1
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Meine Güte...
2
00:01:12,280 --> 00:01:15,700
Hr. Tawashi,
wir haben den Namen des Opfers.
3
00:01:16,659 --> 00:01:19,245
Junichiro Tazaki, ein Rechtsgelehrter.
4
00:01:19,788 --> 00:01:22,916
Er schlug die
Internationalen Robotergesetze vor.
5
00:01:22,999 --> 00:01:29,130
Der Mann, der Robotern Freiheit
und Gleichberechtigung gab?
6
00:01:29,672 --> 00:01:31,800
- Ja.
- Nun...
7
00:01:31,883 --> 00:01:35,470
Befragen wir zuerst
alle Anti-Roboter-Gesetz-Gruppen.
8
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Jawohl.
9
00:01:42,519 --> 00:01:44,104
Hörner, was?
10
00:01:44,187 --> 00:01:48,233
Ich hörte von Fällen irgendwo,
die mit Hörnern zu tun hatten.
11
00:01:48,316 --> 00:01:49,901
Ich lasse das prüfen.
12
00:01:51,945 --> 00:01:53,196
Hey, Sie!
13
00:01:55,532 --> 00:01:58,159
Was in aller Welt ist hier passiert?
14
00:02:07,877 --> 00:02:09,462
Was hat das verursacht?
15
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
Ist es von selbst eingestürzt
oder hat jemand einen Bagger benutzt?
16
00:02:15,385 --> 00:02:16,970
Wir analysieren es gerade.
17
00:02:17,929 --> 00:02:21,933
Für euch wäre es wohl nicht unmöglich.
18
00:02:22,809 --> 00:02:23,726
Wie bitte?
19
00:02:24,477 --> 00:02:28,690
Für einen Roboter mit Kraft
wäre das ein Kinderspiel.
20
00:02:29,357 --> 00:02:31,234
Hr. Tawashi! In der Schweiz
21
00:02:31,317 --> 00:02:34,279
und in Deutschland
gab es Fälle mit Hörnern.
22
00:02:36,197 --> 00:02:37,240
Ja, richtig!
23
00:02:37,323 --> 00:02:40,451
Sie wurden an einem Roboter
namens Montblanc gefunden.
24
00:02:41,077 --> 00:02:44,205
Es gab einen weiteren Fall
in Düsseldorf, Deutschland.
25
00:02:44,747 --> 00:02:49,419
Das Opfer Bernard Lanke war ein Anführer
der Roboter-Befreiungsbewegung.
26
00:02:51,546 --> 00:02:56,384
Wir sollten Europol kontaktieren
und zu den Ermittlern der Fälle sprechen.
27
00:02:56,467 --> 00:03:02,098
Laut diesen Daten ist derselbe Ermittler
für beide Fälle verantwortlich.
28
00:03:02,724 --> 00:03:04,058
Derselbe Ermittler?
29
00:03:04,142 --> 00:03:07,020
Ja, und ein dazu ein Ermittler-Roboter.
30
00:03:07,854 --> 00:03:09,189
Ein Roboter?
31
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
Wie heißt er?
32
00:03:11,608 --> 00:03:13,234
Gesicht.
33
00:03:33,755 --> 00:03:35,048
Wie sonderbar.
34
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Was ist?
35
00:03:37,634 --> 00:03:39,052
Wenn ich dich ansehe,
36
00:03:39,135 --> 00:03:43,973
kann mein System nicht erkennen,
ob du ein Mensch oder ein Roboter bist.
37
00:03:44,766 --> 00:03:45,934
Das höre ich oft.
38
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
Ich sah dich oft in den Nachrichten,
39
00:03:48,811 --> 00:03:51,898
aber dich hier vor mir zu sehen...
40
00:03:52,649 --> 00:03:53,858
In den Nachrichten?
41
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
Ja.
42
00:03:55,151 --> 00:03:58,196
Als du während
des 39. Zentralasiatischen Kriegs
43
00:03:58,279 --> 00:04:01,783
mit der Friedenstruppe ankamst,
44
00:04:01,866 --> 00:04:03,493
flippte die Presse aus.
45
00:04:05,161 --> 00:04:05,995
Richtig.
46
00:04:06,496 --> 00:04:12,210
Ich war nur dort,
um den Frieden der Nation zu verteidigen.
47
00:04:13,419 --> 00:04:18,258
Und trotzdem behandelten
sie dich wie einen Star.
48
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Ja.
49
00:04:19,926 --> 00:04:20,885
Bitte schön.
50
00:04:24,472 --> 00:04:25,848
Wie lecker!
51
00:04:37,735 --> 00:04:38,695
Ist alles ok?
52
00:04:39,320 --> 00:04:43,116
Ja, es scheint nur so,
als ob du das wirklich genießt.
53
00:04:43,658 --> 00:04:46,411
Ich tue offensichtlich nur so,
als trinke ich.
54
00:04:47,495 --> 00:04:50,873
Je mehr ich so tue,
desto mehr verstehe ich es.
55
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Was denn?
56
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
Wenn etwas köstlich ist.
57
00:04:56,379 --> 00:04:59,382
Ich weiß nicht,
ob es ein menschliches Gefühl ist,
58
00:04:59,465 --> 00:05:00,925
aber ich spüre es im Herzen.
59
00:05:03,636 --> 00:05:05,221
Unglaublich.
60
00:05:05,305 --> 00:05:09,392
Als du das Kind vorhin
mit einem neuen Spielzeug spielen sahst,
61
00:05:09,475 --> 00:05:11,602
wolltest du da wirklich auch eins?
62
00:05:12,228 --> 00:05:16,566
Ja. Das Spielzeug ist gerade
bei Kindern sehr beliebt.
63
00:05:16,649 --> 00:05:18,234
Was ist mit der Schnecke?
64
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
Was?
65
00:05:19,402 --> 00:05:22,864
Du hast vorher
eine Schnecke im Regen gefunden.
66
00:05:22,947 --> 00:05:23,781
Ja.
67
00:05:24,365 --> 00:05:29,620
Du hast nicht nur eine Probe von einem
Pulmonata-Gastropoda-Weichtier genommen.
68
00:05:30,204 --> 00:05:31,831
Du hast etwas gespürt.
69
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
Das Leben hat dich bewegt.
70
00:05:35,877 --> 00:05:38,087
Vielleicht? Keine Ahnung.
71
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Du machst deinem Ruf alle Ehre.
Du bist erstaunlich.
72
00:05:45,762 --> 00:05:47,555
Du siehst aus wie ein Kind,
73
00:05:47,638 --> 00:05:51,684
aber deine künstliche Intelligenz
ist meiner weit überlegen.
74
00:05:55,313 --> 00:05:56,939
Deshalb wurde ich verkauft.
75
00:05:57,982 --> 00:06:02,862
Mein Aussehen amüsiert Menschen.
Ich wurde an den Zirkus verkauft.
76
00:06:03,446 --> 00:06:04,364
Verkauft?
77
00:06:10,453 --> 00:06:11,287
Gesicht?
78
00:06:15,249 --> 00:06:19,212
Es ist nichts.
Tut mir leid, dass ich das erwähnte.
79
00:06:19,295 --> 00:06:20,129
Schon gut.
80
00:06:21,589 --> 00:06:23,674
Ich komme zur Sache.
81
00:06:24,509 --> 00:06:28,596
Wie ich in der Mail erwähnte,
wurden in einer Mordserie
82
00:06:28,679 --> 00:06:32,600
Montblanc in der Schweiz
und North Nummer 2 in Schottland getötet.
83
00:06:33,184 --> 00:06:35,561
Und Sie denken, ich bin auch in Gefahr?
84
00:06:35,645 --> 00:06:40,024
Ja. Ich habe noch keine Beweise,
aber das Ziel des Mörders könnte es sein...
85
00:06:41,901 --> 00:06:45,822
die sieben fortschrittlichsten Roboter
der Welt zu zerstören.
86
00:06:46,948 --> 00:06:48,199
Aber warum?
87
00:06:50,368 --> 00:06:51,994
Ich glaube, das weißt du.
88
00:06:58,459 --> 00:07:02,463
Gesicht, dürfte ich bitte
Ihren Speicherchip lesen?
89
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Was?
90
00:07:03,464 --> 00:07:06,175
Es könnte Hinweise geben,
91
00:07:06,259 --> 00:07:09,387
die bei der Lösung
des Falls helfen könnten.
92
00:07:10,138 --> 00:07:12,223
Nein, das geht nicht.
93
00:07:12,306 --> 00:07:16,894
Er beinhaltet geheime Informationen
zu anderen Fällen und persönliche Daten.
94
00:07:21,607 --> 00:07:26,821
Stimmt ja. Deine künstliche Intelligenz
ist fortschrittlicher als meine.
95
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
Ich vertraue dir.
96
00:07:30,116 --> 00:07:31,784
Es dauert nur eine Minute.
97
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
Danke.
98
00:07:49,260 --> 00:07:53,431
Könntest du alles, was nichts
mit der Ermittlung zu tun hat, löschen?
99
00:07:53,514 --> 00:07:54,348
Ja.
100
00:07:55,266 --> 00:07:58,811
Ich hoffe, du findest Informationen,
die ich übersehen habe.
101
00:08:02,064 --> 00:08:04,025
Etwas, was Sie übersehen haben...
102
00:08:08,362 --> 00:08:10,281
Entschuldigen Sie, Gesicht.
103
00:08:11,324 --> 00:08:13,201
- Ich gehe zur Toilette.
- Bitte?
104
00:08:13,868 --> 00:08:17,914
Es ist eine weitere Angewohnheit,
die ich entwickelt habe.
105
00:08:18,581 --> 00:08:20,166
Verstehe.
106
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
Wenn man den Menschen so nah ist,
ergibt das Sinn.
107
00:08:24,462 --> 00:08:25,671
TOILETTE
108
00:08:41,187 --> 00:08:43,773
Gesicht, Sie...
109
00:08:49,612 --> 00:08:50,988
Es regnet sehr viel.
110
00:08:51,072 --> 00:08:51,906
Ja.
111
00:08:51,989 --> 00:08:54,534
Verlassen Sie Japan gleich wieder?
112
00:08:55,076 --> 00:08:57,537
Ja, auf mich wartet viel Arbeit,
113
00:08:58,037 --> 00:09:01,707
und ich muss
mit drei weiteren Robotern sprechen.
114
00:09:02,875 --> 00:09:06,546
Gesicht, bitte kommen Sie mich
wieder besuchen. Versprochen?
115
00:09:06,629 --> 00:09:08,172
Ja, ich verspreche es.
116
00:09:10,007 --> 00:09:11,384
Ihre Frau ist reizend.
117
00:09:14,595 --> 00:09:17,390
Deshalb solltest du
meinen Chip nicht lesen.
118
00:09:19,559 --> 00:09:22,770
Keine Witze über Erwachsene!
Lösche die Daten sofort!
119
00:09:29,777 --> 00:09:30,861
Alles wird gut.
120
00:09:32,405 --> 00:09:35,283
Ihnen und Ihrer Frau wird es gut gehen.
121
00:09:35,366 --> 00:09:37,785
Was auch passiert, Sie kommen damit klar.
122
00:09:39,870 --> 00:09:40,705
Danke.
123
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Auf Wiedersehen, Atom.
124
00:09:50,047 --> 00:09:52,174
Gesicht, ich warte auf Sie!
125
00:09:53,259 --> 00:09:55,136
Wir sehen uns wieder!
126
00:10:09,900 --> 00:10:11,986
POLIZEIREVIER
127
00:10:12,069 --> 00:10:14,196
FORENSISCHE ABTEILUNG
128
00:10:16,741 --> 00:10:18,159
Todesursache?
129
00:10:18,743 --> 00:10:20,411
Tod durch Ersticken.
130
00:10:20,494 --> 00:10:21,704
Ersticken?
131
00:10:21,787 --> 00:10:24,081
Was war die Mordwaffe? Ein Seil?
132
00:10:24,165 --> 00:10:28,377
Wir wissen es noch nicht.
Sein Hals war starkem Druck ausgesetzt.
133
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
- Es gibt keine Spuren?
- Nein.
134
00:10:34,925 --> 00:10:37,428
Hey, laden Sie die 3D-Replika!
135
00:11:11,504 --> 00:11:14,006
Ich habe eine Ahnung,
wer der Täter sein könnte.
136
00:11:14,090 --> 00:11:15,800
Was? Wirklich?
137
00:11:15,883 --> 00:11:19,261
Klar. Da es keine Spuren gibt,
kann das nur bedeuten...
138
00:11:19,345 --> 00:11:20,971
Wie seltsam...
139
00:11:24,975 --> 00:11:25,935
Du!
140
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
Atom!
141
00:11:27,895 --> 00:11:31,482
Hallo, Hr. Tawashi, Hr. Nakamura!
142
00:11:32,066 --> 00:11:34,235
Wer hat dir erlaubt, hier zu sein?
143
00:11:35,361 --> 00:11:37,196
Ich habe die Zutrittserlaubnis.
144
00:11:37,822 --> 00:11:41,492
Sie baten Europol
um Unterstützung bei der Ermittlung, oder?
145
00:11:41,575 --> 00:11:46,372
Ich habe das Gedächtnis vom Zuständigen,
Inspektor Gesicht, installiert.
146
00:11:46,455 --> 00:11:51,168
Ich habe die Daten des Montblanc-Falls
und des Düsseldorf-Falls.
147
00:11:52,670 --> 00:11:58,968
Es muss praktisch sein, als Roboter
den Inhalt des Gehirns tauschen zu können.
148
00:11:59,760 --> 00:12:03,889
Aber wenn du denkst,
damit weißt du alles, liegst du falsch!
149
00:12:03,973 --> 00:12:07,852
Ihr Roboter wisst nicht mal,
wenn etwas schön oder lecker ist.
150
00:12:10,563 --> 00:12:14,775
Aber wenn es um diesen Fall geht,
versteht ihr ihn vielleicht besser.
151
00:12:15,359 --> 00:12:19,238
Ihr habt es endlich geschafft.
Ein Roboter beging einen Mord.
152
00:12:20,030 --> 00:12:21,699
Warum sagen Sie das?
153
00:12:21,782 --> 00:12:25,661
Kein Mensch hätte das tun können,
ohne Spuren zu hinterlassen!
154
00:12:25,745 --> 00:12:30,416
Ein lebender Mensch hätte Fingerabdrücke,
Haare, irgendwas hinterlassen.
155
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
Aber hier ist nichts.
156
00:12:33,836 --> 00:12:35,421
Was halten Sie dann davon?
157
00:12:37,965 --> 00:12:40,342
Unter dem Schutt ist grüner Tee.
158
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Grüner Tee?
159
00:12:41,927 --> 00:12:46,015
Ja, zwei kaputte Teetassen
und Yōkan-Rote-Bohnen-Paste.
160
00:12:46,098 --> 00:12:48,559
- Hey, heben Sie die Stelle!
- Jawohl.
161
00:12:52,146 --> 00:12:55,733
Es ist noch nicht lange her,
dass dieser Tee gebraut wurde.
162
00:12:55,816 --> 00:13:01,113
Die Autopsie fand Tee
und Yōkan im Magen des Opfers.
163
00:13:02,156 --> 00:13:05,534
Würden Sie einem Roboter
grünen Tee und Yōkan servieren?
164
00:13:06,952 --> 00:13:09,663
Ihr tut immer so, als esst ihr!
165
00:13:10,956 --> 00:13:12,082
Der Außenkorridor...
166
00:13:16,462 --> 00:13:17,338
Hortensien...
167
00:13:17,838 --> 00:13:21,050
Sie saßen draußen
und bewunderten die Hortensien.
168
00:13:21,842 --> 00:13:23,427
Hey, heben Sie die Stelle!
169
00:13:24,053 --> 00:13:27,765
Wir können bestätigen,
dass sich Hortensien im Garten befanden.
170
00:13:29,391 --> 00:13:34,647
Roboter verstehen Schönheit nicht, oder?
Glauben Sie also noch, es war ein Roboter?
171
00:13:34,730 --> 00:13:36,690
Was willst du damit sagen?
172
00:13:36,774 --> 00:13:39,735
Dass der Mensch auch das Haus zerstörte?
173
00:13:39,819 --> 00:13:45,282
Dass er nach dem Bewundern
der Hortensien das Haus abriss?
174
00:13:45,366 --> 00:13:48,077
- Zeigen Sie die Zeugenaussagen!
- Jawohl.
175
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
Ja, es war wie ein Tornado.
176
00:13:53,123 --> 00:13:57,002
Ich hörte ein verrücktes Dröhnen,
und plötzlich war das Haus weg!
177
00:13:57,586 --> 00:14:01,882
Unglaublich, dass unser Haus noch steht.
Es war ein riesiger Tornado.
178
00:14:01,966 --> 00:14:03,759
Sie sagen, es war ein Tornado!
179
00:14:03,843 --> 00:14:08,138
Und ein unnatürlich lokalisierter,
der nur ein Haus zerstörte!
180
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
Was hältst du davon?
181
00:14:10,599 --> 00:14:13,269
Danach ging Hr. Tazaki in den Garten.
182
00:14:14,937 --> 00:14:18,190
Verzeihung, könnten Sie
das Bild der Leiche zeigen?
183
00:14:18,274 --> 00:14:20,609
Nein, ein Kind sollte das nicht...
184
00:14:20,693 --> 00:14:21,652
Schon gut!
185
00:14:21,735 --> 00:14:24,655
Er sieht nur aus wie ein Kind.
Er ist ein Roboter.
186
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Ach ja...
187
00:14:26,240 --> 00:14:27,658
Hey, zeigen Sie es uns!
188
00:14:27,741 --> 00:14:28,576
Jawohl.
189
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
Hörner.
190
00:14:46,135 --> 00:14:48,804
Der Gott des Todes hatte Hörner.
191
00:14:49,305 --> 00:14:53,017
Das ist die Erinnerung von Gesicht...
192
00:14:54,393 --> 00:14:56,729
Der Herr der Unterwelt
in der römischen Mythologie...
193
00:14:59,148 --> 00:15:01,609
Der Herr der Unterwelt
in der römischen Mythologie...
194
00:15:04,111 --> 00:15:05,237
Pluto.
195
00:15:18,292 --> 00:15:19,168
Verzeihung.
196
00:15:19,251 --> 00:15:22,254
Benutzte Hr. Junichiro Tazaki Stifte?
197
00:15:22,338 --> 00:15:26,967
Was? Er hat eine Schwiele
am rechten Mittelfinger, also ja.
198
00:15:27,051 --> 00:15:30,721
Der Regen hat sie weggespült,
aber er hat Tinte an der Hand.
199
00:15:42,942 --> 00:15:44,318
Nasse Fußabdrücke.
200
00:15:44,860 --> 00:15:48,864
Er eilte vom Garten ins Haus.
Ins Arbeitszimmer!
201
00:15:49,531 --> 00:15:50,699
Sehen Sie, hier.
202
00:15:50,783 --> 00:15:53,327
Hier ist ein Tintengläschen.
203
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
Hey, heben Sie das hoch!
204
00:15:55,329 --> 00:15:56,538
TINTE
205
00:15:57,206 --> 00:16:00,042
Er muss es umgeworfen haben,
um etwas zu finden.
206
00:16:00,125 --> 00:16:01,293
Um was zu finden?
207
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Könnten Sie das hochheben?
208
00:16:09,343 --> 00:16:10,719
Visitenkarten?
209
00:16:11,512 --> 00:16:13,430
UNTERSUCHUNGSKOMMISSION
210
00:16:14,431 --> 00:16:15,975
"Untersuchungskommission"?
211
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
Da ist es.
212
00:16:17,726 --> 00:16:20,604
Eine Visitenkarte
mit Tinte und Fingerabdrücken.
213
00:16:21,313 --> 00:16:22,439
Wessen Karte?
214
00:16:33,367 --> 00:16:34,868
Nicht das schon wieder.
215
00:16:35,452 --> 00:16:39,915
Ich ändere meine Meinung nicht.
Thrakien können sagen, was sie wollen,
216
00:16:39,999 --> 00:16:43,085
aber wir bauen
keine Kriegsroboter für sie.
217
00:16:43,168 --> 00:16:44,461
Meine Güte.
218
00:16:47,715 --> 00:16:49,174
Professor Ochanomizu?
219
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
Oh, Atom.
220
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
Haben Sie kurz Zeit?
221
00:16:53,429 --> 00:16:55,806
Klar. Was führt dich um diese Zeit her?
222
00:16:57,182 --> 00:16:58,475
Professor Ochanomizu.
223
00:16:58,976 --> 00:17:02,813
Haben Sie je von einem Gelehrten
namens Junichiro Tazaki gehört?
224
00:17:03,647 --> 00:17:08,277
Ja, ich hörte, dass er gestorben ist.
Er wurde in einen Vorfall verwickelt...
225
00:17:08,944 --> 00:17:11,530
Er schlug
die Internationalen Robotergesetze vor.
226
00:17:11,613 --> 00:17:12,990
Er war ein toller Mann.
227
00:17:13,824 --> 00:17:16,577
Was ist mit Bernard Lanke?
228
00:17:16,660 --> 00:17:17,870
Lanke?
229
00:17:17,953 --> 00:17:20,205
Er war wichtiger Verfechter
der Robotergesetze.
230
00:17:20,831 --> 00:17:24,460
Ja, ich kenne ihn.
Ich habe ihn seit Jahren nicht gesehen.
231
00:17:24,960 --> 00:17:26,420
Was ist mit ihm?
232
00:17:28,088 --> 00:17:29,131
Er ist gestorben.
233
00:17:31,842 --> 00:17:35,095
Professor, wo haben Sie
Hrn. Lanke kennengelernt?
234
00:17:35,179 --> 00:17:40,559
Während des 39. Zentralasiatischen Kriegs
im Rahmen einer Untersuchungskommission.
235
00:17:41,226 --> 00:17:47,107
Kurz bevor er starb,
suchte Junichiro Tazaki eine Visitenkarte.
236
00:17:49,735 --> 00:17:51,236
Es war Ihre, Professor.
237
00:17:52,029 --> 00:17:53,947
Er wollte mich kontaktieren?
238
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Ja. Ich glaube, Sie sind in Gefahr.
239
00:17:59,953 --> 00:18:02,247
Jemand will Sie töten.
240
00:18:02,331 --> 00:18:04,833
Sie und die Mitglieder
der Bora-Kommission.
241
00:18:07,628 --> 00:18:10,839
Bitte sagen Sie mir, was genau Bora ist.
242
00:18:14,176 --> 00:18:16,887
Das Königreich Persien wurde verdächtigt,
243
00:18:16,970 --> 00:18:21,141
Massenvernichtungsroboter zu besitzen.
244
00:18:21,225 --> 00:18:22,810
Wie du weißt,
245
00:18:22,893 --> 00:18:28,774
herrschte damals der Diktator Darius XIV
über das Königreich Persien.
246
00:18:28,857 --> 00:18:32,903
Seine Bürger und Roboter
wurden schlecht behandelt,
247
00:18:32,986 --> 00:18:35,739
entgegen den Abkommen
der Vereinten Nationen.
248
00:18:35,823 --> 00:18:40,327
Darius XIV nutzte
überwältigende Roboter-Militärmacht,
249
00:18:40,410 --> 00:18:42,663
um die Nachbarländer zu kontrollieren.
250
00:18:42,746 --> 00:18:45,624
Er versuchte,
ganz Zentralasien zu erobern.
251
00:18:46,208 --> 00:18:51,046
Da schlugen sie das Verbot der Herstellung
von Massenvernichtungsrobotern vor.
252
00:18:51,130 --> 00:18:53,924
Es wurde sofort von den UN verabschiedet.
253
00:18:54,007 --> 00:18:58,971
Das Königreich Persien wurde verdächtigt,
Roboter zur Massenvernichtung zu besitzen.
254
00:18:59,721 --> 00:19:02,099
Präsident Alexander von Thrakien,
255
00:19:02,182 --> 00:19:07,563
der das Verbot gefordert hatte,
erhob die Anschuldigungen gegen Persien.
256
00:19:07,646 --> 00:19:09,356
Aufgrund der Anschuldigungen
257
00:19:09,439 --> 00:19:13,861
wurde die Bora-Untersuchungskommission
zum Königreich Persien entsandt.
258
00:19:14,444 --> 00:19:16,321
Niemand wusste, was Bora war,
259
00:19:16,405 --> 00:19:20,868
ob es nur ein Codename war
oder worauf es sich bezog.
260
00:19:20,951 --> 00:19:24,955
Aber ich war Mitglied
der Untersuchungskommission,
261
00:19:25,038 --> 00:19:27,499
zusammen mit Lanke und Hrn. Tazaki.
262
00:19:28,584 --> 00:19:29,960
Was passierte mit Bora?
263
00:19:30,961 --> 00:19:35,924
Derartige Massenvernichtungsroboter
wurden nirgendwo gefunden.
264
00:19:36,008 --> 00:19:40,387
Warum behaupteten
die Vereinigten Staaten von Thrakien das?
265
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
Es gab dieses Genie.
266
00:19:43,682 --> 00:19:44,558
Ein Genie?
267
00:19:44,641 --> 00:19:49,396
Die fortschrittliche Roboterarmee
des Königreichs Persien
268
00:19:49,479 --> 00:19:53,066
soll dem Geist eines
genialen Wissenschaftlers entstammen.
269
00:19:53,150 --> 00:19:55,235
Wie heißt dieser Wissenschaftler?
270
00:19:55,986 --> 00:19:58,197
Er war als "Dr. Goji" bekannt.
271
00:20:00,741 --> 00:20:02,826
Niemand kannte seinen wahren Namen
272
00:20:02,910 --> 00:20:04,578
oder wusste, wie er aussah.
273
00:20:05,078 --> 00:20:10,167
Wir wussten nicht mal,
ob es so jemanden wirklich gab.
274
00:20:10,751 --> 00:20:14,129
Mehr haben wir nicht herausgefunden.
275
00:20:15,964 --> 00:20:19,426
Aber es gab da einen Ort,
den wir besuchten.
276
00:20:20,636 --> 00:20:23,388
Es war tief unter der Erde,
unter einer alten Moschee.
277
00:20:24,932 --> 00:20:27,309
Ich weiß immer noch nicht,
278
00:20:27,809 --> 00:20:31,146
was ich von den Bergen
von Roboterleichen halten soll...
279
00:20:33,232 --> 00:20:35,442
{\an8}Das Königreich erklärte uns,
280
00:20:35,525 --> 00:20:40,364
{\an8}dass es eine Müllhalde
für unbrauchbare Roboter war.
281
00:20:43,825 --> 00:20:44,743
Und dann
282
00:20:45,369 --> 00:20:47,120
brach der Krieg aus.
283
00:21:25,409 --> 00:21:27,035
Geht es dir gut, Montblanc?
284
00:21:49,182 --> 00:21:50,934
Seid ihr irgendwo verletzt?
285
00:21:55,689 --> 00:21:58,817
Brando zerstörte 2895.
286
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
Ich habe 2962 zerstört.
287
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
Wie viele hast du zerstört, Montblanc?
288
00:22:08,327 --> 00:22:09,453
Viele.
289
00:22:10,162 --> 00:22:11,413
Viele, was?
290
00:22:12,873 --> 00:22:13,957
Wie beeindruckend.
291
00:22:14,041 --> 00:22:15,584
Es waren 3022.
292
00:22:21,089 --> 00:22:23,467
Was machen wir hier?
293
00:22:25,677 --> 00:22:28,805
Wir sind aus einem guten Grund hier, oder?
294
00:22:29,348 --> 00:22:32,434
Um Roboter
von der Unterdrückung zu befreien.
295
00:22:32,517 --> 00:22:34,019
Deshalb, oder?
296
00:22:39,858 --> 00:22:40,817
Wir...
297
00:22:44,029 --> 00:22:45,489
Zugriff aufs Netzwerk.
298
00:22:48,325 --> 00:22:52,204
Der Palast von Darius XIV stürzt gleich.
299
00:22:54,081 --> 00:22:57,209
Die Friedenstruppen sind im Stadtzentrum.
300
00:23:00,253 --> 00:23:02,172
Ein "Friedensbotschafter", was?
301
00:23:02,714 --> 00:23:04,132
Atom hat es leicht.
302
00:23:06,885 --> 00:23:09,304
Warum sind wir hier?
303
00:23:09,388 --> 00:23:11,890
Wen hätten wir zerstören sollen?
304
00:23:14,935 --> 00:23:17,562
Wen sollten wir eigentlich hassen?
305
00:23:18,772 --> 00:23:19,773
"Hassen"?
306
00:23:20,357 --> 00:23:21,274
Ja.
307
00:23:21,358 --> 00:23:24,736
Was ist es, was sie "Hass" nennen?
308
00:23:36,248 --> 00:23:40,168
ESKKKR-TURNIER
309
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
- Brando!
- Brando!
310
00:24:05,068 --> 00:24:06,695
Was für ein Erdrutschsieg!
311
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
Wahrlich unschlagbar!
312
00:24:08,613 --> 00:24:13,493
Die letzte Runde des ESKKKR-Turniers
endete mit seinem sofortigen Sieg!
313
00:24:13,577 --> 00:24:15,704
Seit 936 Kämpfen ungeschlagen!
314
00:24:15,787 --> 00:24:19,332
Wird die Legende
dieses unbesiegbaren Helden je enden?
315
00:24:19,416 --> 00:24:21,668
Der stärkste Krieger aller Zeiten!
316
00:24:22,169 --> 00:24:24,796
Brando!
317
00:24:31,470 --> 00:24:34,139
Das war ein beeindruckender Kampf, Brando.
318
00:24:34,681 --> 00:24:38,393
Nein, ich werde
in letzter Zeit definitiv klapprig.
319
00:24:38,477 --> 00:24:42,272
Manchmal kann ich mich
nach einem Kampf nicht bewegen, wie jetzt.
320
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Es ist seltsam.
321
00:24:47,861 --> 00:24:51,031
Sie alle tragen
denselben Pankrationsanzug im Ring,
322
00:24:51,114 --> 00:24:53,950
aber wenn Sie ihn tragen,
sind Sie der Stärkste.
323
00:24:54,034 --> 00:24:58,580
Man braucht nur Erfahrung,
um die meisten Kämpfe zu gewinnen.
324
00:24:58,663 --> 00:24:59,915
Der Rest ist Glück.
325
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
Glück?
326
00:25:01,958 --> 00:25:06,838
Ja. Ich weiß, Menschen lachen,
wenn ein Roboter über Glück redet.
327
00:25:07,756 --> 00:25:10,133
Aber ich bin ein Glückspilz.
328
00:25:21,478 --> 00:25:22,729
Eine alte Stadt, was?
329
00:25:23,522 --> 00:25:24,356
Ja.
330
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
Meine Wohnung ist oben.
331
00:25:40,163 --> 00:25:46,753
Ihr Gesicht sagt: "Warum wohnt ein
Kampf-Superstar in so einem Loch?"
332
00:25:46,836 --> 00:25:48,338
Nein, überhaupt nicht.
333
00:25:48,421 --> 00:25:53,260
Mit meinem Preisgeld
könnte ich mir eine schöne Villa leisten.
334
00:25:55,804 --> 00:25:59,891
Aber ich beschloss,
mein Geld für etwas anderes zu nutzen.
335
00:26:02,435 --> 00:26:05,230
Ich bin zu Hause!
Der König der Kampfwelt ist zurück!
336
00:26:05,313 --> 00:26:06,648
Papa!
337
00:26:07,482 --> 00:26:08,858
Papa!
338
00:26:08,942 --> 00:26:10,944
- Du bist da!
- Willkommen zurück!
339
00:26:13,405 --> 00:26:14,531
Ok, Kinder.
340
00:26:15,323 --> 00:26:16,950
Wart ihr auch brav?
341
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
Papa, du bist so stark!
342
00:26:18,910 --> 00:26:21,037
- Du warst fantastisch!
- Aber sicher!
343
00:26:21,830 --> 00:26:23,582
Willkommen zu Hause, Liebes.
344
00:26:23,665 --> 00:26:24,499
Oh?
345
00:26:24,583 --> 00:26:27,961
Ich hätte es fast vergessen.
Das ist meine Frau, Mine.
346
00:26:28,044 --> 00:26:31,423
Sehr erfreut. Ich bin Gesicht von Europol.
347
00:26:32,090 --> 00:26:34,467
Zeit fürs Abendessen, Leute!
348
00:26:34,551 --> 00:26:36,386
- Ich verhungere!
- Ich bin so hungrig!
349
00:26:36,469 --> 00:26:37,762
Los!
350
00:26:38,388 --> 00:26:40,515
Bitte kommen Sie rein.
351
00:26:43,101 --> 00:26:44,728
Fang mich, wenn du kannst!
352
00:26:44,811 --> 00:26:46,771
Hey! Verschüttet nichts.
353
00:26:46,855 --> 00:26:48,231
Hey, du!
354
00:26:48,315 --> 00:26:50,817
Beim Essen wird nicht gerannt!
355
00:26:52,277 --> 00:26:54,988
- Sind Sie wirklich ein Ermittler?
- Ja.
356
00:26:55,780 --> 00:26:58,950
Haben Sie denn eine coole Waffe oder so?
357
00:26:59,034 --> 00:27:01,953
Nein, ich fürchte, ich habe nichts Cooles.
358
00:27:02,537 --> 00:27:04,664
Hör auf mit den albernen Fragen!
359
00:27:04,748 --> 00:27:07,292
Gleich kriegst du eine Tracht Prügel!
360
00:27:11,504 --> 00:27:13,465
Bitte entschuldigen Sie.
361
00:27:13,548 --> 00:27:16,384
Oh nein, ich hatte schon
lange nicht mehr so ein tolles Essen.
362
00:27:19,220 --> 00:27:22,891
Und? Ein Essen im Stil
der Menschen ist nicht so übel, oder?
363
00:27:23,600 --> 00:27:25,644
Ja, so fröhlich und lebendig.
364
00:27:26,936 --> 00:27:29,272
So ist es bei uns zu Hause.
365
00:27:29,356 --> 00:27:31,524
Jeder Tag ist wie ein Fest!
366
00:27:32,067 --> 00:27:35,028
Schatz! Iss deinen Salat!
367
00:27:35,570 --> 00:27:36,821
Oh...
368
00:27:36,905 --> 00:27:39,157
Mutter ist die Stärkste hier!
369
00:27:39,949 --> 00:27:42,577
Sie ist die Weltmeisterin, oder?
370
00:27:42,661 --> 00:27:46,581
Meisterin!
371
00:27:46,665 --> 00:27:49,084
Seid nicht albern und esst auf!
372
00:27:49,167 --> 00:27:52,587
Himmel! So gruselig!
Sie ist wirklich die Meisterin!
373
00:28:02,347 --> 00:28:03,431
Schlafen alle?
374
00:28:03,515 --> 00:28:04,349
Ja.
375
00:28:09,729 --> 00:28:11,606
Trink nicht zu viel.
376
00:28:17,278 --> 00:28:22,033
Dieses Leben habe ich mir
mit dem Preisgeld aufgebaut.
377
00:28:22,534 --> 00:28:23,451
Richtig.
378
00:28:24,619 --> 00:28:26,579
Weil ich beruflich kämpfe,
379
00:28:27,080 --> 00:28:32,293
weiß Mine nie,
wann ich kaputt nach Hause komme.
380
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
Eine Weile lang musste sie sich alleine
zu Hause den ganzen Tag um mich sorgen.
381
00:28:38,550 --> 00:28:41,344
Da trat das Gesetz in Kraft.
382
00:28:42,470 --> 00:28:44,806
Das Roboter-Adoptionssystem.
383
00:28:44,889 --> 00:28:50,353
Ja. Zuerst nahmen wir das erste Kind auf.
Dann ein zweites. Je mehr, desto besser.
384
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
Jetzt haben wir fünf.
385
00:28:56,109 --> 00:28:57,736
Schon seltsam.
386
00:28:57,819 --> 00:29:02,282
Vor den Kindern war es mir egal,
beim Kampf in Stücke gerissen zu werden.
387
00:29:03,324 --> 00:29:04,284
Aber jetzt
388
00:29:04,951 --> 00:29:07,871
will ich so lange leben wie möglich.
389
00:29:08,496 --> 00:29:09,539
Seltsam, was?
390
00:29:10,039 --> 00:29:13,460
Ich habe Kinder,
also könnte ich jederzeit sterben,
391
00:29:13,543 --> 00:29:16,296
aber jetzt, wo ich sie habe,
will ich nicht sterben.
392
00:29:22,051 --> 00:29:24,471
Montblanc wollte sicherlich auch leben.
393
00:29:27,348 --> 00:29:31,936
Ich traf ihn während
des 39. Zentralasiatischen Kriegs.
394
00:29:32,729 --> 00:29:34,773
Aber mehr als an unsere Kämpfe
395
00:29:34,856 --> 00:29:38,193
erinnere ich mich daran, albern zu sein
und die ganze Nacht zu reden.
396
00:29:38,276 --> 00:29:42,906
Er erzählte mir von Bäumen,
Vögeln und allem Möglichen.
397
00:29:43,698 --> 00:29:47,786
Dass ein toller Kerl wie er
auf solche Weise starb...
398
00:29:56,252 --> 00:29:59,088
Kennen Sie einen Roboter
namens North Nummer 2?
399
00:30:00,089 --> 00:30:01,800
Ja, aber nur den Namen.
400
00:30:03,176 --> 00:30:04,427
Er ist tot.
401
00:30:07,388 --> 00:30:08,723
Letzte Woche.
402
00:30:09,307 --> 00:30:14,646
Er lebte friedlich als Butler
eines Komponisten in Schottland, als...
403
00:30:15,980 --> 00:30:17,357
Wurde er getötet?
404
00:30:18,358 --> 00:30:22,320
Ja. Und jetzt sind Sie auch in Gefahr.
405
00:30:23,112 --> 00:30:27,075
Machen Sie sich keine Sorgen um mich.
Ich bin der Kampf-König.
406
00:30:27,992 --> 00:30:29,869
Deshalb sind Sie das Ziel!
407
00:30:30,370 --> 00:30:31,788
Na dann nur los.
408
00:30:32,872 --> 00:30:38,670
Nach dem, was sie Montblanc antaten...
reiße ich sie in Stücke, warten Sie nur.
409
00:30:38,753 --> 00:30:42,799
Bitte seien Sie nicht dumm!
Rufen Sie mich sofort, wenn etwas ist!
410
00:30:43,716 --> 00:30:45,176
Wollen Sie noch eins?
411
00:30:45,760 --> 00:30:50,640
Dieser türkische Energydrink
ist ziemlich stark.
412
00:30:51,266 --> 00:30:53,601
Ich nehme noch einen.
413
00:30:53,685 --> 00:30:55,061
Nicht für dich.
414
00:30:57,814 --> 00:30:59,732
Na gut...
415
00:31:00,608 --> 00:31:03,069
Soll ich Sie wirklich nicht zurückfahren?
416
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
Ja, ich kann hier ein Taxi nehmen.
417
00:31:06,781 --> 00:31:09,617
Ok. Kommen Sie bald wieder.
418
00:31:10,451 --> 00:31:13,538
Danke, ich hatte heute viel Spaß.
419
00:31:14,664 --> 00:31:17,083
Ja, Kinder sind toll.
420
00:31:17,584 --> 00:31:19,711
Denken Sie mal darüber nach.
421
00:31:20,295 --> 00:31:24,007
Allerdings sind fünf
vielleicht etwas viel.
422
00:31:25,800 --> 00:31:26,885
Sie haben recht.
423
00:31:28,303 --> 00:31:31,472
Sie können
den ganzen Körper für 500 ZEUS haben.
424
00:31:32,849 --> 00:31:33,933
Was ist los?
425
00:31:36,060 --> 00:31:39,522
Es ist nichts.
Vielleicht habe ich zu viel getrunken.
426
00:31:39,606 --> 00:31:42,400
Sind Sie sicher,
dass Sie nach Hause kommen?
427
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
Ja, ich komme klar.
428
00:31:46,946 --> 00:31:48,823
Ok, wenn Sie es sagen.
429
00:31:49,574 --> 00:31:52,285
Passen Sie auf sich auf.
430
00:31:52,368 --> 00:31:55,288
Wenn etwas passiert,
melden Sie sich bei mir.
431
00:31:57,624 --> 00:31:59,000
- Sagen Sie...
- Ja?
432
00:31:59,584 --> 00:32:02,962
Ich sagte Ihnen,
dass der Sieg mit Glück zu tun hat.
433
00:32:05,423 --> 00:32:10,929
Menschen überlassen Dinge dem Zufall.
Ich sage, Glück nimmt man sich.
434
00:32:13,473 --> 00:32:16,726
Ich habe durch meine Familie
das Glück auf meiner Seite.
435
00:32:16,809 --> 00:32:20,313
Wenn etwas passiert, rufen Sie mich an.
436
00:32:21,147 --> 00:32:23,608
Ich bin ein Glückspilz.
437
00:32:26,069 --> 00:32:27,028
Ja.
438
00:32:27,111 --> 00:32:28,780
Danke. Ich zähle auf Sie.
439
00:32:38,081 --> 00:32:39,040
Bitte...
440
00:32:41,250 --> 00:32:42,710
...sterben Sie mir nicht.
441
00:33:06,359 --> 00:33:10,989
Wow! Ein doppelter Handgelenkhebel!
Ist das das Ende?
442
00:33:11,072 --> 00:33:13,241
Reiß ihm den Arm raus!
443
00:33:16,244 --> 00:33:17,537
Brich seinen Arm!
444
00:33:17,620 --> 00:33:19,122
Verdreh ihn!
445
00:33:24,919 --> 00:33:27,088
Da ist der ungeschlagene Meister!
446
00:33:27,171 --> 00:33:30,633
Was für ein perfektes Match
für die Titelverteidigung!
447
00:33:33,094 --> 00:33:38,349
Alle sind berauscht von der Kunst
von Hercules, unserem Gott des Kampfes!
448
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
- Hercules!
- Hercules!
449
00:33:40,977 --> 00:33:43,688
Nächsten Monat trifft Hercules endlich
450
00:33:43,771 --> 00:33:47,400
auf Brando aus der Türkei,
den Europameister!
451
00:33:48,818 --> 00:33:52,238
Da ist seine unverkennbare Pose!
Der Gott des Kampfes!
452
00:33:54,949 --> 00:33:57,827
Es ist ein tolles Monument, Hercules.
453
00:34:00,496 --> 00:34:02,081
Ich wollte das nicht.
454
00:34:02,582 --> 00:34:06,878
Ich sagte, es würde nur
den Anblick des Weltkulturerbes ruinieren.
455
00:34:06,961 --> 00:34:11,340
Aber dann bauten sie eine Statue
meines Pankrationsanzugs.
456
00:34:12,842 --> 00:34:15,344
Menschen mögen so etwas.
457
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
Ich habe den Kampf gestern gesehen.
458
00:34:19,223 --> 00:34:21,059
Sie waren stark, wie immer.
459
00:34:22,685 --> 00:34:24,062
Wie immer?
460
00:34:25,188 --> 00:34:29,150
Möchten Sie
eine Tasse Tee trinken und reden?
461
00:34:29,233 --> 00:34:30,985
Ich imitiere Menschen nicht.
462
00:34:32,570 --> 00:34:33,821
Ich bin ein Roboter.
463
00:34:34,530 --> 00:34:37,533
Eine Tötungsmaschine,
die ihre Gegner zerstört.
464
00:34:38,534 --> 00:34:41,287
Aber in Ihren letzten Kämpfen...
465
00:34:42,997 --> 00:34:45,083
Sie denken, ich bin weich geworden,
466
00:34:45,625 --> 00:34:48,002
dass ich mich gestern zurückhielt.
467
00:34:48,628 --> 00:34:52,131
Machen Sie sich Sorgen
um meinen nächsten Kampf mit Brando?
468
00:34:54,175 --> 00:34:57,053
Ich hörte, Sie waren bei ihm.
469
00:34:58,012 --> 00:34:58,930
Ja.
470
00:34:59,013 --> 00:35:00,306
Er war in Topform.
471
00:35:00,389 --> 00:35:01,557
Darauf wette ich.
472
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Ich kämpfte oft gegen ihn.
Er ist ein harter Brocken.
473
00:35:07,647 --> 00:35:09,273
Genau wie damals...
474
00:35:10,817 --> 00:35:15,029
Während des 39. Zentralasiatischen Kriegs?
475
00:35:22,829 --> 00:35:24,122
Inspektor Gesicht.
476
00:35:24,664 --> 00:35:28,417
Wissen Sie, warum Menschen es lieben,
diese Monumente zu bauen?
477
00:35:32,463 --> 00:35:34,298
Weil sie vergessen.
478
00:35:35,258 --> 00:35:40,847
Bevor ihr Gedächtnis verblasst,
bauen sie diese Dinge zur Erinnerung.
479
00:35:40,930 --> 00:35:43,307
Aber sehen Sie uns an.
480
00:35:44,100 --> 00:35:48,896
Wenn wir sie nicht löschen,
halten unsere Erinnerungen für immer.
481
00:35:49,522 --> 00:35:51,816
Wir erinnern uns lebhaft.
482
00:35:53,234 --> 00:35:54,902
An unsere Waffenbrüder.
483
00:35:54,986 --> 00:35:58,364
An Berge von Roboterleichen beider Seiten.
484
00:36:01,951 --> 00:36:03,494
{\an8}So lernte ich
485
00:36:04,412 --> 00:36:06,038
{\an8}mörderische Absicht kennen.
486
00:36:08,583 --> 00:36:12,879
Seitdem kann ich
meine Gegner nicht mehr vernichten.
487
00:36:14,589 --> 00:36:16,841
Wie nennen Menschen dieses Gefühl?
488
00:36:18,843 --> 00:36:20,595
Mitgefühl vielleicht?
489
00:36:24,056 --> 00:36:24,932
Sagen Sie...
490
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Ja?
491
00:36:26,475 --> 00:36:27,602
Denken Sie nicht,
492
00:36:29,061 --> 00:36:31,355
dass wir uns weiterentwickeln?
493
00:37:07,391 --> 00:37:08,559
Aber warum, Papa?
494
00:37:10,978 --> 00:37:14,065
Du hast versprochen,
dass du mit in den Zoo kommst.
495
00:37:14,649 --> 00:37:15,775
Ja.
496
00:37:15,858 --> 00:37:17,443
Tut mir leid, Kinder.
497
00:37:17,526 --> 00:37:21,280
Ich muss mich um etwas kümmern.
498
00:37:21,364 --> 00:37:22,740
Was?
499
00:37:22,823 --> 00:37:25,243
Also sagst du uns einfach ab?
500
00:37:25,326 --> 00:37:27,036
Ich komme nächstes Mal mit.
501
00:37:27,119 --> 00:37:28,621
Versprochen!
502
00:37:29,121 --> 00:37:31,457
Du brichst eh wieder dein Versprechen!
503
00:37:32,917 --> 00:37:35,253
Nein, ich verspreche es als Mann.
504
00:37:35,836 --> 00:37:39,966
Und echte Männer
brechen nie ihre Versprechen.
505
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Ok, hört auf zu jammern!
506
00:37:44,595 --> 00:37:46,097
Ich komme mit.
507
00:37:46,681 --> 00:37:48,724
Du bist ein Lügner, Papa!
508
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
Tut mir leid.
509
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
Das ist so plötzlich. Ist etwas passiert?
510
00:37:55,940 --> 00:37:58,484
Es ist ein Interview.
511
00:37:58,567 --> 00:38:00,444
Ein Interview?
512
00:38:02,780 --> 00:38:05,908
Ein Gespräch mit Miss Istanbul.
513
00:38:09,203 --> 00:38:13,874
Ich schulde einem Redakteur etwas
und konnte nicht Nein sagen.
514
00:38:15,293 --> 00:38:17,503
Viel Spaß bei diesem "Interview".
515
00:38:18,254 --> 00:38:21,048
Hey, dein Mann ist Europameister.
516
00:38:21,132 --> 00:38:23,759
Ich habe Verpflichtungen...
517
00:38:40,484 --> 00:38:41,610
Was ist los?
518
00:38:42,528 --> 00:38:44,530
Tu nicht so!
519
00:38:44,613 --> 00:38:47,491
Du hast einfach
deinen Pankrationsanzug genommen!
520
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
Das ist kein Problem.
Ich bringe ihn sofort zurück.
521
00:38:50,661 --> 00:38:55,458
Darum geht es nicht.
Du hast auch einfach den Truck genommen.
522
00:38:55,541 --> 00:38:58,836
Wenn etwas passiert,
lassen sie dich nicht antreten!
523
00:38:58,919 --> 00:39:01,922
Der Kampf mit Hercules findet nächste...
524
00:39:02,006 --> 00:39:03,299
Genau deswegen.
525
00:39:03,382 --> 00:39:04,342
Was?
526
00:39:05,134 --> 00:39:08,763
Ich leihe ihn mir
für den nächsten Kampf aus.
527
00:39:08,846 --> 00:39:10,723
Das mag sein, aber...
528
00:39:17,772 --> 00:39:19,190
Entspann dich, Kumpel.
529
00:39:35,414 --> 00:39:39,794
Glauben Sie, dass diese Vorfälle
von einem Menschen verursacht wurden oder...
530
00:39:39,877 --> 00:39:41,045
...einem Roboter?
531
00:39:42,421 --> 00:39:45,216
Oder einer Kombination?
532
00:39:46,008 --> 00:39:49,345
Ein Roboter hat nur
einmal einen Menschen getötet.
533
00:39:49,428 --> 00:39:51,847
Das war im Fall von Brau1589.
534
00:39:53,599 --> 00:39:54,809
Stimmt das wirklich?
535
00:39:56,268 --> 00:39:57,269
Warum fragst du?
536
00:39:57,937 --> 00:40:04,777
Nicht wichtig. Welche Defekte
fand man in der KI von Brau1589?
537
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
Es gab keine.
538
00:40:08,239 --> 00:40:09,156
Was?
539
00:40:09,990 --> 00:40:12,660
Seine KI war perfekt.
540
00:40:13,411 --> 00:40:14,495
Perfekt.
541
00:40:15,287 --> 00:40:19,708
Eine perfekte KI tötete einen Menschen...
Was bedeutet das?
542
00:40:21,210 --> 00:40:22,169
Könnte es sein,
543
00:40:23,462 --> 00:40:25,089
dass es ein Mensch war?
544
00:40:36,434 --> 00:40:38,269
Hier sollte es gut passen.
545
00:41:56,805 --> 00:41:57,890
Was ist los?
546
00:41:57,973 --> 00:41:59,141
Inspektor Gesicht?
547
00:42:00,142 --> 00:42:02,102
Schalten Sie sich rein, Hercules!
548
00:42:03,896 --> 00:42:05,397
Auf keinen Fall!
549
00:42:07,066 --> 00:42:09,068
Atom, schalte dich auch rein!
550
00:42:14,949 --> 00:42:16,283
Atom, was ist los?
551
00:42:17,201 --> 00:42:20,120
Ich empfange ein Signal aus Istanbul...
552
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
Gesicht, was passiert dort?
553
00:42:36,387 --> 00:42:38,389
Eine Nachricht von Brando.
554
00:42:41,433 --> 00:42:44,937
Halte den Kanal frei!
555
00:42:47,356 --> 00:42:48,274
Brando!
556
00:42:48,357 --> 00:42:49,483
Brando!
557
00:42:50,693 --> 00:42:54,446
Ich zeige dir die Kraft,
die in mir steckt!
558
00:42:54,530 --> 00:42:56,949
Stopp! Hören Sie auf, Brando!
559
00:42:57,032 --> 00:42:59,201
Brando, laufen Sie weg!
560
00:42:59,285 --> 00:43:02,288
Ich habe ihn lokalisiert.
An der Küste des Schwarzen Meers.
561
00:43:02,371 --> 00:43:03,706
Los, Gesicht!
562
00:43:07,668 --> 00:43:09,336
Als Rache...
563
00:43:11,046 --> 00:43:12,715
...für Montblanc!
564
00:43:13,632 --> 00:43:17,261
Brando, greifen Sie es nicht direkt an!
Wir sind unterwegs!
565
00:43:35,237 --> 00:43:36,739
Das Signal ist gestört.
566
00:43:38,949 --> 00:43:40,284
Was ist los, Atom?
567
00:43:41,827 --> 00:43:43,912
Professor, ich muss gehen!
568
00:43:43,996 --> 00:43:45,789
Aber wohin?
569
00:43:46,582 --> 00:43:48,876
Jemand greift Brando an.
570
00:43:49,585 --> 00:43:50,919
Ich muss mich beeilen!
571
00:43:54,006 --> 00:43:55,341
So stark...
572
00:43:55,424 --> 00:43:57,134
Was ist dieses Ding nur?
573
00:44:16,403 --> 00:44:18,781
Was war das?
574
00:44:20,532 --> 00:44:22,743
Brando, bitte kommen!
575
00:44:23,410 --> 00:44:24,495
Brando!
576
00:44:25,371 --> 00:44:26,205
Brando!
577
00:44:36,215 --> 00:44:37,132
Das Meer...
578
00:44:50,312 --> 00:44:51,689
Ich habe es geschafft.
579
00:44:54,233 --> 00:44:55,192
Brando!
580
00:44:55,943 --> 00:44:57,236
Ich habe es besiegt.
581
00:44:58,779 --> 00:44:59,613
Brando!
582
00:45:00,698 --> 00:45:02,950
Ich habe gewonnen.
583
00:45:03,784 --> 00:45:07,830
Aber es hat mich auch erwischt...
584
00:45:08,956 --> 00:45:10,874
Wir kommen! Halte durch, Brando!
585
00:45:11,875 --> 00:45:13,043
Hercules.
586
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Unser nächster Kampf...
587
00:45:17,548 --> 00:45:19,550
Ich habe mich darauf gefreut.
588
00:45:20,968 --> 00:45:21,927
Ich mich auch.
589
00:45:22,428 --> 00:45:25,639
Ich hätte dich geschlagen.
590
00:45:25,723 --> 00:45:26,974
Sei nicht albern!
591
00:45:27,933 --> 00:45:29,643
Man weiß nie!
592
00:45:32,688 --> 00:45:34,273
Wir kommen dich holen!
593
00:45:35,232 --> 00:45:37,234
Bleib da und warte auf uns!
594
00:45:38,736 --> 00:45:45,367
Ich schicke euch die Daten
über das Ding, das ich bekämpft habe.
595
00:45:46,118 --> 00:45:48,287
Brando, überanstrengen Sie sich nicht.
596
00:46:09,099 --> 00:46:10,100
Was?
597
00:46:10,893 --> 00:46:12,519
Das ist komisch...
598
00:46:13,187 --> 00:46:15,522
Das ist Brandos Familie.
599
00:46:17,941 --> 00:46:18,776
Verdammt...
600
00:46:19,943 --> 00:46:21,028
Meine Schaltkreise
601
00:46:21,779 --> 00:46:23,322
sind kaputt.
602
00:46:23,947 --> 00:46:25,824
Brando, das reicht.
603
00:46:26,909 --> 00:46:28,160
Verdammt.
604
00:46:30,120 --> 00:46:31,830
Ich kann die korrekten Daten
605
00:46:33,207 --> 00:46:34,583
nicht übermitteln...
606
00:46:34,666 --> 00:46:36,460
Sie haben genug getan.
607
00:46:37,544 --> 00:46:39,087
Das ist seltsam.
608
00:46:40,631 --> 00:46:41,840
Tut mir leid, Leute.
609
00:46:43,050 --> 00:46:45,719
Ich kann es nicht kontrollieren...
610
00:47:03,237 --> 00:47:04,780
Inspektor Gesicht.
611
00:47:06,824 --> 00:47:08,742
Habe ich es nicht gesagt?
612
00:47:08,826 --> 00:47:11,203
Ich bin ein Glückspilz.
613
00:47:12,037 --> 00:47:12,871
Ja.
614
00:47:13,372 --> 00:47:17,668
Ich versprach meinen Kindern,
mit ihnen in den Zoo zu gehen.
615
00:47:19,253 --> 00:47:22,464
Ich habe es als Mann versprochen.
616
00:47:26,260 --> 00:47:30,556
Sagen Sie ihnen...
sie sollen sich keine Sorgen machen...
617
00:47:32,140 --> 00:47:34,893
Ich bin ein Glückspilz...
618
00:47:40,232 --> 00:47:41,191
Brando!
619
00:47:48,156 --> 00:47:50,784
Von hier kam Brandos letzte Übertragung.
620
00:47:51,285 --> 00:47:54,872
Ich habe ein Signal geschickt,
aber es kommt keine Antwort.
621
00:47:55,455 --> 00:47:59,084
Ich sehe nur
verschüttetes Öl auf der Wasseroberfläche
622
00:48:00,085 --> 00:48:03,463
und eine große Menge Wrackteile
auf dem Meeresboden.
623
00:48:05,883 --> 00:48:06,967
Gesicht.
624
00:48:07,050 --> 00:48:08,093
Hercules.
625
00:48:11,763 --> 00:48:16,059
Haben Sie für einen kurzen Moment
etwas in Brandos Signalen gesehen?
626
00:48:16,143 --> 00:48:17,769
Nein, habe ich nicht...
627
00:48:18,562 --> 00:48:22,566
War es ein Signal von jemand anderem?
628
00:48:22,649 --> 00:48:28,530
Ja, eine andere KI,
die außer Kontrolle geraten war.
629
00:48:29,239 --> 00:48:30,365
Wie ein Rauschen.
630
00:48:31,366 --> 00:48:32,242
Ein Rauschen?
631
00:48:33,577 --> 00:48:35,078
Was könnte das sein?
632
00:48:36,288 --> 00:48:39,207
- Atom, kannst du es zeigen?
- Ja.
633
00:48:39,291 --> 00:48:41,960
Atom, schick es uns auch.
634
00:48:42,502 --> 00:48:43,378
Verstanden.
635
00:48:44,504 --> 00:48:46,423
Hier, gleich danach.
636
00:48:48,383 --> 00:48:50,928
Was in aller Welt ist das?
637
00:49:01,104 --> 00:49:04,316
Wie nennen Menschen das?
638
00:49:06,026 --> 00:49:07,402
Den Gott des Todes.
639
00:49:08,278 --> 00:49:09,237
Gott des Todes?
640
00:49:11,114 --> 00:49:12,240
Emotion.
641
00:49:17,245 --> 00:49:20,791
Überwältigender... Schmerz...
642
00:49:34,137 --> 00:49:37,224
Das Blaue-Moschee-Kolosseum in Istanbul.
643
00:49:38,892 --> 00:49:43,146
Unzählige Menschen betrauern
hier den Tod ihres Helden Brando.
644
00:49:50,195 --> 00:49:51,697
Papa!
645
00:49:52,739 --> 00:49:56,910
Wir schalten zu unserem Reporter vor Ort.
646
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Ich bin hier vor Ort.
647
00:50:00,163 --> 00:50:03,834
Der Meeresboden hier ist
von Trümmern bedeckt.
648
00:50:03,917 --> 00:50:07,337
Es wird angenommen,
dass das meiste davon zu Brando gehört.
649
00:50:08,505 --> 00:50:11,800
Die Polizei und das Militär
setzen ihre Suche fort,
650
00:50:12,634 --> 00:50:15,137
aber laut Quellen ist es unmöglich,
651
00:50:15,220 --> 00:50:18,849
alle Wrackteile zu bergen,
da der Meeresboden schlammig ist.
652
00:50:30,777 --> 00:50:33,905
Wie lange willst du das noch zulassen?
653
00:50:33,989 --> 00:50:37,200
Die Frist
für deine Titelverteidigung naht!
654
00:50:38,285 --> 00:50:40,662
Hörst du mir zu, Hercules?
655
00:50:43,707 --> 00:50:48,587
Wenn du nicht kämpfst,
verklage ich dich wegen Vertragsbruchs!
656
00:50:48,670 --> 00:50:52,674
Ich bin Al Haft, der größte Promotor,
den es gibt! Hörst du mich?
657
00:50:59,014 --> 00:51:00,932
Sie haben nichts gefunden.
658
00:51:02,559 --> 00:51:04,811
Kein einziges Teil des Mörders.
659
00:51:06,063 --> 00:51:09,858
Sie haben bisher nur
pulverisierte Teile von Brando gefunden.
660
00:51:10,776 --> 00:51:13,779
Brando hat gegen den Mörder
gekämpft und gewonnen.
661
00:51:14,696 --> 00:51:17,824
Warum finden wir keine Teile des Mörders?
662
00:51:19,701 --> 00:51:20,619
Hercules.
663
00:51:21,369 --> 00:51:24,539
Selbst die Polizei
und das Militär haben aufgegeben.
664
00:51:25,165 --> 00:51:29,294
Also warum solltest du es tun,
und dazu noch aus deiner eigenen Tasche?
665
00:51:31,588 --> 00:51:33,715
Geht es um eure Freundschaft?
666
00:51:34,633 --> 00:51:36,843
Deine Fans warten auf dich.
667
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
Darauf, dass der Gott
des Kampfes wieder kämpft.
668
00:51:40,013 --> 00:51:41,807
Ich auch.
669
00:51:43,934 --> 00:51:45,519
Also bitte, Hercules.
670
00:51:45,602 --> 00:51:46,603
Komm zurück...
671
00:51:51,608 --> 00:51:55,278
Hercules! Wir fanden Brandos Arme!
672
00:51:55,946 --> 00:51:56,863
Gute Arbeit!
673
00:51:57,405 --> 00:51:59,241
Vorsicht bei der Bergung!
674
00:51:59,324 --> 00:52:01,868
Nun, es ist etwas kompliziert.
675
00:52:02,369 --> 00:52:06,164
Sie wurden etwa 100 km auf
von hier gefunden, auf einem Fels,
676
00:52:06,248 --> 00:52:08,959
nicht auf dem Meeresboden!
Wir bringen Sie hin!
677
00:52:10,293 --> 00:52:11,253
Warte!
678
00:52:12,254 --> 00:52:13,213
Hercules!
679
00:52:14,172 --> 00:52:17,509
Komm zurück!
Komm zurück und kämpfe noch einmal!
680
00:52:20,720 --> 00:52:21,680
Hercules...
681
00:52:33,525 --> 00:52:35,861
Gleich da drüben, auf dem Fels!
682
00:52:46,663 --> 00:52:48,039
Was zum...
683
00:53:06,308 --> 00:53:08,143
Brandos Speicherchip.
684
00:53:09,186 --> 00:53:10,103
Hörner.
685
00:53:12,397 --> 00:53:14,357
Ich glaube es nicht...
686
00:53:15,483 --> 00:53:16,401
Der Mörder...
687
00:53:17,444 --> 00:53:18,904
...ist nicht tot!
688
00:53:32,542 --> 00:53:37,005
Brando!
689
00:56:10,700 --> 00:56:13,286
Untertitel von: Alexandra Grenzebach