1 00:00:50,216 --> 00:00:51,843 Noong unang panahon, 2 00:00:51,926 --> 00:00:55,930 sa lupain ng Manu Katche, nakatira ang tribu ng Nanabu. 3 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 Mapayapang tao ang mga Nanabu. Ayaw nila ng labanan. 4 00:01:03,438 --> 00:01:07,859 Isang araw, may dumating na tribung may dalang ginto sakay ng mga barko. 5 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Sinabi ng tribu sa Nanabu 6 00:01:13,364 --> 00:01:18,787 na magiging masaya ang sinumang magmay-ari nitong bagay na tinatawag na "ginto." 7 00:01:19,662 --> 00:01:23,625 Ipinagpalit ng Nanabu sa ginto ang ilan sa kanilang mga kabayo. 8 00:01:24,626 --> 00:01:27,837 Kumalat agad ang mga sabi-sabi tungkol sa ginto, 9 00:01:28,338 --> 00:01:32,675 at di nagtagal, ibinigay na ng Nanabu ang lahat ng kanilang mga kabayo. 10 00:01:33,259 --> 00:01:38,181 Hindi lang iyon, ibinigay din nila ang mga bahay nila at tinatanging lupain 11 00:01:38,264 --> 00:01:41,643 gaya nang payo ng tribung may dalang ginto. 12 00:01:42,435 --> 00:01:46,731 Nawala ang lahat sa tribu ng Nanabu. 13 00:01:47,273 --> 00:01:51,402 Sa huli, itinaboy sila papuntang Mt. Manabonzo, 14 00:01:52,153 --> 00:01:55,532 at isa-isa silang nagpatihulog sa bunganga ng bulkan. 15 00:01:56,991 --> 00:02:01,412 Naging higante ang mga espiritu ng mga tao ng Nanabu. 16 00:02:02,247 --> 00:02:05,750 Natutulog ang higante sa ilalim ng loob ng bulkan, 17 00:02:06,417 --> 00:02:10,213 at ayon sa alamat, babangon itong muli 18 00:02:10,296 --> 00:02:13,800 dito sa Eden National Park. 19 00:02:13,883 --> 00:02:14,801 Gano'n pala. 20 00:02:15,510 --> 00:02:19,305 Ngayon, lumipat na tayo sa local native reservation. 21 00:02:19,389 --> 00:02:21,641 Sa may flag lang kayo banda, please. 22 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 Tapos na. Lahat sila. 23 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 Patay na silang lahat. 24 00:02:41,119 --> 00:02:44,164 Oo, nasunod 'yong lahat ayon sa plano. 25 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 Natanggal na natin ngayon lahat ng posibleng maging banta sa bansa natin. 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 'Yong bansa natin, ang Thracia, 27 00:02:52,630 --> 00:02:54,757 magiging habangbuhay na maunlad! 28 00:02:59,846 --> 00:03:01,890 Si Tse Tse Mar, 'yong pinakamatanda sa tribu. 29 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Papel niyang itaboy 'yong mga masasama. 30 00:03:08,396 --> 00:03:10,273 Ano'ng ibinubulong niya? 31 00:03:10,356 --> 00:03:12,775 Pwede mo bang i-translate para sa 'min? 32 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 Pakinggan natin... 33 00:03:17,071 --> 00:03:22,744 "May masamang espiritung... nagtatago sa ilalim ng mundo..." 34 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 {\an8}"Galit ito... 35 00:03:26,664 --> 00:03:29,417 {\an8}wawakasan... ang mundo." 36 00:03:37,050 --> 00:03:38,635 Tapos na namin ang transfer. 37 00:03:39,260 --> 00:03:41,596 May maximum tayong security dito. 38 00:03:41,679 --> 00:03:43,640 Kahit ano'ng mangayri, handa tayo. 39 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 "Kahit ano'ng mangyari," ha? 40 00:03:52,357 --> 00:03:54,400 Ano sa tingin mo 'yong sunod na mangyayari? 41 00:03:54,484 --> 00:03:55,318 Excuse me? 42 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Gising na si Atom. 43 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 Ano sa tingin mo 'yong sunod na mangyayari? 44 00:04:04,452 --> 00:04:06,120 Nahanap na ba si Dr. Tenma? 45 00:04:06,204 --> 00:04:07,538 Hindi pa. 46 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 Ano'ng ginawa mo, 47 00:04:11,376 --> 00:04:12,460 Dr. Tenma? 48 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 Ano'ng ginawa mo kay Atom? 49 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 Sinabi niyang nag-install siya ng isang program. 50 00:04:20,969 --> 00:04:21,970 Isang program? 51 00:04:22,720 --> 00:04:23,846 Anong program? 52 00:04:24,347 --> 00:04:25,265 Di ko alam. 53 00:04:25,974 --> 00:04:29,269 Pero naramdaman ko 'to no'ng nagising si Atom. 54 00:04:29,352 --> 00:04:31,229 May lugar sa mundo, 55 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 may sobrang laking lungkot na kumalat nang may "boom." 56 00:04:36,359 --> 00:04:37,568 Minister Ochanomizu! 57 00:04:40,113 --> 00:04:41,823 May problema tayo! Si Atom. 58 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 Sinabi niyang gusto niya ng pen, 59 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 kaya binigyan namin siya. Tapos... 60 00:04:47,078 --> 00:04:48,663 Diyos ko! 61 00:04:48,746 --> 00:04:50,873 Bitawan n'yo 'ko! 62 00:04:50,957 --> 00:04:51,791 Atom! 63 00:05:00,550 --> 00:05:02,510 Dalhin n'yo siya sa labas, bilis. 64 00:05:03,011 --> 00:05:03,886 Opo, sir. 65 00:05:04,887 --> 00:05:06,597 Hindi, bitawan mo 'ko! 66 00:05:06,681 --> 00:05:11,644 Hindi! Atom, ano'ng sinusulat mo?! Atom! 67 00:05:11,728 --> 00:05:14,480 Minister Ochanomizu, anong formula 'to? 68 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 Plano 'to para sa isang Antiproton Bomb. 69 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 Isang Antiproton Bomb? 70 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 Formula 'to para wasakin 'yong Earth. 71 00:05:36,002 --> 00:05:36,961 Nakumpleto na 72 00:05:37,670 --> 00:05:41,174 ni Atom 'yong recipe para sa bombang 73 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 wawasak sa mundo. 74 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 Aba, naman! 75 00:05:52,518 --> 00:05:55,730 Karangalan 'yong mabisita ng isang sikat na roboticist. 76 00:05:57,648 --> 00:05:59,442 Pero, alam ko namang darating ka. 77 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 Nagising na si Atom, di ba? 78 00:06:01,903 --> 00:06:04,364 Sinabi ba niyang, "Good morning, Papa?" 79 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 Alam mo na pala. Magaling 'yan. 80 00:06:10,370 --> 00:06:13,081 Pag may nagising na artificial intelligence gaya ni Atom, 81 00:06:13,164 --> 00:06:16,376 napapansin naming lahat sa buong mundo. 82 00:06:17,460 --> 00:06:21,839 Ikaw lang 'yong artificial intelligence na pwedeng ikumpara kay Atom. 83 00:06:21,923 --> 00:06:26,594 Di ka naman pumunta dito para ayusin ako, di ba? 84 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 May gusto akong itanong sa 'yo. 85 00:06:31,265 --> 00:06:34,852 Kung aayusin mo 'ko, baka magsalita ako. 86 00:06:44,654 --> 00:06:47,740 Dr. Tenma, di na 'ko aasa pa sa tulong mo! 87 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 Ibabalik ko si Atom! 88 00:06:50,785 --> 00:06:52,870 Minister Ochanomizu, may emergency tayo! 89 00:06:52,954 --> 00:06:53,830 Ano naman ngayon? 90 00:06:53,913 --> 00:06:56,791 Nakatakas si Atom. 91 00:06:58,459 --> 00:07:00,128 Di ko 'to mapaniwalaan. 92 00:07:00,211 --> 00:07:03,756 Dapat kaya ng pader kahit anong atake, pero nabasag ni Atom. 93 00:07:04,465 --> 00:07:05,425 Nasaan na siya? 94 00:07:05,508 --> 00:07:07,343 Pwede nating sundan 'yong GPS niya. 95 00:07:07,427 --> 00:07:08,719 Magpatulong ka sa military! 96 00:07:09,345 --> 00:07:11,764 Hindi, ako na'ng bahala dito. 97 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 Nasa Kudanshita siya ngayon. Di gano'n kalayo galing dito. 98 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Dr. Tenma, ano'ng ginawa mo kay Atom? 99 00:07:25,611 --> 00:07:28,364 Pero alam ko kung paano 'to gigisingin. 100 00:07:29,198 --> 00:07:31,200 Sa pagsira ng balanse. 101 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 Galit, lungkot, poot... 102 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 Sa paglalagay ng di balanseng mga emosyon. 103 00:07:37,665 --> 00:07:40,585 Sabi niya, naglagay siya ng isang program. 104 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 Hindi naman niya... 105 00:07:46,883 --> 00:07:51,095 Nilagay mo 'yong memory chip ni Gesicht kay Atom, di ba? 106 00:07:52,263 --> 00:07:53,681 Oo. 107 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 'Yong data na may mga alaala niya ng mga huling sandali niya. 108 00:07:57,685 --> 00:08:00,354 Paano kung 'yong huling alaalang tumatak sa chip niya, 109 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 galit? 110 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 Mas mabuting... 111 00:08:28,216 --> 00:08:29,967 wag mo 'kong galitin. 112 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 Ha? Ano'ng problema? 113 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 Buhay si Atom... 114 00:08:37,975 --> 00:08:40,811 Ano? Pero di ba nawasak na silang lahat? 115 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Buhay siya. 116 00:08:43,189 --> 00:08:45,733 Tsaka puno siya ng sobrang daming galit. 117 00:08:46,234 --> 00:08:47,109 Galit? 118 00:08:47,860 --> 00:08:51,030 Wag kang mahinang mag-isip. Pwedeng magalit 'yong robot sa kahit ano. 119 00:08:52,073 --> 00:08:53,241 Di mo alam? 120 00:08:55,201 --> 00:08:57,745 Akala mo di nakakaramdam ng galit 'yong mga robot? 121 00:08:58,246 --> 00:09:00,790 Akala mo di kayang umiyak ng mga robot? 122 00:09:02,291 --> 00:09:05,670 Akala mo di nakakaramdam ng poot 'yong mga robot? 123 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 Atom... 124 00:10:08,107 --> 00:10:09,191 Suso ba 'yan? 125 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 Squad B tsaka C, umikot kayo sa south! 126 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 Kurt! Kung may nangyari kay Kurt, A... 127 00:10:15,781 --> 00:10:17,908 Please! Please iligtas mo 'yong anak ko! 128 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Sir, ma'am, please kumalma kayo. 129 00:10:21,078 --> 00:10:22,997 Asan na 'yong mga dagdag na tulong? 130 00:10:26,167 --> 00:10:28,919 Ako si Gesicht ng Europol. Ano'ng sitwasyon? 131 00:10:29,587 --> 00:10:32,048 Mukhang di bukas sa pakikipag-usap 'yong salarin. 132 00:10:32,548 --> 00:10:36,260 - Binarikadahan niya ang sarili niya doon. - Ano 'yong armas niya? 133 00:10:36,761 --> 00:10:39,555 Isang recoilless MMG. Military grade. 134 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 Nasa unahan siya, nasa likod ng harang. 135 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 Tumahimik ka, buwisit! 136 00:11:02,203 --> 00:11:05,081 - Ibaba mo 'yong baril! - Wag kang lalapit! 137 00:11:06,082 --> 00:11:08,751 Pag lumapit ka, babarilin ko 'to! Seryoso 'ko! 138 00:11:09,460 --> 00:11:10,461 Ikaw siguro si Kurt. 139 00:11:12,463 --> 00:11:14,674 Isa 'kong pulis na robot. 140 00:11:14,757 --> 00:11:18,469 Masamang tao lang 'yong tinatamaan ng electromagnetic na baril. 141 00:11:18,552 --> 00:11:20,429 Promise, di ka tatamaan nito. 142 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 Hoy, di mo ba ako narinig?! 143 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Pero kailangan kong di ka gumalaw. 144 00:11:28,854 --> 00:11:29,814 Kurt! 145 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 Isipin mo 'yong mga taong pinakamahal mo. 146 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 'Yong mga taong pinakamahal ko? 147 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 Bibigyan ka no'n ng lakas ng loob. 148 00:11:38,114 --> 00:11:41,117 Tumahimik ka! Papasabugin ko 'yong ulo nito! 149 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 M-Mommy... 150 00:11:44,578 --> 00:11:45,413 Daddy... 151 00:11:45,996 --> 00:11:47,123 Good job. 152 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Mommy, Daddy... 153 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 Very good, Kurt. Nagiging sobrang malakas ka. 154 00:11:53,629 --> 00:11:57,717 Mommy, Daddy... 155 00:12:11,397 --> 00:12:12,314 Suspect secured! 156 00:12:16,110 --> 00:12:18,195 Magaling 'yong ginawa mo, Kurt. 157 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 Kurt! 158 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 Kurt! 159 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 Kurt! 160 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 Kurt! 161 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 Mommy! Daddy! 162 00:12:30,875 --> 00:12:33,919 Salamat na ligtas ka, Kurt! 163 00:12:34,003 --> 00:12:34,837 Kurt! 164 00:12:35,337 --> 00:12:37,256 Di na kita hahayaang mawala ulit! 165 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 Di kita hahayaang mawala kahit katapusan na ng mundo! 166 00:12:55,816 --> 00:12:59,862 "Di kita hahayaang mawala kahit katapusan na ng mundo," ha? 167 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 Uy, ikaw diyan! Tumabi ka! 168 00:13:08,245 --> 00:13:09,747 O, sorry. 169 00:13:18,631 --> 00:13:22,384 Grabe, dito pa talaga nagwala 'yong lalaki, sa lahat ng lugar. 170 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 Wala tuloy akong kinita ng buong araw. 171 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 Dapat makita ko kung may recylable parts bago ko simulang durugin 'to. 172 00:13:33,687 --> 00:13:37,107 Baka kumita ako nang malaki kung ibenta ko 'yong parts sa robot hospital. 173 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 Excuse me! 174 00:13:42,154 --> 00:13:43,447 Sandali lang! 175 00:13:43,531 --> 00:13:44,406 Ha? 176 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 Gumagalaw 'to. 177 00:14:00,798 --> 00:14:02,633 Buhay pa 'tong robot na 'to. 178 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 Hindi, masyado nang sira 'to para masabing buhay pa. 179 00:14:11,851 --> 00:14:15,312 Medyo luma na ding modelo 'to. Wala nang natirang pwede pang magamit. 180 00:14:16,647 --> 00:14:18,941 Kailangan na 'tong durugin. 181 00:14:19,024 --> 00:14:19,942 Kukunin ko 'to. 182 00:14:35,291 --> 00:14:36,125 Excuse me. 183 00:14:37,084 --> 00:14:38,210 'Yong batang 'to. 184 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 "Bata?" 185 00:14:42,590 --> 00:14:43,799 Pwedeng akin na lang 'to? 186 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 Sure. Walang problema. 187 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 Basura na lang 'yan. 188 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 Sa 'yo na 'yong buong katawan sa halagang 500 ZEUS. 189 00:14:58,731 --> 00:14:59,565 Helena. 190 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 Pauwi na ako. 191 00:15:03,235 --> 00:15:05,029 May sorpresa ako sa 'yo. 192 00:15:06,614 --> 00:15:09,366 Ano 'yon? Maghintay ka na lang tapos makikita mo. 193 00:15:09,867 --> 00:15:11,243 Alam kong magugustuhan mo 'to. 194 00:15:12,745 --> 00:15:14,204 Malapit na 'kong umuwi. 195 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Oo. 196 00:15:24,423 --> 00:15:25,341 Nakalakad siya... 197 00:15:25,966 --> 00:15:27,468 Nakalakad siya, Gesicht. 198 00:15:27,551 --> 00:15:28,385 O-Oo! 199 00:15:29,303 --> 00:15:32,348 Tama 'yan. Magaling! Konti na lang! 200 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 Anak ba talaga natin 'to? 201 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 Oo, anak natin 'to. 202 00:15:38,562 --> 00:15:39,480 Buhay siya. 203 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 'Yong batang 'to... buhay! 204 00:15:43,275 --> 00:15:48,113 Sa wakas, naiintindihan ko na 'yong ibig sabihin kung paano mabuhay. 205 00:15:51,784 --> 00:15:54,828 Ganito 'yong ibig sabihin nang mabuhay. 206 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 Pa... pa... 207 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 Ma... ma... 208 00:16:01,502 --> 00:16:03,963 Dapat pangalanan natin 'yong anak natin. 209 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 Tama ka. 210 00:16:08,300 --> 00:16:09,134 Robita. 211 00:16:09,635 --> 00:16:10,469 'Yon kaya? 212 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 Robita. 213 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 Ang gandang pangalan. 214 00:16:15,307 --> 00:16:19,103 Hinding-hindi kita hahayaang mawala kahit katapusan na ng mundo. 215 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 Tama na! 216 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 Mali ako! 217 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 Wag... 218 00:16:36,203 --> 00:16:38,080 Please, hayaan mo na ako! 219 00:16:42,126 --> 00:16:44,086 P-Please wag! 220 00:16:49,466 --> 00:16:50,968 Wag mo 'kong barilin! 221 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 Gesicht... 222 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 Mr. Haas, may itatanong ako sa 'yo. 223 00:17:11,447 --> 00:17:13,991 Nawawala ba 'yong galit na nararamdaman ng mga tao? 224 00:17:14,491 --> 00:17:15,617 O hindi na talaga, 225 00:17:16,118 --> 00:17:18,746 kahit ilang beses mong subukang burahin? 226 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 Pinakanatatakot ako... 227 00:17:25,294 --> 00:17:29,423 sa sarili ko, ngayong natuto na 'kong magalit. 228 00:17:30,007 --> 00:17:30,883 Ano? 229 00:17:37,681 --> 00:17:38,557 Sandali! 230 00:17:43,479 --> 00:17:47,441 Di ko alam... kung mawawala pa 'yong galit. 231 00:17:48,150 --> 00:17:49,068 Pero... 232 00:17:53,489 --> 00:17:56,241 'yong galit ko... 233 00:18:16,470 --> 00:18:18,347 Ano'ng problema, Ali? 234 00:18:19,264 --> 00:18:22,935 Narinig mo 'yong putok ng baril, di ba? Delikado dito. 235 00:18:23,018 --> 00:18:24,561 Halika dito. 236 00:18:26,146 --> 00:18:28,899 Alam mo, meron akong na maliit katulad mo... 237 00:18:34,113 --> 00:18:34,947 Ali! 238 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 Ano'ng problema, Ali? 239 00:18:48,085 --> 00:18:49,920 Walang manggagaling mula dito... 240 00:18:53,340 --> 00:18:57,678 Walang idudulot 'yong galit... 241 00:19:31,211 --> 00:19:32,129 Atom. 242 00:19:33,005 --> 00:19:33,881 Ikaw... 243 00:19:39,845 --> 00:19:41,096 Ayos na ako ngayon. 244 00:19:41,638 --> 00:19:42,890 Professor Ochanomizu. 245 00:19:54,401 --> 00:19:55,777 {\an8}Atom, anak ko, 246 00:20:00,407 --> 00:20:02,910 Wala na 'yong galit. 247 00:20:04,494 --> 00:20:08,332 Hindi nawawala 'yong galit tsaka lungkot. 248 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 Akala mo lumipas na sila, pero patuloy silang tahimik na nasusunog. 249 00:20:16,089 --> 00:20:17,382 Sigurado 'yon. 250 00:20:18,342 --> 00:20:20,344 Pero may gusto akong itanong sa 'yo. 251 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 Kaya ako pumunta dito. 252 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 Nasaan si Abullah? 253 00:20:26,225 --> 00:20:28,477 May responsabilidad akong tapusin nang lahat 'to. 254 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 Di mo na siya kailangang hanapin. 255 00:20:32,981 --> 00:20:35,025 Hahanapin ka niya. 256 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Sorry pinaghintay kita. 257 00:20:51,083 --> 00:20:51,959 Ayos lang. 258 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 Sa airport, please. 259 00:20:53,460 --> 00:20:54,461 Yes, sir. 260 00:21:06,682 --> 00:21:08,767 Sige sabihin mo na sa 'min, Atom. 261 00:21:09,393 --> 00:21:13,730 Okay. Naka-install sa 'kin 'yong memory chip ni Gesicht. 262 00:21:14,731 --> 00:21:16,275 'Yong sasabihin ko sa inyo, 263 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 'yong buong detalye ng mga nalaman niya sa pag-iimbestiga niya. 264 00:21:21,029 --> 00:21:23,991 Noong si Darius XIV 'yong diktador ng Kaharian ng Persia, 265 00:21:24,491 --> 00:21:29,413 bumuo siya ng plano para mabilis na tumaba 'yong lupain sa desyerto niyang kaharian. 266 00:21:30,205 --> 00:21:36,378 Pinagawa niya si Professor Abullah ng robot na nagbabago ng kalupaan. 267 00:21:37,587 --> 00:21:39,589 Tinawag na Bora Project 'yong planong 'to. 268 00:21:40,173 --> 00:21:42,592 Di pala 'to weapon of mass destruction? 269 00:21:43,093 --> 00:21:46,054 Tama. Hindi sa simula. 270 00:21:46,763 --> 00:21:49,850 Pero maraming naging problema 'yong Bora Project. 271 00:21:49,933 --> 00:21:53,770 Bigo tsaka itinapon bawat prototype na ginawa ni Professor Abullah. 272 00:21:54,396 --> 00:21:56,815 'Yon 'yong nakita nila Professor Ochanomizu. 273 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 O, 'yong libingan ng mga robot... 274 00:22:02,696 --> 00:22:05,699 Pagkatapos, nagkaroon ng ideya si Professor Abullah. 275 00:22:06,325 --> 00:22:08,118 Para matapos 'yong Bora Project, 276 00:22:08,201 --> 00:22:12,122 naisip niyang kailangan niya ng assistant na malalagpasan 'yong abilidad ng mga tao. 277 00:22:12,956 --> 00:22:15,250 Abilidad na lalagpas sa mga tao... 278 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 Magaling na assistant... 279 00:22:17,252 --> 00:22:20,464 Isang robot na may pinaka-advanced na AI. 280 00:22:21,923 --> 00:22:25,969 Para magawa 'yon, may scientist na inimbita sa Persia. 281 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 Isang scientist? 282 00:22:30,640 --> 00:22:31,850 Dr. Tenma. 283 00:22:31,933 --> 00:22:32,768 Tenma?! 284 00:22:47,532 --> 00:22:48,700 Nasaan ako? 285 00:22:50,452 --> 00:22:52,621 Narinig kong nabuhay si Atom. 286 00:22:53,747 --> 00:22:56,124 Ikaw pala 'yong gumawa nito, Abullah. 287 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 Masaya akong makita ka, Dr. Tenma. 288 00:23:00,337 --> 00:23:03,507 Kinidnap mo pala 'ko para maging pain para pumunta si Atom dito? 289 00:23:04,007 --> 00:23:04,841 Hindi. 290 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 Di na 'yon kailangan. 291 00:23:11,348 --> 00:23:12,265 Kung gano'n, bakit? 292 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 Ito 'yong dahilan. 293 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 Ito ba... 294 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 si Pluto? 295 00:23:25,404 --> 00:23:27,280 Hindi. Ito si Bora. 296 00:23:28,198 --> 00:23:31,618 Isang obra maestra na gawa ng henyong scientist na si Goji. 297 00:23:32,702 --> 00:23:37,332 Plano kong ilipat 'yong utak ko dito kay Bora, 298 00:23:38,125 --> 00:23:41,753 tsaka makagawa sa mundo ng pinaka-sophisticated na cyborg. 299 00:23:45,465 --> 00:23:48,009 Ikaw lang 'yong makakagawa nito. 300 00:23:48,093 --> 00:23:51,304 'Yong nag-iisang taong kasinggaling ko. 301 00:23:53,932 --> 00:23:57,686 Nawala 'yong buong pamilya ni Professor Abullah sa giyera. 302 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 Nagdalamahati siya mula sa kaibuturan ng puso niya, 303 00:24:02,149 --> 00:24:04,067 tapos nagsimula siyang magalit sa mundo. 304 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 Magaling na tao, ha? 305 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Abullah, hindi ka tao. 306 00:24:12,701 --> 00:24:13,660 Tsaka, 307 00:24:14,453 --> 00:24:17,372 namatay mismo sa giyera si professor. 308 00:24:17,456 --> 00:24:19,958 Teka, di 'yan posible! 309 00:24:20,041 --> 00:24:22,836 Kakakita lang namin sa kanya kanina! 310 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 Hindi ka tao. 311 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 Ano'ng sinasabi mo? 312 00:24:30,218 --> 00:24:33,680 Dahil nawala 'yong halos buong katawan ko sa giyera, 313 00:24:33,763 --> 00:24:35,974 siguro pwedeng masabing malapit na ako sa cyborg... 314 00:24:36,057 --> 00:24:37,684 Hindi cyborg. 315 00:24:37,767 --> 00:24:38,685 Robot ka. 316 00:24:39,352 --> 00:24:41,396 Wag kang magpatawa. 317 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 Matagal na kitang kilala. 318 00:24:46,318 --> 00:24:47,360 Kasi isa kang 319 00:24:47,903 --> 00:24:50,655 robot na ginawa ko. 320 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 Kalokohan... 321 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 Pinagawa ako ni Abullah ng isang robot. 322 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 Perfect na robot. 323 00:24:59,247 --> 00:25:02,751 Pero 'yong artificial intelligence ng robot na 'to, sobrang advanced, 324 00:25:02,834 --> 00:25:04,085 kaya di 'to nagising. 325 00:25:04,628 --> 00:25:05,712 Pero kahit gano'n... 326 00:25:12,928 --> 00:25:14,846 Dr. Tenma, pumunta ka na sa airport ngayon! 327 00:25:15,555 --> 00:25:16,932 Di na ligtas dito! 328 00:25:17,015 --> 00:25:17,849 Alam ko! 329 00:25:17,933 --> 00:25:21,061 Dr. Tenma! May masama akong balita! 330 00:25:21,645 --> 00:25:25,857 Namatay si Professor Abullah sa pangbobomba sa Timur region. 331 00:25:26,942 --> 00:25:28,026 Kumpirmado na 'to? 332 00:25:28,652 --> 00:25:31,238 Naligtas namin 'yong professor mula sa debris, 333 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 pero namatay din siya kaagad. 334 00:25:38,703 --> 00:25:42,374 Dr. Tenma... makinig ka sa 'kin. 335 00:25:43,208 --> 00:25:48,129 May laman 'tong kopya ng ilang parte ng utak ko. 336 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 Dr. Tenma, alam kong kaya mong... 337 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Iniwan niya 'to para sa 'yo. 338 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 May laman 'tong galit ni Abullah. 339 00:26:07,315 --> 00:26:09,025 Gusto niyang ilagay ko 'to sa 'yo. 340 00:26:13,947 --> 00:26:15,699 Papalapit na 'yong mga bomba! 341 00:26:36,595 --> 00:26:37,762 'Yong mukhang 'yan... 342 00:26:39,806 --> 00:26:41,391 I-Ibig mong sabihin... 343 00:26:41,474 --> 00:26:44,185 'Yong kilala nating lalaking Abullah 'yong tawag sa sarili... 344 00:26:52,736 --> 00:26:54,362 Ikaw 'yon. 345 00:26:54,863 --> 00:26:55,864 Sinungaling ka. 346 00:26:56,698 --> 00:26:57,574 Sinungaling? 347 00:26:58,283 --> 00:26:59,200 Tama. 348 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 May sasabihin pa 'ko sa 'yo. 349 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 Kayang magsinungaling ng pinaka-advanced na AI. 350 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 Kaya nitong magsinungaling sa iba, gano'n din sa sarili nito. 351 00:27:12,797 --> 00:27:14,549 'Yong henyong scientist na si Goji... 352 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 Walang gano'ng tao. 353 00:27:17,052 --> 00:27:18,345 Ikaw si Goji. 354 00:27:20,889 --> 00:27:22,849 Si Goji si Abullah. 355 00:27:23,642 --> 00:27:26,269 Ipinanganak 'yong robot na may dual personality. 356 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 Ako si Goji? 357 00:27:28,647 --> 00:27:31,733 Di 'yan totoo... 358 00:27:31,816 --> 00:27:34,194 Kung gano'n, nasaan si Goji? 359 00:27:35,612 --> 00:27:38,156 Di mo na 'ko kailangan para sa transplant. 360 00:27:38,782 --> 00:27:40,867 'Yong artificial intelligence mo 361 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 nailipat na sa iba't ibang mga robot. 362 00:27:45,705 --> 00:27:50,085 {\an8}Sinungaling! Sinungaling ka! 363 00:27:50,168 --> 00:27:51,711 {\an8}Oras na para itigil ito. 364 00:27:51,795 --> 00:27:55,048 {\an8}Nauunawaan na nang husto ng mundo 'yong paghihirap mo. 365 00:28:10,980 --> 00:28:14,526 Matapos ipakita ang katotohanan ng buhay sa hari ng lumang Uzbek, 366 00:28:15,110 --> 00:28:18,988 {\an8}bumalik sa pagiging putik ang mahiwagang pantas ng mga buhangin. 367 00:28:19,906 --> 00:28:21,324 'Yong pangalan ng pantas 368 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 ay Goji. 369 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 Ako lang 'yong taong makakapagligtas sa 'yo. 370 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 Ginawa ni Abullah si Pluto, 371 00:28:31,584 --> 00:28:35,213 tapos ginawa ni Goji si Bora, tulad ng plinano nila. 372 00:28:36,381 --> 00:28:39,759 Minana ni Pluto 'yong galit ni Abullah. 373 00:28:40,927 --> 00:28:45,014 Tapos galit siya sa 'min, kaming pitong pinaka-advanced na robot ng mundo. 374 00:28:45,098 --> 00:28:46,307 Ano'ng nangyari kay Bora? 375 00:28:57,068 --> 00:28:57,944 Naku, hindi. 376 00:29:05,535 --> 00:29:09,873 Di na robot si Bora para makapagpatubo ng pananim. 377 00:29:10,457 --> 00:29:12,876 Weapon of mass destruction na siya ngayon. 378 00:29:12,959 --> 00:29:15,003 Kailangan nating ipaalam sa buong mundo! 379 00:29:15,628 --> 00:29:17,672 Kahit na gawin n'yo, wala nang matatakbuhan. 380 00:29:17,756 --> 00:29:18,590 Ano?! 381 00:29:19,466 --> 00:29:22,051 Mawawasak na 'yong buong mundo. 382 00:29:45,575 --> 00:29:49,704 Idinedeklarang simula na ang ika-108 session ng Military Tribunal. 383 00:29:50,330 --> 00:29:51,956 Pasumpain na ang nasasakdal. 384 00:30:00,340 --> 00:30:03,134 Wag ninyong katakutan ang maliit na lindol gaya nito. 385 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 Ano'ng klaseng data 'to? 386 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 Sobrang masama 'to! 387 00:30:10,350 --> 00:30:13,478 'Yong buong mundo, pwedeng... 388 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 Malapit nang magsimula ang katapusan ng lahat. 389 00:30:18,024 --> 00:30:19,984 Darius XIV! 390 00:30:20,068 --> 00:30:22,278 Walang pahintulot na magsalita ang nasasakdal! 391 00:30:23,112 --> 00:30:27,784 Gayunpaman, hindi ko ito gawa. Hindi ako ang dahilan nito. 392 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 Katahimikan! 393 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 Galit ang dahilan nito. 394 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 Please wag, Kamahalan. 395 00:30:53,268 --> 00:30:56,145 Di ngayon 'yong oras para tapusin 'yong buhay n'yo. 396 00:30:56,813 --> 00:30:58,481 Wag mo 'kong pigilan, Abullah. 397 00:30:58,565 --> 00:31:00,942 Kamahalan, pwede ba 'kong may ipakita? 398 00:31:06,573 --> 00:31:08,867 {\an8}Pluto... Sa wakas, tapos na pala 'to! 399 00:31:09,367 --> 00:31:11,578 Gamitin mo 'to para patayin silang lahat! 400 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 Patayin mong lahat 'yong pitong sinumpang robot! 401 00:31:15,373 --> 00:31:16,541 Ako na'ng bahala. 402 00:31:17,041 --> 00:31:19,752 Ako na din 'yong bahala sa Bora Inquiry Commission. 403 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 Pero 'yong pinakamalala sa mga masasama, 'yong Thracia. 404 00:31:23,339 --> 00:31:26,050 Pero, wala tayong magagawa tungkol sa kanila. 405 00:31:26,551 --> 00:31:28,344 Oo, meron, sir. 406 00:31:30,638 --> 00:31:34,517 {\an8}Magagawa 'yon. Kaya ko 'yong gawin. 407 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 Katahimikan! 408 00:31:37,770 --> 00:31:40,231 Poot ang dahilan ng lahat ng ito. 409 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 Walang makakatakas. 410 00:31:48,364 --> 00:31:49,240 Ha? 411 00:31:49,324 --> 00:31:50,325 Malaking pagsabog? 412 00:31:50,408 --> 00:31:51,784 Opo, Mr. President. 413 00:31:52,285 --> 00:31:54,537 Malaki 'yong kasiguruhan ng pagsabog. 414 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 Saan? Gaano kalaki? 415 00:31:56,748 --> 00:31:59,167 Idedetalye ng weather-forecasting robot namin. 416 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 Arnold, at your service. 417 00:32:02,295 --> 00:32:05,882 Robot na nagpe-predict ng pagsabog ng bulkan? Kakaiba 'yan. 418 00:32:06,382 --> 00:32:09,093 Salamat sa 'yo, maraming maliligtas na buhay. 419 00:32:09,177 --> 00:32:14,557 Mr. President, nag-aalala akong baka maraming buhay 'yong di maligtas. 420 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 Ha? 421 00:32:16,184 --> 00:32:18,019 Mangyayari 'yong pagsabog 422 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 sa Eden National Park. 423 00:32:23,608 --> 00:32:24,984 Malapit na ito. 424 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 Malapit na ang panahon ng paggising. 425 00:32:34,869 --> 00:32:38,289 Walang mga bulkan sa Eden National Park. 426 00:32:38,915 --> 00:32:42,585 Pero, may malaking pool ng magma, walong kilometro sa ilalim nito. 427 00:32:43,086 --> 00:32:45,964 May 3,000 cubic kilometers ng magma 'yong pool na 'to 428 00:32:46,047 --> 00:32:49,300 na umaangat tsaka bumababa dahil sa paggalaw ng likidong bumubuo ng ore. 429 00:32:49,384 --> 00:32:50,718 Ano'ng ginagawa nito ngayon? 430 00:32:50,802 --> 00:32:52,011 Umaangat. 431 00:32:52,887 --> 00:32:54,013 'Yong eruption cycle? 432 00:32:54,597 --> 00:32:56,724 Approximately isa kada 5,000 taon. 433 00:32:56,808 --> 00:32:58,476 Kailan 'yong huling pagsabog? 434 00:32:58,559 --> 00:33:00,687 5,200 taon na. 435 00:33:02,981 --> 00:33:05,733 Ano'ng mangyayari kung sumabog 'to? 436 00:33:06,275 --> 00:33:10,405 Maglalabas 'to ng 100 million tons ng baga tsaka abo kada oras, 437 00:33:10,488 --> 00:33:12,573 wawasakin ng pyroclastic flows 'yong mga lugar 438 00:33:12,657 --> 00:33:15,159 sa loob ng ilang daang kilometrong radius. 439 00:33:15,660 --> 00:33:18,746 Nasa 700 degrees Celsius 'yong temperatura ng pyroclastic flow, 440 00:33:18,830 --> 00:33:21,541 tapos pwedeng umabot 'yong bilis ng 300 kilometro kada oras. 441 00:33:23,376 --> 00:33:28,131 Mapupunta sa 50 kilometro sa stratosphere 'yong ilalabas nitong volcanic ash, 442 00:33:28,214 --> 00:33:30,133 matatakpan 'yong buong planeta. 443 00:33:30,967 --> 00:33:35,138 Daang-milyong tonelada ng abo 'yong tatakip sa araw. 444 00:33:35,722 --> 00:33:37,473 Malalanta 'yong mga halaman, 445 00:33:39,058 --> 00:33:44,147 matapos ang mahabang panahon ng acid rain, magsisimula ang matinding cryogenic phase. 446 00:33:44,689 --> 00:33:48,985 Sa loob ng ilang buwan, mamamatay 'yong karamihan sa biological life. 447 00:33:51,029 --> 00:33:54,407 Tingin mo mangyayari 'tong worst-case scenario ngayon? 448 00:33:55,074 --> 00:33:57,410 Sa mga normal na sitwasyon, hindi. 449 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 - Ano? - Ano? 450 00:33:59,078 --> 00:34:01,539 Umaangat talaga 'yong magma pool, 451 00:34:01,622 --> 00:34:04,459 pero wala sa estado 'yong caldera para magbukas, 452 00:34:04,542 --> 00:34:06,961 kaya di dapat ma-trigger 'yong cataclysmic eruption. 453 00:34:09,005 --> 00:34:10,965 Hay, e bakit may kaguluhan? 454 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 Parang sinasabi mong katapusan na ng mundo... 455 00:34:13,801 --> 00:34:14,635 Pero... 456 00:34:16,679 --> 00:34:20,767 kung merong artificial na pupunta sa magma pool... 457 00:34:22,351 --> 00:34:23,436 Ano 'to? 458 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 Simulation ko 'to. 459 00:34:26,064 --> 00:34:29,442 Halimbawa, kung ito 'yong Antiproton Bomb... 460 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 Isang Antiproton Bomb, 461 00:34:36,532 --> 00:34:39,744 May problema tayo, Mr. President! Ngayon lang, sa military tribunal... 462 00:34:40,328 --> 00:34:42,246 Walang makakatakas. 463 00:34:42,747 --> 00:34:46,834 May sasabog na malaking bomba sa ilalim ng Thracia. 464 00:34:55,760 --> 00:34:57,762 Hello. Ano'ng problema? 465 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 Wag mong sabihing... 466 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Oo, alam ko. 467 00:35:03,184 --> 00:35:06,270 Bakit ka nagtago ng sobrang mahalagang bagay sa 'kin? 468 00:35:06,771 --> 00:35:08,981 'Yong weather-forecasting robot... 469 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 Di niya kailangang magpanggap na sobrang nag-aalala siya. 470 00:35:13,653 --> 00:35:14,654 Magpanggap? 471 00:35:14,737 --> 00:35:17,031 Di ba niya sinabi sa 'yo? 472 00:35:17,115 --> 00:35:19,909 Mamamatay 'yong "karamihan sa biological life." 473 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 Makakaligtas 'yong mga robot. 474 00:35:27,166 --> 00:35:28,251 Wag kang mag-alala. 475 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Maliligtas din 'yong 10% ng populasyon ng mundo. 476 00:35:33,047 --> 00:35:37,385 Regalo ko sa 'yo 'yong mga matitirang tao, Mr. President. 477 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 'Yon 'yong kuwento, Professor Ochanomizu. 478 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Sasabog 'yong buong mundo... 479 00:35:45,351 --> 00:35:47,103 Ito 'yong ibig mong sabihin, Atom? 480 00:35:47,186 --> 00:35:48,146 Oo. 481 00:35:48,646 --> 00:35:52,441 Teka! Kailan mangyayari 'yong pagsabog na 'to? 482 00:35:56,154 --> 00:35:59,031 Kung patuloy 'tong gagalaw sa kasalukuyan nitong bilis, 483 00:35:59,115 --> 00:36:03,786 Darating si Bora sa Eden National Park sa loob ng 72 hours. 484 00:36:04,328 --> 00:36:05,997 Kahanga-hanga, Professor Ochanomizu. 485 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Pero paano natin malalamang di 'to bibilis? 486 00:36:09,792 --> 00:36:12,128 Tingin ko eksakto 'yong prediction ni Professor. 487 00:36:12,795 --> 00:36:14,005 Paano mo nalaman? 488 00:36:17,800 --> 00:36:19,510 Seventy-two oras mula ngayon, 489 00:36:19,594 --> 00:36:24,140 eksaktong apat na taon na nang mamatay 'yong pamilya ni Professor Abullah. 490 00:36:24,640 --> 00:36:27,977 Kaya pala. 'Yong anibersaryo ng pagsilang ng galit... 491 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 Wala bang paraan para pigilan 'to? 492 00:36:31,189 --> 00:36:33,941 Medyo malalim 'yong galaw ni Bora sa ilalim ng lupa. 493 00:36:34,734 --> 00:36:39,405 Walang iba sa mundong kayang makapunta sa gano'n kalalim. 494 00:36:40,281 --> 00:36:42,158 Kung may pagkakataon, 495 00:36:42,241 --> 00:36:46,746 ito 'yong paglapit ni Bora sa ibabaw para udyukan 'yong pagsabog. 496 00:36:47,705 --> 00:36:49,165 Kung gano'n nga, 497 00:36:49,248 --> 00:36:51,959 'yong nag-iisang robot na makakapigil kay Bora... 498 00:36:57,924 --> 00:36:59,050 Ako na'ng bahala. 499 00:37:00,760 --> 00:37:01,594 Atom... 500 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Pero bago 'yan, 501 00:37:09,018 --> 00:37:10,895 may kailangan akong gawin. 502 00:37:13,356 --> 00:37:16,651 Well, well. Ang tagal nating di nagkita. 503 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 Masaya akong makita ka, kaibigan. 504 00:37:20,821 --> 00:37:23,199 Nandito ako ngayon para humingi ng pabor sa 'yo. 505 00:37:23,824 --> 00:37:27,036 Gano'n ba? May gusto din akong itanong sa 'yo. 506 00:37:27,787 --> 00:37:30,331 Ano'ng balak mong gawin sa formula na 'yon? 507 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 Alam mo pala 'yon? 508 00:37:32,583 --> 00:37:34,085 Nasagap ko 'to kaagad, 509 00:37:34,710 --> 00:37:39,674 sa mga kakaibang brain waves na nilalabas mo habang ginagawa mo 'to. 510 00:37:40,675 --> 00:37:42,134 Nagsisisi akong ginawa ko 'to. 511 00:37:42,635 --> 00:37:43,886 Pagkagising ko sa lab, 512 00:37:44,387 --> 00:37:48,015 nadala ako sa alon ng galit na umiikot sa buong mundo. 513 00:37:48,516 --> 00:37:51,352 Napansin din siguro 'to ng kalaban. 514 00:37:52,645 --> 00:37:53,604 Oo. 515 00:37:53,688 --> 00:37:56,357 Kaya ako pumunta dito para ipakiusap ito sa 'yo. 516 00:37:57,400 --> 00:38:00,069 Ibig mong sabihin, 'yong isa pang banta? 517 00:38:17,128 --> 00:38:20,464 Gagawin ko 'yong hinihingi mo. 518 00:38:21,757 --> 00:38:24,010 Maraming salamat. 519 00:38:25,886 --> 00:38:26,721 Atom. 520 00:38:29,515 --> 00:38:31,642 Pwede ba kitang hawakan? 521 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 Ang init mo. 522 00:38:53,122 --> 00:38:56,625 Atom... sobrang kang... 523 00:38:57,752 --> 00:39:00,629 Ito pala... 'yong puso... 524 00:39:08,637 --> 00:39:09,847 Ang ganda... 525 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 Mukhang bago 'tong bahay! 526 00:39:13,267 --> 00:39:16,187 Masaya kami na ikaw 'yong pinili namin, Helena. 527 00:39:16,270 --> 00:39:19,148 Masaya akong nagustuhan n'yo 'to. 528 00:39:19,899 --> 00:39:22,234 {\an8}Pangarap naming tumira sa bahay gaya nito, di ba? 529 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 {\an8}Oo. 530 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 Babalikan ko kayo tungkol sa landscaping. 531 00:39:28,032 --> 00:39:28,949 Salamat. 532 00:39:46,425 --> 00:39:47,301 Gesicht... 533 00:39:57,353 --> 00:39:58,187 Atom. 534 00:40:00,523 --> 00:40:01,649 Ikaw siguro si Helena. 535 00:40:02,650 --> 00:40:06,612 Nasa loob mo si Gesicht, di ba? 536 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Oo. Salamat sa kanya, nakabalik ako. 537 00:40:26,549 --> 00:40:27,383 Salamat. 538 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 Salamat, Atom. 539 00:40:32,972 --> 00:40:34,932 - Nandito ako para may sabihin sa 'yo. - Ha? 540 00:40:35,015 --> 00:40:38,811 Lagi kang iniisip ni Gesicht. 541 00:40:39,562 --> 00:40:42,815 Hanggang sa huling sandali, gusto ka niyang makita. 542 00:40:46,819 --> 00:40:48,779 Kaya kahit gano'n 'yong nangyari sa kanya, 543 00:40:49,280 --> 00:40:50,906 hinding-hindi ka mag-iisa. 544 00:40:57,872 --> 00:40:58,998 Salamat, Atom. 545 00:40:59,748 --> 00:41:02,168 Sinusubukan mo 'kong pasayahin, ano? 546 00:41:02,960 --> 00:41:03,919 Totoo 'yon. 547 00:41:04,420 --> 00:41:06,338 Di nagsisinungaling 'yong mga robot, di ba? 548 00:41:07,840 --> 00:41:08,757 Tama ka. 549 00:41:09,467 --> 00:41:10,759 Muntik ko nang makalimutan. 550 00:41:11,552 --> 00:41:13,971 Kakaibang sobra 'kong umiiyak, robot naman ako. 551 00:41:14,472 --> 00:41:15,306 Hindi naman. 552 00:41:17,766 --> 00:41:20,644 Pwede ba 'kong magtanong? 553 00:41:20,728 --> 00:41:21,604 Siyempre. 554 00:41:21,687 --> 00:41:24,064 Pareho kami ni Gesicht na may nawawalang mga memorya 555 00:41:24,565 --> 00:41:27,902 mula sa magkaparehong yugto ng panahon. 556 00:41:28,903 --> 00:41:32,865 Di ko pa din maalala 'yong mga nawawalang memoryang 'yon. 557 00:41:33,949 --> 00:41:35,159 Pero si Gesicht... 558 00:41:35,659 --> 00:41:38,579 iniisiip ko kung nalaman ba niya 'yong mga 'yon. 559 00:41:40,372 --> 00:41:43,959 Alam mo ba kung ano 'yong mga nawawala naming memorya? 560 00:41:44,793 --> 00:41:47,421 Hindi, walang alam si Gesicht tungkol diyan. 561 00:41:48,797 --> 00:41:50,758 May itinatago ka ba? 562 00:41:51,258 --> 00:41:52,092 Wala. 563 00:41:52,176 --> 00:41:56,096 Handa akong tumanggap ng kahit anong lungkot, gaano man kalaki. 564 00:41:56,180 --> 00:41:57,389 Please, sabihin mo lahat. 565 00:42:01,185 --> 00:42:03,354 Hindi, sinabi ko na lahat ng alam ko. 566 00:42:06,565 --> 00:42:07,399 Sige. 567 00:42:09,276 --> 00:42:10,194 Aalis ka na? 568 00:42:10,819 --> 00:42:11,654 Oo. 569 00:42:15,616 --> 00:42:16,450 Atom. 570 00:42:19,537 --> 00:42:21,830 Pwede bang... makita kita ulit? 571 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 Oo naman. 572 00:42:38,514 --> 00:42:40,975 Di nakakapagsinungaling 'yong mga robot... 573 00:42:41,809 --> 00:42:42,643 Atom, 574 00:42:43,435 --> 00:42:46,689 nagsinungaling ka sa 'kin ngayon lang. 575 00:42:55,447 --> 00:42:56,282 Salamat. 576 00:42:58,867 --> 00:42:59,702 Salamat. 577 00:43:00,578 --> 00:43:01,412 Atom. 578 00:43:06,333 --> 00:43:07,209 Gesicht, 579 00:43:07,876 --> 00:43:09,003 dumating na 'yong oras. 580 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 Napuntahan ko na lahat. 581 00:43:12,631 --> 00:43:15,050 Naipaalam ko nang ito na 'yong katapusan ng lahat. 582 00:43:20,806 --> 00:43:22,266 {\an8}Magsisimula na 'to. 583 00:43:24,977 --> 00:43:26,186 Kailangan ko nang umalis. 584 00:43:27,021 --> 00:43:28,856 Paalam, Gesicht. 585 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 Pluto! 586 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 {\an8}Sisirain kita! 587 00:45:12,710 --> 00:45:15,045 Pwedeng napupuno ka ng galit... 588 00:45:17,756 --> 00:45:20,718 pero mas malaki 'yong galit ko kaysa sa 'yo. 589 00:45:23,470 --> 00:45:24,346 Atom... 590 00:45:25,764 --> 00:45:27,850 Wag mo 'tong gawin... Atom! 591 00:45:28,934 --> 00:45:32,062 Si Mont Blanc... mahal 'yong mga kagubatan. 592 00:45:33,480 --> 00:45:36,150 Sinubukan niyang protektahan ang kagubatan ng Switzerland. 593 00:45:36,650 --> 00:45:37,943 Ayaw niyang mamatay. 594 00:45:39,528 --> 00:45:42,364 Ayaw nang lumaban ulit ni North No.2. 595 00:45:43,282 --> 00:45:45,159 Mahilig siya sa musika. 596 00:45:45,784 --> 00:45:48,078 Di niya din gustong mamatay. 597 00:45:48,787 --> 00:45:51,331 Pero ikaw... 598 00:45:52,207 --> 00:45:53,333 Oo, tama 'yon. 599 00:45:53,917 --> 00:45:55,586 Pinatay ko silang lahat! 600 00:46:04,553 --> 00:46:05,846 Si Brando... 601 00:46:06,722 --> 00:46:10,142 Mahal niya 'yong pamilya niya tsaka naniniwala siya sa kinabukasan. 602 00:46:11,101 --> 00:46:13,645 Magkaribal si Brando tsaka Hercules, 603 00:46:14,146 --> 00:46:17,649 pero pinagkakaisa sila ng pagkakaibigang mas malakas sa kahit ano! 604 00:46:17,733 --> 00:46:21,028 Sigurado akong pareho silang 605 00:46:22,362 --> 00:46:26,784 di gustong... mamatay! 606 00:46:34,208 --> 00:46:38,712 Sobrang tutol si Epsilon sa giyera kaya tumanggi siyang sumali dito. 607 00:46:39,296 --> 00:46:44,802 Sinubukan niyang mahalin 'yong mga batang nawalan ng lahat sa giyera. 608 00:46:45,677 --> 00:46:47,554 Di niya gustong mamatay! 609 00:47:01,735 --> 00:47:05,447 Tapos nasa loob ko 'yong galit... 610 00:47:07,741 --> 00:47:09,576 ni Gesicht! 611 00:47:12,120 --> 00:47:13,539 Tama na 'yan, Atom! 612 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 Di ginagamit ni Pluto 'yong tornado niya! 613 00:47:16,166 --> 00:47:18,836 May mabuti pang pusong natitira sa loob niya! 614 00:47:19,545 --> 00:47:20,546 Aalis din ako! 615 00:47:21,046 --> 00:47:24,758 Sandali, Uran! Wala kang maitutulong! 616 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Pero kung wala tayong gagawin, si Atom... 617 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 Ayos lang lahat. 618 00:47:28,303 --> 00:47:31,890 Malakas si Atom. Di siya basta-basta matatalo! 619 00:47:31,974 --> 00:47:34,142 - Paano kong masyadong malakas? - Ano? 620 00:47:34,226 --> 00:47:37,145 Masyadong malakas, tapos di natin alam 'yong gagawin niya? 621 00:47:39,189 --> 00:47:43,277 Kung sobrang lakas ng galit o lungkot, si Atom pwedeng... 622 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 Makapatay! 623 00:47:47,239 --> 00:47:48,532 Dapat maniwala tayo. 624 00:47:49,116 --> 00:47:51,869 'Yon lang 'yong magagawa natin. 625 00:47:52,578 --> 00:47:55,664 Di gano'ng klaseng bata si Atom. 626 00:48:00,210 --> 00:48:02,671 Nasa 75 kilometro tayo mula sa GPS signal ni Atom! 627 00:48:03,171 --> 00:48:04,548 Atom... 628 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 Pagbabayaran mo 'to! 629 00:48:21,315 --> 00:48:22,149 Atom... 630 00:48:29,698 --> 00:48:30,532 Atom... 631 00:48:38,790 --> 00:48:39,708 Atom... 632 00:48:46,506 --> 00:48:47,341 Atom... 633 00:48:54,014 --> 00:48:54,848 Atom... 634 00:48:59,269 --> 00:49:00,103 Atom. 635 00:49:00,938 --> 00:49:04,483 Walang maidudulot 'yong galit. 636 00:49:24,419 --> 00:49:25,253 {\an8}Kayong lahat, 637 00:49:25,921 --> 00:49:27,839 {\an8}tulad nga ng lahat ng sinasabi n'yo... 638 00:49:37,516 --> 00:49:38,350 Pluto. 639 00:49:41,728 --> 00:49:44,022 Ano 'to... 640 00:49:48,026 --> 00:49:50,654 {\an8}Ano 'to... 641 00:50:03,458 --> 00:50:04,334 Pluto... 642 00:50:04,835 --> 00:50:07,254 Hindi, ikaw si Sahad. 643 00:50:09,256 --> 00:50:10,799 Di ko din alam kung bakit. 644 00:50:11,925 --> 00:50:14,261 Bakit dumadaloy 'yong mga 'to? 645 00:50:15,095 --> 00:50:16,346 Di ko maintindihan. 646 00:50:31,611 --> 00:50:32,654 May shooting star 647 00:50:33,697 --> 00:50:36,908 Sabi ng mga tao, pag nag-wish sila sa shooting star, 648 00:50:36,992 --> 00:50:38,660 magkakatotoo 'yong mga wish nila. 649 00:50:41,913 --> 00:50:43,415 Nag-wish ka ba? 650 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 Oo. 651 00:50:53,383 --> 00:50:55,761 Ano'ng wish mo? 652 00:50:56,636 --> 00:50:58,221 Siguro pareho ng sa iyo. 653 00:51:01,391 --> 00:51:02,267 Oras na. 654 00:51:04,102 --> 00:51:04,936 Sahad, 655 00:51:05,520 --> 00:51:06,897 dapat na 'kong umalis. 656 00:51:06,980 --> 00:51:10,192 Papunta saan, Atom? 657 00:51:37,469 --> 00:51:41,264 Sobrang delikado na 'yong estado ng Eden National Park ngayon. 658 00:51:41,348 --> 00:51:42,974 Wala akong pakialam. Lalapag tayo. 659 00:51:43,058 --> 00:51:46,186 Pero Professor Ochanomizu... 660 00:51:46,269 --> 00:51:47,687 Ano'ng sabi sa GPS ni Atom? 661 00:51:48,355 --> 00:51:50,148 Nandito siya, isang minuto mula kanina... 662 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 Hindi kaya si Pluto... 663 00:51:53,360 --> 00:51:57,405 Di na gano'n kahina si Atom gaya ng iniisip n'yo. 664 00:51:58,198 --> 00:52:00,867 Dahil nilagyan ko siya ng di balanseng mga emosyon. 665 00:52:01,535 --> 00:52:02,953 Dr. Tenma! 666 00:52:03,036 --> 00:52:05,997 Baka napatay na ni Atom si Pluto. 667 00:52:06,581 --> 00:52:08,333 Pero 'yong problema, si Bora. 668 00:52:09,000 --> 00:52:13,630 Malapit nang wasakin ni Bora 'yong mundo. Di 'to mapipigilan, kahit ni Atom. 669 00:52:19,636 --> 00:52:20,887 Nakalapag na kami. 670 00:52:21,721 --> 00:52:23,014 Buksan 'yong hatch. 671 00:52:23,640 --> 00:52:25,016 Ito, Professor Ochanomizu. 672 00:52:25,100 --> 00:52:27,477 Puno ng galit 'yong hangin sa labas! 673 00:52:28,645 --> 00:52:31,439 Kinain ng galit ni Abullah 'yong iba pang emosyon 674 00:52:31,523 --> 00:52:33,567 hanggang wala nang natira. 675 00:52:35,026 --> 00:52:37,112 Si Bora mismo 'yong galit. 676 00:52:37,988 --> 00:52:41,032 Katapusan na ng mundo, kahit ano pang subukan ng kahit sino. 677 00:52:42,033 --> 00:52:43,618 Sa teorya lang 'yan. 678 00:52:45,704 --> 00:52:49,166 Masyado kang naglaan ng oras sa lab mo. 679 00:52:50,125 --> 00:52:52,419 Dapat lumanghap ka ng sariwang hangin minsan. 680 00:52:53,670 --> 00:52:56,548 Sa teorya, katapusan na ng mundo. 681 00:52:57,215 --> 00:53:00,302 Kahit saan tayo magtago, mamamatay tayong lahat. 682 00:53:02,846 --> 00:53:07,726 Pero kahit sa harap ng kamatayan, kahit na alam natin nang buo 'yong kapalaran natin, 683 00:53:08,351 --> 00:53:11,188 {\an8}tayong mga tao, umaasa tayo hanggang sa huli. 684 00:53:15,150 --> 00:53:16,526 Parang si Atom. 685 00:53:18,153 --> 00:53:21,698 Mahusay kang scientist, Dr. Tenma. 686 00:53:22,991 --> 00:53:27,787 Ginawa mo si Goji, pero ginawa mo din si Atom. 687 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 Ano'ng... 688 00:53:45,138 --> 00:53:46,181 Walang andito? 689 00:53:49,684 --> 00:53:52,062 Walang sagot galing sa Orchid City! 690 00:53:52,145 --> 00:53:54,272 May malakas ulit na lindol sa Capital Town! 691 00:53:54,814 --> 00:53:59,569 Dahil ba 'to sa crustal movement sa Eden National Park? 692 00:53:59,653 --> 00:54:03,156 Oo, kapag may dumagdag pang large-scale shock... 693 00:54:03,240 --> 00:54:04,574 Large-scale shock?! 694 00:54:04,658 --> 00:54:08,078 Halimbawa, kung may Antiproton Bomb na sumabog, 695 00:54:08,578 --> 00:54:09,537 'yong mundo... 696 00:54:11,414 --> 00:54:13,750 President, dapat magdeklara ng state of emergency! 697 00:54:15,126 --> 00:54:17,045 Mr. President? 698 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 Safe tayo dito, tama? 699 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 Protektado ako dito, di ba? 700 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 Oo, poprotektahan kita. 701 00:54:36,314 --> 00:54:37,607 Bilang kapalit, 702 00:54:38,942 --> 00:54:41,820 magiging alipin kita habambuhay. 703 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Atom. 704 00:54:55,792 --> 00:54:57,460 Nasa baba si Atom?! 705 00:54:57,544 --> 00:55:01,673 Sinusubukan niyang i-disable si Bora tsaka 'yong Antiproton Bomb. 706 00:55:01,756 --> 00:55:04,467 Kaya 'yon ni Atom, tama? 707 00:55:04,551 --> 00:55:05,885 Oo. Pero, 708 00:55:07,304 --> 00:55:10,056 {\an8}bago niya magawa, matutunaw 'yong katawan niya. 709 00:55:25,322 --> 00:55:26,281 Bora... 710 00:55:29,367 --> 00:55:30,744 Naririnig mo ba 'ko, Bora? 711 00:55:31,536 --> 00:55:35,707 Itinuro sa 'kin ni Gesicht na walang naidudulot 'yong galit. 712 00:55:36,291 --> 00:55:37,667 Dapat matapos na 'yong galit. 713 00:55:44,424 --> 00:55:47,344 Sinubukan ko, pero wala na 'kong pagpipilian. Magsisimula na 'ko. 714 00:55:48,011 --> 00:55:50,305 Kailangan ng limang minuto para pigilan ang bomba. 715 00:55:51,222 --> 00:55:54,017 May limang minuto ako bago matunaw 'yong katawan ko. 716 00:55:54,934 --> 00:55:56,519 Sa teorya, imposible 'to. 717 00:55:57,729 --> 00:55:59,731 Pero kailangan ko 'tong subukan! 718 00:56:06,196 --> 00:56:09,532 Poprotektahan ko 'yong katawan mo. 719 00:56:10,575 --> 00:56:11,493 Sahad... 720 00:56:12,077 --> 00:56:13,495 Sumugod na tayo. 721 00:56:14,371 --> 00:56:15,205 Okay. 722 00:56:25,548 --> 00:56:28,009 Nagkakamali ka. 723 00:56:28,093 --> 00:56:30,929 Walang naidudulot 'yong galit! 724 00:56:35,558 --> 00:56:40,230 Atom, ipadala mo sa 'kin 'yong blueprint ng Antiproton Bomb. 725 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 - Ano?! - Dali! 726 00:57:27,735 --> 00:57:30,071 Gumawa ng bukid ng mga bulaklak... 727 00:57:30,613 --> 00:57:33,074 'Yon 'yong calling ko. 728 00:57:34,159 --> 00:57:37,203 Di na 'ko magigings si Sahad ulit. 729 00:57:37,912 --> 00:57:41,207 Atom, please, pakisabi kay Uran para sa 'kin. 730 00:57:41,291 --> 00:57:42,208 Ano? 731 00:57:43,835 --> 00:57:47,297 Masaya akong nakapagpinta kami nang magkasama. 732 00:57:47,380 --> 00:57:49,299 Pakisabi, "Salamat!" 733 00:57:49,382 --> 00:57:50,508 Sahad! 734 00:57:54,512 --> 00:57:57,307 Sahad! 735 00:58:02,687 --> 00:58:05,607 Kailangan na nating umalis! Sasabog na 'to anumang oras! 736 00:58:06,107 --> 00:58:09,569 Walang saysay 'yong pag-alis. Pag sumabog 'to, katapusan na ng mundo. 737 00:58:14,199 --> 00:58:15,033 Atom?! 738 00:58:18,536 --> 00:58:19,412 Atom! 739 00:58:24,959 --> 00:58:28,379 Atom, alagaan mo 'yong mundo para sa 'kin. 740 00:58:34,928 --> 00:58:36,054 Sahad! 741 00:59:35,947 --> 00:59:38,074 A-Ano'ng nangyayari? 742 00:59:39,576 --> 00:59:41,369 Ito 'yong Peltier effect... 743 00:59:42,370 --> 00:59:45,415 Pag nagsama 'yong mga metal na magkakaiba 'yong properties, 744 00:59:45,498 --> 00:59:47,500 tsaka may mataas na boltahe, 745 00:59:47,584 --> 00:59:50,461 biglang magkakaroon ng heat absorption, 746 00:59:50,545 --> 00:59:53,548 na magreresulta sa sobrang babang temperature state. 747 00:59:56,718 --> 00:59:57,677 'Yong langit! 748 01:00:08,521 --> 01:00:13,151 Ang ganda! Mukhang bukid ng mga bulaklak! 749 01:00:26,039 --> 01:00:27,123 {\an8}Pluto... 750 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 {\an8}Hindi, si Sahad 'yong nagligtas sa mundo. 751 01:00:39,344 --> 01:00:40,178 Atom... 752 01:00:51,022 --> 01:00:54,150 Gusto ko lang protektahan 'yong mamamayan natin. 753 01:00:54,817 --> 01:00:56,986 Para protektahan 'yong kinabukasan nila. 754 01:00:57,987 --> 01:00:59,280 'Yon lang 'yong gusto ko. 755 01:01:00,156 --> 01:01:01,199 O? 756 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 May mali. 757 01:01:03,910 --> 01:01:05,828 Nagsisimula nang tumigil 'yong magma. 758 01:01:06,496 --> 01:01:08,081 Huminto na 'yong pagsabog. 759 01:01:09,374 --> 01:01:12,543 Si Atom ba 'to? Ang boring... 760 01:01:22,762 --> 01:01:26,057 Salamat sa Diyos. Sobrang saya ko. 761 01:01:26,140 --> 01:01:29,394 Di na bale, makakaisip naman ako ng iba pang plano. 762 01:01:29,477 --> 01:01:31,521 Walang katapusan 'yong pagpipilian ko. 763 01:01:32,814 --> 01:01:33,815 Please! 764 01:01:34,315 --> 01:01:38,820 Maghanap tayo ng paraan na umunlad pareho nang di winawasak 'yong lahi ng mga tao! 765 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 Sinong nandiyan? 766 01:01:53,292 --> 01:01:56,921 Welcome, Brau1589. 767 01:01:57,004 --> 01:02:01,884 Ngayon, magsimula na tayo ulit. 'Yong paggawa ng bago nating mundo. 768 01:02:02,635 --> 01:02:05,847 Sobrang init. Tsaka sobrang hina. 769 01:02:07,598 --> 01:02:10,935 Nakikita ko na, Atom. 770 01:02:15,606 --> 01:02:18,025 Naku. Nakakadismaya naman. 771 01:02:18,109 --> 01:02:21,904 Akala ko nakaakyat ka na sa mundo ng mga diyos katulad ko. 772 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 Di ito 'yong katapusan. 773 01:02:48,055 --> 01:02:50,892 Maliban na lang kung wala nang galit sa mundo, 774 01:02:51,726 --> 01:02:52,727 magkakaroon ulit... 775 01:02:54,520 --> 01:02:58,191 Professor, magkakaroon kaya ng panahong wala nang galit? 776 01:02:58,983 --> 01:03:00,067 Di ko alam. 777 01:03:00,777 --> 01:03:02,904 Makakaasa lang tayo na sana dumating 'yon. 778 01:03:05,948 --> 01:03:06,783 Mont Blanc, 779 01:03:07,450 --> 01:03:08,326 North No.2, 780 01:03:09,243 --> 01:03:10,077 Brando, 781 01:03:10,703 --> 01:03:11,537 Hercules, 782 01:03:12,413 --> 01:03:13,247 Epsilon, 783 01:03:13,998 --> 01:03:14,832 Gesicht, 784 01:03:15,917 --> 01:03:17,585 tsaka Sahad... 785 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 Sigurado akong nananalangin silang 786 01:03:21,964 --> 01:03:23,633 dumating 'yong araw na 'yon. 787 01:03:26,803 --> 01:03:27,720 Lahat sila. 788 01:06:00,289 --> 01:06:03,960 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Kez Evangelista