1 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 My goodness. 2 00:01:12,280 --> 00:01:15,533 Superintendent Tawashi, we have the name of the victim. 3 00:01:16,659 --> 00:01:19,162 Junichiro Tazaki, a legal scholar. 4 00:01:19,788 --> 00:01:22,916 He's the one who proposed the International Robot Laws. 5 00:01:22,999 --> 00:01:29,130 Oh, the very man who gave robots freedom and equality? 6 00:01:29,672 --> 00:01:30,507 Yes. 7 00:01:30,590 --> 00:01:31,800 Well then, 8 00:01:31,883 --> 00:01:35,470 let's start by questioning everyone in anti-robot law groups. 9 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Yes, sir! 10 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 Horns, eh? 11 00:01:44,187 --> 00:01:48,233 I remember hearing about cases involving horns somewhere. 12 00:01:48,316 --> 00:01:49,692 I'll have it looked into. 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 Hey, you there! 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 Still, what in the world happened here? 15 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 What caused this? 16 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 Did it collapse on its own, or did someone use a power shovel on it? 17 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 We're analyzing it now. 18 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 I guess it wouldn't be impossible for you lot. 19 00:02:22,767 --> 00:02:23,726 Sir? 20 00:02:24,477 --> 00:02:28,690 For a robot with some strength, this would be a piece of cake. 21 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 Superintendent Tawashi! 22 00:02:30,650 --> 00:02:33,653 The cases with the horns happened in Switzerland and Germany. 23 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 That's right! 24 00:02:37,323 --> 00:02:40,451 They were found in the head of a destroyed robot called Mont Blanc. 25 00:02:41,035 --> 00:02:44,205 There was another case in Düsseldorf, Germany. 26 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 The victim, Bernard Lanke, was also a leader in the Robot Liberation Movement. 27 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 We'd better contact Europol 28 00:02:53,339 --> 00:02:56,384 and talk to the investigators assigned to each case. 29 00:02:56,467 --> 00:02:59,012 Actually, according to this data, 30 00:02:59,095 --> 00:03:02,098 the same detective is in charge of both cases. 31 00:03:02,724 --> 00:03:04,058 The same detective? 32 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 Yes, and a robot detective at that. 33 00:03:07,854 --> 00:03:09,189 A robot, eh? 34 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 What's his name? 35 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 Gesicht. 36 00:03:33,755 --> 00:03:35,048 How curious. 37 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 What is? 38 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 When I look at you, 39 00:03:39,135 --> 00:03:43,973 my identification system might malfunction trying to tell if you're robot or human. 40 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 I get that a lot. 41 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 I've seen you many times in the news, 42 00:03:48,811 --> 00:03:51,898 but seeing you sitting right in front of me... 43 00:03:52,649 --> 00:03:53,858 The news? 44 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Yes. 45 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 When you arrived with the peacekeeping forces 46 00:03:58,279 --> 00:04:01,282 during the 39th Central Asian War, 47 00:04:01,783 --> 00:04:03,493 the media raised a fuss, remember? 48 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 Right. 49 00:04:06,496 --> 00:04:12,210 I only went there to help defend the peace in that nation. Yet... 50 00:04:13,419 --> 00:04:17,840 And yet, they treated you like an idol or a pop star. 51 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Yes. 52 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Here you go. 53 00:04:24,430 --> 00:04:25,765 Time to dig in! 54 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 Is something wrong? 55 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 No, it's just that you seem like you're truly enjoying it. 56 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 I'm sure it's obvious that I'm pretending to drink. 57 00:04:47,495 --> 00:04:50,415 The more I pretend, the more I feel like I understand it. 58 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Understand what? 59 00:04:52,792 --> 00:04:54,252 When something is delicious. 60 00:04:56,379 --> 00:04:59,299 I don't know if it's a truly human sensation, 61 00:04:59,382 --> 00:05:00,925 but I feel it in my heart. 62 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 Incredible. 63 00:05:05,305 --> 00:05:09,350 When you saw that kid playing with a new toy earlier, 64 00:05:09,434 --> 00:05:11,602 did you really want one too? 65 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 Yes. That toy is really popular among kids right now. 66 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 Then, how about the snail? 67 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Huh? 68 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 Earlier, you found a snail in the rain. 69 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 I did. 70 00:05:24,365 --> 00:05:26,826 You didn't just collect a sample 71 00:05:26,909 --> 00:05:29,412 of a pulmonate gastropod mollusk from the helicidae family. 72 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 You felt something. 73 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 You were moved by life, weren't you? 74 00:05:35,877 --> 00:05:38,004 Maybe? Beats me. 75 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 You really live up to your reputation. You're amazing. 76 00:05:45,762 --> 00:05:47,430 You may look like a child, 77 00:05:47,513 --> 00:05:51,642 but I know your artificial intelligence is far superior to mine. 78 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 That's why I was sold. 79 00:05:57,982 --> 00:06:01,027 I look like a child, and people found it amusing, 80 00:06:01,110 --> 00:06:02,862 so they sold me to the circus. 81 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Sold? 82 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 Gesicht? 83 00:06:16,793 --> 00:06:19,212 It's nothing. I'm sorry for bringing all that up. 84 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 It's all right. 85 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 Let me get down to business. 86 00:06:24,509 --> 00:06:27,178 As I had mentioned in the email, 87 00:06:27,261 --> 00:06:30,598 Mont Blanc of Switzerland and North No.2 in Scotland 88 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 were killed in a series of murders. 89 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 And you think I'm in danger too? 90 00:06:35,645 --> 00:06:39,899 Yes. I don't have any proof yet, but the killer's goal may be... 91 00:06:41,901 --> 00:06:45,822 to destroy the seven most advanced robots in the world. 92 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 But why? 93 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 I think you know why. 94 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 Gesicht, could I please read your memory chip? 95 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 What? 96 00:07:03,464 --> 00:07:09,303 There may be clues to help solve the case in everything you've seen and heard. 97 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 No, I can't do that. 98 00:07:12,306 --> 00:07:16,894 It includes classified information on other cases and my personal data. 99 00:07:21,607 --> 00:07:26,404 Oh, right. Your artificial intelligence is more advanced than mine. 100 00:07:26,904 --> 00:07:28,489 I'll trust you. 101 00:07:30,116 --> 00:07:31,492 It'll only take a minute. 102 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Thank you. 103 00:07:49,260 --> 00:07:51,762 For anything unrelated to the investigation, 104 00:07:52,472 --> 00:07:53,806 could you delete that? 105 00:07:53,890 --> 00:07:55,141 I will. 106 00:07:55,224 --> 00:07:58,811 I hope you can find information that I've overlooked. 107 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 Something you've overlooked... 108 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 Pardon me, Gesicht. 109 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 - I'm going to the bathroom. - The bathroom? 110 00:08:13,868 --> 00:08:17,497 It's another habit I've developed while mimicking human behavior. 111 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 I see. 112 00:08:20,249 --> 00:08:23,336 Well, being as close to human as you are, it makes sense. 113 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 Gesicht, you... 114 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 It sure rains a lot. 115 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Yes. 116 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 Are you leaving Japan right away? 117 00:08:55,076 --> 00:08:57,453 Yes, I have a lot of work waiting for me, 118 00:08:58,037 --> 00:09:01,707 and I need to speak to three more robots about this. 119 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 Gesicht, please come visit again. Promise? 120 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 Yeah, I promise. 121 00:09:10,049 --> 00:09:11,384 Your wife is lovely. 122 00:09:14,595 --> 00:09:17,390 This is why I didn't want to let you read my chip. 123 00:09:19,559 --> 00:09:22,520 Come on! No making fun of adults! Delete that data now! 124 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 It'll be okay. 125 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 You and your wife will be okay. 126 00:09:35,408 --> 00:09:37,368 Whatever happens, you two can handle it. 127 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 Thank you. 128 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Goodbye, Atom. 129 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 Gesicht, I'll be waiting! 130 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 We'll meet again for sure! 131 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 FORENSICS DIVISION 132 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 Cause of death? 133 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 It was suffocation. 134 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Suffocation? 135 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 What was the murder weapon? A rope? 136 00:10:24,165 --> 00:10:26,167 We don't know yet. 137 00:10:26,250 --> 00:10:28,961 We only know that his neck was subjected to great pressure. 138 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - No trace evidence? - None. 139 00:10:34,925 --> 00:10:37,136 Hey, bring up the 3D replica! 140 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 I've got a pretty good idea who the perp might be. 141 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 What? You do? 142 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 Sure. For the suspect to not leave any trace, that could only mean-- 143 00:11:19,345 --> 00:11:20,554 How strange... 144 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 You! 145 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 Atom! 146 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 Hello there, Superintendent Tawashi, Inspector Nakamura! 147 00:11:32,066 --> 00:11:34,235 Who gave you permission to be in here? 148 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 I have an admission pass here. 149 00:11:37,780 --> 00:11:41,117 You requested cooperation on the investigation from Europol, right? 150 00:11:41,617 --> 00:11:44,704 I installed the memory of Inspector Gesicht, 151 00:11:44,787 --> 00:11:46,372 the one in charge of the cases. 152 00:11:46,455 --> 00:11:51,168 So I have the data on the Mont Blanc case in Switzerland and the Düsseldorf case. 153 00:11:52,628 --> 00:11:58,968 Being a robot must be awfully convenient to swap the contents of your brain. 154 00:11:59,760 --> 00:12:03,889 But if you think you know everything from that, you're very mistaken! 155 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 You robots don't even know when something is beautiful or tasty. 156 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 Then again, when it comes to this case, perhaps your kind might grasp it better. 157 00:12:15,359 --> 00:12:19,238 You guys have finally done it. A robot committed murder. 158 00:12:19,989 --> 00:12:21,699 What makes you say that? 159 00:12:21,782 --> 00:12:25,619 No human could have done this without leaving a trace! 160 00:12:25,703 --> 00:12:30,416 A living human would have left fingerprints, hair, something, 161 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 but there is nothing here. 162 00:12:33,878 --> 00:12:35,421 Then what do you make of this? 163 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 There's green tea under the rubble here. 164 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Green tea? 165 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 Yes, two broken teacups and some yokan red bean jelly. 166 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 - Hey, pick up this spot! - Yes, sir. 167 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 It hadn't been that long since this tea was brewed. 168 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 The autopsy did find some tea and yokan in the victim's stomach. 169 00:13:02,156 --> 00:13:05,534 Would you serve tea and yokan if a robot came to visit? 170 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 You pretend to eat all the time! 171 00:13:10,873 --> 00:13:12,082 The outside corridor... 172 00:13:16,462 --> 00:13:17,671 Hydrangeas. 173 00:13:17,755 --> 00:13:20,633 They sat outside and admired the hydrangeas. 174 00:13:21,842 --> 00:13:23,385 Hey, pick up that spot! 175 00:13:24,053 --> 00:13:27,681 We can confirm that there were hydrangeas in the garden there. 176 00:13:29,391 --> 00:13:32,228 Robots don't understand beauty, right? 177 00:13:32,728 --> 00:13:34,647 Do you still think a robot did this? 178 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 What are you saying? 179 00:13:36,732 --> 00:13:39,735 That the human who committed the murders also wrecked the house? 180 00:13:39,819 --> 00:13:45,282 That after happily gazing at hydrangeas, the suspect bulldozed the house? 181 00:13:45,366 --> 00:13:48,077 - Pull up the witness statements! - Yes, sir. 182 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 Yes, it was like a tornado. 183 00:13:53,123 --> 00:13:57,002 I heard this crazy roar, and suddenly the house next door was gone! 184 00:13:57,086 --> 00:14:01,882 I can't believe our house still stands. It was such a huge tornado. 185 00:14:01,966 --> 00:14:03,676 See? They said it was a tornado! 186 00:14:03,759 --> 00:14:08,138 And an unnaturally localized one that only destroyed one house! 187 00:14:08,222 --> 00:14:10,432 What do you make of that? 188 00:14:10,516 --> 00:14:13,060 After that, Mr. Tazaki went out to the garden. 189 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 Excuse me. Could you bring up the image of the body? 190 00:14:18,274 --> 00:14:20,609 No, it's not something a child should see-- 191 00:14:20,693 --> 00:14:21,652 It's fine! 192 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 He only looks like a child. He's just a robot. 193 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Oh, right. 194 00:14:26,240 --> 00:14:27,658 Hey, bring it up! 195 00:14:27,741 --> 00:14:28,576 Yes, sir. 196 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Horns. 197 00:14:46,093 --> 00:14:48,804 The god of death had horns. 198 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 This is Gesicht's memory. 199 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 The lord of the underworld in Roman mythology... 200 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 The lord of the underworld in Roman mythology... 201 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Pluto. 202 00:15:18,292 --> 00:15:19,168 Excuse me. 203 00:15:19,251 --> 00:15:22,254 Did Mr. Junichiro Tazaki use pens? 204 00:15:22,338 --> 00:15:23,255 Huh? 205 00:15:23,339 --> 00:15:26,967 There's a callus on his middle finger, so it looks like he did. 206 00:15:27,051 --> 00:15:30,721 The rain washed most of it away, but there's a bit of ink on his hand. 207 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 Wet footprints. 208 00:15:44,860 --> 00:15:48,864 He rushed into the house from the garden. To the study! 209 00:15:49,531 --> 00:15:50,699 Look, right here! 210 00:15:50,783 --> 00:15:53,369 There's an ink bottle with the same ink on his hand. 211 00:15:53,452 --> 00:15:54,828 Hey, pick this up! 212 00:15:57,206 --> 00:15:59,583 He must have knocked it over to find something. 213 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 Find what? 214 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Can you pick up what's beneath here? 215 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 Business cards? 216 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 INQUIRY COMMISSION 217 00:16:14,515 --> 00:16:15,933 "Inquiry commission"? 218 00:16:16,016 --> 00:16:17,101 There it is. 219 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 A business card with ink and fingerprints. 220 00:16:21,271 --> 00:16:22,439 Whose card? 221 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 Not that matter again. 222 00:16:35,452 --> 00:16:37,997 No matter what you say, I will not change my mind. 223 00:16:38,080 --> 00:16:39,915 Thracia may say what they want, 224 00:16:39,999 --> 00:16:43,085 but we are not making robots for them to use in wars! 225 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 Good grief. 226 00:16:47,715 --> 00:16:49,174 Professor Ochanomizu? 227 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 Oh, Atom. 228 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 Do you have a moment to spare? 229 00:16:52,928 --> 00:16:55,806 Sure. What brings you here at this hour? 230 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 Professor Ochanomizu. 231 00:16:58,976 --> 00:17:02,813 Have you heard of a scholar named Junichiro Tazaki? 232 00:17:03,731 --> 00:17:06,316 Yes, I heard he died. 233 00:17:06,400 --> 00:17:08,277 He was caught up in some incident. 234 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 It was he who proposed the International Robot Laws. 235 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 He was a great man. 236 00:17:13,824 --> 00:17:16,577 How about Bernard Lanke? 237 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 Lanke? 238 00:17:17,953 --> 00:17:20,205 He was a key advocate for the robot laws. 239 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 Yes, I know him, though I haven't seen him in years. 240 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 What about him? 241 00:17:28,088 --> 00:17:29,131 He passed away. 242 00:17:31,842 --> 00:17:35,095 Professor, where did you meet Mr. Lanke? 243 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 During the 39th Central Asian War, as part of a certain inquiry commission. 244 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 Right before he passed, 245 00:17:43,062 --> 00:17:47,107 Junichiro Tazaki was looking for a business card. 246 00:17:49,735 --> 00:17:51,236 It was yours, Professor. 247 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 He was trying to contact me? 248 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Yes. I believe you're in danger. 249 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 Someone is after you. 250 00:18:02,331 --> 00:18:04,833 You and the former members of the Bora Inquiry Commission. 251 00:18:07,586 --> 00:18:08,670 Please tell me. 252 00:18:09,171 --> 00:18:10,839 What exactly is Bora? 253 00:18:14,301 --> 00:18:16,887 It all started from the suspicion that the Kingdom of Persia 254 00:18:16,970 --> 00:18:21,141 was in possession of robots of mass destruction. 255 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 As you know, 256 00:18:22,893 --> 00:18:28,774 the Kingdom of Persia was ruled by the dictatorship of Darius XIV then. 257 00:18:28,857 --> 00:18:32,903 Its citizens and robots were treated poorly, 258 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 not in compliance with United Nations treaties. 259 00:18:35,823 --> 00:18:40,202 Darius XIV used overwhelming robot military might 260 00:18:40,285 --> 00:18:42,663 to bring neighboring countries under his control 261 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 and attempted to conquer all of Central Asia. 262 00:18:46,208 --> 00:18:47,417 That's when they proposed 263 00:18:47,501 --> 00:18:51,046 the Prohibition of the Manufacture of Robots of Mass Destruction treaty. 264 00:18:51,130 --> 00:18:53,924 It was immediately passed at the United Nations. 265 00:18:54,007 --> 00:18:55,801 Soon after, the Kingdom of Persia 266 00:18:55,884 --> 00:18:58,971 was suspected of possessing robots of mass destruction. 267 00:18:59,721 --> 00:19:02,099 President Alexander of the United States of Thracia, 268 00:19:02,182 --> 00:19:07,354 the one who had called for the treaty, leveled the accusations against Persia. 269 00:19:07,437 --> 00:19:09,356 Based on his accusations, 270 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 the Bora Inquiry Commission was dispatched to the Kingdom of Persia. 271 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 No one knew what Bora was 272 00:19:16,405 --> 00:19:20,868 or if it was just a code name or to what it referred. 273 00:19:20,951 --> 00:19:25,831 But I was a member of the inquiry commission alongside Lanke 274 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 and Mr. Tazaki. 275 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 What happened with Bora? 276 00:19:30,919 --> 00:19:34,548 Such robots of mass destruction, as the United States of Thracia claimed, 277 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 were nowhere to be seen. 278 00:19:36,008 --> 00:19:40,387 On what basis did the United States of Thracia make such a claim? 279 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 There was this genius. 280 00:19:43,640 --> 00:19:44,558 A genius? 281 00:19:44,641 --> 00:19:49,396 It was believed that the Kingdom of Persia's advanced robot army 282 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 came from the mind of a genius scientist. 283 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 What is the name of this scientist? 284 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 He was commonly known as "Dr. Goji." 285 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 No one knew his real name 286 00:20:02,910 --> 00:20:04,578 or what he looked like. 287 00:20:05,078 --> 00:20:10,167 We didn't even know if such a person actually existed. 288 00:20:10,751 --> 00:20:14,129 That's about all we found out. 289 00:20:15,964 --> 00:20:19,426 But there was this one place that we visited. 290 00:20:20,636 --> 00:20:23,263 It was deep underground, beneath an old mosque. 291 00:20:24,932 --> 00:20:27,309 I still don't know what to make of what we saw there, 292 00:20:27,809 --> 00:20:31,146 those piles and piles of robot corpses. 293 00:20:33,232 --> 00:20:35,442 {\an8}The Kingdom explained to us 294 00:20:35,525 --> 00:20:40,364 {\an8}that it was a dump for unusable robots. 295 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 And then, 296 00:20:45,369 --> 00:20:47,120 the war started. 297 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 You all right, Mont Blanc? 298 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 You two hurt anywhere? 299 00:21:55,188 --> 00:21:58,817 Brando destroyed 2,895. 300 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 I destroyed 2,962. 301 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 How many did you destroy, Mont Blanc? 302 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 A lot. 303 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 A lot, huh? 304 00:22:12,873 --> 00:22:13,957 How impressive. 305 00:22:14,041 --> 00:22:15,667 It was 3,022. 306 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 What are we doing here? 307 00:22:25,677 --> 00:22:28,805 We came here for a just cause, didn't we? 308 00:22:29,348 --> 00:22:32,434 To liberate robots from oppression. 309 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 That's why we came, right? 310 00:22:39,858 --> 00:22:40,817 We... 311 00:22:44,029 --> 00:22:45,405 Access the network. 312 00:22:48,283 --> 00:22:52,120 The palace of Darius XIV is about to fall. 313 00:22:53,580 --> 00:22:57,209 The peacekeeping forces have entered the center of town. 314 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 An "Emissary of Peace," huh? 315 00:23:02,714 --> 00:23:04,299 Atom's got it easy. 316 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 Why did we come here, you ask? 317 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 Who is it that we should have destroyed? 318 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 Who is it that we were supposed to hate? 319 00:23:18,772 --> 00:23:19,773 "Hate"? 320 00:23:20,357 --> 00:23:21,274 Yeah. 321 00:23:21,358 --> 00:23:24,736 What the heck is this thing they call "hatred"? 322 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 Brando! 323 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 What a landslide! 324 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 Truly unbeatable! 325 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 The final round of the ESKKKR Tournament ended with his instant victory! 326 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 Undefeated in 936 consecutive matches! 327 00:24:15,787 --> 00:24:19,249 Will we ever see an end to the legend of this invincible hero? 328 00:24:19,332 --> 00:24:21,668 The strongest warrior in history! 329 00:24:22,169 --> 00:24:24,671 Brando! 330 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 That was an impressive match, Brando. 331 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 Nah, I'm definitely getting rickety these days. 332 00:24:38,518 --> 00:24:42,272 Sometimes, I can't even move after a match, like right now. 333 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 It's strange though. 334 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 You all wear the same pankration suits in the ring, 335 00:24:51,114 --> 00:24:53,492 but when you wear it, you're the strongest. 336 00:24:54,034 --> 00:24:58,079 Experience is all you need to win most matches. 337 00:24:58,580 --> 00:24:59,915 The rest is luck. 338 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 Luck? 339 00:25:01,958 --> 00:25:06,838 Yeah. I know humans laugh when a robot talks about luck. 340 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 But I'm a lucky man. 341 00:25:21,520 --> 00:25:22,729 It's an old town, right? 342 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 Yes. 343 00:25:30,362 --> 00:25:32,030 My place is upstairs. 344 00:25:40,163 --> 00:25:42,624 Your face says, 345 00:25:42,707 --> 00:25:46,753 "Why does a combat-sports superstar live in a dump like this?" 346 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 Not at all. 347 00:25:48,421 --> 00:25:53,677 Sure, with my fight money, I could afford to live in a fancy mansion. 348 00:25:55,804 --> 00:25:56,638 However, 349 00:25:57,222 --> 00:25:59,891 I've chosen to use my money on something else. 350 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 I'm home! King of the fighting world has returned! 351 00:26:05,313 --> 00:26:06,565 Daddy! 352 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 Daddy! 353 00:26:08,942 --> 00:26:10,569 - You're home! - Welcome back! 354 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 All right, kiddos. 355 00:26:15,323 --> 00:26:16,950 Have you been good? 356 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Daddy, you're so strong! 357 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - You were amazing! - You betcha! 358 00:26:21,830 --> 00:26:23,582 Welcome home, dear. 359 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 Oh? 360 00:26:24,583 --> 00:26:27,419 I almost forgot. This is my wife, Mine. 361 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 Pleased to meet you. I'm Gesicht, of Europol. 362 00:26:32,007 --> 00:26:34,467 Time for dinner, everyone! 363 00:26:34,551 --> 00:26:36,386 - I'm starving! - I'm so hungry! 364 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 Let's go! 365 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 Please come in. 366 00:26:43,184 --> 00:26:44,728 Catch me if you can! 367 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 Hey! Don't go spilling things. 368 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 Hey, you! 369 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 No running during meals! 370 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Hey, mister, are you really a detective? 371 00:26:54,154 --> 00:26:54,988 I am. 372 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 Then do you have a cool weapon or something? 373 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 No, I'm afraid I don't have anything cool. 374 00:27:02,537 --> 00:27:04,664 Stop with the silly questions! 375 00:27:04,748 --> 00:27:07,167 Keep that up, and you'll get a spanking! 376 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 Please excuse them. 377 00:27:13,548 --> 00:27:16,384 No, I haven't had such a fun meal in a while. 378 00:27:19,220 --> 00:27:22,891 What do you think? A human-style meal isn't so bad, is it? 379 00:27:23,600 --> 00:27:25,644 Yes, so merry and lively. 380 00:27:26,936 --> 00:27:29,272 This is how it is in our house. 381 00:27:29,356 --> 00:27:31,483 Every day is a zoo event! 382 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 Honey! Eat your salad! 383 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 Oh... 384 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 My mom is the strongest in this house! 385 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 She's the world champion, right? 386 00:27:42,661 --> 00:27:46,581 Champion! 387 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 Stop being silly and finish your dinner! 388 00:27:49,167 --> 00:27:52,379 Yikes! So scary! She really is the champion! 389 00:28:02,347 --> 00:28:03,431 Is everyone asleep? 390 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 Yeah. 391 00:28:09,729 --> 00:28:11,606 Don't drink too much. 392 00:28:17,278 --> 00:28:22,033 This is the life I've made for myself with the fight money I've earned. 393 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Right. 394 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 Because I fight for a living, 395 00:28:27,080 --> 00:28:31,835 Mine never knows when I'm going to come home in pieces. 396 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 For a while, she had to stay home alone, worrying about me every day. 397 00:28:38,550 --> 00:28:41,344 That's when that policy came into effect. 398 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 The Robot Adoption System. 399 00:28:44,889 --> 00:28:47,183 Right. We took in one first. 400 00:28:47,267 --> 00:28:50,353 And then a second because the more, the merrier. 401 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 Now we have five. 402 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 It's a funny thing. 403 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 Before kids, I never gave a shit if I'd be torn into pieces in a match. 404 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 But now, 405 00:29:04,951 --> 00:29:07,912 I want to live as long as possible. 406 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 Weird, huh? 407 00:29:10,039 --> 00:29:13,460 I got kids, so I could die at any time. 408 00:29:13,543 --> 00:29:16,296 But now that I have them, I don't want to die. 409 00:29:22,051 --> 00:29:24,053 I'm sure Mont Blanc wanted to live too. 410 00:29:27,348 --> 00:29:31,936 I met him during the 39th Central Asian War. 411 00:29:32,729 --> 00:29:34,773 But more than the memory of fighting together, 412 00:29:34,856 --> 00:29:37,817 I remember the fun times we had doing silly things and talking all night. 413 00:29:38,318 --> 00:29:42,906 He told me about trees, birds, all kinds of things. 414 00:29:43,698 --> 00:29:45,283 For a great guy like him 415 00:29:45,950 --> 00:29:47,786 to die the way he did... 416 00:29:56,252 --> 00:29:59,088 Do you know a robot named North No.2? 417 00:30:00,089 --> 00:30:01,800 Yeah, only by name. 418 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 He's dead. 419 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 Last week. 420 00:30:09,307 --> 00:30:14,646 He was living peacefully as the butler of a composer in Scotland, and then... 421 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 Was he killed? 422 00:30:18,358 --> 00:30:22,320 Yes. And now you're in danger too. 423 00:30:23,154 --> 00:30:25,240 You don't need to worry about me. 424 00:30:25,323 --> 00:30:27,075 I'm the king of the fighting world. 425 00:30:27,992 --> 00:30:29,744 That's why you're being targeted. 426 00:30:30,411 --> 00:30:31,788 I say bring it on. 427 00:30:32,372 --> 00:30:35,124 After what they did to Mont Blanc, 428 00:30:36,334 --> 00:30:38,670 I'll rip them apart, just you watch. 429 00:30:38,753 --> 00:30:42,799 Please don't be stupid! If anything happens, call me right away! 430 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Would you like another? 431 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 Oh, actually, this Turkish energy drink is pretty potent. 432 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 I'm ready for another. 433 00:30:53,685 --> 00:30:55,061 None for you. 434 00:30:57,814 --> 00:30:59,607 Fine. 435 00:31:00,608 --> 00:31:03,069 You sure you don't want me to drive you back? 436 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 Yes, I can grab a cab there. 437 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 Okay. Come visit again soon. 438 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 Thank you. I had a great time today. 439 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 Yeah, kids are great, you know? 440 00:31:17,584 --> 00:31:19,544 You might want to give it a thought. 441 00:31:20,295 --> 00:31:24,007 Five of them like us might be a bit much though. 442 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 You're right. 443 00:31:28,303 --> 00:31:31,014 You can have the whole body for 500 ZEUS. 444 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 What's the matter? 445 00:31:36,060 --> 00:31:39,522 Oh, it's nothing. Maybe I had too much to drink. 446 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 Are you sure you can get home by yourself? 447 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 Yes, I'll be fine. 448 00:31:47,405 --> 00:31:48,823 All right, if you say so. 449 00:31:49,574 --> 00:31:52,285 Do take care of yourself. 450 00:31:52,368 --> 00:31:55,288 If anything happens, contact me. 451 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 - Say... - Hmm? 452 00:31:59,584 --> 00:32:02,962 I told you that winning was up to one's luck, right? 453 00:32:05,423 --> 00:32:08,593 Humans leave things up to chance, 454 00:32:09,218 --> 00:32:10,929 but I say luck is something you take. 455 00:32:13,473 --> 00:32:16,726 It's because I have a family that I've got luck on my side now. 456 00:32:16,809 --> 00:32:20,313 If anything happens, you just call me. 457 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 I'm a lucky man. 458 00:32:26,069 --> 00:32:27,028 Yes. 459 00:32:27,111 --> 00:32:28,529 Thanks. I'm counting on you. 460 00:32:37,997 --> 00:32:39,040 Please... 461 00:32:41,250 --> 00:32:42,669 Don't you die on me. 462 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 Whoa! It's a double wrist lock! Is this the end? 463 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 Rip his arm out! 464 00:33:16,244 --> 00:33:17,620 Break it! 465 00:33:17,704 --> 00:33:19,122 Twist it off! 466 00:33:24,919 --> 00:33:27,088 There he is, the undefeated champion! 467 00:33:27,171 --> 00:33:30,633 What a perfect match to defend the title of world champion! 468 00:33:33,094 --> 00:33:38,224 Everyone is intoxicated by the artistry of Hercules, our god of battle! 469 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 Hercules! 470 00:33:40,977 --> 00:33:43,688 Next month, Hercules will finally have a showdown 471 00:33:43,771 --> 00:33:47,316 with Brando from Turkey, the European champion! 472 00:33:48,901 --> 00:33:51,988 There it is, his signature pose! The god of battle! 473 00:33:54,949 --> 00:33:57,952 It's an amazing monument, Hercules. 474 00:33:59,996 --> 00:34:01,664 I told them not to. 475 00:34:02,582 --> 00:34:06,878 I said it would only ruin the view of the world heritage site. 476 00:34:06,961 --> 00:34:11,132 But they ended up building a statue of my pankration suit. 477 00:34:12,842 --> 00:34:15,344 Humans like that kind of stuff. 478 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 I saw the match last night. 479 00:34:19,223 --> 00:34:21,059 You were strong, as usual. 480 00:34:22,685 --> 00:34:24,062 As usual, huh? 481 00:34:25,188 --> 00:34:28,733 Would you like to sit down for a cup of tea and talk? 482 00:34:29,233 --> 00:34:30,985 I don't imitate humans. 483 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 I'm a robot. 484 00:34:34,489 --> 00:34:37,533 A killing machine that destroys his opponents. 485 00:34:38,534 --> 00:34:41,287 But in your recent matches... 486 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 You think I've gone soft, right? 487 00:34:45,625 --> 00:34:48,002 That I held back last night when it really mattered. 488 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 Are you worried about my next match with Brando? 489 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 I heard you went to see him. 490 00:34:58,012 --> 00:34:58,930 Yes. 491 00:34:59,013 --> 00:35:00,306 He was in top shape. 492 00:35:00,389 --> 00:35:01,557 I'll bet. 493 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 I've fought him many times, and I know he's tough. 494 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 Just like he was back then. 495 00:35:10,817 --> 00:35:15,029 During the 39th Central Asian War, you mean? 496 00:35:22,829 --> 00:35:24,122 Detective Gesicht, 497 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 do you know why humans love building these monuments? 498 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 Because they forget. 499 00:35:35,258 --> 00:35:40,847 Before their memory fades, they build these things to remember. 500 00:35:40,930 --> 00:35:43,307 But look at us. 501 00:35:44,100 --> 00:35:48,896 Unless we erase them, our memories will last forever. 502 00:35:49,522 --> 00:35:51,816 We remember things vividly. 503 00:35:53,234 --> 00:35:54,485 Our comrades in arms. 504 00:35:54,986 --> 00:35:58,364 Mountains of robot corpses on both sides. Ours and theirs. 505 00:36:01,909 --> 00:36:03,411 {\an8}That's how I learned 506 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 {\an8}about murderous intent. 507 00:36:08,583 --> 00:36:12,879 Ever since then, I haven't been able to destroy my opponents. 508 00:36:14,589 --> 00:36:16,841 What do humans call this feeling? 509 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 Compassion, perhaps? 510 00:36:24,056 --> 00:36:24,932 Say... 511 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Yes? 512 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 Don't you think 513 00:36:29,020 --> 00:36:31,355 that we are evolving? 514 00:37:07,391 --> 00:37:08,559 But why, Daddy? 515 00:37:10,895 --> 00:37:14,065 You promised that you'd come to the zoo with us! 516 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 Yeah. 517 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 Sorry, kiddos. 518 00:37:17,526 --> 00:37:21,280 Some work came up that I have to attend to. 519 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 What? 520 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 You're just going to cancel on us? 521 00:37:25,326 --> 00:37:27,036 I'll come with you next time. 522 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 It's a promise! 523 00:37:29,121 --> 00:37:31,332 You'll just break your promise again! 524 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 No, I promise this as a man. 525 00:37:35,336 --> 00:37:39,966 And real men never break their promises. 526 00:37:40,841 --> 00:37:43,970 All right. Stop complaining! 527 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 I'm coming with you. 528 00:37:46,681 --> 00:37:48,724 You're a liar, Daddy! 529 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 I'm sorry. 530 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 A sudden work matter... Did something happen? 531 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 Oh, it's an interview. 532 00:37:58,567 --> 00:38:00,027 An interview? 533 00:38:02,780 --> 00:38:05,908 It's a conversation with Miss Istanbul. 534 00:38:09,203 --> 00:38:13,874 I owe this editor I know, and I couldn't say no. 535 00:38:15,209 --> 00:38:17,503 Well, have fun at this "interview." 536 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 Hey, your husband is the European champ now. 537 00:38:21,132 --> 00:38:23,759 I've got obligations... 538 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 What's the matter? 539 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 Don't "what's the matter" me. 540 00:38:44,613 --> 00:38:47,491 You took your pankration suit out without permission. 541 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 It won't be a problem. I'll return it right away. 542 00:38:50,661 --> 00:38:52,872 That's not the point. 543 00:38:52,955 --> 00:38:55,333 You even took the cargo truck without asking. 544 00:38:55,416 --> 00:38:58,836 If anything happens, they won't let you fight in the match. 545 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 The match with Hercules is coming up next-- 546 00:39:02,006 --> 00:39:03,299 That's exactly why. 547 00:39:03,382 --> 00:39:04,342 Huh? 548 00:39:05,134 --> 00:39:08,763 I'm borrowing it to get ready for the next match. 549 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 That may be, but-- 550 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 Relax, pal. 551 00:39:35,414 --> 00:39:39,794 Professor, do you think these incidents were caused by a human, or... 552 00:39:39,877 --> 00:39:41,629 A robot? 553 00:39:42,421 --> 00:39:45,216 Or a combination of the two? 554 00:39:46,008 --> 00:39:51,889 The only precedent of a robot killing a human is the case of Brau1589. 555 00:39:53,599 --> 00:39:54,809 Is that really true? 556 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 Why do you ask? 557 00:39:57,937 --> 00:40:04,777 Never mind. So what kind of defects did the AI of Brau1589 have? 558 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 There weren't any. 559 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 What? 560 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 His AI was perfect. 561 00:40:13,327 --> 00:40:14,495 Perfect... 562 00:40:15,287 --> 00:40:17,331 A perfect AI killed a human... 563 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 What does that mean? 564 00:40:21,210 --> 00:40:22,169 Could it be 565 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 that it was human? 566 00:40:35,933 --> 00:40:37,935 This should be a good spot. 567 00:41:56,805 --> 00:41:57,890 What's the matter? 568 00:41:57,973 --> 00:41:59,141 Detective Gesicht? 569 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 Patch yourself in, Hercules! 570 00:42:04,522 --> 00:42:05,564 No way! 571 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 Atom, you patch in too! 572 00:42:14,949 --> 00:42:16,283 Atom, what's wrong? 573 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 I'm getting a signal from Istanbul... 574 00:42:32,925 --> 00:42:35,135 Gesicht, what's going on here? 575 00:42:36,387 --> 00:42:38,305 It's communication from Brando. 576 00:42:41,433 --> 00:42:45,062 Keep the channel... open! 577 00:42:47,356 --> 00:42:48,274 Brando! 578 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 Brando! 579 00:42:50,693 --> 00:42:54,363 I'll show you the fight I have in me! 580 00:42:54,863 --> 00:42:56,949 Stop! Stop it, Brando! 581 00:42:57,032 --> 00:42:59,201 Brando, run! 582 00:42:59,285 --> 00:43:02,288 I've identified his location. He's on the coast of the Black Sea. 583 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 Let's go, Gesicht! 584 00:43:07,668 --> 00:43:09,336 To avenge... 585 00:43:11,046 --> 00:43:12,715 Mont Blanc! 586 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 Brando, do not take it head-on! We're on our way! 587 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 The signal is disturbed. 588 00:43:38,949 --> 00:43:40,284 What's happening, Atom? 589 00:43:41,827 --> 00:43:43,912 Professor, I have to go! 590 00:43:43,996 --> 00:43:45,789 But go where? 591 00:43:46,582 --> 00:43:48,876 Someone is attacking Brando. 592 00:43:49,585 --> 00:43:50,628 I have to hurry! 593 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 So strong... 594 00:43:55,424 --> 00:43:57,176 What the heck is this thing? 595 00:44:17,488 --> 00:44:18,781 What was that? 596 00:44:20,532 --> 00:44:22,743 Brando, come in! 597 00:44:23,410 --> 00:44:24,453 Brando! 598 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 Brando! 599 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 The sea... 600 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 I did it. 601 00:44:54,233 --> 00:44:55,192 Brando! 602 00:44:55,901 --> 00:44:57,111 I beat it. 603 00:44:58,737 --> 00:44:59,613 Brando! 604 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 I won. 605 00:45:03,784 --> 00:45:07,705 But it got me too. 606 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 We're coming! Hold on, Brando! 607 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 Hercules. 608 00:45:15,003 --> 00:45:16,422 Our next match, 609 00:45:17,506 --> 00:45:19,550 I was looking forward to it. 610 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Me too. 611 00:45:22,428 --> 00:45:25,639 I would have beat you. 612 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 Don't be silly! 613 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 You never know! 614 00:45:32,688 --> 00:45:34,273 We're coming to get you! 615 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 Just stay there and wait for us! 616 00:45:38,736 --> 00:45:45,367 I'm sending you the data I analyzed on the guy I just fought. 617 00:45:46,118 --> 00:45:48,287 Brando, don't push yourself. 618 00:46:09,099 --> 00:46:10,100 Huh? 619 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 That's weird... 620 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 That's Brando's family. 621 00:46:17,941 --> 00:46:18,859 Damn it... 622 00:46:19,943 --> 00:46:20,986 My circuits are 623 00:46:21,779 --> 00:46:23,322 all messed up. 624 00:46:23,864 --> 00:46:25,824 Brando, that's enough. 625 00:46:26,909 --> 00:46:28,076 Damn it. 626 00:46:30,120 --> 00:46:31,830 I can't transmit 627 00:46:33,207 --> 00:46:34,208 the correct data. 628 00:46:35,167 --> 00:46:36,335 You've done enough. 629 00:46:37,544 --> 00:46:39,087 That's odd. 630 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 Sorry, guys. 631 00:46:43,050 --> 00:46:45,719 I can't control it. 632 00:47:03,320 --> 00:47:04,822 Detective Gesicht. 633 00:47:06,824 --> 00:47:08,158 Didn't I tell you? 634 00:47:08,784 --> 00:47:11,203 I'm a lucky man. 635 00:47:12,037 --> 00:47:12,871 Yeah. 636 00:47:13,372 --> 00:47:14,540 I promised my kids 637 00:47:15,249 --> 00:47:17,668 that I'd take them to the zoo. 638 00:47:19,253 --> 00:47:22,381 I made the promise as a man. 639 00:47:26,218 --> 00:47:27,886 Tell them 640 00:47:29,388 --> 00:47:30,556 not to worry. 641 00:47:32,140 --> 00:47:34,810 I'm a lucky man. 642 00:47:40,232 --> 00:47:41,191 Brando! 643 00:47:48,156 --> 00:47:50,784 This is where Brando sent his last transmission from. 644 00:47:51,285 --> 00:47:54,705 I've been sending him a signal, but there's no response. 645 00:47:55,455 --> 00:47:56,498 All I can see is 646 00:47:57,165 --> 00:47:59,001 spilled oil on the water's surface 647 00:48:00,085 --> 00:48:03,463 and a huge amount of wreckage at the bottom of the ocean. 648 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 Gesicht. 649 00:48:07,050 --> 00:48:08,093 Hercules. 650 00:48:11,763 --> 00:48:13,140 For a brief moment, 651 00:48:13,223 --> 00:48:16,059 did you notice something mixed in with the signals Brando sent? 652 00:48:16,143 --> 00:48:17,769 No, I didn't. 653 00:48:18,562 --> 00:48:22,566 Was it a signal from someone other than Brando? 654 00:48:22,649 --> 00:48:28,530 Yes, a different AI that had gone out of control. 655 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 Something like noise. 656 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 Noise? 657 00:48:33,493 --> 00:48:35,078 What could it be? 658 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 - Atom, can you bring it up on the monitor? - I can. 659 00:48:39,291 --> 00:48:41,960 Atom, send it to us as well. 660 00:48:42,502 --> 00:48:43,378 Understood. 661 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 Here, right after this. 662 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 What in the world is this? 663 00:49:01,104 --> 00:49:04,316 What do humans call this? 664 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 Death incarnate. 665 00:49:08,278 --> 00:49:09,237 Death incarnate? 666 00:49:11,114 --> 00:49:12,240 Emotion. 667 00:49:17,245 --> 00:49:20,791 Overwhelming... pain. 668 00:49:34,096 --> 00:49:37,099 This is the Blue Mosque Coliseum in Istanbul. 669 00:49:38,892 --> 00:49:43,230 Scores of people are here to mourn the death of their hero, Brando. 670 00:49:50,195 --> 00:49:51,697 Daddy! 671 00:49:52,739 --> 00:49:56,910 We'll go now to our reporter on the scene. 672 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 I'm here at the scene. 673 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 The ocean floor around here is covered with wreckage, 674 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 and it is assumed that most of it belongs to Brando. 675 00:50:08,505 --> 00:50:11,800 The police and the military are continuing their search, 676 00:50:12,634 --> 00:50:15,137 but sources say it would be impossible 677 00:50:15,220 --> 00:50:18,640 to recover all the wreckage due to the muddy ocean floor. 678 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 How long are you going to let this go on? 679 00:50:33,989 --> 00:50:37,200 The deadline for defending your title is coming soon! 680 00:50:38,285 --> 00:50:40,662 Are you listening to me, Hercules? 681 00:50:43,707 --> 00:50:48,587 If you're not going to fight, then I'll sue you for breach of contract! 682 00:50:48,670 --> 00:50:52,674 I'm Al Haft, the biggest promoter there is! You hear me? 683 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 They haven't found a damn thing. 684 00:51:02,517 --> 00:51:04,895 They haven't found a single piece of the killer. 685 00:51:06,063 --> 00:51:09,858 All they've found so far are pulverized pieces of Brando. 686 00:51:10,776 --> 00:51:13,779 Brando fought the killer here and won. 687 00:51:14,696 --> 00:51:17,824 So, why can't we find pieces of the killer? 688 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 Hercules. 689 00:51:21,369 --> 00:51:24,664 Even the military and the police have given up on recovering everything. 690 00:51:25,165 --> 00:51:29,294 So, why should you be the one to do it, let alone out of your own pocket? 691 00:51:31,588 --> 00:51:33,715 Is it your friendship with Brando? 692 00:51:34,633 --> 00:51:36,802 Your fans are all waiting for you. 693 00:51:36,885 --> 00:51:39,513 For Hercules, the god of battle, to come back to the ring. 694 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 I am too. 695 00:51:43,934 --> 00:51:45,519 So please, Hercules. 696 00:51:45,602 --> 00:51:46,603 Come back-- 697 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 Hercules! We found Brando's arms! 698 00:51:55,946 --> 00:51:56,863 Good work! 699 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Take great care with the recovery! 700 00:51:59,324 --> 00:52:01,743 Actually, it's a little complicated! 701 00:52:02,369 --> 00:52:05,163 They were found on a rock reef about 100 km away from here, 702 00:52:05,247 --> 00:52:07,916 not on the ocean floor! 703 00:52:07,999 --> 00:52:08,959 We'll take you there! 704 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 Wait! 705 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Hercules! 706 00:52:14,172 --> 00:52:17,509 Come back! Come back and fight one more time! 707 00:52:20,679 --> 00:52:21,805 Hercules. 708 00:52:33,525 --> 00:52:35,861 Right over there, on that rock! 709 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 What the... 710 00:53:06,308 --> 00:53:08,143 Brando's memory chip. 711 00:53:09,269 --> 00:53:10,103 Horns. 712 00:53:12,480 --> 00:53:14,357 I don't believe this... 713 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 The killer 714 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 isn't dead yet! 715 00:53:32,500 --> 00:53:37,005 Brando! 716 00:56:10,700 --> 00:56:14,412 {\an8}Subtitle translation by: Astrid Oliver