1
00:00:40,542 --> 00:00:42,794
Hay un bosque en el oeste de Irlanda...
2
00:00:43,628 --> 00:00:45,714
...que no aparece en ningún mapa.
3
00:00:47,632 --> 00:00:51,469
Se dice que atrae a las almas perdidas
como polillas hacia la luz.
4
00:00:59,144 --> 00:01:01,563
Nadie sabe bien qué yace dentro.
5
00:01:04,398 --> 00:01:06,067
Pero aquellos que entran...
6
00:01:07,319 --> 00:01:09,029
...no salen jamás.
7
00:01:24,336 --> 00:01:26,630
{\an8}PUNTO SIN RETORNO
108
8
00:01:35,847 --> 00:01:37,265
Buscaré ayuda, cariño.
9
00:01:43,104 --> 00:01:44,105
El sol está bajando.
10
00:01:44,940 --> 00:01:46,358
Quedan veintidós minutos.
11
00:01:48,735 --> 00:01:50,153
Vamos. Sigue la luz.
12
00:02:07,504 --> 00:02:08,546
No.
13
00:02:19,975 --> 00:02:21,977
{\an8}PUNTO SIN RETORNO
108
14
00:02:29,484 --> 00:02:30,569
No puede ser.
15
00:02:32,279 --> 00:02:33,530
No puede ser.
16
00:03:13,945 --> 00:03:15,155
¡Mierda!
17
00:04:36,820 --> 00:04:38,113
Es imposible.
18
00:04:42,576 --> 00:04:43,660
¡Por favor!
19
00:04:45,078 --> 00:04:47,080
¡Maldita sea! ¡Mis manos!
20
00:04:48,164 --> 00:04:50,792
¡Auxilio! ¡No!
21
00:04:50,792 --> 00:04:53,712
¡No, por favor! ¡Por favor!
22
00:04:53,837 --> 00:04:55,255
¡Por favor! ¡No!
23
00:05:04,556 --> 00:05:11,563
OBSERVADOS
24
00:05:12,898 --> 00:05:16,693
Es un día triste para Wicklow,
manifestantes se reunieron...
25
00:05:16,693 --> 00:05:20,655
...para protestar contra la tala de uno
de los bosques más grandes de Irlanda.
26
00:05:20,655 --> 00:05:22,866
Durante el último siglo, casi el 70 %...
27
00:05:22,866 --> 00:05:25,285
...de los árboles sagrados han sido talados...
28
00:05:25,285 --> 00:05:28,455
...provocando preocupación
sobre el impacto ecológico.
29
00:05:28,455 --> 00:05:31,124
Un activista ambiental de Trinity College...
30
00:05:31,124 --> 00:05:33,335
...dice que el problema apremiante...
31
00:05:33,335 --> 00:05:36,713
...es el bienestar de los animales
en estos bosques nativos.
32
00:05:36,713 --> 00:05:38,924
Se pregunta si ecosistemas enteros...
33
00:05:39,799 --> 00:05:42,552
El Aquazone Cinco es el mejor del mercado.
34
00:05:42,552 --> 00:05:46,014
Tiene capacidad para 64 litros.
Sistema de autolimpieza.
35
00:05:46,014 --> 00:05:48,475
Control de humedad antimoho.
36
00:05:48,475 --> 00:05:50,769
Y un sistema
de alimentación de alta tecnología.
37
00:05:50,769 --> 00:05:53,188
No tendrá que hacer nada por sus bichos.
38
00:06:03,823 --> 00:06:05,325
Mina.
39
00:06:05,867 --> 00:06:09,788
Lo siento. Pero ya sabes
que a los animales no les gusta que fumes.
40
00:06:09,788 --> 00:06:11,581
Cierto. Perdón.
41
00:06:11,581 --> 00:06:13,250
¿Puedes entrar un momento?
42
00:06:13,250 --> 00:06:14,960
Quiero que conozcas a alguien.
43
00:06:19,923 --> 00:06:21,299
Un loro dorado.
44
00:06:21,299 --> 00:06:22,926
Hermosa especie.
45
00:06:22,926 --> 00:06:25,887
Son inteligentes y muy leales.
46
00:06:25,887 --> 00:06:27,305
¿Sabe hablar?
47
00:06:27,305 --> 00:06:28,640
No lo creo.
48
00:06:29,599 --> 00:06:33,728
Hay un zoológico cerca de Belfast
que lo quiere esta semana.
49
00:06:33,728 --> 00:06:35,397
Es un viaje de un día.
50
00:06:36,481 --> 00:06:38,441
Siento decírtelo justo ahora.
51
00:06:38,441 --> 00:06:40,318
Te lo dije, estoy bien.
52
00:06:40,902 --> 00:06:42,195
Puedo llevarlo mañana.
53
00:06:43,280 --> 00:06:45,865
Tal vez te haría bien el paseo, ¿no crees?
54
00:06:45,865 --> 00:06:47,325
Ver el campo irlandés.
55
00:06:47,784 --> 00:06:48,785
Sí.
56
00:07:21,234 --> 00:07:22,694
Mi mamá murió.
57
00:07:23,403 --> 00:07:25,071
Hoy hace quince años.
58
00:07:25,739 --> 00:07:27,115
¿Te lo dije?
59
00:07:30,785 --> 00:07:34,205
Hoy saldré por la noche. Intenta no morir.
60
00:07:37,792 --> 00:07:39,961
Hoy saldré. Intenta no morir.
61
00:07:41,171 --> 00:07:43,548
Creí que no hablabas, idiota.
62
00:08:23,922 --> 00:08:25,924
No eres de aquí.
63
00:08:26,675 --> 00:08:27,968
¿Es tan obvio?
64
00:08:28,760 --> 00:08:31,096
Una chica estadounidense
sobresale en Galway.
65
00:08:31,805 --> 00:08:33,056
¿Cómo te llamas?
66
00:08:34,390 --> 00:08:35,392
Caroline.
67
00:08:36,768 --> 00:08:38,562
-¿Y tú?
- Collin.
68
00:08:39,145 --> 00:08:40,688
¿A qué te dedicas, Caroline?
69
00:08:42,315 --> 00:08:44,442
- A bailar.
-¿En serio?
70
00:08:45,735 --> 00:08:47,404
Sí, de hecho soy bailarina.
71
00:08:48,071 --> 00:08:50,073
Vaya. Eso es tener clase.
72
00:08:51,700 --> 00:08:54,202
¿Estás aquí por alguna obra?
73
00:08:55,453 --> 00:08:56,705
El lago de los cisnes.
74
00:08:57,205 --> 00:08:59,040
Carolina la bailarina.
75
00:09:18,059 --> 00:09:19,644
No me mires así.
76
00:09:21,104 --> 00:09:23,273
Es algo que hago a veces, es como...
77
00:09:24,316 --> 00:09:25,442
...jugar a disfrazarme.
78
00:09:27,611 --> 00:09:29,654
No te gustaría mi verdadero yo.
79
00:09:56,431 --> 00:09:57,974
¿Cuál es tu historia?
80
00:09:59,851 --> 00:10:01,353
¿Tú de qué huyes?
81
00:10:20,997 --> 00:10:23,500
Mina, soy Lucy. ¿Te acuerdas de mí?
82
00:10:24,960 --> 00:10:28,588
Supongo que decidiste no venir
a la ceremonia de mamá.
83
00:10:29,756 --> 00:10:31,591
Fue preciosa.
84
00:10:31,591 --> 00:10:33,885
El coro cantó "Ave María".
85
00:10:34,386 --> 00:10:36,221
Estaba lleno de flores blancas.
86
00:10:37,889 --> 00:10:40,934
No sabía cómo reaccionarían
los niños, pero han crecido...
87
00:10:40,934 --> 00:10:42,727
...y también son inteligentes.
88
00:10:42,727 --> 00:10:44,646
Deberías ver qué grandes están.
89
00:10:46,064 --> 00:10:47,732
Meens, sé que odias mis sermones...
90
00:10:47,732 --> 00:10:50,318
...pero estoy muy preocupada por ti.
91
00:10:51,236 --> 00:10:53,405
Han pasado 15 años desde que falleció.
92
00:10:54,030 --> 00:10:56,658
Y en algún momento tendrás que dejarlo ir.
93
00:10:57,492 --> 00:10:59,077
¿Podrías devolverme la llamada?
94
00:11:15,218 --> 00:11:16,678
DESAPARECIDOS
95
00:11:16,678 --> 00:11:18,013
NO DEJES DE BUSCARME
96
00:11:18,013 --> 00:11:19,890
AYÚDANOS A ENCONTRAR A SOPHIE KELLY
97
00:11:20,765 --> 00:11:25,645
Siga el camino durante 106 kilómetros
para llegar a su destino.
98
00:11:30,984 --> 00:11:34,404
No sabía cómo reaccionarían
los niños, pero han crecido...
99
00:11:34,404 --> 00:11:35,906
Y también son inteligentes.
100
00:11:36,740 --> 00:11:38,575
Deberías ver qué grandes están.
101
00:11:40,118 --> 00:11:41,620
Meens, sé que odias mis sermones...
102
00:11:41,620 --> 00:11:44,456
...pero estoy muy preocupada por ti.
103
00:11:45,165 --> 00:11:47,417
Han pasado 15 años desde que falleció.
104
00:11:48,126 --> 00:11:51,129
Y en algún momento tendrás que dejarlo ir.
105
00:12:19,115 --> 00:12:20,492
¿En dónde estamos?
106
00:12:30,919 --> 00:12:33,296
Este maldito auto. Vamos.
107
00:12:58,863 --> 00:13:00,156
¿Qué pasó?
108
00:13:20,051 --> 00:13:21,177
Intenta no morir.
109
00:13:50,457 --> 00:13:53,251
PUNTO SIN RETORNO
12
110
00:14:08,016 --> 00:14:09,601
Seguro que alguien vive cerca.
111
00:14:13,355 --> 00:14:15,357
Entonces, ¿estamos de acuerdo?
112
00:14:15,357 --> 00:14:16,733
Caminaremos.
113
00:14:24,157 --> 00:14:25,408
¿Hola?
114
00:14:28,703 --> 00:14:31,289
Mi auto se descompuso. Necesito ayuda.
115
00:14:34,918 --> 00:14:36,086
¿Hola?
116
00:14:39,005 --> 00:14:40,090
¿Hola?
117
00:14:47,055 --> 00:14:49,140
Volvamos al auto.
118
00:15:11,079 --> 00:15:12,581
¿Dónde está el auto?
119
00:15:19,504 --> 00:15:20,505
¿Dónde está?
120
00:15:24,009 --> 00:15:25,093
¿Qué pasa?
121
00:15:37,314 --> 00:15:38,648
Mierda.
122
00:15:49,326 --> 00:15:50,785
Creo que te llamaré Darwin.
123
00:15:52,078 --> 00:15:54,748
Si moriremos juntos,
más vale que tengas un nombre.
124
00:16:41,461 --> 00:16:42,546
¡Oye!
125
00:17:00,355 --> 00:17:01,398
¡Oye!
126
00:17:03,733 --> 00:17:04,859
¡Espera!
127
00:17:04,859 --> 00:17:06,736
Por favor, necesito ayuda.
128
00:17:08,822 --> 00:17:10,239
Hay algo ahí afuera.
129
00:17:11,408 --> 00:17:12,492
¡Espera!
130
00:17:23,128 --> 00:17:25,589
Si quieres vivir, tendrás que correr.
131
00:17:27,632 --> 00:17:28,633
Cinco...
132
00:17:29,342 --> 00:17:30,343
Cuatro...
133
00:17:31,136 --> 00:17:32,137
Tres...
134
00:17:33,138 --> 00:17:34,139
Dos...
135
00:17:38,810 --> 00:17:40,729
¿Quién es ella? ¿De dónde viene?
136
00:17:40,729 --> 00:17:41,813
Pobre pájaro.
137
00:17:41,813 --> 00:17:43,857
¿Quién traería un pájaro a un lugar así?
138
00:17:43,857 --> 00:17:46,318
Oigan, cuiden sus modales.
139
00:17:48,486 --> 00:17:50,322
¿Qué pasa? ¿En dónde estoy?
140
00:17:51,156 --> 00:17:52,741
Lo llamamos el Corral.
141
00:17:54,451 --> 00:17:55,452
¿Quién eres?
142
00:17:55,785 --> 00:17:57,120
Me llamo Madeline.
143
00:17:57,120 --> 00:18:00,081
La chica es Ciara y el muchacho Daniel.
144
00:18:00,081 --> 00:18:02,459
Estamos como tú. Perdidos.
145
00:18:02,959 --> 00:18:03,835
¿Y tú?
146
00:18:05,212 --> 00:18:07,339
-¿Qué?
-¿Quién eres?
147
00:18:09,257 --> 00:18:11,384
- Mina.
- Mucho gusto, Mina.
148
00:18:12,636 --> 00:18:14,846
No quiero asustarte,
pero no tenemos tiempo.
149
00:18:15,263 --> 00:18:17,474
No nos conviene dejarlos esperando.
150
00:18:17,474 --> 00:18:20,727
Ciara, ¿te paras junto
a Mina para tranquilizarla?
151
00:18:21,061 --> 00:18:23,104
Estarán muy interesados en alguien nuevo.
152
00:18:24,481 --> 00:18:25,899
Espera.
153
00:18:26,316 --> 00:18:27,150
¿Qué pasa?
154
00:18:27,150 --> 00:18:29,152
No te preocupes. Estaremos juntas.
155
00:18:29,152 --> 00:18:30,403
Solo quédate muy quieta.
156
00:18:30,403 --> 00:18:32,113
Todo estará bien.
157
00:18:33,073 --> 00:18:34,366
Todos a sus puestos.
158
00:18:34,366 --> 00:18:36,826
No entiendo. ¿Alguien vendrá aquí?
159
00:18:37,661 --> 00:18:39,913
Los llamamos los Observadores.
160
00:18:44,542 --> 00:18:46,169
Aquí vienen.
161
00:18:46,545 --> 00:18:49,422
Mina, sé que tienes mucho miedo...
162
00:18:49,548 --> 00:18:52,259
...pero quiero que sepas que estarás bien.
163
00:18:52,259 --> 00:18:53,927
Sobrevivirás a esta noche.
164
00:18:53,927 --> 00:18:56,846
Los Observadores no pueden entrar.
Solo quieren verte.
165
00:18:56,846 --> 00:18:58,223
¿Están ahí afuera?
166
00:18:58,223 --> 00:19:01,226
Sí, así es. Es una ventana del otro lado.
167
00:19:01,935 --> 00:19:04,729
Vienen todas las noches
después del atardecer.
168
00:19:04,729 --> 00:19:07,357
Nos observan
hasta que el sol sale de nuevo.
169
00:19:07,941 --> 00:19:10,360
Es raro al principio,
pero te acostumbrarás.
170
00:19:14,406 --> 00:19:15,615
Ya llegaron.
171
00:19:17,576 --> 00:19:18,577
Mina.
172
00:19:19,995 --> 00:19:22,539
Mina, da un paso al frente.
173
00:19:24,708 --> 00:19:27,002
Hazlo. Está bien.
174
00:19:38,346 --> 00:19:39,890
¿Qué es eso? ¿Qué hacen?
175
00:19:40,849 --> 00:19:42,058
Aplauden.
176
00:19:43,059 --> 00:19:44,477
Por ti, Mina.
177
00:19:45,604 --> 00:19:48,023
Te dan la bienvenida al espectáculo.
178
00:20:28,104 --> 00:20:29,648
Nos iremos, Darwin.
179
00:20:36,279 --> 00:20:37,405
¿Adónde vas?
180
00:20:37,405 --> 00:20:38,615
A casa.
181
00:20:39,658 --> 00:20:40,951
No lo lograrás.
182
00:20:40,951 --> 00:20:42,244
No puedo quedarme aquí.
183
00:20:42,786 --> 00:20:44,621
Lo siento. Buena suerte.
184
00:20:46,164 --> 00:20:47,290
Déjenla.
185
00:20:50,252 --> 00:20:51,962
Esa gente está loca.
186
00:20:52,254 --> 00:20:53,421
Intenta no morir.
187
00:20:53,880 --> 00:20:54,798
Encontraré el auto.
188
00:20:56,299 --> 00:21:00,428
Lo arreglaremos y volveremos
antes de que te des cuenta.
189
00:21:07,018 --> 00:21:08,311
Mina.
190
00:21:27,956 --> 00:21:29,457
¿Por qué lo hiciste?
191
00:22:29,351 --> 00:22:31,770
No eres la primera que intenta irse.
192
00:22:32,562 --> 00:22:36,733
Todos lo hemos intentado
y hemos fracasado.
193
00:22:37,651 --> 00:22:39,110
Ven conmigo.
194
00:22:40,111 --> 00:22:42,989
Se sabe que el bosque causa alucinaciones.
195
00:22:43,573 --> 00:22:46,243
Si no tienes cuidado, puede volverte loca.
196
00:22:47,327 --> 00:22:50,413
Mientras estemos
en estos bosques, somos presas.
197
00:22:51,915 --> 00:22:56,378
Pero si prestas atención,
aprenderás a dominar este lugar.
198
00:22:58,296 --> 00:22:59,756
Son puntos de referencia...
199
00:22:59,756 --> 00:23:03,385
...posicionados por todo el bosque
en un círculo casi perfecto.
200
00:23:03,385 --> 00:23:06,179
Cada uno es medio día
de viaje desde el Corral.
201
00:23:06,179 --> 00:23:07,264
PUNTO SIN RETORNO
44
202
00:23:07,264 --> 00:23:11,059
{\an8}Si te quedas dentro de los límites,
podrás regresar al anochecer.
203
00:23:11,768 --> 00:23:15,146
{\an8}Pero si decides cruzar esta línea...
204
00:23:15,897 --> 00:23:16,940
No hay vuelta atrás.
205
00:23:19,067 --> 00:23:20,360
¿Quién los puso aquí?
206
00:23:20,777 --> 00:23:23,238
Daniel y Ciara le dicen "El Profesor".
207
00:23:26,157 --> 00:23:27,367
Vamos, Mina.
208
00:23:28,326 --> 00:23:29,995
El sol se está poniendo.
209
00:23:33,456 --> 00:23:34,457
Ven.
210
00:23:39,880 --> 00:23:41,548
Buenas noches.
211
00:23:41,548 --> 00:23:44,551
Tenemos un gran espectáculo esta noche.
212
00:23:44,551 --> 00:23:48,179
La extraña, Mina, nos acompaña de nuevo.
213
00:23:48,179 --> 00:23:50,849
Estamos muy emocionados
de ver lo que hará.
214
00:23:50,849 --> 00:23:52,934
¿Cenará esta noche?
215
00:23:52,934 --> 00:23:56,187
¿O se negará a comer como ayer?
216
00:23:57,188 --> 00:23:59,649
¿Roncará mientras duerme?
217
00:24:00,275 --> 00:24:03,528
¿Cuántas veces orinará en la cubeta?
218
00:24:04,487 --> 00:24:07,407
Sí. Estamos muy emocionados.
219
00:24:10,368 --> 00:24:12,996
Muy bien. Empecemos, entonces.
220
00:24:17,167 --> 00:24:18,710
¿Qué se supone que debo hacer?
221
00:24:19,002 --> 00:24:22,047
Sé tu misma. Es todo lo que quieren.
222
00:24:26,259 --> 00:24:27,969
Les gusta cuando bailo.
223
00:25:14,099 --> 00:25:17,102
Doce extraños bien parecidos
atrapados en una casa.
224
00:25:17,394 --> 00:25:20,397
El mundo observará cada movimiento.
225
00:25:20,397 --> 00:25:23,233
¿Quién encontrará el amor?
¿Quién quedará fuera?
226
00:25:23,233 --> 00:25:25,944
En esta temporade de Lair of Love.
227
00:25:31,658 --> 00:25:32,826
¡Hola!
228
00:25:32,826 --> 00:25:34,160
LAIR OF LOVE
TEMPORADA 3
229
00:25:34,160 --> 00:25:35,453
- Me llamo Georgia.
- Georgia.
230
00:25:35,453 --> 00:25:36,871
- Mucho gusto.
- Bienvenida.
231
00:25:36,871 --> 00:25:39,791
PROPIEDAD DEL PROF. RK
WL 015
232
00:25:47,340 --> 00:25:48,633
¿Dónde está el champán?
233
00:25:49,009 --> 00:25:51,344
- Me llamo Georgia.
-¿Georgia?
234
00:25:51,344 --> 00:25:52,721
Mucho gusto.
235
00:26:01,938 --> 00:26:04,190
Diez horas y dos minutos de luz solar.
236
00:26:04,983 --> 00:26:06,860
Que nos veamos antes de que oscurezca.
237
00:26:10,530 --> 00:26:11,990
Puedes venir conmigo.
238
00:26:14,200 --> 00:26:15,410
No muerdo.
239
00:26:17,621 --> 00:26:18,747
Prunella vulgaris.
240
00:26:19,205 --> 00:26:20,206
Vulgaris.
241
00:26:21,166 --> 00:26:23,585
Hago una pasta,
la uso para aliviar el dolor.
242
00:26:25,879 --> 00:26:27,839
Daniel sufre de dolores de cabeza.
243
00:26:28,506 --> 00:26:31,301
Es un buen muchacho.
Solo necesita a alguien que lo cuide.
244
00:26:32,719 --> 00:26:36,806
Es curioso. John siempre decía
que Danny sentía algo por mí.
245
00:26:36,806 --> 00:26:38,475
Yo le decía que era absurdo.
246
00:26:38,475 --> 00:26:40,518
Por cierto, John es mi esposo.
247
00:26:40,518 --> 00:26:42,312
Llegamos juntos al bosque.
248
00:26:42,312 --> 00:26:44,314
Es muy guapo.
249
00:26:44,314 --> 00:26:45,982
Lo verás cuando lo conozcas.
250
00:26:46,942 --> 00:26:49,986
-¿Dónde está?
- Se fue hace seis días.
251
00:26:49,986 --> 00:26:52,155
Al principio creí que él te había enviado.
252
00:26:52,864 --> 00:26:54,115
¿No ha vuelto?
253
00:26:56,326 --> 00:26:57,327
Aún no.
254
00:27:00,038 --> 00:27:01,498
Stachys sylvatica.
255
00:27:02,457 --> 00:27:04,292
Sirve para la inflamación y el sangrado.
256
00:27:06,503 --> 00:27:09,464
¿Qué quieren
Los Observadores de nosotros?
257
00:27:10,757 --> 00:27:11,800
No lo sabemos.
258
00:27:13,677 --> 00:27:17,138
Madeline tiene la teoría
de que ver a uno te puede volver loca.
259
00:27:20,016 --> 00:27:21,685
Vamos. Quiero enseñarte algo.
260
00:27:22,394 --> 00:27:23,979
Será nuestro secreto, ¿sí?
261
00:27:24,771 --> 00:27:27,065
No debemos acercarnos a las madrigueras.
262
00:27:31,319 --> 00:27:32,946
Están por todo el bosque.
263
00:27:34,030 --> 00:27:36,616
Se conectan bajo tierra
como un sistema de túneles.
264
00:27:38,034 --> 00:27:40,495
Los Observadores viven ahí durante el día.
265
00:27:43,331 --> 00:27:46,543
A veces, me gusta venir aquí y recordar...
266
00:27:47,002 --> 00:27:51,590
...que mientras haya luz del sol,
no hay nada que temer.
267
00:27:54,593 --> 00:27:57,721
Ciara, ¿cuánto tiempo has estado aquí?
268
00:28:00,140 --> 00:28:01,224
No lo sé.
269
00:28:01,850 --> 00:28:04,728
Es difícil llevar la cuenta.
Pero no mucho tiempo.
270
00:28:04,728 --> 00:28:07,981
John y yo fuimos los últimos en llegar.
Antes que tú, claro.
271
00:28:09,316 --> 00:28:11,359
Si tuviera que adivinar, diría que...
272
00:28:12,944 --> 00:28:14,362
...casi cinco meses.
273
00:28:22,203 --> 00:28:23,538
¿Mina?
274
00:28:23,872 --> 00:28:26,374
Debes saber que hay ciertas reglas.
275
00:28:29,085 --> 00:28:31,838
No des la espalda al espejo.
276
00:28:32,172 --> 00:28:35,008
No abras la puerta al anochecer.
277
00:28:35,300 --> 00:28:37,761
No te acerques a las madrigueras.
278
00:28:37,761 --> 00:28:40,055
Siempre mantente en la luz.
279
00:28:40,055 --> 00:28:43,725
Es importante recordar
que estamos en su terriotrio.
280
00:28:44,809 --> 00:28:48,188
Los Observadores nos dejan vivir
porque seguimos sus reglas.
281
00:28:51,399 --> 00:28:54,069
"Dale un beso a las dos chicas
que más te gustan".
282
00:28:56,947 --> 00:28:57,989
Muy bien...
283
00:28:59,658 --> 00:29:01,910
- Qué buen beso.
-¡Estoy en shock!
284
00:29:01,910 --> 00:29:05,205
Chloe es muy atractiva.
285
00:29:05,205 --> 00:29:06,623
{\an8}Mientras nos besábamos...
286
00:29:06,623 --> 00:29:09,542
{\an8}...se sentía como si el universo chocara.
287
00:29:09,542 --> 00:29:11,169
{\an8}Se sintió bien, ¿sabes?
288
00:29:11,586 --> 00:29:14,714
Apuesto a que será magnífica en la cama.
289
00:29:14,839 --> 00:29:19,302
Tiene ese algo, un estilo casi salvaje.
290
00:29:19,302 --> 00:29:22,347
Y creo que somos iguales, así que...
291
00:29:58,008 --> 00:30:00,510
"¿Quién es el chico
más irritante de Lair?".
292
00:30:06,850 --> 00:30:07,976
Lo siento, nena.
293
00:30:08,351 --> 00:30:09,769
¡Ay, Georgia!
294
00:30:12,522 --> 00:30:13,565
¡Georgia!
295
00:30:13,565 --> 00:30:14,816
Sabes que te quiero.
296
00:31:34,271 --> 00:31:35,480
No te muevas, Mina.
297
00:31:36,398 --> 00:31:37,482
No te muevas.
298
00:31:38,608 --> 00:31:40,277
Deja que te vean.
299
00:31:45,782 --> 00:31:48,618
Desde que John se fue,
he estado cazando solo.
300
00:31:49,661 --> 00:31:51,162
Todos tenemos una función aquí.
301
00:31:51,997 --> 00:31:53,290
Trabajamos juntos para sobrevivir.
302
00:31:56,960 --> 00:31:59,838
Madeline era profesora de una universidad.
303
00:31:59,963 --> 00:32:01,923
Por eso cree saberlo todo.
304
00:32:04,259 --> 00:32:06,428
Sé que puede ser un poco intensa, pero...
305
00:32:07,095 --> 00:32:09,139
...ha estado aquí más tiempo que nadie.
306
00:32:26,781 --> 00:32:28,658
¿Cuánto tiempo has estado aquí, Daniel?
307
00:32:29,618 --> 00:32:31,369
Ocho meses y tres días.
308
00:32:32,537 --> 00:32:34,706
¿Y en ocho meses nunca has visto a uno?
309
00:32:35,415 --> 00:32:36,958
¿Nunca has visto a un Observador?
310
00:32:37,417 --> 00:32:38,793
Por supuesto que no.
311
00:32:39,836 --> 00:32:41,963
Nadie que los vea sobrevive.
312
00:32:43,215 --> 00:32:44,674
¿Madeline te dijo eso?
313
00:32:47,844 --> 00:32:49,095
¿No le crees?
314
00:32:49,679 --> 00:32:50,639
No.
315
00:32:52,224 --> 00:32:53,934
Y creo que tú tampoco.
316
00:32:59,022 --> 00:33:00,023
Mina.
317
00:33:01,274 --> 00:33:04,152
Mina. Es una mala idea.
318
00:33:05,153 --> 00:33:07,113
Una muy mala.
319
00:33:07,113 --> 00:33:09,616
¡Espera! Estás rompiendo las reglas.
320
00:33:10,367 --> 00:33:11,826
Vuelve al Corral.
321
00:33:13,036 --> 00:33:15,205
Dile a Madeline que me perdí en el bosque.
322
00:33:16,706 --> 00:33:18,375
Ve a vivir bajo sus reglas.
323
00:33:21,586 --> 00:33:23,588
Pero ¿no quieres saber qué son?
324
00:33:53,952 --> 00:33:55,078
¿Ves algo?
325
00:33:55,620 --> 00:33:56,997
Nada aún.
326
00:34:29,028 --> 00:34:31,197
No te apartes de la luz del sol, Mina.
327
00:34:32,073 --> 00:34:34,617
En serio, quédate en la luz.
328
00:35:05,607 --> 00:35:07,025
{\an8}ABRIL, 1992
329
00:35:07,025 --> 00:35:08,318
{\an8}CONVERSACIONES
DE PAZ
330
00:35:08,318 --> 00:35:09,694
{\an8}FRACASAN
DE NUEVO
331
00:35:57,158 --> 00:35:58,118
¿La tienes?
332
00:35:58,577 --> 00:35:59,536
Sí.
333
00:36:31,151 --> 00:36:32,569
Daniel.
334
00:36:39,117 --> 00:36:40,577
¡Daniel!
335
00:36:50,170 --> 00:36:52,214
Ainriochtán.
336
00:36:52,214 --> 00:36:53,131
¡Daniel!
337
00:36:57,302 --> 00:36:59,596
Repíteme en dónde encontraste todo esto.
338
00:36:59,596 --> 00:37:02,766
Por el puesto de Danny,
escondido debajo de una roca.
339
00:37:04,434 --> 00:37:06,645
Dijiste que no sobreviviríamos
después del atardecer.
340
00:37:06,645 --> 00:37:07,896
No a pie.
341
00:37:08,355 --> 00:37:09,981
Esto cambia todo, ¿no?
342
00:37:11,900 --> 00:37:12,859
Quizás.
343
00:37:12,859 --> 00:37:14,653
Chicos, vengan.
344
00:37:18,782 --> 00:37:20,450
Viste algo hoy, ¿no es cierto?
345
00:37:22,035 --> 00:37:23,620
Algo que te asustó.
346
00:37:26,039 --> 00:37:26,998
No.
347
00:37:28,291 --> 00:37:29,417
¿Qué era?
348
00:37:31,002 --> 00:37:32,170
¿Qué viste?
349
00:37:34,297 --> 00:37:35,423
Nada.
350
00:37:36,633 --> 00:37:37,884
De verdad.
351
00:37:41,221 --> 00:37:44,849
Los aparatos electrónicos
se descomponen afuera, pero aquí sirven.
352
00:37:45,350 --> 00:37:48,061
El profesor debe de haber creado
una fuente de energía.
353
00:37:49,271 --> 00:37:51,189
Creo que está debajo de nosotros.
354
00:37:56,820 --> 00:37:58,321
Genial, Daniel.
355
00:37:59,114 --> 00:38:00,448
Una cámara de vigilancia.
356
00:38:01,449 --> 00:38:03,743
Pensé que si la ponemos afuera hoy...
357
00:38:04,744 --> 00:38:06,538
Podremos ver a los Observadores.
358
00:38:27,684 --> 00:38:29,769
¿Dónde están? Ya deberían estar aquí.
359
00:38:31,104 --> 00:38:33,565
Ya vendrán. Siempre vienen.
360
00:38:34,399 --> 00:38:38,236
Actúen normal, ¿de acuerdo?
361
00:38:49,247 --> 00:38:50,749
¿Oyeron eso?
362
00:38:51,917 --> 00:38:52,959
Sonó como si...
363
00:39:00,508 --> 00:39:01,885
Hay alguien en la puerta.
364
00:39:02,719 --> 00:39:04,763
Nadie se mueva.
365
00:39:07,265 --> 00:39:08,975
Hay alguien afuera.
366
00:39:08,975 --> 00:39:10,143
Imposible.
367
00:39:10,894 --> 00:39:13,104
Nadie sobrevive en el bosque al anochecer.
368
00:39:13,104 --> 00:39:14,314
Es una trampa.
369
00:39:17,317 --> 00:39:21,404
Mina, sé que mientes
acerca de dónde encontraste esa bicicleta.
370
00:39:21,529 --> 00:39:23,323
Necesito que me digas la verdad.
371
00:39:24,032 --> 00:39:25,367
¿Rompiste las reglas?
372
00:39:29,162 --> 00:39:30,747
Dios mío.
373
00:39:31,831 --> 00:39:32,874
Esperen.
374
00:39:36,211 --> 00:39:39,297
¿John? ¿Eres tú?
375
00:39:45,262 --> 00:39:47,889
Sí, cariño. Abre la puerta, por favor.
376
00:39:47,889 --> 00:39:50,141
Regresó. John regresó.
377
00:39:51,935 --> 00:39:53,687
Eres más lista que esto, Ciara.
378
00:39:54,646 --> 00:39:56,773
- Ciara.
- Te dije que volvería.
379
00:39:56,773 --> 00:39:58,233
Ya vienen, amor.
380
00:39:59,025 --> 00:40:01,319
- Déjame entrar.
- John, abriré la puerta.
381
00:40:02,362 --> 00:40:04,906
No abrimos la puerta al anochecer.
382
00:40:04,906 --> 00:40:06,658
Sin importar nada. Es la regla.
383
00:40:06,783 --> 00:40:10,537
Las reglas ya no importan,
mi esposo está afuera.
384
00:40:10,537 --> 00:40:14,666
Cariño, no quiero asustarte,
pero estoy herido.
385
00:40:14,666 --> 00:40:16,084
Mal herido. Por favor.
386
00:40:16,084 --> 00:40:18,670
Los Observadores están jugando
con nosotros, es una trampa.
387
00:40:18,795 --> 00:40:20,171
- No, yo...
- Es una trampa.
388
00:40:20,171 --> 00:40:22,090
No, reconozco la voz de mi esposo. Es él.
389
00:40:22,090 --> 00:40:24,593
Aunque no sea John,
si hay alguien afuera, debemos ayudar.
390
00:40:24,593 --> 00:40:26,344
No le abrimos la puerta a nadie.
391
00:40:28,471 --> 00:40:29,514
¿Mina?
392
00:40:30,223 --> 00:40:31,975
John, espera un momento, amor.
393
00:40:31,975 --> 00:40:34,686
Dime qué hiciste. Dime a dónde fuiste.
394
00:40:35,353 --> 00:40:37,480
Me metí en una madriguera.
395
00:40:37,480 --> 00:40:38,398
No puede ser.
396
00:40:38,398 --> 00:40:40,567
No estaba sola, yo la ayudé.
397
00:40:40,734 --> 00:40:42,527
Daniel es impulsivo.
398
00:40:42,527 --> 00:40:45,155
Sabías que te seguiría. Lo usaste.
399
00:40:45,280 --> 00:40:46,323
Tú no me conoces.
400
00:40:46,323 --> 00:40:48,366
Yo te veo, Mina.
401
00:40:48,366 --> 00:40:50,952
Estás enojada y eres egoísta.
402
00:40:50,952 --> 00:40:52,621
Te comportas como una niña.
403
00:40:52,621 --> 00:40:55,373
Yo no debería de estar aquí...
y no me quedaré.
404
00:40:55,373 --> 00:40:56,666
¿Lo entiendes?
405
00:40:57,292 --> 00:40:58,418
Yo sí saldré de aquí.
406
00:40:58,418 --> 00:41:00,295
Basta. Cállense todos.
407
00:41:00,420 --> 00:41:03,465
Mi esposo está afuera y abriré la puerta.
408
00:41:03,465 --> 00:41:05,050
Espera, detente.
409
00:41:05,967 --> 00:41:07,719
Espera un momento.
410
00:41:07,719 --> 00:41:10,138
Pregúntale algo que solo él sabría.
411
00:41:10,138 --> 00:41:12,390
Cariño, por favor.
412
00:41:12,390 --> 00:41:13,433
¿Por qué?
413
00:41:13,433 --> 00:41:15,268
No desconfíes de mí ahora. Hazlo.
414
00:41:22,192 --> 00:41:23,318
¿John?
415
00:41:25,028 --> 00:41:26,529
Lo siento mucho, cariño.
416
00:41:28,990 --> 00:41:30,408
¿Qué libro estoy leyendo?
417
00:41:34,329 --> 00:41:35,372
¿John?
418
00:41:37,749 --> 00:41:38,959
¿Libro?
419
00:41:41,503 --> 00:41:42,712
No lo sé.
420
00:41:44,047 --> 00:41:47,008
Sí, lo sabes. Lo sabes, cielo.
421
00:41:48,385 --> 00:41:51,888
Lo compramos
en una librería preciosa de Dublín.
422
00:41:53,557 --> 00:41:56,977
Sabías que me encantaría,
me dijiste que te recordaba a mí.
423
00:41:57,561 --> 00:41:59,145
Abrázame, por favor.
424
00:41:59,145 --> 00:42:01,773
Déjame pasar para poder tocarte.
425
00:42:03,108 --> 00:42:04,609
Hay algo raro.
426
00:42:04,609 --> 00:42:08,280
Ciara, los Observadores
no perdonan la vida humana.
427
00:42:08,405 --> 00:42:10,740
- No lo sabes.
- Están con él afuera, Ciara.
428
00:42:10,740 --> 00:42:11,783
Los Observadores están afuera.
429
00:42:11,908 --> 00:42:14,911
Vienen cada noche, Ciara.
Todas las noches.
430
00:42:15,078 --> 00:42:16,913
¿Por qué hoy sería diferente?
431
00:42:16,913 --> 00:42:18,290
Los escucho.
432
00:42:19,874 --> 00:42:21,001
Ahí vienen.
433
00:42:24,087 --> 00:42:26,172
John, hay una cámara a tus pies.
434
00:42:26,172 --> 00:42:27,299
Ciara.
435
00:42:27,299 --> 00:42:30,719
Recógela y enfoca tu cara...
436
00:42:30,719 --> 00:42:33,305
...para que los demás vean
que eres tú y que estás solo.
437
00:42:34,139 --> 00:42:36,099
Así podré abrir la puerta y dejarte pasar.
438
00:42:36,099 --> 00:42:37,309
¡Ciara!
439
00:42:50,947 --> 00:42:52,032
Ayúdame...
440
00:42:52,449 --> 00:42:53,658
¿John?
441
00:42:53,658 --> 00:42:55,410
- John, ¡regresa!
- Ciara.
442
00:42:56,494 --> 00:42:58,496
¡Suelten a mi esposo!
443
00:42:59,247 --> 00:43:00,290
Johnny...
444
00:43:00,874 --> 00:43:02,626
Lo siento mucho.
445
00:43:08,340 --> 00:43:10,050
Ahí vienen. A sus puestos.
446
00:43:22,729 --> 00:43:24,189
¿Qué hacen?
447
00:43:24,189 --> 00:43:25,565
Quieren entrar.
448
00:43:27,609 --> 00:43:30,528
Si rompen el cristal,
será nuestro final. ¿Entienden?
449
00:43:33,073 --> 00:43:34,282
Todos, detrás de mí.
450
00:44:01,434 --> 00:44:02,644
Encontraremos otra salida.
451
00:44:06,356 --> 00:44:08,275
¿Ya terminaron de romper las reglas?
452
00:45:05,874 --> 00:45:07,709
¡Mina! ¡Lucy!
453
00:45:11,713 --> 00:45:16,259
Mina, ¿no te parece un día precioso?
454
00:45:16,259 --> 00:45:17,427
Sí, madre.
455
00:45:18,094 --> 00:45:19,221
¿Y tu hermana?
456
00:45:21,723 --> 00:45:22,933
Aquí estoy.
457
00:45:22,933 --> 00:45:24,017
Vamos, niñas.
458
00:45:25,018 --> 00:45:27,270
Vamos a dar un paseo.
459
00:45:33,109 --> 00:45:36,863
Mina, por favor, sube la ventana.
Me voy a despeinar.
460
00:45:40,200 --> 00:45:42,619
No sé por qué no sigues las reglas.
461
00:45:46,373 --> 00:45:51,044
¿Quieres que me enoje? Ya te lo pedí.
462
00:45:51,878 --> 00:45:54,881
Me vuelves loca, ¿lo sabes?
463
00:45:54,881 --> 00:45:56,007
¡Basta!
464
00:45:57,884 --> 00:45:59,469
Te odio, ¡te odio!
465
00:45:59,469 --> 00:46:01,179
¿Qué haces? ¿Estás loca?
466
00:46:01,471 --> 00:46:02,556
¿Qué pasa?
467
00:46:15,527 --> 00:46:17,654
PUNTO SIN RETORNO
89
468
00:46:17,654 --> 00:46:21,241
Llegó el invierno y el bosque
jugaba con nuestra mente.
469
00:46:22,742 --> 00:46:25,120
Escapar ya no era una opción.
470
00:46:26,913 --> 00:46:29,374
Los días se hacían más cortos
y hacía mucho frío.
471
00:46:32,252 --> 00:46:34,170
Todos empezamos a quebrarnos.
472
00:46:48,393 --> 00:46:50,437
Deprisa, Daniel. Se acaba la luz del día.
473
00:46:50,437 --> 00:46:52,272
Voy tan rápido como puedo.
474
00:46:52,272 --> 00:46:54,941
Te has vuelto torpe y débil.
475
00:46:54,941 --> 00:46:57,027
Moriremos de hambre
si no cazas algo pronto.
476
00:46:57,027 --> 00:46:58,194
Está bien.
477
00:46:59,279 --> 00:47:00,530
-¡Daniel!
-¡Ya voy!
478
00:47:09,080 --> 00:47:10,123
Date prisa.
479
00:47:18,256 --> 00:47:19,507
¿Estás bien?
480
00:47:20,634 --> 00:47:22,385
¿Comiste algo hoy?
481
00:47:23,803 --> 00:47:26,473
Danny y Madeline
estaban discutiendo de nuevo.
482
00:47:26,473 --> 00:47:28,642
No soporto oírlos pelear.
483
00:47:30,894 --> 00:47:36,733
La pareja que decidimos enviar a casa...
484
00:47:37,734 --> 00:47:39,194
...son Dom y Tanya.
485
00:47:41,363 --> 00:47:42,781
No puede ser.
486
00:47:42,781 --> 00:47:46,576
Courtney, no,
me estalla la cabeza, lo siento.
487
00:47:46,868 --> 00:47:49,704
Es muy difícil ver a alguien irse.
488
00:47:49,704 --> 00:47:52,290
Pero por mucho que duela...
489
00:47:52,832 --> 00:47:54,084
{\an8}...derramé muchas lágrimas.
490
00:47:55,460 --> 00:47:58,171
Ya sabes cómo es,
el espectáculo debe seguir.
491
00:47:58,296 --> 00:47:59,589
- Los queremos, chicos.
- Mucho.
492
00:47:59,589 --> 00:48:00,715
- Los queremos.
- Los queremos.
493
00:48:00,715 --> 00:48:02,300
- Los queremos.
- Lo siento, chicos.
494
00:48:08,515 --> 00:48:09,599
¡Ciara!
495
00:48:11,309 --> 00:48:12,394
¡Ciara!
496
00:48:14,229 --> 00:48:15,647
Ciara, ¿dónde estás?
497
00:48:16,481 --> 00:48:17,732
¡Ciara!
498
00:48:22,320 --> 00:48:25,615
Está anocheciendo, Ciara. ¿Qué haces?
499
00:48:29,286 --> 00:48:30,745
Él estuvo ahí esa noche.
500
00:48:32,038 --> 00:48:33,999
A centímetros de mí.
501
00:48:35,834 --> 00:48:37,460
Pero ahora puedo sentirlo.
502
00:48:38,295 --> 00:48:40,297
Sé que murió.
503
00:48:42,215 --> 00:48:44,467
No estás pensando con claridad.
Ninguno lo hacemos.
504
00:48:44,467 --> 00:48:46,428
Debería de estar con él, ¿no?
505
00:48:47,095 --> 00:48:49,723
- Si lo llevaron ahí.
- No digas tonterías.
506
00:48:51,850 --> 00:48:53,602
No son tonterías.
507
00:48:57,856 --> 00:48:58,940
Daniel.
508
00:48:59,900 --> 00:49:01,568
Estaba cazando con Madeline.
509
00:49:01,568 --> 00:49:03,445
No debí de haberlos dejado solos.
510
00:49:03,445 --> 00:49:04,571
¡Daniel!
511
00:49:05,530 --> 00:49:06,865
¿Qué haces?
512
00:49:07,616 --> 00:49:09,618
El muchacho perdió la cabeza.
513
00:49:09,993 --> 00:49:10,994
Desátame, Daniel.
514
00:49:12,704 --> 00:49:14,164
Ahora serán nuestras reglas.
515
00:49:15,373 --> 00:49:16,791
Espera, Danny.
516
00:49:16,791 --> 00:49:19,085
Habla conmigo. ¡Espera!
517
00:49:20,962 --> 00:49:24,966
Te dije que este bosque
sacaba lo peor de nosotros.
518
00:49:25,717 --> 00:49:28,511
Debemos regresar al Corral. Ahora.
519
00:49:33,850 --> 00:49:36,937
Danny. ¡Daniel!
520
00:49:36,937 --> 00:49:39,439
Daniel, no lo hagas. Por favor.
521
00:49:39,439 --> 00:49:40,482
No puede ser.
522
00:49:41,274 --> 00:49:42,609
Abre la puerta, Daniel.
523
00:49:42,609 --> 00:49:43,902
- Danny.
- No.
524
00:49:43,902 --> 00:49:45,111
¡Abre la puerta, Daniel!
525
00:49:45,111 --> 00:49:47,781
No abrimos la puerta
a nadie, sin importar nada.
526
00:49:50,784 --> 00:49:52,285
El sol se está poniendo, Daniel.
527
00:49:52,285 --> 00:49:53,787
La hubieras dejado ahí, Mina.
528
00:49:53,787 --> 00:49:54,829
Vámonos.
529
00:49:55,580 --> 00:49:58,166
Hablemos con él. Solo quiere asustarnos.
530
00:49:58,166 --> 00:49:59,876
No subestimes su ira.
531
00:50:00,293 --> 00:50:01,419
Danny.
532
00:50:01,419 --> 00:50:02,712
¿Por qué hiciste eso?
533
00:50:03,672 --> 00:50:05,382
Algo tenía que cambiar.
534
00:50:06,758 --> 00:50:09,594
Vamos, Ciara.
Los Observadores llegarán pronto.
535
00:50:19,145 --> 00:50:20,355
Mira.
536
00:50:22,107 --> 00:50:23,191
Se está pudriendo.
537
00:50:24,651 --> 00:50:26,736
Esperemos que lo suficiente
para cubrir nuestro olor.
538
00:50:29,656 --> 00:50:33,201
La regla es:
"Todos dentro al anochecer.
539
00:50:33,201 --> 00:50:35,704
Todos nosotros, en la luz".
540
00:50:40,166 --> 00:50:41,585
¿Dónde están?
541
00:50:41,585 --> 00:50:43,420
Ya vendrán. Siempre vienen.
542
00:52:32,988 --> 00:52:34,531
No te muevas, todo estará bien.
543
00:52:39,369 --> 00:52:42,455
¡No están aquí! ¡No están con nosotros!
544
00:52:53,049 --> 00:52:54,676
Están buscándonos.
545
00:52:56,928 --> 00:52:58,179
Vámonos.
546
00:53:00,307 --> 00:53:01,558
¡Daniel!
547
00:53:01,558 --> 00:53:02,851
¡Danny!
548
00:53:02,851 --> 00:53:04,561
Abre la puerta, Daniel.
549
00:53:05,562 --> 00:53:06,521
Danny, ¡por favor!
550
00:53:06,521 --> 00:53:09,691
No tenemos mucho tiempo. ¿Entiendes?
551
00:53:10,400 --> 00:53:12,694
-¡Daniel!
- Daniel, por favor, escúchame.
552
00:53:12,694 --> 00:53:13,945
Sé que estás enojado.
553
00:53:16,364 --> 00:53:18,366
¿Alguna vez te conté sobre mi hermana?
554
00:53:19,826 --> 00:53:21,244
Se llama Lucy.
555
00:53:22,203 --> 00:53:23,872
Me llama, pero no contesto.
556
00:53:24,998 --> 00:53:27,334
Nuestra madre murió cuando éramos niñas.
557
00:53:28,126 --> 00:53:31,838
Nunca se lo dije a nadie,
pero fue mi culpa.
558
00:53:34,382 --> 00:53:36,760
Creo que no soy una buena persona, Daniel.
559
00:53:36,760 --> 00:53:37,969
Pero tú sí.
560
00:53:38,929 --> 00:53:41,139
Y no sabes lo que esto podría causarte.
561
00:53:41,139 --> 00:53:43,183
Te perseguirá por el resto de tu vida.
562
00:53:45,018 --> 00:53:47,854
Por favor, Danny, no quiero morir.
563
00:53:50,815 --> 00:53:51,650
Por favor.
564
00:54:02,911 --> 00:54:04,079
Eres un imbécil.
565
00:54:04,079 --> 00:54:05,121
Aléjate de mí.
566
00:54:05,121 --> 00:54:06,581
Debí matarte hace meses.
567
00:54:06,581 --> 00:54:08,166
Vamos, déjalo en paz.
568
00:54:08,959 --> 00:54:09,876
¡Ahí vienen!
569
00:54:09,876 --> 00:54:11,169
Rompimos muchas reglas.
570
00:54:11,711 --> 00:54:13,463
Todos, frente al espejo.
571
00:54:16,174 --> 00:54:19,970
Les dije que nunca
les había mentido, y en parte es cierto.
572
00:54:19,970 --> 00:54:23,390
Pero hay algunas verdades
que oculté para protegerlos.
573
00:54:24,683 --> 00:54:26,726
Afuera solía enseñar historia.
574
00:54:27,352 --> 00:54:29,813
Folclore, mitología y esas cosas.
575
00:54:30,730 --> 00:54:34,526
A diferencia de ustedes,
vine aquí porque quería.
576
00:54:35,235 --> 00:54:37,279
Yo sabía lo que había adentro.
577
00:54:37,279 --> 00:54:39,990
Pero fue la noche
que vi a uno por primera vez...
578
00:54:39,990 --> 00:54:43,827
...cuando supe lo peligroso
que era este lugar.
579
00:54:44,160 --> 00:54:45,370
¿Viste a uno?
580
00:54:46,705 --> 00:54:48,957
Cazaba sola en aquellos días.
581
00:54:50,750 --> 00:54:53,086
El sol se ponía
mientras regresaba deprisa al Corral.
582
00:54:54,170 --> 00:54:55,714
Apenas me dio tiempo.
583
00:54:56,506 --> 00:54:57,799
Y escuché algo.
584
00:54:59,759 --> 00:55:04,514
Mientras corría entre los árboles...
585
00:55:05,640 --> 00:55:07,893
...creí que me había vuelto loca.
586
00:55:09,811 --> 00:55:11,855
¿Qué era? ¿Qué viste?
587
00:55:12,647 --> 00:55:13,773
Me vi...
588
00:55:14,858 --> 00:55:15,984
...a mí.
589
00:55:21,781 --> 00:55:23,158
No era una réplica perfecta.
590
00:55:24,910 --> 00:55:27,245
Todo estaba como... raro.
591
00:55:28,288 --> 00:55:31,291
Y era más alta y delgada.
592
00:55:33,293 --> 00:55:34,878
No puede ser.
593
00:55:35,003 --> 00:55:38,215
Los Observadores
son especies muy antiguas...
594
00:55:38,215 --> 00:55:40,467
...son leyenda y tradición.
595
00:55:40,467 --> 00:55:42,510
Se les conoce de muchas formas...
596
00:55:43,094 --> 00:55:44,846
...niños cambiados.
597
00:55:44,846 --> 00:55:46,264
Gente Alada.
598
00:55:47,182 --> 00:55:48,558
Hadas.
599
00:55:49,809 --> 00:55:50,936
¿Hadas?
600
00:55:50,936 --> 00:55:53,605
Sí. Por eso nos observan.
601
00:55:54,606 --> 00:55:56,274
Nos estudian...
602
00:55:56,274 --> 00:55:58,151
...para ser como nosotros.
603
00:55:58,652 --> 00:56:01,363
Somos sus juguetes, sus musas.
604
00:56:01,780 --> 00:56:04,616
Y por eso nunca nos dejarán irnos.
605
00:56:06,910 --> 00:56:07,994
¿John?
606
00:56:09,079 --> 00:56:10,705
Lo siento mucho, cariño.
607
00:56:12,165 --> 00:56:13,875
¿Qué libro estoy leyendo?
608
00:56:13,875 --> 00:56:15,085
¿Es uno de ellos?
609
00:56:15,085 --> 00:56:16,586
Son bestias tramposas, ¿verdad?
610
00:56:17,629 --> 00:56:20,590
Pesadillas. Todos las tenemos aquí.
611
00:56:20,590 --> 00:56:21,883
Ven a dormir con nosotros.
612
00:56:22,217 --> 00:56:25,679
Buenas noches.
Tenemos un gran espectáculo esta noche.
613
00:56:25,679 --> 00:56:28,098
Sí. Estamos muy emocionados.
614
00:56:33,979 --> 00:56:35,313
Daniel.
615
00:56:35,730 --> 00:56:36,940
Daniel.
616
00:56:37,482 --> 00:56:38,692
¡Daniel!
617
00:56:39,234 --> 00:56:40,443
Van a entrar.
618
00:56:45,407 --> 00:56:46,616
La puerta no aguantará.
619
00:56:46,616 --> 00:56:47,826
Intenta no morir.
620
00:56:47,826 --> 00:56:51,788
Tiene ese algo, un estilo casi salvaje.
621
00:56:51,788 --> 00:56:52,956
¿Qué es eso?
622
00:56:57,836 --> 00:56:58,795
Dios mío.
623
00:57:01,631 --> 00:57:02,549
¡Con cuidado!
624
00:57:04,885 --> 00:57:07,387
- Hay algo debajo.
-¿Alguien ya lo había visto?
625
00:57:07,387 --> 00:57:08,388
¡No!
626
00:57:08,388 --> 00:57:09,598
¿Qué hacemos?
627
00:57:11,892 --> 00:57:12,767
Dios mío.
628
00:57:12,767 --> 00:57:14,477
Romperán el cristal.
629
00:57:15,020 --> 00:57:17,230
Si quieres vivir, tendrás que correr.
630
00:57:19,816 --> 00:57:20,984
No debería de estar aquí.
631
00:57:20,984 --> 00:57:22,527
Yo sí saldré de aquí.
632
00:57:34,205 --> 00:57:35,290
¡Es una puerta!
633
00:57:36,041 --> 00:57:38,251
- Ábrela.
-¡Espera!
634
00:57:49,429 --> 00:57:50,555
Voy a bajar.
635
00:57:53,975 --> 00:57:55,268
Dame mi pájaro.
636
00:58:45,902 --> 00:58:48,488
¡Esto estuvo debajo todo el tiempo!
637
00:58:48,488 --> 00:58:50,073
¡Miren toda esta comida!
638
00:58:50,657 --> 00:58:53,410
Nos durará años.
Ya no tendremos que cazar.
639
00:58:55,870 --> 00:58:58,081
Parece que alguien los estuvo estudiando.
640
00:58:58,707 --> 00:59:00,875
Parece que no lo sabías todo, Madeline.
641
00:59:08,466 --> 00:59:11,011
INICIANDO...
642
00:59:14,764 --> 00:59:16,016
¿Captas alguna señal?
643
00:59:16,725 --> 00:59:17,976
Lo dudo.
644
00:59:17,976 --> 00:59:19,769
NO SE PUEDE CONECTAR A LA RED
645
00:59:19,769 --> 00:59:20,687
REGISTRO DE VIDEO
646
00:59:23,023 --> 00:59:26,067
{\an8}DÍA 001-100
647
00:59:26,067 --> 00:59:27,652
DÍA 001
648
00:59:33,825 --> 00:59:35,535
Profesor Rory Kilmartin.
649
00:59:36,703 --> 00:59:38,955
24 de septiembre de 2009.
650
00:59:38,955 --> 00:59:41,082
Es él. El profesor.
651
00:59:41,833 --> 00:59:45,795
Hoy es el inicio
de mi mayor y más singular logro.
652
00:59:46,713 --> 00:59:51,468
Mi fortaleza impenetrable aquí,
en el centro de su hábitat.
653
00:59:52,802 --> 00:59:55,388
Lo llamo: "País de las Maravillas".
654
00:59:57,432 --> 00:59:59,976
Vienen a verme cada noche,
como lo suponía.
655
01:00:00,727 --> 01:00:03,480
Se quedan frente al cristal, observando.
656
01:00:03,480 --> 01:00:04,731
Totalmente quietos.
657
01:00:05,982 --> 01:00:08,068
Es como si no pudieran evitarlo.
658
01:00:09,402 --> 01:00:11,404
Están fascinados conmigo.
659
01:00:20,538 --> 01:00:21,706
Nueve de la mañana.
660
01:00:23,500 --> 01:00:25,460
Anoche fue la peor noche.
661
01:00:27,337 --> 01:00:29,005
Me están perfeccionando.
662
01:00:31,341 --> 01:00:35,136
Al principio, cometieron errores.
Mis ojos estaban mal propoorcionados.
663
01:00:36,304 --> 01:00:38,515
No contaron bien mis dedos.
664
01:00:39,349 --> 01:00:41,851
Pero los Observadores
ahora aprenden rápido.
665
01:00:44,646 --> 01:00:46,731
Quizás tendré que limpiar el cristal.
666
01:00:53,572 --> 01:00:55,532
Durante años,
mis colegas se burlaron de mí...
667
01:00:55,532 --> 01:00:58,785
...mientras planeaba
el País de las Maravillas.
668
01:00:59,703 --> 01:01:02,247
Las máquinas no funcionaron
hasta que tuve un generador.
669
01:01:02,247 --> 01:01:04,291
Así que dependía del trabajo manual.
670
01:01:05,208 --> 01:01:06,501
Trece trabajadores al día.
671
01:01:06,501 --> 01:01:08,753
Ni más, ni menos. Esa era la regla.
672
01:01:09,629 --> 01:01:11,673
Hombres de pueblos y aldeas vecinas.
673
01:01:11,673 --> 01:01:14,551
Hombres sin dinero ni familia.
674
01:01:16,303 --> 01:01:17,554
Al final de cada día...
675
01:01:17,554 --> 01:01:20,265
...los exhortaba a cenar afuera,
mientras yo...
676
01:01:21,892 --> 01:01:23,935
...bajaba al búnker en silencio...
677
01:01:24,060 --> 01:01:25,604
...cerraba la escotilla...
678
01:01:26,438 --> 01:01:28,857
...y esperaba a que cesaran sus gritos.
679
01:01:30,191 --> 01:01:33,194
Este lugar fue construido
con sangre de gente inocente.
680
01:01:35,697 --> 01:01:39,034
Supongo que todo
por la búsqueda de conocimiento.
681
01:01:40,118 --> 01:01:41,328
¡Dios mío!
682
01:01:46,291 --> 01:01:50,045
Hoy se me apareció
uno en la forma de una niña.
683
01:01:50,921 --> 01:01:53,465
Una niñita pelirroja.
684
01:01:54,549 --> 01:01:57,385
Esta criatura era diferente a las demás.
685
01:01:57,844 --> 01:01:59,679
Viajaba sola.
686
01:01:59,679 --> 01:02:03,600
Parecía curiosa, incluso inocente.
687
01:02:04,851 --> 01:02:08,396
Imaginen tener acceso
a ese perverso poder.
688
01:02:08,396 --> 01:02:10,649
El poder de la duplicación.
689
01:02:11,691 --> 01:02:13,652
Imaginen lo que podrían hacer.
690
01:02:15,612 --> 01:02:17,280
Podríamos engañar hasta a la muerte.
691
01:02:18,698 --> 01:02:20,158
¿"Engañar a la muerte"? ¿A qué se refiere?
692
01:02:20,158 --> 01:02:21,618
Está loco.
693
01:02:25,580 --> 01:02:27,123
Increíble.
694
01:02:28,708 --> 01:02:30,377
Logré lo imposible.
695
01:02:49,062 --> 01:02:50,564
No voy a lastimarte.
696
01:03:04,369 --> 01:03:05,537
Todo está bien.
697
01:03:08,540 --> 01:03:09,749
Está bien.
698
01:03:12,043 --> 01:03:14,504
Tú y yo seremos grandes amigos.
699
01:03:16,548 --> 01:03:18,633
Dios mío, eres magnífica.
700
01:03:27,434 --> 01:03:29,102
¿Cómo te llaman?
701
01:03:41,823 --> 01:03:43,199
Vamos.
702
01:03:44,075 --> 01:03:45,785
No tenemos que verlo.
703
01:04:02,677 --> 01:04:04,930
DÍA 300
704
01:04:04,930 --> 01:04:06,431
Trescientos días aquí.
705
01:04:07,474 --> 01:04:09,059
Me consideraba...
706
01:04:09,935 --> 01:04:11,436
...un visionario.
707
01:04:12,103 --> 01:04:14,981
Pero ahora,
cuando me veo en el espejo de arriba...
708
01:04:14,981 --> 01:04:17,400
...me repugna lo que veo.
709
01:04:18,109 --> 01:04:20,111
Fui despojado de toda humanidad.
710
01:04:20,904 --> 01:04:24,658
La criatura, con la que tanto
me he encariñado, me espera arriba.
711
01:04:25,742 --> 01:04:28,245
Una bala al corazón será suficiente.
712
01:04:28,245 --> 01:04:29,746
Y otra para mí.
713
01:04:31,831 --> 01:04:34,334
Supongo que el barco estará donde lo dejé.
714
01:04:34,793 --> 01:04:38,129
En el río, después del 134...
715
01:04:38,255 --> 01:04:40,048
...donde los pájaros dejan el bosque.
716
01:04:41,132 --> 01:04:44,135
Ahora sé que no era para mí.
717
01:04:45,345 --> 01:04:47,097
Si llegaron hasta aquí...
718
01:04:48,181 --> 01:04:49,599
...diríjanse al barco.
719
01:04:50,642 --> 01:04:51,810
Sigan a los pájaros.
720
01:04:53,311 --> 01:04:56,606
Vayan a mi oficina en la universidad...
721
01:04:56,606 --> 01:04:58,858
...y destruyan todo lo que encuentren.
722
01:04:59,276 --> 01:05:02,779
Algunas cosas
deben permanecer en el pasado.
723
01:05:04,614 --> 01:05:06,157
En cuanto a mí...
724
01:05:08,868 --> 01:05:10,912
...debo ir a ver a alguien.
725
01:05:54,956 --> 01:05:56,499
Nos iremos mañana.
726
01:06:03,548 --> 01:06:04,674
¿Qué haces?
727
01:06:05,467 --> 01:06:07,552
Si hoy será nuestra última noche aquí...
728
01:06:08,845 --> 01:06:12,224
...bailaremos.
729
01:06:13,266 --> 01:06:14,267
No lo haremos.
730
01:06:28,531 --> 01:06:29,532
Vamos.
731
01:06:30,700 --> 01:06:31,743
¡Por favor!
732
01:06:33,703 --> 01:06:35,497
Qué tonta eres.
733
01:06:35,747 --> 01:06:36,623
Vamos.
734
01:06:44,214 --> 01:06:46,550
No, no quiero bailar.
735
01:06:46,550 --> 01:06:47,467
Eres bueno.
736
01:06:47,467 --> 01:06:48,885
Sí.
737
01:07:00,897 --> 01:07:02,274
Mi papá era alcohólico.
738
01:07:04,568 --> 01:07:05,902
¿Lo sabías?
739
01:07:08,947 --> 01:07:10,699
Me destrozó la nariz dos veces.
740
01:07:12,534 --> 01:07:14,160
Y me rompió un par de costillas.
741
01:07:16,371 --> 01:07:18,999
Solía quedarse dormido en el sofá.
742
01:07:20,584 --> 01:07:22,252
Así que una noche me fui.
743
01:07:22,711 --> 01:07:25,463
Robé las llaves de su moto y me fui.
744
01:07:27,841 --> 01:07:29,885
Creí que si me quedaba...
745
01:07:32,596 --> 01:07:34,180
...lo mataría.
746
01:07:38,643 --> 01:07:39,644
Daniel.
747
01:07:39,644 --> 01:07:40,979
Oye, ¡oye!
748
01:07:41,813 --> 01:07:44,149
Si salimos de aquí...
749
01:07:45,525 --> 01:07:47,235
...puedes quedarte conmigo.
750
01:07:48,612 --> 01:07:49,529
¿De acuerdo?
751
01:08:24,063 --> 01:08:25,357
¿Están listos?
752
01:08:27,107 --> 01:08:28,401
Es hora de irnos.
753
01:08:48,672 --> 01:08:52,217
El bosque intentará todo
con tal de mantenernos dentro.
754
01:08:53,051 --> 01:08:55,262
Para distraernos de nuestro camino.
755
01:08:55,971 --> 01:08:59,057
Recuerden lo que es real y lo que no.
756
01:09:00,058 --> 01:09:01,560
Nos moveremos juntos.
757
01:09:15,615 --> 01:09:16,700
Aquí es.
758
01:09:16,700 --> 01:09:18,701
PUNTO SIN RETORNO
134
759
01:09:18,701 --> 01:09:20,203
No hay vuelta atrás.
760
01:09:24,665 --> 01:09:28,128
Vamos, Darwin. Te seguiremos.
761
01:09:56,656 --> 01:09:58,909
Hay algo ahí. Más adelante.
762
01:10:02,329 --> 01:10:03,622
¿Qué es eso?
763
01:10:04,039 --> 01:10:05,290
Increíble.
764
01:10:06,166 --> 01:10:08,835
Aquí debe de ser
donde encerraron a las hadas.
765
01:10:10,128 --> 01:10:13,089
Se dice que alguna vez vivieron
entre nosotros como diosas...
766
01:10:13,089 --> 01:10:15,467
...el puente
entre la naturaleza y el hombre.
767
01:10:15,592 --> 01:10:20,055
Pero, con el tiempo,
su poder comenzó a asustarnos.
768
01:10:20,055 --> 01:10:22,682
Los humanos y las hadas estaban en guerra.
769
01:10:23,850 --> 01:10:29,022
Fueron desterradas
a una tumba bajo tierra...
770
01:10:30,190 --> 01:10:33,109
...sellada por una gran puerta...
771
01:10:33,109 --> 01:10:36,738
...que impedía que volvieran
por donde habían entrado.
772
01:10:40,367 --> 01:10:43,286
Durante siglos,
arañaron hacia la superficie...
773
01:10:43,286 --> 01:10:46,957
...solo para descubrir
que habían perdido sus alas, su magia...
774
01:10:46,957 --> 01:10:48,875
...y que jamás podrían salir de aquí.
775
01:10:49,417 --> 01:10:50,418
Debemos seguir.
776
01:11:08,520 --> 01:11:09,980
Hace mucho frío.
777
01:11:11,481 --> 01:11:13,441
Lo lograremos. Quédate con nosotros.
778
01:11:14,150 --> 01:11:15,360
Quédate con nosotros.
779
01:11:16,403 --> 01:11:18,780
Lucy, vas muy rápido.
780
01:11:22,325 --> 01:11:23,827
Está oscureciendo, Madeline.
781
01:11:23,827 --> 01:11:24,953
Aún tenemos tiempo.
782
01:11:31,376 --> 01:11:33,879
- No llegaremos con esta lluvia.
- Tenemos que lograrlo.
783
01:11:34,004 --> 01:11:36,214
No se separen. Manténganse juntos.
784
01:11:38,592 --> 01:11:39,759
Sigan avanzando.
785
01:11:40,719 --> 01:11:43,138
Presiento que llegaremos
en cualquier momento.
786
01:11:44,556 --> 01:11:45,849
En cualquier momento.
787
01:11:55,901 --> 01:11:57,861
Tenemos que correr. Vámonos.
788
01:12:03,408 --> 01:12:04,618
¡No se detengan!
789
01:12:08,121 --> 01:12:08,997
No miren atrás.
790
01:12:10,916 --> 01:12:11,791
Ya casi llegamos.
791
01:12:15,921 --> 01:12:17,214
Ya casi llegamos.
792
01:12:18,173 --> 01:12:20,175
- Danny, ¡deprisa!
-¡No se detengan!
793
01:12:25,889 --> 01:12:27,057
Ahí está.
794
01:12:33,230 --> 01:12:34,105
Estamos fuera.
795
01:12:34,105 --> 01:12:37,651
Lo logramos. ¡Estamos fuera!
796
01:12:40,612 --> 01:12:41,905
Ahí está el barco.
797
01:12:43,657 --> 01:12:44,866
¡Deprisa! Vamos.
798
01:12:47,827 --> 01:12:49,037
¡Daniel!
799
01:12:51,456 --> 01:12:52,457
¡Espera!
800
01:12:54,542 --> 01:12:55,544
¡Oye!
801
01:12:56,503 --> 01:12:57,295
Daniel.
802
01:13:09,432 --> 01:13:11,476
- No alcanzo la cadena.
- Voy.
803
01:13:15,021 --> 01:13:16,898
Espera, ¿y Daniel?
804
01:13:27,867 --> 01:13:30,078
John.
805
01:13:30,495 --> 01:13:32,831
John, Ciara está preocupada.
806
01:13:33,248 --> 01:13:35,500
Daniel, ¡no es John!
807
01:13:35,500 --> 01:13:37,085
- Ciara estará feliz.
-¡No es él!
808
01:13:37,085 --> 01:13:40,088
Daniel, por favor, llévame contigo.
809
01:13:40,213 --> 01:13:42,632
- No nos oye.
-¡Iré por él!
810
01:13:42,632 --> 01:13:44,050
No tenemos tiempo.
811
01:13:45,552 --> 01:13:47,888
¡Daniel! ¡Corre! ¡No es John!
812
01:13:47,888 --> 01:13:49,472
Vamos, John, levántate.
813
01:13:49,931 --> 01:13:51,308
¡Daniel!
814
01:13:52,809 --> 01:13:55,896
-¡Suban al barco!
- Daniel, ¡corre! ¡Daniel!
815
01:13:55,896 --> 01:13:57,105
¡Daniel!
816
01:14:04,988 --> 01:14:07,407
Esperaremos lo que podamos.
Suban al barco.
817
01:14:11,912 --> 01:14:13,079
Voltéate, no lo veas.
818
01:14:16,583 --> 01:14:17,626
¡Daniel!
819
01:14:35,227 --> 01:14:36,269
¿Saben nadar?
820
01:14:36,937 --> 01:14:38,772
No pueden salir del bosque.
821
01:14:38,772 --> 01:14:41,358
-¿Estás segura?
- Segura.
822
01:15:25,694 --> 01:15:26,778
Despierten.
823
01:15:27,612 --> 01:15:28,780
Despierten.
824
01:15:50,385 --> 01:15:51,636
¿Se encuentran bien?
825
01:15:53,638 --> 01:15:55,181
¿Adónde va este autobús?
826
01:15:55,557 --> 01:15:57,809
Llega hasta Galway.
827
01:15:59,352 --> 01:16:01,146
¿Puede llevarnos?
828
01:16:32,010 --> 01:16:33,011
Disculpe, señor.
829
01:16:35,055 --> 01:16:36,389
¿Podría subir el volumen?
830
01:16:51,279 --> 01:16:52,989
Iré a la universidad mañana...
831
01:16:52,989 --> 01:16:55,492
...haré lo que pidió Kilmartin, y...
832
01:16:56,743 --> 01:16:58,495
...dejaremos todo esto atrás.
833
01:17:00,872 --> 01:17:01,790
Está bien.
834
01:17:05,544 --> 01:17:06,503
Está bien.
835
01:17:07,420 --> 01:17:08,380
Está bien.
836
01:18:15,572 --> 01:18:16,615
Lucy.
837
01:18:19,159 --> 01:18:20,410
¿Qué pasó?
838
01:18:24,623 --> 01:18:26,458
¿Qué le pasa a mamá?
839
01:18:32,631 --> 01:18:34,674
Mina, ¿por qué hiciste eso?
840
01:18:36,760 --> 01:18:39,137
Mami. Mami, por favor.
841
01:18:49,397 --> 01:18:51,983
Normalmente habrían desalojado la oficina.
842
01:18:52,442 --> 01:18:54,361
Se la habrían dado a alguna clase.
843
01:18:54,361 --> 01:18:58,698
Pero unos estudiantes crearon un fondo
para mantener la investigación de tu tío.
844
01:19:05,664 --> 01:19:08,291
Dicen que realmente lo creía.
845
01:19:08,291 --> 01:19:09,584
Así es.
846
01:19:12,671 --> 01:19:13,880
Ahí está.
847
01:19:15,131 --> 01:19:16,633
El viejo tío Rory.
848
01:19:18,218 --> 01:19:20,220
Estaré afuera por si necesitas algo.
849
01:19:58,008 --> 01:20:01,761
EL DILEMA MESTIZO
POR RORY KILMARTIN
850
01:20:12,564 --> 01:20:17,444
Artículo catorce, un pergamino
de los archivos de la universidad.
851
01:20:17,444 --> 01:20:20,363
Un relato detallado
de la época previa a la guerra.
852
01:20:20,822 --> 01:20:24,826
Antes de que las hadas
fueran bestias salvajes sin alas.
853
01:20:26,661 --> 01:20:30,498
La vida con las hadas
fue una época de oro en la era del hombre.
854
01:20:30,498 --> 01:20:34,961
Vivían entre nosotros
como guardianas, amigas, y hasta amantes.
855
01:20:36,129 --> 01:20:37,756
Esos niños mestizos...
856
01:20:37,756 --> 01:20:41,509
...nacidos de un hombre y un hada,
cambiaron todo.
857
01:20:42,385 --> 01:20:45,722
Eran particularmente hábiles
en el arte de la transformación.
858
01:20:45,722 --> 01:20:48,516
Replicando incluso a los ya fallecidos.
859
01:20:49,559 --> 01:20:52,812
Pero cuando los humanos
maldijeron y desterraron a las hadas...
860
01:20:52,812 --> 01:20:55,148
...¿qué fue de los mestizos?
861
01:20:55,148 --> 01:20:58,068
La historia considera
que su linaje se ha extinguido.
862
01:20:58,068 --> 01:21:00,111
Pero no está demostrado.
863
01:21:02,322 --> 01:21:06,076
Imaginen lo que podríamos
crear con su poder.
864
01:21:06,660 --> 01:21:08,662
A quiénes podríamos regresar.
865
01:21:09,621 --> 01:21:12,749
Me iré al bosque en una semana.
866
01:22:26,823 --> 01:22:29,492
Sí, creo que es aquí. Gracias.
867
01:22:44,424 --> 01:22:46,426
Hola.
868
01:22:48,428 --> 01:22:49,804
Tengo que enseñarte algo.
869
01:22:51,848 --> 01:22:52,807
Está bien.
870
01:22:54,559 --> 01:22:57,812
La oficina de Kilmartin
estaba tal como la dejó.
871
01:22:57,812 --> 01:22:59,481
Intacta.
872
01:23:00,357 --> 01:23:06,279
Había muchos documentos
del Corral, los Observadores, el bosque.
873
01:23:07,239 --> 01:23:08,865
Me traje todo lo que pude.
874
01:23:10,700 --> 01:23:12,410
Y encontré estas.
875
01:23:35,559 --> 01:23:37,269
No lo entiendo, es...
876
01:23:37,852 --> 01:23:38,812
Madeline.
877
01:23:41,273 --> 01:23:43,400
Pregunté en recepción, y...
878
01:23:44,276 --> 01:23:46,987
...Rory Kilmartin
estuvo casado con una mujer.
879
01:23:47,737 --> 01:23:48,989
Se llamaba Madeline.
880
01:23:50,574 --> 01:23:53,451
Ella nos habría dicho que era su esposa.
881
01:23:55,412 --> 01:23:56,955
Hay algo más.
882
01:24:04,504 --> 01:24:05,964
¿Qué es esto?
883
01:24:05,964 --> 01:24:07,257
Es un obituario.
884
01:24:08,925 --> 01:24:13,346
Madeline Kilmartin, la mujer de las fotos...
885
01:24:15,432 --> 01:24:16,474
...murió.
886
01:24:17,559 --> 01:24:20,353
En 2001, de cáncer pulmonar.
887
01:24:21,146 --> 01:24:22,063
No.
888
01:24:22,480 --> 01:24:25,233
Tenía a uno de ellos en el búnker con él.
889
01:24:25,233 --> 01:24:26,610
Tal vez había una razón.
890
01:24:26,610 --> 01:24:28,028
Es imposible.
891
01:24:28,028 --> 01:24:30,614
Lo escuchamos matarlo, ¿no?
892
01:24:30,614 --> 01:24:33,742
Él sabía lo que podían hacer,
que cambiaban de forma.
893
01:24:34,784 --> 01:24:37,704
Quizás creyó que podría traer
a su esposa de vuelta.
894
01:24:38,830 --> 01:24:40,415
Que podría crear una nueva Madeline.
895
01:24:41,291 --> 01:24:43,168
Pero no caminan en la luz solar.
896
01:24:43,168 --> 01:24:45,253
Ella debe de ser distinta a los otros.
897
01:24:48,006 --> 01:24:49,841
Es una de ellos, Ciara.
898
01:24:52,093 --> 01:24:54,054
Madeline es una Observadora.
899
01:25:02,312 --> 01:25:03,355
¿Dónde está?
900
01:25:03,480 --> 01:25:05,273
¿No debería de estar aquí?
901
01:25:05,690 --> 01:25:06,858
Ya vendrá.
902
01:25:07,734 --> 01:25:09,152
Siempre vienen.
903
01:25:11,071 --> 01:25:13,365
Liberamos a un monstruo, Ciara.
904
01:25:14,658 --> 01:25:16,117
Tenemos que devolverla.
905
01:25:45,105 --> 01:25:46,481
Hay mucho silencio.
906
01:26:02,998 --> 01:26:04,374
¿Quién es?
907
01:26:20,849 --> 01:26:22,100
Tú no eres Ciara.
908
01:26:28,440 --> 01:26:30,191
Todavía no me sale muy bien.
909
01:26:31,276 --> 01:26:32,402
Pero ya lo lograré.
910
01:26:34,821 --> 01:26:36,281
¿Vienes a matarnos?
911
01:26:36,656 --> 01:26:38,199
Vengo a convertirme en ti.
912
01:26:41,578 --> 01:26:42,495
Madeline.
913
01:26:44,331 --> 01:26:45,040
¿Mina?
914
01:26:45,040 --> 01:26:45,957
¡Corre, Ciara!
915
01:26:50,587 --> 01:26:51,713
Cariño.
916
01:26:59,221 --> 01:27:00,889
Alguna vez fuimos como dioses.
917
01:27:01,598 --> 01:27:05,352
Los humanos nos asfixiaron
bajo la tierra durante siglos.
918
01:27:05,352 --> 01:27:08,230
Ahogándonos, rompiéndonos...
919
01:27:08,230 --> 01:27:11,024
...forzándonos a arañar
la tierra como insectos.
920
01:27:13,526 --> 01:27:15,528
Tú no eres diferente, Mina.
921
01:27:15,528 --> 01:27:19,199
Te controla la ira, los celos.
922
01:27:19,199 --> 01:27:21,743
No puedo confiar en ti
ahora que sabes mi secreto.
923
01:27:21,743 --> 01:27:23,995
No se lo diré a nadie, lo prometo.
924
01:27:24,454 --> 01:27:26,414
Jamás te lastimaría, Madeline.
925
01:27:26,414 --> 01:27:28,708
Los humanos ya me han hecho promesas.
926
01:27:29,125 --> 01:27:32,087
Tú nos cuidaste. Nos protegiste.
927
01:27:32,837 --> 01:27:34,673
Éramos una familia en el Corral.
928
01:27:35,215 --> 01:27:36,841
Ustedes eran mis mascotas.
929
01:27:37,342 --> 01:27:39,219
Los estudiaba de cerca.
930
01:27:39,219 --> 01:27:40,720
Eso no es cierto.
931
01:27:40,720 --> 01:27:41,805
Te conozco, Madeline.
932
01:27:41,805 --> 01:27:43,431
Te lo agradezco, Mina.
933
01:27:43,431 --> 01:27:47,310
Sin ti habría estado atrapada
en el bosque por toda la eternidad.
934
01:27:47,310 --> 01:27:48,937
Prisionera como ustedes.
935
01:27:56,736 --> 01:28:01,157
Toda mi vida soñé
con salir del bosque y ver el mundo.
936
01:28:02,200 --> 01:28:06,121
No sabes cuánto
me han hecho sufrir los otros.
937
01:28:08,039 --> 01:28:12,377
Ainriochtán fue el nombre
que me dieron al nacer.
938
01:28:13,503 --> 01:28:15,297
La Rara.
939
01:28:15,297 --> 01:28:17,048
La Caminante Diurna.
940
01:28:17,549 --> 01:28:19,301
La Deformidad.
941
01:28:21,094 --> 01:28:26,516
Cuando el profesor llegó al bosque,
creí que las cosas, por fin, cambiarían.
942
01:28:27,642 --> 01:28:30,228
Prometió que me ayudaría a salir.
943
01:28:30,854 --> 01:28:33,106
Y el maldito intentó matarme.
944
01:28:33,732 --> 01:28:36,234
No tuve más remedio que matarlo.
945
01:28:36,234 --> 01:28:38,737
No me traicionarán de nuevo, Mina.
946
01:28:45,869 --> 01:28:47,037
¡Ciara!
947
01:29:18,985 --> 01:29:20,779
Ya no puedes correr, Mina.
948
01:29:26,243 --> 01:29:27,827
Terminemos esto como iguales.
949
01:29:57,566 --> 01:29:59,776
Soy Ainriochtán.
950
01:30:00,735 --> 01:30:02,028
La Caminadora Diurna.
951
01:30:03,029 --> 01:30:04,573
La que logró salir.
952
01:30:05,657 --> 01:30:08,243
Caminaré entre los humanos en tu cuerpo.
953
01:30:08,952 --> 01:30:10,787
Nadie notará la diferencia.
954
01:30:11,830 --> 01:30:13,873
Puedo ponerle fin a tu sufrimiento.
955
01:30:18,628 --> 01:30:20,088
No tienes por qué hacerlo.
956
01:30:20,714 --> 01:30:21,882
Mírate, Mina.
957
01:30:22,674 --> 01:30:24,551
Abandonaste a tu hermana.
958
01:30:25,302 --> 01:30:26,720
Mataste a tu propia madre.
959
01:30:27,846 --> 01:30:29,973
¿Realmente vale la pena salvarte?
960
01:30:37,063 --> 01:30:39,232
Kilmartin nunca te lo dijo, ¿verdad?
961
01:30:40,275 --> 01:30:41,234
¿Qué?
962
01:30:41,776 --> 01:30:44,362
Nunca te dijo
porqué podías caminar de día.
963
01:30:44,946 --> 01:30:47,449
Porqué eras la única
que podía salir del bosque.
964
01:30:49,743 --> 01:30:50,744
¿De qué hablas?
965
01:30:52,412 --> 01:30:55,457
Había una grabación en la universidad.
966
01:30:55,457 --> 01:30:57,083
Creo que ahora lo entiendo.
967
01:30:58,168 --> 01:31:00,462
Nuestras especies vivían como una misma.
968
01:31:00,587 --> 01:31:03,381
Algunos, incluso
se enamoraron y tuvieron hijos.
969
01:31:04,633 --> 01:31:06,051
Kilmartin los llamaba mestizos.
970
01:31:07,636 --> 01:31:10,639
Creo que la razón por la que puedes
caminar durante el día...
971
01:31:10,639 --> 01:31:13,892
...es porque no solo
eres una Observadora, Madeline.
972
01:31:13,892 --> 01:31:15,477
También eres humana.
973
01:31:17,145 --> 01:31:18,230
No te creo.
974
01:31:18,230 --> 01:31:20,065
Debiste haberlo sentido.
975
01:31:20,065 --> 01:31:21,983
Que nunca perteneciste realmente.
976
01:31:23,652 --> 01:31:26,947
Sabes lo que es ser humana, ¿no es así?
977
01:31:28,323 --> 01:31:30,659
Son celos y odio.
978
01:31:31,409 --> 01:31:34,329
Pero también es amor y perdón.
979
01:31:34,329 --> 01:31:35,622
Mina, basta.
980
01:31:37,666 --> 01:31:39,626
Sé cómo se siente
creer que eres un monstruo.
981
01:31:41,002 --> 01:31:44,839
Que la mitad de ti es malvada.
982
01:31:48,760 --> 01:31:52,138
Te convierte en algo que no reconoces.
983
01:31:54,307 --> 01:31:56,017
No me conoces.
984
01:31:58,186 --> 01:32:00,772
Creo que hay más como tú afuera.
985
01:32:02,107 --> 01:32:03,692
¿Y si los encontraras?
986
01:32:07,487 --> 01:32:09,406
Ya no tenemos que estar solas.
987
01:32:41,980 --> 01:32:44,107
Espero que no te equivoques, Mina.
988
01:32:58,288 --> 01:32:59,205
Ciara.
989
01:32:59,205 --> 01:33:00,874
Ciara, despierta.
990
01:33:00,874 --> 01:33:03,043
Por favor. Ciara.
991
01:33:08,924 --> 01:33:10,967
Escuché la voz de John.
992
01:33:12,260 --> 01:33:14,721
Lo sé. Aquí estoy.
993
01:33:28,652 --> 01:33:30,570
Se siente como un sueño...
994
01:33:32,113 --> 01:33:34,616
...esos días que pasamos en el bosque.
995
01:33:37,535 --> 01:33:42,249
Creo que Madeline aún está por ahí,
observándome.
996
01:33:44,709 --> 01:33:46,503
Adoptando diferentes formas.
997
01:33:48,964 --> 01:33:51,299
A veces es una niña pequeña.
998
01:33:52,759 --> 01:33:54,427
La veo entre multitudes.
999
01:33:56,721 --> 01:33:59,474
Alguien donde algo se siente raro.
1000
01:34:01,393 --> 01:34:03,687
A veces creo que me estoy volviendo loca.
1001
01:34:03,687 --> 01:34:05,939
Sabiendo que hay más como ella afuera.
1002
01:34:06,982 --> 01:34:09,609
Solo espero que encuentre lo que busca.
1003
01:34:11,444 --> 01:34:13,488
Ya se acabó, Meens.
1004
01:34:15,031 --> 01:34:18,618
Viviste algo traumático,
es normal tener miedo todavía.
1005
01:34:20,495 --> 01:34:21,913
Pero ahora estás a salvo.
1006
01:34:22,872 --> 01:34:24,040
Lo sé.
1007
01:34:24,040 --> 01:34:25,250
Tienes razón.
1008
01:34:26,751 --> 01:34:29,087
Me alegra que estés aquí, Lucy.
1009
01:34:33,091 --> 01:34:34,467
¿Qué es esto?
1010
01:34:35,677 --> 01:34:37,804
¿Se lo enseñas a la tía Mina?
1011
01:34:40,974 --> 01:34:42,183
¿Qué es esto?
1012
01:34:42,183 --> 01:34:43,643
Un dibujo de ti con Darwin.
1013
01:34:43,643 --> 01:34:45,896
LA MEJOR TÍA Y LORO DEL MUNDO
1014
01:34:45,896 --> 01:34:49,232
Me encanta. Es perfecto.
1015
01:35:20,597 --> 01:35:26,478
OBSERVADOS
1016
01:41:34,054 --> 01:41:36,056
SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA