1 00:00:40,542 --> 00:00:42,794 Hay un bosque en el oeste de Irlanda... 2 00:00:43,628 --> 00:00:45,714 ...que no aparece en ningún mapa. 3 00:00:47,632 --> 00:00:51,469 Se dice que atrae a las almas perdidas como polillas hacia la luz. 4 00:00:59,144 --> 00:01:01,563 Nadie sabe bien qué yace dentro. 5 00:01:04,398 --> 00:01:06,067 Pero aquellos que entran... 6 00:01:07,319 --> 00:01:09,029 ...no salen jamás. 7 00:01:24,336 --> 00:01:26,630 {\an8}PUNTO SIN RETORNO 108 8 00:01:35,847 --> 00:01:37,265 Buscaré ayuda, cariño. 9 00:01:43,104 --> 00:01:44,105 El sol está bajando. 10 00:01:44,940 --> 00:01:46,358 Quedan veintidós minutos. 11 00:01:48,735 --> 00:01:50,153 Vamos. Sigue la luz. 12 00:02:07,504 --> 00:02:08,546 No. 13 00:02:19,975 --> 00:02:21,977 {\an8}PUNTO SIN RETORNO 108 14 00:02:29,484 --> 00:02:30,569 No puede ser. 15 00:02:32,279 --> 00:02:33,530 No puede ser. 16 00:03:13,945 --> 00:03:15,155 ¡Mierda! 17 00:04:36,820 --> 00:04:38,113 Es imposible. 18 00:04:42,576 --> 00:04:43,660 ¡Por favor! 19 00:04:45,078 --> 00:04:47,080 ¡Maldita sea! ¡Mis manos! 20 00:04:48,164 --> 00:04:50,792 ¡Auxilio! ¡No! 21 00:04:50,792 --> 00:04:53,712 ¡No, por favor! ¡Por favor! 22 00:04:53,837 --> 00:04:55,255 ¡Por favor! ¡No! 23 00:05:04,556 --> 00:05:11,563 OBSERVADOS 24 00:05:12,898 --> 00:05:16,693 Es un día triste para Wicklow, manifestantes se reunieron... 25 00:05:16,693 --> 00:05:20,655 ...para protestar contra la tala de uno de los bosques más grandes de Irlanda. 26 00:05:20,655 --> 00:05:22,866 Durante el último siglo, casi el 70 %... 27 00:05:22,866 --> 00:05:25,285 ...de los árboles sagrados han sido talados... 28 00:05:25,285 --> 00:05:28,455 ...provocando preocupación sobre el impacto ecológico. 29 00:05:28,455 --> 00:05:31,124 Un activista ambiental de Trinity College... 30 00:05:31,124 --> 00:05:33,335 ...dice que el problema apremiante... 31 00:05:33,335 --> 00:05:36,713 ...es el bienestar de los animales en estos bosques nativos. 32 00:05:36,713 --> 00:05:38,924 Se pregunta si ecosistemas enteros... 33 00:05:39,799 --> 00:05:42,552 El Aquazone Cinco es el mejor del mercado. 34 00:05:42,552 --> 00:05:46,014 Tiene capacidad para 64 litros. Sistema de autolimpieza. 35 00:05:46,014 --> 00:05:48,475 Control de humedad antimoho. 36 00:05:48,475 --> 00:05:50,769 Y un sistema de alimentación de alta tecnología. 37 00:05:50,769 --> 00:05:53,188 No tendrá que hacer nada por sus bichos. 38 00:06:03,823 --> 00:06:05,325 Mina. 39 00:06:05,867 --> 00:06:09,788 Lo siento. Pero ya sabes que a los animales no les gusta que fumes. 40 00:06:09,788 --> 00:06:11,581 Cierto. Perdón. 41 00:06:11,581 --> 00:06:13,250 ¿Puedes entrar un momento? 42 00:06:13,250 --> 00:06:14,960 Quiero que conozcas a alguien. 43 00:06:19,923 --> 00:06:21,299 Un loro dorado. 44 00:06:21,299 --> 00:06:22,926 Hermosa especie. 45 00:06:22,926 --> 00:06:25,887 Son inteligentes y muy leales. 46 00:06:25,887 --> 00:06:27,305 ¿Sabe hablar? 47 00:06:27,305 --> 00:06:28,640 No lo creo. 48 00:06:29,599 --> 00:06:33,728 Hay un zoológico cerca de Belfast que lo quiere esta semana. 49 00:06:33,728 --> 00:06:35,397 Es un viaje de un día. 50 00:06:36,481 --> 00:06:38,441 Siento decírtelo justo ahora. 51 00:06:38,441 --> 00:06:40,318 Te lo dije, estoy bien. 52 00:06:40,902 --> 00:06:42,195 Puedo llevarlo mañana. 53 00:06:43,280 --> 00:06:45,865 Tal vez te haría bien el paseo, ¿no crees? 54 00:06:45,865 --> 00:06:47,325 Ver el campo irlandés. 55 00:06:47,784 --> 00:06:48,785 Sí. 56 00:07:21,234 --> 00:07:22,694 Mi mamá murió. 57 00:07:23,403 --> 00:07:25,071 Hoy hace quince años. 58 00:07:25,739 --> 00:07:27,115 ¿Te lo dije? 59 00:07:30,785 --> 00:07:34,205 Hoy saldré por la noche. Intenta no morir. 60 00:07:37,792 --> 00:07:39,961 Hoy saldré. Intenta no morir. 61 00:07:41,171 --> 00:07:43,548 Creí que no hablabas, idiota. 62 00:08:23,922 --> 00:08:25,924 No eres de aquí. 63 00:08:26,675 --> 00:08:27,968 ¿Es tan obvio? 64 00:08:28,760 --> 00:08:31,096 Una chica estadounidense sobresale en Galway. 65 00:08:31,805 --> 00:08:33,056 ¿Cómo te llamas? 66 00:08:34,390 --> 00:08:35,392 Caroline. 67 00:08:36,768 --> 00:08:38,562 -¿Y tú? - Collin. 68 00:08:39,145 --> 00:08:40,688 ¿A qué te dedicas, Caroline? 69 00:08:42,315 --> 00:08:44,442 - A bailar. -¿En serio? 70 00:08:45,735 --> 00:08:47,404 Sí, de hecho soy bailarina. 71 00:08:48,071 --> 00:08:50,073 Vaya. Eso es tener clase. 72 00:08:51,700 --> 00:08:54,202 ¿Estás aquí por alguna obra? 73 00:08:55,453 --> 00:08:56,705 El lago de los cisnes. 74 00:08:57,205 --> 00:08:59,040 Carolina la bailarina. 75 00:09:18,059 --> 00:09:19,644 No me mires así. 76 00:09:21,104 --> 00:09:23,273 Es algo que hago a veces, es como... 77 00:09:24,316 --> 00:09:25,442 ...jugar a disfrazarme. 78 00:09:27,611 --> 00:09:29,654 No te gustaría mi verdadero yo. 79 00:09:56,431 --> 00:09:57,974 ¿Cuál es tu historia? 80 00:09:59,851 --> 00:10:01,353 ¿Tú de qué huyes? 81 00:10:20,997 --> 00:10:23,500 Mina, soy Lucy. ¿Te acuerdas de mí? 82 00:10:24,960 --> 00:10:28,588 Supongo que decidiste no venir a la ceremonia de mamá. 83 00:10:29,756 --> 00:10:31,591 Fue preciosa. 84 00:10:31,591 --> 00:10:33,885 El coro cantó "Ave María". 85 00:10:34,386 --> 00:10:36,221 Estaba lleno de flores blancas. 86 00:10:37,889 --> 00:10:40,934 No sabía cómo reaccionarían los niños, pero han crecido... 87 00:10:40,934 --> 00:10:42,727 ...y también son inteligentes. 88 00:10:42,727 --> 00:10:44,646 Deberías ver qué grandes están. 89 00:10:46,064 --> 00:10:47,732 Meens, sé que odias mis sermones... 90 00:10:47,732 --> 00:10:50,318 ...pero estoy muy preocupada por ti. 91 00:10:51,236 --> 00:10:53,405 Han pasado 15 años desde que falleció. 92 00:10:54,030 --> 00:10:56,658 Y en algún momento tendrás que dejarlo ir. 93 00:10:57,492 --> 00:10:59,077 ¿Podrías devolverme la llamada? 94 00:11:15,218 --> 00:11:16,678 DESAPARECIDOS 95 00:11:16,678 --> 00:11:18,013 NO DEJES DE BUSCARME 96 00:11:18,013 --> 00:11:19,890 AYÚDANOS A ENCONTRAR A SOPHIE KELLY 97 00:11:20,765 --> 00:11:25,645 Siga el camino durante 106 kilómetros para llegar a su destino. 98 00:11:30,984 --> 00:11:34,404 No sabía cómo reaccionarían los niños, pero han crecido... 99 00:11:34,404 --> 00:11:35,906 Y también son inteligentes. 100 00:11:36,740 --> 00:11:38,575 Deberías ver qué grandes están. 101 00:11:40,118 --> 00:11:41,620 Meens, sé que odias mis sermones... 102 00:11:41,620 --> 00:11:44,456 ...pero estoy muy preocupada por ti. 103 00:11:45,165 --> 00:11:47,417 Han pasado 15 años desde que falleció. 104 00:11:48,126 --> 00:11:51,129 Y en algún momento tendrás que dejarlo ir. 105 00:12:19,115 --> 00:12:20,492 ¿En dónde estamos? 106 00:12:30,919 --> 00:12:33,296 Este maldito auto. Vamos. 107 00:12:58,863 --> 00:13:00,156 ¿Qué pasó? 108 00:13:20,051 --> 00:13:21,177 Intenta no morir. 109 00:13:50,457 --> 00:13:53,251 PUNTO SIN RETORNO 12 110 00:14:08,016 --> 00:14:09,601 Seguro que alguien vive cerca. 111 00:14:13,355 --> 00:14:15,357 Entonces, ¿estamos de acuerdo? 112 00:14:15,357 --> 00:14:16,733 Caminaremos. 113 00:14:24,157 --> 00:14:25,408 ¿Hola? 114 00:14:28,703 --> 00:14:31,289 Mi auto se descompuso. Necesito ayuda. 115 00:14:34,918 --> 00:14:36,086 ¿Hola? 116 00:14:39,005 --> 00:14:40,090 ¿Hola? 117 00:14:47,055 --> 00:14:49,140 Volvamos al auto. 118 00:15:11,079 --> 00:15:12,581 ¿Dónde está el auto? 119 00:15:19,504 --> 00:15:20,505 ¿Dónde está? 120 00:15:24,009 --> 00:15:25,093 ¿Qué pasa? 121 00:15:37,314 --> 00:15:38,648 Mierda. 122 00:15:49,326 --> 00:15:50,785 Creo que te llamaré Darwin. 123 00:15:52,078 --> 00:15:54,748 Si moriremos juntos, más vale que tengas un nombre. 124 00:16:41,461 --> 00:16:42,546 ¡Oye! 125 00:17:00,355 --> 00:17:01,398 ¡Oye! 126 00:17:03,733 --> 00:17:04,859 ¡Espera! 127 00:17:04,859 --> 00:17:06,736 Por favor, necesito ayuda. 128 00:17:08,822 --> 00:17:10,239 Hay algo ahí afuera. 129 00:17:11,408 --> 00:17:12,492 ¡Espera! 130 00:17:23,128 --> 00:17:25,589 Si quieres vivir, tendrás que correr. 131 00:17:27,632 --> 00:17:28,633 Cinco... 132 00:17:29,342 --> 00:17:30,343 Cuatro... 133 00:17:31,136 --> 00:17:32,137 Tres... 134 00:17:33,138 --> 00:17:34,139 Dos... 135 00:17:38,810 --> 00:17:40,729 ¿Quién es ella? ¿De dónde viene? 136 00:17:40,729 --> 00:17:41,813 Pobre pájaro. 137 00:17:41,813 --> 00:17:43,857 ¿Quién traería un pájaro a un lugar así? 138 00:17:43,857 --> 00:17:46,318 Oigan, cuiden sus modales. 139 00:17:48,486 --> 00:17:50,322 ¿Qué pasa? ¿En dónde estoy? 140 00:17:51,156 --> 00:17:52,741 Lo llamamos el Corral. 141 00:17:54,451 --> 00:17:55,452 ¿Quién eres? 142 00:17:55,785 --> 00:17:57,120 Me llamo Madeline. 143 00:17:57,120 --> 00:18:00,081 La chica es Ciara y el muchacho Daniel. 144 00:18:00,081 --> 00:18:02,459 Estamos como tú. Perdidos. 145 00:18:02,959 --> 00:18:03,835 ¿Y tú? 146 00:18:05,212 --> 00:18:07,339 -¿Qué? -¿Quién eres? 147 00:18:09,257 --> 00:18:11,384 - Mina. - Mucho gusto, Mina. 148 00:18:12,636 --> 00:18:14,846 No quiero asustarte, pero no tenemos tiempo. 149 00:18:15,263 --> 00:18:17,474 No nos conviene dejarlos esperando. 150 00:18:17,474 --> 00:18:20,727 Ciara, ¿te paras junto a Mina para tranquilizarla? 151 00:18:21,061 --> 00:18:23,104 Estarán muy interesados en alguien nuevo. 152 00:18:24,481 --> 00:18:25,899 Espera. 153 00:18:26,316 --> 00:18:27,150 ¿Qué pasa? 154 00:18:27,150 --> 00:18:29,152 No te preocupes. Estaremos juntas. 155 00:18:29,152 --> 00:18:30,403 Solo quédate muy quieta. 156 00:18:30,403 --> 00:18:32,113 Todo estará bien. 157 00:18:33,073 --> 00:18:34,366 Todos a sus puestos. 158 00:18:34,366 --> 00:18:36,826 No entiendo. ¿Alguien vendrá aquí? 159 00:18:37,661 --> 00:18:39,913 Los llamamos los Observadores. 160 00:18:44,542 --> 00:18:46,169 Aquí vienen. 161 00:18:46,545 --> 00:18:49,422 Mina, sé que tienes mucho miedo... 162 00:18:49,548 --> 00:18:52,259 ...pero quiero que sepas que estarás bien. 163 00:18:52,259 --> 00:18:53,927 Sobrevivirás a esta noche. 164 00:18:53,927 --> 00:18:56,846 Los Observadores no pueden entrar. Solo quieren verte. 165 00:18:56,846 --> 00:18:58,223 ¿Están ahí afuera? 166 00:18:58,223 --> 00:19:01,226 Sí, así es. Es una ventana del otro lado. 167 00:19:01,935 --> 00:19:04,729 Vienen todas las noches después del atardecer. 168 00:19:04,729 --> 00:19:07,357 Nos observan hasta que el sol sale de nuevo. 169 00:19:07,941 --> 00:19:10,360 Es raro al principio, pero te acostumbrarás. 170 00:19:14,406 --> 00:19:15,615 Ya llegaron. 171 00:19:17,576 --> 00:19:18,577 Mina. 172 00:19:19,995 --> 00:19:22,539 Mina, da un paso al frente. 173 00:19:24,708 --> 00:19:27,002 Hazlo. Está bien. 174 00:19:38,346 --> 00:19:39,890 ¿Qué es eso? ¿Qué hacen? 175 00:19:40,849 --> 00:19:42,058 Aplauden. 176 00:19:43,059 --> 00:19:44,477 Por ti, Mina. 177 00:19:45,604 --> 00:19:48,023 Te dan la bienvenida al espectáculo. 178 00:20:28,104 --> 00:20:29,648 Nos iremos, Darwin. 179 00:20:36,279 --> 00:20:37,405 ¿Adónde vas? 180 00:20:37,405 --> 00:20:38,615 A casa. 181 00:20:39,658 --> 00:20:40,951 No lo lograrás. 182 00:20:40,951 --> 00:20:42,244 No puedo quedarme aquí. 183 00:20:42,786 --> 00:20:44,621 Lo siento. Buena suerte. 184 00:20:46,164 --> 00:20:47,290 Déjenla. 185 00:20:50,252 --> 00:20:51,962 Esa gente está loca. 186 00:20:52,254 --> 00:20:53,421 Intenta no morir. 187 00:20:53,880 --> 00:20:54,798 Encontraré el auto. 188 00:20:56,299 --> 00:21:00,428 Lo arreglaremos y volveremos antes de que te des cuenta. 189 00:21:07,018 --> 00:21:08,311 Mina. 190 00:21:27,956 --> 00:21:29,457 ¿Por qué lo hiciste? 191 00:22:29,351 --> 00:22:31,770 No eres la primera que intenta irse. 192 00:22:32,562 --> 00:22:36,733 Todos lo hemos intentado y hemos fracasado. 193 00:22:37,651 --> 00:22:39,110 Ven conmigo. 194 00:22:40,111 --> 00:22:42,989 Se sabe que el bosque causa alucinaciones. 195 00:22:43,573 --> 00:22:46,243 Si no tienes cuidado, puede volverte loca. 196 00:22:47,327 --> 00:22:50,413 Mientras estemos en estos bosques, somos presas. 197 00:22:51,915 --> 00:22:56,378 Pero si prestas atención, aprenderás a dominar este lugar. 198 00:22:58,296 --> 00:22:59,756 Son puntos de referencia... 199 00:22:59,756 --> 00:23:03,385 ...posicionados por todo el bosque en un círculo casi perfecto. 200 00:23:03,385 --> 00:23:06,179 Cada uno es medio día de viaje desde el Corral. 201 00:23:06,179 --> 00:23:07,264 PUNTO SIN RETORNO 44 202 00:23:07,264 --> 00:23:11,059 {\an8}Si te quedas dentro de los límites, podrás regresar al anochecer. 203 00:23:11,768 --> 00:23:15,146 {\an8}Pero si decides cruzar esta línea... 204 00:23:15,897 --> 00:23:16,940 No hay vuelta atrás. 205 00:23:19,067 --> 00:23:20,360 ¿Quién los puso aquí? 206 00:23:20,777 --> 00:23:23,238 Daniel y Ciara le dicen "El Profesor". 207 00:23:26,157 --> 00:23:27,367 Vamos, Mina. 208 00:23:28,326 --> 00:23:29,995 El sol se está poniendo. 209 00:23:33,456 --> 00:23:34,457 Ven. 210 00:23:39,880 --> 00:23:41,548 Buenas noches. 211 00:23:41,548 --> 00:23:44,551 Tenemos un gran espectáculo esta noche. 212 00:23:44,551 --> 00:23:48,179 La extraña, Mina, nos acompaña de nuevo. 213 00:23:48,179 --> 00:23:50,849 Estamos muy emocionados de ver lo que hará. 214 00:23:50,849 --> 00:23:52,934 ¿Cenará esta noche? 215 00:23:52,934 --> 00:23:56,187 ¿O se negará a comer como ayer? 216 00:23:57,188 --> 00:23:59,649 ¿Roncará mientras duerme? 217 00:24:00,275 --> 00:24:03,528 ¿Cuántas veces orinará en la cubeta? 218 00:24:04,487 --> 00:24:07,407 Sí. Estamos muy emocionados. 219 00:24:10,368 --> 00:24:12,996 Muy bien. Empecemos, entonces. 220 00:24:17,167 --> 00:24:18,710 ¿Qué se supone que debo hacer? 221 00:24:19,002 --> 00:24:22,047 Sé tu misma. Es todo lo que quieren. 222 00:24:26,259 --> 00:24:27,969 Les gusta cuando bailo. 223 00:25:14,099 --> 00:25:17,102 Doce extraños bien parecidos atrapados en una casa. 224 00:25:17,394 --> 00:25:20,397 El mundo observará cada movimiento. 225 00:25:20,397 --> 00:25:23,233 ¿Quién encontrará el amor? ¿Quién quedará fuera? 226 00:25:23,233 --> 00:25:25,944 En esta temporade de Lair of Love. 227 00:25:31,658 --> 00:25:32,826 ¡Hola! 228 00:25:32,826 --> 00:25:34,160 LAIR OF LOVE TEMPORADA 3 229 00:25:34,160 --> 00:25:35,453 - Me llamo Georgia. - Georgia. 230 00:25:35,453 --> 00:25:36,871 - Mucho gusto. - Bienvenida. 231 00:25:36,871 --> 00:25:39,791 PROPIEDAD DEL PROF. RK WL 015 232 00:25:47,340 --> 00:25:48,633 ¿Dónde está el champán? 233 00:25:49,009 --> 00:25:51,344 - Me llamo Georgia. -¿Georgia? 234 00:25:51,344 --> 00:25:52,721 Mucho gusto. 235 00:26:01,938 --> 00:26:04,190 Diez horas y dos minutos de luz solar. 236 00:26:04,983 --> 00:26:06,860 Que nos veamos antes de que oscurezca. 237 00:26:10,530 --> 00:26:11,990 Puedes venir conmigo. 238 00:26:14,200 --> 00:26:15,410 No muerdo. 239 00:26:17,621 --> 00:26:18,747 Prunella vulgaris. 240 00:26:19,205 --> 00:26:20,206 Vulgaris. 241 00:26:21,166 --> 00:26:23,585 Hago una pasta, la uso para aliviar el dolor. 242 00:26:25,879 --> 00:26:27,839 Daniel sufre de dolores de cabeza. 243 00:26:28,506 --> 00:26:31,301 Es un buen muchacho. Solo necesita a alguien que lo cuide. 244 00:26:32,719 --> 00:26:36,806 Es curioso. John siempre decía que Danny sentía algo por mí. 245 00:26:36,806 --> 00:26:38,475 Yo le decía que era absurdo. 246 00:26:38,475 --> 00:26:40,518 Por cierto, John es mi esposo. 247 00:26:40,518 --> 00:26:42,312 Llegamos juntos al bosque. 248 00:26:42,312 --> 00:26:44,314 Es muy guapo. 249 00:26:44,314 --> 00:26:45,982 Lo verás cuando lo conozcas. 250 00:26:46,942 --> 00:26:49,986 -¿Dónde está? - Se fue hace seis días. 251 00:26:49,986 --> 00:26:52,155 Al principio creí que él te había enviado. 252 00:26:52,864 --> 00:26:54,115 ¿No ha vuelto? 253 00:26:56,326 --> 00:26:57,327 Aún no. 254 00:27:00,038 --> 00:27:01,498 Stachys sylvatica. 255 00:27:02,457 --> 00:27:04,292 Sirve para la inflamación y el sangrado. 256 00:27:06,503 --> 00:27:09,464 ¿Qué quieren Los Observadores de nosotros? 257 00:27:10,757 --> 00:27:11,800 No lo sabemos. 258 00:27:13,677 --> 00:27:17,138 Madeline tiene la teoría de que ver a uno te puede volver loca. 259 00:27:20,016 --> 00:27:21,685 Vamos. Quiero enseñarte algo. 260 00:27:22,394 --> 00:27:23,979 Será nuestro secreto, ¿sí? 261 00:27:24,771 --> 00:27:27,065 No debemos acercarnos a las madrigueras. 262 00:27:31,319 --> 00:27:32,946 Están por todo el bosque. 263 00:27:34,030 --> 00:27:36,616 Se conectan bajo tierra como un sistema de túneles. 264 00:27:38,034 --> 00:27:40,495 Los Observadores viven ahí durante el día. 265 00:27:43,331 --> 00:27:46,543 A veces, me gusta venir aquí y recordar... 266 00:27:47,002 --> 00:27:51,590 ...que mientras haya luz del sol, no hay nada que temer. 267 00:27:54,593 --> 00:27:57,721 Ciara, ¿cuánto tiempo has estado aquí? 268 00:28:00,140 --> 00:28:01,224 No lo sé. 269 00:28:01,850 --> 00:28:04,728 Es difícil llevar la cuenta. Pero no mucho tiempo. 270 00:28:04,728 --> 00:28:07,981 John y yo fuimos los últimos en llegar. Antes que tú, claro. 271 00:28:09,316 --> 00:28:11,359 Si tuviera que adivinar, diría que... 272 00:28:12,944 --> 00:28:14,362 ...casi cinco meses. 273 00:28:22,203 --> 00:28:23,538 ¿Mina? 274 00:28:23,872 --> 00:28:26,374 Debes saber que hay ciertas reglas. 275 00:28:29,085 --> 00:28:31,838 No des la espalda al espejo. 276 00:28:32,172 --> 00:28:35,008 No abras la puerta al anochecer. 277 00:28:35,300 --> 00:28:37,761 No te acerques a las madrigueras. 278 00:28:37,761 --> 00:28:40,055 Siempre mantente en la luz. 279 00:28:40,055 --> 00:28:43,725 Es importante recordar que estamos en su terriotrio. 280 00:28:44,809 --> 00:28:48,188 Los Observadores nos dejan vivir porque seguimos sus reglas. 281 00:28:51,399 --> 00:28:54,069 "Dale un beso a las dos chicas que más te gustan". 282 00:28:56,947 --> 00:28:57,989 Muy bien... 283 00:28:59,658 --> 00:29:01,910 - Qué buen beso. -¡Estoy en shock! 284 00:29:01,910 --> 00:29:05,205 Chloe es muy atractiva. 285 00:29:05,205 --> 00:29:06,623 {\an8}Mientras nos besábamos... 286 00:29:06,623 --> 00:29:09,542 {\an8}...se sentía como si el universo chocara. 287 00:29:09,542 --> 00:29:11,169 {\an8}Se sintió bien, ¿sabes? 288 00:29:11,586 --> 00:29:14,714 Apuesto a que será magnífica en la cama. 289 00:29:14,839 --> 00:29:19,302 Tiene ese algo, un estilo casi salvaje. 290 00:29:19,302 --> 00:29:22,347 Y creo que somos iguales, así que... 291 00:29:58,008 --> 00:30:00,510 "¿Quién es el chico más irritante de Lair?". 292 00:30:06,850 --> 00:30:07,976 Lo siento, nena. 293 00:30:08,351 --> 00:30:09,769 ¡Ay, Georgia! 294 00:30:12,522 --> 00:30:13,565 ¡Georgia! 295 00:30:13,565 --> 00:30:14,816 Sabes que te quiero. 296 00:31:34,271 --> 00:31:35,480 No te muevas, Mina. 297 00:31:36,398 --> 00:31:37,482 No te muevas. 298 00:31:38,608 --> 00:31:40,277 Deja que te vean. 299 00:31:45,782 --> 00:31:48,618 Desde que John se fue, he estado cazando solo. 300 00:31:49,661 --> 00:31:51,162 Todos tenemos una función aquí. 301 00:31:51,997 --> 00:31:53,290 Trabajamos juntos para sobrevivir. 302 00:31:56,960 --> 00:31:59,838 Madeline era profesora de una universidad. 303 00:31:59,963 --> 00:32:01,923 Por eso cree saberlo todo. 304 00:32:04,259 --> 00:32:06,428 Sé que puede ser un poco intensa, pero... 305 00:32:07,095 --> 00:32:09,139 ...ha estado aquí más tiempo que nadie. 306 00:32:26,781 --> 00:32:28,658 ¿Cuánto tiempo has estado aquí, Daniel? 307 00:32:29,618 --> 00:32:31,369 Ocho meses y tres días. 308 00:32:32,537 --> 00:32:34,706 ¿Y en ocho meses nunca has visto a uno? 309 00:32:35,415 --> 00:32:36,958 ¿Nunca has visto a un Observador? 310 00:32:37,417 --> 00:32:38,793 Por supuesto que no. 311 00:32:39,836 --> 00:32:41,963 Nadie que los vea sobrevive. 312 00:32:43,215 --> 00:32:44,674 ¿Madeline te dijo eso? 313 00:32:47,844 --> 00:32:49,095 ¿No le crees? 314 00:32:49,679 --> 00:32:50,639 No. 315 00:32:52,224 --> 00:32:53,934 Y creo que tú tampoco. 316 00:32:59,022 --> 00:33:00,023 Mina. 317 00:33:01,274 --> 00:33:04,152 Mina. Es una mala idea. 318 00:33:05,153 --> 00:33:07,113 Una muy mala. 319 00:33:07,113 --> 00:33:09,616 ¡Espera! Estás rompiendo las reglas. 320 00:33:10,367 --> 00:33:11,826 Vuelve al Corral. 321 00:33:13,036 --> 00:33:15,205 Dile a Madeline que me perdí en el bosque. 322 00:33:16,706 --> 00:33:18,375 Ve a vivir bajo sus reglas. 323 00:33:21,586 --> 00:33:23,588 Pero ¿no quieres saber qué son? 324 00:33:53,952 --> 00:33:55,078 ¿Ves algo? 325 00:33:55,620 --> 00:33:56,997 Nada aún. 326 00:34:29,028 --> 00:34:31,197 No te apartes de la luz del sol, Mina. 327 00:34:32,073 --> 00:34:34,617 En serio, quédate en la luz. 328 00:35:05,607 --> 00:35:07,025 {\an8}ABRIL, 1992 329 00:35:07,025 --> 00:35:08,318 {\an8}CONVERSACIONES DE PAZ 330 00:35:08,318 --> 00:35:09,694 {\an8}FRACASAN DE NUEVO 331 00:35:57,158 --> 00:35:58,118 ¿La tienes? 332 00:35:58,577 --> 00:35:59,536 Sí. 333 00:36:31,151 --> 00:36:32,569 Daniel. 334 00:36:39,117 --> 00:36:40,577 ¡Daniel! 335 00:36:50,170 --> 00:36:52,214 Ainriochtán. 336 00:36:52,214 --> 00:36:53,131 ¡Daniel! 337 00:36:57,302 --> 00:36:59,596 Repíteme en dónde encontraste todo esto. 338 00:36:59,596 --> 00:37:02,766 Por el puesto de Danny, escondido debajo de una roca. 339 00:37:04,434 --> 00:37:06,645 Dijiste que no sobreviviríamos después del atardecer. 340 00:37:06,645 --> 00:37:07,896 No a pie. 341 00:37:08,355 --> 00:37:09,981 Esto cambia todo, ¿no? 342 00:37:11,900 --> 00:37:12,859 Quizás. 343 00:37:12,859 --> 00:37:14,653 Chicos, vengan. 344 00:37:18,782 --> 00:37:20,450 Viste algo hoy, ¿no es cierto? 345 00:37:22,035 --> 00:37:23,620 Algo que te asustó. 346 00:37:26,039 --> 00:37:26,998 No. 347 00:37:28,291 --> 00:37:29,417 ¿Qué era? 348 00:37:31,002 --> 00:37:32,170 ¿Qué viste? 349 00:37:34,297 --> 00:37:35,423 Nada. 350 00:37:36,633 --> 00:37:37,884 De verdad. 351 00:37:41,221 --> 00:37:44,849 Los aparatos electrónicos se descomponen afuera, pero aquí sirven. 352 00:37:45,350 --> 00:37:48,061 El profesor debe de haber creado una fuente de energía. 353 00:37:49,271 --> 00:37:51,189 Creo que está debajo de nosotros. 354 00:37:56,820 --> 00:37:58,321 Genial, Daniel. 355 00:37:59,114 --> 00:38:00,448 Una cámara de vigilancia. 356 00:38:01,449 --> 00:38:03,743 Pensé que si la ponemos afuera hoy... 357 00:38:04,744 --> 00:38:06,538 Podremos ver a los Observadores. 358 00:38:27,684 --> 00:38:29,769 ¿Dónde están? Ya deberían estar aquí. 359 00:38:31,104 --> 00:38:33,565 Ya vendrán. Siempre vienen. 360 00:38:34,399 --> 00:38:38,236 Actúen normal, ¿de acuerdo? 361 00:38:49,247 --> 00:38:50,749 ¿Oyeron eso? 362 00:38:51,917 --> 00:38:52,959 Sonó como si... 363 00:39:00,508 --> 00:39:01,885 Hay alguien en la puerta. 364 00:39:02,719 --> 00:39:04,763 Nadie se mueva. 365 00:39:07,265 --> 00:39:08,975 Hay alguien afuera. 366 00:39:08,975 --> 00:39:10,143 Imposible. 367 00:39:10,894 --> 00:39:13,104 Nadie sobrevive en el bosque al anochecer. 368 00:39:13,104 --> 00:39:14,314 Es una trampa. 369 00:39:17,317 --> 00:39:21,404 Mina, sé que mientes acerca de dónde encontraste esa bicicleta. 370 00:39:21,529 --> 00:39:23,323 Necesito que me digas la verdad. 371 00:39:24,032 --> 00:39:25,367 ¿Rompiste las reglas? 372 00:39:29,162 --> 00:39:30,747 Dios mío. 373 00:39:31,831 --> 00:39:32,874 Esperen. 374 00:39:36,211 --> 00:39:39,297 ¿John? ¿Eres tú? 375 00:39:45,262 --> 00:39:47,889 Sí, cariño. Abre la puerta, por favor. 376 00:39:47,889 --> 00:39:50,141 Regresó. John regresó. 377 00:39:51,935 --> 00:39:53,687 Eres más lista que esto, Ciara. 378 00:39:54,646 --> 00:39:56,773 - Ciara. - Te dije que volvería. 379 00:39:56,773 --> 00:39:58,233 Ya vienen, amor. 380 00:39:59,025 --> 00:40:01,319 - Déjame entrar. - John, abriré la puerta. 381 00:40:02,362 --> 00:40:04,906 No abrimos la puerta al anochecer. 382 00:40:04,906 --> 00:40:06,658 Sin importar nada. Es la regla. 383 00:40:06,783 --> 00:40:10,537 Las reglas ya no importan, mi esposo está afuera. 384 00:40:10,537 --> 00:40:14,666 Cariño, no quiero asustarte, pero estoy herido. 385 00:40:14,666 --> 00:40:16,084 Mal herido. Por favor. 386 00:40:16,084 --> 00:40:18,670 Los Observadores están jugando con nosotros, es una trampa. 387 00:40:18,795 --> 00:40:20,171 - No, yo... - Es una trampa. 388 00:40:20,171 --> 00:40:22,090 No, reconozco la voz de mi esposo. Es él. 389 00:40:22,090 --> 00:40:24,593 Aunque no sea John, si hay alguien afuera, debemos ayudar. 390 00:40:24,593 --> 00:40:26,344 No le abrimos la puerta a nadie. 391 00:40:28,471 --> 00:40:29,514 ¿Mina? 392 00:40:30,223 --> 00:40:31,975 John, espera un momento, amor. 393 00:40:31,975 --> 00:40:34,686 Dime qué hiciste. Dime a dónde fuiste. 394 00:40:35,353 --> 00:40:37,480 Me metí en una madriguera. 395 00:40:37,480 --> 00:40:38,398 No puede ser. 396 00:40:38,398 --> 00:40:40,567 No estaba sola, yo la ayudé. 397 00:40:40,734 --> 00:40:42,527 Daniel es impulsivo. 398 00:40:42,527 --> 00:40:45,155 Sabías que te seguiría. Lo usaste. 399 00:40:45,280 --> 00:40:46,323 Tú no me conoces. 400 00:40:46,323 --> 00:40:48,366 Yo te veo, Mina. 401 00:40:48,366 --> 00:40:50,952 Estás enojada y eres egoísta. 402 00:40:50,952 --> 00:40:52,621 Te comportas como una niña. 403 00:40:52,621 --> 00:40:55,373 Yo no debería de estar aquí... y no me quedaré. 404 00:40:55,373 --> 00:40:56,666 ¿Lo entiendes? 405 00:40:57,292 --> 00:40:58,418 Yo sí saldré de aquí. 406 00:40:58,418 --> 00:41:00,295 Basta. Cállense todos. 407 00:41:00,420 --> 00:41:03,465 Mi esposo está afuera y abriré la puerta. 408 00:41:03,465 --> 00:41:05,050 Espera, detente. 409 00:41:05,967 --> 00:41:07,719 Espera un momento. 410 00:41:07,719 --> 00:41:10,138 Pregúntale algo que solo él sabría. 411 00:41:10,138 --> 00:41:12,390 Cariño, por favor. 412 00:41:12,390 --> 00:41:13,433 ¿Por qué? 413 00:41:13,433 --> 00:41:15,268 No desconfíes de mí ahora. Hazlo. 414 00:41:22,192 --> 00:41:23,318 ¿John? 415 00:41:25,028 --> 00:41:26,529 Lo siento mucho, cariño. 416 00:41:28,990 --> 00:41:30,408 ¿Qué libro estoy leyendo? 417 00:41:34,329 --> 00:41:35,372 ¿John? 418 00:41:37,749 --> 00:41:38,959 ¿Libro? 419 00:41:41,503 --> 00:41:42,712 No lo sé. 420 00:41:44,047 --> 00:41:47,008 Sí, lo sabes. Lo sabes, cielo. 421 00:41:48,385 --> 00:41:51,888 Lo compramos en una librería preciosa de Dublín. 422 00:41:53,557 --> 00:41:56,977 Sabías que me encantaría, me dijiste que te recordaba a mí. 423 00:41:57,561 --> 00:41:59,145 Abrázame, por favor. 424 00:41:59,145 --> 00:42:01,773 Déjame pasar para poder tocarte. 425 00:42:03,108 --> 00:42:04,609 Hay algo raro. 426 00:42:04,609 --> 00:42:08,280 Ciara, los Observadores no perdonan la vida humana. 427 00:42:08,405 --> 00:42:10,740 - No lo sabes. - Están con él afuera, Ciara. 428 00:42:10,740 --> 00:42:11,783 Los Observadores están afuera. 429 00:42:11,908 --> 00:42:14,911 Vienen cada noche, Ciara. Todas las noches. 430 00:42:15,078 --> 00:42:16,913 ¿Por qué hoy sería diferente? 431 00:42:16,913 --> 00:42:18,290 Los escucho. 432 00:42:19,874 --> 00:42:21,001 Ahí vienen. 433 00:42:24,087 --> 00:42:26,172 John, hay una cámara a tus pies. 434 00:42:26,172 --> 00:42:27,299 Ciara. 435 00:42:27,299 --> 00:42:30,719 Recógela y enfoca tu cara... 436 00:42:30,719 --> 00:42:33,305 ...para que los demás vean que eres tú y que estás solo. 437 00:42:34,139 --> 00:42:36,099 Así podré abrir la puerta y dejarte pasar. 438 00:42:36,099 --> 00:42:37,309 ¡Ciara! 439 00:42:50,947 --> 00:42:52,032 Ayúdame... 440 00:42:52,449 --> 00:42:53,658 ¿John? 441 00:42:53,658 --> 00:42:55,410 - John, ¡regresa! - Ciara. 442 00:42:56,494 --> 00:42:58,496 ¡Suelten a mi esposo! 443 00:42:59,247 --> 00:43:00,290 Johnny... 444 00:43:00,874 --> 00:43:02,626 Lo siento mucho. 445 00:43:08,340 --> 00:43:10,050 Ahí vienen. A sus puestos. 446 00:43:22,729 --> 00:43:24,189 ¿Qué hacen? 447 00:43:24,189 --> 00:43:25,565 Quieren entrar. 448 00:43:27,609 --> 00:43:30,528 Si rompen el cristal, será nuestro final. ¿Entienden? 449 00:43:33,073 --> 00:43:34,282 Todos, detrás de mí. 450 00:44:01,434 --> 00:44:02,644 Encontraremos otra salida. 451 00:44:06,356 --> 00:44:08,275 ¿Ya terminaron de romper las reglas? 452 00:45:05,874 --> 00:45:07,709 ¡Mina! ¡Lucy! 453 00:45:11,713 --> 00:45:16,259 Mina, ¿no te parece un día precioso? 454 00:45:16,259 --> 00:45:17,427 Sí, madre. 455 00:45:18,094 --> 00:45:19,221 ¿Y tu hermana? 456 00:45:21,723 --> 00:45:22,933 Aquí estoy. 457 00:45:22,933 --> 00:45:24,017 Vamos, niñas. 458 00:45:25,018 --> 00:45:27,270 Vamos a dar un paseo. 459 00:45:33,109 --> 00:45:36,863 Mina, por favor, sube la ventana. Me voy a despeinar. 460 00:45:40,200 --> 00:45:42,619 No sé por qué no sigues las reglas. 461 00:45:46,373 --> 00:45:51,044 ¿Quieres que me enoje? Ya te lo pedí. 462 00:45:51,878 --> 00:45:54,881 Me vuelves loca, ¿lo sabes? 463 00:45:54,881 --> 00:45:56,007 ¡Basta! 464 00:45:57,884 --> 00:45:59,469 Te odio, ¡te odio! 465 00:45:59,469 --> 00:46:01,179 ¿Qué haces? ¿Estás loca? 466 00:46:01,471 --> 00:46:02,556 ¿Qué pasa? 467 00:46:15,527 --> 00:46:17,654 PUNTO SIN RETORNO 89 468 00:46:17,654 --> 00:46:21,241 Llegó el invierno y el bosque jugaba con nuestra mente. 469 00:46:22,742 --> 00:46:25,120 Escapar ya no era una opción. 470 00:46:26,913 --> 00:46:29,374 Los días se hacían más cortos y hacía mucho frío. 471 00:46:32,252 --> 00:46:34,170 Todos empezamos a quebrarnos. 472 00:46:48,393 --> 00:46:50,437 Deprisa, Daniel. Se acaba la luz del día. 473 00:46:50,437 --> 00:46:52,272 Voy tan rápido como puedo. 474 00:46:52,272 --> 00:46:54,941 Te has vuelto torpe y débil. 475 00:46:54,941 --> 00:46:57,027 Moriremos de hambre si no cazas algo pronto. 476 00:46:57,027 --> 00:46:58,194 Está bien. 477 00:46:59,279 --> 00:47:00,530 -¡Daniel! -¡Ya voy! 478 00:47:09,080 --> 00:47:10,123 Date prisa. 479 00:47:18,256 --> 00:47:19,507 ¿Estás bien? 480 00:47:20,634 --> 00:47:22,385 ¿Comiste algo hoy? 481 00:47:23,803 --> 00:47:26,473 Danny y Madeline estaban discutiendo de nuevo. 482 00:47:26,473 --> 00:47:28,642 No soporto oírlos pelear. 483 00:47:30,894 --> 00:47:36,733 La pareja que decidimos enviar a casa... 484 00:47:37,734 --> 00:47:39,194 ...son Dom y Tanya. 485 00:47:41,363 --> 00:47:42,781 No puede ser. 486 00:47:42,781 --> 00:47:46,576 Courtney, no, me estalla la cabeza, lo siento. 487 00:47:46,868 --> 00:47:49,704 Es muy difícil ver a alguien irse. 488 00:47:49,704 --> 00:47:52,290 Pero por mucho que duela... 489 00:47:52,832 --> 00:47:54,084 {\an8}...derramé muchas lágrimas. 490 00:47:55,460 --> 00:47:58,171 Ya sabes cómo es, el espectáculo debe seguir. 491 00:47:58,296 --> 00:47:59,589 - Los queremos, chicos. - Mucho. 492 00:47:59,589 --> 00:48:00,715 - Los queremos. - Los queremos. 493 00:48:00,715 --> 00:48:02,300 - Los queremos. - Lo siento, chicos. 494 00:48:08,515 --> 00:48:09,599 ¡Ciara! 495 00:48:11,309 --> 00:48:12,394 ¡Ciara! 496 00:48:14,229 --> 00:48:15,647 Ciara, ¿dónde estás? 497 00:48:16,481 --> 00:48:17,732 ¡Ciara! 498 00:48:22,320 --> 00:48:25,615 Está anocheciendo, Ciara. ¿Qué haces? 499 00:48:29,286 --> 00:48:30,745 Él estuvo ahí esa noche. 500 00:48:32,038 --> 00:48:33,999 A centímetros de mí. 501 00:48:35,834 --> 00:48:37,460 Pero ahora puedo sentirlo. 502 00:48:38,295 --> 00:48:40,297 Sé que murió. 503 00:48:42,215 --> 00:48:44,467 No estás pensando con claridad. Ninguno lo hacemos. 504 00:48:44,467 --> 00:48:46,428 Debería de estar con él, ¿no? 505 00:48:47,095 --> 00:48:49,723 - Si lo llevaron ahí. - No digas tonterías. 506 00:48:51,850 --> 00:48:53,602 No son tonterías. 507 00:48:57,856 --> 00:48:58,940 Daniel. 508 00:48:59,900 --> 00:49:01,568 Estaba cazando con Madeline. 509 00:49:01,568 --> 00:49:03,445 No debí de haberlos dejado solos. 510 00:49:03,445 --> 00:49:04,571 ¡Daniel! 511 00:49:05,530 --> 00:49:06,865 ¿Qué haces? 512 00:49:07,616 --> 00:49:09,618 El muchacho perdió la cabeza. 513 00:49:09,993 --> 00:49:10,994 Desátame, Daniel. 514 00:49:12,704 --> 00:49:14,164 Ahora serán nuestras reglas. 515 00:49:15,373 --> 00:49:16,791 Espera, Danny. 516 00:49:16,791 --> 00:49:19,085 Habla conmigo. ¡Espera! 517 00:49:20,962 --> 00:49:24,966 Te dije que este bosque sacaba lo peor de nosotros. 518 00:49:25,717 --> 00:49:28,511 Debemos regresar al Corral. Ahora. 519 00:49:33,850 --> 00:49:36,937 Danny. ¡Daniel! 520 00:49:36,937 --> 00:49:39,439 Daniel, no lo hagas. Por favor. 521 00:49:39,439 --> 00:49:40,482 No puede ser. 522 00:49:41,274 --> 00:49:42,609 Abre la puerta, Daniel. 523 00:49:42,609 --> 00:49:43,902 - Danny. - No. 524 00:49:43,902 --> 00:49:45,111 ¡Abre la puerta, Daniel! 525 00:49:45,111 --> 00:49:47,781 No abrimos la puerta a nadie, sin importar nada. 526 00:49:50,784 --> 00:49:52,285 El sol se está poniendo, Daniel. 527 00:49:52,285 --> 00:49:53,787 La hubieras dejado ahí, Mina. 528 00:49:53,787 --> 00:49:54,829 Vámonos. 529 00:49:55,580 --> 00:49:58,166 Hablemos con él. Solo quiere asustarnos. 530 00:49:58,166 --> 00:49:59,876 No subestimes su ira. 531 00:50:00,293 --> 00:50:01,419 Danny. 532 00:50:01,419 --> 00:50:02,712 ¿Por qué hiciste eso? 533 00:50:03,672 --> 00:50:05,382 Algo tenía que cambiar. 534 00:50:06,758 --> 00:50:09,594 Vamos, Ciara. Los Observadores llegarán pronto. 535 00:50:19,145 --> 00:50:20,355 Mira. 536 00:50:22,107 --> 00:50:23,191 Se está pudriendo. 537 00:50:24,651 --> 00:50:26,736 Esperemos que lo suficiente para cubrir nuestro olor. 538 00:50:29,656 --> 00:50:33,201 La regla es: "Todos dentro al anochecer. 539 00:50:33,201 --> 00:50:35,704 Todos nosotros, en la luz". 540 00:50:40,166 --> 00:50:41,585 ¿Dónde están? 541 00:50:41,585 --> 00:50:43,420 Ya vendrán. Siempre vienen. 542 00:52:32,988 --> 00:52:34,531 No te muevas, todo estará bien. 543 00:52:39,369 --> 00:52:42,455 ¡No están aquí! ¡No están con nosotros! 544 00:52:53,049 --> 00:52:54,676 Están buscándonos. 545 00:52:56,928 --> 00:52:58,179 Vámonos. 546 00:53:00,307 --> 00:53:01,558 ¡Daniel! 547 00:53:01,558 --> 00:53:02,851 ¡Danny! 548 00:53:02,851 --> 00:53:04,561 Abre la puerta, Daniel. 549 00:53:05,562 --> 00:53:06,521 Danny, ¡por favor! 550 00:53:06,521 --> 00:53:09,691 No tenemos mucho tiempo. ¿Entiendes? 551 00:53:10,400 --> 00:53:12,694 -¡Daniel! - Daniel, por favor, escúchame. 552 00:53:12,694 --> 00:53:13,945 Sé que estás enojado. 553 00:53:16,364 --> 00:53:18,366 ¿Alguna vez te conté sobre mi hermana? 554 00:53:19,826 --> 00:53:21,244 Se llama Lucy. 555 00:53:22,203 --> 00:53:23,872 Me llama, pero no contesto. 556 00:53:24,998 --> 00:53:27,334 Nuestra madre murió cuando éramos niñas. 557 00:53:28,126 --> 00:53:31,838 Nunca se lo dije a nadie, pero fue mi culpa. 558 00:53:34,382 --> 00:53:36,760 Creo que no soy una buena persona, Daniel. 559 00:53:36,760 --> 00:53:37,969 Pero tú sí. 560 00:53:38,929 --> 00:53:41,139 Y no sabes lo que esto podría causarte. 561 00:53:41,139 --> 00:53:43,183 Te perseguirá por el resto de tu vida. 562 00:53:45,018 --> 00:53:47,854 Por favor, Danny, no quiero morir. 563 00:53:50,815 --> 00:53:51,650 Por favor. 564 00:54:02,911 --> 00:54:04,079 Eres un imbécil. 565 00:54:04,079 --> 00:54:05,121 Aléjate de mí. 566 00:54:05,121 --> 00:54:06,581 Debí matarte hace meses. 567 00:54:06,581 --> 00:54:08,166 Vamos, déjalo en paz. 568 00:54:08,959 --> 00:54:09,876 ¡Ahí vienen! 569 00:54:09,876 --> 00:54:11,169 Rompimos muchas reglas. 570 00:54:11,711 --> 00:54:13,463 Todos, frente al espejo. 571 00:54:16,174 --> 00:54:19,970 Les dije que nunca les había mentido, y en parte es cierto. 572 00:54:19,970 --> 00:54:23,390 Pero hay algunas verdades que oculté para protegerlos. 573 00:54:24,683 --> 00:54:26,726 Afuera solía enseñar historia. 574 00:54:27,352 --> 00:54:29,813 Folclore, mitología y esas cosas. 575 00:54:30,730 --> 00:54:34,526 A diferencia de ustedes, vine aquí porque quería. 576 00:54:35,235 --> 00:54:37,279 Yo sabía lo que había adentro. 577 00:54:37,279 --> 00:54:39,990 Pero fue la noche que vi a uno por primera vez... 578 00:54:39,990 --> 00:54:43,827 ...cuando supe lo peligroso que era este lugar. 579 00:54:44,160 --> 00:54:45,370 ¿Viste a uno? 580 00:54:46,705 --> 00:54:48,957 Cazaba sola en aquellos días. 581 00:54:50,750 --> 00:54:53,086 El sol se ponía mientras regresaba deprisa al Corral. 582 00:54:54,170 --> 00:54:55,714 Apenas me dio tiempo. 583 00:54:56,506 --> 00:54:57,799 Y escuché algo. 584 00:54:59,759 --> 00:55:04,514 Mientras corría entre los árboles... 585 00:55:05,640 --> 00:55:07,893 ...creí que me había vuelto loca. 586 00:55:09,811 --> 00:55:11,855 ¿Qué era? ¿Qué viste? 587 00:55:12,647 --> 00:55:13,773 Me vi... 588 00:55:14,858 --> 00:55:15,984 ...a mí. 589 00:55:21,781 --> 00:55:23,158 No era una réplica perfecta. 590 00:55:24,910 --> 00:55:27,245 Todo estaba como... raro. 591 00:55:28,288 --> 00:55:31,291 Y era más alta y delgada. 592 00:55:33,293 --> 00:55:34,878 No puede ser. 593 00:55:35,003 --> 00:55:38,215 Los Observadores son especies muy antiguas... 594 00:55:38,215 --> 00:55:40,467 ...son leyenda y tradición. 595 00:55:40,467 --> 00:55:42,510 Se les conoce de muchas formas... 596 00:55:43,094 --> 00:55:44,846 ...niños cambiados. 597 00:55:44,846 --> 00:55:46,264 Gente Alada. 598 00:55:47,182 --> 00:55:48,558 Hadas. 599 00:55:49,809 --> 00:55:50,936 ¿Hadas? 600 00:55:50,936 --> 00:55:53,605 Sí. Por eso nos observan. 601 00:55:54,606 --> 00:55:56,274 Nos estudian... 602 00:55:56,274 --> 00:55:58,151 ...para ser como nosotros. 603 00:55:58,652 --> 00:56:01,363 Somos sus juguetes, sus musas. 604 00:56:01,780 --> 00:56:04,616 Y por eso nunca nos dejarán irnos. 605 00:56:06,910 --> 00:56:07,994 ¿John? 606 00:56:09,079 --> 00:56:10,705 Lo siento mucho, cariño. 607 00:56:12,165 --> 00:56:13,875 ¿Qué libro estoy leyendo? 608 00:56:13,875 --> 00:56:15,085 ¿Es uno de ellos? 609 00:56:15,085 --> 00:56:16,586 Son bestias tramposas, ¿verdad? 610 00:56:17,629 --> 00:56:20,590 Pesadillas. Todos las tenemos aquí. 611 00:56:20,590 --> 00:56:21,883 Ven a dormir con nosotros. 612 00:56:22,217 --> 00:56:25,679 Buenas noches. Tenemos un gran espectáculo esta noche. 613 00:56:25,679 --> 00:56:28,098 Sí. Estamos muy emocionados. 614 00:56:33,979 --> 00:56:35,313 Daniel. 615 00:56:35,730 --> 00:56:36,940 Daniel. 616 00:56:37,482 --> 00:56:38,692 ¡Daniel! 617 00:56:39,234 --> 00:56:40,443 Van a entrar. 618 00:56:45,407 --> 00:56:46,616 La puerta no aguantará. 619 00:56:46,616 --> 00:56:47,826 Intenta no morir. 620 00:56:47,826 --> 00:56:51,788 Tiene ese algo, un estilo casi salvaje. 621 00:56:51,788 --> 00:56:52,956 ¿Qué es eso? 622 00:56:57,836 --> 00:56:58,795 Dios mío. 623 00:57:01,631 --> 00:57:02,549 ¡Con cuidado! 624 00:57:04,885 --> 00:57:07,387 - Hay algo debajo. -¿Alguien ya lo había visto? 625 00:57:07,387 --> 00:57:08,388 ¡No! 626 00:57:08,388 --> 00:57:09,598 ¿Qué hacemos? 627 00:57:11,892 --> 00:57:12,767 Dios mío. 628 00:57:12,767 --> 00:57:14,477 Romperán el cristal. 629 00:57:15,020 --> 00:57:17,230 Si quieres vivir, tendrás que correr. 630 00:57:19,816 --> 00:57:20,984 No debería de estar aquí. 631 00:57:20,984 --> 00:57:22,527 Yo sí saldré de aquí. 632 00:57:34,205 --> 00:57:35,290 ¡Es una puerta! 633 00:57:36,041 --> 00:57:38,251 - Ábrela. -¡Espera! 634 00:57:49,429 --> 00:57:50,555 Voy a bajar. 635 00:57:53,975 --> 00:57:55,268 Dame mi pájaro. 636 00:58:45,902 --> 00:58:48,488 ¡Esto estuvo debajo todo el tiempo! 637 00:58:48,488 --> 00:58:50,073 ¡Miren toda esta comida! 638 00:58:50,657 --> 00:58:53,410 Nos durará años. Ya no tendremos que cazar. 639 00:58:55,870 --> 00:58:58,081 Parece que alguien los estuvo estudiando. 640 00:58:58,707 --> 00:59:00,875 Parece que no lo sabías todo, Madeline. 641 00:59:08,466 --> 00:59:11,011 INICIANDO... 642 00:59:14,764 --> 00:59:16,016 ¿Captas alguna señal? 643 00:59:16,725 --> 00:59:17,976 Lo dudo. 644 00:59:17,976 --> 00:59:19,769 NO SE PUEDE CONECTAR A LA RED 645 00:59:19,769 --> 00:59:20,687 REGISTRO DE VIDEO 646 00:59:23,023 --> 00:59:26,067 {\an8}DÍA 001-100 647 00:59:26,067 --> 00:59:27,652 DÍA 001 648 00:59:33,825 --> 00:59:35,535 Profesor Rory Kilmartin. 649 00:59:36,703 --> 00:59:38,955 24 de septiembre de 2009. 650 00:59:38,955 --> 00:59:41,082 Es él. El profesor. 651 00:59:41,833 --> 00:59:45,795 Hoy es el inicio de mi mayor y más singular logro. 652 00:59:46,713 --> 00:59:51,468 Mi fortaleza impenetrable aquí, en el centro de su hábitat. 653 00:59:52,802 --> 00:59:55,388 Lo llamo: "País de las Maravillas". 654 00:59:57,432 --> 00:59:59,976 Vienen a verme cada noche, como lo suponía. 655 01:00:00,727 --> 01:00:03,480 Se quedan frente al cristal, observando. 656 01:00:03,480 --> 01:00:04,731 Totalmente quietos. 657 01:00:05,982 --> 01:00:08,068 Es como si no pudieran evitarlo. 658 01:00:09,402 --> 01:00:11,404 Están fascinados conmigo. 659 01:00:20,538 --> 01:00:21,706 Nueve de la mañana. 660 01:00:23,500 --> 01:00:25,460 Anoche fue la peor noche. 661 01:00:27,337 --> 01:00:29,005 Me están perfeccionando. 662 01:00:31,341 --> 01:00:35,136 Al principio, cometieron errores. Mis ojos estaban mal propoorcionados. 663 01:00:36,304 --> 01:00:38,515 No contaron bien mis dedos. 664 01:00:39,349 --> 01:00:41,851 Pero los Observadores ahora aprenden rápido. 665 01:00:44,646 --> 01:00:46,731 Quizás tendré que limpiar el cristal. 666 01:00:53,572 --> 01:00:55,532 Durante años, mis colegas se burlaron de mí... 667 01:00:55,532 --> 01:00:58,785 ...mientras planeaba el País de las Maravillas. 668 01:00:59,703 --> 01:01:02,247 Las máquinas no funcionaron hasta que tuve un generador. 669 01:01:02,247 --> 01:01:04,291 Así que dependía del trabajo manual. 670 01:01:05,208 --> 01:01:06,501 Trece trabajadores al día. 671 01:01:06,501 --> 01:01:08,753 Ni más, ni menos. Esa era la regla. 672 01:01:09,629 --> 01:01:11,673 Hombres de pueblos y aldeas vecinas. 673 01:01:11,673 --> 01:01:14,551 Hombres sin dinero ni familia. 674 01:01:16,303 --> 01:01:17,554 Al final de cada día... 675 01:01:17,554 --> 01:01:20,265 ...los exhortaba a cenar afuera, mientras yo... 676 01:01:21,892 --> 01:01:23,935 ...bajaba al búnker en silencio... 677 01:01:24,060 --> 01:01:25,604 ...cerraba la escotilla... 678 01:01:26,438 --> 01:01:28,857 ...y esperaba a que cesaran sus gritos. 679 01:01:30,191 --> 01:01:33,194 Este lugar fue construido con sangre de gente inocente. 680 01:01:35,697 --> 01:01:39,034 Supongo que todo por la búsqueda de conocimiento. 681 01:01:40,118 --> 01:01:41,328 ¡Dios mío! 682 01:01:46,291 --> 01:01:50,045 Hoy se me apareció uno en la forma de una niña. 683 01:01:50,921 --> 01:01:53,465 Una niñita pelirroja. 684 01:01:54,549 --> 01:01:57,385 Esta criatura era diferente a las demás. 685 01:01:57,844 --> 01:01:59,679 Viajaba sola. 686 01:01:59,679 --> 01:02:03,600 Parecía curiosa, incluso inocente. 687 01:02:04,851 --> 01:02:08,396 Imaginen tener acceso a ese perverso poder. 688 01:02:08,396 --> 01:02:10,649 El poder de la duplicación. 689 01:02:11,691 --> 01:02:13,652 Imaginen lo que podrían hacer. 690 01:02:15,612 --> 01:02:17,280 Podríamos engañar hasta a la muerte. 691 01:02:18,698 --> 01:02:20,158 ¿"Engañar a la muerte"? ¿A qué se refiere? 692 01:02:20,158 --> 01:02:21,618 Está loco. 693 01:02:25,580 --> 01:02:27,123 Increíble. 694 01:02:28,708 --> 01:02:30,377 Logré lo imposible. 695 01:02:49,062 --> 01:02:50,564 No voy a lastimarte. 696 01:03:04,369 --> 01:03:05,537 Todo está bien. 697 01:03:08,540 --> 01:03:09,749 Está bien. 698 01:03:12,043 --> 01:03:14,504 Tú y yo seremos grandes amigos. 699 01:03:16,548 --> 01:03:18,633 Dios mío, eres magnífica. 700 01:03:27,434 --> 01:03:29,102 ¿Cómo te llaman? 701 01:03:41,823 --> 01:03:43,199 Vamos. 702 01:03:44,075 --> 01:03:45,785 No tenemos que verlo. 703 01:04:02,677 --> 01:04:04,930 DÍA 300 704 01:04:04,930 --> 01:04:06,431 Trescientos días aquí. 705 01:04:07,474 --> 01:04:09,059 Me consideraba... 706 01:04:09,935 --> 01:04:11,436 ...un visionario. 707 01:04:12,103 --> 01:04:14,981 Pero ahora, cuando me veo en el espejo de arriba... 708 01:04:14,981 --> 01:04:17,400 ...me repugna lo que veo. 709 01:04:18,109 --> 01:04:20,111 Fui despojado de toda humanidad. 710 01:04:20,904 --> 01:04:24,658 La criatura, con la que tanto me he encariñado, me espera arriba. 711 01:04:25,742 --> 01:04:28,245 Una bala al corazón será suficiente. 712 01:04:28,245 --> 01:04:29,746 Y otra para mí. 713 01:04:31,831 --> 01:04:34,334 Supongo que el barco estará donde lo dejé. 714 01:04:34,793 --> 01:04:38,129 En el río, después del 134... 715 01:04:38,255 --> 01:04:40,048 ...donde los pájaros dejan el bosque. 716 01:04:41,132 --> 01:04:44,135 Ahora sé que no era para mí. 717 01:04:45,345 --> 01:04:47,097 Si llegaron hasta aquí... 718 01:04:48,181 --> 01:04:49,599 ...diríjanse al barco. 719 01:04:50,642 --> 01:04:51,810 Sigan a los pájaros. 720 01:04:53,311 --> 01:04:56,606 Vayan a mi oficina en la universidad... 721 01:04:56,606 --> 01:04:58,858 ...y destruyan todo lo que encuentren. 722 01:04:59,276 --> 01:05:02,779 Algunas cosas deben permanecer en el pasado. 723 01:05:04,614 --> 01:05:06,157 En cuanto a mí... 724 01:05:08,868 --> 01:05:10,912 ...debo ir a ver a alguien. 725 01:05:54,956 --> 01:05:56,499 Nos iremos mañana. 726 01:06:03,548 --> 01:06:04,674 ¿Qué haces? 727 01:06:05,467 --> 01:06:07,552 Si hoy será nuestra última noche aquí... 728 01:06:08,845 --> 01:06:12,224 ...bailaremos. 729 01:06:13,266 --> 01:06:14,267 No lo haremos. 730 01:06:28,531 --> 01:06:29,532 Vamos. 731 01:06:30,700 --> 01:06:31,743 ¡Por favor! 732 01:06:33,703 --> 01:06:35,497 Qué tonta eres. 733 01:06:35,747 --> 01:06:36,623 Vamos. 734 01:06:44,214 --> 01:06:46,550 No, no quiero bailar. 735 01:06:46,550 --> 01:06:47,467 Eres bueno. 736 01:06:47,467 --> 01:06:48,885 Sí. 737 01:07:00,897 --> 01:07:02,274 Mi papá era alcohólico. 738 01:07:04,568 --> 01:07:05,902 ¿Lo sabías? 739 01:07:08,947 --> 01:07:10,699 Me destrozó la nariz dos veces. 740 01:07:12,534 --> 01:07:14,160 Y me rompió un par de costillas. 741 01:07:16,371 --> 01:07:18,999 Solía quedarse dormido en el sofá. 742 01:07:20,584 --> 01:07:22,252 Así que una noche me fui. 743 01:07:22,711 --> 01:07:25,463 Robé las llaves de su moto y me fui. 744 01:07:27,841 --> 01:07:29,885 Creí que si me quedaba... 745 01:07:32,596 --> 01:07:34,180 ...lo mataría. 746 01:07:38,643 --> 01:07:39,644 Daniel. 747 01:07:39,644 --> 01:07:40,979 Oye, ¡oye! 748 01:07:41,813 --> 01:07:44,149 Si salimos de aquí... 749 01:07:45,525 --> 01:07:47,235 ...puedes quedarte conmigo. 750 01:07:48,612 --> 01:07:49,529 ¿De acuerdo? 751 01:08:24,063 --> 01:08:25,357 ¿Están listos? 752 01:08:27,107 --> 01:08:28,401 Es hora de irnos. 753 01:08:48,672 --> 01:08:52,217 El bosque intentará todo con tal de mantenernos dentro. 754 01:08:53,051 --> 01:08:55,262 Para distraernos de nuestro camino. 755 01:08:55,971 --> 01:08:59,057 Recuerden lo que es real y lo que no. 756 01:09:00,058 --> 01:09:01,560 Nos moveremos juntos. 757 01:09:15,615 --> 01:09:16,700 Aquí es. 758 01:09:16,700 --> 01:09:18,701 PUNTO SIN RETORNO 134 759 01:09:18,701 --> 01:09:20,203 No hay vuelta atrás. 760 01:09:24,665 --> 01:09:28,128 Vamos, Darwin. Te seguiremos. 761 01:09:56,656 --> 01:09:58,909 Hay algo ahí. Más adelante. 762 01:10:02,329 --> 01:10:03,622 ¿Qué es eso? 763 01:10:04,039 --> 01:10:05,290 Increíble. 764 01:10:06,166 --> 01:10:08,835 Aquí debe de ser donde encerraron a las hadas. 765 01:10:10,128 --> 01:10:13,089 Se dice que alguna vez vivieron entre nosotros como diosas... 766 01:10:13,089 --> 01:10:15,467 ...el puente entre la naturaleza y el hombre. 767 01:10:15,592 --> 01:10:20,055 Pero, con el tiempo, su poder comenzó a asustarnos. 768 01:10:20,055 --> 01:10:22,682 Los humanos y las hadas estaban en guerra. 769 01:10:23,850 --> 01:10:29,022 Fueron desterradas a una tumba bajo tierra... 770 01:10:30,190 --> 01:10:33,109 ...sellada por una gran puerta... 771 01:10:33,109 --> 01:10:36,738 ...que impedía que volvieran por donde habían entrado. 772 01:10:40,367 --> 01:10:43,286 Durante siglos, arañaron hacia la superficie... 773 01:10:43,286 --> 01:10:46,957 ...solo para descubrir que habían perdido sus alas, su magia... 774 01:10:46,957 --> 01:10:48,875 ...y que jamás podrían salir de aquí. 775 01:10:49,417 --> 01:10:50,418 Debemos seguir. 776 01:11:08,520 --> 01:11:09,980 Hace mucho frío. 777 01:11:11,481 --> 01:11:13,441 Lo lograremos. Quédate con nosotros. 778 01:11:14,150 --> 01:11:15,360 Quédate con nosotros. 779 01:11:16,403 --> 01:11:18,780 Lucy, vas muy rápido. 780 01:11:22,325 --> 01:11:23,827 Está oscureciendo, Madeline. 781 01:11:23,827 --> 01:11:24,953 Aún tenemos tiempo. 782 01:11:31,376 --> 01:11:33,879 - No llegaremos con esta lluvia. - Tenemos que lograrlo. 783 01:11:34,004 --> 01:11:36,214 No se separen. Manténganse juntos. 784 01:11:38,592 --> 01:11:39,759 Sigan avanzando. 785 01:11:40,719 --> 01:11:43,138 Presiento que llegaremos en cualquier momento. 786 01:11:44,556 --> 01:11:45,849 En cualquier momento. 787 01:11:55,901 --> 01:11:57,861 Tenemos que correr. Vámonos. 788 01:12:03,408 --> 01:12:04,618 ¡No se detengan! 789 01:12:08,121 --> 01:12:08,997 No miren atrás. 790 01:12:10,916 --> 01:12:11,791 Ya casi llegamos. 791 01:12:15,921 --> 01:12:17,214 Ya casi llegamos. 792 01:12:18,173 --> 01:12:20,175 - Danny, ¡deprisa! -¡No se detengan! 793 01:12:25,889 --> 01:12:27,057 Ahí está. 794 01:12:33,230 --> 01:12:34,105 Estamos fuera. 795 01:12:34,105 --> 01:12:37,651 Lo logramos. ¡Estamos fuera! 796 01:12:40,612 --> 01:12:41,905 Ahí está el barco. 797 01:12:43,657 --> 01:12:44,866 ¡Deprisa! Vamos. 798 01:12:47,827 --> 01:12:49,037 ¡Daniel! 799 01:12:51,456 --> 01:12:52,457 ¡Espera! 800 01:12:54,542 --> 01:12:55,544 ¡Oye! 801 01:12:56,503 --> 01:12:57,295 Daniel. 802 01:13:09,432 --> 01:13:11,476 - No alcanzo la cadena. - Voy. 803 01:13:15,021 --> 01:13:16,898 Espera, ¿y Daniel? 804 01:13:27,867 --> 01:13:30,078 John. 805 01:13:30,495 --> 01:13:32,831 John, Ciara está preocupada. 806 01:13:33,248 --> 01:13:35,500 Daniel, ¡no es John! 807 01:13:35,500 --> 01:13:37,085 - Ciara estará feliz. -¡No es él! 808 01:13:37,085 --> 01:13:40,088 Daniel, por favor, llévame contigo. 809 01:13:40,213 --> 01:13:42,632 - No nos oye. -¡Iré por él! 810 01:13:42,632 --> 01:13:44,050 No tenemos tiempo. 811 01:13:45,552 --> 01:13:47,888 ¡Daniel! ¡Corre! ¡No es John! 812 01:13:47,888 --> 01:13:49,472 Vamos, John, levántate. 813 01:13:49,931 --> 01:13:51,308 ¡Daniel! 814 01:13:52,809 --> 01:13:55,896 -¡Suban al barco! - Daniel, ¡corre! ¡Daniel! 815 01:13:55,896 --> 01:13:57,105 ¡Daniel! 816 01:14:04,988 --> 01:14:07,407 Esperaremos lo que podamos. Suban al barco. 817 01:14:11,912 --> 01:14:13,079 Voltéate, no lo veas. 818 01:14:16,583 --> 01:14:17,626 ¡Daniel! 819 01:14:35,227 --> 01:14:36,269 ¿Saben nadar? 820 01:14:36,937 --> 01:14:38,772 No pueden salir del bosque. 821 01:14:38,772 --> 01:14:41,358 -¿Estás segura? - Segura. 822 01:15:25,694 --> 01:15:26,778 Despierten. 823 01:15:27,612 --> 01:15:28,780 Despierten. 824 01:15:50,385 --> 01:15:51,636 ¿Se encuentran bien? 825 01:15:53,638 --> 01:15:55,181 ¿Adónde va este autobús? 826 01:15:55,557 --> 01:15:57,809 Llega hasta Galway. 827 01:15:59,352 --> 01:16:01,146 ¿Puede llevarnos? 828 01:16:32,010 --> 01:16:33,011 Disculpe, señor. 829 01:16:35,055 --> 01:16:36,389 ¿Podría subir el volumen? 830 01:16:51,279 --> 01:16:52,989 Iré a la universidad mañana... 831 01:16:52,989 --> 01:16:55,492 ...haré lo que pidió Kilmartin, y... 832 01:16:56,743 --> 01:16:58,495 ...dejaremos todo esto atrás. 833 01:17:00,872 --> 01:17:01,790 Está bien. 834 01:17:05,544 --> 01:17:06,503 Está bien. 835 01:17:07,420 --> 01:17:08,380 Está bien. 836 01:18:15,572 --> 01:18:16,615 Lucy. 837 01:18:19,159 --> 01:18:20,410 ¿Qué pasó? 838 01:18:24,623 --> 01:18:26,458 ¿Qué le pasa a mamá? 839 01:18:32,631 --> 01:18:34,674 Mina, ¿por qué hiciste eso? 840 01:18:36,760 --> 01:18:39,137 Mami. Mami, por favor. 841 01:18:49,397 --> 01:18:51,983 Normalmente habrían desalojado la oficina. 842 01:18:52,442 --> 01:18:54,361 Se la habrían dado a alguna clase. 843 01:18:54,361 --> 01:18:58,698 Pero unos estudiantes crearon un fondo para mantener la investigación de tu tío. 844 01:19:05,664 --> 01:19:08,291 Dicen que realmente lo creía. 845 01:19:08,291 --> 01:19:09,584 Así es. 846 01:19:12,671 --> 01:19:13,880 Ahí está. 847 01:19:15,131 --> 01:19:16,633 El viejo tío Rory. 848 01:19:18,218 --> 01:19:20,220 Estaré afuera por si necesitas algo. 849 01:19:58,008 --> 01:20:01,761 EL DILEMA MESTIZO POR RORY KILMARTIN 850 01:20:12,564 --> 01:20:17,444 Artículo catorce, un pergamino de los archivos de la universidad. 851 01:20:17,444 --> 01:20:20,363 Un relato detallado de la época previa a la guerra. 852 01:20:20,822 --> 01:20:24,826 Antes de que las hadas fueran bestias salvajes sin alas. 853 01:20:26,661 --> 01:20:30,498 La vida con las hadas fue una época de oro en la era del hombre. 854 01:20:30,498 --> 01:20:34,961 Vivían entre nosotros como guardianas, amigas, y hasta amantes. 855 01:20:36,129 --> 01:20:37,756 Esos niños mestizos... 856 01:20:37,756 --> 01:20:41,509 ...nacidos de un hombre y un hada, cambiaron todo. 857 01:20:42,385 --> 01:20:45,722 Eran particularmente hábiles en el arte de la transformación. 858 01:20:45,722 --> 01:20:48,516 Replicando incluso a los ya fallecidos. 859 01:20:49,559 --> 01:20:52,812 Pero cuando los humanos maldijeron y desterraron a las hadas... 860 01:20:52,812 --> 01:20:55,148 ...¿qué fue de los mestizos? 861 01:20:55,148 --> 01:20:58,068 La historia considera que su linaje se ha extinguido. 862 01:20:58,068 --> 01:21:00,111 Pero no está demostrado. 863 01:21:02,322 --> 01:21:06,076 Imaginen lo que podríamos crear con su poder. 864 01:21:06,660 --> 01:21:08,662 A quiénes podríamos regresar. 865 01:21:09,621 --> 01:21:12,749 Me iré al bosque en una semana. 866 01:22:26,823 --> 01:22:29,492 Sí, creo que es aquí. Gracias. 867 01:22:44,424 --> 01:22:46,426 Hola. 868 01:22:48,428 --> 01:22:49,804 Tengo que enseñarte algo. 869 01:22:51,848 --> 01:22:52,807 Está bien. 870 01:22:54,559 --> 01:22:57,812 La oficina de Kilmartin estaba tal como la dejó. 871 01:22:57,812 --> 01:22:59,481 Intacta. 872 01:23:00,357 --> 01:23:06,279 Había muchos documentos del Corral, los Observadores, el bosque. 873 01:23:07,239 --> 01:23:08,865 Me traje todo lo que pude. 874 01:23:10,700 --> 01:23:12,410 Y encontré estas. 875 01:23:35,559 --> 01:23:37,269 No lo entiendo, es... 876 01:23:37,852 --> 01:23:38,812 Madeline. 877 01:23:41,273 --> 01:23:43,400 Pregunté en recepción, y... 878 01:23:44,276 --> 01:23:46,987 ...Rory Kilmartin estuvo casado con una mujer. 879 01:23:47,737 --> 01:23:48,989 Se llamaba Madeline. 880 01:23:50,574 --> 01:23:53,451 Ella nos habría dicho que era su esposa. 881 01:23:55,412 --> 01:23:56,955 Hay algo más. 882 01:24:04,504 --> 01:24:05,964 ¿Qué es esto? 883 01:24:05,964 --> 01:24:07,257 Es un obituario. 884 01:24:08,925 --> 01:24:13,346 Madeline Kilmartin, la mujer de las fotos... 885 01:24:15,432 --> 01:24:16,474 ...murió. 886 01:24:17,559 --> 01:24:20,353 En 2001, de cáncer pulmonar. 887 01:24:21,146 --> 01:24:22,063 No. 888 01:24:22,480 --> 01:24:25,233 Tenía a uno de ellos en el búnker con él. 889 01:24:25,233 --> 01:24:26,610 Tal vez había una razón. 890 01:24:26,610 --> 01:24:28,028 Es imposible. 891 01:24:28,028 --> 01:24:30,614 Lo escuchamos matarlo, ¿no? 892 01:24:30,614 --> 01:24:33,742 Él sabía lo que podían hacer, que cambiaban de forma. 893 01:24:34,784 --> 01:24:37,704 Quizás creyó que podría traer a su esposa de vuelta. 894 01:24:38,830 --> 01:24:40,415 Que podría crear una nueva Madeline. 895 01:24:41,291 --> 01:24:43,168 Pero no caminan en la luz solar. 896 01:24:43,168 --> 01:24:45,253 Ella debe de ser distinta a los otros. 897 01:24:48,006 --> 01:24:49,841 Es una de ellos, Ciara. 898 01:24:52,093 --> 01:24:54,054 Madeline es una Observadora. 899 01:25:02,312 --> 01:25:03,355 ¿Dónde está? 900 01:25:03,480 --> 01:25:05,273 ¿No debería de estar aquí? 901 01:25:05,690 --> 01:25:06,858 Ya vendrá. 902 01:25:07,734 --> 01:25:09,152 Siempre vienen. 903 01:25:11,071 --> 01:25:13,365 Liberamos a un monstruo, Ciara. 904 01:25:14,658 --> 01:25:16,117 Tenemos que devolverla. 905 01:25:45,105 --> 01:25:46,481 Hay mucho silencio. 906 01:26:02,998 --> 01:26:04,374 ¿Quién es? 907 01:26:20,849 --> 01:26:22,100 Tú no eres Ciara. 908 01:26:28,440 --> 01:26:30,191 Todavía no me sale muy bien. 909 01:26:31,276 --> 01:26:32,402 Pero ya lo lograré. 910 01:26:34,821 --> 01:26:36,281 ¿Vienes a matarnos? 911 01:26:36,656 --> 01:26:38,199 Vengo a convertirme en ti. 912 01:26:41,578 --> 01:26:42,495 Madeline. 913 01:26:44,331 --> 01:26:45,040 ¿Mina? 914 01:26:45,040 --> 01:26:45,957 ¡Corre, Ciara! 915 01:26:50,587 --> 01:26:51,713 Cariño. 916 01:26:59,221 --> 01:27:00,889 Alguna vez fuimos como dioses. 917 01:27:01,598 --> 01:27:05,352 Los humanos nos asfixiaron bajo la tierra durante siglos. 918 01:27:05,352 --> 01:27:08,230 Ahogándonos, rompiéndonos... 919 01:27:08,230 --> 01:27:11,024 ...forzándonos a arañar la tierra como insectos. 920 01:27:13,526 --> 01:27:15,528 Tú no eres diferente, Mina. 921 01:27:15,528 --> 01:27:19,199 Te controla la ira, los celos. 922 01:27:19,199 --> 01:27:21,743 No puedo confiar en ti ahora que sabes mi secreto. 923 01:27:21,743 --> 01:27:23,995 No se lo diré a nadie, lo prometo. 924 01:27:24,454 --> 01:27:26,414 Jamás te lastimaría, Madeline. 925 01:27:26,414 --> 01:27:28,708 Los humanos ya me han hecho promesas. 926 01:27:29,125 --> 01:27:32,087 Tú nos cuidaste. Nos protegiste. 927 01:27:32,837 --> 01:27:34,673 Éramos una familia en el Corral. 928 01:27:35,215 --> 01:27:36,841 Ustedes eran mis mascotas. 929 01:27:37,342 --> 01:27:39,219 Los estudiaba de cerca. 930 01:27:39,219 --> 01:27:40,720 Eso no es cierto. 931 01:27:40,720 --> 01:27:41,805 Te conozco, Madeline. 932 01:27:41,805 --> 01:27:43,431 Te lo agradezco, Mina. 933 01:27:43,431 --> 01:27:47,310 Sin ti habría estado atrapada en el bosque por toda la eternidad. 934 01:27:47,310 --> 01:27:48,937 Prisionera como ustedes. 935 01:27:56,736 --> 01:28:01,157 Toda mi vida soñé con salir del bosque y ver el mundo. 936 01:28:02,200 --> 01:28:06,121 No sabes cuánto me han hecho sufrir los otros. 937 01:28:08,039 --> 01:28:12,377 Ainriochtán fue el nombre que me dieron al nacer. 938 01:28:13,503 --> 01:28:15,297 La Rara. 939 01:28:15,297 --> 01:28:17,048 La Caminante Diurna. 940 01:28:17,549 --> 01:28:19,301 La Deformidad. 941 01:28:21,094 --> 01:28:26,516 Cuando el profesor llegó al bosque, creí que las cosas, por fin, cambiarían. 942 01:28:27,642 --> 01:28:30,228 Prometió que me ayudaría a salir. 943 01:28:30,854 --> 01:28:33,106 Y el maldito intentó matarme. 944 01:28:33,732 --> 01:28:36,234 No tuve más remedio que matarlo. 945 01:28:36,234 --> 01:28:38,737 No me traicionarán de nuevo, Mina. 946 01:28:45,869 --> 01:28:47,037 ¡Ciara! 947 01:29:18,985 --> 01:29:20,779 Ya no puedes correr, Mina. 948 01:29:26,243 --> 01:29:27,827 Terminemos esto como iguales. 949 01:29:57,566 --> 01:29:59,776 Soy Ainriochtán. 950 01:30:00,735 --> 01:30:02,028 La Caminadora Diurna. 951 01:30:03,029 --> 01:30:04,573 La que logró salir. 952 01:30:05,657 --> 01:30:08,243 Caminaré entre los humanos en tu cuerpo. 953 01:30:08,952 --> 01:30:10,787 Nadie notará la diferencia. 954 01:30:11,830 --> 01:30:13,873 Puedo ponerle fin a tu sufrimiento. 955 01:30:18,628 --> 01:30:20,088 No tienes por qué hacerlo. 956 01:30:20,714 --> 01:30:21,882 Mírate, Mina. 957 01:30:22,674 --> 01:30:24,551 Abandonaste a tu hermana. 958 01:30:25,302 --> 01:30:26,720 Mataste a tu propia madre. 959 01:30:27,846 --> 01:30:29,973 ¿Realmente vale la pena salvarte? 960 01:30:37,063 --> 01:30:39,232 Kilmartin nunca te lo dijo, ¿verdad? 961 01:30:40,275 --> 01:30:41,234 ¿Qué? 962 01:30:41,776 --> 01:30:44,362 Nunca te dijo porqué podías caminar de día. 963 01:30:44,946 --> 01:30:47,449 Porqué eras la única que podía salir del bosque. 964 01:30:49,743 --> 01:30:50,744 ¿De qué hablas? 965 01:30:52,412 --> 01:30:55,457 Había una grabación en la universidad. 966 01:30:55,457 --> 01:30:57,083 Creo que ahora lo entiendo. 967 01:30:58,168 --> 01:31:00,462 Nuestras especies vivían como una misma. 968 01:31:00,587 --> 01:31:03,381 Algunos, incluso se enamoraron y tuvieron hijos. 969 01:31:04,633 --> 01:31:06,051 Kilmartin los llamaba mestizos. 970 01:31:07,636 --> 01:31:10,639 Creo que la razón por la que puedes caminar durante el día... 971 01:31:10,639 --> 01:31:13,892 ...es porque no solo eres una Observadora, Madeline. 972 01:31:13,892 --> 01:31:15,477 También eres humana. 973 01:31:17,145 --> 01:31:18,230 No te creo. 974 01:31:18,230 --> 01:31:20,065 Debiste haberlo sentido. 975 01:31:20,065 --> 01:31:21,983 Que nunca perteneciste realmente. 976 01:31:23,652 --> 01:31:26,947 Sabes lo que es ser humana, ¿no es así? 977 01:31:28,323 --> 01:31:30,659 Son celos y odio. 978 01:31:31,409 --> 01:31:34,329 Pero también es amor y perdón. 979 01:31:34,329 --> 01:31:35,622 Mina, basta. 980 01:31:37,666 --> 01:31:39,626 Sé cómo se siente creer que eres un monstruo. 981 01:31:41,002 --> 01:31:44,839 Que la mitad de ti es malvada. 982 01:31:48,760 --> 01:31:52,138 Te convierte en algo que no reconoces. 983 01:31:54,307 --> 01:31:56,017 No me conoces. 984 01:31:58,186 --> 01:32:00,772 Creo que hay más como tú afuera. 985 01:32:02,107 --> 01:32:03,692 ¿Y si los encontraras? 986 01:32:07,487 --> 01:32:09,406 Ya no tenemos que estar solas. 987 01:32:41,980 --> 01:32:44,107 Espero que no te equivoques, Mina. 988 01:32:58,288 --> 01:32:59,205 Ciara. 989 01:32:59,205 --> 01:33:00,874 Ciara, despierta. 990 01:33:00,874 --> 01:33:03,043 Por favor. Ciara. 991 01:33:08,924 --> 01:33:10,967 Escuché la voz de John. 992 01:33:12,260 --> 01:33:14,721 Lo sé. Aquí estoy. 993 01:33:28,652 --> 01:33:30,570 Se siente como un sueño... 994 01:33:32,113 --> 01:33:34,616 ...esos días que pasamos en el bosque. 995 01:33:37,535 --> 01:33:42,249 Creo que Madeline aún está por ahí, observándome. 996 01:33:44,709 --> 01:33:46,503 Adoptando diferentes formas. 997 01:33:48,964 --> 01:33:51,299 A veces es una niña pequeña. 998 01:33:52,759 --> 01:33:54,427 La veo entre multitudes. 999 01:33:56,721 --> 01:33:59,474 Alguien donde algo se siente raro. 1000 01:34:01,393 --> 01:34:03,687 A veces creo que me estoy volviendo loca. 1001 01:34:03,687 --> 01:34:05,939 Sabiendo que hay más como ella afuera. 1002 01:34:06,982 --> 01:34:09,609 Solo espero que encuentre lo que busca. 1003 01:34:11,444 --> 01:34:13,488 Ya se acabó, Meens. 1004 01:34:15,031 --> 01:34:18,618 Viviste algo traumático, es normal tener miedo todavía. 1005 01:34:20,495 --> 01:34:21,913 Pero ahora estás a salvo. 1006 01:34:22,872 --> 01:34:24,040 Lo sé. 1007 01:34:24,040 --> 01:34:25,250 Tienes razón. 1008 01:34:26,751 --> 01:34:29,087 Me alegra que estés aquí, Lucy. 1009 01:34:33,091 --> 01:34:34,467 ¿Qué es esto? 1010 01:34:35,677 --> 01:34:37,804 ¿Se lo enseñas a la tía Mina? 1011 01:34:40,974 --> 01:34:42,183 ¿Qué es esto? 1012 01:34:42,183 --> 01:34:43,643 Un dibujo de ti con Darwin. 1013 01:34:43,643 --> 01:34:45,896 LA MEJOR TÍA Y LORO DEL MUNDO 1014 01:34:45,896 --> 01:34:49,232 Me encanta. Es perfecto. 1015 01:35:20,597 --> 01:35:26,478 OBSERVADOS 1016 01:41:34,054 --> 01:41:36,056 SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA