1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 "플루토" 2 00:00:50,216 --> 00:00:51,843 옛날 옛날에 3 00:00:51,926 --> 00:00:55,930 마누카체 땅에 나나부라는 부족이 살았습니다 4 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 나나부는 싸움을 싫어하는 평화로운 사람들이었죠 5 00:01:03,438 --> 00:01:07,859 어느 날 황금을 가진 부족이 배를 타고 찾아왔습니다 6 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 그들은 나나부에게 말했어요 7 00:01:13,364 --> 00:01:18,787 이 황금이라는 것을 얻은 자는 행복해질 수 있다고요 8 00:01:19,662 --> 00:01:23,625 나나부는 말 몇 마리와 황금을 교환했습니다 9 00:01:24,626 --> 00:01:27,837 황금에 대한 소문은 순식간에 퍼졌고 10 00:01:28,338 --> 00:01:32,675 나나부 사람들은 모두 말을 줘 버렸습니다 11 00:01:33,259 --> 00:01:38,181 그뿐만 아니라 황금을 가진 부족이 시키는 대로 12 00:01:38,264 --> 00:01:41,643 집과 소중한 땅까지 줘 버렸죠 13 00:01:42,435 --> 00:01:46,731 나나부 사람들은 모든 것을 잃었습니다 14 00:01:47,273 --> 00:01:51,402 그리고 결국에는 마나본조산까지 내몰려서 15 00:01:52,153 --> 00:01:55,532 그 화구에 차례차례 몸을 던졌습니다 16 00:01:56,991 --> 00:02:01,412 나나부 사람들의 영혼은 거인으로 모습을 바꾸었습니다 17 00:02:02,247 --> 00:02:05,750 거인은 화산 속 깊은 곳에 잠들었고 18 00:02:06,417 --> 00:02:10,213 언젠가는 그 거인이 되살아난다는 전설이 19 00:02:10,296 --> 00:02:13,800 이곳 에덴 국립 공원에 전해지고 있답니다 20 00:02:13,883 --> 00:02:14,801 그렇군요 21 00:02:15,510 --> 00:02:19,305 다음은 원주민 거류지를 방문해 보죠 22 00:02:19,389 --> 00:02:21,641 네, 깃발을 잘 따라오세요 23 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 전부 끝났네 24 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 다 죽었어 25 00:02:41,119 --> 00:02:44,164 그래, 다 계획대로야 26 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 이로써 우리 나라에 위협이 될 수 있는 존재는 싹 사라졌어 27 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 우리 트라키아는 영원히 28 00:02:52,630 --> 00:02:54,424 영원히 번영한다! 29 00:02:55,341 --> 00:02:57,093 "에덴 국립 공원" 30 00:02:59,846 --> 00:03:01,890 장로인 체체 마입니다 31 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 저렇게 액막이 같은 걸 하는 거죠 32 00:03:08,396 --> 00:03:10,273 뭐라고 중얼대는 거지? 33 00:03:10,356 --> 00:03:12,400 가이드님, 통역해 줘요 34 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 어디 보자 35 00:03:17,071 --> 00:03:22,744 '땅 밑에… 마신… 숨어서…' 36 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 '분노가…' 37 00:03:26,664 --> 00:03:29,584 '이 세상은… 끝난다' 38 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 이송은 완료됐습니다 39 00:03:39,260 --> 00:03:41,596 안전 관리 시스템은 물샐틈없습니다 40 00:03:41,679 --> 00:03:43,640 무슨 일이 생기더라도 대처할 수 있습니다 41 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 '무슨 일이 생기더라도'라… 42 00:03:52,357 --> 00:03:54,400 다음에 무슨 일이 생길 것 같나? 43 00:03:54,484 --> 00:03:55,318 네? 44 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 아톰이 깨어났어 45 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 다음에 무슨 일이 생길 것 같나? 46 00:04:04,452 --> 00:04:06,120 텐마 박사의 행방은? 47 00:04:06,204 --> 00:04:07,538 아직 파악 안 됩니다 48 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 무슨 짓을 한 겁니까? 49 00:04:11,376 --> 00:04:12,460 텐마 박사님? 50 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 아톰에게 무슨 짓을 한 겁니까? 51 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 어떤 프로그램을 넣었다고 했어요 52 00:04:20,969 --> 00:04:21,970 프로그램? 53 00:04:22,720 --> 00:04:23,846 무슨 프로그램? 54 00:04:24,347 --> 00:04:25,265 몰라요 55 00:04:25,974 --> 00:04:29,269 하지만 오빠가 깨어날 때 느꼈어요 56 00:04:29,352 --> 00:04:31,229 세상 어딘가에서 57 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 커다란 슬픔이 '쾅' 하고 58 00:04:36,359 --> 00:04:37,568 오챠노미즈 장관님! 59 00:04:40,113 --> 00:04:41,823 큰일입니다! 아톰이! 60 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 펜을 달라길래 61 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 펜을 줬습니다, 그랬더니… 62 00:04:47,704 --> 00:04:48,663 이건! 63 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 이거 놔요! 64 00:04:50,957 --> 00:04:51,791 오빠! 65 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 빨리 우란을 데리고 나가게 66 00:05:03,011 --> 00:05:03,886 네 67 00:05:04,887 --> 00:05:06,597 잠깐만, 놔요! 68 00:05:06,681 --> 00:05:09,559 싫어요! 오빠, 뭘 쓰는 거야? 69 00:05:09,642 --> 00:05:11,644 오빠! 70 00:05:11,728 --> 00:05:14,480 오챠노미즈 장관님 이 수식은 뭐죠? 71 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 반양자 폭탄을 만드는 방법일세 72 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 바, 반양자 폭탄? 73 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 지구를 멸망시킬 수식이야 74 00:05:36,002 --> 00:05:36,961 아톰이 75 00:05:37,670 --> 00:05:41,174 지구를 파괴할 폭탄을 만드는 방법을 76 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 완성해 버렸어 77 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 이런, 이런 78 00:05:52,518 --> 00:05:55,605 위대한 로봇학자께서 친히 79 00:05:57,648 --> 00:05:59,442 근데 올 줄 알았어 80 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 아톰이 깨어났지? 81 00:06:01,903 --> 00:06:04,197 '안녕, 아빠'라고 하던가? 82 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 알고 있었나? 역시 대단하군 83 00:06:10,370 --> 00:06:13,081 아톰 정도의 인공 지능이 깨어나면 84 00:06:13,164 --> 00:06:16,376 전 세계 동족들은 모두 반응하지 85 00:06:17,460 --> 00:06:21,839 아톰에 필적하는 인공 지능은 이제 너뿐이다 86 00:06:21,923 --> 00:06:26,594 설마 날 고쳐 주러 온 건 아니겠지? 87 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 물어볼 게 있다 88 00:06:31,265 --> 00:06:34,852 고쳐 주면 대답해 주지 89 00:06:44,654 --> 00:06:47,740 텐마 박사, 이제 당신에겐 의지하지 않아! 90 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 내가 아톰을 되살리겠어! 91 00:06:50,785 --> 00:06:52,870 장관님, 큰일입니다! 92 00:06:52,954 --> 00:06:53,830 이번엔 뭔가? 93 00:06:53,913 --> 00:06:56,791 아톰이 탈출했습니다 94 00:06:58,459 --> 00:06:59,710 믿을 수가 없어요 95 00:07:00,211 --> 00:07:03,756 어떤 공격도 막아내는 벽을 너무도 쉽게… 96 00:07:04,465 --> 00:07:05,425 행방은? 97 00:07:05,508 --> 00:07:07,343 GPS로 확인할 수 있습니다 98 00:07:07,427 --> 00:07:08,719 군에 출동 요청을! 99 00:07:09,345 --> 00:07:11,764 아니, 내가 어떻게든 하겠네 100 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 현재 위치는 쿠단시타인가? 아직 그렇게 멀지 않아 101 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 텐마 박사, 당신은 아톰에게 무슨 짓을 한 거야? 102 00:07:25,611 --> 00:07:28,364 깨우는 방법은 알고 있었어 103 00:07:29,198 --> 00:07:31,200 균형을 무너뜨리는 거지 104 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 분노, 슬픔, 증오… 105 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 치우친 감정을 주입하면 돼 106 00:07:37,665 --> 00:07:40,585 어떤 프로그램을 넣었다고 했어요 107 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 설마… 108 00:07:46,883 --> 00:07:51,095 아톰 안에 넣은 건 게지히트의 메모리지? 109 00:07:52,263 --> 00:07:53,681 그렇다 110 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 그가 죽는 순간을 기록한 데이터야 111 00:07:57,685 --> 00:08:00,354 거기에 새겨진 마지막 기억이… 112 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 증오라면? 113 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 나를… 114 00:08:28,216 --> 00:08:29,967 화나게 하지 않는 게 좋아 115 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 응? 왜 그러나? 116 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 아톰이 살아 있어 117 00:08:37,975 --> 00:08:40,811 뭐? 전부 파괴된 게 아니었어? 118 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 살아 있어 119 00:08:43,189 --> 00:08:45,733 그것도 무시무시한 증오를 품고 120 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 증오? 121 00:08:47,860 --> 00:08:51,030 말도 안 돼, 로봇이 증오라니 122 00:08:52,073 --> 00:08:53,241 몰랐어? 123 00:08:55,201 --> 00:08:57,578 로봇은 화내지 않는 줄 알았어? 124 00:08:58,246 --> 00:09:00,498 로봇은 울지 않는 줄 알았어? 125 00:09:02,291 --> 00:09:05,670 로봇은 증오를 품지 않는 줄 알았어? 126 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 아톰 127 00:10:08,107 --> 00:10:09,191 달팽이니? 128 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 B반, C반, 남쪽으로 돌아가! 129 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 쿠르트! 쿠르트에게 무슨 일이 생기면… 130 00:10:15,781 --> 00:10:17,908 제발요! 쿠르트를 구해 줘요! 131 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 아버님, 어머님, 진정하세요 132 00:10:21,078 --> 00:10:22,830 지원은 아직인가? 133 00:10:26,167 --> 00:10:28,919 유로폴의 게지히트입니다 상황은요? 134 00:10:29,587 --> 00:10:32,048 범인이 교섭에 응할 것 같지 않아 135 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 이 앞에서 버티고 있네 136 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 범인의 총은요? 137 00:10:36,761 --> 00:10:39,555 MMG의 무반동식, 군용이야 138 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 이 앞 차폐물 안쪽입니다 139 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 가만있어, 이 자식! 140 00:11:02,078 --> 00:11:03,037 총 버려! 141 00:11:03,120 --> 00:11:04,789 오, 오지 마! 142 00:11:06,082 --> 00:11:08,334 이 녀석을 쏠 거야! 진짜 쏜다! 143 00:11:09,460 --> 00:11:10,461 쿠르트 맞지? 144 00:11:12,463 --> 00:11:14,674 아저씨는 로봇 경찰이야 145 00:11:14,757 --> 00:11:18,469 이 전자파총으로 범인만 맞힐 수 있어 146 00:11:18,552 --> 00:11:20,429 절대로 넌 안 맞아 147 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 이 자식, 뭐라고? 148 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 대신 넌 움직이지 말고 가만있어야 해 149 00:11:28,854 --> 00:11:29,814 쿠르트! 150 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 가장 사랑하는 사람을 생각해 151 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 가장 사랑하는 사람? 152 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 그러면 용기가 샘솟지 153 00:11:38,114 --> 00:11:41,117 닥쳐! 애새끼 죽여 버린다! 154 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 어, 엄마 155 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 아빠 156 00:11:45,996 --> 00:11:47,123 옳지 157 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 엄마, 아빠… 158 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 그렇지, 강하구나, 쿠르트 159 00:11:53,629 --> 00:11:57,717 엄마, 아빠… 160 00:12:11,397 --> 00:12:12,314 신병 확보! 161 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 장하다, 쿠르트 162 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 쿠르트! 163 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 쿠르트! 164 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 쿠르트! 165 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 쿠르트! 166 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 엄마! 아빠! 167 00:12:30,875 --> 00:12:33,919 무사했구나, 쿠르트! 168 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 쿠르트! 169 00:12:35,337 --> 00:12:36,839 다시는 놓지 않으마! 170 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 지구가 멸망해도 널 놓지 않아! 171 00:12:55,816 --> 00:12:59,862 지구가 멸망해도 놓지 않겠다라… 172 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 이봐, 거기 좀 비키게! 173 00:13:08,245 --> 00:13:09,747 아, 네 174 00:13:18,631 --> 00:13:22,384 나 참, 이런 데서 사건을 일으키다니 175 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 하루를 완전히 날렸잖아 176 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 압축기에 넣기 전에 쓸 만한 부분만 재활용으로 골라내 177 00:13:33,687 --> 00:13:37,107 로봇 병원에 팔면 꽤 짭짤하거든 178 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 잠깐! 179 00:13:42,154 --> 00:13:43,447 잠깐만요! 180 00:13:43,531 --> 00:13:44,406 응? 181 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 움직이고 있어 182 00:14:00,798 --> 00:14:02,383 이거 아직 살아 있어요 183 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 이건 살아 있는 축에도 못 끼겠구먼 184 00:14:11,851 --> 00:14:15,187 상당히 구식이고 쓸 만한 부품도 없어 185 00:14:16,647 --> 00:14:18,941 압축기에 넣을 수밖에 186 00:14:19,024 --> 00:14:19,942 으쌰 187 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 저기 188 00:14:37,084 --> 00:14:38,210 이 아이… 189 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 이 아이? 190 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 저에게… 191 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 그래, 상관없네 192 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 어차피 고물이니까 193 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 하나에 500제우스만 주게 194 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 헬레나 195 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 지금 집에 가는 길인데 196 00:15:03,235 --> 00:15:05,029 당신도 깜짝 놀랄걸? 197 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 뭐긴, 직접 봐 198 00:15:09,867 --> 00:15:11,243 분명 마음에 들 거야 199 00:15:12,745 --> 00:15:13,871 금방 갈게 200 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 그래 201 00:15:24,423 --> 00:15:25,257 걸었어… 202 00:15:25,966 --> 00:15:27,468 걸었어, 게지히트 203 00:15:27,551 --> 00:15:28,385 그래! 204 00:15:29,303 --> 00:15:32,348 옳지, 잘한다! 조금만 더! 205 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 정말 우리 아이인 거지? 206 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 그래, 우리 아이야 207 00:15:38,562 --> 00:15:39,480 살아 있어 208 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 이 아이… 살아 있어! 209 00:15:43,275 --> 00:15:48,113 살아 있다는 말의 진정한 뜻을 이제야 알겠어 210 00:15:51,784 --> 00:15:54,828 살아 있다는 건 이런 거야 211 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 아빠 212 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 엄마 213 00:16:01,502 --> 00:16:03,754 이 아이에게 이름을 지어 줘야지 214 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 그러네 215 00:16:08,300 --> 00:16:09,134 로비타 216 00:16:09,635 --> 00:16:10,469 어때? 217 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 로비타 218 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 멋진 이름이야 219 00:16:15,307 --> 00:16:18,852 지구가 멸망해도 널 놓지 않을게 220 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 이러지 마! 221 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 내가 잘못했어! 222 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 내가… 223 00:16:36,203 --> 00:16:38,080 살려 줘! 224 00:16:42,126 --> 00:16:44,086 그만둬! 225 00:16:49,466 --> 00:16:50,968 쏘지 마! 226 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 게지히트… 227 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 하스 씨, 묻고 싶은 게 있습니다 228 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 인간의 증오는 사라집니까? 229 00:17:14,450 --> 00:17:15,617 삭제해도 230 00:17:16,118 --> 00:17:18,746 아무리 삭제해도 사라지지 않는 건가요? 231 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 제가 가장 두려웠던 건… 232 00:17:25,294 --> 00:17:29,423 증오를 품어 버린 저 자신입니다 233 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 뭐? 234 00:17:37,681 --> 00:17:38,557 잠깐만! 235 00:17:43,479 --> 00:17:47,441 증오가 사라지는지 나는 몰라 236 00:17:48,150 --> 00:17:49,068 하지만 237 00:17:53,489 --> 00:17:56,241 나의 증오는… 238 00:18:16,470 --> 00:18:18,347 왜 그래, 알리? 239 00:18:19,264 --> 00:18:22,935 방금 총소리가 났지? 여긴 위험해 240 00:18:23,018 --> 00:18:24,561 자, 이리 와 241 00:18:26,146 --> 00:18:28,899 나한테도 너 같은 아이가 있어서… 242 00:18:34,530 --> 00:18:35,531 알리! 243 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 왜 그래, 알리? 244 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 아무것도 태어나지 않아 245 00:18:53,340 --> 00:18:57,678 증오에서는 아무것도 태어나지 않아 246 00:19:31,211 --> 00:19:32,129 아톰 247 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 너… 248 00:19:39,845 --> 00:19:41,096 이제 괜찮아요 249 00:19:41,638 --> 00:19:42,890 오챠노미즈 박사님 250 00:19:54,401 --> 00:19:55,777 아톰아 251 00:20:00,407 --> 00:20:02,910 증오가 사라졌다 252 00:20:04,494 --> 00:20:08,332 증오와 슬픔은 절대 없어지지 않아 253 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 물리쳤다고 생각해도 조용히 맺혀 있지 254 00:20:16,089 --> 00:20:17,382 맞는 말이군 255 00:20:18,342 --> 00:20:20,344 그보다 묻고 싶은 게 있다 256 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 그걸 위해 여기까지 왔어 257 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 아브라는 어디 있나? 258 00:20:26,225 --> 00:20:28,310 그걸 멈출 의무가 있어 259 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 찾을 필요는 없어 260 00:20:32,981 --> 00:20:35,025 그쪽에서 올 거야 261 00:20:43,408 --> 00:20:49,039 "택시" 262 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 기다리게 해서 미안하군 263 00:20:51,083 --> 00:20:51,959 아뇨 264 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 공항까지 부탁하네 265 00:20:53,460 --> 00:20:54,461 네 266 00:21:06,682 --> 00:21:08,767 자, 얘기해 다오, 아톰 267 00:21:09,393 --> 00:21:13,730 네, 제 안에 게지히트 씨의 메모리가 삽입됐습니다 268 00:21:14,731 --> 00:21:16,275 지금부터 말하는 것은 269 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 게지히트 씨가 조사한 사건의 전모입니다 270 00:21:21,029 --> 00:21:23,907 다리우스 14세 독재 정권 당시 271 00:21:24,574 --> 00:21:29,413 그는 사막의 페르시아 왕국을 급속히 녹화하려고 생각했어요 272 00:21:30,205 --> 00:21:34,126 그리고 그것을 위한 지구 개조 로봇의 제조를 273 00:21:34,209 --> 00:21:36,378 아브라 박사에게 의뢰했죠 274 00:21:37,587 --> 00:21:39,589 이름하여 '보라 계획' 275 00:21:40,173 --> 00:21:42,592 대량 파괴 병기가 아니었던 건가? 276 00:21:43,093 --> 00:21:46,054 네, 적어도 초기 단계에서는요 277 00:21:46,763 --> 00:21:49,850 그러나 보라 제조 계획은 난항을 겪었어요 278 00:21:49,933 --> 00:21:53,770 시제품을 만들고는 실패, 폐기를 반복했죠 279 00:21:54,396 --> 00:21:56,815 그게 오챠노미즈 박사님 일행이 발견한… 280 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 아, 로봇의 무덤 281 00:22:03,196 --> 00:22:05,574 그러다 아브라 박사는 생각했습니다 282 00:22:06,325 --> 00:22:08,118 보라를 완성하려면 283 00:22:08,201 --> 00:22:12,122 인간 이상의 능력을 지닌 우수한 조수가 필요하다고 284 00:22:12,956 --> 00:22:15,250 인간 이상의 능력 285 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 우수한 조수 286 00:22:17,252 --> 00:22:20,464 최고의 인공 지능을 갖춘 로봇이었죠 287 00:22:21,923 --> 00:22:25,969 그것을 위해 한 과학자가 페르시아에 초빙됐습니다 288 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 한 과학자? 289 00:22:30,640 --> 00:22:31,850 텐마 박사로군 290 00:22:31,933 --> 00:22:32,768 텐마? 291 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 여기는? 292 00:22:50,452 --> 00:22:52,621 아톰이 되살아났다더군요 293 00:22:53,747 --> 00:22:56,124 역시 너였나, 아브라 294 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 오랜만입니다, 텐마 박사님 295 00:23:00,337 --> 00:23:03,507 날 미끼로 아톰을 유인할 셈인가? 296 00:23:04,007 --> 00:23:04,841 아뇨 297 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 이제 그럴 필요 없습니다 298 00:23:11,348 --> 00:23:12,265 그럼 왜? 299 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 이것 때문입니다 300 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 이건… 301 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 이것이 플루토? 302 00:23:25,404 --> 00:23:27,280 아뇨, 보라입니다 303 00:23:28,198 --> 00:23:31,618 고지라고 하는 천재 과학자가 만들어 낸 걸작 304 00:23:32,702 --> 00:23:37,332 제 계획은 이 보라에게 제 뇌를 이식해서 305 00:23:38,125 --> 00:23:41,420 사상 최고의 사이보그를 만드는 겁니다 306 00:23:45,465 --> 00:23:48,009 그걸 할 수 있는 건 당신밖에 없죠 307 00:23:48,093 --> 00:23:51,304 저와 똑같이 우수한 인간인 당신밖에 308 00:23:53,932 --> 00:23:57,686 아브라 박사는 그 전쟁에서 가족을 잃었습니다 309 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 박사는 마음속 깊이 슬퍼하고 310 00:24:02,149 --> 00:24:03,984 세상을 증오했죠 311 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 우수한 인간이라고? 312 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 아브라, 넌 인간이 아냐 313 00:24:12,701 --> 00:24:13,660 그리고 314 00:24:14,453 --> 00:24:17,372 박사 본인도 전쟁에서 사망했습니다 315 00:24:17,456 --> 00:24:19,958 아니, 그건 아냐! 316 00:24:20,041 --> 00:24:22,836 우리는 얼마 전에 박사를 만났다고 317 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 너는 인간이 아니다 318 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 무슨 소리입니까? 319 00:24:30,218 --> 00:24:33,680 확실히 저는 전쟁으로 몸 대부분을 잃고 320 00:24:33,763 --> 00:24:35,974 사이보그 같은 몸이 되긴 했지만… 321 00:24:36,057 --> 00:24:37,684 사이보그가 아냐 322 00:24:37,767 --> 00:24:38,685 로봇이다 323 00:24:39,352 --> 00:24:41,396 무슨 영문 모를 소리를 324 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 난 훨씬 예전부터 널 알고 있었어 325 00:24:46,318 --> 00:24:47,360 왜냐하면 326 00:24:47,903 --> 00:24:50,655 넌 내가 만든 로봇이니까 327 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 무슨 바보 같은 소리를… 328 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 나는 아브라의 의뢰로 로봇을 만들었다 329 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 완벽한 로봇을 330 00:24:59,748 --> 00:25:02,751 그 로봇의 인공 지능은 너무 완벽해서 331 00:25:02,834 --> 00:25:04,085 깨어나지 않았지 332 00:25:04,628 --> 00:25:05,545 하지만… 333 00:25:12,928 --> 00:25:14,846 텐마 박사님 빨리 공항으로 가셔야 합니다! 334 00:25:15,555 --> 00:25:16,932 여기도 안전하지 않습니다! 335 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 알아! 336 00:25:17,933 --> 00:25:21,061 텐마 박사님, 나쁜 소식입니다 337 00:25:21,645 --> 00:25:25,857 티무르 지역 폭격으로 아브라 박사님이 사망했습니다 338 00:25:26,942 --> 00:25:28,026 확인한 건가? 339 00:25:28,652 --> 00:25:31,238 잔해 속에서 박사님을 구출했지만 340 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 곧 숨을 거뒀습니다 341 00:25:38,703 --> 00:25:42,374 텐마 박사, 들어 주게 342 00:25:43,208 --> 00:25:48,129 여기에 내 두뇌의 어떤 부분을 복사해 두었네 343 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 텐마 박사, 자네라면… 344 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 이것이 그 물건입니다 345 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 이것을… 아브라의 증오를… 346 00:26:07,315 --> 00:26:08,858 네 안에… 347 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 "진행률 32%" 348 00:26:14,239 --> 00:26:15,699 여기까지 공습이! 349 00:26:26,501 --> 00:26:27,335 "진행률 100%" 350 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 그 얼굴은… 351 00:26:39,806 --> 00:26:41,391 그, 그럼… 352 00:26:41,474 --> 00:26:44,185 우리가 만난 아브라라는 자는… 353 00:26:52,736 --> 00:26:54,362 그게 바로 너다 354 00:26:54,863 --> 00:26:55,697 거짓말 355 00:26:56,698 --> 00:26:57,574 거짓말이라고? 356 00:26:58,283 --> 00:26:59,200 그래 357 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 하나 더 알려 주지 358 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 최고의 인공 지능이라는 건 거짓말도 한다 359 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 타인은 물론 자신에게도 360 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 천재 과학자 고지… 361 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 다른 누구도 아니라 362 00:27:17,052 --> 00:27:18,345 네가 바로 고지다 363 00:27:20,889 --> 00:27:22,849 고지가 바로 아브라 364 00:27:23,642 --> 00:27:26,269 이중인격을 지닌 로봇이 탄생한 거죠 365 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 내가 고지라고? 366 00:27:28,647 --> 00:27:31,733 거짓말이야 367 00:27:31,816 --> 00:27:34,194 그럼 고지는 어디 있지? 368 00:27:35,612 --> 00:27:38,156 내 이식 수술 같은 건 필요 없어 369 00:27:38,782 --> 00:27:40,867 네 인공 지능은 이미 370 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 여러 로봇에게 이동하고 있잖아 371 00:27:45,705 --> 00:27:50,085 거짓말이야! 372 00:27:50,168 --> 00:27:51,294 이제 그만하자 373 00:27:51,795 --> 00:27:55,048 세상은 충분히 네 고통을 이해했어 374 00:28:10,980 --> 00:28:14,526 고대 우즈베크 왕에게 삶의 진리를 설파한 뒤 375 00:28:15,110 --> 00:28:18,988 다시 흙더미로 돌아갔다는 전설 속 모래의 현자 376 00:28:19,906 --> 00:28:21,157 그 이름이… 377 00:28:21,991 --> 00:28:22,951 고지 378 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 널 구할 수 있는 건 나뿐이다 379 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 아브라는 플루토를 만들고 380 00:28:31,584 --> 00:28:35,213 고지 또한 계획대로 보라를 만들었어요 381 00:28:36,381 --> 00:28:39,759 플루토는 아브라의 증오를 이어받았어요 382 00:28:41,428 --> 00:28:44,597 그리고 우리 일곱 대의 로봇을 증오했죠 383 00:28:45,098 --> 00:28:46,307 그럼 보라는? 384 00:28:57,068 --> 00:28:57,944 아뿔싸 385 00:29:05,535 --> 00:29:09,873 보라는 더 이상 녹화 계획을 위한 로봇이 아니에요 386 00:29:10,457 --> 00:29:12,876 대량 파괴 병기가 됐구나 387 00:29:12,959 --> 00:29:15,003 전 세계에 알려야 해! 388 00:29:15,628 --> 00:29:17,672 알려 줘도 도망칠 곳이 없어요 389 00:29:17,756 --> 00:29:18,590 뭐? 390 00:29:19,466 --> 00:29:22,051 지구 전체가 폭발해 버릴 테니까 391 00:29:45,575 --> 00:29:49,704 지금부터 제108차 군사 재판을 개정합니다 392 00:29:50,330 --> 00:29:51,956 피고인은 선서하시오 393 00:30:00,340 --> 00:30:03,134 이 정도 지진으로 허둥대지 마라 394 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 이 데이터는 뭐야? 395 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 이거 큰일이군! 396 00:30:10,350 --> 00:30:13,478 어, 어쩌면 지구가… 397 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 이제 곧 모든 것이 시작되고 모든 것이 끝난다 398 00:30:18,024 --> 00:30:19,984 피고인 다리우스 14세! 399 00:30:20,068 --> 00:30:22,278 무단 발언은 삼가시오! 400 00:30:23,112 --> 00:30:27,784 하지만 이건 내가 한 일이 아니다 내가 아냐 401 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 정숙! 402 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 증오가 한 일이지 403 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 그만두십시오, 폐하 404 00:30:53,268 --> 00:30:56,145 지금은 자살할 때가 아닙니다 405 00:30:56,813 --> 00:30:58,481 말리지 말게, 아브라 406 00:30:58,565 --> 00:31:00,942 폐하, 부디 이쪽으로 407 00:31:06,573 --> 00:31:08,867 플루토… 완성한 건가! 408 00:31:09,367 --> 00:31:11,578 이걸로 놈들을 죽여라! 409 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 치가 떨리는 그 로봇 일곱 대를 죽여라! 410 00:31:15,373 --> 00:31:16,541 맡겨 주십시오 411 00:31:17,041 --> 00:31:19,752 그리고 보라 조사단은 제 손으로 처리하죠 412 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 하지만 가장 증오스러운 것은 트라키아다 413 00:31:23,339 --> 00:31:26,050 그러나 그놈들만은 우리가 어쩔 수 없어 414 00:31:26,551 --> 00:31:28,344 아뇨, 할 수 있습니다 415 00:31:30,638 --> 00:31:34,517 할 수 있습니다 저라면 할 수 있습니다 416 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 정숙! 417 00:31:37,770 --> 00:31:40,231 모든 건 증오가 일으킨 것 418 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 이제 아무도 도망칠 수 없다 419 00:31:48,364 --> 00:31:49,240 응? 420 00:31:49,324 --> 00:31:50,325 대분화? 421 00:31:50,408 --> 00:31:51,784 네, 대통령님 422 00:31:52,285 --> 00:31:54,537 분화는 거의 기정사실입니다 423 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 어디지? 규모는? 424 00:31:56,748 --> 00:31:59,167 자세한 것은 기상 예보 로봇에게 들으시죠 425 00:31:59,751 --> 00:32:00,877 아놀드입니다 426 00:32:02,295 --> 00:32:05,882 로봇이 화산 분화를 예측했다고? 아주 우수하군 427 00:32:06,382 --> 00:32:09,093 자네 덕분에 수많은 생명을 구하겠군 428 00:32:09,177 --> 00:32:14,557 대통령님, 유감이지만 수많은 생명을 못 구할지 모릅니다 429 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 응? 430 00:32:16,184 --> 00:32:17,602 분화하는 것은 431 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 에덴 국립 공원입니다 432 00:32:23,608 --> 00:32:24,984 머지않았다 433 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 깨어날 때가 머지않았다 434 00:32:34,869 --> 00:32:38,289 에덴 국립 공원에는 소위 말하는 화구가 없습니다 435 00:32:38,915 --> 00:32:42,585 하지만 지층 8km에 거대한 마그마 덩어리가 있고 436 00:32:43,086 --> 00:32:45,546 이 마그마의 양은 3,000입방킬로 437 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 광화 유체에 의해 항상 상하로 움직이고 있죠 438 00:32:49,384 --> 00:32:50,718 지금은? 439 00:32:50,802 --> 00:32:52,011 상승하고 있습니다 440 00:32:52,887 --> 00:32:54,013 분화 주기는? 441 00:32:54,597 --> 00:32:56,724 대략 5천 년에 한 번입니다 442 00:32:56,808 --> 00:32:58,476 지난 분화는 언제였지? 443 00:32:58,559 --> 00:33:00,687 5,200년 전입니다 444 00:33:02,981 --> 00:33:05,733 마, 만약 분화하면 어떻게 되나? 445 00:33:06,275 --> 00:33:09,904 한 시간에 1억 톤에 달하는 암석과 재가 분출되어 446 00:33:10,488 --> 00:33:12,573 반경 수백 킬로미터 지역은 447 00:33:12,657 --> 00:33:15,159 금세 화쇄류로 소멸합니다 448 00:33:15,660 --> 00:33:18,746 화쇄류의 온도는 대략 섭씨 700도 449 00:33:18,830 --> 00:33:21,541 속도는 시속 300km에 달합니다 450 00:33:23,376 --> 00:33:28,131 분출된 화산재는 금세 지상 50km 성층권에 이르러 451 00:33:28,214 --> 00:33:30,133 지구 전역에 퍼질 겁니다 452 00:33:30,967 --> 00:33:35,138 수억 톤의 재로 태양 광선은 차단되고 453 00:33:35,722 --> 00:33:37,223 식물은 시들고 454 00:33:39,058 --> 00:33:43,855 거기다 산성비가 계속 내린 뒤엔 초저온기가 찾아오죠 455 00:33:44,689 --> 00:33:48,985 대략 몇 달 안에 생물 대부분이 멸종하겠지요 456 00:33:51,029 --> 00:33:54,407 그럼 이번에 그 최악의 대분화가 일어나는 건가? 457 00:33:55,074 --> 00:33:57,410 원래라면 일어나지 않습니다 458 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 - 뭐? - 뭐? 459 00:33:59,078 --> 00:34:01,539 확실히 마그마 덩어리가 상승하고는 있지만 460 00:34:01,622 --> 00:34:04,459 칼데라 전체가 열릴 상황은 아니고 461 00:34:04,542 --> 00:34:06,961 아직 초대형 분화 수준에는 이르지 못했습니다 462 00:34:09,005 --> 00:34:10,965 뭐야, 사람을 놀라게만 하고 463 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 무서운 얘기만 늘어놓다니 464 00:34:13,801 --> 00:34:14,635 하지만 465 00:34:16,679 --> 00:34:20,767 인공적인 뭔가가 마그마 덩어리로 향한다면… 466 00:34:22,351 --> 00:34:23,436 이건 뭔가? 467 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 제가 시뮬레이션한 것입니다 468 00:34:26,064 --> 00:34:29,442 가령 이게 반양자 폭탄이라면… 469 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 반양자 폭탄 470 00:34:36,532 --> 00:34:39,744 대통령님, 큰일입니다! 조금 전 군사 재판소에서… 471 00:34:40,328 --> 00:34:42,246 이제 아무도 도망칠 수 없다 472 00:34:42,747 --> 00:34:46,834 트라키아 바로 밑에서 거대한 폭탄이 다가올 것이다 473 00:34:55,760 --> 00:34:57,762 안녕, 왜 그래? 474 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 설마 너… 475 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 그래, 알고 있었어 476 00:35:03,184 --> 00:35:06,270 왜 그렇게 중대한 일을 나한테 숨겼지? 477 00:35:06,771 --> 00:35:08,981 그 기상 예보 로봇… 478 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 그렇게 당황한 척 안 해도 되는데 479 00:35:13,653 --> 00:35:14,654 척? 480 00:35:14,737 --> 00:35:17,031 그가 말했지? 481 00:35:17,115 --> 00:35:19,909 '생물' 대부분이 멸종할 거라고 482 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 우리 로봇은 살아남을 거야 483 00:35:27,166 --> 00:35:28,251 괜찮아 484 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 지구 인구 10분의 1 정도는 살아남으니까 485 00:35:33,047 --> 00:35:37,385 남은 인간은 너에게 줄게, 대통령 486 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 그렇다고 합니다 오챠노미즈 박사님 487 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 지구 전체가 폭발한다… 488 00:35:45,351 --> 00:35:47,103 이걸 말한 거지, 아톰? 489 00:35:47,186 --> 00:35:48,146 네 490 00:35:48,646 --> 00:35:52,441 자, 잠깐! 그 폭발은 언제 일어나죠? 491 00:35:56,154 --> 00:35:59,031 이 속도로 계속 이동한다고 치면 492 00:35:59,115 --> 00:36:03,786 보라가 에덴 국립 공원에 도달하는 것은 대략 72시간 뒤 493 00:36:04,328 --> 00:36:05,997 역시 오챠노미즈 박사님이십니다 494 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 하지만 도중에 속도를 높일지도 모르잖아요 495 00:36:09,792 --> 00:36:12,128 박사님의 예측이 정확할 거예요 496 00:36:12,795 --> 00:36:14,005 어떻게 알지? 497 00:36:17,800 --> 00:36:19,510 앞으로 72시간 뒤면 498 00:36:19,594 --> 00:36:24,140 아브라 박사의 가족이 전쟁에서 죽은 지 정확히 4년 499 00:36:24,640 --> 00:36:27,977 그렇군, 증오가 태어난 기념일이군 500 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 막을 방법은 없을까요? 501 00:36:31,189 --> 00:36:33,941 보라는 땅속 깊은 곳에서 이동하고 있습니다 502 00:36:34,734 --> 00:36:39,405 거기까지 도달할 수 있는 것은 지구상에 보라 외에는 없죠 503 00:36:40,281 --> 00:36:42,158 만약 기회가 있다면 504 00:36:42,241 --> 00:36:46,746 분화를 유발하고자 지표 근처까지 올라올 때뿐 505 00:36:47,705 --> 00:36:49,165 거기까지 가서 506 00:36:49,248 --> 00:36:51,959 보라를 막을 수 있는 로봇이 있다면… 507 00:36:57,924 --> 00:36:59,050 맡겨 주세요 508 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 아톰 509 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 다만 그 전에 510 00:37:09,018 --> 00:37:10,895 해야 할 일이 있어요 511 00:37:13,356 --> 00:37:16,651 이런, 이게 얼마 만이야? 512 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 기쁘구나, 내 친구여 513 00:37:20,821 --> 00:37:23,199 오늘은 당신에게 부탁이 있어서 왔어요 514 00:37:23,824 --> 00:37:27,036 그래? 나도 묻고 싶은 게 있는데 515 00:37:27,787 --> 00:37:30,206 그 수식을 어쩔 셈이지? 516 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 알고 계셨나요? 517 00:37:32,583 --> 00:37:34,085 곧바로 포착했어 518 00:37:34,710 --> 00:37:39,674 네가 그 수식을 쓰면서 발신한 지극히 특수한 뇌파를 519 00:37:40,675 --> 00:37:41,759 후회하고 있어요 520 00:37:42,635 --> 00:37:43,886 연구실에서 깨어난 직후 521 00:37:44,387 --> 00:37:48,015 전 세계에서 소용돌이치고 있던 증오의 파동에 지고 말았죠 522 00:37:48,516 --> 00:37:51,352 적도 그 존재를 깨달았을 거다 523 00:37:52,645 --> 00:37:53,604 네 524 00:37:53,688 --> 00:37:56,357 그러니까 당신에게 이 부탁을… 525 00:37:57,400 --> 00:38:00,069 또 하나의 위협 말인가 526 00:38:17,128 --> 00:38:20,464 네 부탁을 들어주마 527 00:38:21,757 --> 00:38:24,010 그럼 잘 부탁드립니다 528 00:38:25,886 --> 00:38:26,721 아톰 529 00:38:29,515 --> 00:38:31,642 만져 봐도 될까? 530 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 따뜻하군 531 00:38:53,122 --> 00:38:56,625 아톰… 넌 정말로… 532 00:38:57,752 --> 00:39:00,755 이것이… 마음… 533 00:39:08,637 --> 00:39:09,847 멋지다 534 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 꼭 다른 집 같아! 535 00:39:13,267 --> 00:39:16,187 너한테 맡기길 정말 잘했어, 헬레나 536 00:39:16,270 --> 00:39:19,148 좋아해 주셔서 저도 기쁘네요 537 00:39:19,899 --> 00:39:22,234 이런 집에 사는 게 꿈이었지? 538 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 맞아 539 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 그럼 식재에 관해서는 다음에 다시… 540 00:39:28,032 --> 00:39:28,949 부탁해 541 00:39:46,425 --> 00:39:47,301 게지히트 542 00:39:57,353 --> 00:39:58,187 아톰 543 00:40:00,523 --> 00:40:01,649 헬레나 아주머니 맞죠? 544 00:40:02,650 --> 00:40:06,612 네 안에 게지히트가 있는 거지? 545 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 네, 덕분에 되살아날 수 있었어요 546 00:40:26,549 --> 00:40:27,383 고마워 547 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 고마워, 아톰 548 00:40:32,972 --> 00:40:34,932 - 전하러 왔어요 - 응? 549 00:40:35,015 --> 00:40:38,811 게지히트 아저씨는 쭉 아주머니를 생각하고 있었어요 550 00:40:39,562 --> 00:40:42,815 마지막 순간까지 아주머니를 보고 싶어 했죠 551 00:40:46,819 --> 00:40:48,779 그러니까 자신에게 무슨 일이 생겨도 552 00:40:49,280 --> 00:40:50,906 아주머니는 혼자가 아니라고요 553 00:40:57,872 --> 00:40:58,998 고마워, 아톰 554 00:40:59,748 --> 00:41:02,168 날 위로해 주는 거지? 555 00:41:02,960 --> 00:41:03,919 정말이에요 556 00:41:04,420 --> 00:41:06,338 로봇은 거짓말을 못 하니까 557 00:41:07,840 --> 00:41:08,757 맞아 558 00:41:09,467 --> 00:41:10,759 그랬지 559 00:41:11,552 --> 00:41:13,971 로봇인데 이렇게 울기만 하고 560 00:41:14,472 --> 00:41:15,306 괜찮아요 561 00:41:17,766 --> 00:41:20,644 한 가지… 물어봐도 될까? 562 00:41:20,728 --> 00:41:21,604 네 563 00:41:21,687 --> 00:41:24,064 우리 부부는 같은 시기에 564 00:41:24,565 --> 00:41:27,902 똑같이 기억이 사라진 것을 알았어 565 00:41:28,903 --> 00:41:32,865 나는 지금까지도 그 없어진 부분을 기억하지 못해 566 00:41:33,949 --> 00:41:35,159 하지만 게지히트는 567 00:41:35,659 --> 00:41:38,579 그걸 알아내고 있던 건 아닐까 싶어 568 00:41:40,372 --> 00:41:43,959 우리가 잃어버린 기억이 뭔지 아니? 569 00:41:44,793 --> 00:41:47,421 아뇨, 아저씨는 아무것도… 570 00:41:48,797 --> 00:41:50,758 뭔가 숨기는 거니? 571 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 아뇨 572 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 아무리 커다란 슬픔이라도 받아들일 각오는 돼 있어 573 00:41:56,180 --> 00:41:57,389 숨기지 말고 말해 줘 574 00:42:01,185 --> 00:42:03,354 아뇨, 저는 전부 말했어요 575 00:42:06,565 --> 00:42:07,399 그래? 576 00:42:09,276 --> 00:42:10,194 가는 거니? 577 00:42:10,819 --> 00:42:11,654 네 578 00:42:15,616 --> 00:42:16,450 아톰 579 00:42:19,537 --> 00:42:21,830 또… 만날 수 있을까? 580 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 물론이죠 581 00:42:38,514 --> 00:42:40,724 로봇은 거짓말을 못 해… 582 00:42:41,809 --> 00:42:42,643 아톰 583 00:42:43,435 --> 00:42:46,689 너는 방금 거짓말을 했어 584 00:42:55,447 --> 00:42:56,282 고마워 585 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 고마워 586 00:43:00,578 --> 00:43:01,412 아톰 587 00:43:02,538 --> 00:43:05,666 "게지히트" 588 00:43:06,333 --> 00:43:07,209 게지히트 아저씨 589 00:43:07,876 --> 00:43:08,961 때가 됐어요 590 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 모두에게 인사하고 왔어요 591 00:43:12,631 --> 00:43:15,050 이제 모든 게 끝난다고요 592 00:43:20,806 --> 00:43:22,266 드디어 시작이네요 593 00:43:24,977 --> 00:43:26,186 이제 가야 해요 594 00:43:27,021 --> 00:43:28,856 그럼 갈게요, 아저씨 595 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 플루토! 596 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 널 파괴하겠다! 597 00:45:12,710 --> 00:45:15,045 넌 증오로 뭉친 덩어리지만 598 00:45:17,756 --> 00:45:20,718 내 증오가 훨씬 더 커 599 00:45:23,470 --> 00:45:24,346 오빠 600 00:45:25,764 --> 00:45:27,850 안 돼, 오빠! 601 00:45:28,934 --> 00:45:32,062 몽블랑은… 숲을 사랑했어 602 00:45:33,480 --> 00:45:36,108 스위스의 숲을 지키려 했지 603 00:45:36,608 --> 00:45:37,943 죽고 싶지 않았어 604 00:45:39,528 --> 00:45:42,364 노스 2호는 두 번 다시 싸우고 싶지 않았어 605 00:45:43,282 --> 00:45:45,159 그는 음악을 사랑했어 606 00:45:45,784 --> 00:45:48,078 그도 죽고 싶지 않았어 607 00:45:48,787 --> 00:45:51,331 그런데 너는… 608 00:45:52,207 --> 00:45:53,333 그래 609 00:45:53,917 --> 00:45:55,586 죽였다! 610 00:46:04,553 --> 00:46:05,846 브란도는… 611 00:46:06,722 --> 00:46:10,142 가족을 사랑하고 미래를 믿었어 612 00:46:11,101 --> 00:46:13,645 브란도와 헤라클레스는 라이벌이었어 613 00:46:14,146 --> 00:46:17,649 하지만 누구보다도 끈끈한 우정으로 이어져 있었지! 614 00:46:17,733 --> 00:46:21,028 둘 다 절대로… 615 00:46:22,362 --> 00:46:26,784 죽고 싶지… 않았어! 616 00:46:34,208 --> 00:46:38,712 엡실론은 징병을 거부하면서까지 전쟁에 반대했어 617 00:46:39,296 --> 00:46:44,802 전쟁으로 모든 걸 잃은 아이들에게 애정을 전하려 했어! 618 00:46:45,677 --> 00:46:47,554 죽고 싶지 않았다고! 619 00:47:01,735 --> 00:47:05,447 그리고 내 안에는 게지히트의… 620 00:47:07,741 --> 00:47:09,576 증오가 들어 있다! 621 00:47:12,120 --> 00:47:13,539 안 돼, 오빠! 622 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 플루토는 회오리를 쓰지 않고 있어! 623 00:47:16,166 --> 00:47:18,252 아직 착한 마음이 남아 있다고! 624 00:47:19,545 --> 00:47:20,546 나도 갈래! 625 00:47:21,046 --> 00:47:24,758 기다려, 우란! 네가 가서 어쩌려고? 626 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 하지만 이대로는 오빠가… 627 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 괜찮아 628 00:47:28,303 --> 00:47:31,890 아톰은 강한 아이야 쉽게 지지 않아! 629 00:47:31,974 --> 00:47:34,142 - 너무 강하면요? - 뭐? 630 00:47:34,226 --> 00:47:37,145 너무 강하면 오빠가 무슨 짓을 할지 몰라요! 631 00:47:39,189 --> 00:47:43,277 증오나 슬픔이 너무 강하면 오빠라도… 632 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 상대를 죽일 거라고요! 633 00:47:47,239 --> 00:47:48,532 믿는 거다 634 00:47:49,116 --> 00:47:51,869 우리가 할 수 있는 건 그뿐이란다 635 00:47:52,578 --> 00:47:55,664 아톰은 그런 아이가 아냐 636 00:48:00,210 --> 00:48:02,671 아톰의 GPS 지점까지 75km! 637 00:48:03,171 --> 00:48:04,548 아톰 638 00:48:05,632 --> 00:48:07,009 네놈을… 639 00:48:07,968 --> 00:48:09,553 용서 못 해! 640 00:48:21,315 --> 00:48:22,149 아톰 641 00:48:29,698 --> 00:48:30,532 아톰 642 00:48:38,790 --> 00:48:39,708 아톰 643 00:48:46,506 --> 00:48:47,341 아톰 644 00:48:54,014 --> 00:48:54,848 아톰 645 00:48:59,269 --> 00:49:00,103 아톰 646 00:49:00,938 --> 00:49:04,483 증오에서는 아무것도 태어나지 않아 647 00:49:24,419 --> 00:49:25,253 다들 648 00:49:25,921 --> 00:49:27,547 모두가 말한 대로야 649 00:49:37,516 --> 00:49:38,350 플루토 650 00:49:41,728 --> 00:49:44,022 이건 뭐지? 651 00:49:48,026 --> 00:49:50,654 이건 뭐냐고 652 00:50:03,458 --> 00:50:04,334 플루토 653 00:50:04,835 --> 00:50:07,254 아니, 넌 사하드야 654 00:50:09,256 --> 00:50:10,799 나도 모르겠어 655 00:50:11,925 --> 00:50:14,261 왜 이게 흐르는 건지 656 00:50:15,095 --> 00:50:16,346 모르겠어 657 00:50:31,611 --> 00:50:32,654 별똥별이다 658 00:50:33,697 --> 00:50:36,491 인간은 별똥별에 소원을 빌면 659 00:50:36,992 --> 00:50:38,535 이뤄진다고 해 660 00:50:41,913 --> 00:50:43,415 소원 빌었어? 661 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 난 빌었어 662 00:50:53,383 --> 00:50:55,761 뭘 빌었지? 663 00:50:56,636 --> 00:50:58,221 아마 너랑 같을 거야 664 00:51:01,391 --> 00:51:02,267 때가 됐어 665 00:51:04,102 --> 00:51:04,936 사하드 666 00:51:05,520 --> 00:51:06,897 난 가야 해 667 00:51:06,980 --> 00:51:10,192 가다니 어딜 가, 오빠? 668 00:51:37,469 --> 00:51:41,264 현재 에덴 국립 공원은 매우 위험한 상태입니다 669 00:51:41,348 --> 00:51:42,974 상관없네, 착륙하게! 670 00:51:43,058 --> 00:51:46,186 하, 하지만, 오챠노미즈 박사님… 671 00:51:46,269 --> 00:51:47,687 아톰의 GPS는? 672 00:51:48,396 --> 00:51:50,148 조금 전까지 이 근처에… 673 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 서, 설마 아톰은 플루토에게… 674 00:51:53,360 --> 00:51:57,405 아톰은 이제 그렇게 연약한 존재가 아니네 675 00:51:58,198 --> 00:52:00,867 치우친 감정을 주입했으니까 676 00:52:01,535 --> 00:52:02,536 텐마 박사님! 677 00:52:03,036 --> 00:52:05,997 아마 플루토는 아톰 손에 죽었을 걸세 678 00:52:06,581 --> 00:52:08,333 그보다 문제는 보라야 679 00:52:09,000 --> 00:52:13,630 보라는 곧 지구를 끝낼 거다 아톰도 막을 수 없어 680 00:52:19,636 --> 00:52:20,887 착륙했습니다 681 00:52:21,721 --> 00:52:23,014 해치를 열게 682 00:52:23,640 --> 00:52:25,016 오챠노미즈 박사님 683 00:52:25,100 --> 00:52:27,477 밖은 증오로 가득 차 있어! 684 00:52:28,645 --> 00:52:31,439 아브라의 증오가 다른 감정을 좀먹고 685 00:52:31,523 --> 00:52:33,567 결국 미움만 남게 됐지 686 00:52:35,026 --> 00:52:37,112 보라는 증오 그 자체일세 687 00:52:37,988 --> 00:52:40,699 지구는 어떻게 해도 멸망한다 688 00:52:42,033 --> 00:52:43,618 탁상공론입니다 689 00:52:45,704 --> 00:52:49,166 당신은 연구실 안에 너무 오래 있었어요 690 00:52:50,125 --> 00:52:52,335 가끔은 거기서 나오십시오 691 00:52:53,670 --> 00:52:56,548 이론대로라면 이 지구는 멸망합니다 692 00:52:57,215 --> 00:53:00,302 어디에 숨더라도 우리는 죽어요 693 00:53:02,846 --> 00:53:07,726 하지만 죽는 걸 알면서도 어차피 죽는 걸 알면서도 694 00:53:08,351 --> 00:53:11,188 끝까지 희망을 버리지 않는 게 인간입니다 695 00:53:15,150 --> 00:53:16,526 아톰처럼요 696 00:53:18,153 --> 00:53:21,698 텐마 박사님 당신은 천재 과학자입니다 697 00:53:22,991 --> 00:53:27,787 당신은 고지를 만들고 아톰도 만들었죠 698 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 이, 이건… 699 00:53:45,138 --> 00:53:46,181 아무도 없잖아 700 00:53:49,684 --> 00:53:52,062 오키드 시티와 연락이 안 됩니다! 701 00:53:52,145 --> 00:53:54,272 캐피털 타운에 또 대지진입니다! 702 00:53:54,814 --> 00:53:59,569 전부 에덴 국립 공원에서 일어나는 지각 변동의 영향인가? 703 00:53:59,653 --> 00:54:03,156 네, 만약 지금 큰 자극이 가해진다면… 704 00:54:03,240 --> 00:54:04,574 큰 자극? 705 00:54:04,658 --> 00:54:08,078 가령 반양자 폭탄이 터지기라도 하면… 706 00:54:08,578 --> 00:54:09,537 지구는… 707 00:54:11,414 --> 00:54:13,750 대통령님, 비상사태 선포를! 708 00:54:15,126 --> 00:54:17,045 대통령님? 709 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 여, 여기라면 안전하겠지? 710 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 난 보호받고 있는 거지? 711 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 그럼, 내가 지켜 줄게 712 00:54:36,314 --> 00:54:37,607 그 대신 713 00:54:38,942 --> 00:54:41,820 넌 평생 내 노예야 714 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 아톰 715 00:54:55,792 --> 00:54:57,460 아톰이 이 안에? 716 00:54:57,544 --> 00:55:01,673 보라를… 반양자 폭탄을 해체하려는 거네 717 00:55:01,756 --> 00:55:04,467 아톰은 그걸 할 수 있는 거죠? 718 00:55:04,551 --> 00:55:05,885 그래, 하지만… 719 00:55:07,304 --> 00:55:10,056 그 전에 아톰의 몸이 녹아 버릴 걸세! 720 00:55:25,322 --> 00:55:26,281 보라 721 00:55:29,367 --> 00:55:30,744 내 말 들려, 보라? 722 00:55:31,536 --> 00:55:33,413 게지히트 아저씨가 가르쳐 줬어 723 00:55:33,496 --> 00:55:35,707 증오에서는 아무것도 태어나지 않아 724 00:55:36,374 --> 00:55:37,667 증오를 멈춰야 해 725 00:55:44,424 --> 00:55:45,967 알았어, 어쩔 수 없지 726 00:55:46,468 --> 00:55:47,427 시작한다 727 00:55:48,011 --> 00:55:50,305 반양자 폭탄 해체에 약 5분 728 00:55:51,222 --> 00:55:53,600 내 몸이 녹기까지 앞으로 5분 729 00:55:54,934 --> 00:55:56,519 계산상으로는 불가능해 730 00:55:57,729 --> 00:55:59,731 하지만 해 보겠어! 731 00:56:06,196 --> 00:56:09,532 네 몸은 내가 지킨다 732 00:56:10,575 --> 00:56:11,493 사하드 733 00:56:12,077 --> 00:56:13,495 돌진한다 734 00:56:14,371 --> 00:56:15,205 알았어 735 00:56:25,548 --> 00:56:28,009 넌 틀렸어 736 00:56:28,093 --> 00:56:30,929 증오에서는 아무것도 태어나지 않아! 737 00:56:35,558 --> 00:56:40,230 아톰, 반양자 폭탄 설계 데이터를 전송해 줘 738 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 - 뭐? - 빨리! 739 00:57:27,735 --> 00:57:30,071 꽃밭을 만드는 것 740 00:57:30,613 --> 00:57:33,074 그게 내 일이었어 741 00:57:34,159 --> 00:57:37,203 나는 이제 사하드로는 돌아갈 수 없어 742 00:57:37,912 --> 00:57:41,207 아톰, 우란에게 전해 줘 743 00:57:41,291 --> 00:57:42,208 뭐? 744 00:57:43,835 --> 00:57:47,297 같이 그림을 그릴 수 있어서 기뻤다고 745 00:57:47,380 --> 00:57:49,299 고맙다고! 746 00:57:49,382 --> 00:57:50,508 사하드! 747 00:57:54,512 --> 00:57:57,307 사하드! 748 00:58:02,687 --> 00:58:05,607 도망쳐야 합니다! 금방이라도 분화할 것 같아요 749 00:58:06,107 --> 00:58:09,569 도망쳐도 소용없어 만약 분화하면 지구는 끝이네 750 00:58:14,199 --> 00:58:15,033 아톰? 751 00:58:18,536 --> 00:58:19,412 아톰! 752 00:58:24,959 --> 00:58:28,379 아톰, 지구를 부탁한다 753 00:58:34,928 --> 00:58:36,054 사하드! 754 00:59:35,947 --> 00:59:38,074 이, 이건? 755 00:59:39,576 --> 00:59:41,369 펠티에 효과 756 00:59:42,370 --> 00:59:44,998 성질이 다른 금속을 접합해서 757 00:59:45,498 --> 00:59:47,500 고전압을 가함으로써 758 00:59:47,584 --> 00:59:50,461 급격한 열 흡수 반응이 일어나 759 00:59:50,545 --> 00:59:53,548 대상물은 초저온 상태가 된다 760 00:59:56,718 --> 00:59:57,677 하늘이! 761 01:00:08,521 --> 01:00:13,151 이렇게 화려할 수가! 무슨 꽃밭 같군! 762 01:00:26,039 --> 01:00:27,123 플루토가… 763 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 사하드가 지구를 구한 거예요 764 01:00:39,344 --> 01:00:40,178 아톰 765 01:00:51,022 --> 01:00:54,150 나는 그저 국민을 지키고 싶었다 766 01:00:54,817 --> 01:00:56,986 국민의 미래를 지키고 싶었어 767 01:00:57,987 --> 01:00:59,280 그뿐이었는데 768 01:01:00,156 --> 01:01:01,199 어라? 769 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 이상하네 770 01:01:03,910 --> 01:01:05,828 마그마가 점점 잠잠해져 771 01:01:06,496 --> 01:01:08,081 폭발이 멈췄어 772 01:01:09,374 --> 01:01:12,543 아톰인가? 재미없네 773 01:01:22,762 --> 01:01:26,057 다행이다, 정말 다행이야 774 01:01:26,140 --> 01:01:29,394 뭐, 다음 수를 생각하면 되지 775 01:01:29,477 --> 01:01:31,521 방법은 얼마든지 있으니까 776 01:01:32,814 --> 01:01:33,815 부탁이야! 777 01:01:34,315 --> 01:01:38,236 이제 인간을 멸망시킬 생각 말고 함께 번영하는 길을… 778 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 누구냐? 779 01:01:53,292 --> 01:01:56,921 잘 왔어, 브라우1589 780 01:01:57,004 --> 01:02:01,884 자, 함께 시작하자 우리의 새로운 세상을 781 01:02:02,635 --> 01:02:05,847 따뜻하군, 그리고 약해 782 01:02:07,598 --> 01:02:10,935 그랬구나, 아톰 783 01:02:15,606 --> 01:02:18,025 뭐야, 실망이야 784 01:02:18,109 --> 01:02:21,904 너와 난 같은 신의 영역에 있는 줄 알았는데 785 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 이건 끝이 아냐 786 01:02:48,055 --> 01:02:50,892 세상에서 증오가 사라지지 않는 한 787 01:02:51,726 --> 01:02:52,727 반드시 또… 788 01:02:54,520 --> 01:02:58,191 박사님, 증오가 사라지는 날이 올까요? 789 01:02:58,983 --> 01:03:00,067 모르겠구나 790 01:03:00,777 --> 01:03:02,904 그런 날이 오길 바랄 뿐이지 791 01:03:05,948 --> 01:03:06,783 몽블랑 792 01:03:07,450 --> 01:03:08,326 노스 2호 793 01:03:09,243 --> 01:03:10,077 브란도 794 01:03:10,703 --> 01:03:11,537 헤라클레스 795 01:03:12,413 --> 01:03:13,247 엡실론 796 01:03:13,998 --> 01:03:14,832 게지히트 797 01:03:15,917 --> 01:03:17,585 그리고 사하드 798 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 분명 모두 기도하고 있을 거예요 799 01:03:21,964 --> 01:03:23,466 그런 날이 오길 800 01:03:26,803 --> 01:03:27,720 모두 다 801 01:06:00,289 --> 01:06:03,960 자막: 이한별