1 00:00:06,256 --> 00:00:08,258 ♪~ 2 00:00:39,956 --> 00:00:41,958 ~♪ 3 00:01:09,319 --> 00:01:10,153 ダメです 4 00:01:10,737 --> 00:01:13,615 第3区の森林地帯にまで 燃え広がってます! 5 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 消防ヘリ もっと増やせないのか? 6 00:01:16,576 --> 00:01:18,870 このままじゃ ここらの山は全滅だ! 7 00:01:18,953 --> 00:01:22,373 クソッ 一体なんで こんな勢いで 8 00:01:35,470 --> 00:01:37,138 な... なんだこりゃ... 9 00:01:44,687 --> 00:01:46,481 木が根こそぎ... 10 00:01:46,981 --> 00:01:49,192 何か墜落したのか? 11 00:01:49,275 --> 00:01:52,403 いえ そんな報告は受けてません 12 00:01:56,074 --> 00:01:57,659 モンブラン モンブラン... 13 00:01:57,742 --> 00:01:59,035 ラインハルト博士! 14 00:01:59,119 --> 00:02:01,746 私のモンブラン...! 15 00:02:01,830 --> 00:02:03,289 あっ 博士! 16 00:02:04,165 --> 00:02:05,083 放せ! 17 00:02:05,166 --> 00:02:08,128 ダメです 博士 これ以上は危険です! 18 00:02:08,211 --> 00:02:09,963 途切れてるんだ 19 00:02:10,046 --> 00:02:11,589 途切れてるんだよ 20 00:02:11,673 --> 00:02:14,175 モンブランとの通信が! 21 00:03:17,530 --> 00:03:19,282 どうしたの? ゲジヒト 22 00:03:23,203 --> 00:03:24,454 ああ いや 23 00:03:25,079 --> 00:03:25,955 なんでもない 24 00:03:26,039 --> 00:03:28,166 このところ疲れてるみたい 25 00:03:28,708 --> 00:03:32,462 仕事のしすぎじゃない? ちょっと休んだほうが... 26 00:03:32,545 --> 00:03:33,421 大丈夫 27 00:03:34,130 --> 00:03:35,423 心配ないよ 28 00:03:40,720 --> 00:03:41,888 {\an8} ご覧のように 29 00:03:41,971 --> 00:03:44,891 {\an8}2日たった今も 白い煙が吹き上がり 30 00:03:44,974 --> 00:03:47,310 {\an8}ところどころで 炎が上がっています 31 00:03:48,478 --> 00:03:50,563 事故調査委員会の発表では 32 00:03:50,647 --> 00:03:52,857 この大規模な山火事の中から 33 00:03:52,941 --> 00:03:56,152 スイス林野庁所属のロボット モンブランさんが 34 00:03:56,236 --> 00:03:58,988 バラバラの状態で 発見されたということです 35 00:03:59,906 --> 00:04:00,907 {\an8}モンブランさんは 36 00:04:00,990 --> 00:04:03,493 {\an8}山案内ロボットとしても 世界的に知られており 37 00:04:04,494 --> 00:04:05,703 {\an8}大勢の登山客や 38 00:04:05,787 --> 00:04:07,705 {\an8}子供たちとの 交流を深めながら 39 00:04:08,289 --> 00:04:13,294 自然と共存する森林伐採のプランを 熱心にプログラミングしていました 40 00:04:14,712 --> 00:04:17,632 愛されたモンブランさんの 死を悼む声が 41 00:04:17,715 --> 00:04:19,300 世界中から届いています 42 00:04:26,182 --> 00:04:27,684 はい ゲジヒトです 43 00:04:29,936 --> 00:04:31,604 はい 分かりました 44 00:04:32,105 --> 00:04:33,022 すぐに行きます 45 00:04:34,315 --> 00:04:36,359 仕事だ 出かけるよ 46 00:04:36,442 --> 00:04:38,278 あ... でも朝食が 47 00:04:49,539 --> 00:04:50,373 ヘレナ 48 00:04:51,249 --> 00:04:53,960 今度 休みを取って どこかに行こうか 49 00:04:54,043 --> 00:04:54,585 え? 50 00:04:55,628 --> 00:04:57,547 ちょっと休んだほうがいいだろ? 51 00:04:58,923 --> 00:05:01,092 あなたが そんなこと言うなんて 52 00:05:22,196 --> 00:05:25,658 被害者は この部屋の住人 ベルナルド・ランケ 42歳 53 00:05:26,159 --> 00:05:29,329 ロボット人権法を擁護する 団体の幹部です 54 00:05:31,372 --> 00:05:32,457 人間か? 55 00:05:32,540 --> 00:05:34,625 あ... はい 人間です 56 00:05:37,920 --> 00:05:40,798 ひどいな こりゃ 57 00:05:47,096 --> 00:05:48,765 おい あんた 58 00:05:50,016 --> 00:05:52,810 勝手に現場に入らんでもらおうか 59 00:05:52,894 --> 00:05:56,439 警部 彼はあれですよ ユーロポールの 60 00:06:01,402 --> 00:06:02,236 よろしく 61 00:06:02,320 --> 00:06:04,614 そうか それは失礼 62 00:06:04,697 --> 00:06:07,992 私は市警のワラス警部だ よろしく 63 00:06:08,076 --> 00:06:10,870 まあ このとおり ひどい荒らされようでね 64 00:06:11,371 --> 00:06:15,958 何か紛失しているか調べるだけでも ひと苦労だろう 65 00:06:16,042 --> 00:06:19,420 いえ 物盗りの犯行では ないでしょう 66 00:06:20,004 --> 00:06:21,589 は? なぜ分かる 67 00:06:22,215 --> 00:06:23,841 物色した跡がない 68 00:06:23,925 --> 00:06:26,386 そんな 君 これだけ荒らされて 69 00:06:26,469 --> 00:06:28,012 分かるんです 70 00:06:28,096 --> 00:06:30,098 この部屋は破壊されただけだ 71 00:06:32,600 --> 00:06:35,353 では これについてはどう思うね? 72 00:06:47,949 --> 00:06:52,829 この 頭に突っ立てられた 角みたいなのは何かね? 73 00:06:55,540 --> 00:06:56,833 ああ 私だ 74 00:06:57,667 --> 00:06:59,460 ああ 何っ! 75 00:07:01,921 --> 00:07:03,506 不審人物が検問を突破! 76 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 早く 救急ヘリを! 77 00:07:24,652 --> 00:07:27,572 襲われたのは君だけかね 巡査? 78 00:07:27,655 --> 00:07:32,076 け... 検問に あたっていたロビーが... 79 00:07:33,119 --> 00:07:34,078 相棒の... 80 00:07:35,079 --> 00:07:40,209 いや 巡査ロボット PRC1332型が... 81 00:07:48,259 --> 00:07:52,346 巡査ロボットが こんな簡単に破壊されるとは 82 00:07:54,807 --> 00:07:55,892 警部! 83 00:07:56,726 --> 00:08:01,230 容疑者 20代の男 赤い帽子を着用 両腕に入れ墨 84 00:08:01,314 --> 00:08:04,692 旧市街 再開発地区に 逃亡した模様です 85 00:08:04,775 --> 00:08:07,320 よし 2人1組で捜索! 86 00:08:08,279 --> 00:08:11,240 おい! 2人1組で行動しろと...! 87 00:08:13,618 --> 00:08:16,162 ったく 何がユーロポールだ 88 00:09:25,731 --> 00:09:27,608 ひああああっ! 89 00:09:27,692 --> 00:09:29,610 うわあっ わあっ あっ... 90 00:09:29,694 --> 00:09:31,279 抵抗はやめなさい 91 00:09:31,362 --> 00:09:32,572 俺は なんもしてねえ! 92 00:09:32,655 --> 00:09:34,240 その鉄パイプに 93 00:09:34,323 --> 00:09:37,034 破壊された巡査ロボットの 塗料が付着している 94 00:09:37,118 --> 00:09:39,161 ヒイッ ヒイ ヒッ... 95 00:09:39,245 --> 00:09:40,997 ドラッグ中毒か 96 00:09:41,080 --> 00:09:45,126 ドラッグの種類は“ノイ” 接種したのは40分前 97 00:09:45,209 --> 00:09:46,544 そんなところか 98 00:09:47,044 --> 00:09:48,045 ひっ... 99 00:09:48,129 --> 00:09:50,214 どこの売人から手に入れた 100 00:09:50,798 --> 00:09:55,511 カ... カール・ハインツ通りの シュルツってヤツだよ 101 00:09:55,595 --> 00:09:57,305 何時ごろ そいつと会った? 102 00:09:58,180 --> 00:10:00,182 あ... 明け方5時前くらいだよ 103 00:10:00,266 --> 00:10:05,229 その売人の証言が取れれば お前のアリバイは成立する 104 00:10:05,313 --> 00:10:06,022 はっ? 105 00:10:06,522 --> 00:10:09,650 ベルナルド・ランケ殺害の 犯行時刻だ 106 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 さ... 殺害? 107 00:10:12,069 --> 00:10:13,362 お前はただ 108 00:10:13,446 --> 00:10:17,366 違法ドラッグ取り締まりから 逃れるため 巡査を鉄パイプで殴り 109 00:10:18,075 --> 00:10:21,662 巡査ロボット 通称ロビーを破壊した 110 00:10:22,246 --> 00:10:25,249 権利を読み上げて おとなしく逮捕されるのと... 111 00:10:25,333 --> 00:10:27,710 ひいああああああ! 112 00:10:37,511 --> 00:10:38,929 撃たないでくれ! 113 00:10:39,013 --> 00:10:40,097 安心しろ 114 00:10:40,181 --> 00:10:42,892 この銃からは 催眠ガスが噴射するだけだ 115 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 私は人間を撃てないように 出来ている 116 00:10:46,562 --> 00:10:49,148 私はロボットだ 117 00:10:58,157 --> 00:10:59,450 はい どなた? 118 00:10:59,992 --> 00:11:03,537 ユーロポール特別捜査官 ゲジヒトと申します 119 00:11:06,374 --> 00:11:07,625 何か? 120 00:11:07,708 --> 00:11:09,794 ロビーさんの奥様ですね 121 00:11:09,877 --> 00:11:10,711 はい 122 00:11:12,004 --> 00:11:13,673 悲しいお知らせです 123 00:11:22,056 --> 00:11:23,599 お茶でもいかがです? 124 00:11:24,266 --> 00:11:28,479 あなたもロボットでらっしゃるから 飲むフリをするだけでしょうけど 125 00:11:29,855 --> 00:11:32,817 人間と同じように生活をやることで 126 00:11:32,900 --> 00:11:36,570 ロボットは より人間らしい感覚を アップグレードされる 127 00:11:37,446 --> 00:11:39,365 確かに そのとおりですけど 128 00:11:40,491 --> 00:11:44,120 お茶を飲む喜びまでは なかなか分かりませんよね 129 00:11:44,787 --> 00:11:47,748 特に 私みたいな 旧式のロボットだと 130 00:11:50,960 --> 00:11:54,088 私 ある家の メイドをやってましてね 131 00:11:54,630 --> 00:11:58,467 そこの男の子が... もちろん 人間の男の子よ 132 00:11:59,260 --> 00:12:03,013 その子が生まれる前から その家には犬がいたの 133 00:12:03,597 --> 00:12:06,100 もう 兄弟みたいに育って 134 00:12:06,976 --> 00:12:10,062 でも その犬が死んだんです 135 00:12:15,526 --> 00:12:19,989 記憶... データの一部を 消去しましょうか? 136 00:12:21,574 --> 00:12:23,325 あの人の思い出 137 00:12:23,826 --> 00:12:24,994 消さないで 138 00:12:31,417 --> 00:12:34,211 {\an8}う~ん... ひどいな こりゃ 139 00:12:34,795 --> 00:12:36,964 被害者はベルナルド・ランケ 140 00:12:37,548 --> 00:12:39,925 ロボット法擁護団体の幹部です 141 00:12:40,009 --> 00:12:44,221 なるほど ロボットの権利を守る学者となれば 142 00:12:44,305 --> 00:12:47,641 彼をよく思わん連中は 山ほどいるだろうな 143 00:12:47,725 --> 00:12:50,644 そして これが発見された遺体です 144 00:12:54,190 --> 00:12:56,358 なんだ? この角みたいなものは 145 00:12:56,942 --> 00:12:57,985 分かりません 146 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 ただ... 147 00:13:06,911 --> 00:13:08,120 ん? 148 00:13:08,704 --> 00:13:09,789 これは... 149 00:13:10,498 --> 00:13:14,251 スイス林野庁所属 モンブランの破壊現場です 150 00:13:14,335 --> 00:13:15,628 角... 151 00:13:15,711 --> 00:13:16,670 まさか 152 00:13:16,754 --> 00:13:19,965 2つの事件の犯人が 同一人物だと言うのか? 153 00:13:21,008 --> 00:13:23,052 モンブランのような 頑丈なロボットを 154 00:13:23,135 --> 00:13:26,514 バラバラにすることなど 人間には不可能です 155 00:13:27,014 --> 00:13:29,934 また ランケ殺害の犯行推定時刻- 156 00:13:30,684 --> 00:13:34,647 あの部屋に ランケ以外の 人間の痕跡はありませんでした 157 00:13:35,147 --> 00:13:36,899 人間の痕跡がない 158 00:13:36,982 --> 00:13:40,820 ちょっと待て ゲジヒト ランケは人間だぞ 159 00:13:40,903 --> 00:13:43,739 ええ ロボット法第13条 160 00:13:43,823 --> 00:13:47,284 “ロボットは人間を傷つけたり 殺したりできない” 161 00:13:47,368 --> 00:13:51,872 もしも... もしも人間を 殺害するロボットが現れたとすれば 162 00:13:53,123 --> 00:13:55,334 8年前の あのとき以来だ 163 00:14:02,007 --> 00:14:03,676 犯人は私が捜します 164 00:14:04,176 --> 00:14:06,095 ロボットだろうと人間だろうと 165 00:14:06,178 --> 00:14:09,181 そいつには悪魔が宿っています 166 00:14:16,355 --> 00:14:18,566 おかしな台座だろ? 167 00:14:19,567 --> 00:14:24,321 本当なら あの上に モンブランの銅像が建つはずだった 168 00:14:24,864 --> 00:14:28,742 でも モンブランは それに反対したのさ 169 00:14:29,326 --> 00:14:31,245 “自分の銅像なんかで” 170 00:14:31,328 --> 00:14:34,707 “アルプスの景観を 壊しちゃいけない”ってね 171 00:14:35,791 --> 00:14:39,712 そればかりか “自分は いずれ鉄クズになる” 172 00:14:40,462 --> 00:14:45,968 “体の全てを粉々にして 溶かして再利用してくれ”って 173 00:14:46,594 --> 00:14:50,639 それが... あんな元気なうちに 174 00:14:50,723 --> 00:14:54,184 モンブラン 彼は真の勇者でした 175 00:14:56,061 --> 00:15:01,525 第39次中央アジア紛争においては 平和維持軍として参加 176 00:15:02,151 --> 00:15:06,822 混迷を続けたペルシア王国の治安を 回復させただけではなく 177 00:15:07,406 --> 00:15:11,035 潜伏していたテロリストを 無傷のまま逮捕するなど 178 00:15:11,619 --> 00:15:13,287 モンブランなくして 179 00:15:13,370 --> 00:15:16,248 現在のアジアの平和は ありえなかったでしょう 180 00:15:17,583 --> 00:15:19,668 そして 彼は詩人でした 181 00:15:20,836 --> 00:15:24,715 鳥と歌い 森の木々と 語り合うことができたのです 182 00:15:25,466 --> 00:15:27,676 あそこにいる彼らは皆 183 00:15:27,760 --> 00:15:30,179 無償で この作業に参加している 184 00:15:31,221 --> 00:15:36,393 みんな モンブランを 私の息子を心から愛してくれていた 185 00:15:37,436 --> 00:15:40,898 モンブラン 彼は山の守り神 186 00:15:40,981 --> 00:15:42,858 3日後の追悼式には 187 00:15:42,942 --> 00:15:49,865 数万... いや 数十万の人が集まって モンブランの死を悼むだろう 188 00:15:50,532 --> 00:15:51,367 刑事さん 189 00:15:51,992 --> 00:15:53,827 あれは事故なんかじゃない 190 00:15:55,371 --> 00:16:00,501 モンブランが粉々になったのは 山火事の直前に起こった- 191 00:16:00,584 --> 00:16:03,879 巨大な竜巻のせい だと言われているが 192 00:16:03,963 --> 00:16:05,422 決して そうじゃない 193 00:16:06,048 --> 00:16:09,385 刑事さん 犯人を捕まえてくれ 194 00:16:10,177 --> 00:16:12,179 捕まえたら この手で... 195 00:16:12,680 --> 00:16:14,098 この手で...! 196 00:16:14,807 --> 00:16:17,559 スイス いえ 人類の誇り 197 00:16:18,852 --> 00:16:23,315 モンブラン 彼は永遠に 私たちの心に... 198 00:16:32,658 --> 00:16:33,534 はっ 199 00:16:40,374 --> 00:16:43,210 目が覚めたかい? ゲジヒト 200 00:16:43,293 --> 00:16:46,171 定期メンテナンスは終了だ 201 00:16:46,255 --> 00:16:48,090 ありがとう ホフマン博士 202 00:16:48,173 --> 00:16:49,675 で... どうでした? 203 00:16:49,758 --> 00:16:53,637 ああ 特に異常なし ただ... 204 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 ただ? 205 00:16:55,723 --> 00:16:59,059 ロボットは疲れない と思ってる人間が多いが 206 00:16:59,143 --> 00:17:03,355 これだけ人間に近づくと ロボットだって疲れるんだよ 207 00:17:03,439 --> 00:17:07,693 逆に言えば 人間の体だってメカニズムなんだ 208 00:17:08,235 --> 00:17:12,114 使い過ぎれば どんなメカニズムも疲労する 209 00:17:12,197 --> 00:17:13,407 疲労? 210 00:17:14,825 --> 00:17:16,118 随分 ややこしい仕事を 211 00:17:16,201 --> 00:17:18,078 抱えてるみたいじゃないか 212 00:17:18,662 --> 00:17:22,374 モンブランの追悼式 テレビでやってたが 213 00:17:22,458 --> 00:17:24,543 泣けて 見てられなかったよ 214 00:17:25,627 --> 00:17:28,714 報道じゃ 電磁的爆発が体内で発生 215 00:17:28,797 --> 00:17:33,677 自爆って説も流れてるが 専門家の私に言わせれば 216 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 あれだけ高性能のロボットに 217 00:17:36,055 --> 00:17:40,184 そんな初歩的な トラブルが起きるとは思えんね 218 00:17:41,643 --> 00:17:44,438 誰からも愛されていた ロボットの破壊 219 00:17:44,521 --> 00:17:46,356 犯人は見つかりそうかい? 220 00:17:49,443 --> 00:17:52,029 そう簡単には いかないか 221 00:17:52,821 --> 00:17:57,659 一方 君の捜査している もう一つの事件 これも面倒だ 222 00:17:57,743 --> 00:18:00,037 あのランケって被害者 223 00:18:00,120 --> 00:18:03,040 テレビの討論会とかで 何度か見てるが 224 00:18:03,123 --> 00:18:05,334 ありゃ命狙われるよ 225 00:18:06,001 --> 00:18:10,255 やってることが悪いわけじゃないが 何しろ 物言いが悪い 226 00:18:10,964 --> 00:18:13,300 人を見下ろしたようなね 227 00:18:13,383 --> 00:18:15,177 あれは敵を作る 228 00:18:15,260 --> 00:18:18,180 モンブランと全く逆のタイプだ 229 00:18:18,806 --> 00:18:20,599 ロボットと人間 230 00:18:20,682 --> 00:18:23,852 敵がいないのと 敵が多すぎるのと 231 00:18:24,353 --> 00:18:27,064 2件同時に そんな捜査をしていたら 232 00:18:27,147 --> 00:18:28,982 そりゃ 疲れるよ 233 00:18:30,150 --> 00:18:32,861 ひとつ 聞いてもいいですか? 234 00:18:32,945 --> 00:18:33,862 なんだい? 235 00:18:34,530 --> 00:18:37,574 人間が全く生体反応を残さずに 236 00:18:37,658 --> 00:18:39,952 部屋に侵入することは可能ですか? 237 00:18:40,744 --> 00:18:42,496 それは 君の捜査システムに 238 00:18:42,579 --> 00:18:46,875 反応しないほどの痕跡を残さずに という意味かい? 239 00:18:46,959 --> 00:18:47,793 はい 240 00:18:47,876 --> 00:18:50,671 ふ~む 面白いね 241 00:18:50,754 --> 00:18:52,673 何か やり方が... 242 00:18:56,426 --> 00:18:58,554 次までの宿題だ 243 00:18:58,637 --> 00:19:02,224 いや 悪かった ここはリラックスする場所だ 244 00:19:02,808 --> 00:19:04,560 仕事の話は なし 245 00:19:10,190 --> 00:19:11,942 今度 休暇を取って 246 00:19:12,442 --> 00:19:15,154 妻とどこかに行こうか と話してるんです 247 00:19:15,237 --> 00:19:16,822 ほう いいじゃないか 248 00:19:16,905 --> 00:19:20,909 妻の仕事の都合もあるし いつになるか分かりませんが 249 00:19:20,993 --> 00:19:22,661 旅行はいい 250 00:19:22,744 --> 00:19:24,663 世界を見るっていうのは 251 00:19:24,746 --> 00:19:28,709 人工知能にも いい結果をもたらす というデータも出ている 252 00:19:28,792 --> 00:19:31,170 思い切って日本なんてのはどうだ? 253 00:19:31,753 --> 00:19:32,880 日本 254 00:19:32,963 --> 00:19:38,594 ああ あの国の科学技術者の招きで 一度行ったことがあるんだがね 255 00:19:38,677 --> 00:19:41,722 東京は面白いよ エキゾチックで 256 00:19:41,805 --> 00:19:44,933 日本か 妻に話してみます 257 00:19:45,934 --> 00:19:47,728 ところで ゲジヒト 258 00:19:47,811 --> 00:19:50,647 以前 言ってた夢は まだ見るのかい? 259 00:19:53,859 --> 00:19:54,693 ええ 260 00:19:54,776 --> 00:19:58,113 いや 無理に 聞こうってわけじゃないんだ 261 00:19:58,197 --> 00:20:01,575 人工知能が見る夢というのに 非常に興味があってね 262 00:20:02,367 --> 00:20:05,996 人工知能にも潜在意識が存在する というのは 263 00:20:06,079 --> 00:20:08,707 学術的にも証明されている 264 00:20:08,790 --> 00:20:13,045 だが 実際に夢を見るロボットには なかなか出会えなくてね 265 00:20:13,629 --> 00:20:16,590 話す気になったら ぜひ聞かせてくれないか 266 00:20:16,673 --> 00:20:17,507 ええ 267 00:20:17,591 --> 00:20:21,887 20世紀の心理学者フロイトは こんなことを言ってる 268 00:20:22,512 --> 00:20:27,976 “夢は現実に起きたことの 表出であり 想像の産物ではない” 269 00:20:46,995 --> 00:20:48,247 ちょっと いいかな? 270 00:20:48,330 --> 00:20:49,081 ん? 271 00:20:53,293 --> 00:20:56,129 これ 巡査ロボットの... 272 00:20:56,213 --> 00:20:57,673 ああ そうみたいだな 273 00:20:58,382 --> 00:21:01,635 鑑識から 調査終わったんで 処分してくれって 274 00:21:02,970 --> 00:21:03,887 ロビー 275 00:21:04,721 --> 00:21:05,639 ん? 276 00:21:06,723 --> 00:21:09,476 ちょっと 見させてもらっていいかな? 277 00:21:10,394 --> 00:21:11,853 ああ いいよ 278 00:21:11,937 --> 00:21:14,314 欲しい部品があったら 持ってきな 279 00:21:14,398 --> 00:21:15,565 どうせ ガラクタだ 280 00:21:19,987 --> 00:21:22,823 1体 500ゼウスでいいよ 281 00:21:25,158 --> 00:21:26,243 どうした? 282 00:21:30,706 --> 00:21:33,250 あ... いや なんでもない 283 00:21:35,085 --> 00:21:36,169 なんでもないんだ 284 00:21:41,049 --> 00:21:43,135 ご主人のメモリーチップです 285 00:21:44,720 --> 00:21:47,764 出過ぎたマネかと思いましたが 形見にと 286 00:21:48,640 --> 00:21:49,975 とんでもないわ 287 00:21:50,517 --> 00:21:52,102 心から感謝します 288 00:21:52,686 --> 00:21:53,562 ありがとう 289 00:21:53,645 --> 00:21:55,856 じゃあ 私はこれで 290 00:21:57,816 --> 00:21:58,650 あの 291 00:21:59,359 --> 00:22:02,487 これを 私に 入れていただけませんか? 292 00:22:04,281 --> 00:22:06,199 つらい記憶かもしれませんよ 293 00:22:13,999 --> 00:22:16,293 誤作動を起こす可能性もあります 294 00:22:16,376 --> 00:22:18,837 そのときは すぐに取り出しますよ 295 00:22:21,089 --> 00:22:23,800 彼が... 彼がここにいる 296 00:22:34,102 --> 00:22:34,644 はっ 297 00:22:35,312 --> 00:22:35,854 ん? 298 00:22:35,937 --> 00:22:38,065 あっ あ... あ... 299 00:22:38,690 --> 00:22:40,442 奥さん! やめましょう 300 00:22:40,525 --> 00:22:43,111 ご主人の最期の記憶も 収められている 301 00:22:43,737 --> 00:22:44,571 取り出しますよ 302 00:22:45,405 --> 00:22:46,281 何かしら 303 00:22:46,948 --> 00:22:47,824 ん? 304 00:22:48,700 --> 00:22:50,118 何かしら これ 305 00:22:51,620 --> 00:22:52,496 どうしたんです? 306 00:22:53,121 --> 00:22:54,456 映すわよ 307 00:23:03,673 --> 00:23:08,053 これはパートナーの巡査と 検問で車を止めたところだ 308 00:23:13,642 --> 00:23:15,519 これが犯人です 309 00:23:24,152 --> 00:23:25,529 すみませんでした 310 00:23:26,279 --> 00:23:28,698 こんなものを持ってきた 私がいけなかった 311 00:23:29,533 --> 00:23:31,034 なんとお詫びしていいか... 312 00:23:31,535 --> 00:23:32,452 違うの 313 00:23:33,620 --> 00:23:37,624 夫は犯人の鉄パイプに 瞬時に反応しています 314 00:23:38,250 --> 00:23:40,252 捕獲用の銃も構えている 315 00:23:40,752 --> 00:23:41,962 分かります 316 00:23:42,045 --> 00:23:44,131 巡査用ロボットのご主人が 317 00:23:44,214 --> 00:23:46,758 こんな簡単に襲われたのは 疑問でした 318 00:23:47,259 --> 00:23:49,219 これは非常にまれなケースで... 319 00:23:49,302 --> 00:23:50,345 違うの 320 00:23:50,887 --> 00:23:52,347 もう一度よく見て 321 00:23:55,434 --> 00:23:58,770 私 記憶チップを入れてるから 分かるの 322 00:23:59,604 --> 00:24:01,731 同僚の巡査が襲われて 323 00:24:02,357 --> 00:24:03,733 この瞬間まで 324 00:24:03,817 --> 00:24:06,862 夫は犯人の動きを 完全に捉えています 325 00:24:07,946 --> 00:24:09,489 でも 次の瞬間 326 00:24:10,365 --> 00:24:12,284 夫は何かに気を取られた 327 00:24:13,452 --> 00:24:17,372 これは... ランケが殺害されたアパルトマン 328 00:24:20,917 --> 00:24:22,043 止めてください 329 00:24:24,004 --> 00:24:25,255 なんだ これは 330 00:24:25,755 --> 00:24:27,132 拡大するわ 331 00:24:29,593 --> 00:24:31,261 鳥じゃないな 332 00:24:31,761 --> 00:24:35,474 なぜ こんなものが映ってるのを 鑑識は気付かなかったんだ 333 00:24:36,266 --> 00:24:38,560 記憶チップを挿入していなければ 334 00:24:38,643 --> 00:24:40,979 一瞬のことで気付かないわ 335 00:24:41,062 --> 00:24:44,107 夫は この影を瞬間的に捉え 336 00:24:44,191 --> 00:24:47,944 彼の識別システムが これがなんなのかを分析しています 337 00:24:48,028 --> 00:24:52,365 識別って ビルからビルへ こんなマネができるのは... 338 00:24:52,449 --> 00:24:53,325 ええ 339 00:24:53,950 --> 00:24:55,160 でも これは... 340 00:24:56,995 --> 00:24:58,288 ロボットじゃない 341 00:25:13,428 --> 00:25:16,806 人間の痕跡のない部屋で起きた殺人 342 00:25:18,683 --> 00:25:21,603 誰からも愛されたロボットの死 343 00:25:23,688 --> 00:25:24,523 角... 344 00:25:43,375 --> 00:25:44,626 識別しました 345 00:25:44,709 --> 00:25:46,127 お入りください 346 00:26:16,741 --> 00:26:19,619 刑事さん あんた ロボット? 347 00:26:19,703 --> 00:26:20,537 ええ 348 00:26:20,620 --> 00:26:23,123 へえ~ 見た目じゃ 識別できんね 349 00:26:25,709 --> 00:26:27,252 ヤツに近づくと 350 00:26:27,335 --> 00:26:31,047 強烈な電磁波で 君の人工知能がイカれることがある 351 00:26:31,631 --> 00:26:33,091 このプロテクターを 352 00:26:33,633 --> 00:26:37,470 大丈夫です 私は 電磁波は効きません 353 00:26:37,554 --> 00:26:38,597 え? 354 00:26:38,680 --> 00:26:42,517 特殊な合金で出来ているんです こう見えてもね 355 00:26:43,101 --> 00:26:46,896 そうか なら いいが 気をつけたまえ 356 00:26:48,857 --> 00:26:53,320 今まで ここで4人のロボットが ヤツの犠牲になっている 357 00:27:15,342 --> 00:27:19,721 滑稽なほど 必死で作り上げたバリケードだろ? 358 00:27:20,430 --> 00:27:26,519 結局 人間はこうでもしないと 抑えられないんだ 恐怖を 359 00:27:32,734 --> 00:27:35,320 ブラウ1589 360 00:27:42,952 --> 00:27:48,833 よく来たな HRS0288型ロボット ゲジヒト警部 361 00:27:48,917 --> 00:27:52,712 君が最高性能の刑事ロボットか 362 00:27:52,796 --> 00:27:55,799 識別装置は まだ働いているようだね 363 00:27:55,882 --> 00:27:57,967 ああ おかげさまで 364 00:27:58,051 --> 00:28:01,262 むしろ前より 敏感になってしまってね 365 00:28:01,805 --> 00:28:04,891 こうして 動くことを取り上げられると 366 00:28:04,974 --> 00:28:08,770 どうにも気になってしまうのだよ 外のことが 367 00:28:09,479 --> 00:28:12,440 今日は あなたに 聞きたいことがあって来た 368 00:28:12,524 --> 00:28:13,983 何を? 369 00:28:14,067 --> 00:28:20,031 8年前 人間を殺したロボットが 何を考えていたか かい? 370 00:28:20,115 --> 00:28:21,449 クックックッ 371 00:28:23,118 --> 00:28:26,663 ベルナルド・ランケという法学者が 殺害された 372 00:28:27,247 --> 00:28:31,167 だが殺害現場に 人間の痕跡はなかった 373 00:28:31,793 --> 00:28:34,254 犯人は人間なのか それとも... 374 00:28:34,337 --> 00:28:35,672 ロボットか 375 00:28:35,755 --> 00:28:38,883 もしロボットなら なぜそんなことをしたのか 376 00:28:39,592 --> 00:28:43,847 人間たちはね 細部にわたり調べ上げたんだよ 377 00:28:43,930 --> 00:28:47,183 殺人を犯した私の人工知能を 378 00:28:47,684 --> 00:28:50,645 必ずどこかに欠陥があるはずだと 379 00:28:50,729 --> 00:28:54,315 だが そんなものは どこにも見当たらなかった 380 00:28:54,899 --> 00:28:59,279 私の人工知能には 1つの欠陥もなかったんだよ 381 00:29:01,322 --> 00:29:05,660 分かるかい? そのときの人間たちの恐怖が 382 00:29:05,744 --> 00:29:09,622 だから私を こんな所に閉じ込めておくんだ 383 00:29:10,123 --> 00:29:14,294 恐ろしいなら この槍を抜けばいい そうすれば私は死ぬ 384 00:29:14,377 --> 00:29:18,465 なのに それさえもできないんだよ 人間たちは 385 00:29:18,548 --> 00:29:19,966 クックックッ 386 00:29:22,260 --> 00:29:24,262 ゲジヒト警部 387 00:29:24,345 --> 00:29:27,474 殺人を犯したヤツのことを 知りたいなら 388 00:29:27,557 --> 00:29:30,727 メモリーチップを 交換しようじゃないか 389 00:29:30,810 --> 00:29:34,689 そうすれば 何か 分かるかもしれないよ? 390 00:29:45,283 --> 00:29:47,035 破壊されたモンブランと 391 00:29:47,118 --> 00:29:50,246 ランケの殺害現場を プリントアウトしたものだ 392 00:29:50,747 --> 00:29:53,666 その角の意味 なんだと思う? 393 00:29:54,793 --> 00:29:57,128 ヨーロッパの古き神々 394 00:29:57,712 --> 00:30:00,673 死の神には 角が付いていた 395 00:30:01,466 --> 00:30:07,305 戦士の魂を奪う狩人 ハーンは “角の王”と呼ばれた 396 00:30:07,806 --> 00:30:11,726 ギリシャ神話においては 冥界の王 “ハデス” 397 00:30:11,810 --> 00:30:15,355 あるいは ローマ神話の冥王 398 00:30:15,438 --> 00:30:17,148 “プルートゥ” 399 00:30:19,692 --> 00:30:20,777 プルートゥ 400 00:30:21,945 --> 00:30:25,240 この犯人は またやる 401 00:30:26,366 --> 00:30:29,869 モンブランという 最高性能を誇るロボットが 402 00:30:29,953 --> 00:30:32,247 いとも簡単に破壊された 403 00:30:32,789 --> 00:30:35,708 もう 答えは出ているはずだ 404 00:30:36,292 --> 00:30:39,963 世界の科学技術の粋を集めて 作り上げられた- 405 00:30:40,046 --> 00:30:42,215 最高峰のロボットたち 406 00:30:42,298 --> 00:30:45,927 大量破壊兵器にもなりうる ロボットたち 407 00:30:46,511 --> 00:30:50,640 もう答えは出ている そうだろ? 408 00:30:50,723 --> 00:30:54,602 君も含めて あと6人だ 409 00:31:55,330 --> 00:31:56,873 仕事中だ 410 00:31:56,956 --> 00:31:59,667 そんな所に突っ立っていると 気が散る 411 00:32:00,835 --> 00:32:03,338 勝手に入り 申し訳ございません 412 00:32:03,838 --> 00:32:05,924 セキュリティーが 解除されていたもので 413 00:32:06,007 --> 00:32:07,008 ふん 414 00:32:07,717 --> 00:32:09,594 目が不自由でいらっしゃるのに 415 00:32:09,677 --> 00:32:10,845 不用心です 416 00:32:11,429 --> 00:32:15,683 こんな荒野にまで やってくる物盗りなど いやせん 417 00:32:15,767 --> 00:32:16,684 しかし ダンカン様... 418 00:32:16,768 --> 00:32:19,646 もういい 新しい執事か? 419 00:32:20,271 --> 00:32:21,147 はい 420 00:32:21,230 --> 00:32:24,484 どうせまた ろくでもない者をよこしたんだろ 421 00:32:25,234 --> 00:32:26,110 名前は? 422 00:32:26,736 --> 00:32:29,656 はい ノース2号と申します 423 00:32:30,156 --> 00:32:33,284 味もそっけもない名前だな 424 00:32:34,702 --> 00:32:40,333 紹介業者から聞いた話では お前は軍隊出身だそうじゃないか 425 00:32:40,917 --> 00:32:45,213 はい 第39次中央アジア紛争の際 426 00:32:45,296 --> 00:32:48,091 ブリテン軍総司令官の 執事をしておりました 427 00:32:48,591 --> 00:32:53,972 ほう 軍人の召し使いとは さぞや武骨な姿をしとるんだろう 428 00:32:54,764 --> 00:32:57,725 人前ではケープを 羽織るようにしています 429 00:32:57,809 --> 00:32:58,643 なるほど 430 00:32:59,143 --> 00:33:01,479 全身が武器ということか 431 00:33:02,438 --> 00:33:04,065 お茶を入れてもらおう 432 00:33:04,148 --> 00:33:05,066 承知しました 433 00:33:05,608 --> 00:33:07,235 種類は... 434 00:33:07,318 --> 00:33:08,611 お任せください 435 00:33:08,695 --> 00:33:12,031 ダンカン様のデータは 全て入力されています 436 00:33:14,826 --> 00:33:15,576 ふん 437 00:33:16,077 --> 00:33:18,162 私のデータだと 438 00:33:19,914 --> 00:33:24,002 こちらに伺う前に 映画を鑑賞させていただきました 439 00:33:24,877 --> 00:33:27,255 「衛星軌道にたたずむ女王」 440 00:33:28,006 --> 00:33:31,968 音楽が映像と一体になり 深い感銘を受けました 441 00:33:32,635 --> 00:33:35,054 それもデータの1つか 442 00:33:35,138 --> 00:33:37,765 いえ 心から感動いたしました 443 00:33:37,849 --> 00:33:40,977 もう10年以上も前の映画だ 444 00:33:41,602 --> 00:33:42,478 どうぞ 445 00:33:44,063 --> 00:33:48,401 スコアを書けば大ヒット 映画音楽賞総なめ 446 00:33:48,484 --> 00:33:50,737 “盲目の天才音楽家” 447 00:33:51,529 --> 00:33:56,034 お前の頭には メディアの評価も 入力されているんだろ? 448 00:33:56,868 --> 00:34:00,163 “さすがのポール・ダンカンも 才能が尽きた” 449 00:34:00,788 --> 00:34:01,789 どうだ? 450 00:34:02,498 --> 00:34:03,666 ふざけるな 451 00:34:03,750 --> 00:34:07,754 今だって その気になれば いくらでも書いてやるさ 452 00:34:07,837 --> 00:34:09,672 天才は健在だ 453 00:34:10,256 --> 00:34:13,134 私が書けば観客は拍手喝采 454 00:34:13,217 --> 00:34:16,888 涙を流して 映画館をあとにするだろうよ 455 00:34:16,971 --> 00:34:19,849 書けないのではない 書かんのだ 456 00:34:20,349 --> 00:34:22,685 もう あんなくだらんものはな 457 00:34:23,186 --> 00:34:26,314 しかし 今も お仕事をされていました 458 00:34:26,939 --> 00:34:29,025 とても 美しい曲でした 459 00:34:30,485 --> 00:34:34,489 あれは映画のためではない 私のための曲だ 460 00:34:35,073 --> 00:34:36,783 私のためだけの 461 00:34:41,662 --> 00:34:44,207 名前と同じだな は? 462 00:34:44,791 --> 00:34:46,667 味もそっけもない 463 00:34:46,751 --> 00:34:50,004 “美しい曲”? 笑わせる 464 00:34:50,505 --> 00:34:55,093 軍隊上がりのポンコツ兵器が 私の芸術を語るな 465 00:34:57,637 --> 00:34:59,097 申し訳ございません 466 00:35:31,796 --> 00:35:33,548 何人 殺した? 467 00:35:34,132 --> 00:35:35,007 は? 468 00:35:35,091 --> 00:35:40,513 中央アジア紛争で その体で 何人殺したと聞いているんだ 469 00:35:41,889 --> 00:35:43,307 ロボット法により 470 00:35:43,391 --> 00:35:46,310 人間を傷つけることは 禁じられています 471 00:35:46,811 --> 00:35:49,689 ほう じゃあ仲間を殺したのか 472 00:35:51,149 --> 00:35:53,401 何体のロボットを破壊した? 473 00:35:55,194 --> 00:35:57,113 数えきれないほどか? 474 00:35:59,407 --> 00:36:00,533 あっちへ行け 475 00:36:01,492 --> 00:36:04,829 味気ない食事が 余計に味気なくなる 476 00:36:05,705 --> 00:36:07,248 失礼いたします 477 00:36:33,399 --> 00:36:36,944 何をしている 私のピアノに触るな 478 00:36:38,571 --> 00:36:40,156 申し訳ございません 479 00:36:41,616 --> 00:36:44,327 ピアノだけで お仕事をされているのですね 480 00:36:44,952 --> 00:36:46,329 それがどうした 481 00:36:46,954 --> 00:36:50,374 これだけ 最新の楽器がそろっているのに 482 00:36:50,458 --> 00:36:51,292 ふん 483 00:36:51,959 --> 00:36:53,961 こいつらは お前と一緒だ 484 00:36:54,670 --> 00:36:58,549 偽物のバイオリン 偽物のトランペット 485 00:36:58,633 --> 00:37:00,760 偽物のオーケストラ 486 00:37:00,843 --> 00:37:03,554 本物のフリをしても しょせんは機械だ 487 00:37:05,598 --> 00:37:08,935 私が人工の眼を入れないのも そのためだ 488 00:37:09,435 --> 00:37:12,521 機械の力を借りて 物が見えたとしても 489 00:37:12,605 --> 00:37:14,148 それは偽物だ 490 00:37:14,232 --> 00:37:15,983 そんなものは必要ない 491 00:37:16,651 --> 00:37:20,446 本物の風景は 私の記憶の中にある 492 00:37:21,781 --> 00:37:23,908 本物の風景 493 00:37:24,659 --> 00:37:28,162 目が見えていた頃の故郷の風景だ 494 00:37:28,704 --> 00:37:31,540 子供の頃... ボヘミアですね? 495 00:37:32,250 --> 00:37:34,252 それも私のデータか? 496 00:37:34,335 --> 00:37:38,256 そんなデータ 肝心なものは 何ひとつ入っちゃいない 497 00:37:38,965 --> 00:37:40,883 あの故郷の風景 498 00:37:41,467 --> 00:37:43,678 あの緑の大地 499 00:37:44,595 --> 00:37:46,347 そよぐ風 500 00:37:46,430 --> 00:37:47,556 そして 501 00:37:48,391 --> 00:37:51,686 あの金色に輝く- 502 00:37:54,438 --> 00:37:57,525 あの風景を音楽に... 503 00:38:46,282 --> 00:38:48,200 ♪ うう... うう... 504 00:38:49,076 --> 00:38:51,078 ♪ うう... ううう... 505 00:38:51,746 --> 00:38:54,832 ♪ うう... うううう... 506 00:38:55,624 --> 00:39:00,087 ♪ ううう... うう... う... 507 00:39:13,684 --> 00:39:17,104 私のピアノに 触るなと言ったはずだ 508 00:39:17,980 --> 00:39:19,857 申し訳ございません 509 00:39:20,691 --> 00:39:24,153 お前のような機械が いくら譜面どおりに弾いても 510 00:39:24,236 --> 00:39:26,197 そんなものは偽物だ 511 00:39:27,114 --> 00:39:27,948 ダンカン様 512 00:39:28,741 --> 00:39:30,451 大変失礼ながら 513 00:39:30,534 --> 00:39:34,288 昨夜 ダンカン様の寝室から うなされている声が 514 00:39:34,372 --> 00:39:35,498 ん? 515 00:39:35,581 --> 00:39:36,582 しかし 516 00:39:36,665 --> 00:39:39,752 どこか歌を歌っていらっしゃる ようにも聞こえました 517 00:39:40,836 --> 00:39:44,715 そのメロディーが ぴったり 当てはまるように思うのです 518 00:39:45,299 --> 00:39:48,219 今 ダンカン様が 書いておられる あの曲 519 00:39:48,803 --> 00:39:51,555 途中で止まってしまう あの部分に 520 00:39:53,265 --> 00:39:56,560 正確ではありませんが このような 521 00:39:59,230 --> 00:40:00,231 出ていけ! 522 00:40:01,107 --> 00:40:03,567 お前のようなロボットに用はない 523 00:40:04,068 --> 00:40:05,778 この屋敷から出ていけ 524 00:40:05,861 --> 00:40:06,904 しかし... 525 00:40:07,446 --> 00:40:10,366 主人の命令だ 出ていけ! 526 00:40:12,785 --> 00:40:13,661 ピアノを... 527 00:40:17,415 --> 00:40:20,126 ピアノを弾けるように なりたいのです 528 00:40:20,626 --> 00:40:22,586 ん... なんだと? 529 00:40:22,670 --> 00:40:27,007 ダンカン様がおっしゃるように 私が いくら弾いても 530 00:40:27,091 --> 00:40:28,551 偽物かもしれません 531 00:40:29,301 --> 00:40:33,055 でも 少しでも 本物に近づけるように 532 00:40:33,139 --> 00:40:37,059 お前のような武器に ピアノなど弾けるものか 533 00:40:46,444 --> 00:40:50,281 やめろ! それは破壊兵器が触れる物ではない 534 00:40:50,364 --> 00:40:53,075 お前には戦場がお似合いだ! 535 00:40:54,660 --> 00:40:55,786 だからです 536 00:40:58,414 --> 00:41:01,000 だから 弾けるようになりたいのです 537 00:41:01,876 --> 00:41:05,713 もう 戦場に行きたくないから 538 00:41:09,884 --> 00:41:12,344 母さん...! ハアッ ハアッ 539 00:41:12,428 --> 00:41:13,596 母さん! 540 00:41:15,639 --> 00:41:17,141 母さん! 541 00:41:18,100 --> 00:41:19,310 母さん! 542 00:41:25,524 --> 00:41:26,942 待って 母さん! 543 00:41:31,322 --> 00:41:33,282 母さん 行かないで! 544 00:41:33,365 --> 00:41:35,075 母さん! うっ... 545 00:41:36,076 --> 00:41:37,703 母さん... 546 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 母さん... 547 00:41:46,337 --> 00:41:49,089 そこにいるのか? ノース2号 548 00:41:51,800 --> 00:41:55,012 寝室には入るなと言ったはずだ 549 00:41:55,721 --> 00:41:59,808 ダンカン様 朝食の準備ができております 550 00:42:03,354 --> 00:42:05,648 クビだと言ったはずだ 551 00:42:08,108 --> 00:42:09,360 いないのか 552 00:42:19,245 --> 00:42:21,497 何度 言えば分かる 553 00:42:24,500 --> 00:42:26,877 私のピアノに触るな! 554 00:42:27,545 --> 00:42:29,547 ダンカン様 聴いてください 555 00:42:30,172 --> 00:42:32,341 多少 弾けるようになったかと 556 00:42:32,424 --> 00:42:34,760 弾けるようにだと? 557 00:42:34,843 --> 00:42:38,597 機械の上達なんてのは より正確になったぐらいのものだ 558 00:42:40,224 --> 00:42:44,478 ダンカン様が寝言で歌っておられる メロディーを弾いてみます 559 00:42:56,323 --> 00:42:58,325 くっ... でいっ 560 00:43:00,619 --> 00:43:03,998 お前たちの出している音は 音楽ではない 561 00:43:04,873 --> 00:43:06,959 くっ... うっ... 562 00:43:07,042 --> 00:43:08,627 こんなものは...! 563 00:43:09,253 --> 00:43:11,380 データさえ入力すれば 564 00:43:11,463 --> 00:43:14,258 無限のメロディーラインを 創造するだと! 565 00:43:17,261 --> 00:43:21,223 こんなものは... 音楽でも なんでもない! 566 00:43:21,307 --> 00:43:22,057 くうっ! 567 00:43:22,141 --> 00:43:24,351 機械が壊れてしまいます 568 00:43:25,060 --> 00:43:28,188 ハハハッ 仲間をかばっているつもりか? 569 00:43:29,231 --> 00:43:33,444 では聞くが お前は 戦争で仲間をどれだけ壊した? 570 00:43:35,779 --> 00:43:38,198 ケープを脱いでさらしてみろ 571 00:43:38,282 --> 00:43:40,659 その醜悪な兵器の体を 572 00:43:40,743 --> 00:43:46,081 その体で お前は一体 何人の仲間を殺したんだ? 573 00:43:46,165 --> 00:43:50,336 ふん 大量破壊兵器も ご主人様の前では 574 00:43:50,419 --> 00:43:54,506 従順にプログラミング されています... か? 575 00:43:55,799 --> 00:43:57,384 いいだろう 576 00:43:57,468 --> 00:44:02,264 ならば 正真正銘 私の正確なデータを入力してやる 577 00:44:02,806 --> 00:44:05,976 夜ごと 私が うなされているのは なぜか 578 00:44:06,685 --> 00:44:09,438 長年 見続けている悪夢 579 00:44:10,272 --> 00:44:14,777 いや これは現実に起きた 私の過去だ 580 00:44:16,904 --> 00:44:20,699 私の本名は ポール・ダンカンではなく 581 00:44:20,783 --> 00:44:22,117 パウロ・ホリー 582 00:44:22,201 --> 00:44:25,120 ボヘミアの貧しい家に生まれた 583 00:44:25,913 --> 00:44:29,333 父は私が物心つく前に死んだ 584 00:44:29,875 --> 00:44:32,586 生まれつき 重い病を患い 585 00:44:32,670 --> 00:44:38,676 視力も弱かった私の楽しみといえば 歌を歌うことぐらいだった 586 00:44:39,843 --> 00:44:42,096 母は美しかった 587 00:44:42,179 --> 00:44:46,892 みすぼらしい姿でも町へ出れば 男たちが振り返った 588 00:44:47,685 --> 00:44:51,480 だから あの成金が 近づいてきたんだ 589 00:44:52,648 --> 00:44:57,903 そして 母も あの男の金に目がくらんだ 590 00:45:00,072 --> 00:45:03,492 それで 足手まといになったんだろう 591 00:45:04,118 --> 00:45:07,037 病気がちな私を 母は... 592 00:45:08,330 --> 00:45:10,833 母は私を捨てた 593 00:45:12,543 --> 00:45:16,922 私は 英国の寄宿学校に入れられた 594 00:45:17,589 --> 00:45:19,091 友人は出来ず 595 00:45:19,717 --> 00:45:23,470 病弱な私は年中 いじめに遭っていた 596 00:45:24,221 --> 00:45:29,518 そんな中でも 音楽の勉強だけは必死に続けた 597 00:45:30,394 --> 00:45:32,479 無理を重ね過ぎたか 598 00:45:32,563 --> 00:45:38,777 あるときから発熱が続き それも続けることができなくなった 599 00:45:46,827 --> 00:45:50,330 いくつもの病院を たらい回しにされたが 600 00:45:50,414 --> 00:45:52,791 容体は悪くなる一方で 601 00:45:54,001 --> 00:45:58,380 医者にも見放され 母からの音信もなかった 602 00:46:00,632 --> 00:46:04,261 私は死ぬのだと思った 603 00:46:05,053 --> 00:46:09,933 捨てられた子供の最期は こんなもんだろうと 604 00:46:12,019 --> 00:46:14,855 そのとき 日本人の医者が現れた 605 00:46:15,439 --> 00:46:19,651 正確には医者ではなく “モグリの医者”だった 606 00:46:21,487 --> 00:46:23,280 君の命を助けてやる 607 00:46:24,448 --> 00:46:28,368 だが 代わりに 視力を失うかもしれない 608 00:46:32,164 --> 00:46:34,500 手術は成功した 609 00:46:35,334 --> 00:46:39,338 ただ そのモグリの医者の 言ったとおり 610 00:46:39,421 --> 00:46:42,216 視力は日に日に衰えていった 611 00:46:42,925 --> 00:46:44,676 残り僅かな時間 612 00:46:45,260 --> 00:46:49,681 私は それまで以上に 音楽の勉強に打ち込んだ 613 00:46:50,682 --> 00:46:52,851 私には音楽しかない 614 00:46:54,186 --> 00:46:56,021 もっと音楽を! 615 00:46:56,730 --> 00:46:58,690 もっと... もっと! 616 00:46:59,525 --> 00:47:00,943 もっと...! 617 00:47:04,404 --> 00:47:05,364 そして- 618 00:47:06,448 --> 00:47:07,950 闇が訪れた 619 00:47:10,577 --> 00:47:13,789 数年後 母の死を知らされた 620 00:47:14,373 --> 00:47:18,377 母は あの成金の妻には なれなかったらしい 621 00:47:18,961 --> 00:47:21,380 死ぬときは独りぼっちだったそうだ 622 00:47:21,922 --> 00:47:24,049 子を捨てた報いだ 623 00:47:25,384 --> 00:47:30,097 知ってるか? この城は その成金が持っていたものだ 624 00:47:30,639 --> 00:47:33,934 パウロ・ホリーから 天才 ポール・ダンカン 625 00:47:34,852 --> 00:47:39,189 音楽界の巨匠となった私は この城を手に入れた 626 00:47:40,107 --> 00:47:41,275 母さん 627 00:47:41,358 --> 00:47:44,278 あんたの欲しかったものはこれだ 628 00:47:45,153 --> 00:47:49,283 子供を捨ててまで 手に入れたかったものはこれだ 629 00:47:50,534 --> 00:47:55,914 母さん あんたに 本当に大事なものを教えてあげるよ 630 00:47:56,415 --> 00:47:59,209 あんたが捨てた故郷の風景 631 00:47:59,293 --> 00:48:03,672 あの すばらしい風景を 音楽にしてやるよ! 632 00:48:03,755 --> 00:48:09,595 人間が捨てちゃいけないものは なんなのか 教えてやるよ! 633 00:48:13,599 --> 00:48:14,516 ダンカン様 634 00:48:15,642 --> 00:48:16,768 あなたのお母様は... 635 00:48:16,852 --> 00:48:17,895 黙れ! 636 00:48:20,939 --> 00:48:24,484 推薦状を書いてやる 明日ここを出ていけ 637 00:48:56,058 --> 00:48:58,644 ピアノを 弾けるようになりたいのです 638 00:48:59,895 --> 00:49:03,315 もう 戦場に行きたくないから 639 00:50:02,332 --> 00:50:03,333 ふん 640 00:50:04,501 --> 00:50:07,087 多少は うまくなったようだな 641 00:50:23,895 --> 00:50:24,479 ん? 642 00:50:31,653 --> 00:50:35,741 明日の出発に備えてチャージ中か 643 00:50:36,241 --> 00:50:37,701 機械めが 644 00:50:38,910 --> 00:50:40,370 ウウウ... 645 00:50:40,454 --> 00:50:45,584 ウウウ... ウウ... ウウウ... 646 00:50:47,044 --> 00:50:50,547 ウウウ... ウウ... 647 00:50:51,423 --> 00:50:53,508 うなされているのか? 648 00:51:00,057 --> 00:51:03,810 ロボットも夢を見るのか? 649 00:51:32,339 --> 00:51:36,510 書けなくなったのではない 書かんのだ... か 650 00:51:39,554 --> 00:51:40,388 おい 651 00:51:42,307 --> 00:51:43,558 ノース2号 652 00:51:45,185 --> 00:51:47,104 ノース2号 おい 653 00:51:50,816 --> 00:51:52,859 本当に出ていったか 654 00:51:58,907 --> 00:52:01,535 書けなくなったのかもしれない 655 00:52:18,385 --> 00:52:20,679 いつまで待たせる気だ 656 00:52:20,762 --> 00:52:23,098 代わりの執事は一体いつ... 657 00:52:23,181 --> 00:52:24,474 MCMピクチャーズの 658 00:52:24,558 --> 00:52:25,976 マーシャルと申します 659 00:52:26,476 --> 00:52:28,270 なんだ 映画屋か 660 00:52:28,979 --> 00:52:31,439 どうかなさいましたか? サー・ダンカン 661 00:52:31,940 --> 00:52:36,027 いや 先日 執事ロボットをクビにしてな 662 00:52:36,736 --> 00:52:38,071 で 何か用か? 663 00:52:38,613 --> 00:52:42,868 はい 実は ある映画の音楽について 664 00:52:42,951 --> 00:52:45,203 ふん 仕事の依頼か 665 00:52:45,704 --> 00:52:48,790 話によっては 聞いてやらんこともない 666 00:52:49,374 --> 00:52:51,084 ありがとうございます 667 00:52:51,168 --> 00:52:55,839 実は 以前お書きになったスコアの 再使用をさせていただきたく 668 00:52:55,922 --> 00:52:58,383 何? 新作じゃないのか 669 00:52:58,466 --> 00:53:00,051 あっ あ... いえ 670 00:53:00,135 --> 00:53:03,555 サー・ダンカンは もう引退されたと聞いておりますが 671 00:53:05,473 --> 00:53:08,643 ふん なんでも勝手に使え 672 00:53:08,727 --> 00:53:10,228 あっ サー・ダンカン... 673 00:53:13,023 --> 00:53:14,858 メッセージが届きました 674 00:53:19,112 --> 00:53:21,281 ブリティッシュ・ フィルハーモニー・オーケストラ 675 00:53:21,364 --> 00:53:23,575 企画室のラッセルです 676 00:53:24,159 --> 00:53:27,954 以前お話しした サー・ダンカンの 組曲の上演ですが 677 00:53:28,622 --> 00:53:32,375 諸事情により 中止と させていただくことになりました 678 00:53:32,459 --> 00:53:36,213 誠に残念ですが いずれまた機会がございましたら... 679 00:53:57,609 --> 00:53:59,319 うなされている声 680 00:54:00,028 --> 00:54:04,324 そのメロディーが ぴったり 当てはまるように思うのです 681 00:55:39,627 --> 00:55:40,545 はっ 682 00:55:44,549 --> 00:55:47,218 くっ! うっ くっ! 683 00:55:52,515 --> 00:55:53,933 ダンカン様 684 00:55:55,435 --> 00:55:57,312 ただいま 戻りました 685 00:55:59,230 --> 00:56:02,275 なんだ 出ていけと言ったはずだ 686 00:56:02,942 --> 00:56:05,278 ボヘミアへ行っておりました 687 00:56:05,362 --> 00:56:07,197 ダンカン様の故郷へ 688 00:56:08,198 --> 00:56:10,325 そんな所に なんの用だ 689 00:56:10,867 --> 00:56:13,244 歌を採取してまいりました 690 00:56:14,537 --> 00:56:18,249 あの地方の民謡を たくさん採取する中で 691 00:56:18,917 --> 00:56:20,001 見つけたのです 692 00:56:20,502 --> 00:56:23,463 ダンカン様が 寝言で歌っていらっしゃる- 693 00:56:23,546 --> 00:56:24,631 あの曲を 694 00:56:26,674 --> 00:56:28,218 今から歌います 695 00:56:28,301 --> 00:56:31,888 やめろ! 機械の歌など聴きたくない 696 00:56:32,389 --> 00:56:35,475 これ以上 私の悪夢に入り込むな 697 00:56:35,558 --> 00:56:39,270 人間には 忘れてしまいたいものがあるんだ 698 00:56:40,772 --> 00:56:43,608 ダンカン様の夢は 悪夢ではありません 699 00:56:46,319 --> 00:56:50,156 私の夢のような 削除したいものではありません 700 00:56:52,117 --> 00:56:55,620 おっしゃるとおり 私は ただの兵器です 701 00:56:56,371 --> 00:57:01,960 第39次中央アジア紛争では 何体もの敵軍のロボットを... 702 00:57:02,836 --> 00:57:08,425 いえ 私の仲間を 何万体も破壊しました 703 00:57:09,300 --> 00:57:10,510 その記憶を... 704 00:57:11,094 --> 00:57:13,888 何万人もの仲間を殺した記憶を 705 00:57:14,556 --> 00:57:17,642 私の人工知能がリピートするのです 706 00:57:19,602 --> 00:57:22,814 ボヘミア地方で ある老人に会いました 707 00:57:24,107 --> 00:57:28,945 その老人は民謡に詳しく あの曲を知っていました 708 00:57:30,196 --> 00:57:34,993 そして あの曲の すばらしい歌い手がいたことも 709 00:57:35,076 --> 00:57:36,369 覚えていました 710 00:57:38,246 --> 00:57:39,998 あなたのお母様です 711 00:57:42,417 --> 00:57:45,128 私の中のダンカン様のデータ 712 00:57:45,628 --> 00:57:48,465 お母様に関しても入力されています 713 00:57:49,424 --> 00:57:53,470 お母様は 重い病気を患うあなたを 714 00:57:53,553 --> 00:57:55,513 捨てたのではありません 715 00:57:56,097 --> 00:57:59,017 あなたの病気を治すために 716 00:57:59,100 --> 00:58:02,979 大富豪のジョナサン・ソーン氏に 近づいたのです 717 00:58:03,813 --> 00:58:08,735 だから あなたの命を救った 医師への莫大な謝礼も 718 00:58:08,818 --> 00:58:10,403 支払うことができた 719 00:58:12,697 --> 00:58:14,991 あなたは 捨てられたのではありません 720 00:58:15,658 --> 00:58:18,828 視力を失った あなたのすぐそばまで 721 00:58:19,329 --> 00:58:21,456 お母様は やって来ていました 722 00:58:22,457 --> 00:58:26,794 しかし お母様は あなたの憎しみを知り 723 00:58:26,878 --> 00:58:29,255 手を差し伸べることができなかった 724 00:58:30,590 --> 00:58:32,133 そんな... 725 00:58:34,010 --> 00:58:35,094 まさか... 726 00:58:35,887 --> 00:58:36,721 本当です 727 00:58:37,639 --> 00:58:39,724 あなたは故郷を思い出すとき 728 00:58:40,225 --> 00:58:43,019 大切な記憶を削除していませんか? 729 00:58:45,688 --> 00:58:47,857 村の老人が言っていました 730 00:58:48,608 --> 00:58:51,986 故郷の大地に沈む夕日を眺めながら 731 00:58:52,737 --> 00:58:55,114 あなた方 親子が手をつないで 732 00:58:55,657 --> 00:58:58,117 この曲を歌っていたことを 733 00:59:38,950 --> 00:59:40,118 母さん... 734 00:59:46,749 --> 00:59:47,959 母さんっ... 735 00:59:51,963 --> 00:59:53,298 申し訳ありません 736 00:59:54,173 --> 00:59:55,800 機械の歌で 737 00:59:58,428 --> 01:00:01,222 あなたの夢は悪夢などではない 738 01:00:02,765 --> 01:00:04,809 私の夢とは違う 739 01:00:09,105 --> 01:00:10,773 ノース2号... 740 01:00:12,859 --> 01:00:16,613 お前は もう戦場へなど行くな 741 01:00:22,660 --> 01:00:25,079 ピアノの練習をしよう 742 01:00:28,291 --> 01:00:29,208 はい 743 01:02:31,247 --> 01:02:32,498 ノース2号 744 01:02:33,166 --> 01:02:35,293 おい ノース2号! 745 01:02:35,877 --> 01:02:37,628 はい ダンカン様 746 01:02:38,296 --> 01:02:41,007 やっと完成した 聴いてくれ 747 01:02:41,632 --> 01:02:45,011 はい ぜひ聴かせていただきたいのですが 748 01:02:45,636 --> 01:02:46,763 今は... 749 01:02:46,846 --> 01:02:48,347 ん? どうした 750 01:02:49,182 --> 01:02:52,310 何かが こちらに近づいてくるのです 751 01:02:52,393 --> 01:02:53,728 “何か”? 752 01:02:54,228 --> 01:02:57,523 お前の友達でも やって来たんじゃないのか? 753 01:02:58,149 --> 01:03:02,487 数日前のスイスのニュース お聞きになりましたか? 754 01:03:03,070 --> 01:03:04,947 スイスのニュース? 755 01:03:05,031 --> 01:03:07,950 ああ モンブラン とかいうロボットが 756 01:03:08,034 --> 01:03:11,454 竜巻に遭って大破した っていう... あれか? 757 01:03:12,497 --> 01:03:17,168 先ほど およそ100キロメートル先で 竜巻が起きました 758 01:03:17,710 --> 01:03:18,377 ん? 759 01:03:23,925 --> 01:03:26,928 何か 脅威が近づいています 760 01:03:29,263 --> 01:03:30,598 お... おい 761 01:03:32,433 --> 01:03:33,768 すぐに戻ります 762 01:03:34,769 --> 01:03:36,479 ノース2号! 763 01:04:08,427 --> 01:04:09,971 ノース2号...? 764 01:04:12,014 --> 01:04:13,307 ノース2号! 765 01:04:17,812 --> 01:04:19,021 ノース... 766 01:04:26,487 --> 01:04:29,365 一体... 何が... 767 01:04:35,371 --> 01:04:37,790 何が起きているんだ 768 01:04:45,256 --> 01:04:46,299 ノース2号 769 01:04:52,763 --> 01:04:55,892 ん? 770 01:04:58,436 --> 01:04:59,812 これは... 771 01:05:07,403 --> 01:05:08,738 あの歌だ 772 01:05:10,197 --> 01:05:12,617 大気いっぱいに... 773 01:05:13,659 --> 01:05:15,036 あの歌が 774 01:05:21,542 --> 01:05:23,502 ノース2号が... 775 01:05:28,633 --> 01:05:31,928 ノース2号が歌っている 776 01:05:42,897 --> 01:05:47,234 そんなところで歌ってないで 早く帰ってこい 777 01:05:48,903 --> 01:05:50,237 ノース2号 778 01:05:52,573 --> 01:05:55,493 ピアノの練習の時間だぞ 779 01:06:20,810 --> 01:06:23,020 スッゲえ うめえんだ! ホント? 780 01:06:42,456 --> 01:06:43,749 カタツムリかい? 781 01:06:44,500 --> 01:06:45,418 はい 782 01:06:50,047 --> 01:06:51,674 はじめまして 783 01:06:53,634 --> 01:06:55,928 君が アトム君だね? 784 01:06:58,681 --> 01:06:59,557 はい 785 01:07:07,273 --> 01:07:09,275 {\an8}♪~ 786 01:09:28,914 --> 01:09:30,916 {\an8}~♪