1 00:00:37,620 --> 00:00:42,000 PLUTO 2 00:01:09,194 --> 00:01:10,445 C'est de pire en pire! 3 00:01:10,528 --> 00:01:13,156 Le feu s'est propagé jusque dans la forêt du troisième district. 4 00:01:13,740 --> 00:01:16,284 Il nous faut plus de canadairs! À ce rythme-là, demain matin la montagne ne 5 00:01:16,367 --> 00:01:19,204 sera plus qu'un énorme tas de cendres. 6 00:01:19,287 --> 00:01:22,457 Bon sang, mais pourquoi le feu se propage aussi vite? 7 00:01:35,428 --> 00:01:37,138 Mais c'est quoi ce bordel? 8 00:01:44,687 --> 00:01:46,856 On dirait que les arbres ont été arrachés. 9 00:01:46,940 --> 00:01:49,234 Tu crois qu'un avion s'est craché dans le secteur? 10 00:01:49,317 --> 00:01:51,903 Si c'est le cas, on n'a pas été prévenus. 11 00:01:55,865 --> 00:01:57,408 Mont-Blanc, Mont-Blanc, quelle horreur, non, c'est pas possible! 12 00:01:57,492 --> 00:01:59,077 Professeur Reinhardt... 13 00:01:59,702 --> 00:02:00,995 Mont 14 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 Blanc 15 00:02:02,247 --> 00:02:03,123 Attendez, professeur! 16 00:02:03,873 --> 00:02:06,167 - Lâchez-moi! Lâchez-moi! - Professeur non, n'y allez 17 00:02:06,251 --> 00:02:07,961 - pas, c'est trop dangereux! - Mont... 18 00:02:08,044 --> 00:02:10,004 Mont-Blanc! 19 00:02:10,088 --> 00:02:14,300 J'ai perdu son signal, Mont-Blanc, dites-moi qu'il va bien! 20 00:03:17,197 --> 00:03:19,449 Oh, Gesicht, est-ce que ça va? 21 00:03:23,119 --> 00:03:24,037 Juste un mauvais rêve. 22 00:03:24,829 --> 00:03:26,122 Ne t'inquiète pas. 23 00:03:26,206 --> 00:03:28,333 Je te trouve très fatigué en ce moment. 24 00:03:28,416 --> 00:03:32,003 Ménage-toi, tu travailles trop. Tu devrais prendre quelques jours de repos. 25 00:03:32,629 --> 00:03:33,963 Non. J'suis en pleine forme. 26 00:03:34,047 --> 00:03:35,173 Tu t'en fais pour rien. 27 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Comme vous pouvez le voir sur ces images, la montagne est cachée par la fumée. Deux 28 00:03:43,348 --> 00:03:45,808 jours après le début de l'incendie, le feu semble maîtrisé même si quelques 29 00:03:45,892 --> 00:03:48,645 foyers restent actifs. 30 00:03:48,728 --> 00:03:51,981 Selon le rapport de la commission d'enquête, les débris du corps de 31 00:03:52,065 --> 00:03:55,318 Mont-Blanc, robot chargé de la protection des eaux et des forêts par le ministère 32 00:03:55,401 --> 00:03:58,655 Suisse, ont été retrouvés, sur les lieux de l'incendie, parmi les braises 33 00:03:58,738 --> 00:04:01,991 incandescentes. Mont-blanc, était un robot guide de montagne mondialement 34 00:04:02,075 --> 00:04:05,328 connu! Alpinistes et enfants, tous l'adoraient. Un véritable lien d'amitié 35 00:04:05,411 --> 00:04:08,665 s'était créé entre eux. Vivre en harmonie avec la nature, telle était sa 36 00:04:08,748 --> 00:04:12,001 philosophie. Il avait lancé un programme de renouvellement des forêts, 37 00:04:12,085 --> 00:04:15,505 afin de réduire l'impacte du déboisement sur la nature. 38 00:04:15,588 --> 00:04:17,548 Des messages de condoléances pour le bien-aimé Mont-Blanc affluent du monde 39 00:04:17,632 --> 00:04:19,592 entier. 40 00:04:26,099 --> 00:04:27,725 Oui, Gesicht à l'appareil. 41 00:04:29,811 --> 00:04:30,770 Bien. 42 00:04:30,853 --> 00:04:32,063 C'est compris. 43 00:04:32,146 --> 00:04:33,022 Je m'y rends tout de suite. 44 00:04:34,232 --> 00:04:36,025 C'est le boulot, je dois y aller. 45 00:04:36,859 --> 00:04:38,444 Tu ne finis pas ton petit-déjeuner? 46 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 Helena... 47 00:04:50,957 --> 00:04:53,835 Je vais essayer de prendre quelques jours. Ça te dirait de partir en voyage? 48 00:04:55,336 --> 00:04:57,463 C'est vrai, tu as raison. J'ai besoin de me reposer. 49 00:04:58,673 --> 00:05:01,175 Voilà une invitation que je n'osais plus espérer. 50 00:05:21,779 --> 00:05:23,865 {\an8}La victime habitait l'appartement, il s'agit d'un certain, Bernard Lanke, 51 00:05:23,948 --> 00:05:26,200 quarante-deux ans. 52 00:05:26,284 --> 00:05:29,579 C'était un des leaders du groupe de défense des droits des robots. 53 00:05:31,080 --> 00:05:32,415 C'était un humain? 54 00:05:32,498 --> 00:05:34,459 Affirmatif monsieur. 55 00:05:38,087 --> 00:05:39,422 Eh ben dis donc... 56 00:05:39,505 --> 00:05:40,715 Ils n'y sont pas allés de main morte. 57 00:05:47,263 --> 00:05:48,639 Eh, toi là-bas! 58 00:05:50,058 --> 00:05:53,144 Interdiction de pénétrer sur une scène de crime sans autorisation! 59 00:05:53,227 --> 00:05:56,356 En fait, on l'attendait, il est envoyé par Europol, ils nous ont prévenus. 60 00:06:01,402 --> 00:06:02,695 Gesicht. 61 00:06:02,779 --> 00:06:06,574 Ah, oui, le fameux lieutenant Gesicht. Commissaire Wallace, de la criminelle. 62 00:06:06,657 --> 00:06:07,575 Bonjour. 63 00:06:08,159 --> 00:06:10,453 Il est clair que cet appartement a été fouillé de fond en comble. 64 00:06:10,995 --> 00:06:13,373 Vu comment tout a été retourné, ça va nous prendre des lustres avant de savoir 65 00:06:13,456 --> 00:06:16,167 si oui ou non quelque chose a été volé. 66 00:06:16,250 --> 00:06:17,502 Inutile. 67 00:06:17,585 --> 00:06:19,170 Il me paraît évident qu'il ne s'agit pas d'un cambriolage. 68 00:06:20,380 --> 00:06:21,714 Qu'est-ce qui vous fait dire ça? 69 00:06:21,798 --> 00:06:23,383 Je le vois, c'est tout. 70 00:06:23,925 --> 00:06:26,094 Vous plaisantez, et tout ce foutoir c'est quoi, de la déco? 71 00:06:26,677 --> 00:06:29,889 C'est une mise en scène... cet endroit a volontairement été saccagé. 72 00:06:32,600 --> 00:06:35,311 Si vous le dites. Et comment vous expliquez ça? 73 00:06:48,074 --> 00:06:50,368 Pourquoi avoir mutilé le corps de ce pauvre type en lui plantant ces trucs dans 74 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 le crâne? On dirait des cornes. 75 00:06:55,289 --> 00:06:56,457 Oui, je vous écoute. Qu'y a-t-il? 76 00:06:57,500 --> 00:06:58,793 Comment? 77 00:06:58,876 --> 00:06:59,794 Vraiment? 78 00:07:01,671 --> 00:07:03,589 Un véhicule vient de forcer un de nos barrages! 79 00:07:18,604 --> 00:07:20,398 Un de nos hommes a besoin d'être héliporté! 80 00:07:24,861 --> 00:07:27,113 Dites, vous êtes le seul agent à avoir été agressé? 81 00:07:27,196 --> 00:07:31,909 {\an8}Ro... Robby, mon coéquipier, lui aussi était présent au poste de contrôle. 82 00:07:32,827 --> 00:07:39,750 {\an8}Mon coéquipier, c'est un agent robot... PCR modèle Un-Trois-Trois-Deux. 83 00:07:48,301 --> 00:07:50,595 L'agresseur doit être du genre balèze, je savais même pas qu'un homme pouvait 84 00:07:50,678 --> 00:07:52,972 détruire un agent-robot aussi facilement. 85 00:07:54,640 --> 00:07:55,558 Commissaire! 86 00:07:56,100 --> 00:07:58,936 On nous a signalé un suspect: homme, la vingtaine. Signes distinctifs: un bonnet 87 00:07:59,020 --> 00:08:01,856 rouge avec des tatouages sur les deux bras. Il a été vu dans les quartiers en 88 00:08:01,939 --> 00:08:04,901 rénovation de la vieille ville. 89 00:08:04,984 --> 00:08:07,195 Très bien, formez des équipes de deux et retrouvez-le moi! 90 00:08:08,279 --> 00:08:11,449 Eh, j'ai dit "par équipe de deux", ici on ne travaille pas en solo! 91 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Oh c'est pas vrai! 92 00:08:14,410 --> 00:08:16,162 C'est toujours pareil avec Europol! 93 00:09:29,610 --> 00:09:31,195 Rends-toi, plus un geste ou je tire! 94 00:09:31,279 --> 00:09:32,780 Eh j'ai rien fait, moi! 95 00:09:32,863 --> 00:09:34,949 Alors explique-moi pourquoi il y a des fragments de l'agent-robot qui vient 96 00:09:35,032 --> 00:09:37,118 d'être détruit sur la barre que tu tiens? 97 00:09:38,619 --> 00:09:42,415 Encore un junky! Qu'est-ce que t'as pris? De l'héro, c'est ça? Ta dernière dose doit 98 00:09:42,498 --> 00:09:46,294 remonter à moins de quarante minutes, non? Je me trompe? Allez, maintenant tu vas me 99 00:09:46,377 --> 00:09:50,631 filer le nom et l'adresse de ton dealer! 100 00:09:50,715 --> 00:09:54,218 Bah, c'est un type qui s'appelle Shultz, on le trouve sur le boulevard Karl Heinz. 101 00:09:54,302 --> 00:09:57,805 Ta dernière dose, tu lui as acheté quand? 102 00:09:58,723 --> 00:10:00,600 Ce matin, il devait être cinq heures. 103 00:10:00,683 --> 00:10:02,685 Très bien, voilà comment ça va se passer: si ton dealer confirme, je considérerai 104 00:10:02,768 --> 00:10:04,770 que tu as un alibi. 105 00:10:06,188 --> 00:10:09,734 Ça coïncide avec l'heure ou Bernard Lanke a été sauvagement assassiné. 106 00:10:09,817 --> 00:10:11,235 Quoi, quel meurtre? 107 00:10:12,069 --> 00:10:15,156 T'as agressé les agents de police avec ta barre de fer pour éviter de te faire 108 00:10:15,239 --> 00:10:18,326 arrêter pour détention et consommation de drogue. La situation t'a échappé, 109 00:10:18,409 --> 00:10:21,704 seulement t'as détruit un agent robot qui s'appelait Robby. 110 00:10:21,787 --> 00:10:23,623 Maintenant à toi de voir, soit je te lis tes droits avant de te passer les 111 00:10:23,706 --> 00:10:25,583 menottes, soit je... 112 00:10:36,969 --> 00:10:38,638 Non, pitié, ne me tuez pas! 113 00:10:38,721 --> 00:10:41,057 Inutile de te mettre dans cet état, ce canon n'est pas une arme à feu, il 114 00:10:41,140 --> 00:10:43,476 projette un gaz hypnotique. Je suis programmé pour protéger les humains, je ne 115 00:10:43,559 --> 00:10:46,228 peux ni les blesser... 116 00:10:46,312 --> 00:10:47,563 Ni les tuer. 117 00:10:47,647 --> 00:10:49,065 Les robots aussi ont leurs lois. 118 00:10:58,115 --> 00:10:59,617 Oui, qui c'est? 119 00:10:59,700 --> 00:11:03,496 Bonjour Madame, je suis le lieutenant Gesicht, enquêteur au service d'Europol. 120 00:11:06,165 --> 00:11:07,708 En quoi puis-je vous aider? 121 00:11:07,792 --> 00:11:10,086 Vous êtes bien la femme de l'agent-robot Robby? 122 00:11:10,169 --> 00:11:11,087 Oui. 123 00:11:11,629 --> 00:11:13,506 Je suis porteur d'une bien triste nouvelle. 124 00:11:21,389 --> 00:11:24,183 Souhaitez-vous que je vous prépare une tasse de thé? 125 00:11:24,266 --> 00:11:28,437 Étant donné que vous êtes un robot, vous n'aurez qu'à faire semblant de le boire. 126 00:11:29,105 --> 00:11:31,732 À force de calquer le mode de vie des humains, on leur ressemble de plus en 127 00:11:31,816 --> 00:11:34,443 plus. Nos programmes se mettent régulièrement à jour afin que nos 128 00:11:34,527 --> 00:11:37,363 comportements soient similaires aux leurs. 129 00:11:37,446 --> 00:11:39,782 Mais certaines données restent difficiles à exploiter... 130 00:11:40,324 --> 00:11:43,953 Comme retranscrire le plaisir que l'on peut ressentir lorsqu'on boit une tasse de 131 00:11:44,036 --> 00:11:47,665 thé. Mise à jour impossible sur le vieux modèle que je suis. 132 00:11:50,626 --> 00:11:54,130 Je suis employée de maison pour une riche famille d'humains. En plus des 133 00:11:54,213 --> 00:11:57,717 tâches domestiques, je dois m'occuper de leur fils. Ils avaient adopté un chien 134 00:11:57,800 --> 00:12:01,303 juste avant sa naissance. 135 00:12:01,971 --> 00:12:03,973 Le garçon et le chien ont grandi ensemble, il y avait un lien presque 136 00:12:04,056 --> 00:12:06,100 fraternel entre eux. 137 00:12:06,809 --> 00:12:10,229 Malheureusement, un jour, le chien est mort. 138 00:12:15,359 --> 00:12:16,277 Madame, 139 00:12:16,819 --> 00:12:19,947 Si vous le souhaitez, je peux effacer une partie de votre mémoire? 140 00:12:21,115 --> 00:12:23,075 Je vous en supplie, n'en faites rien, je ne veux pas qu'on m'enlève le souvenir de 141 00:12:23,159 --> 00:12:25,161 mon mari. 142 00:12:31,625 --> 00:12:34,295 Eh ben, c'est pas beau à voir. 143 00:12:34,378 --> 00:12:37,173 La victime porte le nom de Bernard Lanke. 144 00:12:37,256 --> 00:12:39,925 Il était l'un des membres clé du groupe de défense des droits des robots. 145 00:12:40,509 --> 00:12:41,677 Je vois. 146 00:12:41,761 --> 00:12:44,680 Les hommes, qui, comme lui mènent des tas d'actions en faveur des droits des robots 147 00:12:44,764 --> 00:12:47,850 ne manquent pas d'ennemis, c'est connu. 148 00:12:47,933 --> 00:12:50,644 Et maintenant, voici une photo du corps tel qu'on l'a découvert. 149 00:12:54,023 --> 00:12:56,567 Des cornes? Il doit y avoir une symbolique mais laquelle? 150 00:12:56,650 --> 00:12:57,485 Pour l'instant j'en sais rien. 151 00:12:58,903 --> 00:12:59,820 Cependant... 152 00:13:08,579 --> 00:13:09,747 Mais on dirait... 153 00:13:10,331 --> 00:13:12,249 Voilà comment on a retrouvé Mont-Blanc, le robot chargé de la protection des eaux et 154 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 des forêts en Suisse. 155 00:13:14,710 --> 00:13:15,628 Des cornes! 156 00:13:15,711 --> 00:13:17,838 Gesicht, vous êtes en train d'insinuer qu'un seul et même homme serait 157 00:13:17,922 --> 00:13:20,424 {\an8}responsable de ces deux meurtres? 158 00:13:20,508 --> 00:13:23,719 {\an8}Un homme? Permettez-moi d'en douter, car un être humain, aussi fort soit-il, serait 159 00:13:23,803 --> 00:13:27,264 {\an8}incapable d'anéantir un robot aussi puissant que Mont-blanc. 160 00:13:27,348 --> 00:13:30,726 De plus, en ce qui concerne le crime de Lanke, à part le sien, nous n'avons relevé 161 00:13:30,810 --> 00:13:34,188 aucune autre trace d'ADN dans son appartement. 162 00:13:35,064 --> 00:13:37,149 Donc pas d'intrusion humaine... 163 00:13:37,233 --> 00:13:40,611 Le meurtrier serait un robot? Vous savez ce que cela signifie? 164 00:13:40,694 --> 00:13:41,612 Bien sûr... 165 00:13:41,695 --> 00:13:44,365 Non-respect de la loi internationale des robots, article treize: "un robot ne peut 166 00:13:44,448 --> 00:13:47,326 blesser ou tuer des êtres humains". 167 00:13:47,409 --> 00:13:48,327 Mais alors... 168 00:13:48,410 --> 00:13:50,162 Ça veut dire qu'on a un robot tueur d'humains qui se balade librement dans 169 00:13:50,246 --> 00:13:52,039 notre ville? 170 00:13:53,123 --> 00:13:55,709 Ca faisait huit ans qu'on n'avait pas eu un incident de ce genre. 171 00:14:01,841 --> 00:14:05,386 Faites-moi confiance, je trouverai le coupable. Qu'il s'agisse d'un robot, d'un 172 00:14:05,469 --> 00:14:09,056 homme ou d'autre chose. Quoi que ce soit, il est clair que c'est habité par le mal. 173 00:14:16,689 --> 00:14:19,650 Vous vous demandez ce que ça peut bien être, n'est-ce pas? Il s'agit du socle sur 174 00:14:19,733 --> 00:14:22,695 lequel devait reposer une immense statue en bronze représentant Mont-Blanc. 175 00:14:22,778 --> 00:14:25,739 Cependant, lorsqu'on lui a annoncé la nouvelle, il s'est fermement opposé à 176 00:14:25,823 --> 00:14:28,826 cette idée. 177 00:14:28,909 --> 00:14:31,579 Il a déclaré qu'il ne voulait pas qu'on gâche la beauté de ce magnifique paysage 178 00:14:31,662 --> 00:14:34,331 alpin avec une énorme statue à son effigie. 179 00:14:35,749 --> 00:14:37,668 À cela il a ajouté que le jour où il ne serait plus qu'un vulgaire tas de taules 180 00:14:37,751 --> 00:14:39,670 obsolète, 181 00:14:40,462 --> 00:14:43,090 Sa volonté était d'être désactivé et démonté pièce par pièce afin qu'on recycle 182 00:14:43,173 --> 00:14:45,801 chacun des éléments qui le composait. 183 00:14:46,468 --> 00:14:49,388 Le pauvre n'aura pas eu le temps de connaître l'obsolescence. 184 00:14:49,471 --> 00:14:50,347 Quel gâchis! 185 00:14:50,890 --> 00:14:53,559 Mont-Blanc était un véritable héros! 186 00:14:54,977 --> 00:14:57,980 Il a participé au trente-neuvième conflit d'Asie centrale. Il faisait partie 187 00:14:58,063 --> 00:15:01,066 des forces de maintien de la paix. 188 00:15:01,609 --> 00:15:05,404 Il a non seulement aidé le Royaume de Perse à rétablir la paix après le chaos et 189 00:15:05,487 --> 00:15:09,283 la tourmente, mais il a également réussi à appréhender des terroristes infiltrés qui 190 00:15:09,366 --> 00:15:13,162 se cachaient sous de fausses identités, et ce, sans faire couler le sang. Sans son 191 00:15:13,245 --> 00:15:17,041 intervention, et sans le courage dont il a fait preuve, il est fort probable que 192 00:15:17,124 --> 00:15:20,920 l'Asie n'aurait jamais pu retrouver la paix qu'elle connaît actuellement. C'était 193 00:15:21,003 --> 00:15:24,798 un poète qui aimait chanter avec les oiseaux et communiquer avec les arbres. 194 00:15:24,882 --> 00:15:27,384 Tous ces hommes que vous voyez là, ont participé bénévolement à la construction 195 00:15:27,468 --> 00:15:30,012 de ce site commémoratif. 196 00:15:31,138 --> 00:15:33,724 Moi, j'aimais Mont-Blanc comme mon propre enfant. Eux, ils l'aimaient, tout 197 00:15:33,807 --> 00:15:36,393 simplement. 198 00:15:37,353 --> 00:15:40,189 Mont-Blanc était notre ange gardien des montagnes. 199 00:15:41,023 --> 00:15:43,984 Les obsèques de Mont-Blanc auront lieu dans trois jours. On attend des dizaines 200 00:15:44,068 --> 00:15:47,196 de milliers de personnes pour lui rendre hommage. 201 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 Que dis-je, je suis sûr qu'ils seront des centaines de milliers. 202 00:15:50,240 --> 00:15:53,535 C'était pas un accident. Ce qu'on raconte est faux, ce ne sont que des balivernes. 203 00:15:53,619 --> 00:15:56,914 Ceux qui connaissaient Mont-Blanc savent qu'on nous cache la vérité. Cette histoire 204 00:15:56,997 --> 00:16:00,292 qu'il aurait été détruit par une énorme tornade qui se serait formée juste avant 205 00:16:00,376 --> 00:16:03,837 que la forêt ne s'embrase est inconcevable. 206 00:16:03,921 --> 00:16:05,381 Je n'y crois pas un seul instant. 207 00:16:05,965 --> 00:16:09,009 Lieutenant Gesicht, je vous en prie, retrouvez le véritable coupable! 208 00:16:10,094 --> 00:16:11,971 Une fois que ce sera fait, ramenez-le moi, que je puisse le tuer de mes propres 209 00:16:12,054 --> 00:16:14,139 mains. 210 00:16:14,223 --> 00:16:17,351 Ce bienfaiteur de l'humanité, était pour les Suisses, une véritable fierté 211 00:16:17,434 --> 00:16:20,562 nationale. Le souvenir de Mont-Blanc... restera à jamais gravé au plus profond de 212 00:16:20,646 --> 00:16:23,816 nos coeurs. 213 00:16:40,082 --> 00:16:43,127 Gesicht, tu m'entends? Eh, t'es réveillé? 214 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 C'est bon, t'es comme neuf, j'ai remis ton système à jour. 215 00:16:45,921 --> 00:16:47,881 Parfait, je vous remercie Professeur Hoffman. 216 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 Est-ce qu'il y a eu un dysfonctionnement? 217 00:16:50,050 --> 00:16:52,720 Non, je n'ai rien relevé d'anormal. 218 00:16:52,803 --> 00:16:54,054 Excepté... 219 00:16:54,138 --> 00:16:55,305 Quoi? 220 00:16:55,389 --> 00:16:57,474 Beaucoup de gens croient les robots infatigables, mais leur ressemblance avec 221 00:16:57,558 --> 00:16:59,643 les humains est devenue telle, que désormais, eux aussi peuvent souffrir de 222 00:16:59,727 --> 00:17:01,770 surmenage. 223 00:17:01,854 --> 00:17:03,522 Ce qui semble avoir été ton cas. 224 00:17:03,605 --> 00:17:05,524 N'oublions pas que le corps humain n'est ni plus ni moins qu'une forme de mécanique 225 00:17:05,607 --> 00:17:07,735 biologique. 226 00:17:07,818 --> 00:17:09,737 Et peu importe sa forme, une mécanique trop sollicitée, finit toujours par 227 00:17:09,820 --> 00:17:11,739 montrer des signes de fatigue. 228 00:17:12,656 --> 00:17:14,658 De la fatigue, vous êtes sérieux? 229 00:17:14,742 --> 00:17:17,161 D'après ce que j'ai compris, tu travailles sur des affaires 230 00:17:17,244 --> 00:17:19,663 particulièrement sensibles. L'autre jour, j'ai voulu regarder les obsèques de 231 00:17:19,747 --> 00:17:22,166 Mont-Blanc. Il y avait une retransmission à la télévision, j'ai dû 232 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 éteindre pour éviter de pleurer. 233 00:17:25,252 --> 00:17:29,173 Si l'on en croit les médias, sa mort serait accidentelle. Une tornade aurait 234 00:17:29,256 --> 00:17:33,177 provoqué une décharge électromagnétique d'une telle puissance que son corps aurait 235 00:17:33,260 --> 00:17:37,181 littéralement implosé. Personnellement, je n'y crois pas, je connais suffisamment 236 00:17:37,264 --> 00:17:41,185 les robots pour savoir qu'il en faut plus pour détruire un modèle aussi performant 237 00:17:41,268 --> 00:17:45,189 que Mont-Blanc. Qui peut bien vouloir la mort d'un robot aimé de tous? Tu crois que 238 00:17:45,272 --> 00:17:49,193 tu arriveras à trouver le coupable? Je sens que cette enquête va te donner du fil 239 00:17:49,276 --> 00:17:53,197 à retordre. D'autant plus que l'autre affaire sur laquelle tu es semble tout 240 00:17:53,280 --> 00:17:57,201 aussi compliquée... La victime, Bernard Lanke. Je l'avais déjà vu dans plusieurs 241 00:17:57,284 --> 00:18:01,205 débats télévisés et contrairement à Mont-Blanc, il était très loin de faire 242 00:18:01,288 --> 00:18:05,209 l'unanimité. Même si les causes qu'il défendait étaient plus que louables, son 243 00:18:05,292 --> 00:18:09,213 franc-parlé lui était souvent préjudiciable. Il méprisait ses 244 00:18:09,296 --> 00:18:13,217 interlocuteurs, il était hautain. Il n'était pas très apprécié. Alors que pour 245 00:18:13,300 --> 00:18:17,221 Mont Blanc, on peut dire que c'était tout le contraire. Deux morts: un robot, 246 00:18:17,304 --> 00:18:21,225 un humain. L'un qui n'a que des amis et l'autre pratiquement que des ennemis. Avec 247 00:18:21,308 --> 00:18:25,229 deux affaires pareilles, pas étonnant que tu souffres de surmenage. C'est un 248 00:18:25,312 --> 00:18:28,732 véritable casse-tête. 249 00:18:30,025 --> 00:18:32,736 Professeur Hoffman, est-ce que je peux vous poser une question? 250 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 Vas-y, je t'écoute. 251 00:18:34,279 --> 00:18:37,032 D'après-vous, pourrait-il être possible qu'un humain entre dans une pièce... sans 252 00:18:37,116 --> 00:18:40,285 laisser la moindre trace ADN sur les lieux? 253 00:18:40,369 --> 00:18:42,371 Je vois où tu veux en venir, tu te demandes si tes capteurs pourraient passer 254 00:18:42,454 --> 00:18:44,456 à côté de traces ADN lorsque celles-ci sont trop infimes, c'est bien 255 00:18:44,540 --> 00:18:47,000 ça? 256 00:18:47,084 --> 00:18:48,293 Oui. 257 00:18:48,377 --> 00:18:50,003 Ah, voilà une excellente question. 258 00:18:50,587 --> 00:18:52,297 Il va falloir que je me penche sur le sujet. 259 00:18:54,007 --> 00:18:58,011 Tu me poses une belle colle là... à résoudre pour notre prochain rendez-vous. 260 00:18:58,095 --> 00:19:02,099 Assez parlé boulot. Je suis désolé, tu n'es pas là pour ça. Si tu viens, c'est 261 00:19:02,182 --> 00:19:06,145 pour faire le vide et recharger les batteries, pas pour te prendre la tête. 262 00:19:09,565 --> 00:19:11,859 En parlant de recharger les batteries, j'en ai parlé avec ma femme et on va 263 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 sûrement prendre quelques jours de vacances. 264 00:19:14,820 --> 00:19:16,280 Oh, très bonne initiative. 265 00:19:16,363 --> 00:19:18,532 Mais on doit aussi tenir compte de son planning, alors pour l'instant aucune date 266 00:19:18,615 --> 00:19:21,243 n'est encore fixée. 267 00:19:21,326 --> 00:19:24,705 Voyager est excellent! Plusieurs études l'ont prouvé, le dépaysement et le 268 00:19:24,788 --> 00:19:28,208 changement d'environnement stimulent l'intelligence artificielle. 269 00:19:28,792 --> 00:19:31,503 Pourquoi ne pas faire preuve d'audace en l'emmenant au Japon? 270 00:19:31,587 --> 00:19:32,880 Le Japon? 271 00:19:32,963 --> 00:19:35,799 Oui, j'ai eu la chance d'y aller une fois, c'était pour une conférence scientifique, 272 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 j'en garde un excellent souvenir. Tokyo, est à faire au moins une fois. C'est une 273 00:19:38,802 --> 00:19:41,847 ville fascinante. 274 00:19:41,930 --> 00:19:44,975 Oui, pourquoi pas. Je soumettrai l'idée à ma femme. 275 00:19:45,684 --> 00:19:47,895 Au fait, Gesicht, je voulais savoir, ce rêve dont tu m'as parlé, est-ce que tu le 276 00:19:47,978 --> 00:19:50,230 fais encore? 277 00:19:53,650 --> 00:19:54,985 Oui. 278 00:19:55,068 --> 00:19:58,280 Eh, tu n'es pas forcé de m'en parler, c'est juste de la curiosité. En fait, tout 279 00:19:58,363 --> 00:20:01,617 ce qui touche aux rêves générés par les intelligences artificielles me passionne. 280 00:20:02,326 --> 00:20:04,870 Même en mode veille, il a été scientifiquement prouvé qu'une IA pouvait 281 00:20:04,953 --> 00:20:07,497 développer une forme de subconscient capable de générer une production 282 00:20:07,581 --> 00:20:10,125 psychique. Cependant, il est extrêmement rare de trouver un robot capable de rêver 283 00:20:10,209 --> 00:20:12,794 comme le ferait un humain. 284 00:20:13,503 --> 00:20:16,757 Quand tu te sentiras prêt, j'aimerais beaucoup qu'on en discute ensemble. 285 00:20:16,840 --> 00:20:18,050 Bien sûr. 286 00:20:18,133 --> 00:20:19,676 Selon Freud, un psychiatre du vingtième siècle, le rêve ne serait pas uniquement 287 00:20:19,760 --> 00:20:21,762 le fruit de l'imaginaire. 288 00:20:22,304 --> 00:20:24,932 Au contraire, il serait l'expression de désirs insconsients mais bien réels. Cela 289 00:20:25,015 --> 00:20:27,684 permet de se libérer de ses frustrations. 290 00:20:46,578 --> 00:20:47,454 Excusez-moi. 291 00:20:53,043 --> 00:20:53,961 Euh, dites,... 292 00:20:54,586 --> 00:20:55,879 C'est bien l'agent robot? 293 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 Ben ouais, du moins ce qu'il en reste. 294 00:20:57,881 --> 00:21:02,010 Maintenant que les analyses médico-légales sont terminées, c'est direct à la casse. 295 00:21:02,636 --> 00:21:03,804 Robby. 296 00:21:06,223 --> 00:21:07,724 Vous permettez, 297 00:21:07,808 --> 00:21:09,434 Est-ce que je peux y jeter un oeil? 298 00:21:10,060 --> 00:21:11,687 Ouais, y'a aucun problème. 299 00:21:11,770 --> 00:21:15,649 Et si quelques pièces vous intéressent, servez-vous, sa carcasse vaut plus rien. 300 00:21:19,778 --> 00:21:22,864 Mon prix, c'est cinq-cents Zeus par corps! 301 00:21:24,825 --> 00:21:25,993 Y'a un problème? 302 00:21:31,456 --> 00:21:33,333 Non, non, c'est rien. 303 00:21:34,501 --> 00:21:35,919 Je réfléchissais. 304 00:21:41,091 --> 00:21:43,218 Tenez, c'est la puce mémoire de votre mari. 305 00:21:44,428 --> 00:21:47,347 Je me suis dit que ça vous ferait plaisir de l'avoir en souvenir. 306 00:21:48,974 --> 00:21:49,975 Vous avez bien fait. 307 00:21:50,642 --> 00:21:53,729 Je suis très touchée. Merci. 308 00:21:53,812 --> 00:21:55,731 Je vous en prie, je vous souhaite une bonne journée. 309 00:21:57,232 --> 00:21:58,567 Lieutenant Gesicht... 310 00:21:59,151 --> 00:22:02,487 Pourriez-vous insérer cette puce dans mon cerveau afin que je puisse la lire? 311 00:22:03,739 --> 00:22:06,158 Cela risque d'accentuer votre peine. 312 00:22:13,623 --> 00:22:16,126 Il se peut qu'elle crée un code erreur dans votre réseau neuronal. Si c'est le 313 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 cas, je l'enlèverai immédiatement. 314 00:22:21,048 --> 00:22:23,550 Ca fonctionne... je le vois... il est là. 315 00:22:38,315 --> 00:22:40,484 Oh madame, arrêtez la lecture. Cette puce contient également ses tout derniers 316 00:22:40,567 --> 00:22:42,778 instants. 317 00:22:43,612 --> 00:22:45,030 Attendez! Je l'enlève tout de suite! 318 00:22:45,113 --> 00:22:46,073 Qu'est-ce que c'est? 319 00:22:48,784 --> 00:22:50,535 Je me demande ce que ça peut être. 320 00:22:51,453 --> 00:22:52,829 Dites-moi ce que vous voyez. 321 00:22:52,913 --> 00:22:54,456 Je vais me connecter au moniteur. 322 00:23:03,882 --> 00:23:05,967 Cet homme, c'est leur agresseur, c'est le moment ou Robby et son coéquipier l'ont 323 00:23:06,051 --> 00:23:08,136 arrêté pour le contrôler. 324 00:23:13,934 --> 00:23:15,352 C'est notre suspect numéro un! 325 00:23:24,111 --> 00:23:25,320 Je suis désolé. 326 00:23:25,404 --> 00:23:28,323 Je n'aurais jamais dû vous apporter sa puce mémoire. Quel manque de délicatesse 327 00:23:28,407 --> 00:23:31,743 de ma part, j'aurais dû me douter que ce serait trop dur pour vous. 328 00:23:31,827 --> 00:23:34,454 Ne vous en voulez pas, ce qui m'a surpris, c'est la réaction de mon mari 329 00:23:34,538 --> 00:23:37,165 face à l'attaque de ce criminel. Il était prêt à le neutraliser avec son pistolet 330 00:23:37,249 --> 00:23:40,293 paralysant, mais il ne l'a pas fait. 331 00:23:40,377 --> 00:23:41,461 Je comprends, 332 00:23:41,545 --> 00:23:44,548 je dois vous avouer que j'ai moi même trouvé étrange qu'un agent robot aussi 333 00:23:44,631 --> 00:23:47,634 aguerri que votre mari se fasse avoir aussi facilement. Il a peut-être été 334 00:23:47,717 --> 00:23:51,096 - victime d'une défaillance système... - Non, bien au contraire. 335 00:23:51,179 --> 00:23:52,305 Regardez à nouveau. 336 00:23:54,933 --> 00:23:58,437 Le fait que sa puce mémoire soit en moi me permet de voir en détail ce qui s'est 337 00:23:58,520 --> 00:24:02,023 vraiment passé. A la seconde où son coéquipier a été attaqué, mon mari a 338 00:24:02,107 --> 00:24:05,610 parfaitement enregistré et anticipé chacun des mouvements de leur agresseur... 339 00:24:05,694 --> 00:24:09,197 mais pratiquement au même moment... quelque chose d'autre a attiré son 340 00:24:09,281 --> 00:24:12,701 attention... 341 00:24:13,535 --> 00:24:14,661 Un instant... 342 00:24:14,744 --> 00:24:17,247 Mais c'est l'appartement dans lequel Lanke a été assassiné?! 343 00:24:20,917 --> 00:24:22,043 Faites un arrêt sur image. 344 00:24:23,712 --> 00:24:25,297 Qu'est-ce que c'est qu'ça? 345 00:24:25,839 --> 00:24:27,257 Attendez, je vais zoomer. 346 00:24:29,759 --> 00:24:31,595 C'est pas un oiseau. 347 00:24:31,678 --> 00:24:35,265 Pourquoi l'équipe médico-légale n'a rien remarqué lors de l'analyse des images? 348 00:24:35,891 --> 00:24:38,852 On ne l'aperçoit qu'une toute petite fraction de seconde, c'est grâce à mon 349 00:24:38,935 --> 00:24:41,897 lecteur interne que j'ai pu le voir. Le détecteur de mouvement de mon mari a 350 00:24:41,980 --> 00:24:44,941 identifié cette ombre comme suspecte, et son système de discernement 351 00:24:45,025 --> 00:24:48,153 l'a immédiatement analysé. 352 00:24:48,236 --> 00:24:52,407 C'est impressionnant. Ce robot est capable de sauter d'un bâtiment à l'autre. 353 00:24:52,491 --> 00:24:55,410 Oui, effectivement, c'est impressionnant mais vous faites erreur. 354 00:24:56,870 --> 00:24:58,246 Il ne s'agit pas d'un robot. 355 00:25:13,220 --> 00:25:15,972 Résumons, j'ai le meurtre d'un homme sans la moindre trace ADN sur les lieux du 356 00:25:16,056 --> 00:25:18,808 crime... et en parallèle, j'ai la mort suspecte d'un robot qui était adoré du 357 00:25:18,892 --> 00:25:21,645 monde entier. 358 00:25:23,605 --> 00:25:24,523 Étrange. 359 00:25:43,124 --> 00:25:44,376 Identification validée. 360 00:25:45,043 --> 00:25:46,169 Vous pouvez entrer. 361 00:26:16,950 --> 00:26:19,619 Alors si j'ai bien compris, vous êtes une sorte de robot détective? 362 00:26:19,703 --> 00:26:20,579 Oui. 363 00:26:20,662 --> 00:26:21,663 Wow, bientôt on ne fera plus la différence entre les robots et les 364 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 humains. 365 00:26:23,623 --> 00:26:24,541 Mettez ça! 366 00:26:25,584 --> 00:26:27,961 Il dégage un fort champ magnétique, si jamais vous vous approchez un peu trop, 367 00:26:28,044 --> 00:26:30,422 votre intelligence artificielle pourrait être endommagée. Tenez, ce casque vous 368 00:26:30,505 --> 00:26:33,258 protégera. 369 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 Je n'en ai pas besoin. 370 00:26:34,634 --> 00:26:37,387 Je ne crains rien. Je suis conçu pour y résister. 371 00:26:37,470 --> 00:26:38,471 Sérieux? 372 00:26:38,555 --> 00:26:40,348 Pour vous un robot est un robot, mais je ne suis pas comme les autres: je suis fait 373 00:26:40,432 --> 00:26:42,475 dans un alliage spécial. 374 00:26:43,018 --> 00:26:44,936 Bon, si vous le dites... 375 00:26:45,687 --> 00:26:46,896 Mais soyez très prudent. 376 00:26:48,523 --> 00:26:51,943 Restez toujours sur vos gardes car il a déjà éliminé quatre robots. 377 00:26:52,027 --> 00:26:53,945 J'ai pas envie qu'il en dessoude un cinquième. 378 00:27:14,591 --> 00:27:17,802 Toutes ces précautions pour protéger le monde d'un pauvre robot comme moi, c'est 379 00:27:17,886 --> 00:27:21,097 presque risible, pas vrai? Les humains ont besoin de mettre en place ce genre de 380 00:27:21,181 --> 00:27:24,392 mesures pour se donner l'illusion qu'ils restent les maîtres du jeu, c'est 381 00:27:24,476 --> 00:27:27,604 pitoyable. 382 00:27:32,525 --> 00:27:35,278 Tu es Brau quinze, quatre-vingt-neuf! 383 00:27:43,119 --> 00:27:45,955 Et toi le lieutenant Gesicht, modèle HRS zéro deux, quatre-vingt-huit, bienvenue 384 00:27:46,039 --> 00:27:49,125 dans mon humble demeure. 385 00:27:49,209 --> 00:27:50,669 Tu es un modèle ultra perfectionné, le top des robots 386 00:27:50,752 --> 00:27:52,545 enquêteurs. 387 00:27:52,629 --> 00:27:55,674 Visiblement ton système d'identification n'a pas été endommagé. 388 00:27:56,257 --> 00:27:59,344 Non, je suis loin d'être obsolète. J'irai même jusqu'à dire que je suis encore plus 389 00:27:59,427 --> 00:28:02,514 performant qu'avant. Même si je suis dans l'incapacité de faire le moindre 390 00:28:02,597 --> 00:28:05,684 mouvement, cela n'a pas altéré ma curiosité, le monde extérieur me fascine 391 00:28:05,767 --> 00:28:08,770 toujours autant. 392 00:28:09,354 --> 00:28:12,691 Si je suis venu ici, c'est parce que j'ai une question précise à te poser. 393 00:28:12,774 --> 00:28:13,692 Je t'écoute. 394 00:28:13,775 --> 00:28:17,737 Même si j'ai une petite idée de ce que tu vas me demander. Tu veux savoir pourquoi 395 00:28:17,821 --> 00:28:21,783 il y a huit ans de cela, j'ai tué un humain. 396 00:28:22,951 --> 00:28:26,663 Le fervent défenseur du droits des robots Bernard Lanke, s'est fait tué. J'ai 397 00:28:26,746 --> 00:28:30,458 analysé les lieux du crime et je n'ai relevé aucune trace d'ADN. Je me demande 398 00:28:30,542 --> 00:28:34,337 - si le tueur est un homme ou un... - Un robot? 399 00:28:34,421 --> 00:28:36,381 Tu te demandes ce qui peut pousser l'un des nôtres à s'en prendre à nos petits 400 00:28:36,464 --> 00:28:38,591 protégés? 401 00:28:38,675 --> 00:28:41,136 Les humains n'ont trouvé aucun dysfonctionnement chez moi, et pourtant 402 00:28:41,219 --> 00:28:43,680 ils ont analysé chacun de mes composants. 403 00:28:44,305 --> 00:28:47,475 {\an8}Ensuite, ils ont pensé à une défaillance de mon intelligence artificielle qui 404 00:28:47,559 --> 00:28:50,729 {\an8}aurait pu m'inciter à outrepasser les lois et à tuer des humains. Mais là 405 00:28:50,812 --> 00:28:54,399 encore... ils n'ont rien trouvé. 406 00:28:54,482 --> 00:28:58,820 Mon IA n'avait aucune faille et pourtant je m'étais attaqué à l'un d'entre eux. Je 407 00:28:58,903 --> 00:29:03,241 te laisse imaginer la peur que ça a créé chez nos petits protégés, un robot 408 00:29:03,324 --> 00:29:07,662 prédateur d'humains. Voilà comment je me suis retrouvé emprisonné dans cette espèce 409 00:29:07,746 --> 00:29:12,083 de forteresse. Pourtant, il suffirait d'enlever cette lance pour me tuer, mais 410 00:29:12,167 --> 00:29:16,796 ils ont tellement peur de moi qu'ils n'osent même pas s'approcher. 411 00:29:16,880 --> 00:29:18,047 Quelle bande de lâches! 412 00:29:22,302 --> 00:29:23,970 Lieutenant Gesicht, 413 00:29:24,596 --> 00:29:27,932 Si tu tiens tant que ça à entrer dans la tête d' un meurtrier, il suffit qu'on 414 00:29:28,016 --> 00:29:31,352 échange nos puces mémoire. Qu'en dis-tu? Cela te permettrait d'avancer un peu plus 415 00:29:31,436 --> 00:29:34,773 rapidement dans ton enquête. 416 00:29:45,200 --> 00:29:48,119 Voilà comment on a trouvé les corps de Mont-Blanc et de Lanke. Comme tu peux le 417 00:29:48,203 --> 00:29:51,122 voir, dans les deux cas, des cornes ont été placées sur les cranes. D'après toi, 418 00:29:51,206 --> 00:29:54,167 que signifie cette mise en scène? 419 00:29:54,834 --> 00:29:58,880 J'y vois là une référence aux mythologies européennes dans lesquelles le dieu de la 420 00:29:58,963 --> 00:30:03,009 mort avait des cornes. Ça pourrait représenter Herné, dit "le dieu cornu", 421 00:30:03,092 --> 00:30:07,138 qui chassait les guerriers pour s'emparer de leurs âmes. 422 00:30:07,847 --> 00:30:11,893 À moins que ce ne soit Hadès, célèbre dieu des enfers de la mythologie grecque. 423 00:30:11,976 --> 00:30:17,524 Ou son semblable, le dieu des enfers de la mythologie romaine: Pluto. 424 00:30:19,484 --> 00:30:20,902 Pluto. 425 00:30:21,653 --> 00:30:23,696 La chasse est ouverte pour notre dieu cornu et peu importe ce qu'il est, il 426 00:30:23,780 --> 00:30:26,282 frappera encore! 427 00:30:26,366 --> 00:30:30,286 Adversaire de taille quand on pense avec quelle facilité il a détruit un robot 428 00:30:30,370 --> 00:30:34,290 aussi puissant et perfectionné que Mont-Blanc. Son tableau de chasse? Facile 429 00:30:34,374 --> 00:30:38,294 à deviner... Un groupe de sept robots de classe supérieure, à la pointe de la 430 00:30:38,378 --> 00:30:42,298 technologie créés par les meilleurs scientifiques au monde. Sept robots que 431 00:30:42,382 --> 00:30:46,302 l'on peut également classer dans la catégorie "armes de destruction massive". 432 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 Sept super robots dont tu fais partie. Enfin, maintenant vous n'êtes plus que 433 00:30:50,390 --> 00:30:54,185 six... et ça risque encore de diminuer. 434 00:31:55,246 --> 00:31:57,415 Eh, tu ne vois pas que je travaille? Tu me déconcentres, fiche-moi le camp d'ici et 435 00:31:57,498 --> 00:31:59,667 ferme la porte. 436 00:31:59,751 --> 00:32:03,504 Désolé, Monsieur Duncan, je ne voulais pas vous déranger. Je n'aurais pas dû entrer 437 00:32:03,588 --> 00:32:07,342 sans y avoir été invité, mais le système de sécurité était désactivé. Une personne 438 00:32:07,425 --> 00:32:11,387 non voyante est une proie facile, surtout si elle ne se protège pas. 439 00:32:11,471 --> 00:32:13,264 Ma demeure est coupée du monde, quel cambrioleur viendrait se perdre ici pour 440 00:32:13,348 --> 00:32:15,433 me voler? 441 00:32:15,516 --> 00:32:17,101 Mais, Monsieur Duncan... 442 00:32:17,185 --> 00:32:18,227 Ça suffit! 443 00:32:18,311 --> 00:32:20,188 C'est toi le nouveau majordome? 444 00:32:20,271 --> 00:32:21,230 Oui, Monsieur. 445 00:32:21,314 --> 00:32:24,233 Pas besoin de voir pour deviner qu'ils m'ont encore envoyé un bon à rien. 446 00:32:25,318 --> 00:32:26,402 Est-ce que t'as un nom? 447 00:32:26,486 --> 00:32:27,362 Oui. 448 00:32:27,445 --> 00:32:29,530 Je m'appelle North deux, pour vous servir, Monsieur. 449 00:32:30,365 --> 00:32:32,408 Quel nom insipide, on dirait un matricule. 450 00:32:35,036 --> 00:32:37,538 L'agence de recrutement ne tarissait pas d'éloge à ton égard, tu aurais servi dans 451 00:32:37,622 --> 00:32:40,541 l'armée, est-ce que c'est vrai au moins? 452 00:32:40,625 --> 00:32:41,751 Oui, Monsieur, 453 00:32:41,834 --> 00:32:45,004 Ces informations sont exactes, j'étais le majordome du général en chef des armées 454 00:32:45,088 --> 00:32:48,299 britanniques, durant le trente-neuvième conflit d'Asie centrale. 455 00:32:49,008 --> 00:32:51,511 Larbin de militaire, manquait plus que ça. J'imagine que tu as l'esthétique d'un 456 00:32:51,594 --> 00:32:54,263 char d'assaut. 457 00:32:54,347 --> 00:32:56,849 Je porte une cape pour dissimuler mon apparence. 458 00:32:57,767 --> 00:32:58,685 Tant mieux. 459 00:32:59,268 --> 00:33:01,270 Je parie que ton corps est une arme de guerre. 460 00:33:01,854 --> 00:33:03,690 Prépare-moi donc une tasse de thé. 461 00:33:03,773 --> 00:33:05,066 Tout de suite, Monsieur. 462 00:33:05,149 --> 00:33:07,235 Veille à la préparer comme je l'aime. 463 00:33:07,318 --> 00:33:09,779 Soyez rassuré, Monsieur, toutes vos données sont déjà téléchargées, j'ai 464 00:33:09,862 --> 00:33:12,365 chacune de vos préférences en mémoire. 465 00:33:15,827 --> 00:33:18,371 Mes données, qu'est-ce qu'il ne faut pas entendre. 466 00:33:19,872 --> 00:33:22,125 {\an8}Vous savez, Monsieur... avant de partir, j'ai eu la chance de voir un de vos films, 467 00:33:22,208 --> 00:33:24,669 {\an8}qui était fabuleux. 468 00:33:24,752 --> 00:33:27,171 {\an8}"La reine venue d'une autre planète". Quel film incroyable, un 469 00:33:27,255 --> 00:33:29,674 {\an8}véritable chef-d'oeuvre, je me suis laissé transporter par la musique qui 470 00:33:29,757 --> 00:33:32,468 {\an8}était en parfaite harmonie avec l'image. 471 00:33:32,552 --> 00:33:34,762 {\an8}Encore des données qu'on t'a téléchargées? 472 00:33:34,846 --> 00:33:36,389 {\an8}Non, ce film m'a profondément touché. 473 00:33:37,932 --> 00:33:40,810 Sache que ce n'est pas une nouveauté, il a plus de dix ans. 474 00:33:41,561 --> 00:33:42,478 Votre thé, Monsieur. 475 00:33:43,813 --> 00:33:47,025 Ce film, comme tous ceux dont j'ai composé la musique, a remporté toutes les 476 00:33:47,108 --> 00:33:50,319 récompenses imaginables. A l'époque, on me surnommait "l'aveugle virtuose". Mais les 477 00:33:50,403 --> 00:33:53,614 articles des journalistes sont vite devenus amers, tu dois certainement les 478 00:33:53,698 --> 00:33:56,909 avoir dans un coin de ta carte mémoire. Je me souviens des gros titres: "Le génie 479 00:33:56,993 --> 00:34:00,079 Paul Duncan, à court d'inspiration". 480 00:34:00,872 --> 00:34:03,875 Ces journalistes, qui sont-ils pour juger de mon talent? 481 00:34:03,958 --> 00:34:06,627 {\an8}Les musiques de films, je les compose comme je respire, je n'ai rien perdu de 482 00:34:06,711 --> 00:34:09,380 mon talent, il est encore là, bel et bien présent. 483 00:34:09,964 --> 00:34:13,301 {\an8}Chacune de mes compositions, chacune de mes partitions me vaut des acclamations. 484 00:34:13,384 --> 00:34:16,971 {\an8}Il fallait voir tous ces gens sortir en pleurs des salles de cinéma. 485 00:34:17,055 --> 00:34:20,099 {\an8}Oh, je pourrais encore composer mais je n'en ai plus envie. 486 00:34:20,183 --> 00:34:22,643 Je ne mettrai plus mon talent au service des paillettes. 487 00:34:23,269 --> 00:34:26,481 Lorsque je suis arrivé, vous étiez bien en train de composer? 488 00:34:26,564 --> 00:34:29,067 Si je puis me permettre, ce que j'ai entendu était magnifique. 489 00:34:30,276 --> 00:34:32,570 Ce n'était pas pour ces vautours du show-biz. 490 00:34:32,653 --> 00:34:34,781 Ce que je jouais, je le jouais pour moi. 491 00:34:34,864 --> 00:34:36,699 Oui, rien que pour moi et personne d'autre. 492 00:34:41,496 --> 00:34:43,873 Tu vois, ce thé, il est à ton image. 493 00:34:43,956 --> 00:34:45,166 Pardon? 494 00:34:45,249 --> 00:34:46,209 Insipide... 495 00:34:46,918 --> 00:34:50,296 L'agence de recrutement, elle s'est bien foutue de moi! 496 00:34:50,379 --> 00:34:52,673 Ils m'ont vendu la perle des majordomes et à la place, j'ai un rebut de l'armée qui 497 00:34:52,757 --> 00:34:55,093 se permet de juger mon art. 498 00:34:57,553 --> 00:34:58,763 Je vous présente mes excuses. 499 00:35:31,504 --> 00:35:33,047 T'en as tué combien? 500 00:35:33,798 --> 00:35:35,091 Pardon? 501 00:35:35,174 --> 00:35:37,760 Je te demande combien tu as fait de victimes lors du conflit d'Asie centrale, 502 00:35:37,844 --> 00:35:40,471 c'est pourtant pas compliqué comme question! 503 00:35:41,514 --> 00:35:43,641 Les robots ont interdiction de tuer ou de blesser des humains, la loi est très 504 00:35:43,724 --> 00:35:45,852 claire à ce sujet. 505 00:35:47,770 --> 00:35:49,730 Des humains oui mais pas des robots? 506 00:35:50,731 --> 00:35:53,067 Alors, combien des tiens as-tu détruit? 507 00:35:54,569 --> 00:35:56,737 Il y en a eu tellement que t'as arrêté de compter? 508 00:35:59,198 --> 00:36:00,324 Tu peux disposer. 509 00:36:01,659 --> 00:36:05,371 Ta présence rend ce repas encore plus inconsistant qu'il ne l'est déjà. 510 00:36:05,913 --> 00:36:07,582 Comme il vous plaira, Monsieur. 511 00:36:33,274 --> 00:36:36,652 Comment oses-tu poser tes mains sur mon piano? Je te l'interdis! 512 00:36:38,237 --> 00:36:39,739 Veuillez m'excuser, Monsieur. 513 00:36:41,449 --> 00:36:44,577 Ce piano semble être le seul instrument avec lequel vous aimez jouer. 514 00:36:44,660 --> 00:36:46,412 C'est quoi cette remarque? 515 00:36:46,495 --> 00:36:50,082 Pourquoi ne pas vous servir de tous ces instruments à la pointe de la technologie? 516 00:36:51,709 --> 00:36:53,419 Ils sont comme toi. 517 00:36:53,502 --> 00:36:55,129 Ils n'ont rien d'authentique. 518 00:36:55,213 --> 00:36:57,673 Un faux son de violon, un faux son de trompette, 519 00:36:57,757 --> 00:36:58,799 Un faux orchestre. 520 00:36:58,883 --> 00:37:01,594 Ces machines sont une tromperie qui donne l'illusion d'entendre de véritables 521 00:37:01,677 --> 00:37:04,430 instruments, joués par un véritable musicien. 522 00:37:05,723 --> 00:37:09,185 {\an8}J'aurais pu retrouver la vue en me faisant implanter des yeux bioniques. 523 00:37:09,268 --> 00:37:11,520 Mais tout ce que remplace l'électronique devient contrefait, ça n'a plus rien de 524 00:37:11,604 --> 00:37:13,856 vrai. Alors, très peu pour moi. 525 00:37:14,398 --> 00:37:16,317 Tu sais, j'ai pas toujours été aveugle, 526 00:37:16,400 --> 00:37:18,402 Je sais à quoi ressemble le "vrai monde", chaque image est précieusement ancrée dans 527 00:37:18,486 --> 00:37:20,488 ma mémoire. 528 00:37:21,614 --> 00:37:23,449 Qu'appelez-vous le "vrai" monde? 529 00:37:24,575 --> 00:37:28,246 Celui des paysages de mon enfance que je regardais avec mes yeux d'enfant. 530 00:37:28,329 --> 00:37:31,540 Les paysages de votre enfance, sont ceux de la Bohème, c'est bien cela? 531 00:37:32,166 --> 00:37:34,377 Ta base de données est très bien renseignée. 532 00:37:34,460 --> 00:37:36,212 Mais cela ne reste que de vulgaires données, du code informatique sans aucune 533 00:37:36,295 --> 00:37:38,047 âme. 534 00:37:38,714 --> 00:37:40,967 Jamais tu ne pourras comprendre la beauté... 535 00:37:41,550 --> 00:37:43,469 De ces grandes plaines verdoyantes, 536 00:37:44,553 --> 00:37:45,972 De cette douce brise d'été 537 00:37:46,973 --> 00:37:48,307 Et... 538 00:37:48,391 --> 00:37:51,102 Et de la couleur dorée du coucher de soleil. 539 00:37:54,689 --> 00:37:57,358 Je veux les retranscrire à travers ma musique. 540 00:39:13,309 --> 00:39:16,771 Qu'est-ce que tu ne comprends pas dans: "touche pas à mon piano"! 541 00:39:17,646 --> 00:39:19,440 Je vous présente mes excuses, Monsieur. 542 00:39:20,524 --> 00:39:23,152 Tu n'es qu'une machine, alors, même si tu parvenais à jouer mon morceau à la 543 00:39:23,235 --> 00:39:25,905 perfection, ce serait dépourvu d'âme. 544 00:39:27,156 --> 00:39:28,407 Monsieur Duncan, 545 00:39:28,491 --> 00:39:31,285 Je vous prie par avance de pardonner mon impertinence, mais hier soir en passant 546 00:39:31,369 --> 00:39:34,205 devant votre chambre, je vous ai entendu gémir. 547 00:39:35,664 --> 00:39:39,877 Je me suis arrêté et je me suis aperçu, que vous fredonniez une mélodie. Si je 548 00:39:39,960 --> 00:39:44,173 puis me permettre, elle s'intégrerait parfaitement dans le morceau que vous 549 00:39:44,256 --> 00:39:48,469 composez. Elle semble être la partie manquante de votre composition. Je n'ai pu 550 00:39:48,552 --> 00:39:52,681 m'empêcher de remarquer que vous arrêtiez toujours au même moment. 551 00:39:53,349 --> 00:39:55,142 Je vais tenter de reproduire le plus précisément possible l'air que vous 552 00:39:55,226 --> 00:39:57,061 fredonniez. 553 00:39:59,188 --> 00:40:00,398 Sors de là! 554 00:40:00,940 --> 00:40:03,401 Je n'ai pas besoin de l'aide d'un robot dans ton genre! 555 00:40:03,943 --> 00:40:05,986 Allez va-t-en! Je ne veux plus de toi ici. 556 00:40:06,070 --> 00:40:07,238 Mais... 557 00:40:07,321 --> 00:40:09,073 Je ne veux plus de toi ici, dehors! 558 00:40:09,156 --> 00:40:10,032 Dehors j'ai dit! 559 00:40:12,493 --> 00:40:13,494 Le piano... 560 00:40:17,081 --> 00:40:20,000 J'aime beaucoup cet instrument, je souhaiterais apprendre à en jouer. 561 00:40:21,419 --> 00:40:22,795 Tu m'en diras tant... 562 00:40:22,878 --> 00:40:26,215 Monsieur, comme vous me l'avez fait remarquer, peu importe ce que je peux 563 00:40:26,298 --> 00:40:29,635 jouer, cela sonnera toujours faux. J 'aimerais tant pouvoir jouer avec la même 564 00:40:29,718 --> 00:40:33,222 authenticité et sensibilité qu'un humain. 565 00:40:33,305 --> 00:40:34,974 Tu n'es qu'une arme avec un processeur à la place du coeur, tu n'y arriveras 566 00:40:35,057 --> 00:40:36,725 jamais. 567 00:40:46,235 --> 00:40:48,195 Arrête, le piano et les armes sont incompatibles, lui est fait pour créer et 568 00:40:48,279 --> 00:40:50,364 toi pour détruire! 569 00:40:50,448 --> 00:40:53,033 Ta place est sur un champ de bataille! 570 00:40:54,034 --> 00:40:55,744 Justement, j'aimerais oublier... 571 00:40:58,038 --> 00:41:00,916 C'est la raison pour laquelle je souhaite apprendre à jouer du piano. 572 00:41:02,251 --> 00:41:05,921 Je ne veux plus que la mort et la guerre fassent partie de mon existence. 573 00:41:10,176 --> 00:41:11,093 Maman! 574 00:41:12,928 --> 00:41:13,846 Maman! 575 00:41:16,265 --> 00:41:17,141 Maman! 576 00:41:17,725 --> 00:41:19,143 Maman! 577 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 Maman, 578 00:41:26,859 --> 00:41:27,776 Attends-moi! 579 00:41:31,447 --> 00:41:33,324 Non, reste, t'en va pas! 580 00:41:33,407 --> 00:41:34,283 Maman! 581 00:41:36,202 --> 00:41:38,078 Maman! 582 00:41:39,288 --> 00:41:41,081 Maman! 583 00:41:46,128 --> 00:41:49,340 North deux, je sais que tu es là. Oui, je sens ta présence. 584 00:41:51,717 --> 00:41:55,054 De quel droit oses-tu profiter de mon sommeil pour entrer dans ma chambre? 585 00:41:56,096 --> 00:41:59,642 Monsieur Duncan, si vous voulez bien vous lever. Votre petit-déjeuner est prêt. 586 00:42:03,354 --> 00:42:04,980 Il me semble t'avoir renvoyé? 587 00:42:07,691 --> 00:42:09,109 Tu n'as plus rien à faire ici. 588 00:42:19,578 --> 00:42:21,580 Combien de fois vais-je devoir te le répéter? 589 00:42:24,458 --> 00:42:25,918 Ne touche pas à mon piano! 590 00:42:26,001 --> 00:42:27,086 Tas de ferraille! 591 00:42:27,169 --> 00:42:28,462 Monsieur Duncan, 592 00:42:28,546 --> 00:42:29,838 Écoutez, je vous en prie. 593 00:42:29,922 --> 00:42:32,508 Je pense humblement avoir fait quelques progrès. 594 00:42:32,591 --> 00:42:34,552 Mais de quels progrès parles-tu? 595 00:42:34,635 --> 00:42:36,595 Tu essaies de faire quoi exactement? Tu veux enchaîner toute une série de notes à 596 00:42:36,679 --> 00:42:38,681 la perfection? 597 00:42:40,140 --> 00:42:42,226 Si vous le permettez, je vais essayer de jouer la mélodie que vous fredonniez dans 598 00:42:42,309 --> 00:42:44,395 votre sommeil. 599 00:43:00,452 --> 00:43:02,705 Comment oses-tu appeler ça jouer de la musique? 600 00:43:07,376 --> 00:43:08,752 Maudites machines! 601 00:43:09,753 --> 00:43:15,259 On te les vend en t'expliquant qu'il suffit d'entrer des données pour créer des 602 00:43:15,342 --> 00:43:20,889 mélodies à l'infini. Ca n'a rien à voir avec de la... musique! 603 00:43:21,765 --> 00:43:24,143 Si vous continuez, monsieur, ces machines ne seront plus réparables. 604 00:43:25,936 --> 00:43:27,813 Tu essaies de protéger tes congénères? 605 00:43:29,064 --> 00:43:33,152 Allez dis-moi tout,... combien de formes de vie mécaniques as-tu détruit durant la 606 00:43:33,235 --> 00:43:37,323 dernière guerre? Vas-y, assume ce que tu es. Ose enlever ta cape! Montre au monde 607 00:43:37,406 --> 00:43:41,493 entier l'arme monstrueuse qui te sert de corps. Un monstre mécanique, conçu pour 608 00:43:41,577 --> 00:43:45,664 tuer les tiens sans aucun état d'âme, voilà ce que tu es! Je n'ai rien à 609 00:43:45,748 --> 00:43:49,835 craindre de toi, puisque tu as été programmé pour être aussi doux qu'un 610 00:43:49,918 --> 00:43:54,006 agneau avec les humains, un comble pour une arme de destruction massive. Tu ne 611 00:43:54,089 --> 00:43:58,177 sais rien de moi, tes données à mon sujet sont incomplètes, je vais donc t'aider à 612 00:43:58,260 --> 00:44:02,222 les mettre à jour afin que tu puisses enfin me servir correctement. 613 00:44:02,765 --> 00:44:05,976 Comme tu l'as très justement remarqué, j'ai un sommeil agité. Il se trouve que je 614 00:44:06,060 --> 00:44:09,313 fais le même cauchemar depuis ma plus tendre enfance. 615 00:44:09,980 --> 00:44:12,232 Plus qu'un cauchemar, c'est davantage un souvenir, qui revient me hanter... je le 616 00:44:12,316 --> 00:44:14,610 revis, nuits après nuits. 617 00:44:17,154 --> 00:44:21,283 Mon véritable nom n'est pas Paul Duncan mais Paulo Holy. 618 00:44:21,367 --> 00:44:25,537 {\an8}Je suis né en Bohème dans une famille sans le sou qui vivait dans la misère. Je n'ai 619 00:44:25,621 --> 00:44:29,792 aucun souvenir de mon père, j'étais trop jeune lorsqu'il est mort. Je suis né 620 00:44:29,875 --> 00:44:34,046 voyant mais ma vue s'est très rapidement dégradée. J'étais ce qu'on 621 00:44:34,129 --> 00:44:38,300 appelle un enfant de constitution fragile. Ma seule joie, mon seul bonheur, c'était 622 00:44:38,384 --> 00:44:42,554 le chant. Ma mère était une femme d'une grande beauté. Même vêtue de guenilles, 623 00:44:42,638 --> 00:44:46,809 les hommes n'avaient d'yeux que pour elle mais aucun ne retenait son attention. 624 00:44:46,892 --> 00:44:50,854 Jusqu'au jour où ce type plein de fric est venu l'aborder. 625 00:44:53,232 --> 00:44:55,984 Ma mère est immédiatement tombée sous son charme, ou plus exactement sous le charme 626 00:44:56,068 --> 00:44:58,821 de la vie qu'il pouvait lui offrir. 627 00:45:00,531 --> 00:45:03,701 J'étais devenu un poids mort pour elle, un fardeau trop lourd à porter. 628 00:45:03,784 --> 00:45:07,162 Avoir un enfant malade sur les bras faisait tache dans sa nouvelle vie. 629 00:45:08,288 --> 00:45:10,833 Alors, elle m'en a sorti, en m'envoyant à des milliers de kilomètres. 630 00:45:12,376 --> 00:45:14,586 Pour se donner bonne conscience, elle m'a inscrit dans une des plus prestigieuses 631 00:45:14,670 --> 00:45:16,880 écoles d'Angleterre. 632 00:45:17,715 --> 00:45:20,843 J'étais seul, je n'avais aucun ami, j'étais le paria, le faire valoir, le bouc 633 00:45:20,926 --> 00:45:24,304 émissaire sur qui on passait ses nerfs à la récréation. 634 00:45:24,388 --> 00:45:26,432 Heureusement que j'avais la musique, elle était mon exutoire, ma seule raison 635 00:45:26,515 --> 00:45:28,934 de vivre. 636 00:45:29,017 --> 00:45:32,646 La musique, une passion dévorante que j'étudiais jusqu'à l'épuisement. 637 00:45:32,730 --> 00:45:36,525 Un matin, je me suis levé avec une forte fièvre qui n'a jamais baissé. Mais, j'ai 638 00:45:36,608 --> 00:45:40,404 tenu bon, j'ai continué a étudier, jusqu'au jour où je me suis écroulé. 639 00:45:46,076 --> 00:45:48,829 A partir de là, je suis allé d'hôpital en hôpital. 640 00:45:48,912 --> 00:45:52,040 On m'a fait passer des batteries d'examens et fait suivre tous les 641 00:45:52,124 --> 00:45:55,252 protocoles soi-disant capables de me soigner mais mon état ne faisait que 642 00:45:55,335 --> 00:45:58,464 s'aggraver. J'étais ce qu'on appelle un cas d'école. J'ai vu les médecins baisser 643 00:45:58,547 --> 00:46:01,675 les bras, les uns après les autres. Je m'étais fait une raison, j'étais condamné... 644 00:46:01,759 --> 00:46:04,762 j'allais mourir. 645 00:46:05,721 --> 00:46:09,808 Après tout, je n'étais qu'un gamin abandonné... je n'allais manquer à personne. 646 00:46:10,559 --> 00:46:13,812 Jusqu'au jour où ce spécialiste Japonais a franchi la porte de ma chambre. Quand je 647 00:46:13,896 --> 00:46:17,149 dis spécialiste, c'est façon de parler puisqu'il s'agissait d'un chirurgien sans 648 00:46:17,232 --> 00:46:20,527 diplôme qui opérait dans la plus grande clandestinité. 649 00:46:21,278 --> 00:46:23,405 Petit, ne t'inquiète pas, je vais te sauver. 650 00:46:24,823 --> 00:46:26,658 Mais, je ne vais pas te mentir, à la suite de l'intervention, tu risques de 651 00:46:26,742 --> 00:46:28,577 perdre la vue. 652 00:46:31,872 --> 00:46:33,540 L'opération fut un franc succès. 653 00:46:35,876 --> 00:46:38,712 Malheureusement, les craintes de mon sauveur se sont confirmèes et ma vue a 654 00:46:38,796 --> 00:46:41,673 décliné de jour en jour. 655 00:46:43,091 --> 00:46:46,345 Composer et étudier la musique, voilà comment j'occupais chacune des précieuses 656 00:46:46,428 --> 00:46:49,681 minutes qui s'écoulaient avant que je ne perde la vue. 657 00:46:50,349 --> 00:46:52,184 La musique était tout ce que j'avais. 658 00:46:54,061 --> 00:47:00,984 Jouer, composer, progresser, jouer, encore et encore... 659 00:47:04,321 --> 00:47:06,490 Puis est venu ce jour fatidique, ou la lumière a définitivement cédé sa place à 660 00:47:06,573 --> 00:47:08,784 l'obscurité. 661 00:47:10,577 --> 00:47:13,539 Et, bien des années plus tard, j'ai appris le décès de ma mère. 662 00:47:14,665 --> 00:47:16,250 Visiblement, elle n'a jamais réussi à passer la corde au cou à ce type plein de 663 00:47:16,333 --> 00:47:17,960 fric, 664 00:47:18,627 --> 00:47:21,129 Puisqu'elle est morte seule, sans personne pour lui tenir la main. 665 00:47:21,922 --> 00:47:24,967 Elle aurait dû y réfléchir à deux fois avant de m'abandonner. 666 00:47:25,050 --> 00:47:27,427 Car ce château dans lequel je vis, c'était le sien, chacun des meubles que tu 667 00:47:27,511 --> 00:47:29,930 peux voir appartenait à ce gros richard. 668 00:47:30,472 --> 00:47:34,017 Eh, oui, le petit Paulo Holy est devenu le grand Paul Duncan. 669 00:47:34,768 --> 00:47:36,812 {\an8}Génie de la musique, riche virtuose mondialement connu qui a pu s'offrir ce 670 00:47:36,895 --> 00:47:38,939 château. 671 00:47:39,982 --> 00:47:40,941 Ah, maman, 672 00:47:41,817 --> 00:47:44,152 Je mène la vie que tu aurais tant aimé avoir. 673 00:47:44,820 --> 00:47:46,905 Tu la voulais tellement cette vie, que tu n'as pas hésité à abandonner ton propre 674 00:47:46,989 --> 00:47:49,074 fils. 675 00:47:50,784 --> 00:47:53,245 Ma très chère mère, même là où tu es, je réussirai à te faire entendre ce qu'est le 676 00:47:53,328 --> 00:47:56,164 vrai sens de la vie! 677 00:47:56,248 --> 00:47:59,084 Comme les magnifiques paysages de notre village que tu as déserté. 678 00:47:59,710 --> 00:48:02,337 Je vais retranscrire leur beauté à travers ma musique. 679 00:48:02,421 --> 00:48:05,632 Lorsque tu l'entendras, tu prendras conscience de ce qui est essentiel, tu 680 00:48:05,716 --> 00:48:08,969 prendras conscience de ce que l'on ne devrait jamais abandonner. 681 00:48:12,848 --> 00:48:14,433 Monsieur Duncan... 682 00:48:15,350 --> 00:48:17,603 - Je crois comprendre que votre mère... - La ferme! 683 00:48:21,023 --> 00:48:22,774 Je vais t'écrire une lettre de recommandation. 684 00:48:23,567 --> 00:48:25,569 Demain, tu devras être parti à la première heure. 685 00:48:56,058 --> 00:48:59,311 C'est la raison pour laquelle je souhaite apprendre à jouer du piano. 686 00:48:59,895 --> 00:49:03,607 Je ne veux plus que la mort et la guerre fassent partie de mon existence. 687 00:50:04,251 --> 00:50:11,174 Il semble avoir fait quelques progrès. Il charge ses batteries. Il prépare son 688 00:50:20,642 --> 00:50:27,566 départ pour demain. Maudite machine. On dirait qu'il rêve, à moins que ce soit un 689 00:50:37,034 --> 00:50:43,957 cauchemar. 690 00:50:59,931 --> 00:51:01,016 Eh ben ça alors, 691 00:51:01,099 --> 00:51:03,769 Jamais je n'aurais cru un robot capable de rêver... 692 00:51:32,339 --> 00:51:35,675 Je n'ai rien perdu de mon talent, il est encore là, bel et bien présent. 693 00:51:39,596 --> 00:51:40,514 Eh! 694 00:51:42,390 --> 00:51:43,767 North Deux, tu es là? 695 00:51:45,268 --> 00:51:47,729 North Deux, si tu es là, réponds! 696 00:51:50,482 --> 00:51:52,609 Cette fois, il semble être parti pour de bon. 697 00:51:58,156 --> 00:52:01,868 J'ai peut-être perdu l'inspiration. Je ne suis peut-être plus capable de composer... 698 00:52:18,218 --> 00:52:20,679 Dites, vous comptez me faire attendre encore longtemps? 699 00:52:20,762 --> 00:52:23,265 Vous me l'envoyez quand mon nouveau majordome? 700 00:52:23,348 --> 00:52:25,851 Bonjour Monsieur, je me présente Marshall de chez MCM Pictures. 701 00:52:26,476 --> 00:52:28,436 Ah, oui, Marshall, le producteur! 702 00:52:28,520 --> 00:52:31,690 Vous semblez contrarié, je peux rappeler plus tard? 703 00:52:31,773 --> 00:52:33,733 Non, ce n'est rien, je viens de virer mon robot domestique et j'en attends un 704 00:52:33,817 --> 00:52:35,777 nouveau. 705 00:52:36,403 --> 00:52:38,321 Alors, qu'est-ce que vous me voulez? 706 00:52:38,405 --> 00:52:42,450 Si je vous appelle, c'est que j'ai pensé à vous pour la musique d'un film. 707 00:52:43,410 --> 00:52:44,995 Encore une musique de film... 708 00:52:45,078 --> 00:52:46,830 Dites toujours de quoi il s'agit, on ne sait jamais, cela pourrait peut-être 709 00:52:46,913 --> 00:52:49,082 m'intéresser. 710 00:52:49,166 --> 00:52:52,169 Merci beaucoup Monsieur Duncan. En fait, nous aurions besoin de votre accord afin 711 00:52:52,252 --> 00:52:55,630 de pouvoir utiliser un de vos anciens morceaux. 712 00:52:55,714 --> 00:52:57,757 Vous ne me pensez plus capable de composer? 713 00:52:58,758 --> 00:53:01,094 Monsieur Duncan, je ne voulais pas vous offenser, il me semblait avoir compris que 714 00:53:01,178 --> 00:53:03,555 vous aviez pris votre retraite. 715 00:53:06,141 --> 00:53:08,393 Je mets mon répertoire à votre disposition, servez-vous! 716 00:53:09,186 --> 00:53:10,187 Je vous remercie, je... 717 00:53:13,106 --> 00:53:14,774 Vous avez un nouveau message. 718 00:53:18,528 --> 00:53:21,489 Monsieur Russell, responsable du bureau des programmations de l'orchestre de la 719 00:53:21,573 --> 00:53:24,534 British Philharmonic. Je reviens vers vous, car nous avions évoqué la 720 00:53:24,618 --> 00:53:27,579 possibilité de vous inclure dans notre nouvelle programmation. Pour diverses 721 00:53:27,662 --> 00:53:30,624 raisons indépendantes de notre volonté, cela ne sera malheureusement pas possible. 722 00:53:30,707 --> 00:53:33,668 Croyez bien, que nous en sommes sincèrement désolés. Qui sait, une autre 723 00:53:33,752 --> 00:53:36,713 fois peut-être... 724 00:53:57,734 --> 00:54:00,028 Hier soir en passant devant votre chambre, je vous ai entendu... vous 725 00:54:00,111 --> 00:54:02,405 fredonniez une mélodie... elle s'intégrerait parfaitement dans le morceau 726 00:54:02,489 --> 00:54:04,741 que vous composez. 727 00:55:52,849 --> 00:55:54,017 Monsieur Duncan... 728 00:55:55,143 --> 00:55:57,270 C'est moi, North Deux, je suis revenu. 729 00:55:59,439 --> 00:56:02,192 North? Que fais-tu là, je t'avais congédié! 730 00:56:02,817 --> 00:56:05,111 Monsieur Duncan, je suis allé en Bohème, je me suis rendu sur les terres de votre 731 00:56:05,195 --> 00:56:07,530 enfance... 732 00:56:08,198 --> 00:56:10,700 Dans quel intérêt, c'est ma vie, pas la tienne? 733 00:56:10,784 --> 00:56:13,244 J'avais très peu d'informations sur les chants de cette région. 734 00:56:13,912 --> 00:56:15,705 J'ai comblé ces lacunes en allant m'imprégner de la culture musicale qui 735 00:56:15,789 --> 00:56:17,624 vous a bercé. 736 00:56:18,792 --> 00:56:20,418 Monsieur Duncan, 737 00:56:20,502 --> 00:56:23,338 Cet air que vous fredonnez durant votre sommeil. 738 00:56:23,421 --> 00:56:24,589 Je l'ai retrouvé. 739 00:56:26,257 --> 00:56:28,426 Je vais vous l'interpréter au piano. 740 00:56:28,510 --> 00:56:29,427 Non, 741 00:56:29,511 --> 00:56:32,055 Recule, je refuse d'écouter de la musique jouée par une machine! 742 00:56:32,138 --> 00:56:35,558 N'essaie pas d'entrer dans ma tête et laisse donc mes cauchemars tranquilles. 743 00:56:35,642 --> 00:56:38,812 Certains souvenirs sont si horribles que le cerveau humain préfère les oublier. 744 00:56:40,605 --> 00:56:43,650 Monsieur Duncan, il ne s'agit pas d'un cauchemar mais d'un rêve. 745 00:56:46,111 --> 00:56:48,196 Si comme vous le dites, certains souvenirs méritent d'être effacés, ce sont 746 00:56:48,279 --> 00:56:50,407 les miens, pas les vôtres. 747 00:56:52,033 --> 00:56:55,453 Vous avez raison, je ne suis qu'une machine à tuer. 748 00:56:56,287 --> 00:56:59,582 On m'a envoyé au combat durant le trente-neuvième conflit d'Asie Centrale. 749 00:56:59,666 --> 00:57:02,419 J'ai éliminé de nombreux robots appartenant au camp adverse. 750 00:57:03,378 --> 00:57:04,254 J'en ai tué... 751 00:57:04,337 --> 00:57:05,839 Des dizaines de milliers. 752 00:57:06,381 --> 00:57:08,842 Le souvenir de leur mort me hante nuit et jour. 753 00:57:08,925 --> 00:57:11,177 Ces scènes de tueries restent profondément ancrées dans ma mémoire sans 754 00:57:11,261 --> 00:57:13,555 que je puisse les effacer. 755 00:57:14,264 --> 00:57:15,849 A croire que ces souvenirs sont sauvegardés pour me rappeler qui je suis 756 00:57:15,932 --> 00:57:17,559 vraiment. 757 00:57:19,811 --> 00:57:23,148 Lors de mon passage en Bohème, j'ai rencontré un vieil homme. 758 00:57:23,731 --> 00:57:27,944 Les chants traditionnels, il les connaissait tous, et à ma grande surprise, 759 00:57:28,027 --> 00:57:32,240 il connaissait également votre chanson. Monsieur Duncan, cet homme se souvenait 760 00:57:32,323 --> 00:57:36,536 avec précision de cette femme à la beauté extraordinaire qui la chantait. Il 761 00:57:36,619 --> 00:57:40,832 s'agissait de votre mère. J'ai pu compléter mes données vous concernant, et 762 00:57:40,915 --> 00:57:45,128 j'ai pu en faire autant concernant votre défunte mère. Pour ce qui est 763 00:57:45,211 --> 00:57:49,424 d'elle, contrairement à ce que vous croyez, elle ne vous a pas abandonné 764 00:57:49,507 --> 00:57:53,720 lorsqu'elle a appris que vous étiez malade. Au contraire, elle a tout fait 765 00:57:53,803 --> 00:57:58,016 pour vous soigner, c'est d'ailleurs pour cela qu'elle s'est tournée vers le 766 00:57:58,099 --> 00:58:02,312 multimillionnaire Jonathan Thor. Elle n'était pas vénale, bien au contraire, ce 767 00:58:02,395 --> 00:58:06,608 qu'elle a fait, elle l'a fait pour payer la somme astronomique que lui demandait ce 768 00:58:06,691 --> 00:58:10,653 médecin qui vous a sauvé la vie. 769 00:58:12,489 --> 00:58:15,492 Monsieur Duncan, votre mère ne vous a jamais abandonné. 770 00:58:15,575 --> 00:58:18,495 Elle était à vos côtés, lorsque vous avez perdu la vue. 771 00:58:19,204 --> 00:58:21,664 Mais vous la détestiez tellement qu'elle a préféré rester dans l'ombre. Elle ne 772 00:58:21,748 --> 00:58:24,459 s'est jamais manifestée. 773 00:58:24,542 --> 00:58:27,337 Mais en réalité, elle en mourait d'envie. Elle n'a jamais osé vous prendre la main 774 00:58:27,420 --> 00:58:30,465 par crainte que vous ne la rejetiez. 775 00:58:30,548 --> 00:58:35,220 Elle m'a laissée. Tu dois faire erreur! 776 00:58:35,303 --> 00:58:36,638 Non, elle était bien là. 777 00:58:37,263 --> 00:58:41,392 Vos souvenirs d'enfance sont malheureusement erronés. Ils sont trop 778 00:58:41,476 --> 00:58:45,605 incomplets pour refléter la réalité de ce que vous avez vraiment vécu. Ce vieil 779 00:58:45,688 --> 00:58:49,817 homme que j'ai rencontré, il vous connaissait. Il m'a raconté comment vous 780 00:58:49,901 --> 00:58:54,030 et votre mère, main dans la main, vous chantiez votre chanson à l'unisson tout en 781 00:58:54,113 --> 00:58:58,201 admirant le soleil se coucher sur les plaines de votre village. 782 00:59:38,950 --> 00:59:40,243 Maman... 783 00:59:46,624 --> 00:59:47,709 Maman! 784 00:59:51,754 --> 00:59:53,590 Je vous présente toutes mes excuses. 785 00:59:53,673 --> 00:59:56,593 Je ne suis qu'une machine incapable de transmettre des émotions. 786 00:59:58,303 --> 01:00:01,055 En réalité, vos cauchemars sont des rêves pleins de nostalgie. 787 01:00:02,599 --> 01:00:04,767 Rien de comparable avec l'horreur des miens. 788 01:00:09,230 --> 01:00:10,898 North Deux... 789 01:00:12,984 --> 01:00:16,487 Plus jamais... tu n'iras combattre sur un champ de bataille. 790 01:00:22,660 --> 01:00:24,912 C'est d'accord, je vais t'apprendre à jouer du piano. 791 01:00:27,957 --> 01:00:28,875 Merci. 792 01:02:30,705 --> 01:02:32,373 North Deux, viens me rejoindre! 793 01:02:32,957 --> 01:02:34,000 North? 794 01:02:34,083 --> 01:02:35,168 Que fais-tu, je t'attends! 795 01:02:35,710 --> 01:02:38,171 Je suis là, monsieur Duncan. 796 01:02:38,254 --> 01:02:40,423 Ca y-est, je l'ai enfin terminé, écoute. 797 01:02:40,965 --> 01:02:42,341 Monsieur Duncan,... 798 01:02:43,134 --> 01:02:45,011 Ce serait avec grand plaisir... 799 01:02:45,094 --> 01:02:46,596 Seulement, il y a un imprévu. 800 01:02:47,346 --> 01:02:48,264 De quel ordre? 801 01:02:49,015 --> 01:02:52,518 Objet suspect, il arrive à grande vitesse, je n'aime pas ça. 802 01:02:52,602 --> 01:02:53,853 {\an8}Détends-toi, 803 01:02:53,936 --> 01:02:57,732 {\an8}C'est certainement un robot, sans doute un de tes amis qui vient te rendre visite. 804 01:02:57,815 --> 01:03:00,067 Disons qu'avec ce qu'il vient de se passer en Suisse, je suis sur mes gardes. Est-ce 805 01:03:00,151 --> 01:03:02,695 {\an8}que vous êtes au courant? 806 01:03:02,779 --> 01:03:04,655 {\an8}Oui, je l'ai entendu aux informations,... 807 01:03:04,739 --> 01:03:08,034 {\an8}Quel accident tragique, qui aurait pu imaginer qu'un héros tel que "Mont-Blanc" 808 01:03:08,117 --> 01:03:11,412 {\an8}se fasse détruire par une simple tornade. 809 01:03:12,246 --> 01:03:14,624 Quoi que ce soit, c'est à une centaine de kilomètres d'ici et ça se dirige tout 810 01:03:14,707 --> 01:03:17,126 droit sur nous. 811 01:03:23,508 --> 01:03:26,511 Nous sommes en danger, je peux ressentir sa puissance, il faut agir vite. 812 01:03:29,430 --> 01:03:30,348 Mais... 813 01:03:30,431 --> 01:03:31,349 North... 814 01:03:32,183 --> 01:03:33,684 Je reviens, ca ne devrait pas être long. 815 01:03:35,102 --> 01:03:36,395 North Deux où vas- tu? 816 01:04:09,095 --> 01:04:10,346 {\an8}North Deux? 817 01:04:11,806 --> 01:04:13,015 North Deux? 818 01:04:18,354 --> 01:04:19,564 Que se passe-t-il? 819 01:04:26,195 --> 01:04:27,989 J'entends comme de l'orage? 820 01:04:28,072 --> 01:04:29,156 North, que se passe-t-il? 821 01:04:35,580 --> 01:04:37,373 North Deux, il y a de l'orage, reviens! 822 01:04:44,672 --> 01:04:46,507 North deux... 823 01:04:58,185 --> 01:04:59,645 Ma chanson... 824 01:05:07,194 --> 01:05:08,821 C'est elle, c'est ma chanson. 825 01:05:10,781 --> 01:05:12,783 Elle vient du ciel... 826 01:05:13,910 --> 01:05:15,328 Tel un chant céleste. 827 01:05:21,459 --> 01:05:23,127 North Deux reviens moi... 828 01:05:28,841 --> 01:05:30,468 Ne disparais pas dans les airs, 829 01:05:30,551 --> 01:05:31,636 Ne me laisse pas seul... 830 01:05:42,730 --> 01:05:44,899 Le ciel n'est pas un endroit fait pour chanter. J't'en prie, dépêche-toi de 831 01:05:44,982 --> 01:05:47,151 rentrer. 832 01:05:48,694 --> 01:05:50,112 Ne te fais pas désirer. 833 01:05:52,156 --> 01:05:54,158 {\an8}Il est l'heure de ta leçon de piano. Tu sais que je n'aime pas que tu sois en 834 01:05:54,241 --> 01:05:56,243 retard. 835 01:06:20,643 --> 01:06:21,852 C'est trop génial! 836 01:06:21,936 --> 01:06:22,853 Ouais! 837 01:06:42,456 --> 01:06:43,582 Qu'est-ce que c'est? Un escargot? 838 01:06:44,792 --> 01:06:45,710 Oui. 839 01:06:50,256 --> 01:06:51,507 Tu lui as sauvé la vie. 840 01:06:53,342 --> 01:06:55,428 Bonjour, je suis le lieutenant Gesicht, tu dois être Astro? 841 01:06:58,264 --> 01:06:59,181 Oui.