1
00:00:50,216 --> 00:00:51,843
Noong unang panahon,
2
00:00:51,926 --> 00:00:55,930
sa lupain ng Manu Katche,
nakatira ang tribu ng Nanabu.
3
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
Mapayapang tao ang mga Nanabu.
Ayaw nila ng labanan.
4
00:01:03,438 --> 00:01:07,859
Isang araw, may dumating na tribung
may dalang ginto sakay ng mga barko.
5
00:01:09,486 --> 00:01:12,197
Sinabi ng tribu sa Nanabu
6
00:01:13,364 --> 00:01:18,787
na magiging masaya ang sinumang magmay-ari
nitong bagay na tinatawag na "ginto."
7
00:01:19,662 --> 00:01:23,625
Ipinagpalit ng Nanabu
sa ginto ang ilan sa kanilang mga kabayo.
8
00:01:24,626 --> 00:01:27,837
Kumalat agad ang mga sabi-sabi
tungkol sa ginto,
9
00:01:28,338 --> 00:01:32,675
at di nagtagal, ibinigay na ng Nanabu
ang lahat ng kanilang mga kabayo.
10
00:01:33,259 --> 00:01:38,181
Hindi lang iyon, ibinigay din nila
ang mga bahay nila at tinatanging lupain
11
00:01:38,264 --> 00:01:41,643
gaya nang payo
ng tribung may dalang ginto.
12
00:01:42,435 --> 00:01:46,731
Nawala ang lahat sa tribu ng Nanabu.
13
00:01:47,273 --> 00:01:51,402
Sa huli, itinaboy sila
papuntang Mt. Manabonzo,
14
00:01:52,153 --> 00:01:55,532
at isa-isa silang
nagpatihulog sa bunganga ng bulkan.
15
00:01:56,991 --> 00:02:01,412
Naging higante ang mga espiritu
ng mga tao ng Nanabu.
16
00:02:02,247 --> 00:02:05,750
Natutulog ang higante
sa ilalim ng loob ng bulkan,
17
00:02:06,417 --> 00:02:10,213
at ayon sa alamat, babangon itong muli
18
00:02:10,296 --> 00:02:13,800
dito sa Eden National Park.
19
00:02:13,883 --> 00:02:14,801
Gano'n pala.
20
00:02:15,510 --> 00:02:19,305
Ngayon, lumipat na tayo
sa local native reservation.
21
00:02:19,389 --> 00:02:21,641
Sa may flag lang kayo banda, please.
22
00:02:34,320 --> 00:02:36,447
Tapos na. Lahat sila.
23
00:02:37,740 --> 00:02:39,909
Patay na silang lahat.
24
00:02:41,119 --> 00:02:44,164
Oo, nasunod 'yong lahat ayon sa plano.
25
00:02:44,873 --> 00:02:49,169
Natanggal na natin ngayon lahat
ng posibleng maging banta sa bansa natin.
26
00:02:49,752 --> 00:02:51,921
'Yong bansa natin, ang Thracia,
27
00:02:52,630 --> 00:02:54,757
magiging habangbuhay na maunlad!
28
00:02:59,846 --> 00:03:01,890
Si Tse Tse Mar,
'yong pinakamatanda sa tribu.
29
00:03:02,891 --> 00:03:05,351
Papel niyang itaboy 'yong mga masasama.
30
00:03:08,396 --> 00:03:10,273
Ano'ng ibinubulong niya?
31
00:03:10,356 --> 00:03:12,775
Pwede mo bang i-translate para sa 'min?
32
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
Pakinggan natin...
33
00:03:17,071 --> 00:03:22,744
"May masamang espiritung...
nagtatago sa ilalim ng mundo..."
34
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
{\an8}"Galit ito...
35
00:03:26,664 --> 00:03:29,417
{\an8}wawakasan... ang mundo."
36
00:03:37,050 --> 00:03:38,635
Tapos na namin ang transfer.
37
00:03:39,260 --> 00:03:41,596
May maximum tayong security dito.
38
00:03:41,679 --> 00:03:43,640
Kahit ano'ng mangayri, handa tayo.
39
00:03:44,641 --> 00:03:46,601
"Kahit ano'ng mangyari," ha?
40
00:03:52,357 --> 00:03:54,400
Ano sa tingin mo
'yong sunod na mangyayari?
41
00:03:54,484 --> 00:03:55,318
Excuse me?
42
00:03:56,861 --> 00:03:58,571
Gising na si Atom.
43
00:03:59,447 --> 00:04:01,532
Ano sa tingin mo
'yong sunod na mangyayari?
44
00:04:04,452 --> 00:04:06,120
Nahanap na ba si Dr. Tenma?
45
00:04:06,204 --> 00:04:07,538
Hindi pa.
46
00:04:08,915 --> 00:04:09,999
Ano'ng ginawa mo,
47
00:04:11,376 --> 00:04:12,460
Dr. Tenma?
48
00:04:13,336 --> 00:04:15,380
Ano'ng ginawa mo kay Atom?
49
00:04:17,173 --> 00:04:20,260
Sinabi niyang nag-install siya
ng isang program.
50
00:04:20,969 --> 00:04:21,970
Isang program?
51
00:04:22,720 --> 00:04:23,846
Anong program?
52
00:04:24,347 --> 00:04:25,265
Di ko alam.
53
00:04:25,974 --> 00:04:29,269
Pero naramdaman ko 'to
no'ng nagising si Atom.
54
00:04:29,352 --> 00:04:31,229
May lugar sa mundo,
55
00:04:31,312 --> 00:04:34,482
may sobrang laking lungkot
na kumalat nang may "boom."
56
00:04:36,359 --> 00:04:37,568
Minister Ochanomizu!
57
00:04:40,113 --> 00:04:41,823
May problema tayo! Si Atom.
58
00:04:43,283 --> 00:04:44,784
Sinabi niyang gusto niya ng pen,
59
00:04:44,867 --> 00:04:46,995
kaya binigyan namin siya. Tapos...
60
00:04:47,078 --> 00:04:48,663
Diyos ko!
61
00:04:48,746 --> 00:04:50,873
Bitawan n'yo 'ko!
62
00:04:50,957 --> 00:04:51,791
Atom!
63
00:05:00,550 --> 00:05:02,510
Dalhin n'yo siya sa labas, bilis.
64
00:05:03,011 --> 00:05:03,886
Opo, sir.
65
00:05:04,887 --> 00:05:06,597
Hindi, bitawan mo 'ko!
66
00:05:06,681 --> 00:05:11,644
Hindi! Atom, ano'ng sinusulat mo?! Atom!
67
00:05:11,728 --> 00:05:14,480
Minister Ochanomizu, anong formula 'to?
68
00:05:14,564 --> 00:05:18,026
Plano 'to para sa isang Antiproton Bomb.
69
00:05:18,776 --> 00:05:20,820
Isang Antiproton Bomb?
70
00:05:20,903 --> 00:05:23,239
Formula 'to para wasakin 'yong Earth.
71
00:05:36,002 --> 00:05:36,961
Nakumpleto na
72
00:05:37,670 --> 00:05:41,174
ni Atom 'yong recipe para sa bombang
73
00:05:42,508 --> 00:05:44,677
wawasak sa mundo.
74
00:05:50,767 --> 00:05:52,435
Aba, naman!
75
00:05:52,518 --> 00:05:55,730
Karangalan 'yong mabisita
ng isang sikat na roboticist.
76
00:05:57,648 --> 00:05:59,442
Pero, alam ko namang darating ka.
77
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
Nagising na si Atom, di ba?
78
00:06:01,903 --> 00:06:04,364
Sinabi ba niyang, "Good morning, Papa?"
79
00:06:06,783 --> 00:06:09,202
Alam mo na pala. Magaling 'yan.
80
00:06:10,370 --> 00:06:13,081
Pag may nagising
na artificial intelligence gaya ni Atom,
81
00:06:13,164 --> 00:06:16,376
napapansin naming lahat sa buong mundo.
82
00:06:17,460 --> 00:06:21,839
Ikaw lang 'yong artificial intelligence
na pwedeng ikumpara kay Atom.
83
00:06:21,923 --> 00:06:26,594
Di ka naman pumunta dito
para ayusin ako, di ba?
84
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
May gusto akong itanong sa 'yo.
85
00:06:31,265 --> 00:06:34,852
Kung aayusin mo 'ko, baka magsalita ako.
86
00:06:44,654 --> 00:06:47,740
Dr. Tenma, di na 'ko aasa pa sa tulong mo!
87
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
Ibabalik ko si Atom!
88
00:06:50,785 --> 00:06:52,870
Minister Ochanomizu, may emergency tayo!
89
00:06:52,954 --> 00:06:53,830
Ano naman ngayon?
90
00:06:53,913 --> 00:06:56,791
Nakatakas si Atom.
91
00:06:58,459 --> 00:07:00,128
Di ko 'to mapaniwalaan.
92
00:07:00,211 --> 00:07:03,756
Dapat kaya ng pader
kahit anong atake, pero nabasag ni Atom.
93
00:07:04,465 --> 00:07:05,425
Nasaan na siya?
94
00:07:05,508 --> 00:07:07,343
Pwede nating sundan 'yong GPS niya.
95
00:07:07,427 --> 00:07:08,719
Magpatulong ka sa military!
96
00:07:09,345 --> 00:07:11,764
Hindi, ako na'ng bahala dito.
97
00:07:16,269 --> 00:07:20,106
Nasa Kudanshita siya ngayon.
Di gano'n kalayo galing dito.
98
00:07:21,274 --> 00:07:24,944
Dr. Tenma, ano'ng ginawa mo kay Atom?
99
00:07:25,611 --> 00:07:28,364
Pero alam ko kung paano 'to gigisingin.
100
00:07:29,198 --> 00:07:31,200
Sa pagsira ng balanse.
101
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
Galit, lungkot, poot...
102
00:07:34,328 --> 00:07:37,081
Sa paglalagay ng di balanseng mga emosyon.
103
00:07:37,665 --> 00:07:40,585
Sabi niya, naglagay siya ng isang program.
104
00:07:44,839 --> 00:07:45,840
Hindi naman niya...
105
00:07:46,883 --> 00:07:51,095
Nilagay mo 'yong memory chip
ni Gesicht kay Atom, di ba?
106
00:07:52,263 --> 00:07:53,681
Oo.
107
00:07:53,764 --> 00:07:56,893
'Yong data na may mga alaala niya
ng mga huling sandali niya.
108
00:07:57,685 --> 00:08:00,354
Paano kung 'yong huling alaalang
tumatak sa chip niya,
109
00:08:01,481 --> 00:08:03,065
galit?
110
00:08:26,255 --> 00:08:27,381
Mas mabuting...
111
00:08:28,216 --> 00:08:29,967
wag mo 'kong galitin.
112
00:08:34,055 --> 00:08:35,765
Ha? Ano'ng problema?
113
00:08:35,848 --> 00:08:37,350
Buhay si Atom...
114
00:08:37,975 --> 00:08:40,811
Ano? Pero di ba nawasak na silang lahat?
115
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
Buhay siya.
116
00:08:43,189 --> 00:08:45,733
Tsaka puno siya ng sobrang daming galit.
117
00:08:46,234 --> 00:08:47,109
Galit?
118
00:08:47,860 --> 00:08:51,030
Wag kang mahinang mag-isip.
Pwedeng magalit 'yong robot sa kahit ano.
119
00:08:52,073 --> 00:08:53,241
Di mo alam?
120
00:08:55,201 --> 00:08:57,745
Akala mo di nakakaramdam
ng galit 'yong mga robot?
121
00:08:58,246 --> 00:09:00,790
Akala mo di kayang umiyak ng mga robot?
122
00:09:02,291 --> 00:09:05,670
Akala mo di nakakaramdam
ng poot 'yong mga robot?
123
00:09:39,120 --> 00:09:39,954
Atom...
124
00:10:08,107 --> 00:10:09,191
Suso ba 'yan?
125
00:10:11,235 --> 00:10:13,237
Squad B tsaka C, umikot kayo sa south!
126
00:10:13,321 --> 00:10:15,698
Kurt! Kung may nangyari kay Kurt, A...
127
00:10:15,781 --> 00:10:17,908
Please! Please iligtas mo 'yong anak ko!
128
00:10:17,992 --> 00:10:20,119
Sir, ma'am, please kumalma kayo.
129
00:10:21,078 --> 00:10:22,997
Asan na 'yong mga dagdag na tulong?
130
00:10:26,167 --> 00:10:28,919
Ako si Gesicht
ng Europol. Ano'ng sitwasyon?
131
00:10:29,587 --> 00:10:32,048
Mukhang di bukas
sa pakikipag-usap 'yong salarin.
132
00:10:32,548 --> 00:10:36,260
- Binarikadahan niya ang sarili niya doon.
- Ano 'yong armas niya?
133
00:10:36,761 --> 00:10:39,555
Isang recoilless MMG. Military grade.
134
00:10:40,640 --> 00:10:42,433
Nasa unahan siya, nasa likod ng harang.
135
00:10:58,366 --> 00:10:59,867
Tumahimik ka, buwisit!
136
00:11:02,203 --> 00:11:05,081
- Ibaba mo 'yong baril!
- Wag kang lalapit!
137
00:11:06,082 --> 00:11:08,751
Pag lumapit ka,
babarilin ko 'to! Seryoso 'ko!
138
00:11:09,460 --> 00:11:10,461
Ikaw siguro si Kurt.
139
00:11:12,463 --> 00:11:14,674
Isa 'kong pulis na robot.
140
00:11:14,757 --> 00:11:18,469
Masamang tao lang 'yong tinatamaan
ng electromagnetic na baril.
141
00:11:18,552 --> 00:11:20,429
Promise, di ka tatamaan nito.
142
00:11:20,513 --> 00:11:21,972
Hoy, di mo ba ako narinig?!
143
00:11:22,973 --> 00:11:26,602
Pero kailangan kong di ka gumalaw.
144
00:11:28,854 --> 00:11:29,814
Kurt!
145
00:11:30,981 --> 00:11:33,567
Isipin mo 'yong mga taong pinakamahal mo.
146
00:11:34,360 --> 00:11:36,237
'Yong mga taong pinakamahal ko?
147
00:11:36,320 --> 00:11:38,030
Bibigyan ka no'n ng lakas ng loob.
148
00:11:38,114 --> 00:11:41,117
Tumahimik ka!
Papasabugin ko 'yong ulo nito!
149
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
M-Mommy...
150
00:11:44,578 --> 00:11:45,413
Daddy...
151
00:11:45,996 --> 00:11:47,123
Good job.
152
00:11:47,206 --> 00:11:51,377
Mommy, Daddy...
153
00:11:51,460 --> 00:11:53,546
Very good, Kurt.
Nagiging sobrang malakas ka.
154
00:11:53,629 --> 00:11:57,717
Mommy, Daddy...
155
00:12:11,397 --> 00:12:12,314
Suspect secured!
156
00:12:16,110 --> 00:12:18,195
Magaling 'yong ginawa mo, Kurt.
157
00:12:18,279 --> 00:12:20,781
Kurt!
158
00:12:20,865 --> 00:12:22,283
Kurt!
159
00:12:22,366 --> 00:12:23,242
Kurt!
160
00:12:23,325 --> 00:12:24,452
Kurt!
161
00:12:25,202 --> 00:12:27,580
Mommy! Daddy!
162
00:12:30,875 --> 00:12:33,919
Salamat na ligtas ka, Kurt!
163
00:12:34,003 --> 00:12:34,837
Kurt!
164
00:12:35,337 --> 00:12:37,256
Di na kita hahayaang mawala ulit!
165
00:12:37,339 --> 00:12:40,468
Di kita hahayaang
mawala kahit katapusan na ng mundo!
166
00:12:55,816 --> 00:12:59,862
"Di kita hahayaang mawala
kahit katapusan na ng mundo," ha?
167
00:13:06,076 --> 00:13:08,162
Uy, ikaw diyan! Tumabi ka!
168
00:13:08,245 --> 00:13:09,747
O, sorry.
169
00:13:18,631 --> 00:13:22,384
Grabe, dito pa talaga
nagwala 'yong lalaki, sa lahat ng lugar.
170
00:13:22,468 --> 00:13:24,887
Wala tuloy akong kinita ng buong araw.
171
00:13:27,389 --> 00:13:32,102
Dapat makita ko kung may recylable parts
bago ko simulang durugin 'to.
172
00:13:33,687 --> 00:13:37,107
Baka kumita ako nang malaki kung ibenta ko
'yong parts sa robot hospital.
173
00:13:40,569 --> 00:13:41,445
Excuse me!
174
00:13:42,154 --> 00:13:43,447
Sandali lang!
175
00:13:43,531 --> 00:13:44,406
Ha?
176
00:13:57,753 --> 00:13:58,587
Gumagalaw 'to.
177
00:14:00,798 --> 00:14:02,633
Buhay pa 'tong robot na 'to.
178
00:14:07,680 --> 00:14:11,225
Hindi, masyado nang sira 'to
para masabing buhay pa.
179
00:14:11,851 --> 00:14:15,312
Medyo luma na ding modelo 'to.
Wala nang natirang pwede pang magamit.
180
00:14:16,647 --> 00:14:18,941
Kailangan na 'tong durugin.
181
00:14:19,024 --> 00:14:19,942
Kukunin ko 'to.
182
00:14:35,291 --> 00:14:36,125
Excuse me.
183
00:14:37,084 --> 00:14:38,210
'Yong batang 'to.
184
00:14:38,294 --> 00:14:39,128
"Bata?"
185
00:14:42,590 --> 00:14:43,799
Pwedeng akin na lang 'to?
186
00:14:43,883 --> 00:14:45,968
Sure. Walang problema.
187
00:14:46,552 --> 00:14:48,012
Basura na lang 'yan.
188
00:14:53,267 --> 00:14:56,228
Sa 'yo na 'yong buong katawan
sa halagang 500 ZEUS.
189
00:14:58,731 --> 00:14:59,565
Helena.
190
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
Pauwi na ako.
191
00:15:03,235 --> 00:15:05,029
May sorpresa ako sa 'yo.
192
00:15:06,614 --> 00:15:09,366
Ano 'yon?
Maghintay ka na lang tapos makikita mo.
193
00:15:09,867 --> 00:15:11,243
Alam kong magugustuhan mo 'to.
194
00:15:12,745 --> 00:15:14,204
Malapit na 'kong umuwi.
195
00:15:15,122 --> 00:15:15,956
Oo.
196
00:15:24,423 --> 00:15:25,341
Nakalakad siya...
197
00:15:25,966 --> 00:15:27,468
Nakalakad siya, Gesicht.
198
00:15:27,551 --> 00:15:28,385
O-Oo!
199
00:15:29,303 --> 00:15:32,348
Tama 'yan. Magaling! Konti na lang!
200
00:15:33,140 --> 00:15:34,975
Anak ba talaga natin 'to?
201
00:15:35,935 --> 00:15:37,728
Oo, anak natin 'to.
202
00:15:38,562 --> 00:15:39,480
Buhay siya.
203
00:15:40,230 --> 00:15:42,524
'Yong batang 'to... buhay!
204
00:15:43,275 --> 00:15:48,113
Sa wakas, naiintindihan ko na
'yong ibig sabihin kung paano mabuhay.
205
00:15:51,784 --> 00:15:54,828
Ganito 'yong ibig sabihin nang mabuhay.
206
00:15:55,496 --> 00:15:56,664
Pa... pa...
207
00:15:57,998 --> 00:15:59,291
Ma... ma...
208
00:16:01,502 --> 00:16:03,963
Dapat pangalanan natin 'yong anak natin.
209
00:16:04,588 --> 00:16:05,673
Tama ka.
210
00:16:08,300 --> 00:16:09,134
Robita.
211
00:16:09,635 --> 00:16:10,469
'Yon kaya?
212
00:16:11,095 --> 00:16:12,096
Robita.
213
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
Ang gandang pangalan.
214
00:16:15,307 --> 00:16:19,103
Hinding-hindi kita hahayaang mawala
kahit katapusan na ng mundo.
215
00:16:25,985 --> 00:16:27,069
Tama na!
216
00:16:31,824 --> 00:16:33,158
Mali ako!
217
00:16:33,242 --> 00:16:34,827
Wag...
218
00:16:36,203 --> 00:16:38,080
Please, hayaan mo na ako!
219
00:16:42,126 --> 00:16:44,086
P-Please wag!
220
00:16:49,466 --> 00:16:50,968
Wag mo 'kong barilin!
221
00:17:06,150 --> 00:17:06,984
Gesicht...
222
00:17:07,568 --> 00:17:10,112
Mr. Haas, may itatanong ako sa 'yo.
223
00:17:11,447 --> 00:17:13,991
Nawawala ba 'yong galit
na nararamdaman ng mga tao?
224
00:17:14,491 --> 00:17:15,617
O hindi na talaga,
225
00:17:16,118 --> 00:17:18,746
kahit ilang beses mong subukang burahin?
226
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
Pinakanatatakot ako...
227
00:17:25,294 --> 00:17:29,423
sa sarili ko,
ngayong natuto na 'kong magalit.
228
00:17:30,007 --> 00:17:30,883
Ano?
229
00:17:37,681 --> 00:17:38,557
Sandali!
230
00:17:43,479 --> 00:17:47,441
Di ko alam... kung mawawala pa 'yong galit.
231
00:17:48,150 --> 00:17:49,068
Pero...
232
00:17:53,489 --> 00:17:56,241
'yong galit ko...
233
00:18:16,470 --> 00:18:18,347
Ano'ng problema, Ali?
234
00:18:19,264 --> 00:18:22,935
Narinig mo 'yong putok
ng baril, di ba? Delikado dito.
235
00:18:23,018 --> 00:18:24,561
Halika dito.
236
00:18:26,146 --> 00:18:28,899
Alam mo, meron akong na maliit katulad mo...
237
00:18:34,113 --> 00:18:34,947
Ali!
238
00:18:36,198 --> 00:18:38,367
Ano'ng problema, Ali?
239
00:18:48,085 --> 00:18:49,920
Walang manggagaling mula dito...
240
00:18:53,340 --> 00:18:57,678
Walang idudulot 'yong galit...
241
00:19:31,211 --> 00:19:32,129
Atom.
242
00:19:33,005 --> 00:19:33,881
Ikaw...
243
00:19:39,845 --> 00:19:41,096
Ayos na ako ngayon.
244
00:19:41,638 --> 00:19:42,890
Professor Ochanomizu.
245
00:19:54,401 --> 00:19:55,777
{\an8}Atom, anak ko,
246
00:20:00,407 --> 00:20:02,910
Wala na 'yong galit.
247
00:20:04,494 --> 00:20:08,332
Hindi nawawala 'yong galit tsaka lungkot.
248
00:20:09,917 --> 00:20:13,921
Akala mo lumipas na sila,
pero patuloy silang tahimik na nasusunog.
249
00:20:16,089 --> 00:20:17,382
Sigurado 'yon.
250
00:20:18,342 --> 00:20:20,344
Pero may gusto akong itanong sa 'yo.
251
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
Kaya ako pumunta dito.
252
00:20:23,972 --> 00:20:25,515
Nasaan si Abullah?
253
00:20:26,225 --> 00:20:28,477
May responsabilidad akong
tapusin nang lahat 'to.
254
00:20:28,977 --> 00:20:31,271
Di mo na siya kailangang hanapin.
255
00:20:32,981 --> 00:20:35,025
Hahanapin ka niya.
256
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
Sorry pinaghintay kita.
257
00:20:51,083 --> 00:20:51,959
Ayos lang.
258
00:20:52,042 --> 00:20:53,377
Sa airport, please.
259
00:20:53,460 --> 00:20:54,461
Yes, sir.
260
00:21:06,682 --> 00:21:08,767
Sige sabihin mo na sa 'min, Atom.
261
00:21:09,393 --> 00:21:13,730
Okay. Naka-install sa 'kin
'yong memory chip ni Gesicht.
262
00:21:14,731 --> 00:21:16,275
'Yong sasabihin ko sa inyo,
263
00:21:16,775 --> 00:21:19,695
'yong buong detalye ng mga nalaman niya
sa pag-iimbestiga niya.
264
00:21:21,029 --> 00:21:23,991
Noong si Darius XIV
'yong diktador ng Kaharian ng Persia,
265
00:21:24,491 --> 00:21:29,413
bumuo siya ng plano para mabilis na tumaba
'yong lupain sa desyerto niyang kaharian.
266
00:21:30,205 --> 00:21:36,378
Pinagawa niya si Professor Abullah
ng robot na nagbabago ng kalupaan.
267
00:21:37,587 --> 00:21:39,589
Tinawag na Bora Project 'yong planong 'to.
268
00:21:40,173 --> 00:21:42,592
Di pala 'to weapon of mass destruction?
269
00:21:43,093 --> 00:21:46,054
Tama. Hindi sa simula.
270
00:21:46,763 --> 00:21:49,850
Pero maraming naging problema
'yong Bora Project.
271
00:21:49,933 --> 00:21:53,770
Bigo tsaka itinapon bawat prototype
na ginawa ni Professor Abullah.
272
00:21:54,396 --> 00:21:56,815
'Yon 'yong nakita
nila Professor Ochanomizu.
273
00:21:57,524 --> 00:21:59,568
O, 'yong libingan ng mga robot...
274
00:22:02,696 --> 00:22:05,699
Pagkatapos, nagkaroon ng ideya
si Professor Abullah.
275
00:22:06,325 --> 00:22:08,118
Para matapos 'yong Bora Project,
276
00:22:08,201 --> 00:22:12,122
naisip niyang kailangan niya ng assistant
na malalagpasan 'yong abilidad ng mga tao.
277
00:22:12,956 --> 00:22:15,250
Abilidad na lalagpas sa mga tao...
278
00:22:15,334 --> 00:22:17,169
Magaling na assistant...
279
00:22:17,252 --> 00:22:20,464
Isang robot na may pinaka-advanced na AI.
280
00:22:21,923 --> 00:22:25,969
Para magawa 'yon,
may scientist na inimbita sa Persia.
281
00:22:26,511 --> 00:22:27,721
Isang scientist?
282
00:22:30,640 --> 00:22:31,850
Dr. Tenma.
283
00:22:31,933 --> 00:22:32,768
Tenma?!
284
00:22:47,532 --> 00:22:48,700
Nasaan ako?
285
00:22:50,452 --> 00:22:52,621
Narinig kong nabuhay si Atom.
286
00:22:53,747 --> 00:22:56,124
Ikaw pala 'yong gumawa nito, Abullah.
287
00:22:57,376 --> 00:22:59,628
Masaya akong makita ka, Dr. Tenma.
288
00:23:00,337 --> 00:23:03,507
Kinidnap mo pala 'ko para maging pain
para pumunta si Atom dito?
289
00:23:04,007 --> 00:23:04,841
Hindi.
290
00:23:07,761 --> 00:23:09,930
Di na 'yon kailangan.
291
00:23:11,348 --> 00:23:12,265
Kung gano'n, bakit?
292
00:23:13,141 --> 00:23:14,226
Ito 'yong dahilan.
293
00:23:19,481 --> 00:23:20,649
Ito ba...
294
00:23:22,901 --> 00:23:24,444
si Pluto?
295
00:23:25,404 --> 00:23:27,280
Hindi. Ito si Bora.
296
00:23:28,198 --> 00:23:31,618
Isang obra maestra na gawa
ng henyong scientist na si Goji.
297
00:23:32,702 --> 00:23:37,332
Plano kong ilipat
'yong utak ko dito kay Bora,
298
00:23:38,125 --> 00:23:41,753
tsaka makagawa sa mundo
ng pinaka-sophisticated na cyborg.
299
00:23:45,465 --> 00:23:48,009
Ikaw lang 'yong makakagawa nito.
300
00:23:48,093 --> 00:23:51,304
'Yong nag-iisang taong kasinggaling ko.
301
00:23:53,932 --> 00:23:57,686
Nawala 'yong buong pamilya
ni Professor Abullah sa giyera.
302
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
Nagdalamahati siya mula sa kaibuturan
ng puso niya,
303
00:24:02,149 --> 00:24:04,067
tapos nagsimula siyang magalit sa mundo.
304
00:24:05,777 --> 00:24:07,571
Magaling na tao, ha?
305
00:24:08,613 --> 00:24:10,949
Abullah, hindi ka tao.
306
00:24:12,701 --> 00:24:13,660
Tsaka,
307
00:24:14,453 --> 00:24:17,372
namatay mismo sa giyera si professor.
308
00:24:17,456 --> 00:24:19,958
Teka, di 'yan posible!
309
00:24:20,041 --> 00:24:22,836
Kakakita lang namin sa kanya kanina!
310
00:24:23,962 --> 00:24:26,047
Hindi ka tao.
311
00:24:27,924 --> 00:24:29,509
Ano'ng sinasabi mo?
312
00:24:30,218 --> 00:24:33,680
Dahil nawala 'yong halos buong katawan ko
sa giyera,
313
00:24:33,763 --> 00:24:35,974
siguro pwedeng masabing
malapit na ako sa cyborg...
314
00:24:36,057 --> 00:24:37,684
Hindi cyborg.
315
00:24:37,767 --> 00:24:38,685
Robot ka.
316
00:24:39,352 --> 00:24:41,396
Wag kang magpatawa.
317
00:24:42,189 --> 00:24:45,192
Matagal na kitang kilala.
318
00:24:46,318 --> 00:24:47,360
Kasi isa kang
319
00:24:47,903 --> 00:24:50,655
robot na ginawa ko.
320
00:24:51,490 --> 00:24:52,866
Kalokohan...
321
00:24:52,949 --> 00:24:55,994
Pinagawa ako ni Abullah ng isang robot.
322
00:24:56,661 --> 00:24:58,455
Perfect na robot.
323
00:24:59,247 --> 00:25:02,751
Pero 'yong artificial intelligence
ng robot na 'to, sobrang advanced,
324
00:25:02,834 --> 00:25:04,085
kaya di 'to nagising.
325
00:25:04,628 --> 00:25:05,712
Pero kahit gano'n...
326
00:25:12,928 --> 00:25:14,846
Dr. Tenma, pumunta ka na
sa airport ngayon!
327
00:25:15,555 --> 00:25:16,932
Di na ligtas dito!
328
00:25:17,015 --> 00:25:17,849
Alam ko!
329
00:25:17,933 --> 00:25:21,061
Dr. Tenma! May masama akong balita!
330
00:25:21,645 --> 00:25:25,857
Namatay si Professor Abullah
sa pangbobomba sa Timur region.
331
00:25:26,942 --> 00:25:28,026
Kumpirmado na 'to?
332
00:25:28,652 --> 00:25:31,238
Naligtas namin 'yong professor
mula sa debris,
333
00:25:31,738 --> 00:25:34,032
pero namatay din siya kaagad.
334
00:25:38,703 --> 00:25:42,374
Dr. Tenma... makinig ka sa 'kin.
335
00:25:43,208 --> 00:25:48,129
May laman 'tong kopya
ng ilang parte ng utak ko.
336
00:25:48,797 --> 00:25:51,216
Dr. Tenma, alam kong kaya mong...
337
00:25:53,677 --> 00:25:55,470
Iniwan niya 'to para sa 'yo.
338
00:26:02,936 --> 00:26:06,064
May laman 'tong galit ni Abullah.
339
00:26:07,315 --> 00:26:09,025
Gusto niyang ilagay ko 'to sa 'yo.
340
00:26:13,947 --> 00:26:15,699
Papalapit na 'yong mga bomba!
341
00:26:36,595 --> 00:26:37,762
'Yong mukhang 'yan...
342
00:26:39,806 --> 00:26:41,391
I-Ibig mong sabihin...
343
00:26:41,474 --> 00:26:44,185
'Yong kilala nating lalaking
Abullah 'yong tawag sa sarili...
344
00:26:52,736 --> 00:26:54,362
Ikaw 'yon.
345
00:26:54,863 --> 00:26:55,864
Sinungaling ka.
346
00:26:56,698 --> 00:26:57,574
Sinungaling?
347
00:26:58,283 --> 00:26:59,200
Tama.
348
00:27:00,285 --> 00:27:01,995
May sasabihin pa 'ko sa 'yo.
349
00:27:02,495 --> 00:27:06,124
Kayang magsinungaling
ng pinaka-advanced na AI.
350
00:27:06,791 --> 00:27:09,919
Kaya nitong magsinungaling sa iba,
gano'n din sa sarili nito.
351
00:27:12,797 --> 00:27:14,549
'Yong henyong scientist na si Goji...
352
00:27:15,050 --> 00:27:16,551
Walang gano'ng tao.
353
00:27:17,052 --> 00:27:18,345
Ikaw si Goji.
354
00:27:20,889 --> 00:27:22,849
Si Goji si Abullah.
355
00:27:23,642 --> 00:27:26,269
Ipinanganak 'yong robot
na may dual personality.
356
00:27:26,353 --> 00:27:28,063
Ako si Goji?
357
00:27:28,647 --> 00:27:31,733
Di 'yan totoo...
358
00:27:31,816 --> 00:27:34,194
Kung gano'n, nasaan si Goji?
359
00:27:35,612 --> 00:27:38,156
Di mo na 'ko kailangan para sa transplant.
360
00:27:38,782 --> 00:27:40,867
'Yong artificial intelligence mo
361
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
nailipat na sa iba't ibang mga robot.
362
00:27:45,705 --> 00:27:50,085
{\an8}Sinungaling! Sinungaling ka!
363
00:27:50,168 --> 00:27:51,711
{\an8}Oras na para itigil ito.
364
00:27:51,795 --> 00:27:55,048
{\an8}Nauunawaan na nang husto
ng mundo 'yong paghihirap mo.
365
00:28:10,980 --> 00:28:14,526
Matapos ipakita ang katotohanan
ng buhay sa hari ng lumang Uzbek,
366
00:28:15,110 --> 00:28:18,988
{\an8}bumalik sa pagiging putik
ang mahiwagang pantas ng mga buhangin.
367
00:28:19,906 --> 00:28:21,324
'Yong pangalan ng pantas
368
00:28:21,991 --> 00:28:22,826
ay Goji.
369
00:28:24,786 --> 00:28:27,455
Ako lang 'yong taong
makakapagligtas sa 'yo.
370
00:28:28,998 --> 00:28:30,834
Ginawa ni Abullah si Pluto,
371
00:28:31,584 --> 00:28:35,213
tapos ginawa ni Goji
si Bora, tulad ng plinano nila.
372
00:28:36,381 --> 00:28:39,759
Minana ni Pluto 'yong galit ni Abullah.
373
00:28:40,927 --> 00:28:45,014
Tapos galit siya sa 'min, kaming pitong
pinaka-advanced na robot ng mundo.
374
00:28:45,098 --> 00:28:46,307
Ano'ng nangyari kay Bora?
375
00:28:57,068 --> 00:28:57,944
Naku, hindi.
376
00:29:05,535 --> 00:29:09,873
Di na robot si Bora
para makapagpatubo ng pananim.
377
00:29:10,457 --> 00:29:12,876
Weapon of mass destruction na siya ngayon.
378
00:29:12,959 --> 00:29:15,003
Kailangan nating ipaalam sa buong mundo!
379
00:29:15,628 --> 00:29:17,672
Kahit na gawin n'yo,
wala nang matatakbuhan.
380
00:29:17,756 --> 00:29:18,590
Ano?!
381
00:29:19,466 --> 00:29:22,051
Mawawasak na 'yong buong mundo.
382
00:29:45,575 --> 00:29:49,704
Idinedeklarang simula na
ang ika-108 session ng Military Tribunal.
383
00:29:50,330 --> 00:29:51,956
Pasumpain na ang nasasakdal.
384
00:30:00,340 --> 00:30:03,134
Wag ninyong katakutan
ang maliit na lindol gaya nito.
385
00:30:04,761 --> 00:30:06,638
Ano'ng klaseng data 'to?
386
00:30:08,223 --> 00:30:09,724
Sobrang masama 'to!
387
00:30:10,350 --> 00:30:13,478
'Yong buong mundo, pwedeng...
388
00:30:13,561 --> 00:30:17,190
Malapit nang magsimula
ang katapusan ng lahat.
389
00:30:18,024 --> 00:30:19,984
Darius XIV!
390
00:30:20,068 --> 00:30:22,278
Walang pahintulot
na magsalita ang nasasakdal!
391
00:30:23,112 --> 00:30:27,784
Gayunpaman, hindi ko ito gawa.
Hindi ako ang dahilan nito.
392
00:30:27,867 --> 00:30:28,701
Katahimikan!
393
00:30:29,828 --> 00:30:32,372
Galit ang dahilan nito.
394
00:30:48,346 --> 00:30:50,223
Please wag, Kamahalan.
395
00:30:53,268 --> 00:30:56,145
Di ngayon 'yong oras
para tapusin 'yong buhay n'yo.
396
00:30:56,813 --> 00:30:58,481
Wag mo 'kong pigilan, Abullah.
397
00:30:58,565 --> 00:31:00,942
Kamahalan, pwede ba 'kong may ipakita?
398
00:31:06,573 --> 00:31:08,867
{\an8}Pluto... Sa wakas, tapos na pala 'to!
399
00:31:09,367 --> 00:31:11,578
Gamitin mo 'to para patayin silang lahat!
400
00:31:11,661 --> 00:31:14,747
Patayin mong lahat
'yong pitong sinumpang robot!
401
00:31:15,373 --> 00:31:16,541
Ako na'ng bahala.
402
00:31:17,041 --> 00:31:19,752
Ako na din
'yong bahala sa Bora Inquiry Commission.
403
00:31:20,253 --> 00:31:22,714
Pero 'yong pinakamalala
sa mga masasama, 'yong Thracia.
404
00:31:23,339 --> 00:31:26,050
Pero, wala tayong magagawa
tungkol sa kanila.
405
00:31:26,551 --> 00:31:28,344
Oo, meron, sir.
406
00:31:30,638 --> 00:31:34,517
{\an8}Magagawa 'yon. Kaya ko 'yong gawin.
407
00:31:35,310 --> 00:31:37,687
Katahimikan!
408
00:31:37,770 --> 00:31:40,231
Poot ang dahilan ng lahat ng ito.
409
00:31:41,274 --> 00:31:43,401
Walang makakatakas.
410
00:31:48,364 --> 00:31:49,240
Ha?
411
00:31:49,324 --> 00:31:50,325
Malaking pagsabog?
412
00:31:50,408 --> 00:31:51,784
Opo, Mr. President.
413
00:31:52,285 --> 00:31:54,537
Malaki 'yong kasiguruhan ng pagsabog.
414
00:31:54,621 --> 00:31:56,664
Saan? Gaano kalaki?
415
00:31:56,748 --> 00:31:59,167
Idedetalye ng weather-forecasting robot namin.
416
00:31:59,250 --> 00:32:00,877
Arnold, at your service.
417
00:32:02,295 --> 00:32:05,882
Robot na nagpe-predict
ng pagsabog ng bulkan? Kakaiba 'yan.
418
00:32:06,382 --> 00:32:09,093
Salamat sa 'yo,
maraming maliligtas na buhay.
419
00:32:09,177 --> 00:32:14,557
Mr. President, nag-aalala akong
baka maraming buhay 'yong di maligtas.
420
00:32:15,183 --> 00:32:16,100
Ha?
421
00:32:16,184 --> 00:32:18,019
Mangyayari 'yong pagsabog
422
00:32:19,062 --> 00:32:21,022
sa Eden National Park.
423
00:32:23,608 --> 00:32:24,984
Malapit na ito.
424
00:32:25,693 --> 00:32:28,655
Malapit na ang panahon ng paggising.
425
00:32:34,869 --> 00:32:38,289
Walang mga bulkan sa Eden National Park.
426
00:32:38,915 --> 00:32:42,585
Pero, may malaking pool ng magma,
walong kilometro sa ilalim nito.
427
00:32:43,086 --> 00:32:45,964
May 3,000 cubic kilometers
ng magma 'yong pool na 'to
428
00:32:46,047 --> 00:32:49,300
na umaangat tsaka bumababa dahil sa
paggalaw ng likidong bumubuo ng ore.
429
00:32:49,384 --> 00:32:50,718
Ano'ng ginagawa nito ngayon?
430
00:32:50,802 --> 00:32:52,011
Umaangat.
431
00:32:52,887 --> 00:32:54,013
'Yong eruption cycle?
432
00:32:54,597 --> 00:32:56,724
Approximately isa kada 5,000 taon.
433
00:32:56,808 --> 00:32:58,476
Kailan 'yong huling pagsabog?
434
00:32:58,559 --> 00:33:00,687
5,200 taon na.
435
00:33:02,981 --> 00:33:05,733
Ano'ng mangyayari kung sumabog 'to?
436
00:33:06,275 --> 00:33:10,405
Maglalabas 'to ng 100 million tons
ng baga tsaka abo kada oras,
437
00:33:10,488 --> 00:33:12,573
wawasakin ng pyroclastic flows
'yong mga lugar
438
00:33:12,657 --> 00:33:15,159
sa loob ng ilang daang kilometrong radius.
439
00:33:15,660 --> 00:33:18,746
Nasa 700 degrees Celsius
'yong temperatura ng pyroclastic flow,
440
00:33:18,830 --> 00:33:21,541
tapos pwedeng umabot
'yong bilis ng 300 kilometro kada oras.
441
00:33:23,376 --> 00:33:28,131
Mapupunta sa 50 kilometro sa stratosphere
'yong ilalabas nitong volcanic ash,
442
00:33:28,214 --> 00:33:30,133
matatakpan 'yong buong planeta.
443
00:33:30,967 --> 00:33:35,138
Daang-milyong tonelada
ng abo 'yong tatakip sa araw.
444
00:33:35,722 --> 00:33:37,473
Malalanta 'yong mga halaman,
445
00:33:39,058 --> 00:33:44,147
matapos ang mahabang panahon ng acid rain,
magsisimula ang matinding cryogenic phase.
446
00:33:44,689 --> 00:33:48,985
Sa loob ng ilang buwan, mamamatay
'yong karamihan sa biological life.
447
00:33:51,029 --> 00:33:54,407
Tingin mo mangyayari
'tong worst-case scenario ngayon?
448
00:33:55,074 --> 00:33:57,410
Sa mga normal na sitwasyon, hindi.
449
00:33:57,493 --> 00:33:58,578
- Ano?
- Ano?
450
00:33:59,078 --> 00:34:01,539
Umaangat talaga 'yong magma pool,
451
00:34:01,622 --> 00:34:04,459
pero wala sa estado
'yong caldera para magbukas,
452
00:34:04,542 --> 00:34:06,961
kaya di dapat ma-trigger
'yong cataclysmic eruption.
453
00:34:09,005 --> 00:34:10,965
Hay, e bakit may kaguluhan?
454
00:34:11,049 --> 00:34:13,718
Parang sinasabi mong
katapusan na ng mundo...
455
00:34:13,801 --> 00:34:14,635
Pero...
456
00:34:16,679 --> 00:34:20,767
kung merong artificial
na pupunta sa magma pool...
457
00:34:22,351 --> 00:34:23,436
Ano 'to?
458
00:34:23,936 --> 00:34:25,980
Simulation ko 'to.
459
00:34:26,064 --> 00:34:29,442
Halimbawa, kung ito 'yong Antiproton Bomb...
460
00:34:32,195 --> 00:34:33,905
Isang Antiproton Bomb,
461
00:34:36,532 --> 00:34:39,744
May problema tayo, Mr. President!
Ngayon lang, sa military tribunal...
462
00:34:40,328 --> 00:34:42,246
Walang makakatakas.
463
00:34:42,747 --> 00:34:46,834
May sasabog na malaking bomba
sa ilalim ng Thracia.
464
00:34:55,760 --> 00:34:57,762
Hello. Ano'ng problema?
465
00:34:58,471 --> 00:34:59,806
Wag mong sabihing...
466
00:35:00,640 --> 00:35:02,683
Oo, alam ko.
467
00:35:03,184 --> 00:35:06,270
Bakit ka nagtago
ng sobrang mahalagang bagay sa 'kin?
468
00:35:06,771 --> 00:35:08,981
'Yong weather-forecasting robot...
469
00:35:10,149 --> 00:35:13,569
Di niya kailangang
magpanggap na sobrang nag-aalala siya.
470
00:35:13,653 --> 00:35:14,654
Magpanggap?
471
00:35:14,737 --> 00:35:17,031
Di ba niya sinabi sa 'yo?
472
00:35:17,115 --> 00:35:19,909
Mamamatay 'yong
"karamihan sa biological life."
473
00:35:21,828 --> 00:35:24,413
Makakaligtas 'yong mga robot.
474
00:35:27,166 --> 00:35:28,251
Wag kang mag-alala.
475
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Maliligtas din 'yong 10% ng populasyon
ng mundo.
476
00:35:33,047 --> 00:35:37,385
Regalo ko sa 'yo
'yong mga matitirang tao, Mr. President.
477
00:35:39,262 --> 00:35:41,889
'Yon 'yong kuwento, Professor Ochanomizu.
478
00:35:42,473 --> 00:35:44,809
Sasabog 'yong buong mundo...
479
00:35:45,351 --> 00:35:47,103
Ito 'yong ibig mong sabihin, Atom?
480
00:35:47,186 --> 00:35:48,146
Oo.
481
00:35:48,646 --> 00:35:52,441
Teka! Kailan mangyayari
'yong pagsabog na 'to?
482
00:35:56,154 --> 00:35:59,031
Kung patuloy 'tong gagalaw
sa kasalukuyan nitong bilis,
483
00:35:59,115 --> 00:36:03,786
Darating si Bora
sa Eden National Park sa loob ng 72 hours.
484
00:36:04,328 --> 00:36:05,997
Kahanga-hanga, Professor Ochanomizu.
485
00:36:06,581 --> 00:36:09,250
Pero paano natin
malalamang di 'to bibilis?
486
00:36:09,792 --> 00:36:12,128
Tingin ko eksakto 'yong prediction
ni Professor.
487
00:36:12,795 --> 00:36:14,005
Paano mo nalaman?
488
00:36:17,800 --> 00:36:19,510
Seventy-two oras mula ngayon,
489
00:36:19,594 --> 00:36:24,140
eksaktong apat na taon na nang mamatay
'yong pamilya ni Professor Abullah.
490
00:36:24,640 --> 00:36:27,977
Kaya pala. 'Yong anibersaryo
ng pagsilang ng galit...
491
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
Wala bang paraan para pigilan 'to?
492
00:36:31,189 --> 00:36:33,941
Medyo malalim 'yong galaw
ni Bora sa ilalim ng lupa.
493
00:36:34,734 --> 00:36:39,405
Walang iba sa mundong
kayang makapunta sa gano'n kalalim.
494
00:36:40,281 --> 00:36:42,158
Kung may pagkakataon,
495
00:36:42,241 --> 00:36:46,746
ito 'yong paglapit ni Bora
sa ibabaw para udyukan 'yong pagsabog.
496
00:36:47,705 --> 00:36:49,165
Kung gano'n nga,
497
00:36:49,248 --> 00:36:51,959
'yong nag-iisang robot
na makakapigil kay Bora...
498
00:36:57,924 --> 00:36:59,050
Ako na'ng bahala.
499
00:37:00,760 --> 00:37:01,594
Atom...
500
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
Pero bago 'yan,
501
00:37:09,018 --> 00:37:10,895
may kailangan akong gawin.
502
00:37:13,356 --> 00:37:16,651
Well, well. Ang tagal nating di nagkita.
503
00:37:17,276 --> 00:37:19,862
Masaya akong makita ka, kaibigan.
504
00:37:20,821 --> 00:37:23,199
Nandito ako ngayon
para humingi ng pabor sa 'yo.
505
00:37:23,824 --> 00:37:27,036
Gano'n ba?
May gusto din akong itanong sa 'yo.
506
00:37:27,787 --> 00:37:30,331
Ano'ng balak mong gawin
sa formula na 'yon?
507
00:37:30,831 --> 00:37:32,041
Alam mo pala 'yon?
508
00:37:32,583 --> 00:37:34,085
Nasagap ko 'to kaagad,
509
00:37:34,710 --> 00:37:39,674
sa mga kakaibang brain waves
na nilalabas mo habang ginagawa mo 'to.
510
00:37:40,675 --> 00:37:42,134
Nagsisisi akong ginawa ko 'to.
511
00:37:42,635 --> 00:37:43,886
Pagkagising ko sa lab,
512
00:37:44,387 --> 00:37:48,015
nadala ako sa alon ng galit
na umiikot sa buong mundo.
513
00:37:48,516 --> 00:37:51,352
Napansin din siguro 'to ng kalaban.
514
00:37:52,645 --> 00:37:53,604
Oo.
515
00:37:53,688 --> 00:37:56,357
Kaya ako pumunta dito
para ipakiusap ito sa 'yo.
516
00:37:57,400 --> 00:38:00,069
Ibig mong sabihin, 'yong isa pang banta?
517
00:38:17,128 --> 00:38:20,464
Gagawin ko 'yong hinihingi mo.
518
00:38:21,757 --> 00:38:24,010
Maraming salamat.
519
00:38:25,886 --> 00:38:26,721
Atom.
520
00:38:29,515 --> 00:38:31,642
Pwede ba kitang hawakan?
521
00:38:50,536 --> 00:38:51,912
Ang init mo.
522
00:38:53,122 --> 00:38:56,625
Atom... sobrang kang...
523
00:38:57,752 --> 00:39:00,629
Ito pala... 'yong puso...
524
00:39:08,637 --> 00:39:09,847
Ang ganda...
525
00:39:10,348 --> 00:39:12,475
Mukhang bago 'tong bahay!
526
00:39:13,267 --> 00:39:16,187
Masaya kami
na ikaw 'yong pinili namin, Helena.
527
00:39:16,270 --> 00:39:19,148
Masaya akong nagustuhan n'yo 'to.
528
00:39:19,899 --> 00:39:22,234
{\an8}Pangarap naming tumira
sa bahay gaya nito, di ba?
529
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
{\an8}Oo.
530
00:39:24,403 --> 00:39:27,198
Babalikan ko kayo tungkol sa landscaping.
531
00:39:28,032 --> 00:39:28,949
Salamat.
532
00:39:46,425 --> 00:39:47,301
Gesicht...
533
00:39:57,353 --> 00:39:58,187
Atom.
534
00:40:00,523 --> 00:40:01,649
Ikaw siguro si Helena.
535
00:40:02,650 --> 00:40:06,612
Nasa loob mo si Gesicht, di ba?
536
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
Oo. Salamat sa kanya, nakabalik ako.
537
00:40:26,549 --> 00:40:27,383
Salamat.
538
00:40:30,469 --> 00:40:32,263
Salamat, Atom.
539
00:40:32,972 --> 00:40:34,932
- Nandito ako para may sabihin sa 'yo.
- Ha?
540
00:40:35,015 --> 00:40:38,811
Lagi kang iniisip ni Gesicht.
541
00:40:39,562 --> 00:40:42,815
Hanggang sa huling sandali,
gusto ka niyang makita.
542
00:40:46,819 --> 00:40:48,779
Kaya kahit gano'n 'yong nangyari sa kanya,
543
00:40:49,280 --> 00:40:50,906
hinding-hindi ka mag-iisa.
544
00:40:57,872 --> 00:40:58,998
Salamat, Atom.
545
00:40:59,748 --> 00:41:02,168
Sinusubukan mo 'kong pasayahin, ano?
546
00:41:02,960 --> 00:41:03,919
Totoo 'yon.
547
00:41:04,420 --> 00:41:06,338
Di nagsisinungaling
'yong mga robot, di ba?
548
00:41:07,840 --> 00:41:08,757
Tama ka.
549
00:41:09,467 --> 00:41:10,759
Muntik ko nang makalimutan.
550
00:41:11,552 --> 00:41:13,971
Kakaibang sobra 'kong umiiyak,
robot naman ako.
551
00:41:14,472 --> 00:41:15,306
Hindi naman.
552
00:41:17,766 --> 00:41:20,644
Pwede ba 'kong magtanong?
553
00:41:20,728 --> 00:41:21,604
Siyempre.
554
00:41:21,687 --> 00:41:24,064
Pareho kami ni Gesicht
na may nawawalang mga memorya
555
00:41:24,565 --> 00:41:27,902
mula sa magkaparehong yugto ng panahon.
556
00:41:28,903 --> 00:41:32,865
Di ko pa din maalala
'yong mga nawawalang memoryang 'yon.
557
00:41:33,949 --> 00:41:35,159
Pero si Gesicht...
558
00:41:35,659 --> 00:41:38,579
iniisiip ko kung nalaman ba niya
'yong mga 'yon.
559
00:41:40,372 --> 00:41:43,959
Alam mo ba kung ano
'yong mga nawawala naming memorya?
560
00:41:44,793 --> 00:41:47,421
Hindi, walang alam
si Gesicht tungkol diyan.
561
00:41:48,797 --> 00:41:50,758
May itinatago ka ba?
562
00:41:51,258 --> 00:41:52,092
Wala.
563
00:41:52,176 --> 00:41:56,096
Handa akong tumanggap
ng kahit anong lungkot, gaano man kalaki.
564
00:41:56,180 --> 00:41:57,389
Please, sabihin mo lahat.
565
00:42:01,185 --> 00:42:03,354
Hindi, sinabi ko na lahat ng alam ko.
566
00:42:06,565 --> 00:42:07,399
Sige.
567
00:42:09,276 --> 00:42:10,194
Aalis ka na?
568
00:42:10,819 --> 00:42:11,654
Oo.
569
00:42:15,616 --> 00:42:16,450
Atom.
570
00:42:19,537 --> 00:42:21,830
Pwede bang... makita kita ulit?
571
00:42:22,665 --> 00:42:23,791
Oo naman.
572
00:42:38,514 --> 00:42:40,975
Di nakakapagsinungaling 'yong mga robot...
573
00:42:41,809 --> 00:42:42,643
Atom,
574
00:42:43,435 --> 00:42:46,689
nagsinungaling ka sa 'kin ngayon lang.
575
00:42:55,447 --> 00:42:56,282
Salamat.
576
00:42:58,867 --> 00:42:59,702
Salamat.
577
00:43:00,578 --> 00:43:01,412
Atom.
578
00:43:06,333 --> 00:43:07,209
Gesicht,
579
00:43:07,876 --> 00:43:09,003
dumating na 'yong oras.
580
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
Napuntahan ko na lahat.
581
00:43:12,631 --> 00:43:15,050
Naipaalam ko nang
ito na 'yong katapusan ng lahat.
582
00:43:20,806 --> 00:43:22,266
{\an8}Magsisimula na 'to.
583
00:43:24,977 --> 00:43:26,186
Kailangan ko nang umalis.
584
00:43:27,021 --> 00:43:28,856
Paalam, Gesicht.
585
00:44:24,453 --> 00:44:26,455
Pluto!
586
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
{\an8}Sisirain kita!
587
00:45:12,710 --> 00:45:15,045
Pwedeng napupuno ka ng galit...
588
00:45:17,756 --> 00:45:20,718
pero mas malaki
'yong galit ko kaysa sa 'yo.
589
00:45:23,470 --> 00:45:24,346
Atom...
590
00:45:25,764 --> 00:45:27,850
Wag mo 'tong gawin... Atom!
591
00:45:28,934 --> 00:45:32,062
Si Mont Blanc... mahal 'yong mga kagubatan.
592
00:45:33,480 --> 00:45:36,150
Sinubukan niyang protektahan
ang kagubatan ng Switzerland.
593
00:45:36,650 --> 00:45:37,943
Ayaw niyang mamatay.
594
00:45:39,528 --> 00:45:42,364
Ayaw nang lumaban ulit ni North No.2.
595
00:45:43,282 --> 00:45:45,159
Mahilig siya sa musika.
596
00:45:45,784 --> 00:45:48,078
Di niya din gustong mamatay.
597
00:45:48,787 --> 00:45:51,331
Pero ikaw...
598
00:45:52,207 --> 00:45:53,333
Oo, tama 'yon.
599
00:45:53,917 --> 00:45:55,586
Pinatay ko silang lahat!
600
00:46:04,553 --> 00:46:05,846
Si Brando...
601
00:46:06,722 --> 00:46:10,142
Mahal niya 'yong pamilya niya
tsaka naniniwala siya sa kinabukasan.
602
00:46:11,101 --> 00:46:13,645
Magkaribal si Brando tsaka Hercules,
603
00:46:14,146 --> 00:46:17,649
pero pinagkakaisa sila ng pagkakaibigang
mas malakas sa kahit ano!
604
00:46:17,733 --> 00:46:21,028
Sigurado akong pareho silang
605
00:46:22,362 --> 00:46:26,784
di gustong... mamatay!
606
00:46:34,208 --> 00:46:38,712
Sobrang tutol si Epsilon sa giyera
kaya tumanggi siyang sumali dito.
607
00:46:39,296 --> 00:46:44,802
Sinubukan niyang mahalin 'yong mga batang
nawalan ng lahat sa giyera.
608
00:46:45,677 --> 00:46:47,554
Di niya gustong mamatay!
609
00:47:01,735 --> 00:47:05,447
Tapos nasa loob ko 'yong galit...
610
00:47:07,741 --> 00:47:09,576
ni Gesicht!
611
00:47:12,120 --> 00:47:13,539
Tama na 'yan, Atom!
612
00:47:13,622 --> 00:47:16,083
Di ginagamit ni Pluto 'yong tornado niya!
613
00:47:16,166 --> 00:47:18,836
May mabuti pang pusong
natitira sa loob niya!
614
00:47:19,545 --> 00:47:20,546
Aalis din ako!
615
00:47:21,046 --> 00:47:24,758
Sandali, Uran! Wala kang maitutulong!
616
00:47:24,842 --> 00:47:26,927
Pero kung wala tayong gagawin, si Atom...
617
00:47:27,010 --> 00:47:28,220
Ayos lang lahat.
618
00:47:28,303 --> 00:47:31,890
Malakas si Atom.
Di siya basta-basta matatalo!
619
00:47:31,974 --> 00:47:34,142
- Paano kong masyadong malakas?
- Ano?
620
00:47:34,226 --> 00:47:37,145
Masyadong malakas,
tapos di natin alam 'yong gagawin niya?
621
00:47:39,189 --> 00:47:43,277
Kung sobrang lakas
ng galit o lungkot, si Atom pwedeng...
622
00:47:44,027 --> 00:47:45,571
Makapatay!
623
00:47:47,239 --> 00:47:48,532
Dapat maniwala tayo.
624
00:47:49,116 --> 00:47:51,869
'Yon lang 'yong magagawa natin.
625
00:47:52,578 --> 00:47:55,664
Di gano'ng klaseng bata si Atom.
626
00:48:00,210 --> 00:48:02,671
Nasa 75 kilometro tayo
mula sa GPS signal ni Atom!
627
00:48:03,171 --> 00:48:04,548
Atom...
628
00:48:05,632 --> 00:48:09,553
Pagbabayaran mo 'to!
629
00:48:21,315 --> 00:48:22,149
Atom...
630
00:48:29,698 --> 00:48:30,532
Atom...
631
00:48:38,790 --> 00:48:39,708
Atom...
632
00:48:46,506 --> 00:48:47,341
Atom...
633
00:48:54,014 --> 00:48:54,848
Atom...
634
00:48:59,269 --> 00:49:00,103
Atom.
635
00:49:00,938 --> 00:49:04,483
Walang maidudulot 'yong galit.
636
00:49:24,419 --> 00:49:25,253
{\an8}Kayong lahat,
637
00:49:25,921 --> 00:49:27,839
{\an8}tulad nga ng lahat ng sinasabi n'yo...
638
00:49:37,516 --> 00:49:38,350
Pluto.
639
00:49:41,728 --> 00:49:44,022
Ano 'to...
640
00:49:48,026 --> 00:49:50,654
{\an8}Ano 'to...
641
00:50:03,458 --> 00:50:04,334
Pluto...
642
00:50:04,835 --> 00:50:07,254
Hindi, ikaw si Sahad.
643
00:50:09,256 --> 00:50:10,799
Di ko din alam kung bakit.
644
00:50:11,925 --> 00:50:14,261
Bakit dumadaloy 'yong mga 'to?
645
00:50:15,095 --> 00:50:16,346
Di ko maintindihan.
646
00:50:31,611 --> 00:50:32,654
May shooting star
647
00:50:33,697 --> 00:50:36,908
Sabi ng mga tao,
pag nag-wish sila sa shooting star,
648
00:50:36,992 --> 00:50:38,660
magkakatotoo 'yong mga wish nila.
649
00:50:41,913 --> 00:50:43,415
Nag-wish ka ba?
650
00:50:45,333 --> 00:50:46,376
Oo.
651
00:50:53,383 --> 00:50:55,761
Ano'ng wish mo?
652
00:50:56,636 --> 00:50:58,221
Siguro pareho ng sa iyo.
653
00:51:01,391 --> 00:51:02,267
Oras na.
654
00:51:04,102 --> 00:51:04,936
Sahad,
655
00:51:05,520 --> 00:51:06,897
dapat na 'kong umalis.
656
00:51:06,980 --> 00:51:10,192
Papunta saan, Atom?
657
00:51:37,469 --> 00:51:41,264
Sobrang delikado na
'yong estado ng Eden National Park ngayon.
658
00:51:41,348 --> 00:51:42,974
Wala akong pakialam. Lalapag tayo.
659
00:51:43,058 --> 00:51:46,186
Pero Professor Ochanomizu...
660
00:51:46,269 --> 00:51:47,687
Ano'ng sabi sa GPS ni Atom?
661
00:51:48,355 --> 00:51:50,148
Nandito siya, isang minuto mula kanina...
662
00:51:50,732 --> 00:51:53,276
Hindi kaya si Pluto...
663
00:51:53,360 --> 00:51:57,405
Di na gano'n kahina
si Atom gaya ng iniisip n'yo.
664
00:51:58,198 --> 00:52:00,867
Dahil nilagyan ko siya
ng di balanseng mga emosyon.
665
00:52:01,535 --> 00:52:02,953
Dr. Tenma!
666
00:52:03,036 --> 00:52:05,997
Baka napatay na ni Atom si Pluto.
667
00:52:06,581 --> 00:52:08,333
Pero 'yong problema, si Bora.
668
00:52:09,000 --> 00:52:13,630
Malapit nang wasakin ni Bora 'yong mundo.
Di 'to mapipigilan, kahit ni Atom.
669
00:52:19,636 --> 00:52:20,887
Nakalapag na kami.
670
00:52:21,721 --> 00:52:23,014
Buksan 'yong hatch.
671
00:52:23,640 --> 00:52:25,016
Ito, Professor Ochanomizu.
672
00:52:25,100 --> 00:52:27,477
Puno ng galit 'yong hangin sa labas!
673
00:52:28,645 --> 00:52:31,439
Kinain ng galit
ni Abullah 'yong iba pang emosyon
674
00:52:31,523 --> 00:52:33,567
hanggang wala nang natira.
675
00:52:35,026 --> 00:52:37,112
Si Bora mismo 'yong galit.
676
00:52:37,988 --> 00:52:41,032
Katapusan na ng mundo,
kahit ano pang subukan ng kahit sino.
677
00:52:42,033 --> 00:52:43,618
Sa teorya lang 'yan.
678
00:52:45,704 --> 00:52:49,166
Masyado kang naglaan ng oras sa lab mo.
679
00:52:50,125 --> 00:52:52,419
Dapat lumanghap ka
ng sariwang hangin minsan.
680
00:52:53,670 --> 00:52:56,548
Sa teorya, katapusan na ng mundo.
681
00:52:57,215 --> 00:53:00,302
Kahit saan tayo magtago,
mamamatay tayong lahat.
682
00:53:02,846 --> 00:53:07,726
Pero kahit sa harap ng kamatayan, kahit na
alam natin nang buo 'yong kapalaran natin,
683
00:53:08,351 --> 00:53:11,188
{\an8}tayong mga tao,
umaasa tayo hanggang sa huli.
684
00:53:15,150 --> 00:53:16,526
Parang si Atom.
685
00:53:18,153 --> 00:53:21,698
Mahusay kang scientist, Dr. Tenma.
686
00:53:22,991 --> 00:53:27,787
Ginawa mo si Goji,
pero ginawa mo din si Atom.
687
00:53:41,885 --> 00:53:43,178
Ano'ng...
688
00:53:45,138 --> 00:53:46,181
Walang andito?
689
00:53:49,684 --> 00:53:52,062
Walang sagot galing sa Orchid City!
690
00:53:52,145 --> 00:53:54,272
May malakas ulit na lindol
sa Capital Town!
691
00:53:54,814 --> 00:53:59,569
Dahil ba 'to
sa crustal movement sa Eden National Park?
692
00:53:59,653 --> 00:54:03,156
Oo, kapag may dumagdag pang
large-scale shock...
693
00:54:03,240 --> 00:54:04,574
Large-scale shock?!
694
00:54:04,658 --> 00:54:08,078
Halimbawa, kung may Antiproton Bomb
na sumabog,
695
00:54:08,578 --> 00:54:09,537
'yong mundo...
696
00:54:11,414 --> 00:54:13,750
President, dapat magdeklara
ng state of emergency!
697
00:54:15,126 --> 00:54:17,045
Mr. President?
698
00:54:25,011 --> 00:54:27,138
Safe tayo dito, tama?
699
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
Protektado ako dito, di ba?
700
00:54:30,725 --> 00:54:32,894
Oo, poprotektahan kita.
701
00:54:36,314 --> 00:54:37,607
Bilang kapalit,
702
00:54:38,942 --> 00:54:41,820
magiging alipin kita habambuhay.
703
00:54:54,207 --> 00:54:55,208
Atom.
704
00:54:55,792 --> 00:54:57,460
Nasa baba si Atom?!
705
00:54:57,544 --> 00:55:01,673
Sinusubukan niyang i-disable
si Bora tsaka 'yong Antiproton Bomb.
706
00:55:01,756 --> 00:55:04,467
Kaya 'yon ni Atom, tama?
707
00:55:04,551 --> 00:55:05,885
Oo. Pero,
708
00:55:07,304 --> 00:55:10,056
{\an8}bago niya magawa,
matutunaw 'yong katawan niya.
709
00:55:25,322 --> 00:55:26,281
Bora...
710
00:55:29,367 --> 00:55:30,744
Naririnig mo ba 'ko, Bora?
711
00:55:31,536 --> 00:55:35,707
Itinuro sa 'kin ni Gesicht
na walang naidudulot 'yong galit.
712
00:55:36,291 --> 00:55:37,667
Dapat matapos na 'yong galit.
713
00:55:44,424 --> 00:55:47,344
Sinubukan ko, pero wala na
'kong pagpipilian. Magsisimula na 'ko.
714
00:55:48,011 --> 00:55:50,305
Kailangan ng limang minuto
para pigilan ang bomba.
715
00:55:51,222 --> 00:55:54,017
May limang minuto ako
bago matunaw 'yong katawan ko.
716
00:55:54,934 --> 00:55:56,519
Sa teorya, imposible 'to.
717
00:55:57,729 --> 00:55:59,731
Pero kailangan ko 'tong subukan!
718
00:56:06,196 --> 00:56:09,532
Poprotektahan ko 'yong katawan mo.
719
00:56:10,575 --> 00:56:11,493
Sahad...
720
00:56:12,077 --> 00:56:13,495
Sumugod na tayo.
721
00:56:14,371 --> 00:56:15,205
Okay.
722
00:56:25,548 --> 00:56:28,009
Nagkakamali ka.
723
00:56:28,093 --> 00:56:30,929
Walang naidudulot 'yong galit!
724
00:56:35,558 --> 00:56:40,230
Atom, ipadala mo sa 'kin
'yong blueprint ng Antiproton Bomb.
725
00:56:40,313 --> 00:56:41,564
- Ano?!
- Dali!
726
00:57:27,735 --> 00:57:30,071
Gumawa ng bukid ng mga bulaklak...
727
00:57:30,613 --> 00:57:33,074
'Yon 'yong calling ko.
728
00:57:34,159 --> 00:57:37,203
Di na 'ko magigings si Sahad ulit.
729
00:57:37,912 --> 00:57:41,207
Atom, please,
pakisabi kay Uran para sa 'kin.
730
00:57:41,291 --> 00:57:42,208
Ano?
731
00:57:43,835 --> 00:57:47,297
Masaya akong nakapagpinta
kami nang magkasama.
732
00:57:47,380 --> 00:57:49,299
Pakisabi, "Salamat!"
733
00:57:49,382 --> 00:57:50,508
Sahad!
734
00:57:54,512 --> 00:57:57,307
Sahad!
735
00:58:02,687 --> 00:58:05,607
Kailangan na nating umalis!
Sasabog na 'to anumang oras!
736
00:58:06,107 --> 00:58:09,569
Walang saysay 'yong pag-alis.
Pag sumabog 'to, katapusan na ng mundo.
737
00:58:14,199 --> 00:58:15,033
Atom?!
738
00:58:18,536 --> 00:58:19,412
Atom!
739
00:58:24,959 --> 00:58:28,379
Atom, alagaan mo 'yong mundo para sa 'kin.
740
00:58:34,928 --> 00:58:36,054
Sahad!
741
00:59:35,947 --> 00:59:38,074
A-Ano'ng nangyayari?
742
00:59:39,576 --> 00:59:41,369
Ito 'yong Peltier effect...
743
00:59:42,370 --> 00:59:45,415
Pag nagsama 'yong mga metal
na magkakaiba 'yong properties,
744
00:59:45,498 --> 00:59:47,500
tsaka may mataas na boltahe,
745
00:59:47,584 --> 00:59:50,461
biglang magkakaroon ng heat absorption,
746
00:59:50,545 --> 00:59:53,548
na magreresulta sa sobrang babang
temperature state.
747
00:59:56,718 --> 00:59:57,677
'Yong langit!
748
01:00:08,521 --> 01:00:13,151
Ang ganda! Mukhang bukid ng mga bulaklak!
749
01:00:26,039 --> 01:00:27,123
{\an8}Pluto...
750
01:00:27,999 --> 01:00:30,960
{\an8}Hindi, si Sahad 'yong nagligtas sa mundo.
751
01:00:39,344 --> 01:00:40,178
Atom...
752
01:00:51,022 --> 01:00:54,150
Gusto ko lang
protektahan 'yong mamamayan natin.
753
01:00:54,817 --> 01:00:56,986
Para protektahan 'yong kinabukasan nila.
754
01:00:57,987 --> 01:00:59,280
'Yon lang 'yong gusto ko.
755
01:01:00,156 --> 01:01:01,199
O?
756
01:01:01,282 --> 01:01:02,617
May mali.
757
01:01:03,910 --> 01:01:05,828
Nagsisimula nang tumigil 'yong magma.
758
01:01:06,496 --> 01:01:08,081
Huminto na 'yong pagsabog.
759
01:01:09,374 --> 01:01:12,543
Si Atom ba 'to? Ang boring...
760
01:01:22,762 --> 01:01:26,057
Salamat sa Diyos. Sobrang saya ko.
761
01:01:26,140 --> 01:01:29,394
Di na bale,
makakaisip naman ako ng iba pang plano.
762
01:01:29,477 --> 01:01:31,521
Walang katapusan 'yong pagpipilian ko.
763
01:01:32,814 --> 01:01:33,815
Please!
764
01:01:34,315 --> 01:01:38,820
Maghanap tayo ng paraan na umunlad pareho
nang di winawasak 'yong lahi ng mga tao!
765
01:01:40,279 --> 01:01:41,280
Sinong nandiyan?
766
01:01:53,292 --> 01:01:56,921
Welcome, Brau1589.
767
01:01:57,004 --> 01:02:01,884
Ngayon, magsimula na tayo ulit.
'Yong paggawa ng bago nating mundo.
768
01:02:02,635 --> 01:02:05,847
Sobrang init. Tsaka sobrang hina.
769
01:02:07,598 --> 01:02:10,935
Nakikita ko na, Atom.
770
01:02:15,606 --> 01:02:18,025
Naku. Nakakadismaya naman.
771
01:02:18,109 --> 01:02:21,904
Akala ko nakaakyat ka na
sa mundo ng mga diyos katulad ko.
772
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
Di ito 'yong katapusan.
773
01:02:48,055 --> 01:02:50,892
Maliban na lang
kung wala nang galit sa mundo,
774
01:02:51,726 --> 01:02:52,727
magkakaroon ulit...
775
01:02:54,520 --> 01:02:58,191
Professor, magkakaroon kaya
ng panahong wala nang galit?
776
01:02:58,983 --> 01:03:00,067
Di ko alam.
777
01:03:00,777 --> 01:03:02,904
Makakaasa lang tayo na sana dumating 'yon.
778
01:03:05,948 --> 01:03:06,783
Mont Blanc,
779
01:03:07,450 --> 01:03:08,326
North No.2,
780
01:03:09,243 --> 01:03:10,077
Brando,
781
01:03:10,703 --> 01:03:11,537
Hercules,
782
01:03:12,413 --> 01:03:13,247
Epsilon,
783
01:03:13,998 --> 01:03:14,832
Gesicht,
784
01:03:15,917 --> 01:03:17,585
tsaka Sahad...
785
01:03:19,086 --> 01:03:20,922
Sigurado akong nananalangin silang
786
01:03:21,964 --> 01:03:23,633
dumating 'yong araw na 'yon.
787
01:03:26,803 --> 01:03:27,720
Lahat sila.
788
01:06:00,289 --> 01:06:03,960
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista