1 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Meine Güte... 2 00:01:12,280 --> 00:01:15,700 Hr. Tawashi, wir haben den Namen des Opfers. 3 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 Junichiro Tazaki, ein Rechtsgelehrter. 4 00:01:19,788 --> 00:01:22,916 Er schlug die Internationalen Robotergesetze vor. 5 00:01:22,999 --> 00:01:29,130 Der Mann, der Robotern Freiheit und Gleichberechtigung gab? 6 00:01:29,672 --> 00:01:31,800 - Ja. - Nun... 7 00:01:31,883 --> 00:01:35,470 Befragen wir zuerst alle Anti-Roboter-Gesetz-Gruppen. 8 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Jawohl. 9 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 Hörner, was? 10 00:01:44,187 --> 00:01:48,233 Ich hörte von Fällen irgendwo, die mit Hörnern zu tun hatten. 11 00:01:48,316 --> 00:01:49,901 Ich lasse das prüfen. 12 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 Hey, Sie! 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 Was in aller Welt ist hier passiert? 14 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 Was hat das verursacht? 15 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 Ist es von selbst eingestürzt oder hat jemand einen Bagger benutzt? 16 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Wir analysieren es gerade. 17 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 Für euch wäre es wohl nicht unmöglich. 18 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 Wie bitte? 19 00:02:24,477 --> 00:02:28,690 Für einen Roboter mit Kraft wäre das ein Kinderspiel. 20 00:02:29,357 --> 00:02:31,234 Hr. Tawashi! In der Schweiz 21 00:02:31,317 --> 00:02:34,279 und in Deutschland gab es Fälle mit Hörnern. 22 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 Ja, richtig! 23 00:02:37,323 --> 00:02:40,451 Sie wurden an einem Roboter namens Montblanc gefunden. 24 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 Es gab einen weiteren Fall in Düsseldorf, Deutschland. 25 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 Das Opfer Bernard Lanke war ein Anführer der Roboter-Befreiungsbewegung. 26 00:02:51,546 --> 00:02:56,384 Wir sollten Europol kontaktieren und zu den Ermittlern der Fälle sprechen. 27 00:02:56,467 --> 00:03:02,098 Laut diesen Daten ist derselbe Ermittler für beide Fälle verantwortlich. 28 00:03:02,724 --> 00:03:04,058 Derselbe Ermittler? 29 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 Ja, und ein dazu ein Ermittler-Roboter. 30 00:03:07,854 --> 00:03:09,189 Ein Roboter? 31 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 Wie heißt er? 32 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 Gesicht. 33 00:03:33,755 --> 00:03:35,048 Wie sonderbar. 34 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Was ist? 35 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 Wenn ich dich ansehe, 36 00:03:39,135 --> 00:03:43,973 kann mein System nicht erkennen, ob du ein Mensch oder ein Roboter bist. 37 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 Das höre ich oft. 38 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 Ich sah dich oft in den Nachrichten, 39 00:03:48,811 --> 00:03:51,898 aber dich hier vor mir zu sehen... 40 00:03:52,649 --> 00:03:53,858 In den Nachrichten? 41 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Ja. 42 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 Als du während des 39. Zentralasiatischen Kriegs 43 00:03:58,279 --> 00:04:01,783 mit der Friedenstruppe ankamst, 44 00:04:01,866 --> 00:04:03,493 flippte die Presse aus. 45 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 Richtig. 46 00:04:06,496 --> 00:04:12,210 Ich war nur dort, um den Frieden der Nation zu verteidigen. 47 00:04:13,419 --> 00:04:18,258 Und trotzdem behandelten sie dich wie einen Star. 48 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Ja. 49 00:04:19,926 --> 00:04:20,885 Bitte schön. 50 00:04:24,472 --> 00:04:25,848 Wie lecker! 51 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 Ist alles ok? 52 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 Ja, es scheint nur so, als ob du das wirklich genießt. 53 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 Ich tue offensichtlich nur so, als trinke ich. 54 00:04:47,495 --> 00:04:50,873 Je mehr ich so tue, desto mehr verstehe ich es. 55 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Was denn? 56 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 Wenn etwas köstlich ist. 57 00:04:56,379 --> 00:04:59,382 Ich weiß nicht, ob es ein menschliches Gefühl ist, 58 00:04:59,465 --> 00:05:00,925 aber ich spüre es im Herzen. 59 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 Unglaublich. 60 00:05:05,305 --> 00:05:09,392 Als du das Kind vorhin mit einem neuen Spielzeug spielen sahst, 61 00:05:09,475 --> 00:05:11,602 wolltest du da wirklich auch eins? 62 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 Ja. Das Spielzeug ist gerade bei Kindern sehr beliebt. 63 00:05:16,649 --> 00:05:18,234 Was ist mit der Schnecke? 64 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Was? 65 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 Du hast vorher eine Schnecke im Regen gefunden. 66 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 Ja. 67 00:05:24,365 --> 00:05:29,620 Du hast nicht nur eine Probe von einem Pulmonata-Gastropoda-Weichtier genommen. 68 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 Du hast etwas gespürt. 69 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 Das Leben hat dich bewegt. 70 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 Vielleicht? Keine Ahnung. 71 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Du machst deinem Ruf alle Ehre. Du bist erstaunlich. 72 00:05:45,762 --> 00:05:47,555 Du siehst aus wie ein Kind, 73 00:05:47,638 --> 00:05:51,684 aber deine künstliche Intelligenz ist meiner weit überlegen. 74 00:05:55,313 --> 00:05:56,939 Deshalb wurde ich verkauft. 75 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 Mein Aussehen amüsiert Menschen. Ich wurde an den Zirkus verkauft. 76 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Verkauft? 77 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 Gesicht? 78 00:06:15,249 --> 00:06:19,212 Es ist nichts. Tut mir leid, dass ich das erwähnte. 79 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 Schon gut. 80 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 Ich komme zur Sache. 81 00:06:24,509 --> 00:06:28,596 Wie ich in der Mail erwähnte, wurden in einer Mordserie 82 00:06:28,679 --> 00:06:32,600 Montblanc in der Schweiz und North Nummer 2 in Schottland getötet. 83 00:06:33,184 --> 00:06:35,561 Und Sie denken, ich bin auch in Gefahr? 84 00:06:35,645 --> 00:06:40,024 Ja. Ich habe noch keine Beweise, aber das Ziel des Mörders könnte es sein... 85 00:06:41,901 --> 00:06:45,822 die sieben fortschrittlichsten Roboter der Welt zu zerstören. 86 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Aber warum? 87 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 Ich glaube, das weißt du. 88 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 Gesicht, dürfte ich bitte Ihren Speicherchip lesen? 89 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Was? 90 00:07:03,464 --> 00:07:06,175 Es könnte Hinweise geben, 91 00:07:06,259 --> 00:07:09,387 die bei der Lösung des Falls helfen könnten. 92 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 Nein, das geht nicht. 93 00:07:12,306 --> 00:07:16,894 Er beinhaltet geheime Informationen zu anderen Fällen und persönliche Daten. 94 00:07:21,607 --> 00:07:26,821 Stimmt ja. Deine künstliche Intelligenz ist fortschrittlicher als meine. 95 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 Ich vertraue dir. 96 00:07:30,116 --> 00:07:31,784 Es dauert nur eine Minute. 97 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Danke. 98 00:07:49,260 --> 00:07:53,431 Könntest du alles, was nichts mit der Ermittlung zu tun hat, löschen? 99 00:07:53,514 --> 00:07:54,348 Ja. 100 00:07:55,266 --> 00:07:58,811 Ich hoffe, du findest Informationen, die ich übersehen habe. 101 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 Etwas, was Sie übersehen haben... 102 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 Entschuldigen Sie, Gesicht. 103 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 - Ich gehe zur Toilette. - Bitte? 104 00:08:13,868 --> 00:08:17,914 Es ist eine weitere Angewohnheit, die ich entwickelt habe. 105 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 Verstehe. 106 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 Wenn man den Menschen so nah ist, ergibt das Sinn. 107 00:08:24,462 --> 00:08:25,671 TOILETTE 108 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 Gesicht, Sie... 109 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 Es regnet sehr viel. 110 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Ja. 111 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 Verlassen Sie Japan gleich wieder? 112 00:08:55,076 --> 00:08:57,537 Ja, auf mich wartet viel Arbeit, 113 00:08:58,037 --> 00:09:01,707 und ich muss mit drei weiteren Robotern sprechen. 114 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 Gesicht, bitte kommen Sie mich wieder besuchen. Versprochen? 115 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 Ja, ich verspreche es. 116 00:09:10,007 --> 00:09:11,384 Ihre Frau ist reizend. 117 00:09:14,595 --> 00:09:17,390 Deshalb solltest du meinen Chip nicht lesen. 118 00:09:19,559 --> 00:09:22,770 Keine Witze über Erwachsene! Lösche die Daten sofort! 119 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 Alles wird gut. 120 00:09:32,405 --> 00:09:35,283 Ihnen und Ihrer Frau wird es gut gehen. 121 00:09:35,366 --> 00:09:37,785 Was auch passiert, Sie kommen damit klar. 122 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 Danke. 123 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Auf Wiedersehen, Atom. 124 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 Gesicht, ich warte auf Sie! 125 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Wir sehen uns wieder! 126 00:10:09,900 --> 00:10:11,986 POLIZEIREVIER 127 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 FORENSISCHE ABTEILUNG 128 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 Todesursache? 129 00:10:18,743 --> 00:10:20,411 Tod durch Ersticken. 130 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Ersticken? 131 00:10:21,787 --> 00:10:24,081 Was war die Mordwaffe? Ein Seil? 132 00:10:24,165 --> 00:10:28,377 Wir wissen es noch nicht. Sein Hals war starkem Druck ausgesetzt. 133 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - Es gibt keine Spuren? - Nein. 134 00:10:34,925 --> 00:10:37,428 Hey, laden Sie die 3D-Replika! 135 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 Ich habe eine Ahnung, wer der Täter sein könnte. 136 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 Was? Wirklich? 137 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 Klar. Da es keine Spuren gibt, kann das nur bedeuten... 138 00:11:19,345 --> 00:11:20,971 Wie seltsam... 139 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 Du! 140 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 Atom! 141 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 Hallo, Hr. Tawashi, Hr. Nakamura! 142 00:11:32,066 --> 00:11:34,235 Wer hat dir erlaubt, hier zu sein? 143 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 Ich habe die Zutrittserlaubnis. 144 00:11:37,822 --> 00:11:41,492 Sie baten Europol um Unterstützung bei der Ermittlung, oder? 145 00:11:41,575 --> 00:11:46,372 Ich habe das Gedächtnis vom Zuständigen, Inspektor Gesicht, installiert. 146 00:11:46,455 --> 00:11:51,168 Ich habe die Daten des Montblanc-Falls und des Düsseldorf-Falls. 147 00:11:52,670 --> 00:11:58,968 Es muss praktisch sein, als Roboter den Inhalt des Gehirns tauschen zu können. 148 00:11:59,760 --> 00:12:03,889 Aber wenn du denkst, damit weißt du alles, liegst du falsch! 149 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 Ihr Roboter wisst nicht mal, wenn etwas schön oder lecker ist. 150 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 Aber wenn es um diesen Fall geht, versteht ihr ihn vielleicht besser. 151 00:12:15,359 --> 00:12:19,238 Ihr habt es endlich geschafft. Ein Roboter beging einen Mord. 152 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 Warum sagen Sie das? 153 00:12:21,782 --> 00:12:25,661 Kein Mensch hätte das tun können, ohne Spuren zu hinterlassen! 154 00:12:25,745 --> 00:12:30,416 Ein lebender Mensch hätte Fingerabdrücke, Haare, irgendwas hinterlassen. 155 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 Aber hier ist nichts. 156 00:12:33,836 --> 00:12:35,421 Was halten Sie dann davon? 157 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 Unter dem Schutt ist grüner Tee. 158 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Grüner Tee? 159 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 Ja, zwei kaputte Teetassen und Yōkan-Rote-Bohnen-Paste. 160 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 - Hey, heben Sie die Stelle! - Jawohl. 161 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 Es ist noch nicht lange her, dass dieser Tee gebraut wurde. 162 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 Die Autopsie fand Tee und Yōkan im Magen des Opfers. 163 00:13:02,156 --> 00:13:05,534 Würden Sie einem Roboter grünen Tee und Yōkan servieren? 164 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 Ihr tut immer so, als esst ihr! 165 00:13:10,956 --> 00:13:12,082 Der Außenkorridor... 166 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 Hortensien... 167 00:13:17,838 --> 00:13:21,050 Sie saßen draußen und bewunderten die Hortensien. 168 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 Hey, heben Sie die Stelle! 169 00:13:24,053 --> 00:13:27,765 Wir können bestätigen, dass sich Hortensien im Garten befanden. 170 00:13:29,391 --> 00:13:34,647 Roboter verstehen Schönheit nicht, oder? Glauben Sie also noch, es war ein Roboter? 171 00:13:34,730 --> 00:13:36,690 Was willst du damit sagen? 172 00:13:36,774 --> 00:13:39,735 Dass der Mensch auch das Haus zerstörte? 173 00:13:39,819 --> 00:13:45,282 Dass er nach dem Bewundern der Hortensien das Haus abriss? 174 00:13:45,366 --> 00:13:48,077 - Zeigen Sie die Zeugenaussagen! - Jawohl. 175 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 Ja, es war wie ein Tornado. 176 00:13:53,123 --> 00:13:57,002 Ich hörte ein verrücktes Dröhnen, und plötzlich war das Haus weg! 177 00:13:57,586 --> 00:14:01,882 Unglaublich, dass unser Haus noch steht. Es war ein riesiger Tornado. 178 00:14:01,966 --> 00:14:03,759 Sie sagen, es war ein Tornado! 179 00:14:03,843 --> 00:14:08,138 Und ein unnatürlich lokalisierter, der nur ein Haus zerstörte! 180 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 Was hältst du davon? 181 00:14:10,599 --> 00:14:13,269 Danach ging Hr. Tazaki in den Garten. 182 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 Verzeihung, könnten Sie das Bild der Leiche zeigen? 183 00:14:18,274 --> 00:14:20,609 Nein, ein Kind sollte das nicht... 184 00:14:20,693 --> 00:14:21,652 Schon gut! 185 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 Er sieht nur aus wie ein Kind. Er ist ein Roboter. 186 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Ach ja... 187 00:14:26,240 --> 00:14:27,658 Hey, zeigen Sie es uns! 188 00:14:27,741 --> 00:14:28,576 Jawohl. 189 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Hörner. 190 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 Der Gott des Todes hatte Hörner. 191 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 Das ist die Erinnerung von Gesicht... 192 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 Der Herr der Unterwelt in der römischen Mythologie... 193 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 Der Herr der Unterwelt in der römischen Mythologie... 194 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Pluto. 195 00:15:18,292 --> 00:15:19,168 Verzeihung. 196 00:15:19,251 --> 00:15:22,254 Benutzte Hr. Junichiro Tazaki Stifte? 197 00:15:22,338 --> 00:15:26,967 Was? Er hat eine Schwiele am rechten Mittelfinger, also ja. 198 00:15:27,051 --> 00:15:30,721 Der Regen hat sie weggespült, aber er hat Tinte an der Hand. 199 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 Nasse Fußabdrücke. 200 00:15:44,860 --> 00:15:48,864 Er eilte vom Garten ins Haus. Ins Arbeitszimmer! 201 00:15:49,531 --> 00:15:50,699 Sehen Sie, hier. 202 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 Hier ist ein Tintengläschen. 203 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 Hey, heben Sie das hoch! 204 00:15:55,329 --> 00:15:56,538 TINTE 205 00:15:57,206 --> 00:16:00,042 Er muss es umgeworfen haben, um etwas zu finden. 206 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 Um was zu finden? 207 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Könnten Sie das hochheben? 208 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 Visitenkarten? 209 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 UNTERSUCHUNGSKOMMISSION 210 00:16:14,431 --> 00:16:15,975 "Untersuchungskommission"? 211 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Da ist es. 212 00:16:17,726 --> 00:16:20,604 Eine Visitenkarte mit Tinte und Fingerabdrücken. 213 00:16:21,313 --> 00:16:22,439 Wessen Karte? 214 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 Nicht das schon wieder. 215 00:16:35,452 --> 00:16:39,915 Ich ändere meine Meinung nicht. Thrakien können sagen, was sie wollen, 216 00:16:39,999 --> 00:16:43,085 aber wir bauen keine Kriegsroboter für sie. 217 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 Meine Güte. 218 00:16:47,715 --> 00:16:49,174 Professor Ochanomizu? 219 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 Oh, Atom. 220 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 Haben Sie kurz Zeit? 221 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 Klar. Was führt dich um diese Zeit her? 222 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 Professor Ochanomizu. 223 00:16:58,976 --> 00:17:02,813 Haben Sie je von einem Gelehrten namens Junichiro Tazaki gehört? 224 00:17:03,647 --> 00:17:08,277 Ja, ich hörte, dass er gestorben ist. Er wurde in einen Vorfall verwickelt... 225 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 Er schlug die Internationalen Robotergesetze vor. 226 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 Er war ein toller Mann. 227 00:17:13,824 --> 00:17:16,577 Was ist mit Bernard Lanke? 228 00:17:16,660 --> 00:17:17,870 Lanke? 229 00:17:17,953 --> 00:17:20,205 Er war wichtiger Verfechter der Robotergesetze. 230 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 Ja, ich kenne ihn. Ich habe ihn seit Jahren nicht gesehen. 231 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 Was ist mit ihm? 232 00:17:28,088 --> 00:17:29,131 Er ist gestorben. 233 00:17:31,842 --> 00:17:35,095 Professor, wo haben Sie Hrn. Lanke kennengelernt? 234 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 Während des 39. Zentralasiatischen Kriegs im Rahmen einer Untersuchungskommission. 235 00:17:41,226 --> 00:17:47,107 Kurz bevor er starb, suchte Junichiro Tazaki eine Visitenkarte. 236 00:17:49,735 --> 00:17:51,236 Es war Ihre, Professor. 237 00:17:52,029 --> 00:17:53,947 Er wollte mich kontaktieren? 238 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Ja. Ich glaube, Sie sind in Gefahr. 239 00:17:59,953 --> 00:18:02,247 Jemand will Sie töten. 240 00:18:02,331 --> 00:18:04,833 Sie und die Mitglieder der Bora-Kommission. 241 00:18:07,628 --> 00:18:10,839 Bitte sagen Sie mir, was genau Bora ist. 242 00:18:14,176 --> 00:18:16,887 Das Königreich Persien wurde verdächtigt, 243 00:18:16,970 --> 00:18:21,141 Massenvernichtungsroboter zu besitzen. 244 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 Wie du weißt, 245 00:18:22,893 --> 00:18:28,774 herrschte damals der Diktator Darius XIV über das Königreich Persien. 246 00:18:28,857 --> 00:18:32,903 Seine Bürger und Roboter wurden schlecht behandelt, 247 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 entgegen den Abkommen der Vereinten Nationen. 248 00:18:35,823 --> 00:18:40,327 Darius XIV nutzte überwältigende Roboter-Militärmacht, 249 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 um die Nachbarländer zu kontrollieren. 250 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 Er versuchte, ganz Zentralasien zu erobern. 251 00:18:46,208 --> 00:18:51,046 Da schlugen sie das Verbot der Herstellung von Massenvernichtungsrobotern vor. 252 00:18:51,130 --> 00:18:53,924 Es wurde sofort von den UN verabschiedet. 253 00:18:54,007 --> 00:18:58,971 Das Königreich Persien wurde verdächtigt, Roboter zur Massenvernichtung zu besitzen. 254 00:18:59,721 --> 00:19:02,099 Präsident Alexander von Thrakien, 255 00:19:02,182 --> 00:19:07,563 der das Verbot gefordert hatte, erhob die Anschuldigungen gegen Persien. 256 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 Aufgrund der Anschuldigungen 257 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 wurde die Bora-Untersuchungskommission zum Königreich Persien entsandt. 258 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 Niemand wusste, was Bora war, 259 00:19:16,405 --> 00:19:20,868 ob es nur ein Codename war oder worauf es sich bezog. 260 00:19:20,951 --> 00:19:24,955 Aber ich war Mitglied der Untersuchungskommission, 261 00:19:25,038 --> 00:19:27,499 zusammen mit Lanke und Hrn. Tazaki. 262 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 Was passierte mit Bora? 263 00:19:30,961 --> 00:19:35,924 Derartige Massenvernichtungsroboter wurden nirgendwo gefunden. 264 00:19:36,008 --> 00:19:40,387 Warum behaupteten die Vereinigten Staaten von Thrakien das? 265 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 Es gab dieses Genie. 266 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 Ein Genie? 267 00:19:44,641 --> 00:19:49,396 Die fortschrittliche Roboterarmee des Königreichs Persien 268 00:19:49,479 --> 00:19:53,066 soll dem Geist eines genialen Wissenschaftlers entstammen. 269 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 Wie heißt dieser Wissenschaftler? 270 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 Er war als "Dr. Goji" bekannt. 271 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 Niemand kannte seinen wahren Namen 272 00:20:02,910 --> 00:20:04,578 oder wusste, wie er aussah. 273 00:20:05,078 --> 00:20:10,167 Wir wussten nicht mal, ob es so jemanden wirklich gab. 274 00:20:10,751 --> 00:20:14,129 Mehr haben wir nicht herausgefunden. 275 00:20:15,964 --> 00:20:19,426 Aber es gab da einen Ort, den wir besuchten. 276 00:20:20,636 --> 00:20:23,388 Es war tief unter der Erde, unter einer alten Moschee. 277 00:20:24,932 --> 00:20:27,309 Ich weiß immer noch nicht, 278 00:20:27,809 --> 00:20:31,146 was ich von den Bergen von Roboterleichen halten soll... 279 00:20:33,232 --> 00:20:35,442 {\an8}Das Königreich erklärte uns, 280 00:20:35,525 --> 00:20:40,364 {\an8}dass es eine Müllhalde für unbrauchbare Roboter war. 281 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 Und dann 282 00:20:45,369 --> 00:20:47,120 brach der Krieg aus. 283 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 Geht es dir gut, Montblanc? 284 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 Seid ihr irgendwo verletzt? 285 00:21:55,689 --> 00:21:58,817 Brando zerstörte 2895. 286 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 Ich habe 2962 zerstört. 287 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 Wie viele hast du zerstört, Montblanc? 288 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 Viele. 289 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 Viele, was? 290 00:22:12,873 --> 00:22:13,957 Wie beeindruckend. 291 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 Es waren 3022. 292 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 Was machen wir hier? 293 00:22:25,677 --> 00:22:28,805 Wir sind aus einem guten Grund hier, oder? 294 00:22:29,348 --> 00:22:32,434 Um Roboter von der Unterdrückung zu befreien. 295 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 Deshalb, oder? 296 00:22:39,858 --> 00:22:40,817 Wir... 297 00:22:44,029 --> 00:22:45,489 Zugriff aufs Netzwerk. 298 00:22:48,325 --> 00:22:52,204 Der Palast von Darius XIV stürzt gleich. 299 00:22:54,081 --> 00:22:57,209 Die Friedenstruppen sind im Stadtzentrum. 300 00:23:00,253 --> 00:23:02,172 Ein "Friedensbotschafter", was? 301 00:23:02,714 --> 00:23:04,132 Atom hat es leicht. 302 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 Warum sind wir hier? 303 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 Wen hätten wir zerstören sollen? 304 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 Wen sollten wir eigentlich hassen? 305 00:23:18,772 --> 00:23:19,773 "Hassen"? 306 00:23:20,357 --> 00:23:21,274 Ja. 307 00:23:21,358 --> 00:23:24,736 Was ist es, was sie "Hass" nennen? 308 00:23:36,248 --> 00:23:40,168 ESKKKR-TURNIER 309 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 - Brando! - Brando! 310 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 Was für ein Erdrutschsieg! 311 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 Wahrlich unschlagbar! 312 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Die letzte Runde des ESKKKR-Turniers endete mit seinem sofortigen Sieg! 313 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 Seit 936 Kämpfen ungeschlagen! 314 00:24:15,787 --> 00:24:19,332 Wird die Legende dieses unbesiegbaren Helden je enden? 315 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 Der stärkste Krieger aller Zeiten! 316 00:24:22,169 --> 00:24:24,796 Brando! 317 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 Das war ein beeindruckender Kampf, Brando. 318 00:24:34,681 --> 00:24:38,393 Nein, ich werde in letzter Zeit definitiv klapprig. 319 00:24:38,477 --> 00:24:42,272 Manchmal kann ich mich nach einem Kampf nicht bewegen, wie jetzt. 320 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Es ist seltsam. 321 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 Sie alle tragen denselben Pankrationsanzug im Ring, 322 00:24:51,114 --> 00:24:53,950 aber wenn Sie ihn tragen, sind Sie der Stärkste. 323 00:24:54,034 --> 00:24:58,580 Man braucht nur Erfahrung, um die meisten Kämpfe zu gewinnen. 324 00:24:58,663 --> 00:24:59,915 Der Rest ist Glück. 325 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 Glück? 326 00:25:01,958 --> 00:25:06,838 Ja. Ich weiß, Menschen lachen, wenn ein Roboter über Glück redet. 327 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 Aber ich bin ein Glückspilz. 328 00:25:21,478 --> 00:25:22,729 Eine alte Stadt, was? 329 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 Ja. 330 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 Meine Wohnung ist oben. 331 00:25:40,163 --> 00:25:46,753 Ihr Gesicht sagt: "Warum wohnt ein Kampf-Superstar in so einem Loch?" 332 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 Nein, überhaupt nicht. 333 00:25:48,421 --> 00:25:53,260 Mit meinem Preisgeld könnte ich mir eine schöne Villa leisten. 334 00:25:55,804 --> 00:25:59,891 Aber ich beschloss, mein Geld für etwas anderes zu nutzen. 335 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 Ich bin zu Hause! Der König der Kampfwelt ist zurück! 336 00:26:05,313 --> 00:26:06,648 Papa! 337 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 Papa! 338 00:26:08,942 --> 00:26:10,944 - Du bist da! - Willkommen zurück! 339 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 Ok, Kinder. 340 00:26:15,323 --> 00:26:16,950 Wart ihr auch brav? 341 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Papa, du bist so stark! 342 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - Du warst fantastisch! - Aber sicher! 343 00:26:21,830 --> 00:26:23,582 Willkommen zu Hause, Liebes. 344 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 Oh? 345 00:26:24,583 --> 00:26:27,961 Ich hätte es fast vergessen. Das ist meine Frau, Mine. 346 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 Sehr erfreut. Ich bin Gesicht von Europol. 347 00:26:32,090 --> 00:26:34,467 Zeit fürs Abendessen, Leute! 348 00:26:34,551 --> 00:26:36,386 - Ich verhungere! - Ich bin so hungrig! 349 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 Los! 350 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 Bitte kommen Sie rein. 351 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 Fang mich, wenn du kannst! 352 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 Hey! Verschüttet nichts. 353 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 Hey, du! 354 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 Beim Essen wird nicht gerannt! 355 00:26:52,277 --> 00:26:54,988 - Sind Sie wirklich ein Ermittler? - Ja. 356 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 Haben Sie denn eine coole Waffe oder so? 357 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 Nein, ich fürchte, ich habe nichts Cooles. 358 00:27:02,537 --> 00:27:04,664 Hör auf mit den albernen Fragen! 359 00:27:04,748 --> 00:27:07,292 Gleich kriegst du eine Tracht Prügel! 360 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 Bitte entschuldigen Sie. 361 00:27:13,548 --> 00:27:16,384 Oh nein, ich hatte schon lange nicht mehr so ein tolles Essen. 362 00:27:19,220 --> 00:27:22,891 Und? Ein Essen im Stil der Menschen ist nicht so übel, oder? 363 00:27:23,600 --> 00:27:25,644 Ja, so fröhlich und lebendig. 364 00:27:26,936 --> 00:27:29,272 So ist es bei uns zu Hause. 365 00:27:29,356 --> 00:27:31,524 Jeder Tag ist wie ein Fest! 366 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 Schatz! Iss deinen Salat! 367 00:27:35,570 --> 00:27:36,821 Oh... 368 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 Mutter ist die Stärkste hier! 369 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 Sie ist die Weltmeisterin, oder? 370 00:27:42,661 --> 00:27:46,581 Meisterin! 371 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 Seid nicht albern und esst auf! 372 00:27:49,167 --> 00:27:52,587 Himmel! So gruselig! Sie ist wirklich die Meisterin! 373 00:28:02,347 --> 00:28:03,431 Schlafen alle? 374 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 Ja. 375 00:28:09,729 --> 00:28:11,606 Trink nicht zu viel. 376 00:28:17,278 --> 00:28:22,033 Dieses Leben habe ich mir mit dem Preisgeld aufgebaut. 377 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Richtig. 378 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 Weil ich beruflich kämpfe, 379 00:28:27,080 --> 00:28:32,293 weiß Mine nie, wann ich kaputt nach Hause komme. 380 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 Eine Weile lang musste sie sich alleine zu Hause den ganzen Tag um mich sorgen. 381 00:28:38,550 --> 00:28:41,344 Da trat das Gesetz in Kraft. 382 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 Das Roboter-Adoptionssystem. 383 00:28:44,889 --> 00:28:50,353 Ja. Zuerst nahmen wir das erste Kind auf. Dann ein zweites. Je mehr, desto besser. 384 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 Jetzt haben wir fünf. 385 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 Schon seltsam. 386 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 Vor den Kindern war es mir egal, beim Kampf in Stücke gerissen zu werden. 387 00:29:03,324 --> 00:29:04,284 Aber jetzt 388 00:29:04,951 --> 00:29:07,871 will ich so lange leben wie möglich. 389 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 Seltsam, was? 390 00:29:10,039 --> 00:29:13,460 Ich habe Kinder, also könnte ich jederzeit sterben, 391 00:29:13,543 --> 00:29:16,296 aber jetzt, wo ich sie habe, will ich nicht sterben. 392 00:29:22,051 --> 00:29:24,471 Montblanc wollte sicherlich auch leben. 393 00:29:27,348 --> 00:29:31,936 Ich traf ihn während des 39. Zentralasiatischen Kriegs. 394 00:29:32,729 --> 00:29:34,773 Aber mehr als an unsere Kämpfe 395 00:29:34,856 --> 00:29:38,193 erinnere ich mich daran, albern zu sein und die ganze Nacht zu reden. 396 00:29:38,276 --> 00:29:42,906 Er erzählte mir von Bäumen, Vögeln und allem Möglichen. 397 00:29:43,698 --> 00:29:47,786 Dass ein toller Kerl wie er auf solche Weise starb... 398 00:29:56,252 --> 00:29:59,088 Kennen Sie einen Roboter namens North Nummer 2? 399 00:30:00,089 --> 00:30:01,800 Ja, aber nur den Namen. 400 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 Er ist tot. 401 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 Letzte Woche. 402 00:30:09,307 --> 00:30:14,646 Er lebte friedlich als Butler eines Komponisten in Schottland, als... 403 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 Wurde er getötet? 404 00:30:18,358 --> 00:30:22,320 Ja. Und jetzt sind Sie auch in Gefahr. 405 00:30:23,112 --> 00:30:27,075 Machen Sie sich keine Sorgen um mich. Ich bin der Kampf-König. 406 00:30:27,992 --> 00:30:29,869 Deshalb sind Sie das Ziel! 407 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 Na dann nur los. 408 00:30:32,872 --> 00:30:38,670 Nach dem, was sie Montblanc antaten... reiße ich sie in Stücke, warten Sie nur. 409 00:30:38,753 --> 00:30:42,799 Bitte seien Sie nicht dumm! Rufen Sie mich sofort, wenn etwas ist! 410 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Wollen Sie noch eins? 411 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 Dieser türkische Energydrink ist ziemlich stark. 412 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 Ich nehme noch einen. 413 00:30:53,685 --> 00:30:55,061 Nicht für dich. 414 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 Na gut... 415 00:31:00,608 --> 00:31:03,069 Soll ich Sie wirklich nicht zurückfahren? 416 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 Ja, ich kann hier ein Taxi nehmen. 417 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 Ok. Kommen Sie bald wieder. 418 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 Danke, ich hatte heute viel Spaß. 419 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 Ja, Kinder sind toll. 420 00:31:17,584 --> 00:31:19,711 Denken Sie mal darüber nach. 421 00:31:20,295 --> 00:31:24,007 Allerdings sind fünf vielleicht etwas viel. 422 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 Sie haben recht. 423 00:31:28,303 --> 00:31:31,472 Sie können den ganzen Körper für 500 ZEUS haben. 424 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 Was ist los? 425 00:31:36,060 --> 00:31:39,522 Es ist nichts. Vielleicht habe ich zu viel getrunken. 426 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 Sind Sie sicher, dass Sie nach Hause kommen? 427 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 Ja, ich komme klar. 428 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 Ok, wenn Sie es sagen. 429 00:31:49,574 --> 00:31:52,285 Passen Sie auf sich auf. 430 00:31:52,368 --> 00:31:55,288 Wenn etwas passiert, melden Sie sich bei mir. 431 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 - Sagen Sie... - Ja? 432 00:31:59,584 --> 00:32:02,962 Ich sagte Ihnen, dass der Sieg mit Glück zu tun hat. 433 00:32:05,423 --> 00:32:10,929 Menschen überlassen Dinge dem Zufall. Ich sage, Glück nimmt man sich. 434 00:32:13,473 --> 00:32:16,726 Ich habe durch meine Familie das Glück auf meiner Seite. 435 00:32:16,809 --> 00:32:20,313 Wenn etwas passiert, rufen Sie mich an. 436 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 Ich bin ein Glückspilz. 437 00:32:26,069 --> 00:32:27,028 Ja. 438 00:32:27,111 --> 00:32:28,780 Danke. Ich zähle auf Sie. 439 00:32:38,081 --> 00:32:39,040 Bitte... 440 00:32:41,250 --> 00:32:42,710 ...sterben Sie mir nicht. 441 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 Wow! Ein doppelter Handgelenkhebel! Ist das das Ende? 442 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 Reiß ihm den Arm raus! 443 00:33:16,244 --> 00:33:17,537 Brich seinen Arm! 444 00:33:17,620 --> 00:33:19,122 Verdreh ihn! 445 00:33:24,919 --> 00:33:27,088 Da ist der ungeschlagene Meister! 446 00:33:27,171 --> 00:33:30,633 Was für ein perfektes Match für die Titelverteidigung! 447 00:33:33,094 --> 00:33:38,349 Alle sind berauscht von der Kunst von Hercules, unserem Gott des Kampfes! 448 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 - Hercules! - Hercules! 449 00:33:40,977 --> 00:33:43,688 Nächsten Monat trifft Hercules endlich 450 00:33:43,771 --> 00:33:47,400 auf Brando aus der Türkei, den Europameister! 451 00:33:48,818 --> 00:33:52,238 Da ist seine unverkennbare Pose! Der Gott des Kampfes! 452 00:33:54,949 --> 00:33:57,827 Es ist ein tolles Monument, Hercules. 453 00:34:00,496 --> 00:34:02,081 Ich wollte das nicht. 454 00:34:02,582 --> 00:34:06,878 Ich sagte, es würde nur den Anblick des Weltkulturerbes ruinieren. 455 00:34:06,961 --> 00:34:11,340 Aber dann bauten sie eine Statue meines Pankrationsanzugs. 456 00:34:12,842 --> 00:34:15,344 Menschen mögen so etwas. 457 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 Ich habe den Kampf gestern gesehen. 458 00:34:19,223 --> 00:34:21,059 Sie waren stark, wie immer. 459 00:34:22,685 --> 00:34:24,062 Wie immer? 460 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 Möchten Sie eine Tasse Tee trinken und reden? 461 00:34:29,233 --> 00:34:30,985 Ich imitiere Menschen nicht. 462 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 Ich bin ein Roboter. 463 00:34:34,530 --> 00:34:37,533 Eine Tötungsmaschine, die ihre Gegner zerstört. 464 00:34:38,534 --> 00:34:41,287 Aber in Ihren letzten Kämpfen... 465 00:34:42,997 --> 00:34:45,083 Sie denken, ich bin weich geworden, 466 00:34:45,625 --> 00:34:48,002 dass ich mich gestern zurückhielt. 467 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 Machen Sie sich Sorgen um meinen nächsten Kampf mit Brando? 468 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 Ich hörte, Sie waren bei ihm. 469 00:34:58,012 --> 00:34:58,930 Ja. 470 00:34:59,013 --> 00:35:00,306 Er war in Topform. 471 00:35:00,389 --> 00:35:01,557 Darauf wette ich. 472 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Ich kämpfte oft gegen ihn. Er ist ein harter Brocken. 473 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 Genau wie damals... 474 00:35:10,817 --> 00:35:15,029 Während des 39. Zentralasiatischen Kriegs? 475 00:35:22,829 --> 00:35:24,122 Inspektor Gesicht. 476 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 Wissen Sie, warum Menschen es lieben, diese Monumente zu bauen? 477 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 Weil sie vergessen. 478 00:35:35,258 --> 00:35:40,847 Bevor ihr Gedächtnis verblasst, bauen sie diese Dinge zur Erinnerung. 479 00:35:40,930 --> 00:35:43,307 Aber sehen Sie uns an. 480 00:35:44,100 --> 00:35:48,896 Wenn wir sie nicht löschen, halten unsere Erinnerungen für immer. 481 00:35:49,522 --> 00:35:51,816 Wir erinnern uns lebhaft. 482 00:35:53,234 --> 00:35:54,902 An unsere Waffenbrüder. 483 00:35:54,986 --> 00:35:58,364 An Berge von Roboterleichen beider Seiten. 484 00:36:01,951 --> 00:36:03,494 {\an8}So lernte ich 485 00:36:04,412 --> 00:36:06,038 {\an8}mörderische Absicht kennen. 486 00:36:08,583 --> 00:36:12,879 Seitdem kann ich meine Gegner nicht mehr vernichten. 487 00:36:14,589 --> 00:36:16,841 Wie nennen Menschen dieses Gefühl? 488 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 Mitgefühl vielleicht? 489 00:36:24,056 --> 00:36:24,932 Sagen Sie... 490 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Ja? 491 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 Denken Sie nicht, 492 00:36:29,061 --> 00:36:31,355 dass wir uns weiterentwickeln? 493 00:37:07,391 --> 00:37:08,559 Aber warum, Papa? 494 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 Du hast versprochen, dass du mit in den Zoo kommst. 495 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 Ja. 496 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 Tut mir leid, Kinder. 497 00:37:17,526 --> 00:37:21,280 Ich muss mich um etwas kümmern. 498 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 Was? 499 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 Also sagst du uns einfach ab? 500 00:37:25,326 --> 00:37:27,036 Ich komme nächstes Mal mit. 501 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Versprochen! 502 00:37:29,121 --> 00:37:31,457 Du brichst eh wieder dein Versprechen! 503 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 Nein, ich verspreche es als Mann. 504 00:37:35,836 --> 00:37:39,966 Und echte Männer brechen nie ihre Versprechen. 505 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Ok, hört auf zu jammern! 506 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Ich komme mit. 507 00:37:46,681 --> 00:37:48,724 Du bist ein Lügner, Papa! 508 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 Tut mir leid. 509 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 Das ist so plötzlich. Ist etwas passiert? 510 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 Es ist ein Interview. 511 00:37:58,567 --> 00:38:00,444 Ein Interview? 512 00:38:02,780 --> 00:38:05,908 Ein Gespräch mit Miss Istanbul. 513 00:38:09,203 --> 00:38:13,874 Ich schulde einem Redakteur etwas und konnte nicht Nein sagen. 514 00:38:15,293 --> 00:38:17,503 Viel Spaß bei diesem "Interview". 515 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 Hey, dein Mann ist Europameister. 516 00:38:21,132 --> 00:38:23,759 Ich habe Verpflichtungen... 517 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 Was ist los? 518 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 Tu nicht so! 519 00:38:44,613 --> 00:38:47,491 Du hast einfach deinen Pankrationsanzug genommen! 520 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 Das ist kein Problem. Ich bringe ihn sofort zurück. 521 00:38:50,661 --> 00:38:55,458 Darum geht es nicht. Du hast auch einfach den Truck genommen. 522 00:38:55,541 --> 00:38:58,836 Wenn etwas passiert, lassen sie dich nicht antreten! 523 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 Der Kampf mit Hercules findet nächste... 524 00:39:02,006 --> 00:39:03,299 Genau deswegen. 525 00:39:03,382 --> 00:39:04,342 Was? 526 00:39:05,134 --> 00:39:08,763 Ich leihe ihn mir für den nächsten Kampf aus. 527 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 Das mag sein, aber... 528 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 Entspann dich, Kumpel. 529 00:39:35,414 --> 00:39:39,794 Glauben Sie, dass diese Vorfälle von einem Menschen verursacht wurden oder... 530 00:39:39,877 --> 00:39:41,045 ...einem Roboter? 531 00:39:42,421 --> 00:39:45,216 Oder einer Kombination? 532 00:39:46,008 --> 00:39:49,345 Ein Roboter hat nur einmal einen Menschen getötet. 533 00:39:49,428 --> 00:39:51,847 Das war im Fall von Brau1589. 534 00:39:53,599 --> 00:39:54,809 Stimmt das wirklich? 535 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 Warum fragst du? 536 00:39:57,937 --> 00:40:04,777 Nicht wichtig. Welche Defekte fand man in der KI von Brau1589? 537 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 Es gab keine. 538 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 Was? 539 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 Seine KI war perfekt. 540 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 Perfekt. 541 00:40:15,287 --> 00:40:19,708 Eine perfekte KI tötete einen Menschen... Was bedeutet das? 542 00:40:21,210 --> 00:40:22,169 Könnte es sein, 543 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 dass es ein Mensch war? 544 00:40:36,434 --> 00:40:38,269 Hier sollte es gut passen. 545 00:41:56,805 --> 00:41:57,890 Was ist los? 546 00:41:57,973 --> 00:41:59,141 Inspektor Gesicht? 547 00:42:00,142 --> 00:42:02,102 Schalten Sie sich rein, Hercules! 548 00:42:03,896 --> 00:42:05,397 Auf keinen Fall! 549 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 Atom, schalte dich auch rein! 550 00:42:14,949 --> 00:42:16,283 Atom, was ist los? 551 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 Ich empfange ein Signal aus Istanbul... 552 00:42:32,925 --> 00:42:35,261 Gesicht, was passiert dort? 553 00:42:36,387 --> 00:42:38,389 Eine Nachricht von Brando. 554 00:42:41,433 --> 00:42:44,937 Halte den Kanal frei! 555 00:42:47,356 --> 00:42:48,274 Brando! 556 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 Brando! 557 00:42:50,693 --> 00:42:54,446 Ich zeige dir die Kraft, die in mir steckt! 558 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 Stopp! Hören Sie auf, Brando! 559 00:42:57,032 --> 00:42:59,201 Brando, laufen Sie weg! 560 00:42:59,285 --> 00:43:02,288 Ich habe ihn lokalisiert. An der Küste des Schwarzen Meers. 561 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 Los, Gesicht! 562 00:43:07,668 --> 00:43:09,336 Als Rache... 563 00:43:11,046 --> 00:43:12,715 ...für Montblanc! 564 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 Brando, greifen Sie es nicht direkt an! Wir sind unterwegs! 565 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 Das Signal ist gestört. 566 00:43:38,949 --> 00:43:40,284 Was ist los, Atom? 567 00:43:41,827 --> 00:43:43,912 Professor, ich muss gehen! 568 00:43:43,996 --> 00:43:45,789 Aber wohin? 569 00:43:46,582 --> 00:43:48,876 Jemand greift Brando an. 570 00:43:49,585 --> 00:43:50,919 Ich muss mich beeilen! 571 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 So stark... 572 00:43:55,424 --> 00:43:57,134 Was ist dieses Ding nur? 573 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 Was war das? 574 00:44:20,532 --> 00:44:22,743 Brando, bitte kommen! 575 00:44:23,410 --> 00:44:24,495 Brando! 576 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 Brando! 577 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 Das Meer... 578 00:44:50,312 --> 00:44:51,689 Ich habe es geschafft. 579 00:44:54,233 --> 00:44:55,192 Brando! 580 00:44:55,943 --> 00:44:57,236 Ich habe es besiegt. 581 00:44:58,779 --> 00:44:59,613 Brando! 582 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 Ich habe gewonnen. 583 00:45:03,784 --> 00:45:07,830 Aber es hat mich auch erwischt... 584 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 Wir kommen! Halte durch, Brando! 585 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 Hercules. 586 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Unser nächster Kampf... 587 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 Ich habe mich darauf gefreut. 588 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Ich mich auch. 589 00:45:22,428 --> 00:45:25,639 Ich hätte dich geschlagen. 590 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 Sei nicht albern! 591 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 Man weiß nie! 592 00:45:32,688 --> 00:45:34,273 Wir kommen dich holen! 593 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 Bleib da und warte auf uns! 594 00:45:38,736 --> 00:45:45,367 Ich schicke euch die Daten über das Ding, das ich bekämpft habe. 595 00:45:46,118 --> 00:45:48,287 Brando, überanstrengen Sie sich nicht. 596 00:46:09,099 --> 00:46:10,100 Was? 597 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 Das ist komisch... 598 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 Das ist Brandos Familie. 599 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 Verdammt... 600 00:46:19,943 --> 00:46:21,028 Meine Schaltkreise 601 00:46:21,779 --> 00:46:23,322 sind kaputt. 602 00:46:23,947 --> 00:46:25,824 Brando, das reicht. 603 00:46:26,909 --> 00:46:28,160 Verdammt. 604 00:46:30,120 --> 00:46:31,830 Ich kann die korrekten Daten 605 00:46:33,207 --> 00:46:34,583 nicht übermitteln... 606 00:46:34,666 --> 00:46:36,460 Sie haben genug getan. 607 00:46:37,544 --> 00:46:39,087 Das ist seltsam. 608 00:46:40,631 --> 00:46:41,840 Tut mir leid, Leute. 609 00:46:43,050 --> 00:46:45,719 Ich kann es nicht kontrollieren... 610 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 Inspektor Gesicht. 611 00:47:06,824 --> 00:47:08,742 Habe ich es nicht gesagt? 612 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 Ich bin ein Glückspilz. 613 00:47:12,037 --> 00:47:12,871 Ja. 614 00:47:13,372 --> 00:47:17,668 Ich versprach meinen Kindern, mit ihnen in den Zoo zu gehen. 615 00:47:19,253 --> 00:47:22,464 Ich habe es als Mann versprochen. 616 00:47:26,260 --> 00:47:30,556 Sagen Sie ihnen... sie sollen sich keine Sorgen machen... 617 00:47:32,140 --> 00:47:34,893 Ich bin ein Glückspilz... 618 00:47:40,232 --> 00:47:41,191 Brando! 619 00:47:48,156 --> 00:47:50,784 Von hier kam Brandos letzte Übertragung. 620 00:47:51,285 --> 00:47:54,872 Ich habe ein Signal geschickt, aber es kommt keine Antwort. 621 00:47:55,455 --> 00:47:59,084 Ich sehe nur verschüttetes Öl auf der Wasseroberfläche 622 00:48:00,085 --> 00:48:03,463 und eine große Menge Wrackteile auf dem Meeresboden. 623 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 Gesicht. 624 00:48:07,050 --> 00:48:08,093 Hercules. 625 00:48:11,763 --> 00:48:16,059 Haben Sie für einen kurzen Moment etwas in Brandos Signalen gesehen? 626 00:48:16,143 --> 00:48:17,769 Nein, habe ich nicht... 627 00:48:18,562 --> 00:48:22,566 War es ein Signal von jemand anderem? 628 00:48:22,649 --> 00:48:28,530 Ja, eine andere KI, die außer Kontrolle geraten war. 629 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 Wie ein Rauschen. 630 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 Ein Rauschen? 631 00:48:33,577 --> 00:48:35,078 Was könnte das sein? 632 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 - Atom, kannst du es zeigen? - Ja. 633 00:48:39,291 --> 00:48:41,960 Atom, schick es uns auch. 634 00:48:42,502 --> 00:48:43,378 Verstanden. 635 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 Hier, gleich danach. 636 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 Was in aller Welt ist das? 637 00:49:01,104 --> 00:49:04,316 Wie nennen Menschen das? 638 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 Den Gott des Todes. 639 00:49:08,278 --> 00:49:09,237 Gott des Todes? 640 00:49:11,114 --> 00:49:12,240 Emotion. 641 00:49:17,245 --> 00:49:20,791 Überwältigender... Schmerz... 642 00:49:34,137 --> 00:49:37,224 Das Blaue-Moschee-Kolosseum in Istanbul. 643 00:49:38,892 --> 00:49:43,146 Unzählige Menschen betrauern hier den Tod ihres Helden Brando. 644 00:49:50,195 --> 00:49:51,697 Papa! 645 00:49:52,739 --> 00:49:56,910 Wir schalten zu unserem Reporter vor Ort. 646 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Ich bin hier vor Ort. 647 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 Der Meeresboden hier ist von Trümmern bedeckt. 648 00:50:03,917 --> 00:50:07,337 Es wird angenommen, dass das meiste davon zu Brando gehört. 649 00:50:08,505 --> 00:50:11,800 Die Polizei und das Militär setzen ihre Suche fort, 650 00:50:12,634 --> 00:50:15,137 aber laut Quellen ist es unmöglich, 651 00:50:15,220 --> 00:50:18,849 alle Wrackteile zu bergen, da der Meeresboden schlammig ist. 652 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Wie lange willst du das noch zulassen? 653 00:50:33,989 --> 00:50:37,200 Die Frist für deine Titelverteidigung naht! 654 00:50:38,285 --> 00:50:40,662 Hörst du mir zu, Hercules? 655 00:50:43,707 --> 00:50:48,587 Wenn du nicht kämpfst, verklage ich dich wegen Vertragsbruchs! 656 00:50:48,670 --> 00:50:52,674 Ich bin Al Haft, der größte Promotor, den es gibt! Hörst du mich? 657 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 Sie haben nichts gefunden. 658 00:51:02,559 --> 00:51:04,811 Kein einziges Teil des Mörders. 659 00:51:06,063 --> 00:51:09,858 Sie haben bisher nur pulverisierte Teile von Brando gefunden. 660 00:51:10,776 --> 00:51:13,779 Brando hat gegen den Mörder gekämpft und gewonnen. 661 00:51:14,696 --> 00:51:17,824 Warum finden wir keine Teile des Mörders? 662 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 Hercules. 663 00:51:21,369 --> 00:51:24,539 Selbst die Polizei und das Militär haben aufgegeben. 664 00:51:25,165 --> 00:51:29,294 Also warum solltest du es tun, und dazu noch aus deiner eigenen Tasche? 665 00:51:31,588 --> 00:51:33,715 Geht es um eure Freundschaft? 666 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 Deine Fans warten auf dich. 667 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 Darauf, dass der Gott des Kampfes wieder kämpft. 668 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 Ich auch. 669 00:51:43,934 --> 00:51:45,519 Also bitte, Hercules. 670 00:51:45,602 --> 00:51:46,603 Komm zurück... 671 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 Hercules! Wir fanden Brandos Arme! 672 00:51:55,946 --> 00:51:56,863 Gute Arbeit! 673 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Vorsicht bei der Bergung! 674 00:51:59,324 --> 00:52:01,868 Nun, es ist etwas kompliziert. 675 00:52:02,369 --> 00:52:06,164 Sie wurden etwa 100 km auf von hier gefunden, auf einem Fels, 676 00:52:06,248 --> 00:52:08,959 nicht auf dem Meeresboden! Wir bringen Sie hin! 677 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 Warte! 678 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Hercules! 679 00:52:14,172 --> 00:52:17,509 Komm zurück! Komm zurück und kämpfe noch einmal! 680 00:52:20,720 --> 00:52:21,680 Hercules... 681 00:52:33,525 --> 00:52:35,861 Gleich da drüben, auf dem Fels! 682 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 Was zum... 683 00:53:06,308 --> 00:53:08,143 Brandos Speicherchip. 684 00:53:09,186 --> 00:53:10,103 Hörner. 685 00:53:12,397 --> 00:53:14,357 Ich glaube es nicht... 686 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 Der Mörder... 687 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 ...ist nicht tot! 688 00:53:32,542 --> 00:53:37,005 Brando! 689 00:56:10,700 --> 00:56:13,286 Untertitel von: Alexandra Grenzebach