1 00:00:38,580 --> 00:00:42,000 PLUTO 2 00:01:10,236 --> 00:01:11,404 No es posible... 3 00:01:12,280 --> 00:01:15,450 Señor Tawashi, ya identificamos el nombre de la víctima. 4 00:01:16,618 --> 00:01:19,037 Junichiro Tazaki, al parecer era jurista. 5 00:01:19,746 --> 00:01:22,415 Él propuso las Leyes Internacionales de los Robots. 6 00:01:23,249 --> 00:01:26,002 Entiendo. entonces, ¿se trata del mismo hombre que abogó por la libertad e 7 00:01:26,086 --> 00:01:28,880 igualdad de los robots? 8 00:01:29,672 --> 00:01:30,799 Sí. 9 00:01:30,882 --> 00:01:32,801 Comencemos por interrogar a todos los miembros de los grupos de Leyes contra los 10 00:01:32,884 --> 00:01:35,386 robots. 11 00:01:36,096 --> 00:01:37,013 ¡Sí! 12 00:01:42,519 --> 00:01:43,478 ¿Cuernos? 13 00:01:44,145 --> 00:01:47,857 Recuerdo haber escuchado sobre casos relacionados en alguna parte. 14 00:01:48,483 --> 00:01:49,400 Haré que lo investiguen. 15 00:01:51,945 --> 00:01:52,862 ¡Oiga señor! 16 00:01:55,448 --> 00:01:58,118 Aun así... me pregunto qué fue lo que pasó aquí. 17 00:02:07,836 --> 00:02:09,295 ¿Qué causó todo esto? 18 00:02:09,879 --> 00:02:14,217 ¿Se derrumbó solo o alguien lo derribó con una pala mecánica? 19 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 Lo estamos analizando. 20 00:02:17,971 --> 00:02:21,641 Bueno, supongo que no sería imposible para ustedes. 21 00:02:22,851 --> 00:02:23,768 ¿Señor? 22 00:02:24,519 --> 00:02:28,356 Digo que, para un robot con un poco de habilidad, sería pan comido. 23 00:02:29,232 --> 00:02:30,150 ¡Superintendente! 24 00:02:30,692 --> 00:02:33,444 Los casos de los cuernos ocurrieron en Suiza y Alemania. 25 00:02:36,197 --> 00:02:40,869 Es cierto. Los encontraron en la cabeza de un robot, Mont Blanc según recuerdo. 26 00:02:40,952 --> 00:02:43,830 No es el único, también hubo otro caso en Düsseldorf 27 00:02:44,747 --> 00:02:46,916 Bernard Lanke, la víctima, también era un líder en el movimiento de liberación de 28 00:02:47,000 --> 00:02:49,169 robots. 29 00:02:51,504 --> 00:02:53,798 Creo que será mejor contactar a la Europol y hablar con los investigadores asignados 30 00:02:53,882 --> 00:02:56,217 a esos casos. 31 00:02:56,885 --> 00:02:59,387 De hecho, según estos datos, el mismo detective se está haciendo cargo de ambos 32 00:02:59,470 --> 00:03:02,015 casos. 33 00:03:02,682 --> 00:03:03,808 ¿El mismo detective? 34 00:03:04,434 --> 00:03:06,978 Sí. Además, es un robot detective. 35 00:03:07,812 --> 00:03:08,938 ¿Es un robot? 36 00:03:09,689 --> 00:03:10,773 Dime, ¿cuál es su nombre? 37 00:03:11,524 --> 00:03:12,734 Se llama Gesicht. 38 00:03:33,755 --> 00:03:34,839 Qué curioso. 39 00:03:35,715 --> 00:03:36,674 ¿Qué le parece curioso? 40 00:03:37,550 --> 00:03:40,511 Cuando te observo, siento que mi sistema de identificación falla al intentar saber 41 00:03:40,595 --> 00:03:43,598 si eres humano o robot. 42 00:03:44,766 --> 00:03:45,725 Eso me pasa seguido. 43 00:03:46,392 --> 00:03:48,937 Te he visto en las noticias varias veces, pero verte sentado justo frente a 44 00:03:49,020 --> 00:03:51,606 mí... 45 00:03:52,607 --> 00:03:53,524 ¿En las noticias? 46 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Sí. 47 00:03:55,109 --> 00:03:59,239 Los medios armaron un escándalo cuando llegaste con las Fuerzas de Mantenimiento 48 00:03:59,322 --> 00:04:03,451 de la Paz durante la 39.a Guerra de Asia Central. ¿Tú recuerdas bien lo que pasó? 49 00:04:05,119 --> 00:04:06,371 Sí. 50 00:04:06,454 --> 00:04:08,998 Solo fui allá con el propósito de ayudar a defender la paz en esa nación, 51 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 sin embargo... 52 00:04:13,336 --> 00:04:17,632 Sin embargo, todos te trataban como un ídolo o una estrella del pop. 53 00:04:18,508 --> 00:04:19,842 Sí, señor. 54 00:04:19,926 --> 00:04:20,843 Gracias por esperar. 55 00:04:24,389 --> 00:04:25,431 ¡Buen provecho! 56 00:04:37,735 --> 00:04:38,653 ¿Sucede algo? 57 00:04:39,237 --> 00:04:42,865 No, solo que parece que en verdad lo estás disfrutando. 58 00:04:43,616 --> 00:04:46,202 Seguro que aún parece que finjo beber este té. 59 00:04:47,495 --> 00:04:50,248 Pues mientras yo sigo fingiendo, siento que empiezo a entenderlo. 60 00:04:50,957 --> 00:04:51,874 ¿Entender qué cosa? 61 00:04:52,792 --> 00:04:53,876 Lo que significa “delicioso”. 62 00:04:56,379 --> 00:04:58,381 No sé si es la verdadera sensación que sienten los humanos, pero siento algo en 63 00:04:58,464 --> 00:05:00,466 mi corazón... 64 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 Eso es increíble. 65 00:05:05,305 --> 00:05:08,224 Hace rato, cuando viste a ese niño jugando con su juguete nuevo, ¿te hizo desear uno 66 00:05:08,308 --> 00:05:11,269 también, verdad? 67 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 Sí. Es que ese juguete es muy popular en este momento. 68 00:05:16,649 --> 00:05:17,859 Y, ¿qué hay del caracol? 69 00:05:19,569 --> 00:05:23,239 Antes de eso, encontraste un caracol bajo la lluvia. 70 00:05:23,323 --> 00:05:24,198 Sí. 71 00:05:24,282 --> 00:05:26,534 No solo recolectaste una muestra del molusco gasterópodo pulmonado de la 72 00:05:26,617 --> 00:05:28,911 familia helícida. 73 00:05:30,163 --> 00:05:31,664 Es evidente que pudiste sentir algo. 74 00:05:32,248 --> 00:05:34,292 Admiraste la vida y te conmovió. 75 00:05:35,835 --> 00:05:37,795 {\an8}No tengo idea... la verdad no me importa. 76 00:05:42,008 --> 00:05:44,969 En verdad estás a la altura de tu increíble reputación. 77 00:05:45,762 --> 00:05:48,598 En el exterior puedes parecer un niño, pero es claro que tu inteligencia 78 00:05:48,681 --> 00:05:51,517 artificial es muy superior a la mía. 79 00:05:55,355 --> 00:05:56,606 Por esa razón me vendieron. 80 00:05:58,191 --> 00:06:00,193 Parezco un niño y a la gente le pareció divertido, por eso es que me vendieron al 81 00:06:00,276 --> 00:06:02,320 circo. 82 00:06:03,404 --> 00:06:04,322 ¿Te vendieron? 83 00:06:10,453 --> 00:06:11,371 ¿Señor Gesicht? 84 00:06:15,541 --> 00:06:19,545 Discúlpame por favor por haber sacado el tema. 85 00:06:19,629 --> 00:06:20,546 Está bien. 86 00:06:21,547 --> 00:06:23,383 Bueno, seré directo contigo. 87 00:06:24,467 --> 00:06:28,221 Te envié un correo electrónico sobre el resumen del caso, asesinaron a varios. 88 00:06:28,304 --> 00:06:32,058 Primero fue Mont Blanc en Suiza y luego North Número 2 en Escocia. 89 00:06:33,142 --> 00:06:35,019 ¿Y cree que yo también estoy en peligro? 90 00:06:35,937 --> 00:06:39,774 Sí. Todavía no tengo ninguna prueba, pero el objetivo del asesino... 91 00:06:41,901 --> 00:06:43,736 Es destruir a los siete robots más avanzados del mundo, y tú estas en el 92 00:06:43,820 --> 00:06:45,655 radar. 93 00:06:46,864 --> 00:06:47,907 ¿Pero por qué quiere eso? 94 00:06:50,326 --> 00:06:51,536 Creo que sabes bien porqué. 95 00:06:58,376 --> 00:06:59,210 Señor Gesicht. 96 00:06:59,752 --> 00:07:02,130 ¿Me daría permiso de leer su chip de memoria por favor? 97 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 ¿Qué? 98 00:07:03,756 --> 00:07:06,426 Pueden haber algunas pistas que ayudarían a resolver el caso con todo lo 99 00:07:06,509 --> 00:07:09,220 que ha visto y escuchado. 100 00:07:10,138 --> 00:07:12,181 No, no puedo hacer eso. 101 00:07:12,265 --> 00:07:14,517 Incluye información clasificada sobre otros casos, sin mencionar mis datos 102 00:07:14,600 --> 00:07:16,894 personales. 103 00:07:21,524 --> 00:07:23,901 Es verdad. De nuevo es claro, que tu inteligencia artificial es más avanzada 104 00:07:23,985 --> 00:07:26,362 que la mía. 105 00:07:27,238 --> 00:07:28,239 Voy a confiar en ti. 106 00:07:30,450 --> 00:07:31,367 Tardaré un minuto. 107 00:07:47,550 --> 00:07:48,676 Se lo agradezco de corazón, señor. 108 00:07:49,343 --> 00:07:53,264 Elimina la información ajena a la investigación. Es por seguridad. 109 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 Sí. 110 00:07:55,224 --> 00:07:58,436 Espero que puedas encontrar información que tal vez pasé por alto. 111 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 Algo que tal vez pasó por alto... 112 00:08:08,321 --> 00:08:09,989 ¿Me da un momento, señor Gesicht? 113 00:08:10,990 --> 00:08:12,658 - ¿Qué? - Es que tengo que ir al baño. 114 00:08:12,742 --> 00:08:13,784 ¿Al baño? 115 00:08:13,868 --> 00:08:17,413 Solo se trata de otro hábito curioso que desarrollé mientras imitaba a los humanos. 116 00:08:18,581 --> 00:08:20,750 Por supuesto. Para alguien tan cercano como tú a los humanos, supongo que tiene 117 00:08:20,833 --> 00:08:23,044 sentido. 118 00:08:41,103 --> 00:08:42,021 Señor Gesicht... 119 00:08:42,980 --> 00:08:43,898 Usted... 120 00:08:49,612 --> 00:08:50,530 Llueve mucho aquí. 121 00:08:51,113 --> 00:08:52,365 Sí. 122 00:08:52,448 --> 00:08:54,283 ¿Ahora tiene planes de ir a Japón? 123 00:08:55,117 --> 00:08:58,287 Sí, tengo mucho trabajo esperándome, y hay tres robots más con los que necesito 124 00:08:58,371 --> 00:09:01,541 hablar sobre este mismo tema. 125 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 Señor Gesicht. Por favor, venga a visitarme de nuevo. Prométamelo. 126 00:09:06,629 --> 00:09:07,838 Sí, lo prometo. 127 00:09:10,132 --> 00:09:11,300 Su esposa es encantadora. 128 00:09:14,554 --> 00:09:17,181 Justo por eso es que no quería dejarte leer mi chip... 129 00:09:19,559 --> 00:09:22,311 ¡Niño! ¡No te burles de los adultos! ¡Borra eso de inmediato! 130 00:09:29,777 --> 00:09:30,736 Todo va a estar bien. 131 00:09:32,780 --> 00:09:34,615 Usted y su esposa van a estar bien. 132 00:09:35,366 --> 00:09:37,159 Pase lo que pase, podrán resolverlo. 133 00:09:39,787 --> 00:09:40,705 Te lo agradezco. 134 00:09:41,914 --> 00:09:43,666 Hasta luego, Atom. 135 00:09:50,047 --> 00:09:52,133 ¡Señor Gesicht, espero verlo pronto! 136 00:09:53,259 --> 00:09:54,802 ¡Tranquilo, nos veremos de nuevo! 137 00:10:12,445 --> 00:10:14,196 MEDICINA FORENSE 138 00:10:16,741 --> 00:10:17,908 ¿Cuál es la causa de la muerte? 139 00:10:18,659 --> 00:10:19,660 Fue por asfixia. 140 00:10:20,536 --> 00:10:22,747 ¿Fue por asfixia? ¿Y el arma homicida? 141 00:10:22,830 --> 00:10:23,998 ¿Fue una cuerda? 142 00:10:24,081 --> 00:10:26,167 No, aún no identificamos el arma. Solo sabemos que su cuello sufrió una gran 143 00:10:26,250 --> 00:10:28,377 presión. 144 00:10:29,420 --> 00:10:30,921 ¿No hay rastro de evidencia? 145 00:10:31,005 --> 00:10:31,922 No. 146 00:10:34,884 --> 00:10:36,886 ¡Oye, muestra la réplica 3D! 147 00:11:11,504 --> 00:11:13,923 Tengo idea de quién puede ser el culpable. 148 00:11:14,006 --> 00:11:15,800 ¿Qué? ¿Habla en serio? 149 00:11:15,883 --> 00:11:18,094 Sí. Para que el perpetrador no deje ningún rastro en la escena, solo podría 150 00:11:18,177 --> 00:11:20,388 - ser... - Esto sí que es raro... 151 00:11:24,975 --> 00:11:26,227 ¡Tú eres...! 152 00:11:26,310 --> 00:11:27,228 ¡Atom! 153 00:11:27,812 --> 00:11:31,065 ¡Qué tal, jefe Tawashi, inspector Nakamura! 154 00:11:32,024 --> 00:11:34,318 ¿Pero quién te dio permiso para entrar aquí? 155 00:11:35,611 --> 00:11:37,697 Tengo el pase de admisión aquí mismo. 156 00:11:37,780 --> 00:11:40,741 Solicitó la cooperación de la Europol en la investigación, ¿no es así? 157 00:11:41,492 --> 00:11:43,619 Y también tengo instalada la memoria del Inspector Gesicht, el encargado de estos 158 00:11:43,703 --> 00:11:45,871 casos. 159 00:11:46,455 --> 00:11:48,624 Tengo los datos sobre el caso Mont Blanc en Suiza y el caso Dusseldorf dentro de 160 00:11:48,708 --> 00:11:50,918 mí. 161 00:11:52,586 --> 00:11:55,589 Ser un robot debe ser algo muy conveniente. Son capaces de intercambiar 162 00:11:55,673 --> 00:11:58,718 el contenido de su cerebro, así como así... 163 00:11:59,760 --> 00:12:03,389 Pero si crees que lo sabes todo al hacer eso, ¡no podrías estar más equivocado! 164 00:12:04,140 --> 00:12:07,893 Después de todo, ni siquiera saben cuándo es algo hermoso o delicioso. 165 00:12:10,521 --> 00:12:14,233 Por otra parte, supongo que los de tu clase entenderán mejor este caso. 166 00:12:15,693 --> 00:12:19,196 Ustedes lo hicieron. Un robot ya mató a un humano. 167 00:12:19,947 --> 00:12:21,532 Pero ¿por qué usted cree eso? 168 00:12:22,158 --> 00:12:25,119 Ningún ser humano podría hacer esto sin dejar rastro alguno. 169 00:12:25,661 --> 00:12:27,705 Un ser humano dejaría huellas dactilares, cabello o cualquier otro 170 00:12:27,788 --> 00:12:29,832 rastro en el lugar. 171 00:12:30,499 --> 00:12:32,877 Pero aquí no hay nada. No hay nada. 172 00:12:33,836 --> 00:12:35,337 Entonces, ¿qué es esto de aquí? 173 00:12:37,923 --> 00:12:40,009 Hay té verde bajo los escombros. 174 00:12:40,718 --> 00:12:41,802 ¿Té verde? 175 00:12:41,886 --> 00:12:46,015 Sí, dos tazas de té rotas y algo que parece ser Yokan. 176 00:12:46,098 --> 00:12:48,017 ¡Oye, acerca la evidencia! 177 00:12:48,100 --> 00:12:49,018 Sí. 178 00:12:52,146 --> 00:12:55,483 Tal parece que no pasó mucho tiempo desde que se preparó este té. 179 00:12:56,108 --> 00:12:58,527 Encontraron té y algo de Yokan dentro del estómago de la víctima durante la 180 00:12:58,611 --> 00:13:01,030 autopsia. 181 00:13:02,156 --> 00:13:05,367 ¿Usted serviría té y Yokan si lo visitara un robot? 182 00:13:06,911 --> 00:13:09,789 ¡Pues ustedes fingen comen todo el tiempo! ‘O no? 183 00:13:10,915 --> 00:13:11,832 Una veranda... 184 00:13:16,420 --> 00:13:17,755 Hortensias... 185 00:13:17,838 --> 00:13:20,758 Se sentaron en la terraza y luego admiraron las hortensias. 186 00:13:21,801 --> 00:13:22,968 ¡Muestra de ese lugar! 187 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 Es correcto, podemos confirmar que había hortensias en el jardín. 188 00:13:29,350 --> 00:13:32,603 Dicen que los robots no entienden de belleza, ¿verdad? 189 00:13:32,686 --> 00:13:34,396 ¿Todavía cree que un robot hizo esto? 190 00:13:35,231 --> 00:13:36,190 ¿Qué sugieres, entonces? 191 00:13:36,732 --> 00:13:39,527 ¿Dices que un humano cometió los asesinatos y destruyó la casa? 192 00:13:40,110 --> 00:13:42,363 Después de observar las hortensias, ¿esta persona usó una excavadora y derribó la 193 00:13:42,446 --> 00:13:44,698 casa? 194 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 ¡Oye! ¡Enséñanos a los testigos ahora! 195 00:13:47,701 --> 00:13:48,619 Sí. 196 00:13:51,038 --> 00:13:53,249 Sí, fue como si llegar un tornado. 197 00:13:53,332 --> 00:13:56,919 Escuché un rugido, y lo siguiente que supe fue que la casa ya no estaba... 198 00:13:57,461 --> 00:14:02,132 No puedo creer que nuestra casa siga en pie. Fue un tornado de verdad gigantesco. 199 00:14:02,216 --> 00:14:04,927 ¿Ya escuchaste, niño? ¡Dijeron que fue un tornado! ¡Y uno de forma antinatural que 200 00:14:05,010 --> 00:14:08,180 solo destruyó una casa! 201 00:14:08,264 --> 00:14:09,890 Entonces ¿Qué piensas de eso? 202 00:14:10,558 --> 00:14:12,476 Después de eso, el Señor Tazaki salió al jardín. 203 00:14:14,937 --> 00:14:17,940 Disculpe, jefe ¿podría mostrarme la imagen del cuerpo? 204 00:14:18,649 --> 00:14:20,025 No, no es algo que un niño como tu deba ver... 205 00:14:20,109 --> 00:14:21,861 ¡Está bien! 206 00:14:21,944 --> 00:14:24,446 Recuerda que parece un niño, pero solo es un robot. 207 00:14:26,156 --> 00:14:27,616 ¡Oye, muéstralo ya! 208 00:14:27,700 --> 00:14:28,617 Sí. 209 00:14:32,663 --> 00:14:33,581 Cuernos. 210 00:14:46,135 --> 00:14:48,679 El dios de la muerte tenía cuernos. 211 00:14:49,638 --> 00:14:50,931 Estas son ... 212 00:14:51,015 --> 00:14:52,641 Las memorias de Gesicht... 213 00:14:54,393 --> 00:14:56,353 El señor del inframundo de los romanos... 214 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 El señor del inframundo de los romanos... 215 00:15:04,111 --> 00:15:05,029 Pluto. 216 00:15:18,292 --> 00:15:19,168 Disculpe... 217 00:15:19,251 --> 00:15:22,588 ¿Usted sabe si el señor Junichiro utilizaba bolígrafo? 218 00:15:22,671 --> 00:15:27,259 Puedo ver un callo en su dedo medio derecho, parece que sí. 219 00:15:27,343 --> 00:15:30,721 Es casi imperceptible, pero tiene un poco de tinta en su mano. 220 00:15:43,233 --> 00:15:44,109 Huellas con liquido. 221 00:15:44,860 --> 00:15:48,656 Ya veo, entró corriendo a la casa desde el jardín. ¡Al estudio! 222 00:15:49,406 --> 00:15:50,616 ¡Miren, justo aquí! 223 00:15:50,699 --> 00:15:53,285 Hay una botella con la misma tinta. 224 00:15:53,369 --> 00:15:54,662 ¡Ahora, elévalo! 225 00:15:57,206 --> 00:15:59,249 Debió romperlo con tanta prisa para encontrar algo. 226 00:16:00,167 --> 00:16:01,168 ¿Qué quería encontrar? 227 00:16:04,713 --> 00:16:06,507 Justo aquí. ¿Podría elevar esta área? 228 00:16:09,385 --> 00:16:10,469 ¿Esas son cartas? 229 00:16:14,515 --> 00:16:15,432 ¿Una "misión de investigación"? 230 00:16:16,058 --> 00:16:16,976 Ahí está. 231 00:16:18,143 --> 00:16:20,145 Una tarjeta con tinta y huellas digitales. 232 00:16:21,271 --> 00:16:22,356 ¿A quién van dirigidas? 233 00:16:33,367 --> 00:16:34,618 Mi respuesta es la misma 234 00:16:35,369 --> 00:16:37,913 Ya no lo menciones, no voy a cambiar de opinión. 235 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 Tracia puede decir lo que quiera, ¡pero no hacemos robots para que los usen en la 236 00:16:40,249 --> 00:16:42,418 guerra! 237 00:16:43,335 --> 00:16:44,294 Bola de estupidos. 238 00:16:47,798 --> 00:16:49,091 Profesor Ochanomizu... 239 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Atom. 240 00:16:50,926 --> 00:16:52,678 Disculpe, ¿puedo hablar con usted? 241 00:16:53,303 --> 00:16:55,681 Claro. ¿Qué te trae por aquí a esta hora? 242 00:16:57,099 --> 00:16:58,392 Disculpe, profesor. 243 00:16:58,976 --> 00:17:02,479 Me preguntaba si ha oído hablar de un científico llamado Junichiro Tazaki. 244 00:17:03,814 --> 00:17:06,400 Sí, supe hace poco que murió. 245 00:17:06,483 --> 00:17:08,193 En un incidente trágico. 246 00:17:08,902 --> 00:17:11,530 Él hizó las Leyes Internacionales de los Robots. 247 00:17:11,613 --> 00:17:13,115 En verdad era un gran hombre. 248 00:17:13,741 --> 00:17:16,493 Entonces, ¿qué me dice sobre Bernard Lanke? 249 00:17:16,577 --> 00:17:17,828 ¿Lanke? 250 00:17:17,911 --> 00:17:19,913 Era miembro de un grupo defensor de los Robots. 251 00:17:20,831 --> 00:17:24,251 Si, lo conozco. Pero, no lo he visto en muchos años. 252 00:17:24,877 --> 00:17:26,211 ¿Qué quieres saber sobre él? 253 00:17:28,005 --> 00:17:28,922 Él ya está muerto. 254 00:17:31,759 --> 00:17:34,678 Profesor por favor dígame, ¿dónde conoció al señor Lanke? 255 00:17:35,471 --> 00:17:37,890 Fue durante la trigésima novena Guerra de Asia Central, en una misión de 256 00:17:37,973 --> 00:17:40,434 investigación. 257 00:17:41,143 --> 00:17:43,937 Justo antes de morir, el señor Junichiro Tazaki buscaba una tarjeta de 258 00:17:44,021 --> 00:17:46,857 presentación. 259 00:17:49,693 --> 00:17:50,736 Es su tarjeta, profesor. 260 00:17:52,029 --> 00:17:53,363 Entonces, ¿quería verme? 261 00:17:54,448 --> 00:17:55,365 Sí. 262 00:17:55,908 --> 00:17:57,034 Creo que usted está en peligro, profesor. 263 00:18:00,162 --> 00:18:01,747 Todo indica que alguien quiere matarlo. 264 00:18:02,289 --> 00:18:04,583 Y también a los ex miembros de la investigación de Bora. 265 00:18:07,544 --> 00:18:08,420 Por favor, cuenteme. 266 00:18:09,088 --> 00:18:10,547 ¿Qué es con exactitud Bora? 267 00:18:14,218 --> 00:18:17,346 Todo comenzó con la sospecha internacional de que el Reino de Persia 268 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 construia robots de destrucción masiva. 269 00:18:21,266 --> 00:18:24,686 Como ya te has enterado, el Reino de Persia estaba gobernado por la dictadura 270 00:18:24,770 --> 00:18:28,190 de Darío XIV en ese entonces. 271 00:18:29,066 --> 00:18:32,111 Sus ciudadanos y robots fueron tratados terriblemente, sin seguir los acuerdos de 272 00:18:32,194 --> 00:18:35,280 las Naciones Unidas. 273 00:18:36,073 --> 00:18:40,744 Darío Catorce usó un abrumador poderío militar robótico para poner a los países 274 00:18:40,828 --> 00:18:45,541 vecinos bajo su control, e intentó conquistar toda Asia Central. 275 00:18:46,166 --> 00:18:48,502 Y se propuso “el Tratado que prohibía la fabricación de robots de destrucción 276 00:18:48,585 --> 00:18:50,963 masiva”. 277 00:18:51,630 --> 00:18:55,175 {\an8}Se aprobó en las Naciones Unidas, y poco después, acusaron al Reino de Persia de 278 00:18:55,259 --> 00:18:58,804 poseer eso robots. 279 00:18:59,763 --> 00:19:03,308 Fue el presidente Alejandro de los Estados Unidos de Tracia, quién solicito 280 00:19:03,392 --> 00:19:06,979 el Tratado, y el que lanzó las acusaciones contra Persia. 281 00:19:07,646 --> 00:19:10,566 Basados en sus acusaciones, se lanzó la Misión de Investigación en Persia, la 282 00:19:10,649 --> 00:19:13,569 {\an8}misión Bora 283 00:19:14,444 --> 00:19:17,489 Nadie sabía qué era Bora. Si era un nombre clave, o si era una estrategia para 284 00:19:17,573 --> 00:19:20,784 comenzar la guerra. 285 00:19:20,868 --> 00:19:24,037 Pero yo era miembro de la Misión de Investigación, junto a Lanke, y también el 286 00:19:24,121 --> 00:19:27,291 señor Tazaki. 287 00:19:28,584 --> 00:19:29,918 Y, ¿qué pasó con Bora? 288 00:19:30,961 --> 00:19:33,338 Los robots de destrucción masiva no estaban en ninguna parte. Nunca los 289 00:19:33,422 --> 00:19:36,133 encontramos. 290 00:19:36,216 --> 00:19:38,051 ¿En qué basaron los Estados Unidos de Tracia, para hacer esa afirmación, 291 00:19:38,135 --> 00:19:40,012 profesor? 292 00:19:41,263 --> 00:19:42,639 Había un genio. 293 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 ¿Un genio? 294 00:19:44,808 --> 00:19:48,645 Se pensaba que había un genio científico que era el responsable del ejército de 295 00:19:48,729 --> 00:19:52,566 robots avanzados que el Reino de Persia tenía en ese momento. 296 00:19:53,317 --> 00:19:54,651 ¿Cuál es el nombre de ese científico? 297 00:19:55,986 --> 00:19:57,988 Era conocido como el doctor Goji. 298 00:20:00,657 --> 00:20:02,784 Nadie sabía su verdadero nombre. 299 00:20:02,868 --> 00:20:04,953 Tampoco cómo se veía. 300 00:20:05,037 --> 00:20:07,539 Ni siquiera sabíamos si ese genio científico en verdad tenía cara, nombre y 301 00:20:07,623 --> 00:20:10,167 apellido. 302 00:20:10,751 --> 00:20:13,754 Es todo lo que descubrimos cuando fuimos a buscar. 303 00:20:15,964 --> 00:20:19,301 Pero encontramos un lugar especial que no esperábamos... 304 00:20:20,636 --> 00:20:22,888 Estaba bajo tierra, en una antigua mezquita. 305 00:20:24,723 --> 00:20:26,767 Todavía no sé qué pensar sobre lo que encontramos 306 00:20:27,768 --> 00:20:30,938 Montones y montones de cadáveres de robots... 307 00:20:33,232 --> 00:20:36,693 El Reino de Persia nos explicó que era un vertedero donde tiraban todos los robots 308 00:20:36,777 --> 00:20:40,239 que ya no tenían reparación. 309 00:20:43,784 --> 00:20:46,870 Y luego, empezó la terrible guerra. 310 00:21:25,409 --> 00:21:26,785 ¿Estas bien, Mont Blanc? 311 00:21:49,224 --> 00:21:50,809 ¿Cómo están, están heridos? 312 00:21:55,564 --> 00:21:58,608 Brando destruyó a 2,895. 313 00:22:01,528 --> 00:22:03,613 Yo destruí 2,962. 314 00:22:04,197 --> 00:22:06,700 ¿Mont Blanc, cuántos robots destruiste? 315 00:22:08,285 --> 00:22:09,202 A Muchos. 316 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 ¿A muchos? 317 00:22:12,748 --> 00:22:13,957 Impresionante. 318 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 Fueron 3,022. 319 00:22:21,048 --> 00:22:23,258 ¿Qué es lo que estamos haciendo aquí? 320 00:22:25,635 --> 00:22:28,638 Vinimos aquí a pelear por una causa justa, ¿no es así? 321 00:22:29,348 --> 00:22:32,392 Para liberar a los robots de la opresión. 322 00:22:32,476 --> 00:22:33,435 Ese era el propósito. 323 00:22:39,816 --> 00:22:40,734 ¿Nosotros...? 324 00:22:44,029 --> 00:22:44,946 Ahora conéctate a la red. 325 00:22:48,283 --> 00:22:51,995 Observen, el palacio de Darío Catorce está a punto de caer. 326 00:22:53,914 --> 00:22:56,750 Las Fuerzas de Mantenimiento de la Paz entraron al centro de la ciudad. 327 00:23:00,420 --> 00:23:01,880 ¿Un "Emisario de la Paz"? 328 00:23:02,798 --> 00:23:04,132 Qué fácil fue para Atom. 329 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 Preguntaste que estamos haciendo aquí. 330 00:23:09,346 --> 00:23:11,973 ¿A quién deberíamos haber destruido o liberado? 331 00:23:14,893 --> 00:23:17,396 ¿A quiénes se suponía que deberíamos odiar? 332 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 ¿Odiar? 333 00:23:20,315 --> 00:23:21,233 Sí. 334 00:23:21,316 --> 00:23:24,403 ¿Qué carajo es esa cosa a la que los humanos llaman "odio"? 335 00:23:46,174 --> 00:23:53,098 Gente en el público. ¡con más fuerza, Brando! ¡Destrúyelo! ¡No te dejes vencer! 336 00:23:55,767 --> 00:24:02,691 {\an8}Hazlo por ti. Gente en el público. ¡Brando! ¡Brando! ¡Brando! 337 00:24:05,277 --> 00:24:06,695 ¡Cayó! 338 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 ¡Brando, es invencible! 339 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 ¡La ronda final de este torneo terminó con su victoria instantánea! 340 00:24:13,577 --> 00:24:19,332 ¡Invicto en 936 peleas! ¿Alguna vez veremos caer a esta leyenda invencible? 341 00:24:19,416 --> 00:24:21,585 ¡Tienen frente a ustedes al guerrero más fuerte! 342 00:24:22,169 --> 00:24:24,379 ¡Brando! 343 00:24:24,463 --> 00:24:25,881 Audiencia emocionada 344 00:24:31,470 --> 00:24:33,930 Esa fue una pelea impresionante, Brando. 345 00:24:34,681 --> 00:24:37,851 No, es obvio que me estoy oxidando algo estos días. 346 00:24:38,435 --> 00:24:42,022 A veces, no puedo moverme después de una pelea, como ahora. 347 00:24:45,692 --> 00:24:47,152 Sin embargo, es extraño. 348 00:24:47,861 --> 00:24:50,447 {\an8}Todos usan los mismos trajes de pancracio en el ring, pero cuando tú lo usas, eres 349 00:24:50,530 --> 00:24:53,158 {\an8}el más fuerte. 350 00:24:54,326 --> 00:24:57,954 La experiencia es lo que necesitas para ganar las peleas. 351 00:24:58,580 --> 00:24:59,831 Lo demás solo es suerte. 352 00:25:00,832 --> 00:25:02,042 ¿Suerte? 353 00:25:02,125 --> 00:25:04,336 Sí. Me queda claro que los humanos se ríen cada vez que un robot habla de 354 00:25:04,419 --> 00:25:06,630 suerte. 355 00:25:07,756 --> 00:25:09,883 Pero soy un robot afortunado. 356 00:25:21,436 --> 00:25:22,646 Es una ciudad antigua, ¿no? 357 00:25:23,813 --> 00:25:24,731 Sí. 358 00:25:30,362 --> 00:25:31,780 Yo vivo en la parte alta. 359 00:25:40,080 --> 00:25:43,291 Por tu expresión, te preguntarás: "¿Por qué una superestrella de los deportes de 360 00:25:43,375 --> 00:25:47,003 combate vive en un basurero como este?". 361 00:25:47,087 --> 00:25:48,296 No... 362 00:25:48,380 --> 00:25:53,385 Claro, con el dinero de mi pelea, sé que podría vivir en una lujosa mansión. 363 00:25:55,804 --> 00:25:59,724 Pero, preferí usar mi dinero en algo mejor. 364 00:26:02,561 --> 00:26:05,355 ¡Ya llegué! ¡El rey de las luchas volvió! 365 00:26:05,438 --> 00:26:06,314 ¡Papá! 366 00:26:06,940 --> 00:26:08,900 ¡Papá! ¡Qué bueno que estás aquí! 367 00:26:08,984 --> 00:26:09,901 ¡Papá, estas aquí! 368 00:26:09,985 --> 00:26:10,902 ¡Volviste! 369 00:26:13,405 --> 00:26:16,992 Ya ¿Se portaron bien? 370 00:26:17,075 --> 00:26:19,077 ¡Estuviste increíble! 371 00:26:19,619 --> 00:26:21,037 ¡Sí, porque tengo suerte! 372 00:26:21,830 --> 00:26:24,874 Bienvenido a casa, cariño. 373 00:26:24,958 --> 00:26:27,294 ¡ Oh! Es cierto. Ella es mi esposa, Mine. 374 00:26:28,044 --> 00:26:28,962 Es un placer. 375 00:26:29,671 --> 00:26:31,381 Soy Gesicht, de la Europol. 376 00:26:32,048 --> 00:26:34,634 ¡Hora de cenar! ¡Todos a la mesa, niños! 377 00:26:34,718 --> 00:26:36,219 - Tenemos hambre Ya hay que comer. - ¡Te vi en la televisión! 378 00:26:36,303 --> 00:26:37,846 ¡Vamos! 379 00:26:38,388 --> 00:26:40,432 - Por favor, acompáñenos. - Ya vamos... 380 00:26:43,101 --> 00:26:44,894 {\an8}- ¡A que no me alcanzas! - ¡oye, ya Siéntate! 381 00:26:44,978 --> 00:26:46,771 - ¡Oigan! Ya no corran o van a tirar algo. - ¡eres muy lento! 382 00:26:46,855 --> 00:26:48,315 Mmm... 383 00:26:48,398 --> 00:26:50,734 ¡No pueden correr en la mesa si vamos a comer! 384 00:26:52,277 --> 00:26:53,945 Señor, ¿usted es detective? 385 00:26:54,029 --> 00:26:55,196 Sí, así es. 386 00:26:55,864 --> 00:26:58,950 Entonces, ¿tiene un arma increíble que puede destruir cosas? 387 00:26:59,034 --> 00:27:02,329 No, me temo que no tengo nada interesante. 388 00:27:02,412 --> 00:27:04,623 Hijo, ¡basta de preguntas tontas! 389 00:27:04,706 --> 00:27:06,958 ¡Sí sigues así conocerás el poder de la sandalia! 390 00:27:11,504 --> 00:27:13,423 Por favor disculpe a los niños. 391 00:27:13,506 --> 00:27:16,426 Todo bien, hacía tiempo que no disfrutaba de una comida así. 392 00:27:19,220 --> 00:27:22,807 ¿Qué opinas? Una comida al estilo humano no se siente tan mal, ¿verdad? 393 00:27:23,600 --> 00:27:25,685 Tienes razón, se siente bien y reconforta. 394 00:27:26,936 --> 00:27:29,230 Así es nuestra casa. 395 00:27:29,314 --> 00:27:31,316 ¡Cada día aquí se vive como en un zoológico! 396 00:27:32,067 --> 00:27:34,861 ¡Brando! ¡Más te vale que te comas tu ensalada! 397 00:27:35,528 --> 00:27:36,821 Si, mi amor 398 00:27:36,905 --> 00:27:39,115 ¡Mi mamá es la más fuerte en esta casa! 399 00:27:39,908 --> 00:27:42,118 Ella es la campeona del mundo, ¿verdad? 400 00:27:42,661 --> 00:27:45,747 Campeona, campeona, campeona, campeona, campeona... 401 00:27:45,830 --> 00:27:48,917 ¡Basta de juegos y terminen de cenar! 402 00:27:49,000 --> 00:27:50,585 ¡Qué miedo! ¡La campeona siempre ha sido ella! 403 00:27:50,669 --> 00:27:52,295 sí, sírvele, mamá. 404 00:28:02,347 --> 00:28:03,431 ¿Los niños se durmieron? 405 00:28:03,515 --> 00:28:04,432 Sí. 406 00:28:09,729 --> 00:28:11,314 No te excedas, corazón. 407 00:28:17,237 --> 00:28:21,741 Esta es la vida que me forje con todo el dinero de las peleas. 408 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Comprendo. 409 00:28:24,619 --> 00:28:28,164 Porque lucho para ganarme la vida, lo cierto es que Mine siempre vive con la 410 00:28:28,248 --> 00:28:31,793 incertidumbre y nunca sabe cuándo regresaré hecho pedazos. 411 00:28:32,419 --> 00:28:34,838 Por una temporada, tuvo que quedarse sola en casa, preocupándose por mí todos los 412 00:28:34,921 --> 00:28:37,340 días. 413 00:28:38,466 --> 00:28:41,010 Fue entonces cuando esa política entró en vigor. 414 00:28:42,470 --> 00:28:44,347 El sistema de adopción de robots. 415 00:28:45,056 --> 00:28:50,353 Sí. Adoptamos uno primero. Y luego otro, porque cuantos más tengamos, mejor. 416 00:28:50,437 --> 00:28:51,730 Ahora tenemos cinco. 417 00:28:56,025 --> 00:28:57,694 Es algo gracioso. 418 00:28:57,777 --> 00:29:02,073 Antes de los niños, nunca me importó si me dejaban hecho pedazos en una pelea. 419 00:29:03,324 --> 00:29:04,242 Pero ahora, 420 00:29:04,868 --> 00:29:07,787 Eso cambió y quiero vivir el mayor tiempo posible. 421 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 ¿Es raro? 422 00:29:09,914 --> 00:29:13,001 Tuve hijos para poder morir en cualquier momento, pero ahora que los 423 00:29:13,084 --> 00:29:16,212 tengo, no quiero morirme. 424 00:29:21,968 --> 00:29:23,928 Quizá Mont Blanc también deseaba vivir. 425 00:29:27,307 --> 00:29:31,728 Pude conocerlo durante la trigésima novena Guerra de Asia Central. 426 00:29:32,729 --> 00:29:35,023 Pero más que el recuerdo de nosotros peleando, recuerdo momentos divertidos 427 00:29:35,106 --> 00:29:37,400 haciendo tonterías. 428 00:29:38,276 --> 00:29:42,614 Me habló de árboles, aves, todo tipo de cosas. 429 00:29:43,615 --> 00:29:45,116 Qué alguien como él, 430 00:29:45,867 --> 00:29:47,535 Muriera de la forma en que lo hizo... 431 00:29:56,252 --> 00:29:58,963 De casualidad... ¿conoces a un robot llamado North Número 2? 432 00:30:00,089 --> 00:30:01,716 Sí, lo conozco por su nombre. 433 00:30:03,176 --> 00:30:04,093 Pues falleció. 434 00:30:07,305 --> 00:30:08,431 La semana pasada. 435 00:30:09,307 --> 00:30:11,726 Vivía en paz como mayordomo de un compositor en Escocia, y luego sucedió la 436 00:30:11,810 --> 00:30:14,229 desgracia... 437 00:30:15,939 --> 00:30:17,106 ¿También lo asesinaron? 438 00:30:18,358 --> 00:30:22,153 Sí. Por eso creo que tú también debes estar alerta porque estás en peligro. 439 00:30:23,071 --> 00:30:24,864 No tienes que preocuparte por mí. 440 00:30:25,406 --> 00:30:26,616 Soy el rey de las peleas. 441 00:30:27,992 --> 00:30:29,452 ¡Por eso te va a atacar sin dudar! 442 00:30:30,370 --> 00:30:31,454 En ese caso, que se atrevan. 443 00:30:32,747 --> 00:30:34,791 Después de lo que le hicieron a Mont Blanc, los voy a destrozar. 444 00:30:36,334 --> 00:30:38,878 Y tú vas a ser testigo de esa batalla. 445 00:30:38,962 --> 00:30:40,547 ¡No seas tonto, reflexiona por favor! 446 00:30:41,089 --> 00:30:42,841 Si algo pasara, ¡cuenta conmigo! 447 00:30:43,716 --> 00:30:45,134 ¿Quiere tomar un poco más? 448 00:30:45,718 --> 00:30:50,431 De hecho... esta bebida turca es bastante potente. Pero gracias, señora. 449 00:30:51,224 --> 00:30:53,518 Yo sí, sírveme otro poquito. 450 00:30:53,601 --> 00:30:54,853 Ya no tengo otro para ti. 451 00:30:58,064 --> 00:30:59,315 ¿Cómo? Ni queria... 452 00:31:00,608 --> 00:31:02,610 ¿Seguro que no quieres que te lleve de vuelta? 453 00:31:03,736 --> 00:31:05,947 No, muchas gracias, yo puedo tomar un taxi allá. 454 00:31:06,781 --> 00:31:09,367 Comprendo. Por favor, visítanos pronto. 455 00:31:10,451 --> 00:31:13,162 ¡Claro! Cuenta con ello. La pasé muy bien esta noche. 456 00:31:14,622 --> 00:31:16,833 Claro, los niños son increíbles. 457 00:31:17,542 --> 00:31:19,252 Tal vez después quieras considerarlo. 458 00:31:20,211 --> 00:31:23,590 Aunque, cinco, como podrás ver, pueden ser demasiados. 459 00:31:25,800 --> 00:31:26,634 Por supuesto, tienes razón. 460 00:31:28,344 --> 00:31:30,889 Llévate el cuerpo entero por 500 ZEUS. 461 00:31:32,765 --> 00:31:33,683 ¿Te pasa algo? 462 00:31:35,977 --> 00:31:39,063 Nada. Tal vez fue mucho brebaje turco. 463 00:31:39,606 --> 00:31:41,900 ¿En serio puedes llegar a casa solo? 464 00:31:44,527 --> 00:31:45,778 Sí, voy a estar bien. 465 00:31:46,946 --> 00:31:48,656 Muy bien, si tú lo dices. 466 00:31:49,490 --> 00:31:52,201 Por ahora, recomiendo que te manejes con cuidado. 467 00:31:52,285 --> 00:31:54,996 Si algo pasa, por favor ponte en contacto conmigo. 468 00:31:57,582 --> 00:31:58,499 Geisicht... 469 00:31:59,542 --> 00:32:02,629 Te dije que ganar dependía de la suerte, ¿verdad? 470 00:32:05,423 --> 00:32:08,301 Los humanos dejan las cosas a la suerte... 471 00:32:09,218 --> 00:32:10,678 Pero yo digo que es algo que se construye. 472 00:32:13,640 --> 00:32:16,142 La suerte está de mi lado porque ahora tengo una familia. 473 00:32:16,809 --> 00:32:20,063 Pero. Si pasa algo, llámame. 474 00:32:21,147 --> 00:32:23,358 Yo intentare hacerme cargo. Es que, soy un suertudo. 475 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Por supuesto. 476 00:32:27,028 --> 00:32:28,196 Sé que tambien cuento contigo. 477 00:32:37,956 --> 00:32:38,831 Pero por favor... 478 00:32:41,209 --> 00:32:42,335 No te vayas a morir. 479 00:33:06,567 --> 00:33:10,530 ¡Wow! ¡Le está aplicando una kimura al brazo izquierdo! ¿Este será su final? 480 00:33:11,322 --> 00:33:12,991 ¡Arráncale el brazo! 481 00:33:16,327 --> 00:33:17,662 ¡Desármalo! 482 00:33:17,745 --> 00:33:19,038 ¡Déjalo como chatarra! 483 00:33:24,836 --> 00:33:27,088 ¡Y el campeón venció! 484 00:33:27,171 --> 00:33:30,425 ¡Una defensa perfecta de campeonato mundial! 485 00:33:30,508 --> 00:33:33,011 Personas en la pelea 486 00:33:33,094 --> 00:33:35,471 ¡Todos están intoxicados por las habilidades casi artísticas de Hércules, 487 00:33:35,555 --> 00:33:37,932 {\an8}él es el dios de la batalla! 488 00:33:39,100 --> 00:33:41,728 ¡Hércules! ¡Hércules! ¡Hércules! ¡Hércules! ¡Hércules! ¡Hércules! 489 00:33:41,811 --> 00:33:44,439 ¡El próximo mes, Hércules se va a enfrentar a Brando, ¡el campeón europeo de 490 00:33:44,522 --> 00:33:47,525 Turquía! 491 00:33:47,608 --> 00:33:51,779 ¡Está haciendo la pose que lo caracteriza! 492 00:33:54,949 --> 00:33:57,827 Hércules, tú monumento es espectacular. No había visto algo así. 493 00:34:00,329 --> 00:34:01,789 Les dije que no lo hicieran. 494 00:34:02,582 --> 00:34:04,459 Que con su estatua iban a arruinar la vista del patrimonio mundial de la 495 00:34:04,542 --> 00:34:06,461 humanidad. 496 00:34:07,128 --> 00:34:10,965 Sin embargo, terminaron construyendo una estatua de mí con traje de pancracio. 497 00:34:12,925 --> 00:34:15,219 Como sabrá, a los humanos les gustan esas cosas. 498 00:34:16,679 --> 00:34:18,389 Anoche estuve viendo tú pelea. 499 00:34:19,223 --> 00:34:20,850 Sigues estando bastante fuerte. 500 00:34:22,685 --> 00:34:23,895 Bastante fuerte. 501 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 ¿Qué te parece si nos tomamos una taza de té y hablamos un poco? 502 00:34:29,233 --> 00:34:30,818 Yo no imito a los humanos. 503 00:34:32,570 --> 00:34:33,696 Soy un robot. 504 00:34:34,447 --> 00:34:37,158 Una máquina asesina que destruye a sus oponentes. 505 00:34:38,534 --> 00:34:41,079 No comprendo, porque en tus últimas peleas yo vi... 506 00:34:42,914 --> 00:34:44,665 Cree que me ablandé, ¿no es verdad? 507 00:34:45,583 --> 00:34:47,502 Que me contuve anoche, que necesitaba ganar. 508 00:34:48,586 --> 00:34:51,798 ¿Eso significa que le preocupa mi próxima pelea con Brando? 509 00:34:54,383 --> 00:34:56,761 Es que, escuché que fue a verlo. 510 00:34:58,012 --> 00:34:58,930 Lo vi. 511 00:34:59,013 --> 00:35:00,056 Estaba en excelentes condiciones. 512 00:35:00,723 --> 00:35:01,933 Pero claro. 513 00:35:02,016 --> 00:35:05,019 He peleado con él muchas veces, y sé que es muy fuerte. 514 00:35:07,772 --> 00:35:09,148 Igual que en aquella ocasión... 515 00:35:10,817 --> 00:35:14,779 ¿Durante la 39a Guerra de Asia Central, es eso? 516 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Detective Gesicht. 517 00:35:24,664 --> 00:35:28,167 ¿Sabe por qué a los humanos les encanta construir estos monumentos? 518 00:35:32,421 --> 00:35:34,132 Porque ellos olvidan todo. 519 00:35:35,258 --> 00:35:37,844 Antes de que su memoria se desvanezca, construyen este tipo de cosas para 520 00:35:37,927 --> 00:35:40,555 recordar. 521 00:35:41,139 --> 00:35:43,015 Pero con nosotros es diferente 522 00:35:44,100 --> 00:35:48,729 A menos de que nos borren la memoria, nuestros recuerdos duran para siempre. 523 00:35:49,522 --> 00:35:51,566 Recordamos todas las cosas con claridad. 524 00:35:53,234 --> 00:35:54,068 A los compañeros de armas. 525 00:35:54,944 --> 00:35:58,239 A las Montañas de cadáveres de ambos bandos, el nuestro y el de ellos... 526 00:36:01,868 --> 00:36:03,202 Así aprendí... 527 00:36:04,412 --> 00:36:05,329 Qué es el instinto asesino. 528 00:36:08,916 --> 00:36:12,670 Desde entonces, no he podido destruir a mis oponentes. 529 00:36:14,547 --> 00:36:16,591 ¿Cómo le llaman a esto los humanos? 530 00:36:18,843 --> 00:36:20,469 Creo que eso se llama compasión. 531 00:36:24,056 --> 00:36:24,974 Oiga... 532 00:36:26,726 --> 00:36:27,643 ¿No ha pensado... 533 00:36:29,020 --> 00:36:31,022 ...Que los robots estamos evolucionando? 534 00:36:42,283 --> 00:36:45,661 Personas en la calle. sí, sí. 535 00:37:07,391 --> 00:37:08,643 Pero ¿por qué, papá? 536 00:37:11,229 --> 00:37:14,523 ¡Tú nos prometiste que nos llevarías al zoológico para pasear con nosotros! 537 00:37:14,607 --> 00:37:15,775 ¡Ay! Perdón. 538 00:37:15,858 --> 00:37:17,401 Se me olvido, niños. 539 00:37:17,485 --> 00:37:21,197 Su padre tiene un trabajo importante que tiene que atender ahora. 540 00:37:21,280 --> 00:37:22,657 - ¿Qué? ¿Qué cosa? - ¿Qué? ¿Qué cosa? 541 00:37:22,740 --> 00:37:25,159 ¿Vas a cancelar los planes otra vez? 542 00:37:25,243 --> 00:37:27,036 Pero los llevare la próxima vez. 543 00:37:27,119 --> 00:37:28,371 En serio, lo prometo. 544 00:37:29,080 --> 00:37:31,082 ¡Vas a romper tu promesa de nuevo, papá! 545 00:37:32,792 --> 00:37:35,169 No, esta es una promesa de hombre. 546 00:37:35,711 --> 00:37:37,713 Y las promesas de los hombres de verdad nunca se rompen aunque los demás lo 547 00:37:37,797 --> 00:37:39,840 intenten. 548 00:37:40,841 --> 00:37:43,761 ¡A ver, ya dejen de quejarse, niños! 549 00:37:44,595 --> 00:37:46,055 Yo los voy a llevar al zoológico. 550 00:37:46,639 --> 00:37:48,641 ¡Papá, eres un mentiroso,! 551 00:37:49,767 --> 00:37:50,685 Perdónenme. 552 00:37:52,144 --> 00:37:54,355 ¿Es un asunto de trabajo? ¿Pasó algo? 553 00:37:55,940 --> 00:37:58,317 Mine, es solo una entrevista. 554 00:37:58,859 --> 00:37:59,777 ¿Una entrevista? 555 00:38:02,780 --> 00:38:05,783 Es una entrevista con una periodista de Estambul. 556 00:38:09,161 --> 00:38:13,582 Es que se lo debo a este editor que conozco y no pude decirle que no. 557 00:38:14,417 --> 00:38:17,169 Diviértete en tú "entrevista". 558 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 Oye, espera, tu esposo es el campeón europeo. 559 00:38:21,132 --> 00:38:23,551 Tengo obligaciones que tengo que... 560 00:38:40,484 --> 00:38:41,402 ¿Qué pasa? 561 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 ¡Cómo que qué pasa! 562 00:38:44,613 --> 00:38:47,825 ¡Te llevaste el traje de pancracio sin permiso! Y me van a regañar, Brando. 563 00:38:47,908 --> 00:38:50,119 Tranquilo, lo voy a regresar rápido. 564 00:38:50,661 --> 00:38:52,747 Tú sabes que ese no es el problema, Brando. 565 00:38:53,331 --> 00:38:55,916 Incluso te llevaste el camión de carga sin preguntar. ¡Si pasa algo, ya no te van a 566 00:38:56,000 --> 00:38:58,627 dejar pelear en el combate! 567 00:38:59,170 --> 00:39:01,130 La pelea con Hércules va a ser pronto y es por eso que esto es impota... 568 00:39:01,213 --> 00:39:03,174 Esa es la razón. 569 00:39:05,343 --> 00:39:08,262 Lo tomé prestado para prepararme para la pelea. 570 00:39:09,096 --> 00:39:10,473 Entiendo, pero sabes que eso... 571 00:39:17,772 --> 00:39:19,023 Relájate, amigo. 572 00:39:35,414 --> 00:39:37,458 Profesor, ¿cree que esta serie de incidentes fue causada por un humano o por 573 00:39:37,541 --> 00:39:39,794 un...? 574 00:39:39,877 --> 00:39:41,545 ¿O por un robot? 575 00:39:42,421 --> 00:39:45,091 ¿O quizá una combinación de robots y humanos? 576 00:39:46,008 --> 00:39:48,886 El único precedente que existe de un robot que asesinó a un humano es el caso 577 00:39:48,969 --> 00:39:51,889 de Brau1589. 578 00:39:53,599 --> 00:39:54,517 ¿Eso es verdad, profesor? 579 00:39:55,434 --> 00:39:56,894 ¿Por qué preguntas? 580 00:39:57,937 --> 00:40:01,190 Ya no importa. Entonces, ¿qué tipo de defectos tenía la inteligencia artificial 581 00:40:01,273 --> 00:40:04,527 de Brau1589? Porque no lo comprendo. 582 00:40:06,237 --> 00:40:07,613 No tenía ninguno. 583 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 ¿Qué? 584 00:40:09,990 --> 00:40:12,159 Su inteligencia artificial era perfecta. 585 00:40:13,369 --> 00:40:14,245 Perfecta... 586 00:40:15,287 --> 00:40:17,289 ¿Una inteligencia así mató a un humano? ... 587 00:40:17,998 --> 00:40:19,500 ¿Qué significa eso, profesor? 588 00:40:21,210 --> 00:40:22,128 Es posible... 589 00:40:23,462 --> 00:40:24,922 ¿Qué pudiera hacerlo un humano? 590 00:40:36,308 --> 00:40:37,685 Creo que este es un buen lugar. 591 00:41:56,805 --> 00:41:57,890 ¿Qué pasa? 592 00:41:57,973 --> 00:41:58,891 Detective Gesicht 593 00:42:00,184 --> 00:42:01,727 ¡Conéctate ya, rápido Hércules! 594 00:42:04,188 --> 00:42:05,356 ¡Es Imposible! 595 00:42:07,066 --> 00:42:08,943 Atom, ¡tú también conéctate! 596 00:42:14,949 --> 00:42:16,158 Atom, ¿Te sucede algo? 597 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 E-estoy recibiendo una señal de Estambul... 598 00:42:32,925 --> 00:42:35,010 Señor Gesicht, ¿qué sucede? 599 00:42:36,387 --> 00:42:37,972 Brando, está queriendo comunicarse. 600 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 ¡Mantengan el canal... 601 00:42:43,894 --> 00:42:44,937 ... Abierto! 602 00:42:47,356 --> 00:42:48,524 ¡Brando está peleando! 603 00:42:48,607 --> 00:42:49,525 ¡Brando! 604 00:42:50,693 --> 00:42:54,154 ¡Les mostraré la lucha que nace de mi interior! 605 00:42:54,905 --> 00:42:56,907 ¡Basta ya! ¡Basta ya, Brando! 606 00:42:57,533 --> 00:42:59,535 ¡Brando, por favor! ¡Huye de ahí! 607 00:42:59,618 --> 00:43:03,205 Tengo su ubicación. Está en el Mar Negro. ¡Vamonos, Gesicht! 608 00:43:07,668 --> 00:43:08,919 Mont Blanc, 609 00:43:11,213 --> 00:43:12,339 Te voy a vengar. 610 00:43:13,674 --> 00:43:16,802 ¡Brando, no enfrentes a él! ¡Espéranos ahí! 611 00:43:35,237 --> 00:43:36,447 Estúpida interferencia de mierda. 612 00:43:39,116 --> 00:43:39,992 ¿Qué lo que te pasa, Atom? 613 00:43:41,827 --> 00:43:43,829 ¡Profesor, tengo que irme! 614 00:43:44,496 --> 00:43:45,789 ¿Irte, pero a dónde vas? 615 00:43:46,582 --> 00:43:48,751 Brando, está en peligro, siento que alguien lo está atacando. 616 00:43:49,585 --> 00:43:50,544 Tengo que darme prisa. 617 00:43:54,214 --> 00:43:55,341 Es fuerte... 618 00:43:55,424 --> 00:43:56,967 ¿Qué mierda es esta cosa? 619 00:44:16,362 --> 00:44:18,656 ¿Qué, que fue esa cosa? 620 00:44:20,532 --> 00:44:22,201 ¡Brando, responde! 621 00:44:23,410 --> 00:44:24,328 ¡Responde, Brando! 622 00:44:25,454 --> 00:44:26,372 ¡Brando! 623 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 El mar... 624 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 Lo logré. 625 00:44:54,233 --> 00:44:55,150 ¡Oye, Brando! 626 00:44:55,943 --> 00:44:56,902 Lo vencí. 627 00:44:58,737 --> 00:44:59,655 ¡Brando ¿qué dijiste?! 628 00:45:00,698 --> 00:45:02,783 Yo logré vencerlo... 629 00:45:03,784 --> 00:45:04,702 Pero, él también, 630 00:45:05,244 --> 00:45:06,453 Logró 631 00:45:06,537 --> 00:45:07,496 Vencerme. 632 00:45:08,872 --> 00:45:09,915 ¡Esperanos! 633 00:45:09,998 --> 00:45:10,916 ¡Aguanta, Brando! 634 00:45:11,875 --> 00:45:12,835 Hércules... 635 00:45:14,920 --> 00:45:16,130 Esperaba con ansias 636 00:45:17,464 --> 00:45:19,049 Nuestra próxima pelea 637 00:45:20,968 --> 00:45:21,885 Yo también. 638 00:45:22,678 --> 00:45:25,264 Yo te hubiera ganado. 639 00:45:25,889 --> 00:45:26,807 ¡No seas tonto! 640 00:45:27,933 --> 00:45:29,309 ¡Eso se decide en el ring! 641 00:45:32,896 --> 00:45:33,981 ¡Estamos yendo a salvarte! 642 00:45:35,232 --> 00:45:36,817 ¡Quédate ahí y espéranos! 643 00:45:38,777 --> 00:45:41,905 Les enviaré los datos que analicé sobre el enemigo con el que acabo de pelear. Sean 644 00:45:41,989 --> 00:45:45,117 pacientes. 645 00:45:46,493 --> 00:45:48,328 Brando, guarda energía. 646 00:46:11,018 --> 00:46:12,269 Esto es extraño... 647 00:46:13,145 --> 00:46:15,355 Esas imágenes son de la familia de Brando. 648 00:46:17,900 --> 00:46:18,817 Mierda ... 649 00:46:19,943 --> 00:46:20,861 Mis circuitos 650 00:46:21,737 --> 00:46:22,946 Están arruinados. 651 00:46:23,906 --> 00:46:25,532 Brando, no sigas. 652 00:46:26,909 --> 00:46:27,910 Maldita sea. 653 00:46:30,037 --> 00:46:31,622 No puedo transmitir... 654 00:46:33,207 --> 00:46:34,291 Los datos que quiero. 655 00:46:35,083 --> 00:46:35,918 Ya hiciste mucho. 656 00:46:37,544 --> 00:46:38,879 Qué extraño. 657 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 {\an8}Perdónenme. 658 00:46:43,050 --> 00:46:45,427 No puedo... controlarlo. 659 00:47:03,362 --> 00:47:04,738 Detective Gesicht. 660 00:47:07,115 --> 00:47:07,950 Te lo dije. 661 00:47:08,826 --> 00:47:10,994 Soy un hombre con suerte. 662 00:47:12,037 --> 00:47:13,288 Lo sé. 663 00:47:13,372 --> 00:47:14,331 Le prometí a mis hijos 664 00:47:15,249 --> 00:47:17,668 Que los llevaría al zoológico. 665 00:47:19,503 --> 00:47:22,089 Hice la promesa como hombre. 666 00:47:26,176 --> 00:47:27,594 Solo diles... 667 00:47:29,346 --> 00:47:30,264 Que no se preocupen. 668 00:47:32,099 --> 00:47:33,016 Yo fui, 669 00:47:33,559 --> 00:47:34,726 Un hombre con suerte... 670 00:47:40,232 --> 00:47:41,149 ¡Brando, no! 671 00:47:48,156 --> 00:47:50,158 Desde aquí envió su última transmisión. 672 00:47:51,285 --> 00:47:54,580 Le estoy mandando señales, pero no hay respuesta. 673 00:47:55,455 --> 00:47:56,373 Todo lo que puedo ver 674 00:47:57,165 --> 00:47:58,709 Es aceite derramado en la superficie, 675 00:48:00,043 --> 00:48:02,963 Y una gran cantidad de restos en el fondo del océano. 676 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 Señor Gesicht. 677 00:48:07,050 --> 00:48:08,010 Señor Hércules. 678 00:48:11,722 --> 00:48:15,642 Por un segundo, ¿notaron algo confuso con las señales que Brando envió? 679 00:48:16,560 --> 00:48:17,519 No, no me di cuenta... 680 00:48:18,562 --> 00:48:22,190 Atom ¿Crees que alguien haya interferido la señal de Brando? 681 00:48:22,983 --> 00:48:25,611 Sí, se trataba de una inteligencia artificial diferente que se había salido 682 00:48:25,694 --> 00:48:28,322 de control... 683 00:48:29,239 --> 00:48:30,073 Parecía una señal. 684 00:48:31,366 --> 00:48:32,284 ¿Una señal? 685 00:48:33,493 --> 00:48:34,786 ¿Eso que podría significar? 686 00:48:36,204 --> 00:48:37,873 Atom, ¿puedes ponerlo en el monitor? 687 00:48:38,916 --> 00:48:40,167 Sí. 688 00:48:40,250 --> 00:48:41,752 Atom, nosotros también la queremos ver. 689 00:48:42,419 --> 00:48:43,337 Enseguida. 690 00:48:44,463 --> 00:48:46,214 Aquí, justo después de esto. 691 00:48:48,342 --> 00:48:49,259 ¿Pero qué es? 692 00:48:50,052 --> 00:48:50,969 Esa cosa 693 00:49:01,063 --> 00:49:03,815 ¿Cómo es que los humanos definen esta situación? 694 00:49:05,984 --> 00:49:06,985 Dios de la muerte. 695 00:49:08,362 --> 00:49:09,279 ¿Dios de la muerte? 696 00:49:11,114 --> 00:49:12,032 Hay una emoción. 697 00:49:17,204 --> 00:49:18,121 Y es abrumadora... 698 00:49:19,706 --> 00:49:20,624 Hay dolor... 699 00:49:34,137 --> 00:49:36,765 Este es el Coliseo de la Mezquita Azul en Estambul. 700 00:49:38,892 --> 00:49:42,896 Decenas de personas están aquí para llorar la muerte de Brando, su héroe. 701 00:49:52,739 --> 00:49:56,618 Ahora vamos con nuestro reportero que está en el lugar de los hechos. 702 00:49:58,620 --> 00:49:59,538 Estoy en la escena del crimen. 703 00:50:00,163 --> 00:50:01,790 Detras de mí la guardia costera está peinando la zona porque está cubierta de 704 00:50:01,873 --> 00:50:03,834 escombros 705 00:50:03,917 --> 00:50:06,878 Y se supone que la mayor parte de ellos pertenecen a Brando. 706 00:50:08,505 --> 00:50:11,591 Tanto la policía como los militares y la guardia costera continúan su búsqueda, 707 00:50:12,634 --> 00:50:15,512 Pero dicen que sería imposible recuperar los restos faltantes de Brando debido al 708 00:50:15,595 --> 00:50:18,515 suelo fangoso del océano. 709 00:50:30,819 --> 00:50:33,321 ¿Hasta cuándo vas a dejar que esto continúe? 710 00:50:33,989 --> 00:50:37,034 ¡La fecha límite para defender tu título se acerca! 711 00:50:38,285 --> 00:50:40,287 ¿Me estás oyendo, Hércules? 712 00:50:43,999 --> 00:50:46,126 ¡Si no vas a subir al ring a pelear, vas a enfrentar una demanda por incumplimiento 713 00:50:46,209 --> 00:50:48,336 de contrato! 714 00:50:48,920 --> 00:50:52,382 ¡Yo soy Al Haft, el mejor promotor! 715 00:50:59,014 --> 00:51:00,557 Todavía no encuentran nada. 716 00:51:01,516 --> 00:51:02,476 ¿Que? 717 00:51:02,559 --> 00:51:04,269 No han encontrado pistas del asesino. 718 00:51:06,063 --> 00:51:09,483 Hasta ahora, solo han encontrado pedazos pulverizados de Brando. 719 00:51:10,776 --> 00:51:13,612 Brando luchó contra el asesino en este lugar y ganó. 720 00:51:14,696 --> 00:51:17,532 Entonces, ¿por qué no hay ninguna pieza del asesino? 721 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 Ríndete, Hércules. 722 00:51:21,369 --> 00:51:24,247 Incluso las fuerzas armadas se rindieron y dejaron de buscarlo. 723 00:51:25,165 --> 00:51:26,875 ¿Por qué tienes que ser tú quien lo haga, y además con el dinero de tu 724 00:51:26,958 --> 00:51:28,710 bolsillo? 725 00:51:31,588 --> 00:51:33,298 ¿Es porque Brando y tú son amigos? 726 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 Tus admiradores te están esperando. 727 00:51:36,927 --> 00:51:39,304 Quieren que Hércules, el Dios de la batalla, vuelva. 728 00:51:40,180 --> 00:51:41,681 Y yo también lo quiero ver. 729 00:51:43,934 --> 00:51:45,727 Entonces, por favor, Hércules. 730 00:51:45,811 --> 00:51:46,728 Regresa... 731 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 ¡Señor Hércules! ¡Encontramos los brazos del señor Brando! 732 00:51:55,987 --> 00:51:57,322 ¡Bien hecho! 733 00:51:57,405 --> 00:51:58,907 ¡Manejen los restos con cuidado! 734 00:51:59,658 --> 00:52:01,535 Nosotros no podemos, ¡es un poco complicado! 735 00:52:02,369 --> 00:52:04,871 Los encontraron en un arrecife de roca a unos 100 km de aquí, ¡y no estaba en el 736 00:52:04,955 --> 00:52:07,499 fondo del océano! 737 00:52:08,208 --> 00:52:09,126 ¡Suba, lo llevamos! 738 00:52:10,293 --> 00:52:11,211 ¡Espera! 739 00:52:12,254 --> 00:52:13,171 ¡Hércules! 740 00:52:14,131 --> 00:52:17,175 ¡Regresa! ¡Vuelve, vuelve y pelea una vez más! 741 00:52:20,762 --> 00:52:21,596 Hércules... 742 00:52:33,525 --> 00:52:35,610 ¡Es por allá, justo en esa roca! 743 00:52:46,663 --> 00:52:47,706 Pero ¿qué es eso...? 744 00:53:06,308 --> 00:53:08,185 El chip de memoria de Brando. 745 00:53:09,561 --> 00:53:10,478 Cuernos. 746 00:53:12,606 --> 00:53:13,940 No puedo creerlo... 747 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 ¡El asesino... 748 00:53:17,444 --> 00:53:18,862 Aún no está muerto! 749 00:53:32,417 --> 00:53:36,838 ¡BRANDO!