1 00:01:10,236 --> 00:01:11,446 Du godeste... 2 00:01:12,280 --> 00:01:15,700 Inspektør Tawashi, vi har navnet på offeret. 3 00:01:16,659 --> 00:01:19,245 Junichiro Tazaki, en jurist. 4 00:01:19,788 --> 00:01:22,916 Det var ham, der foreslog De Internationale Robotlove. 5 00:01:22,999 --> 00:01:29,130 Ham, der gav robotter frihed og lighed? 6 00:01:29,672 --> 00:01:31,800 - Ja. - Nuvel... 7 00:01:31,883 --> 00:01:35,470 Lad os starte med at afhøre alle anti-robotlovsgrupper. 8 00:01:35,553 --> 00:01:36,387 Javel! 9 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 Horn? 10 00:01:44,187 --> 00:01:48,233 Jeg husker at have hørt om en sag, der involverede horn. 11 00:01:48,316 --> 00:01:49,901 Jeg får det undersøgt. 12 00:01:51,945 --> 00:01:53,196 Du der! 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 Men hvad i alverden er der sket her? 14 00:02:07,877 --> 00:02:09,462 Hvad forårsagede dette? 15 00:02:09,963 --> 00:02:14,259 Faldt det sammen af sig selv, eller brugte nogen en gravko? 16 00:02:15,385 --> 00:02:16,970 Vi analyserer det nu. 17 00:02:17,929 --> 00:02:21,933 Det ville vel ikke være umuligt for jeres slags. 18 00:02:22,809 --> 00:02:23,726 Undskyld? 19 00:02:24,477 --> 00:02:28,690 For en stærk robot ville det være pærelet. 20 00:02:29,274 --> 00:02:30,650 Inspektør Tawashi! 21 00:02:30,733 --> 00:02:33,653 Sagerne med hornene skete i Schweiz og Tyskland. 22 00:02:36,197 --> 00:02:37,240 Det er rigtigt! 23 00:02:37,323 --> 00:02:40,451 De sad på en ødelagt robot ved navn Mont Blanc. 24 00:02:41,077 --> 00:02:44,205 Der var en anden sag i Düsseldorf i Tyskland. 25 00:02:44,747 --> 00:02:49,419 Offeret, Bernard Lanke, var også leder i bevægelsen for robotrettigheder. 26 00:02:51,546 --> 00:02:53,256 Vi må hellere kontakt Europol 27 00:02:53,339 --> 00:02:56,384 og tale med efterforskerne i de respektive sager. 28 00:02:56,467 --> 00:03:02,098 Ifølge disse data er det samme efterforsker i begge sager. 29 00:03:02,724 --> 00:03:04,058 Samme efterforsker? 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,020 Ja, og endda en robotefterforsker. 31 00:03:07,854 --> 00:03:09,189 En robot? 32 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 Hvad hedder han? 33 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 Gesicht. 34 00:03:33,755 --> 00:03:35,048 Hvor pudsigt. 35 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Hvad? 36 00:03:37,634 --> 00:03:39,052 Når jeg ser på dig, 37 00:03:39,135 --> 00:03:43,973 bliver mit system forvirret i forsøget på at sige, om du er robot eller menneske. 38 00:03:44,766 --> 00:03:45,934 Det hører jeg tit. 39 00:03:46,517 --> 00:03:48,728 Jeg har set dig ofte i nyhederne, 40 00:03:48,811 --> 00:03:51,898 men at se dig lige foran mig... 41 00:03:52,649 --> 00:03:53,858 Nyhederne? 42 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 Ja. 43 00:03:55,151 --> 00:03:58,196 Da du ankom med de fredsbevarende styrker 44 00:03:58,279 --> 00:04:03,493 i Den 39. Centralasiatiske Krig, lavede medierne kæmpe postyr, husker du? 45 00:04:05,161 --> 00:04:05,995 Ja. 46 00:04:06,496 --> 00:04:12,210 Jeg ville blot forsvare freden i den nation. Men... 47 00:04:13,419 --> 00:04:18,258 Men de behandlede dig som et idol eller en popstjerne. 48 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Ja. 49 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 Værsgo. 50 00:04:24,472 --> 00:04:25,848 Så skal der spises! 51 00:04:37,735 --> 00:04:38,695 Er der noget? 52 00:04:39,320 --> 00:04:43,116 Nej, det virker bare, som om du oprigtigt nyder det. 53 00:04:43,658 --> 00:04:46,411 Det er tydeligt, jeg lader, som om jeg drikker. 54 00:04:47,495 --> 00:04:50,873 Jo mere jeg lader som om, jo mere forstår jeg det. 55 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Forstår hvad? 56 00:04:52,792 --> 00:04:54,460 Når noget er lækkert. 57 00:04:56,379 --> 00:05:00,925 Jeg ved ikke, om det er menneskeligt, men jeg føler det i hjertet. 58 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 Utroligt. 59 00:05:05,305 --> 00:05:09,392 Tidligere, da du så barnet lege med det nye legetøj, 60 00:05:09,475 --> 00:05:11,602 ønskede du dig så virkelig også et? 61 00:05:12,228 --> 00:05:16,566 Ja. Det legetøj er populært blandt børn lige nu. 62 00:05:16,649 --> 00:05:18,151 Hvad med sneglen? 63 00:05:19,402 --> 00:05:22,864 Tidligere fandt du en snegl i regnen. 64 00:05:22,947 --> 00:05:23,781 Ja. 65 00:05:24,365 --> 00:05:29,620 Du tog ikke bare en prøve af en gastropod fra helicidae-familien. 66 00:05:30,204 --> 00:05:31,831 Du følte noget. 67 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 Du blev rørt af livet, ikke sandt? 68 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 Måske? Aner det ikke. 69 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Du lever op til dit ry. Du er utrolig. 70 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 Du ligner måske et barn, 71 00:05:47,597 --> 00:05:51,642 men jeg ved, at din kunstige intelligens er langt bedre end min. 72 00:05:55,438 --> 00:05:56,939 Derfor blev jeg solgt. 73 00:05:57,982 --> 00:06:02,862 Jeg lignede et barn, hvilket morede folk, så jeg blev solgt til et cirkus. 74 00:06:03,446 --> 00:06:04,364 Solgt? 75 00:06:10,453 --> 00:06:11,287 Gesicht? 76 00:06:15,249 --> 00:06:19,212 Det er ikke noget. Undskyld, at jeg nævnte det. 77 00:06:19,295 --> 00:06:20,129 Det er okay. 78 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 Lad os komme til sagen. 79 00:06:24,509 --> 00:06:27,178 Som jeg nævnte i e-mailen, 80 00:06:27,261 --> 00:06:32,600 er Mont Blanc i Schweiz og North No.2 i Skotland blevet myrdet. 81 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 Tror du, at jeg er i fare? 82 00:06:35,645 --> 00:06:39,899 Ja. Jeg har ingen beviser endnu, men jeg tror, at morderens mål er... 83 00:06:41,901 --> 00:06:45,822 ...at ødelægge de syv mest avancerede robotter i verden. 84 00:06:46,948 --> 00:06:48,199 Hvorfor? 85 00:06:50,368 --> 00:06:51,994 Jeg tror, du ved hvorfor. 86 00:06:58,459 --> 00:07:02,463 Gesicht, må jeg læse din hukommelseschip? 87 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Hvad? 88 00:07:03,464 --> 00:07:09,303 Måske er der spor i det, du har set, der kan hjælpe med at løse sagen. 89 00:07:10,138 --> 00:07:12,223 Nej, det kan jeg ikke. 90 00:07:12,306 --> 00:07:16,894 Den indeholder fortrolige oplysninger om andre sager og mine personlige data. 91 00:07:21,607 --> 00:07:26,821 Nårh ja. Din kunstige intelligens er mere avanceret end min. 92 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 Jeg stoler på dig. 93 00:07:30,616 --> 00:07:31,784 Et øjeblik. 94 00:07:47,592 --> 00:07:49,177 Tak. 95 00:07:49,260 --> 00:07:52,388 Alt, der ikke relaterer sig til efterforskningen... 96 00:07:52,472 --> 00:07:54,348 - Vil du slette det? - Ja. 97 00:07:55,266 --> 00:07:58,811 Jeg håber, du finder information, jeg har overset. 98 00:08:02,064 --> 00:08:04,025 Noget, du har overset... 99 00:08:08,362 --> 00:08:10,281 Undskyld mig, Gesicht. 100 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 - Jeg skal på toilettet. - Hvad? 101 00:08:13,868 --> 00:08:17,914 Det er en anden vane, jeg har fået gennem min imitation af mennesker. 102 00:08:18,581 --> 00:08:20,166 Jaså. 103 00:08:20,249 --> 00:08:23,586 Når man er så tæt på menneskelig, giver det mening. 104 00:08:41,187 --> 00:08:43,773 Gesicht, du... 105 00:08:49,612 --> 00:08:50,988 Det regner en del. 106 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Ja. 107 00:08:51,989 --> 00:08:54,534 Forlader du Japan med det samme? 108 00:08:55,076 --> 00:08:57,537 Ja, jeg har meget arbejde for mig, 109 00:08:58,037 --> 00:09:01,707 og jeg skal stadig tale om dette med tre robotter mere. 110 00:09:02,875 --> 00:09:06,546 Gesicht, kom og besøg mig igen. Lover du det? 111 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 Ja, det lover jeg. 112 00:09:10,049 --> 00:09:11,384 Din kone er sød. 113 00:09:14,595 --> 00:09:17,390 Derfor måtte du ikke læse min chip... 114 00:09:19,559 --> 00:09:22,770 Man må ikke gøre grin med voksne! Slet den data nu! 115 00:09:29,777 --> 00:09:30,861 Det skal nok gå. 116 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 Du og din kone skal nok klare jer. 117 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 Uanset hvad kan I to klare det. 118 00:09:39,870 --> 00:09:40,705 Tak. 119 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Farvel, Atom. 120 00:09:50,047 --> 00:09:52,174 Gesicht, jeg vil vente på dig! 121 00:09:53,259 --> 00:09:55,136 Vi ses helt sikkert igen! 122 00:10:09,900 --> 00:10:11,986 METROPOLITANSK POLITI 123 00:10:12,069 --> 00:10:14,196 RETSMEDICINSK AFDELING 124 00:10:16,741 --> 00:10:18,159 Dødsårsag? 125 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 Det var kvælning. 126 00:10:20,494 --> 00:10:21,704 Kvælning? 127 00:10:21,787 --> 00:10:23,664 Hvad var mordvåbnet? Et reb? 128 00:10:24,165 --> 00:10:28,377 Det ved vi ikke endnu. Vi ved kun, hans hals blev udsat for stort pres. 129 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 - Ingen spor? - Ingen. 130 00:10:34,925 --> 00:10:37,428 Vis mig 3D-replikaen! 131 00:11:11,504 --> 00:11:14,006 Jeg har en idé om, hvem gerningsmanden er. 132 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 Hvad? Har du? 133 00:11:15,883 --> 00:11:19,261 Ja. Eftersom de ikke efterlod spor, kan det kun betyde... 134 00:11:19,345 --> 00:11:20,971 Hvor mærkeligt... 135 00:11:24,975 --> 00:11:25,935 Dig! 136 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 Atom! 137 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 Goddag, overinspektør Tawashi og inspektør Nakamura! 138 00:11:32,066 --> 00:11:34,235 Hvem har lukket dig herind? 139 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 Jeg har adgangskortet her. 140 00:11:37,822 --> 00:11:41,075 Du bad Europol om hjælp til efterforskningen, ikke? 141 00:11:41,575 --> 00:11:46,372 Jeg har minderne fra inspektør Gesicht, der står for sagen. 142 00:11:46,455 --> 00:11:51,168 Så jeg har data på Mont Blanc-sagen i Schweiz og Düsseldorf-sagen. 143 00:11:52,670 --> 00:11:58,968 Det må være nemt at være robot, når man bare kan bytte indhold af hjerner. 144 00:11:59,760 --> 00:12:03,889 Men hvis du tror, at du ved alt, så tager du fejl! 145 00:12:03,973 --> 00:12:07,852 I robotter ved ikke, hvornår noget er smukt eller velsmagende. 146 00:12:10,563 --> 00:12:14,775 Men når det kommer til denne sag, forstår din slags det måske bedre. 147 00:12:15,359 --> 00:12:19,238 I har endelig gjort det. En robot har begået et mord. 148 00:12:20,030 --> 00:12:21,699 Hvorfor siger du det? 149 00:12:22,199 --> 00:12:25,661 Intet menneske kunne have gjort det uden at efterlade spor! 150 00:12:25,745 --> 00:12:30,416 Et levende menneske ville have efterladt fingeraftryk, hår, et eller andet. 151 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 Men der er intet her. 152 00:12:33,836 --> 00:12:35,421 Hvad så med dette? 153 00:12:37,965 --> 00:12:40,342 Der er grøn te under murbrokkerne her. 154 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Grøn te? 155 00:12:41,927 --> 00:12:46,015 Ja, to ødelagte tekopper og noget yokan-bønnegelé. 156 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 - Fremhæv dette sted! - Javel. 157 00:12:52,146 --> 00:12:55,733 Det er ikke længe siden, denne te blev brygget. 158 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 Obduktionen fandt te og yokan i offerets mave. 159 00:13:02,156 --> 00:13:05,534 Ville du servere te og yokan, hvis en robot kom på besøg? 160 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 I lader ofte, som om I spiser! 161 00:13:10,956 --> 00:13:12,082 Gangen herude... 162 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 Hortensia... 163 00:13:17,838 --> 00:13:21,050 De sad udenfor og beundrede hortensiaerne. 164 00:13:21,842 --> 00:13:23,427 Fremhæv det sted! 165 00:13:24,053 --> 00:13:27,681 Vi kan bekræfte, at der var hortensiaer i haven. 166 00:13:29,391 --> 00:13:34,647 Robotter forstår ikke skønhed, vel? Tror du stadig, det var en robot? 167 00:13:35,231 --> 00:13:36,690 Hvad siger du så? 168 00:13:36,774 --> 00:13:39,735 At et menneske begik mordene og ødelagde huset? 169 00:13:39,819 --> 00:13:45,282 Efter at have stirret på hortensiaer jævnede gerningsmanden huset med jorden? 170 00:13:45,366 --> 00:13:48,077 - Træk videovidneforklaringerne op! - Javel. 171 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 Ja, det var som en tornado. 172 00:13:53,123 --> 00:13:57,002 Jeg hørte et voldsomt brøl, og pludselig var nabohuset væk! 173 00:13:57,586 --> 00:14:01,882 Tænk, at vores hus stadig står. Det var en kæmpe tornado. 174 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Ser du? Det var en tornado! 175 00:14:03,801 --> 00:14:08,138 En unaturligt lokal af slagsen, der kun ødelagde ét hus! 176 00:14:08,222 --> 00:14:10,516 Hvad tænker du om det? 177 00:14:10,599 --> 00:14:13,102 Efter det gik hr. Tazaki ud af haven. 178 00:14:14,937 --> 00:14:18,190 Undskyld mig, kan I vise billedet af liget? 179 00:14:18,274 --> 00:14:20,609 Det er ikke noget, et barn bør se... 180 00:14:20,693 --> 00:14:21,652 Det er fint! 181 00:14:21,735 --> 00:14:24,655 Han ligner bare et barn. Han er en robot. 182 00:14:24,738 --> 00:14:25,614 Nårh ja... 183 00:14:26,240 --> 00:14:27,658 Bring det frem! 184 00:14:27,741 --> 00:14:28,576 Javel. 185 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Horn. 186 00:14:46,135 --> 00:14:48,804 Dødsguden havde horn. 187 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 Dette er Gesichts minde... 188 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 Underverdenens hersker i romersk mytologi... 189 00:14:59,148 --> 00:15:01,609 Underverdenens hersker i romersk mytologi... 190 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 Pluto. 191 00:15:18,292 --> 00:15:22,254 Undskyld mig. Brugte hr. Junichiro Tazaki fyldepenne? 192 00:15:22,338 --> 00:15:26,967 Hvad? Der er hård hud på hans højre langfinger, så det gjorde han nok. 193 00:15:27,051 --> 00:15:30,721 Regnen skyllede det meste væk, men der er lidt blæk på hånden. 194 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 Våde fodspor. 195 00:15:44,860 --> 00:15:48,864 Han skyndte sig fra haven ind i huset. Til kontoret! 196 00:15:49,531 --> 00:15:50,699 Lige her! 197 00:15:50,783 --> 00:15:53,327 Der er en flaske med samme slags blæk. 198 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 Fremhæv det her! 199 00:15:55,329 --> 00:15:56,538 BLÆK 200 00:15:57,206 --> 00:15:59,583 Den væltede, da han ledte efter noget. 201 00:16:00,125 --> 00:16:01,293 Hvad? 202 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Kan I fremhæve det nedenunder? 203 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 Visitkort? 204 00:16:11,512 --> 00:16:13,430 UNDERSØGELSESKOMMISSION 205 00:16:14,515 --> 00:16:17,059 - "Undersøgelseskommission"? - Der er det. 206 00:16:18,227 --> 00:16:20,604 Et visitkort med blæk og fingeraftryk. 207 00:16:21,313 --> 00:16:22,439 Hvis kort? 208 00:16:33,367 --> 00:16:34,868 Nu ikke det igen. 209 00:16:35,452 --> 00:16:37,997 Uanset hvad skifter jeg ikke mening. 210 00:16:38,080 --> 00:16:39,915 Thrakien kan sige, hvad de vil, 211 00:16:39,999 --> 00:16:43,085 men vi laver ikke krigsrobotter til dem! 212 00:16:43,168 --> 00:16:44,461 Jøsses. 213 00:16:47,715 --> 00:16:49,174 Professor Ochanomizu? 214 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 Atom. 215 00:16:51,051 --> 00:16:52,845 Kan vi tale sammen? 216 00:16:53,429 --> 00:16:55,806 Selvfølgelig. Hvad laver du her så sent? 217 00:16:57,182 --> 00:16:58,475 Professor Ochanomizu. 218 00:16:58,976 --> 00:17:02,813 Har du hørt om en akademiker ved navn Junichiro Tazaki? 219 00:17:03,647 --> 00:17:08,277 Ja, jeg hørte, han døde. Han var involveret i en hændelse... 220 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 Han foreslog De Internationale Robotlove. 221 00:17:11,613 --> 00:17:12,990 Han var en stor mand. 222 00:17:13,824 --> 00:17:16,577 Hvad med Bernard Lanke? 223 00:17:16,660 --> 00:17:20,205 - Lanke? - En vigtig fortaler for robotlovene. 224 00:17:20,831 --> 00:17:24,460 Ja, jeg kender ham, selvom jeg ikke har set ham i årevis. 225 00:17:24,960 --> 00:17:26,420 Hvad med ham? 226 00:17:28,088 --> 00:17:29,131 Han er død. 227 00:17:31,842 --> 00:17:35,095 Professor, hvor mødte du hr. Lanke? 228 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 Under Den 39. Centralasiatiske Krig, som en del af en undersøgelseskommission. 229 00:17:41,226 --> 00:17:47,107 Lige før han døde, ledte Junichiro Tazaki efter et visitkort. 230 00:17:49,735 --> 00:17:51,236 Det var dit, professor. 231 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 Ville han kontakte mig? 232 00:17:54,531 --> 00:17:57,409 Ja. Jeg tror, du er i fare. 233 00:17:59,953 --> 00:18:04,833 Nogen er efter dig og tidligere medlemmer af Bora-kommissionen. 234 00:18:07,628 --> 00:18:10,839 Fortæl mig venligst, hvad Bora er. 235 00:18:14,176 --> 00:18:16,887 Det startede med mistanken om, at Det Persiske Rige 236 00:18:16,970 --> 00:18:21,141 havde masseødelæggelsesrobotter. 237 00:18:21,225 --> 00:18:22,810 Som du ved, 238 00:18:22,893 --> 00:18:28,774 blev Det Persiske Rige dengang styret som diktatur under Darius XIV. 239 00:18:28,857 --> 00:18:32,903 Dets borgere og robotter blev behandlet dårligt 240 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 i brud med FN's traktater. 241 00:18:35,823 --> 00:18:40,327 Darius XIV brugte overvældende militær robotmagt 242 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 til at underlægge sig nabolande 243 00:18:42,746 --> 00:18:45,624 og forsøgte at erobre hele Centralasien. 244 00:18:46,208 --> 00:18:51,046 Da foreslog man traktaten om forbud mod masseødelæggelsesrobotter. 245 00:18:51,672 --> 00:18:53,924 Den blev straks vedtaget i FN, 246 00:18:54,007 --> 00:18:58,971 og snart blev Det Persiske Rige mistænkt for at besidde disse robotter. 247 00:18:59,721 --> 00:19:02,099 Den, der anklagede Persien, 248 00:19:02,182 --> 00:19:07,563 var præsident Alexander fra Thrakiens Forenede Stater. 249 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 Baseret på hans anklager 250 00:19:09,439 --> 00:19:13,861 blev Bora-kommissionen sendt til Det Persiske Rige. 251 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 Ingen vidste, hvad Bora var. 252 00:19:16,405 --> 00:19:20,868 Om det bare var et kodenavn, eller hvad det refererede til. 253 00:19:20,951 --> 00:19:25,831 Men jeg var en del af kommissionen sammen med Lanke 254 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 og hr. Tazaki. 255 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 Hvad skete med Bora? 256 00:19:30,961 --> 00:19:34,548 Den slags robotter, som Thrakiens Forenede Stater påstod, 257 00:19:34,631 --> 00:19:35,924 var der ingen af. 258 00:19:36,008 --> 00:19:40,387 På hvilket grundlag fremsatte de påstanden? 259 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 Det var et geni. 260 00:19:43,682 --> 00:19:44,558 Et geni? 261 00:19:44,641 --> 00:19:49,396 Man mente, at Det Persiske Riges avancerede robothær 262 00:19:49,479 --> 00:19:52,649 blev skabt af en genial videnskabsmand. 263 00:19:53,150 --> 00:19:55,235 Hvad hed denne videnskabsmand? 264 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 Han var kendt som "dr. Goji." 265 00:20:00,741 --> 00:20:04,578 Ingen kendte hans rigtige navn, eller vidste, hvordan han så ud. 266 00:20:05,078 --> 00:20:10,167 Vi vidste ikke engang, om sådan en person fandtes. 267 00:20:10,751 --> 00:20:14,129 Det var alt, vi fandt ud af. 268 00:20:15,964 --> 00:20:19,426 Men der var et sted, vi besøgte. 269 00:20:20,636 --> 00:20:23,388 Dybt under jorden, under en gammel moské. 270 00:20:24,932 --> 00:20:31,146 Jeg ved stadig ikke, hvad jeg skal tænke om de endeløse bunker af robotlig... 271 00:20:33,232 --> 00:20:40,239 {\an8}Myndighederne sagde, det var en losseplads for ubrugelige robotter. 272 00:20:43,825 --> 00:20:44,743 Og så... 273 00:20:45,369 --> 00:20:47,120 ...begyndte krigen. 274 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 Er du okay, Mont Blanc? 275 00:21:49,182 --> 00:21:50,934 Er I uskadte? 276 00:21:55,689 --> 00:21:58,817 Brando ødelagde 2.895. 277 00:22:01,611 --> 00:22:03,739 Jeg ødelagde 2.962. 278 00:22:04,239 --> 00:22:06,992 Hvor mange ødelagde du, Mont Blanc? 279 00:22:08,327 --> 00:22:09,453 Mange. 280 00:22:10,162 --> 00:22:11,413 Mange, siger du? 281 00:22:12,873 --> 00:22:13,957 Imponerende. 282 00:22:14,041 --> 00:22:15,584 Det var 3.022. 283 00:22:21,089 --> 00:22:23,467 Hvad laver vi her? 284 00:22:25,677 --> 00:22:28,805 Vi kæmper for en retfærdig sag, ikke? 285 00:22:29,348 --> 00:22:32,434 For at befri robotter fra undertrykkelse. 286 00:22:32,517 --> 00:22:34,019 Er det ikke derfor? 287 00:22:39,858 --> 00:22:40,817 Vi... 288 00:22:44,029 --> 00:22:45,489 Tilgå netværket. 289 00:22:48,325 --> 00:22:52,204 Darius XIV's palads er ved at falde. 290 00:22:54,081 --> 00:22:57,209 De fredsbevarende styrker er i byens centrum. 291 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 "Fredens budbringer"? 292 00:23:02,714 --> 00:23:04,132 Atom har det nemt. 293 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 Hvorfor kom vi hertil, spørger du? 294 00:23:09,388 --> 00:23:11,890 Hvem skulle vi have ødelagt? 295 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 Hvem er det, vi skal hade? 296 00:23:18,772 --> 00:23:19,773 "Hade"? 297 00:23:20,357 --> 00:23:21,274 Ja. 298 00:23:21,358 --> 00:23:24,736 Hvad fanden er denne ting, de kalder "had"? 299 00:23:36,248 --> 00:23:40,168 ESKKKR-TURNERING 300 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 - Brando! - Brando! 301 00:24:05,068 --> 00:24:06,695 Sikke en sejr! 302 00:24:06,778 --> 00:24:08,530 I sandhed uovervindelig! 303 00:24:08,613 --> 00:24:13,493 Sidste runde af ESKKKR-turneringen endte med hans øjeblikkelige sejr! 304 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 Ubesejret i 936 kampe i træk! 305 00:24:15,787 --> 00:24:19,332 Vil legenden om denne uovervindelige helt nogensinde slutte? 306 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 Den stærkeste kriger nogensinde! 307 00:24:22,169 --> 00:24:24,796 Brando! 308 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 Det var en imponerende kamp, Brando. 309 00:24:34,681 --> 00:24:37,976 Nej, jeg er helt sikkert ved at blive gammel. 310 00:24:38,518 --> 00:24:42,272 Nogle gange kan jeg intet efter en kamp, som nu. 311 00:24:45,692 --> 00:24:47,110 Men det er sært. 312 00:24:47,861 --> 00:24:51,031 I bærer alle de samme pankration-dragter i ringen, 313 00:24:51,114 --> 00:24:53,950 men når du bærer den, er du den stærkeste. 314 00:24:54,034 --> 00:24:58,580 Erfaring er alt, man behøver for at vinde de fleste kampe. 315 00:24:58,663 --> 00:24:59,915 Resten er held. 316 00:25:00,832 --> 00:25:01,875 Held? 317 00:25:01,958 --> 00:25:06,838 Ja. Jeg ved, at mennesker griner, når en robot taler om held. 318 00:25:07,756 --> 00:25:10,133 Men jeg er en heldig mand. 319 00:25:21,520 --> 00:25:22,729 Det er en gammel by. 320 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 Ja. 321 00:25:30,362 --> 00:25:32,197 Jeg bor deroppe. 322 00:25:40,163 --> 00:25:46,753 Dit udtryk siger: "Hvorfor bor en superstjerne i et hul som dette?" 323 00:25:46,836 --> 00:25:48,338 Nej, slet ikke... 324 00:25:48,421 --> 00:25:53,260 Med mine gevinster kunne jeg sagtens bo i et palæ. 325 00:25:55,804 --> 00:25:59,891 Men jeg har valgt at bruge mine penge på noget andet. 326 00:26:02,435 --> 00:26:05,230 Jeg er hjemme! Mesteren er tilbage! 327 00:26:05,313 --> 00:26:06,648 Far! 328 00:26:07,482 --> 00:26:08,858 Far! 329 00:26:08,942 --> 00:26:10,944 - Du er hjemme! - Velkommen tilbage. 330 00:26:13,405 --> 00:26:14,531 Okay, børn. 331 00:26:15,323 --> 00:26:16,950 Har I opført jer pænt? 332 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Far, du er så stærk! 333 00:26:18,910 --> 00:26:21,037 - Du var fantastisk! - Selvfølgelig! 334 00:26:21,830 --> 00:26:23,582 Velkommen hjem, skat. 335 00:26:23,665 --> 00:26:24,499 Hvad? 336 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 Nårh ja. Det er min kone, Mine. 337 00:26:28,044 --> 00:26:31,423 Goddag. Jeg er Gesicht fra Europol. 338 00:26:32,090 --> 00:26:34,467 Det er spisetid, alle sammen! 339 00:26:34,551 --> 00:26:36,386 - Jeg er dødsulten! - Også jeg! 340 00:26:36,469 --> 00:26:37,762 Kom så! 341 00:26:38,388 --> 00:26:40,515 Kom endelig ind. 342 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 Fang mig, hvis du kan! 343 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 Ikke spilde! 344 00:26:46,855 --> 00:26:48,231 Du dér! 345 00:26:48,315 --> 00:26:50,817 Ingen løb under måltiderne! 346 00:26:52,277 --> 00:26:54,070 Er du virkelig efterforsker? 347 00:26:54,154 --> 00:26:54,988 Ja. 348 00:26:55,780 --> 00:26:58,950 Har du så et sejt våben? 349 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 Nej, det har jeg desværre ikke. 350 00:27:02,537 --> 00:27:04,664 Ikke flere spørgsmål. 351 00:27:04,748 --> 00:27:07,292 Bliver du ved, får du smæk! 352 00:27:11,504 --> 00:27:13,465 Du må undskylde dem. 353 00:27:13,548 --> 00:27:16,384 Jeg har ikke haft så sjovt et måltid længe. 354 00:27:19,220 --> 00:27:22,891 Hvad synes du? Menneske-måltider er ikke så slemme, vel? 355 00:27:23,600 --> 00:27:25,644 Så lystigt og livligt. 356 00:27:26,936 --> 00:27:29,272 Sådan er det i vores hus. 357 00:27:29,356 --> 00:27:31,524 Hver dag er som en fest! 358 00:27:32,067 --> 00:27:35,028 Skat! Spis din salat! 359 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 Min mor er den stærkeste i dette hus! 360 00:27:39,949 --> 00:27:42,577 Hun er verdensmester, ikke? 361 00:27:42,661 --> 00:27:46,581 Mester! 362 00:27:46,665 --> 00:27:49,084 Stop med at fjolle og spis færdig! 363 00:27:49,167 --> 00:27:52,587 Jøsses, hvor skræmmende! Hun er virkelig mesteren! 364 00:28:02,347 --> 00:28:03,431 Sover alle? 365 00:28:03,515 --> 00:28:04,349 Ja. 366 00:28:09,729 --> 00:28:11,606 Drik nu ikke for meget. 367 00:28:17,278 --> 00:28:22,033 Det er dette liv, jeg har skabt for mig selv med mine gevinster. 368 00:28:22,534 --> 00:28:23,451 Ja. 369 00:28:24,619 --> 00:28:26,579 Fordi kamp er mit levebrød, 370 00:28:27,080 --> 00:28:32,293 ved min familie aldrig, om jeg kommer hjem i ét stykke. 371 00:28:32,377 --> 00:28:37,424 I lang tid måtte hun være alene med sine bekymringer for mig hele dagen. 372 00:28:38,550 --> 00:28:41,344 Så trådte den lov i kraft. 373 00:28:42,470 --> 00:28:44,806 Systemet for robotadoptioner. 374 00:28:44,889 --> 00:28:50,353 Ja. Vi fik den første, og så den næste. Jo flere, jo bedre. 375 00:28:50,437 --> 00:28:52,063 Nu har vi fem. 376 00:28:56,109 --> 00:28:57,736 Det er sjovt. 377 00:28:57,819 --> 00:29:02,282 Før børnene var jeg ligeglad med, om jeg blev revet i småstykker. 378 00:29:03,324 --> 00:29:07,871 Men nu vil jeg leve så længe som muligt. 379 00:29:08,496 --> 00:29:09,539 Sært, ikke? 380 00:29:10,039 --> 00:29:13,460 Jeg fik børn, så jeg kunne dø med sindsro, 381 00:29:13,543 --> 00:29:16,296 men nu ønsker jeg ikke at dø længere. 382 00:29:22,051 --> 00:29:24,471 Mont Blanc ønskede nok også at leve. 383 00:29:27,348 --> 00:29:31,936 Jeg mødte ham under Den 39. Centralasiatiske Krig. 384 00:29:32,729 --> 00:29:34,773 Men frem for minderne om krig 385 00:29:34,856 --> 00:29:38,193 husker jeg alle de sjove stunder og snakke om natten. 386 00:29:38,276 --> 00:29:42,906 Han fortalte mig om træer, fugle og alt muligt. 387 00:29:43,698 --> 00:29:47,786 Tænk, at en fantastisk fyr som ham døde på den måde... 388 00:29:56,252 --> 00:29:59,088 Kender du en robot ved navn North No.2? 389 00:30:00,089 --> 00:30:01,800 Ja, kun ved navn. 390 00:30:03,176 --> 00:30:04,427 Han er død. 391 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 I sidste uge. 392 00:30:09,307 --> 00:30:14,646 Han levede fredeligt som butler for en komponist i Skotland, og så... 393 00:30:15,980 --> 00:30:17,357 Blev han dræbt? 394 00:30:18,358 --> 00:30:22,320 Ja. Og nu er du også i fare. 395 00:30:23,154 --> 00:30:25,323 Tænk ikke på mig. 396 00:30:25,406 --> 00:30:27,075 Jeg er verdensmester i kamp. 397 00:30:27,992 --> 00:30:29,869 Derfor er du et mål! 398 00:30:30,370 --> 00:30:31,788 Kom bare an. 399 00:30:32,872 --> 00:30:35,124 Efter det, de gjorde ved Mont Blanc... 400 00:30:36,334 --> 00:30:38,670 Jeg flår dem i småstykker. Vent og se. 401 00:30:38,753 --> 00:30:42,799 Gør ikke noget dumt! Sker der noget, så ring straks til mig! 402 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 En til? 403 00:30:45,760 --> 00:30:50,640 Denne tyrkiske energidrik er ret stærk. 404 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 Jeg vil gerne have en mere. 405 00:30:53,685 --> 00:30:55,061 Ingen til dig. 406 00:30:57,814 --> 00:30:59,732 Fint... 407 00:31:00,608 --> 00:31:03,069 Er du sikker på, jeg ikke skal køre dig? 408 00:31:03,736 --> 00:31:06,239 Ja, jeg kan tage en taxa. 409 00:31:06,781 --> 00:31:09,617 Okay. Kom snart på besøg igen. 410 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 Tak. Jeg har moret mig i dag. 411 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 Ja, børn er fantastiske. 412 00:31:17,584 --> 00:31:19,711 Du burde overveje det. 413 00:31:20,295 --> 00:31:24,007 Selvom fem måske er lige i overkanten. 414 00:31:25,800 --> 00:31:26,885 Du har ret. 415 00:31:28,303 --> 00:31:31,014 Du kan få hele kroppen for 500 ZEUS. 416 00:31:32,849 --> 00:31:33,933 Hvad er der galt? 417 00:31:36,060 --> 00:31:39,522 Ikke noget. Måske har jeg fået for meget at drikke. 418 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 Kan du godt selv komme hjem? 419 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 Ja, jeg klarer mig. 420 00:31:46,946 --> 00:31:48,823 Hvis du siger det. 421 00:31:49,574 --> 00:31:52,285 Pas på dig selv. 422 00:31:52,368 --> 00:31:55,288 Sker der noget, så kontakt mig. 423 00:31:57,624 --> 00:31:59,000 - Hør... - Ja? 424 00:31:59,584 --> 00:32:02,962 Jeg sagde, at sejr handlede om held, ikke? 425 00:32:05,423 --> 00:32:08,593 Mennesker overlader det til tilfældighederne, 426 00:32:09,218 --> 00:32:10,929 men held er noget, man tager. 427 00:32:13,473 --> 00:32:16,726 Fordi jeg har en familie, har jeg heldet på min side nu. 428 00:32:16,809 --> 00:32:20,313 Hvis der sker noget, så ring til mig. 429 00:32:21,147 --> 00:32:23,608 Jeg er en heldig mand. 430 00:32:26,069 --> 00:32:27,028 Ja. 431 00:32:27,111 --> 00:32:28,780 Tak. Jeg regner med dig. 432 00:32:38,039 --> 00:32:39,082 Jeg beder dig... 433 00:32:41,250 --> 00:32:42,710 Du må ikke dø... 434 00:33:06,359 --> 00:33:10,989 Det er en dobbelt ledlås! Er det slut? 435 00:33:11,072 --> 00:33:13,241 Riv hans arm af! 436 00:33:16,244 --> 00:33:17,537 Bræk den! 437 00:33:17,620 --> 00:33:19,122 Riv den af! 438 00:33:24,919 --> 00:33:27,088 Der er han, den ubesejrede mester! 439 00:33:27,171 --> 00:33:30,633 Sikke en perfekt kamp til forsvar for verdensmestertitlen! 440 00:33:33,094 --> 00:33:38,349 Alle her er berusede af Hercules, vores kampguds kunst! 441 00:33:38,975 --> 00:33:40,893 - Hercules! - Hercules! 442 00:33:40,977 --> 00:33:43,688 I næste måned har Hercules et sidste opgør 443 00:33:43,771 --> 00:33:47,400 med Brando fra Tyrkiet, den europæiske mester! 444 00:33:48,818 --> 00:33:52,238 Der er den, hans signaturpositur! Kampguden! 445 00:33:54,949 --> 00:33:58,036 Det er et fantastisk monument, Hercules. 446 00:34:00,496 --> 00:34:02,081 Jeg sagde, de ikke skulle. 447 00:34:02,582 --> 00:34:06,878 Jeg sagde, det ville ødelægge udsigten til verdensarvsstedet. 448 00:34:06,961 --> 00:34:11,340 Men de endte med at bygge en statue af min pankration-dragt. 449 00:34:12,842 --> 00:34:15,344 Mennesker elsker den slags. 450 00:34:16,429 --> 00:34:18,681 Jeg så kampen i går. 451 00:34:19,223 --> 00:34:21,059 Du var stærk som sædvanlig. 452 00:34:22,685 --> 00:34:24,062 Som sædvanlig, hva'? 453 00:34:25,188 --> 00:34:29,150 Skal vi få os en kop te og snakke? 454 00:34:29,233 --> 00:34:31,194 Jeg imiterer ikke mennesker. 455 00:34:32,570 --> 00:34:33,821 Jeg er en robot. 456 00:34:34,530 --> 00:34:37,533 En dræbermaskine, der ødelægger sine modstandere. 457 00:34:38,534 --> 00:34:41,287 Men i dine seneste kampe... 458 00:34:42,997 --> 00:34:45,041 Du tror, jeg er blevet blødsøden? 459 00:34:45,625 --> 00:34:48,544 At jeg holdt tilbage i aftes, da det gjaldt. 460 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 Er du bekymret for min næste kamp med Brando? 461 00:34:54,175 --> 00:34:57,053 Jeg har hørt, du besøgte ham. 462 00:34:58,012 --> 00:34:58,930 Ja. 463 00:34:59,013 --> 00:35:00,306 Han var i topform. 464 00:35:00,389 --> 00:35:01,557 Sikkert. 465 00:35:02,058 --> 00:35:05,311 Vi har kæmpet mange gange, og jeg ved, han er hård. 466 00:35:07,647 --> 00:35:09,273 Ligesom han var dengang... 467 00:35:10,817 --> 00:35:15,029 Under Den 39. Centralasiatiske Krig? 468 00:35:22,829 --> 00:35:24,122 Inspektør Gesicht. 469 00:35:24,664 --> 00:35:28,417 Ved du, hvorfor mennesker elsker at bygge disse monumenter? 470 00:35:32,463 --> 00:35:34,298 Fordi de glemmer. 471 00:35:35,258 --> 00:35:40,847 Før deres hukommelse falmer, bygger de disse ting for at huske. 472 00:35:40,930 --> 00:35:43,307 Men se på os. 473 00:35:44,100 --> 00:35:48,896 Medmindre vi sletter dem, vil vores minder vare evigt. 474 00:35:49,522 --> 00:35:51,816 Vi husker tingene tydeligt. 475 00:35:53,234 --> 00:35:54,485 Vores våbenbrødre. 476 00:35:54,986 --> 00:35:58,364 Bjerge af robotlig på begge sider, vores og deres... 477 00:36:01,951 --> 00:36:03,494 {\an8}Sådan lærte jeg 478 00:36:04,453 --> 00:36:06,038 {\an8}om morderiske hensigter. 479 00:36:08,583 --> 00:36:12,879 Siden da har jeg ikke kunnet ødelægge mine modstandere. 480 00:36:14,589 --> 00:36:16,841 Hvad kalder mennesker den følelse? 481 00:36:18,843 --> 00:36:20,595 Medfølelse, måske? 482 00:36:24,056 --> 00:36:24,932 Hør... 483 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Ja? 484 00:36:26,475 --> 00:36:27,602 Tror du... 485 00:36:29,061 --> 00:36:31,355 ...vi kan udvikle os? 486 00:37:07,391 --> 00:37:08,559 Hvorfor, far? 487 00:37:10,978 --> 00:37:14,065 Du lovede at tage med i zoologisk have! 488 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 Ja. 489 00:37:15,858 --> 00:37:17,443 Beklager, børn. 490 00:37:17,526 --> 00:37:21,280 Der er noget arbejde, jeg må tage mig af. 491 00:37:21,364 --> 00:37:22,740 Hvad? 492 00:37:22,823 --> 00:37:25,243 Aflyser du bare? 493 00:37:25,326 --> 00:37:27,036 Jeg tager med næste gang. 494 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Det lover jeg! 495 00:37:29,121 --> 00:37:31,457 Du bryder bare dit løfte igen! 496 00:37:32,917 --> 00:37:35,253 Nej, det lover jeg som en mand. 497 00:37:35,836 --> 00:37:39,966 Og rigtige mænd bryder aldrig deres løfter. 498 00:37:40,841 --> 00:37:43,844 Okay, ikke mere klageri! 499 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Jeg tager jer med. 500 00:37:46,681 --> 00:37:48,724 Du er en løgner, far! 501 00:37:49,684 --> 00:37:51,060 Undskyld. 502 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 Pludseligt arbejde... Er der sket noget? 503 00:37:55,940 --> 00:37:58,484 Det er et interview. 504 00:37:58,567 --> 00:38:00,027 Et interview? 505 00:38:02,780 --> 00:38:05,908 Det er en samtale med Miss Istanbul. 506 00:38:09,203 --> 00:38:13,874 Jeg skylder en redaktør en tjeneste og kunne ikke sige nej. 507 00:38:15,293 --> 00:38:17,503 Hyg dig med "interviewet." 508 00:38:18,254 --> 00:38:21,048 Hør nu. Din mand er europamester. 509 00:38:21,132 --> 00:38:23,759 Jeg har forpligtelser... 510 00:38:40,484 --> 00:38:41,610 Hvad så? 511 00:38:42,528 --> 00:38:44,530 Drop det der! 512 00:38:44,613 --> 00:38:47,491 Du tog din pankration-dragt uden tilladelse! 513 00:38:47,575 --> 00:38:50,578 Det er ikke et problem. Den er straks tilbage. 514 00:38:50,661 --> 00:38:52,872 Det er ikke pointen. 515 00:38:53,456 --> 00:38:55,458 Du tog endda bilen uden at spørge. 516 00:38:55,541 --> 00:38:58,836 Hvis der sker noget, lader de dig ikke kæmpe! 517 00:38:58,919 --> 00:39:01,922 Kampen mod Hercules er snart... 518 00:39:02,006 --> 00:39:03,299 Det er derfor. 519 00:39:03,382 --> 00:39:04,342 Hvad? 520 00:39:05,134 --> 00:39:08,763 Jeg låner den for at gøre klar til næste kamp. 521 00:39:08,846 --> 00:39:10,723 Det kan godt være, men... 522 00:39:17,772 --> 00:39:19,190 Rolig, makker. 523 00:39:35,414 --> 00:39:39,794 Tror du, disse hændelser er forårsaget af et menneske eller... 524 00:39:39,877 --> 00:39:41,629 En robot? 525 00:39:42,421 --> 00:39:45,216 Eller en kombination af de to? 526 00:39:46,008 --> 00:39:51,889 Eneste tidligere tilfælde, hvor en robot har dræbt et menneske, er Brau1589. 527 00:39:53,599 --> 00:39:54,809 Er det sandheden? 528 00:39:56,268 --> 00:39:57,269 Hvorfor? 529 00:39:57,937 --> 00:40:04,777 Glem det. Hvilken slags fejl havde Brau1589's AI? 530 00:40:06,237 --> 00:40:07,655 Der var ingen. 531 00:40:08,239 --> 00:40:09,156 Hvad? 532 00:40:09,990 --> 00:40:12,660 Hans AI var perfekt. 533 00:40:13,411 --> 00:40:14,495 Perfekt... 534 00:40:15,287 --> 00:40:17,373 En perfekt AI dræbte et menneske... 535 00:40:17,998 --> 00:40:19,708 Hvad betyder det? 536 00:40:21,210 --> 00:40:22,169 Kan det være... 537 00:40:23,462 --> 00:40:25,089 ...at det var et menneske? 538 00:40:36,434 --> 00:40:38,060 Dette er et godt sted. 539 00:41:56,805 --> 00:41:57,890 Hvad er der galt? 540 00:41:57,973 --> 00:41:59,141 Inspektør Gesicht? 541 00:42:00,184 --> 00:42:02,102 Kobl dig til, Hercules! 542 00:42:03,896 --> 00:42:05,397 Det er løgn! 543 00:42:07,066 --> 00:42:09,068 Atom, du skal også koble dig til! 544 00:42:14,949 --> 00:42:16,283 Atom, hvad er der? 545 00:42:17,201 --> 00:42:20,120 Jeg får et signal fra Istanbul... 546 00:42:32,925 --> 00:42:35,261 Gesicht, hvad foregår der? 547 00:42:36,387 --> 00:42:38,389 Det er en besked fra Brando. 548 00:42:41,433 --> 00:42:44,937 Hold kanalen åben! 549 00:42:47,356 --> 00:42:48,274 Brando! 550 00:42:48,357 --> 00:42:49,483 Brando! 551 00:42:50,693 --> 00:42:54,446 Jeg skal vise jer kampgejsten i mig! 552 00:42:54,530 --> 00:42:56,949 Stop! Stop det, Brando! 553 00:42:57,032 --> 00:42:59,201 Brando, løb! 554 00:42:59,285 --> 00:43:02,288 Jeg har lokaliseret ham ved Sortehavets kyst. 555 00:43:02,371 --> 00:43:03,706 Kom så, Gesicht! 556 00:43:07,668 --> 00:43:09,336 For at hævne... 557 00:43:11,046 --> 00:43:12,715 ...Mont Blanc! 558 00:43:13,632 --> 00:43:17,261 Brando, gør det ikke alene! Vi er på vej! 559 00:43:35,237 --> 00:43:36,739 Signalet er forvrænget. 560 00:43:38,949 --> 00:43:40,284 Hvad sker der, Atom? 561 00:43:41,827 --> 00:43:43,912 Professor, jeg må afsted! 562 00:43:43,996 --> 00:43:45,789 Hvorhen? 563 00:43:46,582 --> 00:43:48,876 Nogen angriber Brando. 564 00:43:49,585 --> 00:43:50,669 Jeg må skynde mig! 565 00:43:54,006 --> 00:43:55,341 Så stærk... 566 00:43:55,424 --> 00:43:57,134 Hvad pokker er det? 567 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 Hvad var det? 568 00:44:20,532 --> 00:44:22,743 Brando, kom ind! 569 00:44:23,410 --> 00:44:24,495 Brando! 570 00:44:25,371 --> 00:44:26,205 Brando! 571 00:44:36,215 --> 00:44:37,132 Havet... 572 00:44:50,312 --> 00:44:51,522 Jeg gjorde det. 573 00:44:54,233 --> 00:44:55,192 Brando! 574 00:44:55,943 --> 00:44:57,111 Jeg slog den. 575 00:44:58,779 --> 00:44:59,613 Brando! 576 00:45:00,698 --> 00:45:02,950 Jeg vandt. 577 00:45:03,784 --> 00:45:07,830 Men den fik også mig... 578 00:45:08,956 --> 00:45:10,874 Vi kommer! Hold ud, Brando! 579 00:45:11,875 --> 00:45:13,043 Hercules. 580 00:45:15,003 --> 00:45:16,380 Vores næste kamp... 581 00:45:17,548 --> 00:45:19,550 Jeg så frem til den. 582 00:45:20,968 --> 00:45:21,927 Også jeg. 583 00:45:22,428 --> 00:45:25,639 Jeg ville have slået dig. 584 00:45:25,723 --> 00:45:26,974 Vær ikke fjollet! 585 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 Det mangler vi stadig at se! 586 00:45:32,688 --> 00:45:34,273 Vi kommer og redder dig! 587 00:45:35,232 --> 00:45:37,234 Bliv der og vent på os! 588 00:45:38,736 --> 00:45:45,367 Jeg sender de data, jeg analyserede om ham, jeg sloges med. 589 00:45:46,618 --> 00:45:48,287 Brando, pres ikke dig selv. 590 00:46:09,099 --> 00:46:10,100 Hvad? 591 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 Det er mærkeligt... 592 00:46:13,187 --> 00:46:15,522 Det er Brandos familie. 593 00:46:17,941 --> 00:46:18,776 For pokker... 594 00:46:19,943 --> 00:46:23,322 Mine kredsløb er helt ødelagte. 595 00:46:23,947 --> 00:46:25,824 Brando, det er nok. 596 00:46:26,909 --> 00:46:28,160 For pokker. 597 00:46:30,120 --> 00:46:31,830 Jeg kan ikke transmittere 598 00:46:33,207 --> 00:46:34,208 de korrekte data... 599 00:46:35,167 --> 00:46:36,335 Du har gjort nok. 600 00:46:37,544 --> 00:46:39,087 Det er sært. 601 00:46:40,631 --> 00:46:41,757 Beklager, venner. 602 00:46:43,050 --> 00:46:45,719 Jeg kan ikke styre det... 603 00:47:03,237 --> 00:47:04,780 Inspektør Gesicht. 604 00:47:06,824 --> 00:47:08,242 Sagde jeg det ikke? 605 00:47:08,826 --> 00:47:11,203 Jeg er en heldig mand. 606 00:47:12,037 --> 00:47:12,871 Ja. 607 00:47:13,372 --> 00:47:14,623 Jeg lovede mine børn 608 00:47:15,249 --> 00:47:17,668 at tage dem med i zoologisk have. 609 00:47:19,253 --> 00:47:22,464 Jeg lovede det som en mand. 610 00:47:26,260 --> 00:47:27,886 Sig til dem... 611 00:47:29,388 --> 00:47:30,931 ...de ikke skal bekymre sig... 612 00:47:32,140 --> 00:47:34,893 Jeg er en heldig mand... 613 00:47:40,232 --> 00:47:41,191 Brando! 614 00:47:48,156 --> 00:47:50,784 Herfra sendte Brando sin sidste transmission. 615 00:47:51,285 --> 00:47:54,872 Jeg har sendt ham et signal, men der er intet svar. 616 00:47:55,455 --> 00:47:59,084 Jeg kan kun se olie på vandets overflade 617 00:48:00,085 --> 00:48:03,463 og en masse vragdele på havets bund. 618 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 Gesicht. 619 00:48:07,050 --> 00:48:08,093 Hercules. 620 00:48:11,763 --> 00:48:13,140 I et kort øjeblik, 621 00:48:13,223 --> 00:48:16,059 bemærkede I så noget andet i Brandos signaler? 622 00:48:16,643 --> 00:48:17,769 Nej... 623 00:48:18,562 --> 00:48:22,566 Var det et signal fra en anden end Brando? 624 00:48:22,649 --> 00:48:28,530 Ja, en anden kunstig intelligens, der var ude af kontrol... 625 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 Det var som støj. 626 00:48:31,366 --> 00:48:32,242 Støj? 627 00:48:33,577 --> 00:48:35,078 Hvad kan det være? 628 00:48:36,288 --> 00:48:39,207 - Atom, kan du vise det på skærmen? - Ja. 629 00:48:39,291 --> 00:48:41,960 Atom, send det også til os. 630 00:48:42,502 --> 00:48:43,378 Modtaget. 631 00:48:44,504 --> 00:48:46,423 Her, lige efter det her. 632 00:48:48,383 --> 00:48:50,928 Hvad i alverden er det? 633 00:49:01,104 --> 00:49:04,316 Hvad kalder mennesker det? 634 00:49:06,026 --> 00:49:07,402 Dødsguden. 635 00:49:08,278 --> 00:49:09,237 Dødsguden? 636 00:49:11,114 --> 00:49:12,240 Følelser. 637 00:49:17,245 --> 00:49:20,791 Overvældende smerte... 638 00:49:34,137 --> 00:49:37,099 Dette er Den Blå Moske Colosseum i Istanbul. 639 00:49:38,892 --> 00:49:43,146 Mange mennesker er her for at sørge over deres døde helt, Brando. 640 00:49:50,195 --> 00:49:51,697 Far! 641 00:49:52,739 --> 00:49:56,910 Vi stiller om til vores reporter på stedet. 642 00:49:58,620 --> 00:50:00,080 Jeg står ved stedet. 643 00:50:00,163 --> 00:50:03,834 Havbunden her er dækket af vragdele, 644 00:50:03,917 --> 00:50:07,129 og det antages, at det meste tilhører Brando. 645 00:50:08,505 --> 00:50:11,800 Politiet og militæret fortsætter deres eftersøgning, 646 00:50:12,634 --> 00:50:15,137 men ifølge kilder vil det være umuligt 647 00:50:15,220 --> 00:50:18,640 at finde alle vragdelene på den mudrede havbund. 648 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Hvor længe lader du det fortsætte? 649 00:50:33,989 --> 00:50:37,200 Deadline for at forsvare din titel er snart! 650 00:50:38,285 --> 00:50:40,662 Hører du efter, Hercules? 651 00:50:43,707 --> 00:50:48,587 Slås du ikke, sagsøger jeg dig for kontraktbrud! 652 00:50:48,670 --> 00:50:52,674 Jeg er Al Haft, den største promoter i verden! Hører du? 653 00:50:59,014 --> 00:51:00,932 De har intet fundet. 654 00:51:02,559 --> 00:51:04,811 Ikke et eneste stykke af morderen. 655 00:51:06,063 --> 00:51:09,858 De har kun fundet pulveriserede stykker af Brando. 656 00:51:10,776 --> 00:51:13,779 Brando kæmpede mod morderen og vandt. 657 00:51:14,696 --> 00:51:17,824 Hvorfor er der så ingen dele af morderen? 658 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 Hercules. 659 00:51:21,369 --> 00:51:24,664 Selv militæret og politiet har opgivet at finde det hele. 660 00:51:25,165 --> 00:51:29,294 Hvorfor skulle du kunne, og så af egen lomme? 661 00:51:31,588 --> 00:51:33,715 Er det dit venskab med Brando? 662 00:51:34,633 --> 00:51:36,843 Dine fans venter på dig. 663 00:51:36,927 --> 00:51:39,930 På at kampguden Hercules vender tilbage. 664 00:51:40,013 --> 00:51:41,807 Det gør jeg også. 665 00:51:43,934 --> 00:51:45,519 Jeg beder dig, Hercules. 666 00:51:45,602 --> 00:51:46,603 Kom tilbage... 667 00:51:51,608 --> 00:51:55,278 Hercules! VI har fundet Brandos arme! 668 00:51:55,946 --> 00:51:56,863 Godt arbejde! 669 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 Vær forsigtige med bjærgningen. 670 00:51:59,324 --> 00:52:01,868 Det er faktisk lidt kompliceret! 671 00:52:02,369 --> 00:52:05,163 De blev fundet på et rev omkring 100 km herfra, 672 00:52:05,247 --> 00:52:08,959 ikke på havbunden! Vi fører dig derhen! 673 00:52:10,293 --> 00:52:11,253 Vent! 674 00:52:12,254 --> 00:52:13,213 Hercules! 675 00:52:14,172 --> 00:52:17,509 Kom tilbage og kæmp igen! 676 00:52:20,720 --> 00:52:21,680 Hercules... 677 00:52:33,525 --> 00:52:35,861 Lige derovre på den klippe! 678 00:52:46,663 --> 00:52:48,039 Hvad i... 679 00:53:06,308 --> 00:53:08,143 Brandos hukommelseschip. 680 00:53:09,186 --> 00:53:10,103 Horn. 681 00:53:12,397 --> 00:53:14,357 Jeg kan ikke tro det... 682 00:53:15,483 --> 00:53:16,401 Morderen... 683 00:53:17,444 --> 00:53:18,904 ...er ikke død endnu! 684 00:53:32,542 --> 00:53:37,005 Brando! 685 00:56:10,700 --> 00:56:14,412 Tekster af: Jesper Sodemann