1
00:01:10,236 --> 00:01:11,446
Du godeste...
2
00:01:12,280 --> 00:01:15,700
Inspektør Tawashi,
vi har navnet på offeret.
3
00:01:16,659 --> 00:01:19,245
Junichiro Tazaki, en jurist.
4
00:01:19,788 --> 00:01:22,916
Det var ham, der foreslog
De Internationale Robotlove.
5
00:01:22,999 --> 00:01:29,130
Ham, der gav robotter frihed og lighed?
6
00:01:29,672 --> 00:01:31,800
- Ja.
- Nuvel...
7
00:01:31,883 --> 00:01:35,470
Lad os starte med at afhøre
alle anti-robotlovsgrupper.
8
00:01:35,553 --> 00:01:36,387
Javel!
9
00:01:42,519 --> 00:01:44,104
Horn?
10
00:01:44,187 --> 00:01:48,233
Jeg husker at have hørt om en sag,
der involverede horn.
11
00:01:48,316 --> 00:01:49,901
Jeg får det undersøgt.
12
00:01:51,945 --> 00:01:53,196
Du der!
13
00:01:55,532 --> 00:01:58,159
Men hvad i alverden er der sket her?
14
00:02:07,877 --> 00:02:09,462
Hvad forårsagede dette?
15
00:02:09,963 --> 00:02:14,259
Faldt det sammen af sig selv,
eller brugte nogen en gravko?
16
00:02:15,385 --> 00:02:16,970
Vi analyserer det nu.
17
00:02:17,929 --> 00:02:21,933
Det ville vel ikke være
umuligt for jeres slags.
18
00:02:22,809 --> 00:02:23,726
Undskyld?
19
00:02:24,477 --> 00:02:28,690
For en stærk robot ville det være pærelet.
20
00:02:29,274 --> 00:02:30,650
Inspektør Tawashi!
21
00:02:30,733 --> 00:02:33,653
Sagerne med hornene skete
i Schweiz og Tyskland.
22
00:02:36,197 --> 00:02:37,240
Det er rigtigt!
23
00:02:37,323 --> 00:02:40,451
De sad på en ødelagt robot
ved navn Mont Blanc.
24
00:02:41,077 --> 00:02:44,205
Der var en anden sag
i Düsseldorf i Tyskland.
25
00:02:44,747 --> 00:02:49,419
Offeret, Bernard Lanke, var også leder
i bevægelsen for robotrettigheder.
26
00:02:51,546 --> 00:02:53,256
Vi må hellere kontakt Europol
27
00:02:53,339 --> 00:02:56,384
og tale med efterforskerne
i de respektive sager.
28
00:02:56,467 --> 00:03:02,098
Ifølge disse data er det
samme efterforsker i begge sager.
29
00:03:02,724 --> 00:03:04,058
Samme efterforsker?
30
00:03:04,142 --> 00:03:07,020
Ja, og endda en robotefterforsker.
31
00:03:07,854 --> 00:03:09,189
En robot?
32
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
Hvad hedder han?
33
00:03:11,608 --> 00:03:13,234
Gesicht.
34
00:03:33,755 --> 00:03:35,048
Hvor pudsigt.
35
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Hvad?
36
00:03:37,634 --> 00:03:39,052
Når jeg ser på dig,
37
00:03:39,135 --> 00:03:43,973
bliver mit system forvirret i forsøget på
at sige, om du er robot eller menneske.
38
00:03:44,766 --> 00:03:45,934
Det hører jeg tit.
39
00:03:46,517 --> 00:03:48,728
Jeg har set dig ofte i nyhederne,
40
00:03:48,811 --> 00:03:51,898
men at se dig lige foran mig...
41
00:03:52,649 --> 00:03:53,858
Nyhederne?
42
00:03:53,942 --> 00:03:55,068
Ja.
43
00:03:55,151 --> 00:03:58,196
Da du ankom med de fredsbevarende styrker
44
00:03:58,279 --> 00:04:03,493
i Den 39. Centralasiatiske Krig,
lavede medierne kæmpe postyr, husker du?
45
00:04:05,161 --> 00:04:05,995
Ja.
46
00:04:06,496 --> 00:04:12,210
Jeg ville blot forsvare freden
i den nation. Men...
47
00:04:13,419 --> 00:04:18,258
Men de behandlede dig
som et idol eller en popstjerne.
48
00:04:18,341 --> 00:04:19,175
Ja.
49
00:04:19,842 --> 00:04:20,885
Værsgo.
50
00:04:24,472 --> 00:04:25,848
Så skal der spises!
51
00:04:37,735 --> 00:04:38,695
Er der noget?
52
00:04:39,320 --> 00:04:43,116
Nej, det virker bare,
som om du oprigtigt nyder det.
53
00:04:43,658 --> 00:04:46,411
Det er tydeligt,
jeg lader, som om jeg drikker.
54
00:04:47,495 --> 00:04:50,873
Jo mere jeg lader som om,
jo mere forstår jeg det.
55
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Forstår hvad?
56
00:04:52,792 --> 00:04:54,460
Når noget er lækkert.
57
00:04:56,379 --> 00:05:00,925
Jeg ved ikke, om det er menneskeligt,
men jeg føler det i hjertet.
58
00:05:03,636 --> 00:05:05,221
Utroligt.
59
00:05:05,305 --> 00:05:09,392
Tidligere, da du så barnet
lege med det nye legetøj,
60
00:05:09,475 --> 00:05:11,602
ønskede du dig så virkelig også et?
61
00:05:12,228 --> 00:05:16,566
Ja. Det legetøj er populært
blandt børn lige nu.
62
00:05:16,649 --> 00:05:18,151
Hvad med sneglen?
63
00:05:19,402 --> 00:05:22,864
Tidligere fandt du en snegl i regnen.
64
00:05:22,947 --> 00:05:23,781
Ja.
65
00:05:24,365 --> 00:05:29,620
Du tog ikke bare en prøve af
en gastropod fra helicidae-familien.
66
00:05:30,204 --> 00:05:31,831
Du følte noget.
67
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
Du blev rørt af livet, ikke sandt?
68
00:05:35,877 --> 00:05:38,087
Måske? Aner det ikke.
69
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
Du lever op til dit ry. Du er utrolig.
70
00:05:45,762 --> 00:05:47,513
Du ligner måske et barn,
71
00:05:47,597 --> 00:05:51,642
men jeg ved, at din kunstige intelligens
er langt bedre end min.
72
00:05:55,438 --> 00:05:56,939
Derfor blev jeg solgt.
73
00:05:57,982 --> 00:06:02,862
Jeg lignede et barn, hvilket morede folk,
så jeg blev solgt til et cirkus.
74
00:06:03,446 --> 00:06:04,364
Solgt?
75
00:06:10,453 --> 00:06:11,287
Gesicht?
76
00:06:15,249 --> 00:06:19,212
Det er ikke noget.
Undskyld, at jeg nævnte det.
77
00:06:19,295 --> 00:06:20,129
Det er okay.
78
00:06:21,589 --> 00:06:23,674
Lad os komme til sagen.
79
00:06:24,509 --> 00:06:27,178
Som jeg nævnte i e-mailen,
80
00:06:27,261 --> 00:06:32,600
er Mont Blanc i Schweiz
og North No.2 i Skotland blevet myrdet.
81
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
Tror du, at jeg er i fare?
82
00:06:35,645 --> 00:06:39,899
Ja. Jeg har ingen beviser endnu,
men jeg tror, at morderens mål er...
83
00:06:41,901 --> 00:06:45,822
...at ødelægge de syv mest
avancerede robotter i verden.
84
00:06:46,948 --> 00:06:48,199
Hvorfor?
85
00:06:50,368 --> 00:06:51,994
Jeg tror, du ved hvorfor.
86
00:06:58,459 --> 00:07:02,463
Gesicht, må jeg læse din hukommelseschip?
87
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Hvad?
88
00:07:03,464 --> 00:07:09,303
Måske er der spor i det, du har set,
der kan hjælpe med at løse sagen.
89
00:07:10,138 --> 00:07:12,223
Nej, det kan jeg ikke.
90
00:07:12,306 --> 00:07:16,894
Den indeholder fortrolige oplysninger
om andre sager og mine personlige data.
91
00:07:21,607 --> 00:07:26,821
Nårh ja. Din kunstige intelligens
er mere avanceret end min.
92
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
Jeg stoler på dig.
93
00:07:30,616 --> 00:07:31,784
Et øjeblik.
94
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
Tak.
95
00:07:49,260 --> 00:07:52,388
Alt, der ikke relaterer sig
til efterforskningen...
96
00:07:52,472 --> 00:07:54,348
- Vil du slette det?
- Ja.
97
00:07:55,266 --> 00:07:58,811
Jeg håber, du finder information,
jeg har overset.
98
00:08:02,064 --> 00:08:04,025
Noget, du har overset...
99
00:08:08,362 --> 00:08:10,281
Undskyld mig, Gesicht.
100
00:08:11,324 --> 00:08:13,201
- Jeg skal på toilettet.
- Hvad?
101
00:08:13,868 --> 00:08:17,914
Det er en anden vane, jeg har fået
gennem min imitation af mennesker.
102
00:08:18,581 --> 00:08:20,166
Jaså.
103
00:08:20,249 --> 00:08:23,586
Når man er så tæt på menneskelig,
giver det mening.
104
00:08:41,187 --> 00:08:43,773
Gesicht, du...
105
00:08:49,612 --> 00:08:50,988
Det regner en del.
106
00:08:51,072 --> 00:08:51,906
Ja.
107
00:08:51,989 --> 00:08:54,534
Forlader du Japan med det samme?
108
00:08:55,076 --> 00:08:57,537
Ja, jeg har meget arbejde for mig,
109
00:08:58,037 --> 00:09:01,707
og jeg skal stadig tale om dette
med tre robotter mere.
110
00:09:02,875 --> 00:09:06,546
Gesicht, kom og besøg mig igen.
Lover du det?
111
00:09:06,629 --> 00:09:08,172
Ja, det lover jeg.
112
00:09:10,049 --> 00:09:11,384
Din kone er sød.
113
00:09:14,595 --> 00:09:17,390
Derfor måtte du ikke læse min chip...
114
00:09:19,559 --> 00:09:22,770
Man må ikke gøre grin med voksne!
Slet den data nu!
115
00:09:29,777 --> 00:09:30,861
Det skal nok gå.
116
00:09:32,405 --> 00:09:34,907
Du og din kone skal nok klare jer.
117
00:09:35,408 --> 00:09:37,785
Uanset hvad kan I to klare det.
118
00:09:39,870 --> 00:09:40,705
Tak.
119
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Farvel, Atom.
120
00:09:50,047 --> 00:09:52,174
Gesicht, jeg vil vente på dig!
121
00:09:53,259 --> 00:09:55,136
Vi ses helt sikkert igen!
122
00:10:09,900 --> 00:10:11,986
METROPOLITANSK POLITI
123
00:10:12,069 --> 00:10:14,196
RETSMEDICINSK AFDELING
124
00:10:16,741 --> 00:10:18,159
Dødsårsag?
125
00:10:18,743 --> 00:10:19,910
Det var kvælning.
126
00:10:20,494 --> 00:10:21,704
Kvælning?
127
00:10:21,787 --> 00:10:23,664
Hvad var mordvåbnet? Et reb?
128
00:10:24,165 --> 00:10:28,377
Det ved vi ikke endnu. Vi ved kun,
hans hals blev udsat for stort pres.
129
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
- Ingen spor?
- Ingen.
130
00:10:34,925 --> 00:10:37,428
Vis mig 3D-replikaen!
131
00:11:11,504 --> 00:11:14,006
Jeg har en idé om, hvem gerningsmanden er.
132
00:11:14,090 --> 00:11:15,800
Hvad? Har du?
133
00:11:15,883 --> 00:11:19,261
Ja. Eftersom de ikke efterlod spor,
kan det kun betyde...
134
00:11:19,345 --> 00:11:20,971
Hvor mærkeligt...
135
00:11:24,975 --> 00:11:25,935
Dig!
136
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
Atom!
137
00:11:27,895 --> 00:11:31,482
Goddag, overinspektør Tawashi
og inspektør Nakamura!
138
00:11:32,066 --> 00:11:34,235
Hvem har lukket dig herind?
139
00:11:35,361 --> 00:11:37,196
Jeg har adgangskortet her.
140
00:11:37,822 --> 00:11:41,075
Du bad Europol om hjælp
til efterforskningen, ikke?
141
00:11:41,575 --> 00:11:46,372
Jeg har minderne fra inspektør Gesicht,
der står for sagen.
142
00:11:46,455 --> 00:11:51,168
Så jeg har data på Mont Blanc-sagen
i Schweiz og Düsseldorf-sagen.
143
00:11:52,670 --> 00:11:58,968
Det må være nemt at være robot,
når man bare kan bytte indhold af hjerner.
144
00:11:59,760 --> 00:12:03,889
Men hvis du tror,
at du ved alt, så tager du fejl!
145
00:12:03,973 --> 00:12:07,852
I robotter ved ikke,
hvornår noget er smukt eller velsmagende.
146
00:12:10,563 --> 00:12:14,775
Men når det kommer til denne sag,
forstår din slags det måske bedre.
147
00:12:15,359 --> 00:12:19,238
I har endelig gjort det.
En robot har begået et mord.
148
00:12:20,030 --> 00:12:21,699
Hvorfor siger du det?
149
00:12:22,199 --> 00:12:25,661
Intet menneske kunne have gjort det
uden at efterlade spor!
150
00:12:25,745 --> 00:12:30,416
Et levende menneske ville have efterladt
fingeraftryk, hår, et eller andet.
151
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
Men der er intet her.
152
00:12:33,836 --> 00:12:35,421
Hvad så med dette?
153
00:12:37,965 --> 00:12:40,342
Der er grøn te under murbrokkerne her.
154
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
Grøn te?
155
00:12:41,927 --> 00:12:46,015
Ja, to ødelagte tekopper
og noget yokan-bønnegelé.
156
00:12:46,098 --> 00:12:48,559
- Fremhæv dette sted!
- Javel.
157
00:12:52,146 --> 00:12:55,733
Det er ikke længe siden,
denne te blev brygget.
158
00:12:55,816 --> 00:13:01,113
Obduktionen fandt te
og yokan i offerets mave.
159
00:13:02,156 --> 00:13:05,534
Ville du servere te og yokan,
hvis en robot kom på besøg?
160
00:13:06,952 --> 00:13:09,663
I lader ofte, som om I spiser!
161
00:13:10,956 --> 00:13:12,082
Gangen herude...
162
00:13:16,462 --> 00:13:17,338
Hortensia...
163
00:13:17,838 --> 00:13:21,050
De sad udenfor og beundrede hortensiaerne.
164
00:13:21,842 --> 00:13:23,427
Fremhæv det sted!
165
00:13:24,053 --> 00:13:27,681
Vi kan bekræfte,
at der var hortensiaer i haven.
166
00:13:29,391 --> 00:13:34,647
Robotter forstår ikke skønhed, vel?
Tror du stadig, det var en robot?
167
00:13:35,231 --> 00:13:36,690
Hvad siger du så?
168
00:13:36,774 --> 00:13:39,735
At et menneske begik mordene
og ødelagde huset?
169
00:13:39,819 --> 00:13:45,282
Efter at have stirret på hortensiaer
jævnede gerningsmanden huset med jorden?
170
00:13:45,366 --> 00:13:48,077
- Træk videovidneforklaringerne op!
- Javel.
171
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
Ja, det var som en tornado.
172
00:13:53,123 --> 00:13:57,002
Jeg hørte et voldsomt brøl,
og pludselig var nabohuset væk!
173
00:13:57,586 --> 00:14:01,882
Tænk, at vores hus stadig står.
Det var en kæmpe tornado.
174
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Ser du? Det var en tornado!
175
00:14:03,801 --> 00:14:08,138
En unaturligt lokal af slagsen,
der kun ødelagde ét hus!
176
00:14:08,222 --> 00:14:10,516
Hvad tænker du om det?
177
00:14:10,599 --> 00:14:13,102
Efter det gik hr. Tazaki ud af haven.
178
00:14:14,937 --> 00:14:18,190
Undskyld mig,
kan I vise billedet af liget?
179
00:14:18,274 --> 00:14:20,609
Det er ikke noget, et barn bør se...
180
00:14:20,693 --> 00:14:21,652
Det er fint!
181
00:14:21,735 --> 00:14:24,655
Han ligner bare et barn. Han er en robot.
182
00:14:24,738 --> 00:14:25,614
Nårh ja...
183
00:14:26,240 --> 00:14:27,658
Bring det frem!
184
00:14:27,741 --> 00:14:28,576
Javel.
185
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
Horn.
186
00:14:46,135 --> 00:14:48,804
Dødsguden havde horn.
187
00:14:49,305 --> 00:14:53,017
Dette er Gesichts minde...
188
00:14:54,393 --> 00:14:56,729
Underverdenens hersker i romersk mytologi...
189
00:14:59,148 --> 00:15:01,609
Underverdenens hersker i romersk mytologi...
190
00:15:04,111 --> 00:15:05,237
Pluto.
191
00:15:18,292 --> 00:15:22,254
Undskyld mig.
Brugte hr. Junichiro Tazaki fyldepenne?
192
00:15:22,338 --> 00:15:26,967
Hvad? Der er hård hud på hans
højre langfinger, så det gjorde han nok.
193
00:15:27,051 --> 00:15:30,721
Regnen skyllede det meste væk,
men der er lidt blæk på hånden.
194
00:15:42,942 --> 00:15:44,318
Våde fodspor.
195
00:15:44,860 --> 00:15:48,864
Han skyndte sig fra haven
ind i huset. Til kontoret!
196
00:15:49,531 --> 00:15:50,699
Lige her!
197
00:15:50,783 --> 00:15:53,327
Der er en flaske med samme slags blæk.
198
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
Fremhæv det her!
199
00:15:55,329 --> 00:15:56,538
BLÆK
200
00:15:57,206 --> 00:15:59,583
Den væltede, da han ledte efter noget.
201
00:16:00,125 --> 00:16:01,293
Hvad?
202
00:16:04,713 --> 00:16:06,674
Kan I fremhæve det nedenunder?
203
00:16:09,343 --> 00:16:10,719
Visitkort?
204
00:16:11,512 --> 00:16:13,430
UNDERSØGELSESKOMMISSION
205
00:16:14,515 --> 00:16:17,059
- "Undersøgelseskommission"?
- Der er det.
206
00:16:18,227 --> 00:16:20,604
Et visitkort med blæk og fingeraftryk.
207
00:16:21,313 --> 00:16:22,439
Hvis kort?
208
00:16:33,367 --> 00:16:34,868
Nu ikke det igen.
209
00:16:35,452 --> 00:16:37,997
Uanset hvad skifter jeg ikke mening.
210
00:16:38,080 --> 00:16:39,915
Thrakien kan sige, hvad de vil,
211
00:16:39,999 --> 00:16:43,085
men vi laver ikke krigsrobotter til dem!
212
00:16:43,168 --> 00:16:44,461
Jøsses.
213
00:16:47,715 --> 00:16:49,174
Professor Ochanomizu?
214
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
Atom.
215
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
Kan vi tale sammen?
216
00:16:53,429 --> 00:16:55,806
Selvfølgelig. Hvad laver du her så sent?
217
00:16:57,182 --> 00:16:58,475
Professor Ochanomizu.
218
00:16:58,976 --> 00:17:02,813
Har du hørt om en akademiker
ved navn Junichiro Tazaki?
219
00:17:03,647 --> 00:17:08,277
Ja, jeg hørte, han døde.
Han var involveret i en hændelse...
220
00:17:08,944 --> 00:17:11,530
Han foreslog De Internationale Robotlove.
221
00:17:11,613 --> 00:17:12,990
Han var en stor mand.
222
00:17:13,824 --> 00:17:16,577
Hvad med Bernard Lanke?
223
00:17:16,660 --> 00:17:20,205
- Lanke?
- En vigtig fortaler for robotlovene.
224
00:17:20,831 --> 00:17:24,460
Ja, jeg kender ham,
selvom jeg ikke har set ham i årevis.
225
00:17:24,960 --> 00:17:26,420
Hvad med ham?
226
00:17:28,088 --> 00:17:29,131
Han er død.
227
00:17:31,842 --> 00:17:35,095
Professor, hvor mødte du hr. Lanke?
228
00:17:35,179 --> 00:17:40,559
Under Den 39. Centralasiatiske Krig,
som en del af en undersøgelseskommission.
229
00:17:41,226 --> 00:17:47,107
Lige før han døde,
ledte Junichiro Tazaki efter et visitkort.
230
00:17:49,735 --> 00:17:51,236
Det var dit, professor.
231
00:17:52,029 --> 00:17:53,530
Ville han kontakte mig?
232
00:17:54,531 --> 00:17:57,409
Ja. Jeg tror, du er i fare.
233
00:17:59,953 --> 00:18:04,833
Nogen er efter dig og tidligere medlemmer
af Bora-kommissionen.
234
00:18:07,628 --> 00:18:10,839
Fortæl mig venligst, hvad Bora er.
235
00:18:14,176 --> 00:18:16,887
Det startede med mistanken om,
at Det Persiske Rige
236
00:18:16,970 --> 00:18:21,141
havde masseødelæggelsesrobotter.
237
00:18:21,225 --> 00:18:22,810
Som du ved,
238
00:18:22,893 --> 00:18:28,774
blev Det Persiske Rige dengang styret
som diktatur under Darius XIV.
239
00:18:28,857 --> 00:18:32,903
Dets borgere og robotter
blev behandlet dårligt
240
00:18:32,986 --> 00:18:35,739
i brud med FN's traktater.
241
00:18:35,823 --> 00:18:40,327
Darius XIV brugte
overvældende militær robotmagt
242
00:18:40,410 --> 00:18:42,663
til at underlægge sig nabolande
243
00:18:42,746 --> 00:18:45,624
og forsøgte at erobre hele Centralasien.
244
00:18:46,208 --> 00:18:51,046
Da foreslog man traktaten om forbud
mod masseødelæggelsesrobotter.
245
00:18:51,672 --> 00:18:53,924
Den blev straks vedtaget i FN,
246
00:18:54,007 --> 00:18:58,971
og snart blev Det Persiske Rige mistænkt
for at besidde disse robotter.
247
00:18:59,721 --> 00:19:02,099
Den, der anklagede Persien,
248
00:19:02,182 --> 00:19:07,563
var præsident Alexander
fra Thrakiens Forenede Stater.
249
00:19:07,646 --> 00:19:09,356
Baseret på hans anklager
250
00:19:09,439 --> 00:19:13,861
blev Bora-kommissionen
sendt til Det Persiske Rige.
251
00:19:14,444 --> 00:19:16,321
Ingen vidste, hvad Bora var.
252
00:19:16,405 --> 00:19:20,868
Om det bare var et kodenavn,
eller hvad det refererede til.
253
00:19:20,951 --> 00:19:25,831
Men jeg var en del
af kommissionen sammen med Lanke
254
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
og hr. Tazaki.
255
00:19:28,584 --> 00:19:29,960
Hvad skete med Bora?
256
00:19:30,961 --> 00:19:34,548
Den slags robotter,
som Thrakiens Forenede Stater påstod,
257
00:19:34,631 --> 00:19:35,924
var der ingen af.
258
00:19:36,008 --> 00:19:40,387
På hvilket grundlag
fremsatte de påstanden?
259
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
Det var et geni.
260
00:19:43,682 --> 00:19:44,558
Et geni?
261
00:19:44,641 --> 00:19:49,396
Man mente,
at Det Persiske Riges avancerede robothær
262
00:19:49,479 --> 00:19:52,649
blev skabt af en genial videnskabsmand.
263
00:19:53,150 --> 00:19:55,235
Hvad hed denne videnskabsmand?
264
00:19:55,986 --> 00:19:58,197
Han var kendt som "dr. Goji."
265
00:20:00,741 --> 00:20:04,578
Ingen kendte hans rigtige navn,
eller vidste, hvordan han så ud.
266
00:20:05,078 --> 00:20:10,167
Vi vidste ikke engang,
om sådan en person fandtes.
267
00:20:10,751 --> 00:20:14,129
Det var alt, vi fandt ud af.
268
00:20:15,964 --> 00:20:19,426
Men der var et sted, vi besøgte.
269
00:20:20,636 --> 00:20:23,388
Dybt under jorden, under en gammel moské.
270
00:20:24,932 --> 00:20:31,146
Jeg ved stadig ikke, hvad jeg skal tænke
om de endeløse bunker af robotlig...
271
00:20:33,232 --> 00:20:40,239
{\an8}Myndighederne sagde, det var
en losseplads for ubrugelige robotter.
272
00:20:43,825 --> 00:20:44,743
Og så...
273
00:20:45,369 --> 00:20:47,120
...begyndte krigen.
274
00:21:25,409 --> 00:21:27,035
Er du okay, Mont Blanc?
275
00:21:49,182 --> 00:21:50,934
Er I uskadte?
276
00:21:55,689 --> 00:21:58,817
Brando ødelagde 2.895.
277
00:22:01,611 --> 00:22:03,739
Jeg ødelagde 2.962.
278
00:22:04,239 --> 00:22:06,992
Hvor mange ødelagde du, Mont Blanc?
279
00:22:08,327 --> 00:22:09,453
Mange.
280
00:22:10,162 --> 00:22:11,413
Mange, siger du?
281
00:22:12,873 --> 00:22:13,957
Imponerende.
282
00:22:14,041 --> 00:22:15,584
Det var 3.022.
283
00:22:21,089 --> 00:22:23,467
Hvad laver vi her?
284
00:22:25,677 --> 00:22:28,805
Vi kæmper for en retfærdig sag, ikke?
285
00:22:29,348 --> 00:22:32,434
For at befri robotter fra undertrykkelse.
286
00:22:32,517 --> 00:22:34,019
Er det ikke derfor?
287
00:22:39,858 --> 00:22:40,817
Vi...
288
00:22:44,029 --> 00:22:45,489
Tilgå netværket.
289
00:22:48,325 --> 00:22:52,204
Darius XIV's palads er ved at falde.
290
00:22:54,081 --> 00:22:57,209
De fredsbevarende styrker er
i byens centrum.
291
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
"Fredens budbringer"?
292
00:23:02,714 --> 00:23:04,132
Atom har det nemt.
293
00:23:06,885 --> 00:23:09,304
Hvorfor kom vi hertil, spørger du?
294
00:23:09,388 --> 00:23:11,890
Hvem skulle vi have ødelagt?
295
00:23:14,935 --> 00:23:17,562
Hvem er det, vi skal hade?
296
00:23:18,772 --> 00:23:19,773
"Hade"?
297
00:23:20,357 --> 00:23:21,274
Ja.
298
00:23:21,358 --> 00:23:24,736
Hvad fanden er denne ting,
de kalder "had"?
299
00:23:36,248 --> 00:23:40,168
ESKKKR-TURNERING
300
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
- Brando!
- Brando!
301
00:24:05,068 --> 00:24:06,695
Sikke en sejr!
302
00:24:06,778 --> 00:24:08,530
I sandhed uovervindelig!
303
00:24:08,613 --> 00:24:13,493
Sidste runde af ESKKKR-turneringen
endte med hans øjeblikkelige sejr!
304
00:24:13,577 --> 00:24:15,704
Ubesejret i 936 kampe i træk!
305
00:24:15,787 --> 00:24:19,332
Vil legenden om denne uovervindelige helt
nogensinde slutte?
306
00:24:19,416 --> 00:24:21,668
Den stærkeste kriger nogensinde!
307
00:24:22,169 --> 00:24:24,796
Brando!
308
00:24:31,470 --> 00:24:34,139
Det var en imponerende kamp, Brando.
309
00:24:34,681 --> 00:24:37,976
Nej, jeg er helt sikkert
ved at blive gammel.
310
00:24:38,518 --> 00:24:42,272
Nogle gange kan jeg intet
efter en kamp, som nu.
311
00:24:45,692 --> 00:24:47,110
Men det er sært.
312
00:24:47,861 --> 00:24:51,031
I bærer alle de samme
pankration-dragter i ringen,
313
00:24:51,114 --> 00:24:53,950
men når du bærer den, er du den stærkeste.
314
00:24:54,034 --> 00:24:58,580
Erfaring er alt, man behøver
for at vinde de fleste kampe.
315
00:24:58,663 --> 00:24:59,915
Resten er held.
316
00:25:00,832 --> 00:25:01,875
Held?
317
00:25:01,958 --> 00:25:06,838
Ja. Jeg ved, at mennesker griner,
når en robot taler om held.
318
00:25:07,756 --> 00:25:10,133
Men jeg er en heldig mand.
319
00:25:21,520 --> 00:25:22,729
Det er en gammel by.
320
00:25:23,522 --> 00:25:24,356
Ja.
321
00:25:30,362 --> 00:25:32,197
Jeg bor deroppe.
322
00:25:40,163 --> 00:25:46,753
Dit udtryk siger: "Hvorfor bor
en superstjerne i et hul som dette?"
323
00:25:46,836 --> 00:25:48,338
Nej, slet ikke...
324
00:25:48,421 --> 00:25:53,260
Med mine gevinster
kunne jeg sagtens bo i et palæ.
325
00:25:55,804 --> 00:25:59,891
Men jeg har valgt at bruge
mine penge på noget andet.
326
00:26:02,435 --> 00:26:05,230
Jeg er hjemme! Mesteren er tilbage!
327
00:26:05,313 --> 00:26:06,648
Far!
328
00:26:07,482 --> 00:26:08,858
Far!
329
00:26:08,942 --> 00:26:10,944
- Du er hjemme!
- Velkommen tilbage.
330
00:26:13,405 --> 00:26:14,531
Okay, børn.
331
00:26:15,323 --> 00:26:16,950
Har I opført jer pænt?
332
00:26:17,033 --> 00:26:18,827
Far, du er så stærk!
333
00:26:18,910 --> 00:26:21,037
- Du var fantastisk!
- Selvfølgelig!
334
00:26:21,830 --> 00:26:23,582
Velkommen hjem, skat.
335
00:26:23,665 --> 00:26:24,499
Hvad?
336
00:26:25,083 --> 00:26:27,502
Nårh ja. Det er min kone, Mine.
337
00:26:28,044 --> 00:26:31,423
Goddag. Jeg er Gesicht fra Europol.
338
00:26:32,090 --> 00:26:34,467
Det er spisetid, alle sammen!
339
00:26:34,551 --> 00:26:36,386
- Jeg er dødsulten!
- Også jeg!
340
00:26:36,469 --> 00:26:37,762
Kom så!
341
00:26:38,388 --> 00:26:40,515
Kom endelig ind.
342
00:26:43,101 --> 00:26:44,728
Fang mig, hvis du kan!
343
00:26:44,811 --> 00:26:46,771
Ikke spilde!
344
00:26:46,855 --> 00:26:48,231
Du dér!
345
00:26:48,315 --> 00:26:50,817
Ingen løb under måltiderne!
346
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
Er du virkelig efterforsker?
347
00:26:54,154 --> 00:26:54,988
Ja.
348
00:26:55,780 --> 00:26:58,950
Har du så et sejt våben?
349
00:26:59,034 --> 00:27:01,953
Nej, det har jeg desværre ikke.
350
00:27:02,537 --> 00:27:04,664
Ikke flere spørgsmål.
351
00:27:04,748 --> 00:27:07,292
Bliver du ved, får du smæk!
352
00:27:11,504 --> 00:27:13,465
Du må undskylde dem.
353
00:27:13,548 --> 00:27:16,384
Jeg har ikke haft
så sjovt et måltid længe.
354
00:27:19,220 --> 00:27:22,891
Hvad synes du?
Menneske-måltider er ikke så slemme, vel?
355
00:27:23,600 --> 00:27:25,644
Så lystigt og livligt.
356
00:27:26,936 --> 00:27:29,272
Sådan er det i vores hus.
357
00:27:29,356 --> 00:27:31,524
Hver dag er som en fest!
358
00:27:32,067 --> 00:27:35,028
Skat! Spis din salat!
359
00:27:36,905 --> 00:27:39,157
Min mor er den stærkeste i dette hus!
360
00:27:39,949 --> 00:27:42,577
Hun er verdensmester, ikke?
361
00:27:42,661 --> 00:27:46,581
Mester!
362
00:27:46,665 --> 00:27:49,084
Stop med at fjolle og spis færdig!
363
00:27:49,167 --> 00:27:52,587
Jøsses, hvor skræmmende!
Hun er virkelig mesteren!
364
00:28:02,347 --> 00:28:03,431
Sover alle?
365
00:28:03,515 --> 00:28:04,349
Ja.
366
00:28:09,729 --> 00:28:11,606
Drik nu ikke for meget.
367
00:28:17,278 --> 00:28:22,033
Det er dette liv, jeg har skabt
for mig selv med mine gevinster.
368
00:28:22,534 --> 00:28:23,451
Ja.
369
00:28:24,619 --> 00:28:26,579
Fordi kamp er mit levebrød,
370
00:28:27,080 --> 00:28:32,293
ved min familie aldrig,
om jeg kommer hjem i ét stykke.
371
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
I lang tid måtte hun være alene
med sine bekymringer for mig hele dagen.
372
00:28:38,550 --> 00:28:41,344
Så trådte den lov i kraft.
373
00:28:42,470 --> 00:28:44,806
Systemet for robotadoptioner.
374
00:28:44,889 --> 00:28:50,353
Ja. Vi fik den første, og så den næste.
Jo flere, jo bedre.
375
00:28:50,437 --> 00:28:52,063
Nu har vi fem.
376
00:28:56,109 --> 00:28:57,736
Det er sjovt.
377
00:28:57,819 --> 00:29:02,282
Før børnene var jeg ligeglad med,
om jeg blev revet i småstykker.
378
00:29:03,324 --> 00:29:07,871
Men nu vil jeg leve så længe som muligt.
379
00:29:08,496 --> 00:29:09,539
Sært, ikke?
380
00:29:10,039 --> 00:29:13,460
Jeg fik børn, så jeg kunne dø med sindsro,
381
00:29:13,543 --> 00:29:16,296
men nu ønsker jeg ikke at dø længere.
382
00:29:22,051 --> 00:29:24,471
Mont Blanc ønskede nok også at leve.
383
00:29:27,348 --> 00:29:31,936
Jeg mødte ham under
Den 39. Centralasiatiske Krig.
384
00:29:32,729 --> 00:29:34,773
Men frem for minderne om krig
385
00:29:34,856 --> 00:29:38,193
husker jeg alle de sjove stunder
og snakke om natten.
386
00:29:38,276 --> 00:29:42,906
Han fortalte mig om træer,
fugle og alt muligt.
387
00:29:43,698 --> 00:29:47,786
Tænk, at en fantastisk fyr som ham
døde på den måde...
388
00:29:56,252 --> 00:29:59,088
Kender du en robot ved navn North No.2?
389
00:30:00,089 --> 00:30:01,800
Ja, kun ved navn.
390
00:30:03,176 --> 00:30:04,427
Han er død.
391
00:30:07,388 --> 00:30:08,723
I sidste uge.
392
00:30:09,307 --> 00:30:14,646
Han levede fredeligt som butler
for en komponist i Skotland, og så...
393
00:30:15,980 --> 00:30:17,357
Blev han dræbt?
394
00:30:18,358 --> 00:30:22,320
Ja. Og nu er du også i fare.
395
00:30:23,154 --> 00:30:25,323
Tænk ikke på mig.
396
00:30:25,406 --> 00:30:27,075
Jeg er verdensmester i kamp.
397
00:30:27,992 --> 00:30:29,869
Derfor er du et mål!
398
00:30:30,370 --> 00:30:31,788
Kom bare an.
399
00:30:32,872 --> 00:30:35,124
Efter det, de gjorde ved Mont Blanc...
400
00:30:36,334 --> 00:30:38,670
Jeg flår dem i småstykker. Vent og se.
401
00:30:38,753 --> 00:30:42,799
Gør ikke noget dumt!
Sker der noget, så ring straks til mig!
402
00:30:43,716 --> 00:30:45,176
En til?
403
00:30:45,760 --> 00:30:50,640
Denne tyrkiske energidrik er ret stærk.
404
00:30:51,266 --> 00:30:53,601
Jeg vil gerne have en mere.
405
00:30:53,685 --> 00:30:55,061
Ingen til dig.
406
00:30:57,814 --> 00:30:59,732
Fint...
407
00:31:00,608 --> 00:31:03,069
Er du sikker på, jeg ikke skal køre dig?
408
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
Ja, jeg kan tage en taxa.
409
00:31:06,781 --> 00:31:09,617
Okay. Kom snart på besøg igen.
410
00:31:10,451 --> 00:31:13,538
Tak. Jeg har moret mig i dag.
411
00:31:14,664 --> 00:31:17,083
Ja, børn er fantastiske.
412
00:31:17,584 --> 00:31:19,711
Du burde overveje det.
413
00:31:20,295 --> 00:31:24,007
Selvom fem måske er lige i overkanten.
414
00:31:25,800 --> 00:31:26,885
Du har ret.
415
00:31:28,303 --> 00:31:31,014
Du kan få hele kroppen for 500 ZEUS.
416
00:31:32,849 --> 00:31:33,933
Hvad er der galt?
417
00:31:36,060 --> 00:31:39,522
Ikke noget.
Måske har jeg fået for meget at drikke.
418
00:31:39,606 --> 00:31:42,400
Kan du godt selv komme hjem?
419
00:31:44,569 --> 00:31:45,862
Ja, jeg klarer mig.
420
00:31:46,946 --> 00:31:48,823
Hvis du siger det.
421
00:31:49,574 --> 00:31:52,285
Pas på dig selv.
422
00:31:52,368 --> 00:31:55,288
Sker der noget, så kontakt mig.
423
00:31:57,624 --> 00:31:59,000
- Hør...
- Ja?
424
00:31:59,584 --> 00:32:02,962
Jeg sagde, at sejr handlede om held, ikke?
425
00:32:05,423 --> 00:32:08,593
Mennesker overlader det
til tilfældighederne,
426
00:32:09,218 --> 00:32:10,929
men held er noget, man tager.
427
00:32:13,473 --> 00:32:16,726
Fordi jeg har en familie,
har jeg heldet på min side nu.
428
00:32:16,809 --> 00:32:20,313
Hvis der sker noget, så ring til mig.
429
00:32:21,147 --> 00:32:23,608
Jeg er en heldig mand.
430
00:32:26,069 --> 00:32:27,028
Ja.
431
00:32:27,111 --> 00:32:28,780
Tak. Jeg regner med dig.
432
00:32:38,039 --> 00:32:39,082
Jeg beder dig...
433
00:32:41,250 --> 00:32:42,710
Du må ikke dø...
434
00:33:06,359 --> 00:33:10,989
Det er en dobbelt ledlås! Er det slut?
435
00:33:11,072 --> 00:33:13,241
Riv hans arm af!
436
00:33:16,244 --> 00:33:17,537
Bræk den!
437
00:33:17,620 --> 00:33:19,122
Riv den af!
438
00:33:24,919 --> 00:33:27,088
Der er han, den ubesejrede mester!
439
00:33:27,171 --> 00:33:30,633
Sikke en perfekt kamp
til forsvar for verdensmestertitlen!
440
00:33:33,094 --> 00:33:38,349
Alle her er berusede af Hercules,
vores kampguds kunst!
441
00:33:38,975 --> 00:33:40,893
- Hercules!
- Hercules!
442
00:33:40,977 --> 00:33:43,688
I næste måned har Hercules et sidste opgør
443
00:33:43,771 --> 00:33:47,400
med Brando fra Tyrkiet,
den europæiske mester!
444
00:33:48,818 --> 00:33:52,238
Der er den, hans signaturpositur!
Kampguden!
445
00:33:54,949 --> 00:33:58,036
Det er et fantastisk monument, Hercules.
446
00:34:00,496 --> 00:34:02,081
Jeg sagde, de ikke skulle.
447
00:34:02,582 --> 00:34:06,878
Jeg sagde, det ville ødelægge
udsigten til verdensarvsstedet.
448
00:34:06,961 --> 00:34:11,340
Men de endte med at bygge
en statue af min pankration-dragt.
449
00:34:12,842 --> 00:34:15,344
Mennesker elsker den slags.
450
00:34:16,429 --> 00:34:18,681
Jeg så kampen i går.
451
00:34:19,223 --> 00:34:21,059
Du var stærk som sædvanlig.
452
00:34:22,685 --> 00:34:24,062
Som sædvanlig, hva'?
453
00:34:25,188 --> 00:34:29,150
Skal vi få os en kop te og snakke?
454
00:34:29,233 --> 00:34:31,194
Jeg imiterer ikke mennesker.
455
00:34:32,570 --> 00:34:33,821
Jeg er en robot.
456
00:34:34,530 --> 00:34:37,533
En dræbermaskine,
der ødelægger sine modstandere.
457
00:34:38,534 --> 00:34:41,287
Men i dine seneste kampe...
458
00:34:42,997 --> 00:34:45,041
Du tror, jeg er blevet blødsøden?
459
00:34:45,625 --> 00:34:48,544
At jeg holdt tilbage i aftes,
da det gjaldt.
460
00:34:48,628 --> 00:34:52,131
Er du bekymret
for min næste kamp med Brando?
461
00:34:54,175 --> 00:34:57,053
Jeg har hørt, du besøgte ham.
462
00:34:58,012 --> 00:34:58,930
Ja.
463
00:34:59,013 --> 00:35:00,306
Han var i topform.
464
00:35:00,389 --> 00:35:01,557
Sikkert.
465
00:35:02,058 --> 00:35:05,311
Vi har kæmpet mange gange,
og jeg ved, han er hård.
466
00:35:07,647 --> 00:35:09,273
Ligesom han var dengang...
467
00:35:10,817 --> 00:35:15,029
Under Den 39. Centralasiatiske Krig?
468
00:35:22,829 --> 00:35:24,122
Inspektør Gesicht.
469
00:35:24,664 --> 00:35:28,417
Ved du, hvorfor mennesker elsker
at bygge disse monumenter?
470
00:35:32,463 --> 00:35:34,298
Fordi de glemmer.
471
00:35:35,258 --> 00:35:40,847
Før deres hukommelse falmer,
bygger de disse ting for at huske.
472
00:35:40,930 --> 00:35:43,307
Men se på os.
473
00:35:44,100 --> 00:35:48,896
Medmindre vi sletter dem,
vil vores minder vare evigt.
474
00:35:49,522 --> 00:35:51,816
Vi husker tingene tydeligt.
475
00:35:53,234 --> 00:35:54,485
Vores våbenbrødre.
476
00:35:54,986 --> 00:35:58,364
Bjerge af robotlig på begge sider,
vores og deres...
477
00:36:01,951 --> 00:36:03,494
{\an8}Sådan lærte jeg
478
00:36:04,453 --> 00:36:06,038
{\an8}om morderiske hensigter.
479
00:36:08,583 --> 00:36:12,879
Siden da har jeg ikke
kunnet ødelægge mine modstandere.
480
00:36:14,589 --> 00:36:16,841
Hvad kalder mennesker den følelse?
481
00:36:18,843 --> 00:36:20,595
Medfølelse, måske?
482
00:36:24,056 --> 00:36:24,932
Hør...
483
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Ja?
484
00:36:26,475 --> 00:36:27,602
Tror du...
485
00:36:29,061 --> 00:36:31,355
...vi kan udvikle os?
486
00:37:07,391 --> 00:37:08,559
Hvorfor, far?
487
00:37:10,978 --> 00:37:14,065
Du lovede at tage med i zoologisk have!
488
00:37:14,649 --> 00:37:15,775
Ja.
489
00:37:15,858 --> 00:37:17,443
Beklager, børn.
490
00:37:17,526 --> 00:37:21,280
Der er noget arbejde, jeg må tage mig af.
491
00:37:21,364 --> 00:37:22,740
Hvad?
492
00:37:22,823 --> 00:37:25,243
Aflyser du bare?
493
00:37:25,326 --> 00:37:27,036
Jeg tager med næste gang.
494
00:37:27,119 --> 00:37:28,621
Det lover jeg!
495
00:37:29,121 --> 00:37:31,457
Du bryder bare dit løfte igen!
496
00:37:32,917 --> 00:37:35,253
Nej, det lover jeg som en mand.
497
00:37:35,836 --> 00:37:39,966
Og rigtige mænd
bryder aldrig deres løfter.
498
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Okay, ikke mere klageri!
499
00:37:44,595 --> 00:37:46,097
Jeg tager jer med.
500
00:37:46,681 --> 00:37:48,724
Du er en løgner, far!
501
00:37:49,684 --> 00:37:51,060
Undskyld.
502
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
Pludseligt arbejde... Er der sket noget?
503
00:37:55,940 --> 00:37:58,484
Det er et interview.
504
00:37:58,567 --> 00:38:00,027
Et interview?
505
00:38:02,780 --> 00:38:05,908
Det er en samtale med Miss Istanbul.
506
00:38:09,203 --> 00:38:13,874
Jeg skylder en redaktør en tjeneste
og kunne ikke sige nej.
507
00:38:15,293 --> 00:38:17,503
Hyg dig med "interviewet."
508
00:38:18,254 --> 00:38:21,048
Hør nu. Din mand er europamester.
509
00:38:21,132 --> 00:38:23,759
Jeg har forpligtelser...
510
00:38:40,484 --> 00:38:41,610
Hvad så?
511
00:38:42,528 --> 00:38:44,530
Drop det der!
512
00:38:44,613 --> 00:38:47,491
Du tog din pankration-dragt
uden tilladelse!
513
00:38:47,575 --> 00:38:50,578
Det er ikke et problem.
Den er straks tilbage.
514
00:38:50,661 --> 00:38:52,872
Det er ikke pointen.
515
00:38:53,456 --> 00:38:55,458
Du tog endda bilen uden at spørge.
516
00:38:55,541 --> 00:38:58,836
Hvis der sker noget,
lader de dig ikke kæmpe!
517
00:38:58,919 --> 00:39:01,922
Kampen mod Hercules er snart...
518
00:39:02,006 --> 00:39:03,299
Det er derfor.
519
00:39:03,382 --> 00:39:04,342
Hvad?
520
00:39:05,134 --> 00:39:08,763
Jeg låner den
for at gøre klar til næste kamp.
521
00:39:08,846 --> 00:39:10,723
Det kan godt være, men...
522
00:39:17,772 --> 00:39:19,190
Rolig, makker.
523
00:39:35,414 --> 00:39:39,794
Tror du, disse hændelser
er forårsaget af et menneske eller...
524
00:39:39,877 --> 00:39:41,629
En robot?
525
00:39:42,421 --> 00:39:45,216
Eller en kombination af de to?
526
00:39:46,008 --> 00:39:51,889
Eneste tidligere tilfælde, hvor en robot
har dræbt et menneske, er Brau1589.
527
00:39:53,599 --> 00:39:54,809
Er det sandheden?
528
00:39:56,268 --> 00:39:57,269
Hvorfor?
529
00:39:57,937 --> 00:40:04,777
Glem det.
Hvilken slags fejl havde Brau1589's AI?
530
00:40:06,237 --> 00:40:07,655
Der var ingen.
531
00:40:08,239 --> 00:40:09,156
Hvad?
532
00:40:09,990 --> 00:40:12,660
Hans AI var perfekt.
533
00:40:13,411 --> 00:40:14,495
Perfekt...
534
00:40:15,287 --> 00:40:17,373
En perfekt AI dræbte et menneske...
535
00:40:17,998 --> 00:40:19,708
Hvad betyder det?
536
00:40:21,210 --> 00:40:22,169
Kan det være...
537
00:40:23,462 --> 00:40:25,089
...at det var et menneske?
538
00:40:36,434 --> 00:40:38,060
Dette er et godt sted.
539
00:41:56,805 --> 00:41:57,890
Hvad er der galt?
540
00:41:57,973 --> 00:41:59,141
Inspektør Gesicht?
541
00:42:00,184 --> 00:42:02,102
Kobl dig til, Hercules!
542
00:42:03,896 --> 00:42:05,397
Det er løgn!
543
00:42:07,066 --> 00:42:09,068
Atom, du skal også koble dig til!
544
00:42:14,949 --> 00:42:16,283
Atom, hvad er der?
545
00:42:17,201 --> 00:42:20,120
Jeg får et signal fra Istanbul...
546
00:42:32,925 --> 00:42:35,261
Gesicht, hvad foregår der?
547
00:42:36,387 --> 00:42:38,389
Det er en besked fra Brando.
548
00:42:41,433 --> 00:42:44,937
Hold kanalen åben!
549
00:42:47,356 --> 00:42:48,274
Brando!
550
00:42:48,357 --> 00:42:49,483
Brando!
551
00:42:50,693 --> 00:42:54,446
Jeg skal vise jer kampgejsten i mig!
552
00:42:54,530 --> 00:42:56,949
Stop! Stop det, Brando!
553
00:42:57,032 --> 00:42:59,201
Brando, løb!
554
00:42:59,285 --> 00:43:02,288
Jeg har lokaliseret ham
ved Sortehavets kyst.
555
00:43:02,371 --> 00:43:03,706
Kom så, Gesicht!
556
00:43:07,668 --> 00:43:09,336
For at hævne...
557
00:43:11,046 --> 00:43:12,715
...Mont Blanc!
558
00:43:13,632 --> 00:43:17,261
Brando, gør det ikke alene! Vi er på vej!
559
00:43:35,237 --> 00:43:36,739
Signalet er forvrænget.
560
00:43:38,949 --> 00:43:40,284
Hvad sker der, Atom?
561
00:43:41,827 --> 00:43:43,912
Professor, jeg må afsted!
562
00:43:43,996 --> 00:43:45,789
Hvorhen?
563
00:43:46,582 --> 00:43:48,876
Nogen angriber Brando.
564
00:43:49,585 --> 00:43:50,669
Jeg må skynde mig!
565
00:43:54,006 --> 00:43:55,341
Så stærk...
566
00:43:55,424 --> 00:43:57,134
Hvad pokker er det?
567
00:44:16,403 --> 00:44:18,781
Hvad var det?
568
00:44:20,532 --> 00:44:22,743
Brando, kom ind!
569
00:44:23,410 --> 00:44:24,495
Brando!
570
00:44:25,371 --> 00:44:26,205
Brando!
571
00:44:36,215 --> 00:44:37,132
Havet...
572
00:44:50,312 --> 00:44:51,522
Jeg gjorde det.
573
00:44:54,233 --> 00:44:55,192
Brando!
574
00:44:55,943 --> 00:44:57,111
Jeg slog den.
575
00:44:58,779 --> 00:44:59,613
Brando!
576
00:45:00,698 --> 00:45:02,950
Jeg vandt.
577
00:45:03,784 --> 00:45:07,830
Men den fik også mig...
578
00:45:08,956 --> 00:45:10,874
Vi kommer! Hold ud, Brando!
579
00:45:11,875 --> 00:45:13,043
Hercules.
580
00:45:15,003 --> 00:45:16,380
Vores næste kamp...
581
00:45:17,548 --> 00:45:19,550
Jeg så frem til den.
582
00:45:20,968 --> 00:45:21,927
Også jeg.
583
00:45:22,428 --> 00:45:25,639
Jeg ville have slået dig.
584
00:45:25,723 --> 00:45:26,974
Vær ikke fjollet!
585
00:45:27,933 --> 00:45:29,643
Det mangler vi stadig at se!
586
00:45:32,688 --> 00:45:34,273
Vi kommer og redder dig!
587
00:45:35,232 --> 00:45:37,234
Bliv der og vent på os!
588
00:45:38,736 --> 00:45:45,367
Jeg sender de data,
jeg analyserede om ham, jeg sloges med.
589
00:45:46,618 --> 00:45:48,287
Brando, pres ikke dig selv.
590
00:46:09,099 --> 00:46:10,100
Hvad?
591
00:46:10,893 --> 00:46:12,519
Det er mærkeligt...
592
00:46:13,187 --> 00:46:15,522
Det er Brandos familie.
593
00:46:17,941 --> 00:46:18,776
For pokker...
594
00:46:19,943 --> 00:46:23,322
Mine kredsløb er helt ødelagte.
595
00:46:23,947 --> 00:46:25,824
Brando, det er nok.
596
00:46:26,909 --> 00:46:28,160
For pokker.
597
00:46:30,120 --> 00:46:31,830
Jeg kan ikke transmittere
598
00:46:33,207 --> 00:46:34,208
de korrekte data...
599
00:46:35,167 --> 00:46:36,335
Du har gjort nok.
600
00:46:37,544 --> 00:46:39,087
Det er sært.
601
00:46:40,631 --> 00:46:41,757
Beklager, venner.
602
00:46:43,050 --> 00:46:45,719
Jeg kan ikke styre det...
603
00:47:03,237 --> 00:47:04,780
Inspektør Gesicht.
604
00:47:06,824 --> 00:47:08,242
Sagde jeg det ikke?
605
00:47:08,826 --> 00:47:11,203
Jeg er en heldig mand.
606
00:47:12,037 --> 00:47:12,871
Ja.
607
00:47:13,372 --> 00:47:14,623
Jeg lovede mine børn
608
00:47:15,249 --> 00:47:17,668
at tage dem med i zoologisk have.
609
00:47:19,253 --> 00:47:22,464
Jeg lovede det som en mand.
610
00:47:26,260 --> 00:47:27,886
Sig til dem...
611
00:47:29,388 --> 00:47:30,931
...de ikke skal bekymre sig...
612
00:47:32,140 --> 00:47:34,893
Jeg er en heldig mand...
613
00:47:40,232 --> 00:47:41,191
Brando!
614
00:47:48,156 --> 00:47:50,784
Herfra sendte Brando
sin sidste transmission.
615
00:47:51,285 --> 00:47:54,872
Jeg har sendt ham et signal,
men der er intet svar.
616
00:47:55,455 --> 00:47:59,084
Jeg kan kun se olie på vandets overflade
617
00:48:00,085 --> 00:48:03,463
og en masse vragdele på havets bund.
618
00:48:05,883 --> 00:48:06,967
Gesicht.
619
00:48:07,050 --> 00:48:08,093
Hercules.
620
00:48:11,763 --> 00:48:13,140
I et kort øjeblik,
621
00:48:13,223 --> 00:48:16,059
bemærkede I så noget andet
i Brandos signaler?
622
00:48:16,643 --> 00:48:17,769
Nej...
623
00:48:18,562 --> 00:48:22,566
Var det et signal fra en anden end Brando?
624
00:48:22,649 --> 00:48:28,530
Ja, en anden kunstig intelligens,
der var ude af kontrol...
625
00:48:29,239 --> 00:48:30,365
Det var som støj.
626
00:48:31,366 --> 00:48:32,242
Støj?
627
00:48:33,577 --> 00:48:35,078
Hvad kan det være?
628
00:48:36,288 --> 00:48:39,207
- Atom, kan du vise det på skærmen?
- Ja.
629
00:48:39,291 --> 00:48:41,960
Atom, send det også til os.
630
00:48:42,502 --> 00:48:43,378
Modtaget.
631
00:48:44,504 --> 00:48:46,423
Her, lige efter det her.
632
00:48:48,383 --> 00:48:50,928
Hvad i alverden er det?
633
00:49:01,104 --> 00:49:04,316
Hvad kalder mennesker det?
634
00:49:06,026 --> 00:49:07,402
Dødsguden.
635
00:49:08,278 --> 00:49:09,237
Dødsguden?
636
00:49:11,114 --> 00:49:12,240
Følelser.
637
00:49:17,245 --> 00:49:20,791
Overvældende smerte...
638
00:49:34,137 --> 00:49:37,099
Dette er Den Blå Moske Colosseum
i Istanbul.
639
00:49:38,892 --> 00:49:43,146
Mange mennesker er her
for at sørge over deres døde helt, Brando.
640
00:49:50,195 --> 00:49:51,697
Far!
641
00:49:52,739 --> 00:49:56,910
Vi stiller om til vores
reporter på stedet.
642
00:49:58,620 --> 00:50:00,080
Jeg står ved stedet.
643
00:50:00,163 --> 00:50:03,834
Havbunden her er dækket af vragdele,
644
00:50:03,917 --> 00:50:07,129
og det antages,
at det meste tilhører Brando.
645
00:50:08,505 --> 00:50:11,800
Politiet og militæret
fortsætter deres eftersøgning,
646
00:50:12,634 --> 00:50:15,137
men ifølge kilder vil det være umuligt
647
00:50:15,220 --> 00:50:18,640
at finde alle vragdelene
på den mudrede havbund.
648
00:50:30,777 --> 00:50:33,905
Hvor længe lader du det fortsætte?
649
00:50:33,989 --> 00:50:37,200
Deadline for at forsvare
din titel er snart!
650
00:50:38,285 --> 00:50:40,662
Hører du efter, Hercules?
651
00:50:43,707 --> 00:50:48,587
Slås du ikke,
sagsøger jeg dig for kontraktbrud!
652
00:50:48,670 --> 00:50:52,674
Jeg er Al Haft,
den største promoter i verden! Hører du?
653
00:50:59,014 --> 00:51:00,932
De har intet fundet.
654
00:51:02,559 --> 00:51:04,811
Ikke et eneste stykke af morderen.
655
00:51:06,063 --> 00:51:09,858
De har kun fundet
pulveriserede stykker af Brando.
656
00:51:10,776 --> 00:51:13,779
Brando kæmpede mod morderen og vandt.
657
00:51:14,696 --> 00:51:17,824
Hvorfor er der så ingen dele af morderen?
658
00:51:19,701 --> 00:51:20,619
Hercules.
659
00:51:21,369 --> 00:51:24,664
Selv militæret og politiet
har opgivet at finde det hele.
660
00:51:25,165 --> 00:51:29,294
Hvorfor skulle du kunne,
og så af egen lomme?
661
00:51:31,588 --> 00:51:33,715
Er det dit venskab med Brando?
662
00:51:34,633 --> 00:51:36,843
Dine fans venter på dig.
663
00:51:36,927 --> 00:51:39,930
På at kampguden Hercules vender tilbage.
664
00:51:40,013 --> 00:51:41,807
Det gør jeg også.
665
00:51:43,934 --> 00:51:45,519
Jeg beder dig, Hercules.
666
00:51:45,602 --> 00:51:46,603
Kom tilbage...
667
00:51:51,608 --> 00:51:55,278
Hercules! VI har fundet Brandos arme!
668
00:51:55,946 --> 00:51:56,863
Godt arbejde!
669
00:51:57,405 --> 00:51:59,241
Vær forsigtige med bjærgningen.
670
00:51:59,324 --> 00:52:01,868
Det er faktisk lidt kompliceret!
671
00:52:02,369 --> 00:52:05,163
De blev fundet på et rev
omkring 100 km herfra,
672
00:52:05,247 --> 00:52:08,959
ikke på havbunden! Vi fører dig derhen!
673
00:52:10,293 --> 00:52:11,253
Vent!
674
00:52:12,254 --> 00:52:13,213
Hercules!
675
00:52:14,172 --> 00:52:17,509
Kom tilbage og kæmp igen!
676
00:52:20,720 --> 00:52:21,680
Hercules...
677
00:52:33,525 --> 00:52:35,861
Lige derovre på den klippe!
678
00:52:46,663 --> 00:52:48,039
Hvad i...
679
00:53:06,308 --> 00:53:08,143
Brandos hukommelseschip.
680
00:53:09,186 --> 00:53:10,103
Horn.
681
00:53:12,397 --> 00:53:14,357
Jeg kan ikke tro det...
682
00:53:15,483 --> 00:53:16,401
Morderen...
683
00:53:17,444 --> 00:53:18,904
...er ikke død endnu!
684
00:53:32,542 --> 00:53:37,005
Brando!
685
00:56:10,700 --> 00:56:14,412
Tekster af: Jesper Sodemann