'Yong channel, panatilihing... bukas!
563
00:42:47,356 --> 00:42:48,274
Brando!
564
00:42:48,357 --> 00:42:49,483
Brando!
565
00:42:50,693 --> 00:42:54,446
Ipapakita ko sa inyo...
'yong labang meron sa 'kin!
566
00:42:54,530 --> 00:42:56,949
Tumigil ka! Tigilan mo 'to, Brando!
567
00:42:57,032 --> 00:42:59,201
Brando, takbo!
568
00:42:59,285 --> 00:43:02,288
Natukoy ko na 'yong location niya.
Nasa baybayin siya ng Black Sea.
569
00:43:02,371 --> 00:43:03,706
Tara na, Gesicht!
570
00:43:07,668 --> 00:43:09,336
Para ipaghiganti...
571
00:43:11,046 --> 00:43:12,715
Mont Blanc!
572
00:43:13,632 --> 00:43:17,261
Brando, wag kang
makipagharapan dito! Papunta na kami!
573
00:43:35,237 --> 00:43:36,739
Ang gulo ng signal.
574
00:43:38,949 --> 00:43:40,284
Ano'ng nangyayari, Atom?!
575
00:43:41,827 --> 00:43:43,912
Professor, kailangan kong umalis!
576
00:43:43,996 --> 00:43:45,789
Pero papunta saan?
577
00:43:46,582 --> 00:43:48,876
May umaatake kay Brando.
578
00:43:49,585 --> 00:43:51,045
Kailangan kong bilisan!
579
00:43:54,006 --> 00:43:55,341
Sobrang lakas...
580
00:43:55,424 --> 00:43:57,134
Ano 'tong bagay na 'to?!
581
00:44:16,403 --> 00:44:18,781
A-ano 'yon?!
582
00:44:20,532 --> 00:44:22,743
Brando, pasok!
583
00:44:23,410 --> 00:44:24,495
Brando!
584
00:44:25,371 --> 00:44:26,205
Brando!
585
00:44:36,215 --> 00:44:37,132
'Yong dagat...
586
00:44:50,312 --> 00:44:51,522
Nagawa ko 'to.
587
00:44:54,233 --> 00:44:55,192
Brando!
588
00:44:55,943 --> 00:44:57,111
Natalo ko 'to.
589
00:44:58,779 --> 00:44:59,613
Brando!
590
00:45:00,698 --> 00:45:02,950
Nanalo ako.
591
00:45:03,784 --> 00:45:07,830
Pero nakuha din ako nito...
592
00:45:08,956 --> 00:45:10,874
Parating na kami! Kapit, Brando!
593
00:45:11,875 --> 00:45:13,043
Hercules.
594
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
'Yong susunod nating laban...
595
00:45:17,548 --> 00:45:19,550
Inaasahan ko 'to.
596
00:45:20,968 --> 00:45:21,927
Ako din.
597
00:45:22,428 --> 00:45:25,639
Matatalo sana kita.
598
00:45:25,723 --> 00:45:26,974
Wag kang ulol!
599
00:45:27,933 --> 00:45:29,643
Di mo masasabi!
600
00:45:32,688 --> 00:45:34,273
Papunta na kami para kunin ka!
601
00:45:35,232 --> 00:45:37,234
Diyan ka lang tsaka hintayin mo kami!
602
00:45:38,736 --> 00:45:45,367
Ipapadala ko sa inyo 'yong data na
na-analyze ko... sa kinalaban ko.
603
00:45:46,618 --> 00:45:48,287
Brando, wag mong pilitin.
604
00:46:09,099 --> 00:46:10,100
Ha?
605
00:46:10,893 --> 00:46:12,519
Kakaiba 'yon...
606
00:46:13,187 --> 00:46:15,522
Pamilya 'yon ni Brando.
607
00:46:17,941 --> 00:46:18,776
Lintik...
608
00:46:19,943 --> 00:46:20,986
'Yong mga circuits ko
609
00:46:21,779 --> 00:46:23,322
ang gulo.
610
00:46:23,947 --> 00:46:25,824
Brando, tama na 'yan.
611
00:46:26,909 --> 00:46:28,160
Lintik.
612
00:46:30,120 --> 00:46:31,830
Di ako makapagpadala
613
00:46:33,207 --> 00:46:34,208
ng tamang data...
614
00:46:35,167 --> 00:46:36,460
Madami ka ng ginawa.
615
00:46:37,544 --> 00:46:39,087
Kakaiba 'yon.
616
00:46:40,631 --> 00:46:41,757
Sorry, guys.
617
00:46:43,050 --> 00:46:45,719
Di ko 'to makontrol...
618
00:47:03,237 --> 00:47:04,780
Detective Gesicht.
619
00:47:06,824 --> 00:47:08,242
Di ba sinabi ko sa 'yo?
620
00:47:08,826 --> 00:47:11,203
Masuwerte akong lalaki.
621
00:47:12,037 --> 00:47:12,871
Oo.
622
00:47:13,372 --> 00:47:14,581
Nangako ako sa mga anak ko
623
00:47:15,249 --> 00:47:17,668
na dadalhin ko sila sa zoo.
624
00:47:19,253 --> 00:47:22,464
Nangako ako... bilang lalaki.
625
00:47:26,260 --> 00:47:27,886
Sabihin mo sa kanila...
626
00:47:29,388 --> 00:47:30,556
wag mag-alala...
627
00:47:32,140 --> 00:47:34,893
Masuwerte... akong lalaki...
628
00:47:40,232 --> 00:47:41,191
Brando!
629
00:47:48,156 --> 00:47:50,784
Dito ipinadala ni Brando
'yong huling transmission niya.
630
00:47:51,285 --> 00:47:54,872
Pinapadalhan ko siya
ng signal, pero walang sagot.
631
00:47:55,455 --> 00:47:56,498
Ang nakikita ko lang,
632
00:47:57,165 --> 00:47:59,084
natapong langis sa ibabaw ng tubig,
633
00:48:00,085 --> 00:48:03,463
tsaka malaking kawasakan
sa ilalim ng dagat.
634
00:48:05,883 --> 00:48:06,967
Gesicht.
635
00:48:07,050 --> 00:48:08,093
Hercules.
636
00:48:11,763 --> 00:48:13,140
Sa maikling sandali,
637
00:48:13,223 --> 00:48:16,059
may napansin ba kayong humalo
sa signals na pinadala ni Brando?
638
00:48:16,643 --> 00:48:17,769
Hindi, wala akong...
639
00:48:18,562 --> 00:48:22,566
Signal ba 'to
galing sa iba maliban kay Brando?
640
00:48:22,649 --> 00:48:28,530
Oo, kakaibang AI na nawalan ng control...
641
00:48:29,239 --> 00:48:30,365
Para 'tong data noise.
642
00:48:31,366 --> 00:48:32,242
Data noise?
643
00:48:33,577 --> 00:48:35,078
Ano kaya 'to?
644
00:48:36,288 --> 00:48:39,207
- Atom, pwede mo bang ilagay sa monitor?
- Pwede.
645
00:48:39,291 --> 00:48:41,960
Atom, ipadala mo din sa 'min 'to.
646
00:48:42,502 --> 00:48:43,378
Sige.
647
00:48:44,504 --> 00:48:46,423
Dito, pagkatapos nito.
648
00:48:48,383 --> 00:48:50,928
Ano'ng klaseng bagay... ito?!
649
00:49:01,104 --> 00:49:04,316
Ano'ng tawag ng tao dito?
650
00:49:06,026 --> 00:49:07,402
Death incarnate.
651
00:49:08,278 --> 00:49:09,237
Death incarnate?
652
00:49:11,114 --> 00:49:12,240
Emosyon.
653
00:49:17,245 --> 00:49:20,791
Di mo kakayaning... sakit...
654
00:49:34,137 --> 00:49:37,099
Ito ang Blue Mosque Coliseum sa Istanbul.
655
00:49:38,892 --> 00:49:43,146
Dagsa ang taong andito para ipagluksa
ang kamatayan ng bayani nilang, si Brando.
656
00:49:50,195 --> 00:49:51,697
Papa!
657
00:49:52,739 --> 00:49:56,910
Dadako na tayo
sa reporter natin sa mismong lugar.
658
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Andito ako sa lugar.
659
00:50:00,163 --> 00:50:03,834
Natatabunan ng puro wasak na mga bagay
'yong ocean floor,
660
00:50:03,917 --> 00:50:07,129
at ipinagpapalagay na kay Brando
'yong karamihan nito.
661
00:50:08,505 --> 00:50:11,800
Patuloy na naghahanap
'yong mga pulis at military,
662
00:50:12,634 --> 00:50:15,137
pero sinasabi ng mga source na imposibleng
663
00:50:15,220 --> 00:50:18,640
makuha lahat ng nasira
dahil sa maputik na ocean floor.
664
00:50:30,777 --> 00:50:33,905
Hanggang kailan mo 'to ipagpapatuloy?
665
00:50:33,989 --> 00:50:37,200
Malapit na 'yong deadline
ng pagtatanggol mo ng title mo!
666
00:50:38,285 --> 00:50:40,662
Nakikinig ka ba, Hercules?
667
00:50:43,707 --> 00:50:48,587
Kung di ka lalaban,
kakasuhan kita ng breach of contract!
668
00:50:48,670 --> 00:50:52,674
Si Al Haft ako, pinakamalaking promoter
sa lahat! Naririnig mo 'ko?!
669
00:50:59,014 --> 00:51:00,932
Wala pa silang nahahanap.
670
00:51:02,559 --> 00:51:04,811
Wala pa silang nahahanap
na kahit ano sa pumatay.
671
00:51:06,063 --> 00:51:09,858
Puro durog na piraso
ni Brando 'yong nahanap nila.
672
00:51:10,776 --> 00:51:13,779
Nilabanan ni Brando
'yong killer dito tsaka nanalo.
673
00:51:14,696 --> 00:51:17,824
Kaya bakit wala tayong
makitang kahit ano mula sa killer?
674
00:51:19,701 --> 00:51:20,619
Hercules.
675
00:51:21,369 --> 00:51:24,664
Kahit 'yong mga military tsaka pulis,
sumuko na sa recovery ng lahat.
676
00:51:25,165 --> 00:51:29,294
Kaya bakit ikaw 'yong dapat gumawa nito,
tapos sa sarili mo pang bulsa?
677
00:51:31,588 --> 00:51:33,715
Dahil ba kaibigan mo si Brando?
678
00:51:34,633 --> 00:51:36,843
Hinihintay ka na ng mga fans mo.
679
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
Para kay Hercules, ang diyos ng labanan,
na bumalik na sa ring.
680
00:51:40,013 --> 00:51:41,807
Ako din.
681
00:51:43,934 --> 00:51:45,519
Kaya please, Hercules.
682
00:51:45,602 --> 00:51:46,603
Bumalik ka na...
683
00:51:51,608 --> 00:51:55,278
Hercules! Nakita namin
'yong braso ni Brando!
684
00:51:55,946 --> 00:51:56,863
Sige!
685
00:51:57,405 --> 00:51:59,241
Ingatan niyo nang husto 'yong recovery!
686
00:51:59,324 --> 00:52:01,868
Actually, medyo komplikado 'to!
687
00:52:02,369 --> 00:52:05,163
Nakita namin 'to
sa isang bato 100 km mula dito,
688
00:52:05,247 --> 00:52:07,916
hindi sa ocean floor!
689
00:52:07,999 --> 00:52:08,959
Ihahatid ka namin!
690
00:52:10,293 --> 00:52:11,253
Sandali!
691
00:52:12,254 --> 00:52:13,213
Hercules!
692
00:52:14,172 --> 00:52:17,509
Bumalik ka! Bumalik ka tsaka lumaban ulit!
693
00:52:20,720 --> 00:52:21,680
Hercules...
694
00:52:33,525 --> 00:52:35,861
Doon banda, sa batong 'yon!
695
00:52:46,663 --> 00:52:48,039
A-anong...
696
00:53:06,308 --> 00:53:08,143
memory chip ni Brando.
697
00:53:09,186 --> 00:53:10,103
Mga sungay.
698
00:53:12,397 --> 00:53:14,357
Di ako naniniwala dito...
699
00:53:15,483 --> 00:53:16,401
'Yong killer...
700
00:53:17,444 --> 00:53:18,904
hindi pa patay!
701
00:53:32,542 --> 00:53:37,005
Brando!
702
00:56:10,700 --> 00:56:14,412
Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista