1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:40,708 --> 00:00:42,000 Toutes mes excuses. 4 00:00:43,083 --> 00:00:47,166 Excusez-moi. Parler en public n'a jamais été ma… 5 00:00:49,041 --> 00:00:51,666 Je ne trouve pas le mot. 6 00:00:52,500 --> 00:00:56,750 Je ferais presque tout pour éviter de parler en public. 7 00:00:56,833 --> 00:00:59,333 Même mourir. Je préfère mourir… 8 00:01:00,625 --> 00:01:01,916 que de parler en public. 9 00:01:02,000 --> 00:01:06,083 Si un météore nous tombait sur la tête à l'instant, je serais soulagé. 10 00:01:06,166 --> 00:01:08,708 Je dirais : "Viens voir papa." 11 00:01:08,791 --> 00:01:10,833 Détends-toi, Elijah. 12 00:01:10,916 --> 00:01:12,375 Ce n'est qu'un exercice. 13 00:01:12,458 --> 00:01:14,958 On est avec toi. Il n'y a pas de pression. 14 00:01:15,041 --> 00:01:17,666 À part l'avenir des Préservatifs Regal Blue 15 00:01:17,750 --> 00:01:19,833 et de nous tous, les employés. 16 00:01:19,916 --> 00:01:22,083 Si le laïus fait patate, on est cuits. 17 00:01:22,166 --> 00:01:24,708 - Et on ne veut pas ça. - C'est vrai. 18 00:01:26,291 --> 00:01:28,541 Vous le savez, j'ai la phobie des germes. 19 00:01:29,416 --> 00:01:30,625 Fourrer au naturel? 20 00:01:31,500 --> 00:01:33,458 Non, mon gars. 21 00:01:34,208 --> 00:01:38,083 Et une fois, je faisais l'amour 22 00:01:38,708 --> 00:01:41,250 avec une femme de… Peu importe d'où, 23 00:01:41,333 --> 00:01:45,208 mais je… On s'activait et… 24 00:01:45,291 --> 00:01:48,833 Mes testicules se frottaient à des choses 25 00:01:48,916 --> 00:01:51,125 auxquelles je ne voulais pas toucher. 26 00:01:51,208 --> 00:01:52,458 Que se passe-t-il? 27 00:01:52,541 --> 00:01:53,958 - Qu'est… - Je ne sais pas, 28 00:01:54,041 --> 00:01:55,833 mais je ne détourne pas les yeux. 29 00:01:55,916 --> 00:01:57,875 Je suggère de changer de tenue. 30 00:01:57,958 --> 00:01:59,250 Une tenue de plongée? 31 00:01:59,333 --> 00:02:01,833 Laissez Elijah finir, s'il vous plaît. 32 00:02:01,916 --> 00:02:03,250 Je m'identifie à ça 33 00:02:03,333 --> 00:02:04,958 parce que j'ai souvent senti 34 00:02:05,041 --> 00:02:07,791 les couilles du gars sur mes fesses 35 00:02:07,875 --> 00:02:11,208 comme de la merde de chien pendant du sac de plastique, 36 00:02:11,291 --> 00:02:13,958 et c'est dérangeant et dégoûtant. 37 00:02:14,041 --> 00:02:16,041 - C'est dérangeant. - Excuse-moi. 38 00:02:16,125 --> 00:02:17,916 Steve des R.H. est-il ici? 39 00:02:18,000 --> 00:02:20,958 Je ne l'ai pas invité. Le rabat-joie. 40 00:02:22,750 --> 00:02:24,666 Je suis ici. 41 00:02:25,000 --> 00:02:26,333 Merde. 42 00:02:26,416 --> 00:02:28,333 Comme vous le savez, 43 00:02:30,625 --> 00:02:35,166 les prophylactiques fracassent les records de vente au cours de la Coupe du monde, 44 00:02:35,250 --> 00:02:37,583 plus que lors de tout événement sur Terre. 45 00:02:37,666 --> 00:02:40,375 Encore plus qu'à la Saint-Valentin. 46 00:02:40,458 --> 00:02:42,125 Encore plus qu'aux Olympiques. 47 00:02:43,041 --> 00:02:45,083 Raoul, à toi. "Plus qu'aux Olympiques." 48 00:02:45,166 --> 00:02:46,291 Excuse-moi. 49 00:02:47,083 --> 00:02:48,250 - Non. Oui. - Oui. 50 00:02:48,916 --> 00:02:51,541 - Merde. - Mon Dieu. Éloignez ça de moi. 51 00:02:51,625 --> 00:02:52,583 Il est en vie! 52 00:02:52,666 --> 00:02:54,541 Bon. Regardez, il y a… 53 00:02:54,625 --> 00:02:57,166 - Éteins ça. - D'accord. 54 00:02:57,250 --> 00:02:59,875 Je ne… Il y a un bouton quelque part. 55 00:02:59,958 --> 00:03:00,958 Très bien. 56 00:03:01,875 --> 00:03:03,166 Puis-je partir? 57 00:03:03,250 --> 00:03:04,208 Non, Jeremy. 58 00:03:04,291 --> 00:03:08,041 C'est juste que j'ai… J'ai un rendez-vous important à 11 h 30… 59 00:03:08,125 --> 00:03:10,333 Qu'est-ce qui est si important? 60 00:03:11,416 --> 00:03:12,958 Une dialyse. 61 00:03:13,041 --> 00:03:15,333 - Merde. - Oui. 62 00:03:15,416 --> 00:03:17,791 Excuse-moi. Oui, aucun problème. 63 00:03:17,875 --> 00:03:20,375 Faites ce que vous avez à faire. 64 00:03:21,125 --> 00:03:22,541 Passons. 65 00:03:23,250 --> 00:03:24,750 Roulement de tambour. 66 00:03:27,500 --> 00:03:30,708 Pour remporter le contrat de la Coupe du monde, 67 00:03:30,791 --> 00:03:34,375 j'ai imaginé et conçu 68 00:03:34,875 --> 00:03:37,041 un préservatif qui couvre 69 00:03:37,125 --> 00:03:41,708 le pénis et les testicules. 70 00:03:43,000 --> 00:03:44,541 Je l'appelle… 71 00:03:50,041 --> 00:03:51,875 Quand Tu veux pour le météore, Dieu. 72 00:03:57,416 --> 00:03:59,250 Le garde-testicules. 73 00:04:03,541 --> 00:04:06,208 Ça se vend tout seul, hein? 74 00:04:10,333 --> 00:04:13,916 BOULETS DE CANON 75 00:05:04,208 --> 00:05:07,208 Je dois te dire que ta conception est malade. 76 00:05:07,291 --> 00:05:10,000 C'est l'un des meilleurs produits que j'aurai à vendre. 77 00:05:10,083 --> 00:05:11,291 Oui. 78 00:05:11,375 --> 00:05:12,916 Brad, 79 00:05:14,125 --> 00:05:16,250 pas d'attitude paternaliste avec moi. 80 00:05:16,332 --> 00:05:21,332 On sait que c'était une simple répétition pour la présentation. 81 00:05:21,416 --> 00:05:23,416 Un essai. Je réglais des pépins. 82 00:05:23,500 --> 00:05:25,000 Il y a eu des pépins, oui. 83 00:05:31,207 --> 00:05:32,957 Quoi? C'est un buffet gratuit. 84 00:05:40,832 --> 00:05:43,416 - Tu chantonnes We Built This City? - Oui. 85 00:05:43,500 --> 00:05:47,000 Je fais ça parce que j'ai du mal à avaler des cachets, 86 00:05:47,957 --> 00:05:51,332 et quand mon gosier se referme, je chante une chansonnette 87 00:05:51,416 --> 00:05:53,582 et ça passe. Ça me distrait. 88 00:05:54,957 --> 00:05:56,332 Je l'ai eu. 89 00:05:57,791 --> 00:06:00,125 Tu comprends que c'est mon produit. 90 00:06:00,208 --> 00:06:01,875 Le mien. Conçu par mon cerveau. 91 00:06:01,958 --> 00:06:03,458 Je devrais le présenter. 92 00:06:04,500 --> 00:06:07,333 Pas sûr que ça me plaise. Pas de "je" dans "équipe". 93 00:06:07,416 --> 00:06:10,708 Ça en fait partie. 94 00:06:11,208 --> 00:06:14,041 Le meilleur concepteur, c'est toi, Elijah, 95 00:06:14,125 --> 00:06:15,875 mais Brad est le meilleur vendeur. 96 00:06:15,958 --> 00:06:18,666 Donc, vous faites les collaborateurs parfaits. 97 00:06:18,750 --> 00:06:20,625 Le steak et le grésillement. 98 00:06:20,707 --> 00:06:22,625 C'est comme ça que je vois Brad. 99 00:06:22,707 --> 00:06:24,082 Fantasque, sans substance. 100 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 Les contraires sont productifs. 101 00:06:26,082 --> 00:06:29,541 Pense à Ben et Jerry, au chocolat et au beurre d'arachides. 102 00:06:29,625 --> 00:06:31,291 - Michael et Fredo. - Voilà. 103 00:06:31,375 --> 00:06:33,291 Mais lequel suis-je? 104 00:06:33,375 --> 00:06:35,375 Une question typique de Fredo. 105 00:06:37,041 --> 00:06:39,500 Bonjour, Senhor Santos, 106 00:06:39,582 --> 00:06:42,541 et distinguée délégation du ministère du Tourisme du Brésil. 107 00:06:42,625 --> 00:06:44,041 Je m'appelle Brad. 108 00:06:44,125 --> 00:06:45,250 Brad Lewison. 109 00:06:45,332 --> 00:06:48,082 Mais appelez-moi Brad le vendeur. 110 00:06:48,166 --> 00:06:50,832 Vous avez rencontré le fabricant des Préserve-moi. 111 00:06:52,500 --> 00:06:54,000 Un rival coriace pour nous. 112 00:06:54,082 --> 00:06:57,707 Regal Blue ne peut surpasser Préserve-moi en taille et envergure, 113 00:06:57,791 --> 00:07:02,000 mais on les surpasse en passion. 114 00:07:03,458 --> 00:07:06,000 J'imagine qu'en tant que brésilien, 115 00:07:06,083 --> 00:07:08,000 vous savez ce que c'est la passion. 116 00:07:08,750 --> 00:07:09,708 Mais parfois, 117 00:07:09,791 --> 00:07:13,166 la passion a des conséquences néfastes. 118 00:07:13,250 --> 00:07:18,582 Ici, à Regal Blue, on vise à protéger notre plus grand bien. 119 00:07:18,666 --> 00:07:23,500 Il ne faut pas exposer le pénis à des risques indésirables. 120 00:07:23,582 --> 00:07:26,082 Et le vagin non plus! 121 00:07:26,166 --> 00:07:30,875 Ce ne sont pas les seuls bijoux exposés dans un échange sexuel vigoureux. 122 00:07:30,957 --> 00:07:35,582 Je parle des intrus non invités à la fête passionnée. 123 00:07:37,541 --> 00:07:40,207 Os testículos ont longtemps été les transmetteurs 124 00:07:40,291 --> 00:07:42,957 ou les receveurs de contaminants indésirables. 125 00:07:43,041 --> 00:07:44,957 Les mini super-transmetteurs ronds. 126 00:07:45,041 --> 00:07:46,957 Il n'a pas tort, hein? 127 00:07:47,041 --> 00:07:49,041 On présente un préservatif couvrant 128 00:07:49,125 --> 00:07:52,750 pas juste le pénis et sa tête, 129 00:07:52,832 --> 00:07:57,000 mais grâce à notre technologie de latex brevetée, 130 00:07:57,082 --> 00:07:59,582 os testículos aussi. 131 00:07:59,666 --> 00:08:02,083 Et la précieuse graine génétique à l'intérieur. 132 00:08:03,416 --> 00:08:06,000 Pourquoi n'y a-t-on pas pensé avant? 133 00:08:06,083 --> 00:08:08,083 N'est-ce pas, Senhor Santos? 134 00:08:08,166 --> 00:08:10,833 Pourquoi ne pas permettre à Regal Blue de vous servir, 135 00:08:10,916 --> 00:08:13,625 vous et les vôtres, à la Coupe du monde? 136 00:08:19,582 --> 00:08:20,582 Impressionnant. 137 00:08:21,416 --> 00:08:23,832 C'est très impressionnant. Oui. 138 00:08:23,916 --> 00:08:26,000 Je n'ai qu'une question. 139 00:08:26,082 --> 00:08:28,332 Comment l'appelez-vous? 140 00:08:28,416 --> 00:08:30,541 - Le garde-testicules. - Super… 141 00:08:37,707 --> 00:08:38,665 Je ne sais pas. 142 00:08:38,750 --> 00:08:42,207 Ça semble un peu clinique, né? 143 00:08:42,875 --> 00:08:44,415 Pas très… 144 00:08:44,500 --> 00:08:46,040 Pas très séduisant. 145 00:08:46,125 --> 00:08:48,665 C'est pour ça qu'on l'a remplacé par… 146 00:08:49,915 --> 00:08:51,958 "Boulets de canon." 147 00:08:53,500 --> 00:08:54,833 Maintenant, oui! 148 00:08:55,540 --> 00:08:58,708 De petites bolas de futebol juste là, sur le préservatif. 149 00:08:58,790 --> 00:09:01,208 J'adore ça. C'est sensationnel. 150 00:09:03,291 --> 00:09:09,541 Bom, les préservatifs officiels de Brésil 2025 sont… 151 00:09:11,291 --> 00:09:12,500 les Boulets de canon! 152 00:09:34,290 --> 00:09:37,083 Ce sera un partenariat extraordinaire, Senhor Santos. 153 00:09:37,165 --> 00:09:39,250 S'il te plaît, appelle-moi Artur. 154 00:09:39,333 --> 00:09:40,540 Parfait, Artie. 155 00:09:40,625 --> 00:09:42,083 Du champagne, messieurs. 156 00:09:45,040 --> 00:09:46,290 On lève notre verre? 157 00:09:46,375 --> 00:09:48,915 Non, non, pas pour moi. Navré. 158 00:09:50,415 --> 00:09:51,915 Neuf ans en mars. 159 00:09:52,000 --> 00:09:53,290 Espèce de mauviette. 160 00:09:53,375 --> 00:09:54,665 Je plaisante. 161 00:09:54,750 --> 00:09:56,625 Tu as du rattrapage à faire. 162 00:09:57,500 --> 00:09:59,165 - Hé! - Qu'as-tu là? 163 00:09:59,708 --> 00:10:01,250 C'est un Abigail Breslin. 164 00:10:01,333 --> 00:10:03,916 Un Shirley Temple, avec deux fois plus de grenadine. 165 00:10:04,000 --> 00:10:06,666 Pourquoi pas un vrai cocktail? On est sur une lancée. 166 00:10:06,750 --> 00:10:08,250 Ce n'est pas fini? 167 00:10:08,333 --> 00:10:11,625 Non, je commence à peine. Oui. 168 00:10:11,708 --> 00:10:13,875 - Ne gâche pas tout. - Gâcher? 169 00:10:13,958 --> 00:10:16,833 Tu n'étais pas là ce matin? J'étais le héros solitaire. 170 00:10:18,083 --> 00:10:20,041 Vous fonctionnez bien ensemble. 171 00:10:20,125 --> 00:10:21,833 Vous ne le voyez pas comme moi. 172 00:10:21,916 --> 00:10:23,875 Artie, un toast. 173 00:10:23,958 --> 00:10:26,166 - Non. S'il te plaît. - Sais-tu quoi? 174 00:10:26,875 --> 00:10:28,000 C'est la tradition… 175 00:10:28,083 --> 00:10:29,958 Je ne veux pas que tu boives. 176 00:10:30,458 --> 00:10:33,415 Hume-le pour solidifier notre association. 177 00:10:35,165 --> 00:10:36,665 D'accord. 178 00:10:38,083 --> 00:10:39,333 Je hume, c'est tout. 179 00:10:39,915 --> 00:10:41,083 À toi, Artie. 180 00:10:42,165 --> 00:10:43,165 Bois. 181 00:10:49,833 --> 00:10:52,458 Ce n'est pas juste humer. 182 00:11:01,208 --> 00:11:02,041 Et puis, merde! 183 00:11:12,541 --> 00:11:13,750 Messieurs, 184 00:11:15,208 --> 00:11:17,166 que connaissez-vous du futebol? 185 00:11:18,166 --> 00:11:20,291 Assez pour savoir que c'est génial. 186 00:11:20,375 --> 00:11:23,041 Les chants, glisser sur les genoux quand on marque 187 00:11:23,125 --> 00:11:25,083 et crier "but" à perdre haleine. 188 00:11:25,166 --> 00:11:27,125 Et à la fin, les quartiers d'orange. 189 00:11:27,208 --> 00:11:28,625 C'est un bon sport. 190 00:11:28,708 --> 00:11:29,666 Un sport? 191 00:11:29,750 --> 00:11:31,541 Un sport? Non. 192 00:11:32,250 --> 00:11:37,125 Futebol est science, mathématiques, physique, chimie. 193 00:11:37,625 --> 00:11:42,415 Mais aussi, lettres et sciences humaines, art, musique, poésie. 194 00:11:42,500 --> 00:11:47,458 C'est aussi l'amour, la famille, la communauté. 195 00:11:48,083 --> 00:11:49,333 C'est beaucoup de choses. 196 00:11:49,415 --> 00:11:50,540 Pratiquement tout. 197 00:11:50,625 --> 00:11:52,165 Et d'une simplicité parfaite. 198 00:11:52,250 --> 00:11:54,458 Vingt-deux hommes, un ballon, 199 00:11:56,083 --> 00:11:57,208 sans les mains. 200 00:12:03,708 --> 00:12:06,916 But! 201 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Ce gars-là. 202 00:12:08,416 --> 00:12:09,458 Ce gars-là. 203 00:12:09,958 --> 00:12:11,250 Alias "le faiseur". 204 00:12:11,333 --> 00:12:12,375 Savez-vous quoi? 205 00:12:13,083 --> 00:12:16,125 Je vous invite à la finale de la Coupe du monde. 206 00:12:16,208 --> 00:12:17,500 - Quoi? - Vous deux. 207 00:12:17,583 --> 00:12:19,500 Ceux derrière les Boulets de canon. 208 00:12:20,375 --> 00:12:23,166 En première classe. Avec des places V.I.P. 209 00:12:24,583 --> 00:12:25,541 Vous l'avez mérité. 210 00:12:26,125 --> 00:12:28,000 Merci, Senhor Santos. 211 00:12:28,083 --> 00:12:30,000 Laisse-moi te poser une question. 212 00:12:30,083 --> 00:12:32,040 Connais-tu bien El Presidente? 213 00:12:32,125 --> 00:12:33,208 - Lula? - Oui. 214 00:12:34,790 --> 00:12:37,208 On est amis depuis 40 ans. 215 00:12:37,290 --> 00:12:40,040 On pourrait lui présenter les Boulets de canon. 216 00:12:40,125 --> 00:12:43,125 Qu'il soit le préservatif officiel du Brésil. Hein? 217 00:12:44,415 --> 00:12:45,625 Excellente idée. 218 00:12:46,375 --> 00:12:47,665 Excellente idée. 219 00:12:48,290 --> 00:12:49,415 Et pour célébrer, 220 00:12:50,040 --> 00:12:52,790 une autre tournée, ou trois. 221 00:12:54,583 --> 00:12:56,165 Peut-être des verres d'eau. 222 00:12:56,250 --> 00:12:57,583 Hydratons-nous. 223 00:12:57,665 --> 00:12:58,915 Tu vas tout gâcher. 224 00:12:59,000 --> 00:13:00,500 Je vais le ramener sur terre. 225 00:13:00,583 --> 00:13:02,458 - Non. - Oui, je m'en occupe. 226 00:13:05,625 --> 00:13:09,041 Tu sais ce que je n'ai pas essayé depuis muito longtemps? 227 00:13:09,416 --> 00:13:10,916 - Le Skeeball? - Le crack. 228 00:13:11,583 --> 00:13:12,416 Le crack? 229 00:13:12,500 --> 00:13:14,000 J'ai un contact. 230 00:13:31,958 --> 00:13:34,083 La pulsation des haut-parleurs m'excite 231 00:13:34,165 --> 00:13:36,125 - comme des diamants. - Quoi? 232 00:13:38,540 --> 00:13:40,458 Senhor Santos, 233 00:13:40,540 --> 00:13:42,708 - ressaisissez-vous. - Regarde. 234 00:13:43,333 --> 00:13:46,208 Quoi? Non. Senhor Santos! 235 00:13:46,290 --> 00:13:47,583 Ressaisissez-vous. 236 00:13:49,165 --> 00:13:50,833 Je saisis mon sachet. 237 00:13:52,540 --> 00:13:54,165 Qui veut un chocolat chaud… 238 00:13:57,915 --> 00:13:58,750 Merde! 239 00:14:05,791 --> 00:14:08,458 Je vous ai engagés pour la complémentarité. 240 00:14:08,541 --> 00:14:10,333 Pour pallier vos faiblesses. 241 00:14:10,416 --> 00:14:12,500 Toi, tu es trop strict. 242 00:14:12,583 --> 00:14:14,000 Toi, tu es trop relâché. 243 00:14:14,083 --> 00:14:16,541 Deux employés imparfaits qui compensent 244 00:14:16,625 --> 00:14:18,958 pour les foutus défauts de l'autre! 245 00:14:19,041 --> 00:14:22,125 Je veux être sûr que Steve note tout ça. 246 00:14:22,208 --> 00:14:26,000 Steve des R.-H.? Pas question. Pas aujourd'hui. C'est entre nous. 247 00:14:27,291 --> 00:14:28,708 Je suis déjà ici. 248 00:14:30,416 --> 00:14:32,208 Maudite merde. 249 00:14:32,290 --> 00:14:35,375 Il s'agit de notre client, 250 00:14:35,458 --> 00:14:38,500 qui, après 9 ans de sobriété, a englouti 11 shooters, 251 00:14:38,583 --> 00:14:41,125 fumé la moitié d'une boule blanche, 252 00:14:41,208 --> 00:14:42,625 a baissé ses pantalones 253 00:14:42,708 --> 00:14:45,040 pour mettre notre capote sur son pénis. 254 00:14:45,125 --> 00:14:46,500 Et ses testicules. 255 00:14:46,583 --> 00:14:49,415 Et a sauté du foutu balcon tout nu. 256 00:14:49,790 --> 00:14:53,000 UN CRACKHEAD BRÉSILIEN SE BALANCE NU 257 00:14:53,083 --> 00:14:54,290 Sept millions l'ont vu. 258 00:14:54,375 --> 00:14:56,125 Toute publicité est bonne. 259 00:14:56,208 --> 00:14:57,708 Saloperie de merde! 260 00:14:58,415 --> 00:15:01,916 Et l'un des 7 000 000 d'internautes, ce n'est pas une blague, 261 00:15:02,000 --> 00:15:03,500 était le président du Brésil, 262 00:15:03,583 --> 00:15:06,125 qui s'est dépêché de renvoyer Santos ce matin. 263 00:15:06,208 --> 00:15:07,625 C'est dommage. 264 00:15:07,708 --> 00:15:08,750 Et nous. 265 00:15:08,833 --> 00:15:09,916 Nous? 266 00:15:10,000 --> 00:15:11,458 Quel sera le préservatif 267 00:15:11,541 --> 00:15:14,458 officiel du pays hôte de la Coupe du monde 2025? 268 00:15:14,541 --> 00:15:17,291 C'est l'ultra-mince Préserve-moi. 269 00:15:17,875 --> 00:15:18,958 Quoi? 270 00:15:19,333 --> 00:15:21,791 Il ne couvre pas les couilles du tout. 271 00:15:21,875 --> 00:15:24,416 Je vous promets, patronne, 272 00:15:25,500 --> 00:15:27,791 - à l'avenir. Je… - L'avenir? 273 00:15:27,875 --> 00:15:30,083 De quoi parles-tu? 274 00:15:30,166 --> 00:15:32,958 Comprends-tu que l'entreprise est foutue. 275 00:15:33,040 --> 00:15:34,958 C'est votre entretien de sortie 276 00:15:35,040 --> 00:15:37,165 que je mène 277 00:15:37,250 --> 00:15:39,290 avec le sérieux d'une crotte malséante. 278 00:15:39,375 --> 00:15:40,583 Allez chier, vous deux. 279 00:15:40,665 --> 00:15:42,915 Vous êtes dehors. 280 00:15:43,000 --> 00:15:44,208 Moi aussi? 281 00:15:44,290 --> 00:15:45,583 Toi aussi! 282 00:15:47,625 --> 00:15:49,708 La Burgess en chef avait raison. 283 00:15:50,500 --> 00:15:51,750 Tu es un vrai vendeur. 284 00:15:51,833 --> 00:15:54,833 Le costume que tu portes enveloppe une coquille vide. 285 00:15:54,915 --> 00:15:57,790 Brad le vendeur ne se soucie 286 00:15:57,875 --> 00:15:59,915 que de son nombril. 287 00:16:00,333 --> 00:16:01,750 On ne peut plus s'apprécier? 288 00:16:01,833 --> 00:16:04,041 L'estime de soi c'est important, sinon 289 00:16:04,125 --> 00:16:05,458 qui d'autre je peux aimer? 290 00:16:06,250 --> 00:16:08,708 Je vais te dire… Parfait. 291 00:16:08,791 --> 00:16:11,833 Tu devrais t'inspirer de Raoul. 292 00:16:11,916 --> 00:16:13,500 Il est désintéressé. 293 00:16:13,583 --> 00:16:15,750 Est-ce que c'est ma boîte? 294 00:16:15,833 --> 00:16:18,375 La patronne m'a viré, moi aussi. 295 00:16:18,458 --> 00:16:20,875 Vous, les crétins, avez fait couler Regal Blue 296 00:16:20,958 --> 00:16:22,208 et mon assurance santé. 297 00:16:22,291 --> 00:16:23,500 Tu vas t'en sortir. 298 00:16:23,583 --> 00:16:26,000 Si je meurs maintenant, 299 00:16:26,750 --> 00:16:27,958 ce sera votre faute. 300 00:16:33,290 --> 00:16:35,540 Adiós pour toujours. 301 00:16:36,000 --> 00:16:38,375 Tapeur dans le dos. Tueur de rêves. 302 00:16:38,458 --> 00:16:41,540 Sache que taper dans le dos est un art. 303 00:16:41,625 --> 00:16:44,708 On ne fait pas ça les doigts dans le nez. 304 00:16:46,208 --> 00:16:48,375 Je veux entendre ta théorie sur la gifle 305 00:16:48,458 --> 00:16:51,125 parce que tu vas goûter à ma main. 306 00:16:51,833 --> 00:16:53,208 Vas-tu me gifler? 307 00:16:57,958 --> 00:16:58,915 Non. 308 00:16:59,500 --> 00:17:00,416 Espèce de sal… 309 00:17:03,416 --> 00:17:05,833 Bon. Ne… 310 00:17:06,375 --> 00:17:09,083 Je pourrais lâcher la boîte pour te malmener, 311 00:17:09,165 --> 00:17:12,750 mais il n'y a pas assez de Purell dans le monde. 312 00:17:13,375 --> 00:17:14,790 C'est toi qui sues. 313 00:17:15,915 --> 00:17:17,415 Je vais penser à une réplique 314 00:17:17,500 --> 00:17:19,915 - et te frapper plus tard. - Fais donc ça. 315 00:17:20,000 --> 00:17:21,583 - Attends-toi à un texto. - Oui. 316 00:17:22,500 --> 00:17:25,915 TROIS MOIS PLUS TARD 317 00:17:42,750 --> 00:17:43,916 - Salut. - Salut. 318 00:17:52,625 --> 00:17:54,416 BRÉSIL 2025 ACCÈS ILLIMITÉ 319 00:18:04,791 --> 00:18:07,541 PASSE PRIVILÈGE 320 00:18:24,916 --> 00:18:26,208 Bon sang. 321 00:18:30,458 --> 00:18:31,416 - Merde. - Merde. 322 00:18:41,375 --> 00:18:42,416 Est-ce que… 323 00:18:43,541 --> 00:18:44,750 Tu vas bien? 324 00:18:47,791 --> 00:18:48,958 Super. 325 00:18:50,041 --> 00:18:51,125 Oui. Moi aussi. 326 00:18:54,250 --> 00:18:56,000 Ça ne pourrait pas aller mieux. 327 00:18:56,083 --> 00:18:58,541 C'est fou d'avoir ces billets en finale, hein? 328 00:19:00,500 --> 00:19:02,333 Sans doute la bureaucratie. 329 00:19:02,416 --> 00:19:06,458 Un fonctionnaire qui a dit à un autre fonctionnaire d'envoyer les billets. 330 00:19:06,541 --> 00:19:07,625 Sans annuler. 331 00:19:07,708 --> 00:19:08,833 On est chanceux. 332 00:19:08,916 --> 00:19:10,125 Oui. Très chanceux. 333 00:19:10,208 --> 00:19:12,041 On atteint le fond, puis le sommet. 334 00:19:12,125 --> 00:19:13,791 On fait un grand saut. 335 00:19:14,625 --> 00:19:16,125 - "Un saut"? - Un saut. 336 00:19:16,208 --> 00:19:18,458 Quand on passe des bas-fonds au sommet. 337 00:19:18,541 --> 00:19:20,458 C'est le double de la distance. 338 00:19:22,375 --> 00:19:24,333 Personne ne dit "saut". 339 00:19:24,666 --> 00:19:25,625 Juste toi. 340 00:19:26,041 --> 00:19:27,333 C'est idiot. 341 00:20:03,083 --> 00:20:04,958 Quel spectacle! 342 00:20:05,041 --> 00:20:08,375 Mesdames et messieurs, où que vous soyez dans le monde, 343 00:20:08,458 --> 00:20:11,916 bienvenue à la finale de la Coupe du monde 2025. 344 00:20:12,958 --> 00:20:15,458 J'ai vécu pire que toi. 345 00:20:17,875 --> 00:20:18,875 Quoi? 346 00:20:19,291 --> 00:20:20,416 "Comment vas-tu?" 347 00:20:20,500 --> 00:20:21,541 Et écoute ça. 348 00:20:21,625 --> 00:20:23,458 Ça veut dire aussi "Je vais bien." 349 00:20:23,541 --> 00:20:25,666 Donc, on dit : "Tudo bem?" "Tudo bem." 350 00:20:25,750 --> 00:20:28,083 Une des perles de Contrails Magazine. 351 00:20:28,166 --> 00:20:29,791 C'est drôle. Regarde ça. 352 00:20:33,041 --> 00:20:36,125 Un interprète automatique avec la voix de Larry David. 353 00:20:39,583 --> 00:20:42,125 Comment ça va? Je vais bien. 354 00:20:43,125 --> 00:20:44,500 Extra, hein? 355 00:20:44,583 --> 00:20:46,208 Il est temps de boire, alors. 356 00:20:47,208 --> 00:20:49,000 Il est temps de boire. C'est quoi? 357 00:20:49,083 --> 00:20:51,083 - "Ventes" est mal écrit… - Je vois ça. 358 00:20:51,166 --> 00:20:52,125 … sur le premier, 359 00:20:52,208 --> 00:20:56,041 et ils ont dû m'en donner un autre. 360 00:20:56,125 --> 00:20:57,583 BRAD DES FOUTUES VENTES 361 00:20:57,666 --> 00:20:59,166 - Super. - Voici le tien. 362 00:20:59,250 --> 00:21:00,166 C'est super. 363 00:21:00,250 --> 00:21:02,958 Si je bois un peu, 364 00:21:03,041 --> 00:21:04,333 je dois d'abord… 365 00:21:05,875 --> 00:21:06,958 Me protéger. 366 00:21:07,041 --> 00:21:08,791 Au cours des 39 derniers jours, 367 00:21:08,875 --> 00:21:12,875 48 équipes internationales ont été réduites à deux. 368 00:21:12,958 --> 00:21:16,833 Les héros du pays, le Brésil, contre le rival voisin, l'Argentine. 369 00:21:16,916 --> 00:21:20,833 Après quatre longues années, notre attente prend fin ce soir. 370 00:21:27,083 --> 00:21:27,916 Quoi? 371 00:21:28,000 --> 00:21:30,833 Tu as un peu du Brad le vendeur en toi, après tout. 372 00:21:30,916 --> 00:21:32,208 J'imagine que oui. 373 00:21:32,291 --> 00:21:33,833 "Le vilain Elijah." 374 00:21:34,125 --> 00:21:36,916 Il se montre une fois par décennie. 375 00:21:37,000 --> 00:21:38,583 Comme une comète. 376 00:21:38,666 --> 00:21:40,125 Je croyais te connaître! 377 00:21:40,208 --> 00:21:41,791 VENEZ PRÉPARÉS! ULTRAMINCES 378 00:21:41,875 --> 00:21:43,083 "Ultraminces"? Je rêve? 379 00:21:43,166 --> 00:21:47,250 C'est un véritable affront aux prophylactiques. 380 00:21:53,041 --> 00:21:54,291 Ils sont tous fous. 381 00:21:54,375 --> 00:21:56,375 - Bruyant. - C'est même pas commencé. 382 00:21:56,458 --> 00:21:58,125 Le moment est enfin arrivé, 383 00:21:58,208 --> 00:21:59,750 en finale de Coupe du monde 384 00:21:59,833 --> 00:22:03,375 alors que deux titans s'affrontent dans cet événement grandiose. 385 00:22:03,458 --> 00:22:06,708 C'est leur première présence en finale de Coupe du monde. 386 00:22:08,000 --> 00:22:11,416 C'est parti. L'Argentine, en bleu pâle, 387 00:22:11,500 --> 00:22:13,666 et le Brésil en jaune canari, bien sûr. 388 00:22:14,666 --> 00:22:15,958 Botte le foutu ballon! 389 00:22:22,916 --> 00:22:23,750 Infraction! 390 00:22:35,041 --> 00:22:37,083 Ça devrait être notre mascotte, 391 00:22:37,166 --> 00:22:39,625 pas un foutu hot-dog. 392 00:22:40,166 --> 00:22:41,375 Ce n'est pas un hot-dog. 393 00:22:41,458 --> 00:22:43,333 C'est une linguiça brésilienne. 394 00:22:44,041 --> 00:22:46,000 Ça devrait être la nôtre. 395 00:22:47,250 --> 00:22:50,791 Ils n'auraient pas choisi une capote avec couilles comme mascotte. 396 00:22:50,875 --> 00:22:53,375 Je veux le frapper dans les bijoux de famille. 397 00:22:53,458 --> 00:22:57,166 On progresse en première moitié. C'est très tendu. Toujours pas de but. 398 00:22:57,250 --> 00:23:01,208 Peut-être que l'Argentine peut lancer une dernière offensive 399 00:23:01,291 --> 00:23:03,541 alors que l'équipe semble dominer. Beau jeu. 400 00:23:03,625 --> 00:23:05,583 Passe vers Alberti. 401 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 Il a deux défenseurs, qu'il a évités comme en slalom. 402 00:23:08,750 --> 00:23:11,458 - Une grande chance pour l'Argentine! - Non! 403 00:23:11,541 --> 00:23:15,750 But! 404 00:23:15,833 --> 00:23:19,583 Un but d'Alberti! Une issue incroyable! 405 00:23:19,666 --> 00:23:22,166 Foutaises! 406 00:23:23,416 --> 00:23:24,500 Mon Dieu. 407 00:23:25,166 --> 00:23:28,375 Regarde ce pénis mou. 408 00:23:28,458 --> 00:23:30,791 Hé, linguiça! 409 00:23:30,875 --> 00:23:33,833 Tu pendouilles, linguiça! 410 00:23:40,500 --> 00:23:41,500 Brésil! 411 00:23:46,541 --> 00:23:47,416 Brésil! 412 00:23:47,500 --> 00:23:48,916 Fin de la 2e mi-temps. 413 00:23:49,000 --> 00:23:50,291 L'Argentine mène 1-0. 414 00:23:50,375 --> 00:23:52,500 Ils peuvent se contenter 415 00:23:52,583 --> 00:23:54,416 d'absorber la pression pour gagner. 416 00:23:58,625 --> 00:24:00,666 Il reste peu de temps à la Seleção. 417 00:24:00,750 --> 00:24:01,916 Le temps est écoulé. 418 00:24:02,000 --> 00:24:03,875 Arrêt de jeu. 419 00:24:03,958 --> 00:24:06,208 Un défenseur s'avance vers lui. 420 00:24:06,291 --> 00:24:08,625 Un affrontement qui finit mal. 421 00:24:08,708 --> 00:24:12,750 C'est sûr, ils vont marquer! 422 00:24:14,833 --> 00:24:16,083 Je comprends maintenant. 423 00:24:16,166 --> 00:24:18,750 Ils se moquent de nous. 424 00:24:19,458 --> 00:24:20,416 Qui ça? 425 00:24:20,500 --> 00:24:22,833 Préserve-moi, avec la publicité 426 00:24:22,916 --> 00:24:24,833 et toutes ces saucisses. 427 00:24:24,916 --> 00:24:26,875 Ils font exprès de nous humilier. 428 00:24:26,958 --> 00:24:28,333 Mais de quoi tu parles? 429 00:24:28,416 --> 00:24:30,125 Ne le vois-tu pas? 430 00:24:30,208 --> 00:24:33,791 On dirait une grosse queue 431 00:24:33,875 --> 00:24:36,333 qui rit de nous en maudit. 432 00:24:36,416 --> 00:24:39,291 Arrête ça. Parfois, une saucisse n'est qu'une saucisse. 433 00:24:39,833 --> 00:24:42,125 Allez, c'est une queue. 434 00:24:42,208 --> 00:24:44,916 - Mon Dieu. Tu es ridicule. - Vraiment? 435 00:24:45,833 --> 00:24:49,750 Il balance sa queue et ses couilles devant nous. 436 00:24:49,833 --> 00:24:53,666 Il se trémousse devant l'adversaire déjà à terre. 437 00:24:53,750 --> 00:24:55,875 Veux-tu bien te taire? C'est de la folie. 438 00:24:55,958 --> 00:24:58,333 S'ils avaient voulu nous envoyer un message, 439 00:24:58,416 --> 00:25:00,250 la mascotte porterait une capote. 440 00:25:00,333 --> 00:25:03,916 Le temps file, les partisans brésiliens sont sur des charbons ardents. 441 00:25:04,000 --> 00:25:04,916 Regarde ça, 442 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 Leo la linguiça se met un bonnet sur la tête. 443 00:25:10,208 --> 00:25:11,583 Le salaud! 444 00:25:14,458 --> 00:25:16,416 D'accord. Du calme. 445 00:25:16,500 --> 00:25:18,750 - Il vient de nous regarder. - Calme-toi. 446 00:25:18,833 --> 00:25:20,083 - Calme-toi. - Merde. 447 00:25:20,166 --> 00:25:22,500 Peu importe. On est ici. On s'amuse. 448 00:25:25,791 --> 00:25:28,708 Le gardien fait un arrêt remarquable. 449 00:25:28,791 --> 00:25:32,166 Des réflexes de chat pour le gardien brésilien. 450 00:25:35,291 --> 00:25:39,166 Grâce au gardien efficace, le Brésil pourrait compter. 451 00:25:43,333 --> 00:25:44,416 Du cran! 452 00:25:51,083 --> 00:25:53,000 Non! Vilain Elijah! 453 00:25:53,083 --> 00:25:55,791 J'arrive, bonhomme saucisse! 454 00:26:00,833 --> 00:26:01,916 Oui, tu aimes… 455 00:26:04,166 --> 00:26:05,916 Arrête! C'est une linguiça! 456 00:26:08,875 --> 00:26:10,125 Qui fait le ver? 457 00:26:11,916 --> 00:26:13,208 Vilain Elijah! Vilain! 458 00:26:13,291 --> 00:26:15,666 Le gracieux Pereyra traverse 459 00:26:15,750 --> 00:26:19,083 la défense argentine comme une ballerine sur la scène. 460 00:26:19,166 --> 00:26:21,625 Que vois-je là? La mascotte et deux types? 461 00:26:21,708 --> 00:26:23,583 Il s'en prend au gardien de but. 462 00:26:25,166 --> 00:26:26,875 Le gardien de but tombe. 463 00:26:26,958 --> 00:26:28,583 Il va y avoir un but. Non! 464 00:26:37,708 --> 00:26:40,250 Que s'est-il passé? C'est de la folie. 465 00:26:40,333 --> 00:26:43,416 C'est stupéfiant. Que s'est-il passé? 466 00:26:43,500 --> 00:26:44,958 Deux hommes ont nui au jeu 467 00:26:45,041 --> 00:26:48,458 et ont empêché le Brésil de compter le but égalisateur 468 00:26:48,541 --> 00:26:50,041 en finale de Coupe du monde, 469 00:26:50,125 --> 00:26:52,375 dans des circonstances saugrenues. 470 00:26:52,458 --> 00:26:53,583 Deux imbéciles. 471 00:26:53,666 --> 00:26:56,750 Je n'ai jamais vu ça de ma vie. 472 00:27:03,708 --> 00:27:06,458 Les arbitres ont une grande décision à prendre. 473 00:27:06,541 --> 00:27:08,750 Ils ont besoin de l'aide du Ciel. 474 00:27:08,833 --> 00:27:10,875 Le Brésil n'a pas de chance. 475 00:27:10,958 --> 00:27:13,166 Selon le règlement, en cas d'intrusion 476 00:27:13,250 --> 00:27:17,166 sur le terrain : un arbitre, un objet, un animal ou une personne, 477 00:27:17,250 --> 00:27:19,458 je cite : "On relance le match 478 00:27:19,541 --> 00:27:22,833 "à la position du ballon, sans pénalité." 479 00:27:24,458 --> 00:27:27,333 L'arbitre va appliquer le règlement à la lettre, 480 00:27:27,416 --> 00:27:33,000 et les Brésiliens sont absolument furieux. 481 00:27:33,083 --> 00:27:36,916 Le Brésil tout entier vient d'être volé. 482 00:27:37,708 --> 00:27:40,208 À mort les Américains! 483 00:27:43,916 --> 00:27:45,000 Que disent-ils? 484 00:27:45,083 --> 00:27:48,083 Vous allez mourir! Vous allez mourir! 485 00:27:48,166 --> 00:27:49,666 Vous allez mourir! 486 00:27:53,625 --> 00:27:55,333 Vous allez mourir! 487 00:27:55,416 --> 00:27:57,083 Je pense qu'ils parlent de toi. 488 00:27:57,166 --> 00:27:58,375 Crevez! Crevez! 489 00:28:01,291 --> 00:28:02,500 Les nerfs! 490 00:28:03,541 --> 00:28:05,166 Ce n'est qu'un jeu! 491 00:28:06,583 --> 00:28:07,750 Et voilà. 492 00:28:07,833 --> 00:28:12,375 L'Argentine est championne du monde dans une finale inimaginable. 493 00:28:17,958 --> 00:28:20,083 Non. 494 00:28:22,625 --> 00:28:24,583 Maudite merde. 495 00:28:29,666 --> 00:28:31,333 Bon sang. 496 00:28:35,333 --> 00:28:36,750 Est-on en enfer? 497 00:28:38,583 --> 00:28:39,666 Pas très loin. 498 00:28:40,208 --> 00:28:42,416 C'est ta faute, tu as couru sur le terrain. 499 00:28:42,500 --> 00:28:45,416 Franchement. On aurait encore notre emploi sans toi. 500 00:28:45,500 --> 00:28:48,166 Ça devait être notre mascotte capote. 501 00:28:48,250 --> 00:28:49,583 Ce n'était pas ça. 502 00:28:49,666 --> 00:28:52,125 Combien de fois dois-je le répéter? 503 00:28:52,208 --> 00:28:53,416 C'était une linguiça! 504 00:28:54,791 --> 00:28:57,416 D'accord. Pas de panique. 505 00:28:57,500 --> 00:29:00,083 Mais non. On n'en est plus là. 506 00:29:00,166 --> 00:29:01,458 Tu vois. 507 00:29:01,541 --> 00:29:03,250 Tu ne penses qu'à toi. 508 00:29:03,333 --> 00:29:04,416 Je me parlais. 509 00:29:22,375 --> 00:29:23,541 Bonjour. 510 00:29:23,625 --> 00:29:25,083 Antonia Costa, 511 00:29:25,166 --> 00:29:27,750 la meilleure avocate de l'aide juridique. 512 00:29:28,541 --> 00:29:30,791 Veja me qualifiera ainsi quand je gagnerai. 513 00:29:30,875 --> 00:29:33,833 "Le procès du siècle." 514 00:29:33,916 --> 00:29:34,958 Toujours gagnante. 515 00:29:35,041 --> 00:29:38,083 Je n'ai jamais gagné, mais je suis imbattue en cour. 516 00:29:39,333 --> 00:29:40,750 C'est votre premier procès? 517 00:29:40,833 --> 00:29:42,708 C'est mon premier jour! 518 00:29:42,791 --> 00:29:44,916 La novice a tiré la courte paille. 519 00:29:45,000 --> 00:29:46,583 La merde descend le courant. 520 00:29:46,666 --> 00:29:50,125 "La merde." Qu'est-ce qu'on est dans cette métaphore? 521 00:29:50,500 --> 00:29:53,416 Comment pouvez-vous représenter ces abrutis?! 522 00:29:53,958 --> 00:29:56,416 Tu ferais ça à ton propre pays? 523 00:29:56,500 --> 00:29:59,000 Pardon, mais vous ne devriez pas écouter ça. 524 00:29:59,958 --> 00:30:02,333 Profitons de cet enthousiasme juvénile, hein? 525 00:30:02,416 --> 00:30:03,375 Votre stratégie? 526 00:30:06,291 --> 00:30:09,166 Bon. Voici ce qu'on va faire… 527 00:30:09,250 --> 00:30:11,833 Puis-je? J'ai fait de la propédeutique à Penn… 528 00:30:11,916 --> 00:30:14,666 - State. - Penn State. Tu m'as interrompu. 529 00:30:14,750 --> 00:30:16,916 Ma mère croyait que j'allais devenir avocat. 530 00:30:17,000 --> 00:30:18,791 Mais c'est tout le contraire. 531 00:30:18,875 --> 00:30:25,791 Par contre, je me souviens de l'affaire Humberto Alvarez-Machain… 532 00:30:26,416 --> 00:30:29,208 Et l'affaire d'un certain juge Joe Brown, 533 00:30:29,291 --> 00:30:31,000 - "La crevette." Alors? - Pardon. 534 00:30:31,083 --> 00:30:34,666 Deux minutes avec eux, s'il vous plaît? Pouvez-vous… 535 00:30:36,208 --> 00:30:38,416 On sera condamnés à mort, hein? 536 00:30:38,500 --> 00:30:39,458 Oui. 537 00:30:39,541 --> 00:30:41,291 Après une séance de torture. 538 00:30:41,375 --> 00:30:43,500 Mais pourquoi s'en mêle-t-il encore? 539 00:30:43,583 --> 00:30:46,458 On ne veut pas ton avis, von Frankenstein. 540 00:30:46,541 --> 00:30:48,208 Oublions-le. 541 00:30:48,291 --> 00:30:49,791 J'ai fait un serment. 542 00:30:49,875 --> 00:30:52,958 Je suis la lumière qui chasse la noirceur de l'injustice 543 00:30:53,041 --> 00:30:54,750 peu importe le prix à payer. 544 00:30:54,833 --> 00:30:56,583 "Peu importe…" Quel… 545 00:30:56,666 --> 00:30:59,250 Quel prix à payer? Vous êtes de l'aide juridique. 546 00:30:59,875 --> 00:31:01,208 Oui. Mais quand même. 547 00:31:01,291 --> 00:31:04,791 Après le procès, je ne pourrai plus marcher dans la rue. 548 00:31:04,875 --> 00:31:07,541 Ou faire des emplettes, aller aux toilettes publiques. 549 00:31:07,625 --> 00:31:09,458 Ma mère sera ostracisée à l'église. 550 00:31:09,541 --> 00:31:11,291 Mes frères, malmenés à l'école. 551 00:31:11,375 --> 00:31:13,250 - Ouach. - Mais tant pis. 552 00:31:13,333 --> 00:31:16,541 J'ai un bon plan pour vous faire libérer. 553 00:31:16,625 --> 00:31:17,875 Je vous arrête. 554 00:31:19,500 --> 00:31:22,875 C'est votre entretien de licenciement, Antonia Costas. 555 00:31:22,958 --> 00:31:24,000 Que fais-tu? 556 00:31:24,083 --> 00:31:26,625 Je ne suis pas égocentrique. 557 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 Toi et moi, on a blessé bien des gens. 558 00:31:29,166 --> 00:31:30,041 Vous êtes virée. 559 00:31:30,125 --> 00:31:31,333 - Quoi? Non! - Non! 560 00:31:31,416 --> 00:31:36,791 Allez à l'épicerie ou aux toilettes publiques, s'il le faut. 561 00:31:36,875 --> 00:31:39,166 Mettez du papier sur le bol. 562 00:31:39,250 --> 00:31:40,833 Vous ne comprenez pas. 563 00:31:40,916 --> 00:31:43,333 Allez-vous-en. On va se débrouiller. 564 00:31:43,416 --> 00:31:45,625 Ils en sont incapables. 565 00:31:45,708 --> 00:31:47,541 Excusez-moi. Je suis leur avocate. 566 00:31:47,625 --> 00:31:49,708 J'ai le droit de leur parler sans témoins 567 00:31:49,791 --> 00:31:51,208 si vous voulez bien sortir. 568 00:31:51,291 --> 00:31:53,208 Non, puisqu'ils vous ont virée. 569 00:31:53,291 --> 00:31:55,291 Ils n'ont pas entendu mon plan. 570 00:31:55,375 --> 00:31:56,583 Allez-vous-en! 571 00:31:57,250 --> 00:31:58,916 Messieurs? Réengagez-moi. 572 00:31:59,000 --> 00:32:00,375 Je vous donne mon numéro? 573 00:32:00,458 --> 00:32:02,958 Vous ne saisissez pas la gravité de la situation. 574 00:32:03,041 --> 00:32:05,333 Tu as renvoyé notre seul espoir, crétin. 575 00:32:05,416 --> 00:32:06,916 Je ne veux pas gâcher sa vie. 576 00:32:07,000 --> 00:32:09,375 Les bons coups sont toujours punis. 577 00:32:09,458 --> 00:32:10,458 Je m'en charge. 578 00:32:10,541 --> 00:32:13,125 Senhor DeBell. Senhor Lewison… 579 00:32:13,208 --> 00:32:14,666 Les abrutis. 580 00:32:35,500 --> 00:32:37,166 Ils sont à vous, monsieur. 581 00:32:38,666 --> 00:32:40,583 Brad. Elijah. 582 00:32:41,208 --> 00:32:42,791 On le sait, Os Estúpidos. 583 00:32:43,875 --> 00:32:46,875 Non. Ne vous arrêtez pas à ces vulgarités. 584 00:32:47,416 --> 00:32:49,750 Jessel Cristos, ministre de la Défense. 585 00:32:50,291 --> 00:32:52,291 Le ministre de la Défense? 586 00:32:52,375 --> 00:32:54,083 - Seigneur Dieu. - Bon sang… 587 00:32:54,166 --> 00:32:55,500 J'arrive de mon jogging. 588 00:32:55,583 --> 00:32:57,666 Mon entreprise, ma mission, 589 00:32:57,750 --> 00:33:01,208 c'est la sécurité de notre grand pays et de tous, ici. 590 00:33:01,291 --> 00:33:04,416 Voilà pourquoi je suis venu ici très tôt 591 00:33:04,500 --> 00:33:06,500 pour qu'il ne vous arrive rien. 592 00:33:07,250 --> 00:33:08,125 Oui. 593 00:33:12,625 --> 00:33:13,791 Très aimable. 594 00:33:25,666 --> 00:33:26,750 Veuillez entrer. 595 00:33:26,833 --> 00:33:28,375 Vous êtes Américains. 596 00:33:28,458 --> 00:33:29,750 Dites-moi, 597 00:33:29,833 --> 00:33:32,083 comprenez-vous l'ampleur de notre haine 598 00:33:32,166 --> 00:33:34,916 pour les équipes rivales du sud? 599 00:33:36,291 --> 00:33:37,125 Mon fils… 600 00:33:38,916 --> 00:33:40,458 prend pour l'Argentine. 601 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 Une rébellion. 602 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 On ne se parle plus. 603 00:33:45,750 --> 00:33:47,791 L'adolescence peut être très difficile. 604 00:33:47,875 --> 00:33:49,458 Il n'avait que 9 ans. 605 00:33:51,041 --> 00:33:53,333 C'est Elijah qui a couru vers le gazon. 606 00:33:53,416 --> 00:33:55,250 Il a couru sur le foutu terrain! 607 00:33:55,333 --> 00:33:57,125 - J'ai essayé! Soûl… - Égoïste. 608 00:33:57,208 --> 00:33:58,541 Silence! 609 00:33:58,958 --> 00:34:00,458 Arrêtez vos conneries! 610 00:34:06,583 --> 00:34:08,291 La terreur dans vos yeux. 611 00:34:10,500 --> 00:34:15,666 Vous devez croire que je suis un petit despote 612 00:34:15,750 --> 00:34:20,333 capable de commettre un acte violent par caprice, en toute impunité. 613 00:34:22,500 --> 00:34:23,875 Je regrette, mais oui. 614 00:34:24,500 --> 00:34:29,166 En dépit de vos affreux préjugés culturels, 615 00:34:29,708 --> 00:34:32,291 je ne vais pas vous couper pas la main 616 00:34:32,375 --> 00:34:34,291 ou vous enfermer dans un donjon. 617 00:34:34,375 --> 00:34:35,250 ou un virement? 618 00:34:35,333 --> 00:34:38,000 Je n'accepterai pas de pot-de-vin. 619 00:34:40,541 --> 00:34:42,458 Ce que je vais faire, 620 00:34:43,458 --> 00:34:44,750 c'est vous libérer. 621 00:34:46,333 --> 00:34:47,375 Vous allez… 622 00:34:50,875 --> 00:34:51,750 Tenez. 623 00:34:54,125 --> 00:34:55,583 La porte est ouverte. 624 00:34:56,208 --> 00:34:57,916 L'ascenseur que vous connaissez. 625 00:34:58,000 --> 00:35:00,250 Descendez dans le lobby, puis, tout droit. 626 00:35:00,333 --> 00:35:02,541 Les portes doubles, et la rue. 627 00:35:02,625 --> 00:35:04,333 Pour vrai? Comment vous remercier? 628 00:35:04,416 --> 00:35:07,916 Vous êtes gentil et indulgent. Merci. 629 00:35:10,583 --> 00:35:12,458 Je ne m'attendais pas à ça. 630 00:35:12,541 --> 00:35:15,083 Un vrai Jésus. Plein de mansuétude. 631 00:35:15,166 --> 00:35:17,500 Mais tu rigoles? 632 00:35:17,583 --> 00:35:19,333 Tu sais ce qui vient de se passer? 633 00:35:19,416 --> 00:35:21,666 Il nous jette aux loups. 634 00:35:21,750 --> 00:35:24,041 On avait besoin 635 00:35:24,125 --> 00:35:25,958 d'une escorte policière, tu sais? 636 00:35:26,041 --> 00:35:28,333 Une escorte armée, jusqu'à l'aéroport. 637 00:35:28,416 --> 00:35:31,083 Au lieu de ça, c'est la rue. 638 00:35:31,708 --> 00:35:33,458 - Merde. - La rue brésilienne. 639 00:35:33,541 --> 00:35:35,500 Oui, on va se faire reconnaître. 640 00:35:35,583 --> 00:35:37,458 Je n'ai pas ton visage banal. 641 00:35:37,541 --> 00:35:39,916 - Non, pas au Brésil. - D'accord. 642 00:35:40,000 --> 00:35:42,291 Sais-tu quoi? Ne t'affole pas. 643 00:35:42,375 --> 00:35:44,166 La rue perçoit la peur. 644 00:35:44,250 --> 00:35:46,333 On va se détendre et rester naturels. 645 00:35:46,416 --> 00:35:50,000 Souris et hoche la tête. Tudo bem, d'accord? 646 00:35:50,083 --> 00:35:51,541 - Tudo bem. - Discrètement. 647 00:35:51,625 --> 00:35:52,666 - Oui. - Viens. 648 00:35:54,375 --> 00:35:56,291 Merde. Bon Dieu. 649 00:35:57,041 --> 00:35:58,000 Viens. 650 00:36:00,333 --> 00:36:03,166 Je ne sais pas combien de temps je pourrai sourire. 651 00:36:03,958 --> 00:36:05,708 Veux-tu bien venir? 652 00:36:06,416 --> 00:36:08,916 - Mon Dieu. - Tout le monde nous regarde. 653 00:36:10,333 --> 00:36:11,208 Bon Dieu. 654 00:36:11,958 --> 00:36:13,333 Où va-t-on, d'ailleurs? 655 00:36:13,416 --> 00:36:15,166 - Je ne sais pas. - C'est rassurant. 656 00:36:15,250 --> 00:36:16,375 Mon Dieu! 657 00:36:17,041 --> 00:36:18,208 Merde! Mon téléphone. 658 00:36:18,291 --> 00:36:20,000 - Abandonne-le. - Quoi? 659 00:36:20,083 --> 00:36:21,708 J'ai encore 18 mois à payer! 660 00:36:21,791 --> 00:36:23,291 Tu ne l'as pas acheté? 661 00:36:23,375 --> 00:36:26,333 Non, j'ai étalé les paiements. Ça semblait logique. 662 00:36:26,416 --> 00:36:27,708 C'est payant pour eux. 663 00:36:33,958 --> 00:36:35,916 Les abrutis. 664 00:36:39,208 --> 00:36:40,125 Merde. 665 00:36:42,375 --> 00:36:43,208 Viens! 666 00:36:46,583 --> 00:36:47,416 Bon Dieu. 667 00:36:48,000 --> 00:36:49,125 Merde. 668 00:36:52,000 --> 00:36:52,916 Viens. 669 00:36:59,625 --> 00:37:00,750 Ils nous suivent. 670 00:37:01,125 --> 00:37:02,125 Qui ça? 671 00:37:02,208 --> 00:37:03,416 Le Brésil au complet! 672 00:37:05,875 --> 00:37:06,875 Montez! 673 00:37:06,958 --> 00:37:08,458 Santos, que fais-tu? 674 00:37:08,541 --> 00:37:09,791 Je répare mes erreurs. 675 00:37:35,666 --> 00:37:37,208 Tu as l'air en forme, Artie. 676 00:37:37,291 --> 00:37:39,208 Après une beuverie de deux mois, 677 00:37:39,291 --> 00:37:41,666 je suis maintenant sobre depuis 23 jours. 678 00:37:42,166 --> 00:37:43,250 Je vous remercie. 679 00:37:43,833 --> 00:37:45,833 Vous m'avez donné un électrochoc. 680 00:37:46,625 --> 00:37:48,500 Heureusement que tout va bien. 681 00:37:48,583 --> 00:37:50,541 Bien sûr, ma femme m'a laissé. 682 00:37:50,625 --> 00:37:53,583 Les tribunaux m'ont enlevé maison et enfants, 683 00:37:53,666 --> 00:37:56,708 car j'ai perdu mon emploi, ma pension, ma dignité. 684 00:37:57,416 --> 00:37:59,500 Je ne parle pas des symptômes de sevrage. 685 00:37:59,583 --> 00:38:01,625 C'est pas les picotements sur ma peau. 686 00:38:01,708 --> 00:38:03,916 C'est les picotements sous ma peau. 687 00:38:04,000 --> 00:38:05,041 Que fais-tu ici? 688 00:38:05,125 --> 00:38:06,916 Pourquoi faire ça pour nous? 689 00:38:07,000 --> 00:38:08,625 Les douze étapes de la guérison. 690 00:38:08,708 --> 00:38:09,916 C'est le numéro neuf. 691 00:38:10,000 --> 00:38:11,958 - La complicité? - Demander pardon. 692 00:38:12,041 --> 00:38:13,375 Alors, quel est le plan? 693 00:38:15,458 --> 00:38:16,750 Ne me regarde pas. 694 00:38:16,833 --> 00:38:19,333 Je suis dans un état de brouillard mental. 695 00:38:19,416 --> 00:38:21,833 J'ai reçu un choc au cortex préfrontal 696 00:38:21,916 --> 00:38:24,166 pour contrer ma dépendance. Alors… 697 00:38:24,625 --> 00:38:26,083 j'attends vos idées. 698 00:38:27,750 --> 00:38:30,500 Artie, tu es l'ami du Presidente depuis toujours. 699 00:38:30,583 --> 00:38:32,541 - Pouvez-vous vous réconcilier? - Non. 700 00:38:32,625 --> 00:38:35,333 C'est le plus brésilien des Brésiliens. 701 00:38:35,416 --> 00:38:37,583 Qui au Brésil n'est pas brésilien? 702 00:38:38,500 --> 00:38:40,208 Le Consulat des États-Unis! 703 00:38:41,500 --> 00:38:43,458 - Génial. - L'immunité diplomatique. 704 00:38:44,125 --> 00:38:45,458 Attachez-vous bien. 705 00:38:48,791 --> 00:38:49,833 Merde. 706 00:38:51,041 --> 00:38:53,291 Prends des cours de conduite, trou de cul. 707 00:38:55,625 --> 00:38:57,250 Ou non. Tu es doué. 708 00:38:57,333 --> 00:38:58,666 Non, ça va. 709 00:39:01,583 --> 00:39:02,708 Saloperie! 710 00:39:06,000 --> 00:39:08,250 Pourriez-vous nous dire où est l'ambassadeur? 711 00:39:08,625 --> 00:39:10,250 Je doute qu'il parle anglais. 712 00:39:10,333 --> 00:39:11,375 Laisse-moi faire. 713 00:39:47,166 --> 00:39:48,166 Messieurs… 714 00:39:50,500 --> 00:39:53,166 Je vais vous poser une question simple. 715 00:39:58,291 --> 00:39:59,583 Si vous vous trompez, 716 00:40:01,166 --> 00:40:03,291 je vous fais éclater la cervelle. 717 00:40:07,458 --> 00:40:08,583 Voici la question. 718 00:40:10,416 --> 00:40:11,958 Deux hommes… 719 00:40:24,916 --> 00:40:29,166 La réponse est yaysh ou naow? 720 00:40:33,166 --> 00:40:36,500 Pardon. Je n'ai pas pu tout comprendre. 721 00:40:37,000 --> 00:40:39,083 Pouvez-vous répéter, s'il vous plaît? 722 00:40:39,666 --> 00:40:40,625 Deux hommes… 723 00:40:52,166 --> 00:40:56,833 Alors, c'est yaysh ou naow? 724 00:41:02,916 --> 00:41:04,500 Avez-vous dit… 725 00:41:05,958 --> 00:41:07,041 Quoi? 726 00:41:07,125 --> 00:41:08,750 C'est quoi… 727 00:41:10,875 --> 00:41:12,333 Le mot dans votre langue… 728 00:41:15,000 --> 00:41:17,375 Pourriez-vous l'employer dans une phrase? 729 00:41:24,166 --> 00:41:25,708 C'est très… 730 00:41:28,958 --> 00:41:30,750 Alors, quelle est la réponse? 731 00:41:31,958 --> 00:41:34,541 Yaysh ou naow? 732 00:41:34,625 --> 00:41:35,625 Toi, d'abord. 733 00:41:38,541 --> 00:41:40,750 Je vais dire "yaysh". 734 00:41:40,833 --> 00:41:42,875 C'est quoi, "yaysh"? 735 00:41:43,958 --> 00:41:45,458 Vous avez dit… Je pense… 736 00:41:47,333 --> 00:41:52,916 Pardon. J'ai pensé que vous aviez dit "yaysh ou naow" et… 737 00:41:53,958 --> 00:41:55,833 Je vais dire "naow". 738 00:41:57,666 --> 00:42:00,833 Tu ne réponds pas comme ton ami. 739 00:42:00,916 --> 00:42:03,041 Ça veut dire que l'un de vous… 740 00:42:05,250 --> 00:42:06,833 va mourir. 741 00:42:07,833 --> 00:42:08,916 Parce que… 742 00:42:09,791 --> 00:42:12,458 je suis… 743 00:42:15,125 --> 00:42:16,625 en train de vous niaiser! 744 00:42:20,125 --> 00:42:22,666 Vous croyez que je parle comme ça, "yaysh ou naow"? 745 00:42:22,750 --> 00:42:26,083 J'ai bien appris l'anglais à l'Université du Mississippi. 746 00:42:26,166 --> 00:42:27,458 Allez, les Rebels! 747 00:42:27,541 --> 00:42:29,833 Les Rebels. Ole Miss. Ouais. 748 00:42:29,916 --> 00:42:32,625 Le finissant le plus connu est… 749 00:42:33,250 --> 00:42:34,833 - Peyton Manning? - Eli. 750 00:42:34,916 --> 00:42:36,166 Tu connais Eli? 751 00:42:36,250 --> 00:42:39,375 Mon beau-frère l'a rencontré, mais ça n'a pas cliqué. 752 00:42:39,458 --> 00:42:42,125 Oui, il paraît qu'Eli est un peu ardu à décoder. 753 00:42:42,750 --> 00:42:44,708 - Qu'il aille chier. - Bradley. 754 00:42:44,791 --> 00:42:46,208 - Oui, Brad. - Elijah. 755 00:42:46,916 --> 00:42:50,000 Je m'appelle Pavio Curto Bundchen. 756 00:42:50,541 --> 00:42:53,958 Et ces 777 kilomètres carrés de jungle 757 00:42:54,041 --> 00:42:55,791 sont chez moi. 758 00:42:56,375 --> 00:42:58,375 La jungle. Je me suis évanoui? 759 00:42:58,458 --> 00:43:01,291 Une demi-journée. Je te conseille une IRM si on survit. 760 00:43:01,375 --> 00:43:05,208 Voyez-vous, cette maison, ce cartel, ce pays, 761 00:43:05,291 --> 00:43:08,625 il n'y a rien au Brésil que je ne peux posséder, 762 00:43:08,708 --> 00:43:09,666 incluant vous deux. 763 00:43:09,750 --> 00:43:11,000 Si je voulais, 764 00:43:11,083 --> 00:43:14,916 je pourrais vous tirer trois balles dans la queue. 765 00:43:15,625 --> 00:43:17,541 Je l'arracherais à la machette 766 00:43:17,625 --> 00:43:20,333 pour la charger dans mon pistolet 767 00:43:20,416 --> 00:43:22,416 et la tirer dans votre crâne. 768 00:43:23,291 --> 00:43:25,916 Si je peux, je préférerais commencer par le crâne. 769 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 Après, allez-y pour la queue. 770 00:43:28,083 --> 00:43:29,208 D'accord. 771 00:43:29,291 --> 00:43:31,375 Je commencerais par la queue. 772 00:43:32,375 --> 00:43:35,041 Ce n'est pas super, mais je ne serais pas mort. 773 00:43:35,125 --> 00:43:38,208 Ni crâne ni queue aujourd'hui. 774 00:43:39,291 --> 00:43:41,750 Vous vous demandez pourquoi je vous ai enlevés. 775 00:43:42,416 --> 00:43:43,333 Oui. 776 00:43:43,750 --> 00:43:45,958 Un acte motivé. Regarde autour de toi. 777 00:43:46,041 --> 00:43:47,375 C'est magnifique. 778 00:43:47,458 --> 00:43:49,333 - C'est superbe, ici. - Très lumineux. 779 00:43:49,416 --> 00:43:51,250 Vous auriez dû voir la maison avant. 780 00:43:51,333 --> 00:43:52,833 C'était un trou. 781 00:43:52,916 --> 00:43:55,958 La forêt humide tout alentour 782 00:43:56,041 --> 00:43:58,833 avec des Indigènes qui chient par terre. 783 00:43:59,416 --> 00:44:01,041 Je les ai chassés. 784 00:44:01,125 --> 00:44:04,166 J'ai brûlé 100 000 acres. 785 00:44:04,250 --> 00:44:07,208 J'ai fait installer une piscine, un terrain de pickleball 786 00:44:07,291 --> 00:44:10,708 et aussi, une fosse latrine? 787 00:44:11,416 --> 00:44:14,041 Une fosse commune. Oui, c'est ça. 788 00:44:15,125 --> 00:44:18,041 Le chagrin des jours de pluie Est de retour 789 00:44:18,125 --> 00:44:19,500 Est-ce trop chaud? 790 00:44:20,291 --> 00:44:22,166 Non, ça va. 791 00:44:22,250 --> 00:44:23,625 Non, tu transpires. 792 00:44:25,833 --> 00:44:27,541 Je suis un hôte négligent. 793 00:44:28,500 --> 00:44:30,000 La climatisation a fait défaut 794 00:44:30,083 --> 00:44:32,291 et j'ai demandé à Nando de la réparer, 795 00:44:32,375 --> 00:44:36,166 mais je pense qu'il n'a pas pu terminer le travail. 796 00:44:40,541 --> 00:44:41,541 Pardonnez-moi. 797 00:44:42,416 --> 00:44:43,708 Polícia en civil. 798 00:44:45,291 --> 00:44:48,458 Enfin, je le crois depuis les deux dernières années. 799 00:44:48,541 --> 00:44:49,625 Mais pour être franc, 800 00:44:49,708 --> 00:44:52,791 j'ai parfois mélangé l'air de polícia en civil 801 00:44:52,875 --> 00:44:55,125 avec l'air de celui qui se retient de chier 802 00:44:55,208 --> 00:44:57,208 parce que le visage est semblable. 803 00:44:58,666 --> 00:44:59,750 Emmenez-le. 804 00:44:59,833 --> 00:45:01,125 La fosse commune? 805 00:45:01,208 --> 00:45:03,833 Non. Bien sûr, dans la fosse commune! 806 00:45:07,333 --> 00:45:11,583 Laissez-moi présenter des excuses en trois volets. 807 00:45:12,250 --> 00:45:16,458 On n'aurait jamais fait ça si on avait su 808 00:45:16,958 --> 00:45:20,250 à quel point vous aimiez le futebol. 809 00:45:20,333 --> 00:45:22,208 Vous croyez que j'aime le futebol? 810 00:45:22,291 --> 00:45:26,458 Je me fiche complètement du futebol. 811 00:45:27,250 --> 00:45:29,291 En réalité, je le déteste. 812 00:45:29,375 --> 00:45:31,333 C'est un sport stupide. 813 00:45:31,416 --> 00:45:35,166 Êtes-vous déjà entré dans un bar où un but est compté? 814 00:45:35,250 --> 00:45:37,083 C'est toujours vibrant. 815 00:45:37,166 --> 00:45:40,416 Parce que les buts sont si rares! 816 00:45:40,500 --> 00:45:43,541 Et ne me lancez pas sur la feinte. 817 00:45:43,625 --> 00:45:47,000 Des adultes qui s'effleurent à peine 818 00:45:47,083 --> 00:45:49,208 et ont l'air d'avoir été mitraillés? 819 00:45:49,291 --> 00:45:51,500 Enfin, quelqu'un qui comprend. 820 00:45:51,583 --> 00:45:52,916 Mais voilà le hic. 821 00:45:53,916 --> 00:45:56,541 Ma haine du futebol 822 00:45:57,833 --> 00:45:58,833 est égale 823 00:45:59,625 --> 00:46:01,500 à mon amour… 824 00:46:02,458 --> 00:46:03,791 de l'argent. 825 00:46:03,875 --> 00:46:05,916 Je ne suis pas matérialiste. 826 00:46:06,000 --> 00:46:07,375 Je n'adore pas l'argent. 827 00:46:07,458 --> 00:46:09,958 J'aime les choses qu'il me procure 828 00:46:10,041 --> 00:46:12,375 et la possibilité de contrôler les gens. 829 00:46:12,458 --> 00:46:13,333 Oui. 830 00:46:13,416 --> 00:46:15,916 C'est pour ça que même si je déteste le futebol, 831 00:46:16,000 --> 00:46:19,750 j'ai parié très, très gros 832 00:46:19,833 --> 00:46:22,083 sur la finale de la Coupe du monde. 833 00:46:24,333 --> 00:46:28,041 Combien avez-vous… On vous a fait perdre? 834 00:46:29,625 --> 00:46:31,416 Combien ai-je perdu? 835 00:46:32,875 --> 00:46:34,791 J'ai gagné, maudite merde! 836 00:46:35,833 --> 00:46:37,208 J'ai parié sur la défaite! 837 00:46:37,291 --> 00:46:38,708 Si le Brésil avait compté, 838 00:46:38,791 --> 00:46:41,583 j'aurais perdu 30 millions de réals. 839 00:46:41,666 --> 00:46:43,166 Mais j'ai fait 30 millions. 840 00:46:43,250 --> 00:46:46,208 Ça fait un saut de 60 millions! 841 00:46:46,291 --> 00:46:47,583 - Le saut… - Le saut est… 842 00:46:47,666 --> 00:46:50,666 Comment l'expliquer? Quand on passe du sous-sol à la cime. 843 00:46:50,750 --> 00:46:52,625 Il croit que le saut est con. 844 00:46:52,708 --> 00:46:55,791 Je commence à admettre le saut. Le saut m'emporte. 845 00:46:55,875 --> 00:46:57,666 Le saut est énorme cette fois-ci. 846 00:46:57,750 --> 00:47:03,083 Grâce à vous, les salauds. 847 00:47:03,166 --> 00:47:04,375 Ravis d'avoir aidé. 848 00:47:05,333 --> 00:47:08,291 Que… Senhor Pavio Curto… 849 00:47:08,375 --> 00:47:09,666 Appelle-moi Curt. 850 00:47:09,750 --> 00:47:11,000 - Curt? - Curt. 851 00:47:11,833 --> 00:47:15,416 J'essaie de comprendre. Tu nous as enlevés pour… 852 00:47:15,500 --> 00:47:17,083 Pour faire la fête! 853 00:47:32,125 --> 00:47:34,166 - Donc, n'importe qui? - N'importe qui. 854 00:47:34,250 --> 00:47:36,166 Dis-moi qui, et je le tue. 855 00:47:36,833 --> 00:47:38,250 Mon cadeau, gordinho. 856 00:47:38,333 --> 00:47:40,208 Eh bien, je dois y réfléchir. 857 00:47:40,958 --> 00:47:42,583 La Burgess en chef. 858 00:47:42,666 --> 00:47:43,916 Attends. Mon médecin. 859 00:47:44,000 --> 00:47:45,333 - Ton médecin? - Oui. 860 00:47:45,541 --> 00:47:47,333 C'est un maudit bien-pensant. 861 00:47:47,416 --> 00:47:48,416 Alors, Docteur qui? 862 00:47:48,875 --> 00:47:50,541 Non, n'écris pas ça. 863 00:47:50,625 --> 00:47:54,166 Je ne fais que lire le menu tout haut, je ne commande pas. 864 00:47:55,750 --> 00:47:56,791 Quelqu'un d'autre? 865 00:47:57,166 --> 00:47:58,250 Brad? 866 00:47:58,708 --> 00:48:00,208 Brad. 867 00:48:00,291 --> 00:48:01,541 Hé. 868 00:48:01,625 --> 00:48:04,958 C'est gentil de la part de Curt, la douche et les vêtements. 869 00:48:05,041 --> 00:48:07,750 - Regarde-moi ça. - C'est super. Regarde la télé. 870 00:48:07,833 --> 00:48:11,000 CAUCHEMAR AU BRÉSIL 871 00:48:11,083 --> 00:48:14,208 Une histoire qui nous étonne guère : 872 00:48:14,291 --> 00:48:16,750 deux Américains font une bévue à l'étranger. 873 00:48:16,833 --> 00:48:18,041 LES DÉBILOS 874 00:48:18,125 --> 00:48:20,625 Brad Lewison et Elijah DeBell, 875 00:48:20,708 --> 00:48:23,625 anciens employés du défunt 876 00:48:23,708 --> 00:48:25,541 fabricant Regal Blue. 877 00:48:25,625 --> 00:48:28,541 - Je n'en croyais pas mes yeux. - C'est une blague? 878 00:48:28,625 --> 00:48:31,583 Brad, oui, bien sûr. On s'y attendait. 879 00:48:31,666 --> 00:48:33,958 Mais Elijah, ça c'est étonnant 880 00:48:34,041 --> 00:48:36,083 - en effet. - Je ne veux pas regarder. 881 00:48:36,166 --> 00:48:39,458 Réagissez à ce qu'on surnomme Fiasco à Rio. 882 00:48:39,541 --> 00:48:41,000 Franchement? 883 00:48:41,625 --> 00:48:43,041 J'ai honte. 884 00:48:43,125 --> 00:48:46,166 Les États-Unis ont tellement aidé l'Amérique du Sud. 885 00:48:46,250 --> 00:48:48,375 La guerre à la drogue, la CIA. 886 00:48:48,458 --> 00:48:49,333 ON S'EXPRIME 887 00:48:49,416 --> 00:48:51,833 Toutes ces bonnes actions sont parties en fumée 888 00:48:51,916 --> 00:48:53,375 à cause de ces deux-là. 889 00:48:53,458 --> 00:48:56,583 Mais la colère ressentie par les Américains est peu comparée 890 00:48:56,666 --> 00:48:59,333 au tollé dans le cinquième plus grand pays du monde. 891 00:48:59,416 --> 00:49:02,000 Si je pouvais, je les tuerais! 892 00:49:02,083 --> 00:49:03,500 Une question de temps. 893 00:49:03,583 --> 00:49:04,750 Ils seront morts. 894 00:49:04,833 --> 00:49:06,666 La honte pour les États-Unis 895 00:49:06,750 --> 00:49:08,458 est une tragédie pour le Brésil. 896 00:49:08,916 --> 00:49:10,791 À vous, Alexi, au studio. 897 00:49:10,875 --> 00:49:12,958 Tous les fanatiques du soccer au Brésil 898 00:49:13,041 --> 00:49:15,583 pourchasse Lewison et DeBell. 899 00:49:15,666 --> 00:49:18,125 - Deux Américains insouciants… - Bon, on peut… 900 00:49:18,208 --> 00:49:20,083 Tout le pays veut vous punir. 901 00:49:20,166 --> 00:49:22,000 Pas tant que je serai en vie. 902 00:49:22,083 --> 00:49:24,416 - Tu vois? - Plus de champagne! 903 00:49:24,500 --> 00:49:25,958 - Tu es génial, Curt. - Merci. 904 00:49:26,041 --> 00:49:27,916 On est en sécurité ici, avec lui. 905 00:49:28,000 --> 00:49:30,333 - Relaxe. - Ça va. Vive le champagne. 906 00:49:31,291 --> 00:49:32,916 - Eh bien. Salut. - Salut. 907 00:49:33,583 --> 00:49:35,208 Es-tu l'Americano? 908 00:49:35,916 --> 00:49:37,041 Oui. 909 00:49:37,125 --> 00:49:38,625 Aimes-tu le karaoké? 910 00:49:39,500 --> 00:49:40,916 O.K. 911 00:49:41,000 --> 00:49:42,625 Et les totons? 912 00:49:42,708 --> 00:49:45,083 Un peu. C'est des questions piège? 913 00:49:53,375 --> 00:49:55,583 Vas-tu me chanter une chanson, gatinho? 914 00:49:56,833 --> 00:49:58,791 Je ne sais pas. Je ne… 915 00:49:58,875 --> 00:50:00,041 S'il te plaît. 916 00:50:00,125 --> 00:50:02,000 - Divertis-moi. - Non. Ne… 917 00:50:02,083 --> 00:50:05,166 - Une seule. - Je ne fais pas de karaoké. 918 00:50:05,250 --> 00:50:06,791 Chante-moi une foutue chanson! 919 00:51:14,375 --> 00:51:17,875 Bravo! Si charmant! Je vous aime! 920 00:51:18,166 --> 00:51:20,041 Vous êtes des génies. 921 00:51:20,125 --> 00:51:22,000 Et à présent, je veux vous donner 922 00:51:22,083 --> 00:51:25,958 ce que vous voudrez, n'importe quoi. Un mot, et c'est à vous. 923 00:51:27,166 --> 00:51:28,375 Peut-on rentrer? 924 00:51:30,166 --> 00:51:31,458 Presque tout. 925 00:51:31,541 --> 00:51:32,875 Impossible de partir. 926 00:51:33,833 --> 00:51:36,625 Vous avez vu la réaction du Brésil? 927 00:51:36,708 --> 00:51:38,333 C'est trop risqué. 928 00:51:38,416 --> 00:51:40,750 Autre chose? 929 00:51:41,500 --> 00:51:42,958 J'ai une idée. 930 00:51:43,041 --> 00:51:45,000 Et on les appelle 931 00:51:46,083 --> 00:51:48,458 "Les garde-testi…" 932 00:51:48,541 --> 00:51:50,000 "Les Boulets de canon." 933 00:51:50,916 --> 00:51:52,500 Oui, les Boulets de canon. 934 00:51:53,250 --> 00:51:54,291 Pardon. 935 00:51:56,541 --> 00:51:59,416 Pourquoi personne n'y a jamais pensé? 936 00:51:59,500 --> 00:52:00,875 Tu sais… 937 00:52:01,666 --> 00:52:02,500 Elijah, 938 00:52:03,583 --> 00:52:06,708 je ne m'imaginais pas dans le commerce des capotes. 939 00:52:06,791 --> 00:52:08,958 C'est une industrie un peu sordide. 940 00:52:09,041 --> 00:52:11,333 Je devrai dire à ma mère que je vends 941 00:52:12,291 --> 00:52:13,458 des stimulants, 942 00:52:13,541 --> 00:52:15,958 mais tô dentro. 943 00:52:17,333 --> 00:52:18,583 J'embarque. 944 00:52:18,666 --> 00:52:19,583 Tu embarques? 945 00:52:20,625 --> 00:52:21,541 Tu es… 946 00:52:22,875 --> 00:52:23,833 Le roi puissant. 947 00:52:23,916 --> 00:52:25,666 C'était pas trop tôt! 948 00:52:25,750 --> 00:52:27,375 J'avais besoin de protection 949 00:52:27,458 --> 00:52:29,750 pour mes couilles. 950 00:52:29,833 --> 00:52:33,000 Je me fiche de tes testículos. 951 00:52:33,083 --> 00:52:35,416 Mais imagine 952 00:52:35,500 --> 00:52:38,791 combien de cocaína on pourrait mettre dans ces préservatifs 953 00:52:38,875 --> 00:52:41,375 en les avalant pour le trafic. 954 00:52:41,458 --> 00:52:42,458 Phénoménal. 955 00:52:42,541 --> 00:52:46,666 Ce serait de grosses saucisses cocaína avec des boulettes de viande. 956 00:52:46,750 --> 00:52:48,625 Ça pourrait transformer l'industrie. 957 00:52:48,708 --> 00:52:52,541 Voyons voir d'abord s'il est aussi durable que tu le dis. 958 00:52:56,416 --> 00:52:57,750 Une petite question. 959 00:52:57,833 --> 00:53:00,583 Et si je n'arrive pas à l'avaler? 960 00:53:00,666 --> 00:53:06,583 Peut-être que je déciderais que ce préservatif n'est pas utile pour ça 961 00:53:06,666 --> 00:53:11,916 et que tu m'as fait perdre mon temps et celui de ma famille. 962 00:53:12,000 --> 00:53:15,458 Et que je pourrais faire un futebol 963 00:53:15,541 --> 00:53:17,041 avec tes deux fesses. 964 00:53:17,833 --> 00:53:19,125 J'apprécie ta franchise. 965 00:53:19,875 --> 00:53:21,416 D'un seul coup. 966 00:53:22,041 --> 00:53:23,708 Oui, n'en faire qu'une bouchée. 967 00:53:23,791 --> 00:53:26,375 Franchement. Tu sais que mon gosier se referme. 968 00:53:26,458 --> 00:53:28,500 Pour l'amour de Dieu, ne le mâche pas. 969 00:53:34,375 --> 00:53:35,333 Magnifique. 970 00:53:36,500 --> 00:53:37,625 Belle technique. 971 00:53:37,708 --> 00:53:39,583 Ça paie, l'exercice. 972 00:53:47,583 --> 00:53:50,250 Je parie que ce n'est pas votre première fois? 973 00:53:50,333 --> 00:53:51,833 Avale. 974 00:54:02,583 --> 00:54:04,958 C'est de Jefferson Starship? 975 00:54:06,708 --> 00:54:08,083 Juste Starship. 976 00:54:08,166 --> 00:54:10,625 - Ils ont lâché le "Jefferson". - Ah bon? 977 00:54:12,125 --> 00:54:13,166 Un problème? 978 00:54:13,250 --> 00:54:15,750 Veux-tu du Tabasco là-dessus? 979 00:54:15,833 --> 00:54:17,458 Ça ne goûte rien. 980 00:54:17,541 --> 00:54:19,208 Pas tant la saveur. 981 00:54:19,291 --> 00:54:23,458 Mais plutôt le pénis et les couilles 982 00:54:23,541 --> 00:54:25,916 pleins de cocaïne qui peuvent m'étouffer. 983 00:54:26,000 --> 00:54:27,500 Je comprends. 984 00:54:28,625 --> 00:54:29,750 Sauce hollandaise? 985 00:55:11,791 --> 00:55:12,750 Je l'ai eu. 986 00:55:12,833 --> 00:55:14,666 Bravo! 987 00:55:15,208 --> 00:55:17,458 Oui! 988 00:55:19,750 --> 00:55:21,875 - Fêtons. - Comment as-tu fait? 989 00:55:21,958 --> 00:55:24,041 Comment as-tu fait pour l'avaler? 990 00:55:24,125 --> 00:55:26,125 - Au revoir! - C'est facile. Déglutis. 991 00:55:26,208 --> 00:55:28,500 - Allons fêter! - Profite de mon cartel! 992 00:55:28,583 --> 00:55:30,500 Ces deux jeunes fous. 993 00:55:30,583 --> 00:55:32,291 Quelle belle détermination! 994 00:55:33,000 --> 00:55:34,250 C'est nul, mon vieux. 995 00:55:40,833 --> 00:55:42,291 Pause. Excusez-moi. 996 00:55:42,958 --> 00:55:45,166 Est-ce Gisele? 997 00:55:46,583 --> 00:55:48,791 Raconte, pour Gisele. 998 00:55:48,875 --> 00:55:51,250 C'est l'une de tes nombreuses conquêtes? 999 00:55:52,208 --> 00:55:54,916 Pourquoi voudrais-je séduire 1000 00:55:55,541 --> 00:55:57,416 ma sœur? 1001 00:56:00,583 --> 00:56:02,125 Gisele… 1002 00:56:02,875 --> 00:56:04,625 C'est ta sœur? 1003 00:56:04,708 --> 00:56:07,833 Pavio Curto Bundchen. 1004 00:56:07,916 --> 00:56:09,541 Gisele Bundchen. 1005 00:56:10,625 --> 00:56:12,750 Durant les réunions de famille, 1006 00:56:12,833 --> 00:56:15,583 tout le monde disait que je deviendrais 1007 00:56:15,666 --> 00:56:17,291 un mannequin international 1008 00:56:17,375 --> 00:56:20,250 et qu'elle serait la chef du cartel. 1009 00:56:20,333 --> 00:56:24,083 Mais notre père a voulu qu'un de nous étudie à l'université 1010 00:56:24,541 --> 00:56:26,125 le commerce de la cocaïne. 1011 00:56:27,458 --> 00:56:28,625 Comme je suis l'aîné, 1012 00:56:30,666 --> 00:56:32,333 j'ai fait mon devoir. 1013 00:56:32,416 --> 00:56:34,500 J'ai abandonné mon rêve 1014 00:56:34,583 --> 00:56:36,500 pour qu'elle suive le sien. 1015 00:56:37,750 --> 00:56:39,750 Elle s'est bien débrouillée. 1016 00:56:39,833 --> 00:56:41,250 Mais j'aurais fait mieux. 1017 00:56:41,333 --> 00:56:43,625 J'aurais pu unir le monde… 1018 00:56:45,541 --> 00:56:47,333 dans son désir pour ma personne. 1019 00:56:47,416 --> 00:56:49,833 Mais elle avait besoin d'attention. 1020 00:56:49,916 --> 00:56:52,916 Encore aujourd'hui, elle s'entoure de béni-oui-oui. 1021 00:56:53,000 --> 00:56:54,500 - N'est-ce pas vrai? - Oui. 1022 00:56:55,916 --> 00:56:57,333 Hé, patron, 1023 00:56:57,750 --> 00:56:59,250 - montre-lui. - Oui. 1024 00:56:59,333 --> 00:57:00,791 Non. 1025 00:57:00,875 --> 00:57:03,250 - Montre-lui. - Il ne veut pas voir ça. 1026 00:57:03,333 --> 00:57:04,416 Montre-lui. 1027 00:57:04,500 --> 00:57:05,708 Ça ne l'intéresse pas. 1028 00:57:05,791 --> 00:57:08,416 Ça m'intéresse. Ça peut attendre. 1029 00:57:08,500 --> 00:57:10,041 Il doit voir ça. 1030 00:57:10,125 --> 00:57:12,416 S'il te plaît, Curt. 1031 00:57:14,625 --> 00:57:16,416 Dois minutos. Reste ici. 1032 00:57:23,041 --> 00:57:25,958 Je ne suis pas trop excité à cause du pénis de cocaïne. 1033 00:57:26,625 --> 00:57:28,041 Dommage. 1034 00:57:29,333 --> 00:57:34,500 J'ai toujours voulu baiser avec une queue américaine. 1035 00:57:34,625 --> 00:57:36,666 Peut-on s'arrêter ici? 1036 00:57:39,958 --> 00:57:41,500 Toujours aussi beau. 1037 00:57:41,583 --> 00:57:43,958 J'aurais pu être le plus grand! 1038 00:57:44,416 --> 00:57:45,333 Oui. 1039 00:57:48,083 --> 00:57:50,125 Tu as trois secondes pour l'avaler. 1040 00:57:50,583 --> 00:57:52,333 Quand on le présente comme ça… 1041 00:58:11,416 --> 00:58:14,583 Les couilles en premier, intéressant. Je ne m'y attendais pas. 1042 00:58:14,666 --> 00:58:17,041 J'ai pensé que si j'avalais les bijoux, 1043 00:58:17,125 --> 00:58:19,083 le reste suivrait. 1044 00:58:19,166 --> 00:58:20,708 Aux Boulets de canon! 1045 00:58:20,791 --> 00:58:23,208 Aux Boulets de canon! 1046 00:58:27,291 --> 00:58:29,916 Elijah. Une question. 1047 00:58:30,000 --> 00:58:31,375 Je vois la ressemblance. 1048 00:58:31,458 --> 00:58:33,041 Les cheveux du moins, pas vrai? 1049 00:58:33,125 --> 00:58:34,166 As-tu vu ton ami? 1050 00:58:35,083 --> 00:58:37,583 Brad? Non. Il est parti, alors… 1051 00:58:38,458 --> 00:58:42,041 - Il est parti avec une femme, Emilia. - Oui. 1052 00:58:42,125 --> 00:58:44,041 C'est la femme de Pavio Curto. 1053 00:58:45,041 --> 00:58:46,125 Sa femme? 1054 00:58:46,208 --> 00:58:49,916 Mon patron a beaucoup baisé. Beaucoup. 1055 00:58:50,000 --> 00:58:52,375 Tellement que ça ne le titille plus. 1056 00:58:52,458 --> 00:58:55,208 Pour stimuler son désir, 1057 00:58:55,291 --> 00:58:58,791 Emilia doit trouver un homme et le séduire. 1058 00:58:58,875 --> 00:59:00,875 Pavio Curto la surprend, 1059 00:59:00,958 --> 00:59:02,416 se met très en colère. 1060 00:59:02,500 --> 00:59:04,500 Ils baisent, et on torture l'amant 1061 00:59:04,583 --> 00:59:06,333 avec une bouteille dans le cul. 1062 00:59:07,875 --> 00:59:11,666 - C'est tout un concept. - Oui. Un concept. 1063 00:59:11,750 --> 00:59:13,375 Donnez-moi un petit instant. 1064 00:59:13,458 --> 00:59:15,666 - Taureau? - Ça va te plaire, Brad. 1065 00:59:15,750 --> 00:59:17,666 - Je ne suis pas sûr… - Brad. Hé. 1066 00:59:17,750 --> 00:59:20,166 Donne-moi un Boulets de canon de ton sac banane. 1067 00:59:20,250 --> 00:59:23,875 Sors du lit! Éloigne cette femme tout de suite! 1068 00:59:23,958 --> 00:59:24,791 Emilia! 1069 00:59:27,583 --> 00:59:29,583 L'Americano a voulu profiter de toi? 1070 00:59:29,666 --> 00:59:31,833 Oui. Oui, c'est vrai. 1071 00:59:31,916 --> 00:59:35,000 Non. Au contraire. Elle a tenté de me baiser. 1072 00:59:35,083 --> 00:59:37,125 Brad, Brad, Brad. 1073 00:59:39,041 --> 00:59:40,625 On sait tous ce qui t'attend. 1074 00:59:40,708 --> 00:59:42,166 En fait, je n'en sais rien. 1075 00:59:42,708 --> 00:59:44,958 Quoi? Toi, tu le sais? Que… 1076 00:59:48,583 --> 00:59:50,375 Ce n'est qu'un malentendu 1077 00:59:50,458 --> 00:59:52,708 au sujet de tes paroles : "Profite du cartel." 1078 00:59:52,791 --> 00:59:54,041 J'ai pensé à elle. 1079 00:59:54,125 --> 00:59:56,916 Tu as cru que je disais de prendre mon épouse 1080 00:59:57,000 --> 00:59:59,875 et de mettre ton pinto dans son barrigão? 1081 00:59:59,958 --> 01:00:01,958 J'ignorais que vous étiez mariés. 1082 01:00:02,041 --> 01:00:03,875 - Elle est très amicale. - Bien sûr. 1083 01:00:03,958 --> 01:00:06,416 Oui, elle l'est. C'est notre nature. 1084 01:00:06,500 --> 01:00:07,541 On est au Brésil. 1085 01:00:07,625 --> 01:00:11,125 Son ex-mari n'est pas encore décomposé dans la fosse latrine. 1086 01:00:11,208 --> 01:00:12,708 Cher mari, 1087 01:00:13,166 --> 01:00:15,166 comment vengeras-tu mon honneur? 1088 01:00:16,541 --> 01:00:18,458 J'ai pensé à un petit meurtre. 1089 01:00:19,166 --> 01:00:21,458 Es-tu aussi excité que moi? 1090 01:00:26,208 --> 01:00:27,750 Un instant. On arrête tout. 1091 01:00:27,833 --> 01:00:29,250 On n'est pas entre amis? 1092 01:00:29,333 --> 01:00:31,916 Davi, Benicio, vous ne dites rien? 1093 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 Non, tu n'es pas mon ami, sale ordure. 1094 01:00:34,666 --> 01:00:37,125 J'ai grandi dans une famille amoureuse du futebol. 1095 01:00:37,208 --> 01:00:38,500 Je regrette. 1096 01:00:38,583 --> 01:00:41,375 Sérieusement, pour la millième fois, 1097 01:00:41,458 --> 01:00:44,208 ce n'est qu'un jeu! 1098 01:00:44,291 --> 01:00:45,666 Oui, et tu vas perdre. 1099 01:00:45,750 --> 01:00:46,750 Tue-les. 1100 01:00:47,833 --> 01:00:51,041 Le petit séducteur, prépare-toi à mourir. 1101 01:00:51,125 --> 01:00:52,708 C'est l'heure de l'analismo. 1102 01:00:54,291 --> 01:00:56,291 Mettez-le dans la bonne position. 1103 01:01:17,541 --> 01:01:18,500 Quoi? 1104 01:01:18,583 --> 01:01:22,750 C'est sans doute le cartel rival de Cardosa. 1105 01:01:23,416 --> 01:01:27,666 Ils ne s'arrêtent jamais avant d'avoir tué tout le monde. 1106 01:01:28,458 --> 01:01:30,458 S'il vous plaît, tirez-leur 1107 01:01:30,541 --> 01:01:32,916 sur la queue pour moi. 1108 01:01:33,000 --> 01:01:35,416 D'accord, on fera de notre mieux. 1109 01:01:35,500 --> 01:01:37,125 Embrasse-moi. 1110 01:01:39,000 --> 01:01:40,541 Embrasse-moi. 1111 01:01:41,708 --> 01:01:42,750 Quoi? 1112 01:01:43,625 --> 01:01:45,041 Non, non, non. 1113 01:01:45,583 --> 01:01:47,416 Je te l'interdis. 1114 01:01:47,500 --> 01:01:49,500 Ne meurs pas, Curt. 1115 01:01:49,583 --> 01:01:52,333 Reste ici. Ici même. 1116 01:01:54,083 --> 01:01:55,250 Pourquoi j'ai dit ça? 1117 01:01:55,333 --> 01:01:57,041 C'est une chance inouïe. 1118 01:01:57,125 --> 01:01:58,625 On doit décamper. 1119 01:01:58,708 --> 01:02:00,041 - Vite. Allez. - D'accord. 1120 01:02:21,375 --> 01:02:22,750 Mon Dieu! 1121 01:02:27,541 --> 01:02:29,416 - Merde. - Allez. 1122 01:02:29,500 --> 01:02:31,916 Attention de ne pas tomber dans la fosse commune. 1123 01:02:42,750 --> 01:02:44,333 Voilà notre signal. 1124 01:02:52,625 --> 01:02:53,500 Viens. 1125 01:02:56,958 --> 01:02:57,958 Merde. 1126 01:03:00,958 --> 01:03:02,125 Mon Dieu. 1127 01:03:02,625 --> 01:03:05,166 Il y a sans doute pour 100 millions de poudre. 1128 01:03:05,250 --> 01:03:07,583 Oui. Et 5 millions dans notre ventre. 1129 01:03:07,666 --> 01:03:09,833 Rendus aux intestins. Tu ne le sens pas? 1130 01:03:11,750 --> 01:03:13,375 On y va! Allez! 1131 01:03:18,791 --> 01:03:22,291 Mon Dieu. J'inhale de la coke. 1132 01:03:22,375 --> 01:03:24,833 Je n'ai jamais pris de drogue de ma vie. 1133 01:03:28,416 --> 01:03:29,333 La loi de Murphy. 1134 01:03:29,416 --> 01:03:31,666 Il nous laisse enfin inviter des filles 1135 01:03:31,750 --> 01:03:33,208 pour faire la fête, et… 1136 01:03:34,250 --> 01:03:35,833 Vous n'avez pas mal au ventre? 1137 01:03:36,041 --> 01:03:37,583 La trempette d'artichaut. 1138 01:03:37,666 --> 01:03:38,916 Non. Arrête-toi! 1139 01:03:39,208 --> 01:03:40,416 C'est la cocaïne! 1140 01:03:40,500 --> 01:03:41,625 La cocaïne! 1141 01:03:41,708 --> 01:03:42,833 Quelle merde, 1142 01:03:42,916 --> 01:03:45,541 non seulement tu as une bite dans le ventre, 1143 01:03:45,625 --> 01:03:47,083 mais les boules aussi. 1144 01:03:47,166 --> 01:03:49,291 Tout ça à cause de ces Américains. 1145 01:03:49,375 --> 01:03:51,458 Je ne comprends pas. Que se passe-t-il? 1146 01:03:52,041 --> 01:03:53,208 Bon, attends. 1147 01:03:54,208 --> 01:03:57,250 Mon mari a baissé la garde et est mort 1148 01:03:57,333 --> 01:03:59,708 à cause de ces deux salauds débiles. 1149 01:04:00,500 --> 01:04:02,791 Je voudrais les hacher menu 1150 01:04:02,875 --> 01:04:06,416 et les manger comme des arachides jusqu'à ce qu'on arrive au Paraguay. 1151 01:04:06,500 --> 01:04:07,875 Et le grand, Brad? 1152 01:04:08,291 --> 01:04:10,125 Une vraie coquille vide. 1153 01:04:10,208 --> 01:04:13,125 Il croyait vraiment qu'il avait une chance avec moi. 1154 01:04:13,958 --> 01:04:15,750 Aucune attirance pour lui. 1155 01:04:15,833 --> 01:04:18,541 Comme la tête de mon frère entre les seins. 1156 01:04:18,625 --> 01:04:19,666 Il a eu de la chance. 1157 01:04:20,583 --> 01:04:22,666 Il aurait été torturé à mort 1158 01:04:22,750 --> 01:04:25,000 avec une bouteille brisée dans le cul. 1159 01:04:25,458 --> 01:04:26,666 Elijah. 1160 01:04:26,750 --> 01:04:29,416 Je suis sûr qu'il en a une petite. 1161 01:04:29,708 --> 01:04:31,083 Un vrai névrosé, pas vrai? 1162 01:04:31,500 --> 01:04:34,375 En fait, je ne devrais pas me moquer de lui. 1163 01:04:34,458 --> 01:04:35,916 La compulsion, c'est triste. 1164 01:04:36,000 --> 01:04:38,708 - On… On peut arrêter ça. - Donne-moi ça. Ne… 1165 01:04:41,833 --> 01:04:43,041 C'était quoi, ça? 1166 01:04:54,916 --> 01:04:56,500 - Est-ce que ça va? - Oui. 1167 01:04:57,041 --> 01:05:00,458 Ça m'a coupé le souffle. Toi, ça va? 1168 01:05:00,541 --> 01:05:04,000 - Oui. Merde. - Je ne trouve pas mon téléphone. 1169 01:05:04,625 --> 01:05:06,958 - Je l'ai. Tiens. - Quoi? 1170 01:05:07,041 --> 01:05:09,208 - Ici. - Bon sang. Merci. 1171 01:05:18,041 --> 01:05:19,333 Bon Dieu. 1172 01:05:21,583 --> 01:05:23,625 Merde. Ça fait mal. 1173 01:05:24,750 --> 01:05:25,791 Chut. 1174 01:05:27,458 --> 01:05:28,666 Sais-tu quoi? 1175 01:05:29,416 --> 01:05:30,958 Je me sens bien. 1176 01:05:31,041 --> 01:05:32,333 C'est à cause de la coke. 1177 01:05:39,166 --> 01:05:40,500 Mon Dieu. 1178 01:05:41,458 --> 01:05:43,750 Devrions-nous prier? 1179 01:05:44,250 --> 01:05:45,666 Pour qui? 1180 01:05:45,750 --> 01:05:47,500 Pour les cochons assassins 1181 01:05:47,583 --> 01:05:50,750 qui causeront notre mort si on attend les autres ici? 1182 01:05:50,833 --> 01:05:52,375 Je prierai pour eux plus tard. 1183 01:05:54,583 --> 01:05:56,583 Bon. Viens. Ne nous arrêtons pas. 1184 01:05:58,041 --> 01:06:00,125 Sapristi. Saloperie! 1185 01:06:00,208 --> 01:06:01,208 - Merde! - Quoi? 1186 01:06:01,291 --> 01:06:04,125 - Ma jambe est blessée. - Non. Viens. On doit avancer. 1187 01:06:04,208 --> 01:06:05,583 On est dans la jungle. 1188 01:06:05,666 --> 01:06:07,416 - Maudite merde. - Quoi? 1189 01:06:09,208 --> 01:06:10,750 Rien. Ne regarde pas. 1190 01:06:10,833 --> 01:06:13,125 - Tu me donnes envie de regarder. - Non… 1191 01:06:13,208 --> 01:06:14,750 Mon Dieu. Mon genou! 1192 01:06:14,833 --> 01:06:16,708 Dans ces cas-là, ma grand-mère dit… 1193 01:06:16,791 --> 01:06:19,208 Fais-le avant que la poudre ne fasse plus effet. 1194 01:06:19,291 --> 01:06:20,625 Tu as raison. Excuse-moi. 1195 01:06:21,208 --> 01:06:24,375 Hé. Avant de faire ça, je veux te dire. 1196 01:06:25,250 --> 01:06:26,583 Brad, 1197 01:06:27,500 --> 01:06:28,625 je t'aime, mon homme. 1198 01:06:28,708 --> 01:06:30,875 C'est la coke qui parle. Je t'aime aussi. 1199 01:06:30,958 --> 01:06:32,958 - Quoi? - Tu le dis à cause de la drogue? 1200 01:06:33,041 --> 01:06:34,958 - Je le dis sincèrement. - Le genou. 1201 01:06:35,041 --> 01:06:37,333 Bon, le genou. Es-tu prêts? 1202 01:06:37,416 --> 01:06:39,625 - C'est l'autre. - C'est vrai. 1203 01:06:40,375 --> 01:06:41,875 Bâbord. Droite, tribord. 1204 01:06:42,416 --> 01:06:44,333 Je pense que ça ne… Mon Dieu! 1205 01:06:44,916 --> 01:06:46,625 Merde! Mon Dieu! 1206 01:06:46,708 --> 01:06:48,083 Je l'ai remis en place. 1207 01:06:51,833 --> 01:06:53,083 Mon Dieu. 1208 01:06:54,000 --> 01:06:55,625 Tu l'as remis en place. Merci. 1209 01:06:56,833 --> 01:06:59,250 Je t'aime, moi aussi. 1210 01:07:01,291 --> 01:07:02,250 Quoi? 1211 01:07:03,791 --> 01:07:05,208 Je sais à quoi ça ressemble. 1212 01:07:05,958 --> 01:07:09,291 Attention. Voyons voir si tu peux marcher. 1213 01:07:10,041 --> 01:07:10,958 Oui. 1214 01:07:11,041 --> 01:07:12,416 Est-ce que ça va? 1215 01:07:12,500 --> 01:07:13,583 C'est génial. 1216 01:07:15,208 --> 01:07:16,541 Tant mieux. Parfait. 1217 01:07:16,625 --> 01:07:18,291 Pour sortir de la jungle… 1218 01:07:18,375 --> 01:07:20,500 Pas de réseau, pas de GPS. 1219 01:07:20,583 --> 01:07:25,041 On sait qu'ils s'en allaient vers l'ouest, vers le Paraguay. 1220 01:07:25,125 --> 01:07:26,416 Le soleil se lève… 1221 01:07:26,500 --> 01:07:27,791 Par là, sous l'équateur. 1222 01:07:27,875 --> 01:07:29,916 Tu te trompes royalement. On doit plutôt 1223 01:07:30,000 --> 01:07:33,000 marcher en faisant dos à la lumière du matin 1224 01:07:33,083 --> 01:07:35,166 puis courir jusqu'au Paraguay. 1225 01:07:45,958 --> 01:07:48,416 - Très bien. - On fait du progrès, tu crois? 1226 01:07:48,500 --> 01:07:49,791 Non. Non, pas du tout. 1227 01:07:49,875 --> 01:07:52,583 Et sans la cocaïne, 1228 01:07:52,666 --> 01:07:54,750 - je commence à voir… - Ne dis rien. 1229 01:07:54,833 --> 01:07:57,083 - … qu'on est foutus. - Non, j'ai dit! 1230 01:07:58,541 --> 01:08:00,125 C'est fou de penser à ça. 1231 01:08:00,750 --> 01:08:03,041 C'est ironique. J'avais peur 1232 01:08:03,125 --> 01:08:05,708 que la forêt humide soit abattue. 1233 01:08:05,791 --> 01:08:08,333 Je me dis qu'ils ne l'ont pas coupée assez vite. 1234 01:08:08,416 --> 01:08:09,666 Sais-tu quoi? 1235 01:08:09,750 --> 01:08:13,250 Tu as gâché plusieurs dîners avec ta maudite forêt humide. 1236 01:08:13,333 --> 01:08:15,833 Je gâche ton plaisir, Brad? 1237 01:08:15,916 --> 01:08:18,582 Non. Tu sais quoi? J'accusais Steve d'être rabat-joie. 1238 01:08:18,666 --> 01:08:20,582 Mais non. C'est toi. 1239 01:08:20,666 --> 01:08:21,957 C'était toi, en vérité. 1240 01:08:22,041 --> 01:08:25,416 Quand les gens rient, ils ne rient pas avec toi. 1241 01:08:25,500 --> 01:08:27,250 Ils rient de toi. 1242 01:08:27,332 --> 01:08:31,291 As-tu déjà pensé que "Brad des ventes" était péjoratif? 1243 01:08:32,541 --> 01:08:34,666 Ils rient peut-être de moi, 1244 01:08:34,750 --> 01:08:36,416 mais tu les exaspères. 1245 01:08:36,500 --> 01:08:38,666 "Mes normes", "je suis arrivé tôt", 1246 01:08:38,750 --> 01:08:40,875 "j'ai nettoyé le micro-ondes." 1247 01:08:40,957 --> 01:08:43,875 "Je suis un lèche-cul." Ça t'a bien servi? 1248 01:08:43,957 --> 01:08:46,791 Mais alors, les belles choses que tu as dites? 1249 01:08:46,875 --> 01:08:49,957 Je te l'ai dit, c'était la cocaïne. 1250 01:08:50,041 --> 01:08:51,416 En passant, 1251 01:08:52,000 --> 01:08:54,125 il nous faut plus de yayo pour survivre. 1252 01:08:54,207 --> 01:08:55,916 Non, je n'en prends pas d'autre. 1253 01:08:56,000 --> 01:08:59,291 Vraiment? Comment vas-tu trouver l'énergie pour sortir d'ici? 1254 01:08:59,375 --> 01:09:01,207 Non… Ne me renifle pas! 1255 01:09:01,291 --> 01:09:04,291 Tu veux de l'énergie? Prends l'énergie de la vraie vie. 1256 01:09:04,375 --> 01:09:06,000 Elle va s'épuiser assez vite 1257 01:09:06,082 --> 01:09:09,125 à moins que tu me caches quelque chose? Un gigot d'agneau? 1258 01:09:09,207 --> 01:09:10,750 Il nous faut de la poudre. 1259 01:09:12,416 --> 01:09:14,416 Je pense que je sais où en trouver. 1260 01:09:16,166 --> 01:09:17,082 Non. 1261 01:09:19,125 --> 01:09:20,332 Oui. Rends-moi service. 1262 01:09:20,416 --> 01:09:22,832 - Fais ça loin, d'accord? - Oui. Entendu. 1263 01:09:22,916 --> 01:09:24,541 - Et, Brad? - Quoi? 1264 01:09:24,625 --> 01:09:27,707 On ne parlera jamais de ce qu'on va faire là… 1265 01:09:27,791 --> 01:09:29,625 Détends-toi. On chie, c'est tout. 1266 01:09:29,707 --> 01:09:31,375 J'aurai peut-être besoin de toi. 1267 01:09:31,457 --> 01:09:32,916 Ça reste entre nous. 1268 01:09:39,416 --> 01:09:40,916 Je ne peux pas faire ça. 1269 01:09:42,082 --> 01:09:43,375 Moi non plus. 1270 01:09:43,457 --> 01:09:45,541 Par contre, ils sont sortis très propres. 1271 01:09:46,250 --> 01:09:48,207 C'était voulu. 1272 01:09:48,291 --> 01:09:51,250 Le composé de latex qu'on a choisi 1273 01:09:51,332 --> 01:09:54,875 chasse tout contaminant, surtout les matières fécales. 1274 01:09:54,958 --> 01:09:56,583 Tu maîtrises bien cette merde. 1275 01:09:57,583 --> 01:10:01,583 Oui. Ma merde et moi. 1276 01:10:03,000 --> 01:10:06,250 Les gens, c'est une autre histoire. 1277 01:10:06,333 --> 01:10:08,208 Au moins, tu aimes le genre humain. 1278 01:10:09,166 --> 01:10:11,291 Je ne peux pas en dire autant. 1279 01:10:13,583 --> 01:10:19,791 Je ne pense pas avoir trouvé ma place dans un groupe, jamais. 1280 01:10:19,875 --> 01:10:22,083 C'est ce que j'admire chez toi. 1281 01:10:22,166 --> 01:10:24,916 Tu n'essaies pas de plaire. On te hait, tu t'en fiches. 1282 01:10:25,000 --> 01:10:26,750 - On ne me hait pas. - Mais oui. 1283 01:10:27,666 --> 01:10:29,500 C'est un compliment. 1284 01:10:30,166 --> 01:10:32,583 Tu as un égo très fort. Tu es toi. 1285 01:10:32,666 --> 01:10:36,208 Moi? Je souris et je donne des tapes dans le dos. 1286 01:10:36,291 --> 01:10:38,333 Un bronzage de golf, une vie civile. 1287 01:10:38,416 --> 01:10:39,750 Oui, "Brad des ventes." 1288 01:10:39,833 --> 01:10:41,875 Ce sera écrit sur ma pierre tombale. 1289 01:10:43,750 --> 01:10:45,291 Sache 1290 01:10:45,375 --> 01:10:47,291 que tu excelles dans ton métier. 1291 01:10:48,708 --> 01:10:51,333 Et je ne pense pas qu'on aura une pierre tombale. 1292 01:10:55,833 --> 01:10:57,416 - Bordel de merde! - Merde!! 1293 01:11:07,291 --> 01:11:09,041 Il a avalé les capotes de coke. 1294 01:11:09,125 --> 01:11:12,041 Heureusement qu'il n'y avait pas de caca, il serait malade. 1295 01:11:12,125 --> 01:11:14,458 Tu n'as pas vu le film Ours sous cocaïne? 1296 01:11:14,541 --> 01:11:17,708 Je ne veux pas voir un crocodile gelé à cause de la poudre. 1297 01:11:17,791 --> 01:11:19,333 C'est un alligator. 1298 01:11:19,416 --> 01:11:21,750 - Il va nous manger pareil. - C'est vrai. 1299 01:11:22,583 --> 01:11:24,125 Merde! Il nous attaque! 1300 01:11:35,541 --> 01:11:37,500 Est-il mort? 1301 01:11:38,250 --> 01:11:40,541 Je pense que son cœur a explosé. 1302 01:11:41,375 --> 01:11:42,875 Oui! 1303 01:11:42,958 --> 01:11:45,625 Oui, son cœur a explosé! 1304 01:11:45,708 --> 01:11:47,875 Mon Dieu! Attends! 1305 01:11:49,083 --> 01:11:50,916 As-tu goûté aux tacos de crocodile? 1306 01:11:51,500 --> 01:11:53,083 Avec des crocs? 1307 01:11:53,166 --> 01:11:54,875 Je pense que c'est un alligator. 1308 01:11:55,916 --> 01:11:58,250 Les tacos de crocodile, c'est bon. 1309 01:11:58,333 --> 01:12:00,083 Comme du poulet avec des nerfs. 1310 01:12:01,583 --> 01:12:04,416 Crois-tu que dans son monde, 1311 01:12:04,500 --> 01:12:06,083 il portait un nom? 1312 01:12:06,166 --> 01:12:08,916 "Dans son monde"? Es-tu tombé sur le coco? 1313 01:12:09,000 --> 01:12:11,041 Quoi? Les bêtes communiquent. 1314 01:12:11,125 --> 01:12:12,791 Peut-être qu'ils se baptisent. 1315 01:12:12,875 --> 01:12:15,250 Je me sens coupable d'avoir mangé Lenny. 1316 01:12:17,083 --> 01:12:18,500 Hé, arrête. 1317 01:12:18,958 --> 01:12:20,291 J'ai entendu un bruit. 1318 01:12:20,375 --> 01:12:23,708 Mon Dieu. Peut-être que les amis de Lenny veulent se venger. 1319 01:12:23,791 --> 01:12:24,666 La ferme. 1320 01:12:25,541 --> 01:12:27,375 Il y a des tribus dans la jungle 1321 01:12:27,458 --> 01:12:30,166 qui n'ont jamais vu d'autres êtres humains. 1322 01:12:30,250 --> 01:12:33,500 Non, Pavio Curto les a chassés parce qu'ils chient par terre. 1323 01:12:33,583 --> 01:12:36,500 Curt n'a pas pu les éradiquer. Je parie que… 1324 01:12:37,500 --> 01:12:40,000 Bon. Dis-moi que tu as entendu ça. 1325 01:12:40,083 --> 01:12:41,208 C'était toi. 1326 01:12:41,291 --> 01:12:43,000 - Non. - Quoi? 1327 01:12:43,083 --> 01:12:44,041 Ne bougez plus! 1328 01:12:44,583 --> 01:12:45,833 Que fichez-vous? 1329 01:12:45,916 --> 01:12:46,875 Mon Dieu! 1330 01:12:48,458 --> 01:12:49,583 Êtes-vous Américains? 1331 01:12:49,833 --> 01:12:50,666 Anciennement. 1332 01:12:50,750 --> 01:12:52,791 On est des écologistes apatrides. 1333 01:12:53,291 --> 01:12:55,333 - Parfait. Ça nous va. - Oui. 1334 01:12:55,416 --> 01:12:58,041 On lutte pour la faune. Vous n'êtes pas braconniers? 1335 01:12:58,125 --> 01:13:00,291 Seigneur, non! Habillés comme ça? 1336 01:13:00,375 --> 01:13:02,583 Je ne mange pas de bacon. C'est dégueu. 1337 01:13:02,666 --> 01:13:05,458 Mais c'est délicieux avec les œufs le matin. 1338 01:13:05,541 --> 01:13:08,208 Ajouter un œuf poché fait baisser l'oxydation du gras. 1339 01:13:08,291 --> 01:13:09,291 C'est un fait. 1340 01:13:09,375 --> 01:13:12,416 Erewhon les sert sur une tartine de patate douce. Miam. 1341 01:13:12,500 --> 01:13:15,083 J'adore. As-tu goûté aux Benedict Cumberbatch? 1342 01:13:15,166 --> 01:13:16,750 - Non. - Ils ont l'air ratés, 1343 01:13:16,833 --> 01:13:19,625 mais on se dit : "Ça mérite une médaille!" 1344 01:13:20,541 --> 01:13:22,208 Alors, que faites-vous ici? 1345 01:13:22,583 --> 01:13:24,000 L'anecdote est comique. 1346 01:13:24,083 --> 01:13:25,625 Puis-je… Non. Vas-y. Raconte. 1347 01:13:25,708 --> 01:13:28,041 Un cartel s'est servi de nous comme mules. 1348 01:13:28,125 --> 01:13:30,166 - On ne savait rien. - On a fui ici. 1349 01:13:30,250 --> 01:13:32,833 La femme d'un foutu narcotrafiquant 1350 01:13:32,916 --> 01:13:34,916 le tripote, l'entraîne dans la chambre. 1351 01:13:35,000 --> 01:13:37,166 - Pour le baiser. - C'était tordu, 1352 01:13:37,250 --> 01:13:39,541 car il voulait que je la baise devant lui. 1353 01:13:39,625 --> 01:13:43,000 Il a voulu me tuer avec du verre cassé dans mon cul. 1354 01:13:43,083 --> 01:13:44,208 Un concept élaboré. 1355 01:13:45,000 --> 01:13:46,166 L'avez-vous fait? 1356 01:13:47,083 --> 01:13:50,541 Impossible, je venais d'avaler un préservatif géant. 1357 01:13:50,625 --> 01:13:52,708 Oui. Et personne ne voulait de moi. 1358 01:13:54,125 --> 01:13:56,041 En passant, je suis Brad des ventes. 1359 01:13:56,708 --> 01:13:57,666 Julie. 1360 01:13:57,750 --> 01:13:59,125 Julie Patchouli. 1361 01:13:59,208 --> 01:14:00,625 Franchement! 1362 01:14:00,708 --> 01:14:01,833 Des préservatifs. 1363 01:14:03,125 --> 01:14:05,500 Bon sang. Je sais qui vous êtes! 1364 01:14:05,583 --> 01:14:07,083 Os Estúpidos! 1365 01:14:08,916 --> 01:14:12,000 Êtes-vous amateurs de soccer? 1366 01:14:12,083 --> 01:14:15,083 C'était inouï, votre action. 1367 01:14:15,833 --> 01:14:17,750 Le militantisme suprême. 1368 01:14:17,833 --> 01:14:20,666 La perturbation! On fait ça, nous aussi. 1369 01:14:20,750 --> 01:14:22,500 - Vous êtes des héros! - Oui. 1370 01:14:22,583 --> 01:14:24,791 Nelson Mandela, Che Guevara. 1371 01:14:25,791 --> 01:14:27,958 - Des héros! - Je te l'avais dit! 1372 01:14:28,375 --> 01:14:30,541 Ce maudit jeu de soccer. 1373 01:14:30,625 --> 01:14:32,833 Ils y accordent tant d'importance. 1374 01:14:32,916 --> 01:14:33,750 Vitale. 1375 01:14:33,833 --> 01:14:36,000 Non, c'est de la foutaise. 1376 01:14:36,083 --> 01:14:37,625 On le dit depuis le début. 1377 01:14:37,708 --> 01:14:38,541 À bas le soccer! 1378 01:14:38,625 --> 01:14:42,458 La vie et la mort se jouent ici, dans la forêt humide. 1379 01:14:42,541 --> 01:14:45,125 Les capitalistes font tout pour détruire la région 1380 01:14:45,208 --> 01:14:48,916 et tant pis pour le peuple indigène et la faune prodigieuse. 1381 01:14:49,000 --> 01:14:51,583 Et d'ailleurs, voici Yarimoey. 1382 01:14:52,041 --> 01:14:54,208 C'est un chaman qui soutient notre mission. 1383 01:14:54,791 --> 01:14:56,375 Enchanté, Yarimoey. 1384 01:14:56,458 --> 01:14:57,625 Non. 1385 01:14:57,708 --> 01:14:59,625 C'est Yarimoey. 1386 01:14:59,708 --> 01:15:01,333 Il faut le chanter. 1387 01:15:01,416 --> 01:15:05,041 Enchanté, Yarimoey. 1388 01:15:06,791 --> 01:15:07,625 Oui. 1389 01:15:09,166 --> 01:15:12,791 Je veux que tu saches que je suis pas mal écolo. 1390 01:15:13,375 --> 01:15:14,208 Oui? 1391 01:15:14,291 --> 01:15:16,208 Je recycle mes capsules Nespresso 1392 01:15:16,291 --> 01:15:18,416 pour ne pas encombrer les dépotoirs. 1393 01:15:18,708 --> 01:15:19,958 Comment les recycles-tu? 1394 01:15:20,875 --> 01:15:22,666 Je les mets dans le bac bleu. 1395 01:15:22,750 --> 01:15:24,791 Les employés du centre de tri 1396 01:15:24,875 --> 01:15:26,625 voient au cycle intégral. 1397 01:15:26,708 --> 01:15:29,541 Je sais que ce n'est pas à votre niveau de dévouement. 1398 01:15:29,625 --> 01:15:30,958 Ou peut-être que oui. 1399 01:15:31,500 --> 01:15:33,291 - Que fais-tu? - Pas grand-chose. 1400 01:15:33,375 --> 01:15:35,791 J'ai inventé un protecteur de testicules. 1401 01:15:35,875 --> 01:15:37,291 Il changera le monde. 1402 01:15:37,375 --> 01:15:40,083 On sait que ce type ne sera pas un client. 1403 01:15:42,083 --> 01:15:44,416 - Pourquoi… - Ses couilles cachées. 1404 01:15:44,500 --> 01:15:47,083 Qui disparaissent dans sa grotte. 1405 01:15:47,625 --> 01:15:50,500 On appelle ça la cryptorchidie. 1406 01:15:50,583 --> 01:15:52,791 Ils sont fonctionnels, mais invisibles. 1407 01:15:52,875 --> 01:15:55,500 Il faut creuser, comme pour les victimes de séisme. 1408 01:15:55,583 --> 01:15:59,125 Lui, il a une queue énorme. C'est vraiment grotesque. 1409 01:15:59,541 --> 01:16:01,666 Ça ne me dérange pas si ça se sait. 1410 01:16:01,750 --> 01:16:04,833 Passons la soirée ensemble. 1411 01:16:04,916 --> 01:16:07,500 On va fêter, danser, baiser, chanter. 1412 01:16:07,583 --> 01:16:09,083 - D'accord. - Oui? 1413 01:16:09,166 --> 01:16:10,291 - Baiser? - Oui. 1414 01:16:10,375 --> 01:16:13,041 Je pense que ce sera amusant. 1415 01:16:13,125 --> 01:16:16,416 Très amusant, mais on devrait se mettre en route. 1416 01:16:16,500 --> 01:16:17,500 Dès l'aube, demain, 1417 01:16:17,583 --> 01:16:19,041 on partira en radeau. 1418 01:16:19,125 --> 01:16:21,458 On a du jus et de la nourriture. 1419 01:16:21,541 --> 01:16:22,666 C'est super. Merci. 1420 01:16:22,750 --> 01:16:24,208 Une fois arrivés à l'océan, 1421 01:16:24,291 --> 01:16:26,375 des navires peuvent vous emmener. 1422 01:16:26,458 --> 01:16:28,083 Un bon navire. 1423 01:16:28,166 --> 01:16:30,458 Pas ceux qui font de la traite humaine. 1424 01:16:31,041 --> 01:16:32,958 Faites bien attention! 1425 01:16:33,041 --> 01:16:35,708 N'urinez jamais dans l'eau! 1426 01:16:35,791 --> 01:16:39,375 C'est là que vit un terrible petit poisson vampire, 1427 01:16:39,458 --> 01:16:41,666 qui peut remonter par l'urètre 1428 01:16:41,750 --> 01:16:43,416 s'installer dans votre vessie 1429 01:16:43,500 --> 01:16:45,208 et vous manger de l'intérieur. 1430 01:16:45,833 --> 01:16:48,166 Je n'ai rien compris. Veuillez m'excuser. 1431 01:16:48,250 --> 01:16:49,291 Que dit-il? 1432 01:16:49,375 --> 01:16:51,583 Pas certain. 1433 01:16:51,666 --> 01:16:54,500 On doit apprendre la langue de Yarimoey. 1434 01:16:54,583 --> 01:16:55,458 Yarimoey. 1435 01:16:55,541 --> 01:16:57,708 C'est vraiment prodigieux. 1436 01:16:57,791 --> 01:17:00,208 Sans doute le dernier locuteur de cette langue. 1437 01:17:00,291 --> 01:17:02,583 Ce petit poisson 1438 01:17:02,666 --> 01:17:05,250 a réussi à tuer des hommes très costauds. 1439 01:17:06,500 --> 01:17:08,083 - Du charabia. - Oui. 1440 01:17:18,791 --> 01:17:22,000 C'est fou qu'on tombe sur un concert de Phish! 1441 01:17:22,083 --> 01:17:24,708 - Ils sont très cool. - Voulez-vous de l'ayahuasca? 1442 01:17:25,625 --> 01:17:27,333 - Ça m'intéresse. - Non. 1443 01:17:27,416 --> 01:17:28,666 Pas d'ayahuasca. 1444 01:17:28,750 --> 01:17:30,916 Je comprends. On en a trop pris, nous aussi. 1445 01:17:31,708 --> 01:17:32,791 Hé. 1446 01:17:33,541 --> 01:17:35,041 En veux-tu? 1447 01:17:35,125 --> 01:17:36,375 Non, merci. 1448 01:17:36,708 --> 01:17:38,208 Il a la phobie des germes. 1449 01:17:38,291 --> 01:17:39,708 Une fraîche. 1450 01:17:41,750 --> 01:17:43,166 Donne-lui une fraîche. 1451 01:17:44,333 --> 01:17:45,833 C'est Ed. Notre expert. 1452 01:17:45,916 --> 01:17:48,208 Salut, Ed. Tu es l'expert en grenouilles? 1453 01:17:48,291 --> 01:17:50,125 - Quel est le parcours? - Super. 1454 01:17:51,125 --> 01:17:53,250 On attrape… 1455 01:17:53,333 --> 01:17:54,916 On se… 1456 01:17:55,000 --> 01:17:57,416 On se met à attraper des grenouilles. 1457 01:17:57,500 --> 01:17:58,958 C'est super. 1458 01:17:59,041 --> 01:18:01,291 Je pensais à la science du métier. 1459 01:18:01,375 --> 01:18:06,583 Le dosage, les interactions chimiques, la toxicité. 1460 01:18:06,666 --> 01:18:08,416 Hé, j'ai un appel à passer. 1461 01:18:08,500 --> 01:18:10,291 - Quoi? - Je reviens. 1462 01:18:15,458 --> 01:18:16,416 Brad. 1463 01:18:16,916 --> 01:18:18,333 Brad? 1464 01:18:18,708 --> 01:18:19,791 Quoi? 1465 01:18:19,875 --> 01:18:20,958 Où t'en vas-tu? 1466 01:18:21,041 --> 01:18:22,208 Que veux-tu dire? 1467 01:18:22,291 --> 01:18:24,458 Faire une démo du produit à Julie Patchouli. 1468 01:18:24,541 --> 01:18:27,333 Essaie de baiser avec Tina l'héritière, juste là? 1469 01:18:29,500 --> 01:18:32,625 Celle dont les aisselles ressemblent au plancher du barbier? 1470 01:18:32,708 --> 01:18:33,666 Oui, elle. 1471 01:18:33,750 --> 01:18:35,041 Non, merci. 1472 01:18:35,125 --> 01:18:36,375 C'est naturel, le poil. 1473 01:18:36,458 --> 01:18:38,750 La nature, c'est naturel, par ici. Allez. 1474 01:18:39,500 --> 01:18:40,541 Trois minutes. 1475 01:18:40,625 --> 01:18:43,500 Souffres-tu d'une amnésie des conneries? 1476 01:18:43,583 --> 01:18:45,208 Et ta dernière mésaventure? 1477 01:18:45,291 --> 01:18:47,125 Tu as failli être enculé à mort. 1478 01:18:47,208 --> 01:18:49,166 Parce que tu as vanté ta capote à Curt. 1479 01:18:49,250 --> 01:18:52,041 - Curt a aimé le produit. - Hé. 1480 01:18:52,125 --> 01:18:53,375 Viens-tu aussi? 1481 01:18:53,458 --> 01:18:54,916 - Hé. - Oui! 1482 01:18:55,541 --> 01:18:58,416 Il y a un petit coin parfait pour baiser. Juste en haut. 1483 01:18:59,166 --> 01:19:01,625 As-tu vu la plante de ses pieds? 1484 01:19:02,041 --> 01:19:03,958 On dirait des patates brûlées. 1485 01:19:04,041 --> 01:19:05,333 Oublie ses pieds. 1486 01:19:05,416 --> 01:19:07,416 Mais on verra où ça nous mène. 1487 01:19:07,500 --> 01:19:09,833 - Allez! Vis un peu! - Bien sûr. 1488 01:19:09,916 --> 01:19:12,500 - Venez! Venez voir ça! - Brad… 1489 01:19:17,958 --> 01:19:19,458 C'est le coin pour baiser? 1490 01:19:19,541 --> 01:19:20,458 Oui. 1491 01:19:20,541 --> 01:19:22,708 C'est là qu'on met les braconniers. 1492 01:19:22,791 --> 01:19:24,375 Mais voyons donc! 1493 01:19:26,416 --> 01:19:28,875 On les pend pour faire peur aux autres. 1494 01:19:28,958 --> 01:19:30,000 Super. 1495 01:19:31,833 --> 01:19:35,291 Qu'ont-ils fait… Le braconnage? 1496 01:19:35,375 --> 01:19:37,458 Comment… Pourquoi sont-ils morts? 1497 01:19:37,541 --> 01:19:40,083 Surtout des caïmans noirs. 1498 01:19:41,125 --> 01:19:42,166 Des caïmans noirs? 1499 01:19:42,250 --> 01:19:43,791 Un genre d'alligator. 1500 01:19:44,833 --> 01:19:45,708 Tu vois. 1501 01:19:45,791 --> 01:19:48,000 - Tu avais dit "alligator". - D'accord. 1502 01:19:48,083 --> 01:19:51,166 De beaux reptiles majestueux. 1503 01:19:51,250 --> 01:19:52,500 À la survie menacée. 1504 01:19:52,583 --> 01:19:54,791 Les braconniers convoitent leurs griffes. 1505 01:19:54,875 --> 01:19:57,208 Donc, vous avez tué les braconniers? 1506 01:19:57,291 --> 01:19:59,416 On n'a pas eu le choix. Être pacifiques, 1507 01:19:59,500 --> 01:20:02,875 ça ne marche pas. C'est œil pour œil. 1508 01:20:02,958 --> 01:20:05,208 Si tu tues un animal qu'on est venus protéger, 1509 01:20:05,291 --> 01:20:06,833 on te tue. C'est simple. 1510 01:20:06,916 --> 01:20:08,166 On ne négocie pas. 1511 01:20:08,875 --> 01:20:10,166 Avec personne? 1512 01:20:10,541 --> 01:20:12,458 - Pas même avec le pape… - Personne! 1513 01:20:12,541 --> 01:20:14,250 Même la foutue Greta Thunberg, 1514 01:20:14,333 --> 01:20:17,625 si tu tues une bête de la jungle, tu es mort! Mort! 1515 01:20:20,750 --> 01:20:22,458 Baisons à présent. 1516 01:20:24,416 --> 01:20:25,666 Alors qu'ils regardent? 1517 01:20:25,750 --> 01:20:27,166 Je sais. 1518 01:20:27,250 --> 01:20:30,875 D'une certaine façon, c'est s'honorer les uns les autres. 1519 01:20:30,958 --> 01:20:33,250 En baisant devant des cadavres? 1520 01:20:33,333 --> 01:20:36,083 Oui, c'est ma Société des macchabées disparus. 1521 01:20:36,166 --> 01:20:38,583 En parlant du regard, 1522 01:20:38,666 --> 01:20:40,625 est-ce une caméra? La petite… 1523 01:20:40,708 --> 01:20:41,833 Oui. 1524 01:20:41,916 --> 01:20:44,333 On a des caméras partout dans la jungle. 1525 01:20:44,416 --> 01:20:46,416 Mais personne ne nous regarde. 1526 01:20:46,500 --> 01:20:48,541 L'équipe étudie les images d'aujourd'hui 1527 01:20:48,625 --> 01:20:52,166 parce qu'on a perdu le signal de notre caïman chouchou. Morey. 1528 01:20:52,250 --> 01:20:54,208 Il portait un nom, alors. 1529 01:20:56,041 --> 01:20:57,833 Tu m'excuses un petit instant? 1530 01:20:57,916 --> 01:21:00,791 - Où vas-tu? - Je vais mettre un préservatif. 1531 01:21:01,291 --> 01:21:02,500 Je le ferai pour toi. 1532 01:21:02,583 --> 01:21:05,250 Mais c'est très difficile, 1533 01:21:05,333 --> 01:21:07,791 il faut inclure les couilles. Il va m'aider. 1534 01:21:07,875 --> 01:21:09,833 Non, c'est facile. Il se glisse bien. 1535 01:21:09,916 --> 01:21:11,583 Je suis timide. 1536 01:21:11,666 --> 01:21:14,458 Alors, dis-le. Ne critique pas mon produit. 1537 01:21:14,541 --> 01:21:16,541 - On revient. - D'accord. 1538 01:21:19,833 --> 01:21:21,458 Tes jambes peuvent-elles courir? 1539 01:21:21,541 --> 01:21:23,041 Il le faut. Allez! 1540 01:21:25,375 --> 01:21:29,166 - Mon Dieu! - Non. 1541 01:21:29,250 --> 01:21:33,958 Mon Dieu! La griffe est délicieuse. Tu dois y goûter. Vas-y. 1542 01:21:34,791 --> 01:21:36,458 Merde, ti-père! 1543 01:21:36,541 --> 01:21:39,250 - La griffe, c'est un festin. - Je suis d'accord. 1544 01:21:39,333 --> 01:21:42,166 Merde! Julie va nous obliger à les tuer. 1545 01:21:43,000 --> 01:21:44,125 Oui. 1546 01:21:44,208 --> 01:21:45,375 "Oui"? 1547 01:21:45,458 --> 01:21:46,875 - Eh bien… - "Oui"? 1548 01:21:46,958 --> 01:21:48,625 C'est tout ce que tu as à dire? 1549 01:21:48,708 --> 01:21:50,958 Je deviens fou, moi. 1550 01:21:51,041 --> 01:21:53,250 Je suis venu ici pour la protection animale, 1551 01:21:53,333 --> 01:21:54,916 l'ayahuasca et fourrer Julie. 1552 01:21:55,000 --> 01:21:56,500 Pas tuer des braconniers. 1553 01:21:56,583 --> 01:21:58,375 Moi aussi. Elle nous snobe en plus. 1554 01:21:58,458 --> 01:21:59,833 C'est nul, mon vieux. 1555 01:21:59,916 --> 01:22:01,791 Elle baise tout le monde, sauf nous. 1556 01:22:01,875 --> 01:22:03,375 Bon, pas tout le monde. 1557 01:22:04,125 --> 01:22:05,333 Tout le monde. 1558 01:22:06,375 --> 01:22:07,458 Yarimoey? 1559 01:22:07,541 --> 01:22:09,666 Oui. Yarimoey. 1560 01:22:09,750 --> 01:22:11,708 Il est presque centenaire! 1561 01:22:11,791 --> 01:22:13,750 Mais à quoi pense-t-elle? 1562 01:22:13,833 --> 01:22:16,875 Je le sais, et elle m'a dit qu'il avait un pénis divisé. 1563 01:22:16,958 --> 01:22:18,541 Ça veut dire quoi? 1564 01:22:18,625 --> 01:22:20,750 Il l'a séparé ou c'est l'usure qui fait ça? 1565 01:22:20,833 --> 01:22:22,666 Qu'est-ce qui lui est arrivé? 1566 01:22:22,750 --> 01:22:24,750 Elle était super chouette à Calabasas. 1567 01:22:24,833 --> 01:22:27,416 Elle divise des queues et tue les chasseurs? 1568 01:22:27,500 --> 01:22:30,041 Avez-vous vu les deux nouveaux? 1569 01:22:30,125 --> 01:22:31,833 On s'apprêtait à baiser et… 1570 01:22:31,916 --> 01:22:33,750 Je ne te contredis pas, le gourmet. 1571 01:22:33,833 --> 01:22:35,500 - Tu t'y connais. - Quoi? 1572 01:22:35,583 --> 01:22:36,791 - Oui. - Et sais-tu quoi? 1573 01:22:36,875 --> 01:22:38,541 On peut se gratter le dos. 1574 01:22:38,625 --> 01:22:40,083 Je vais essayer. 1575 01:22:41,208 --> 01:22:43,000 - Je peux te brosser. - Entendu. 1576 01:22:43,083 --> 01:22:44,250 Je vais le faire. 1577 01:22:44,333 --> 01:22:45,791 Alliez-vous me le dire? 1578 01:22:45,875 --> 01:22:47,291 - Bien sûr que oui. - Oui. 1579 01:22:47,375 --> 01:22:49,166 On allait tuer ces salauds. 1580 01:22:49,250 --> 01:22:50,416 Ils sont morts! 1581 01:22:50,500 --> 01:22:54,875 Ce sont des hommes morts, Julie! Tu l'as dit! 1582 01:23:00,708 --> 01:23:03,166 Un radeau! Viens. 1583 01:23:12,708 --> 01:23:14,250 Oui. Cours. 1584 01:23:21,833 --> 01:23:23,333 Tuez-les! 1585 01:23:30,208 --> 01:23:31,416 Merde! 1586 01:23:32,541 --> 01:23:33,791 Saloperie! 1587 01:23:36,750 --> 01:23:38,041 Il faut ramer, 1588 01:23:38,125 --> 01:23:40,666 ou on sera pendus pour la regarder baiser! 1589 01:23:44,750 --> 01:23:47,666 On va vous suspendre, les salauds! 1590 01:23:50,125 --> 01:23:51,750 Continuez à tirer! 1591 01:23:52,666 --> 01:23:54,083 Merde! 1592 01:23:55,125 --> 01:23:58,500 Les couillons imbéciles, vous les avez laissés s'enfuir! 1593 01:23:58,583 --> 01:24:00,166 Je ne vous baise pas, hein? 1594 01:24:00,250 --> 01:24:02,250 - Mais non. - Foutus menteurs! 1595 01:24:02,333 --> 01:24:04,791 On vous a entendus! Tout le monde vous a entendus! 1596 01:24:04,875 --> 01:24:06,208 On se posait la question. 1597 01:24:06,291 --> 01:24:08,125 Bon sang. Viens, Yarimoey. 1598 01:24:08,208 --> 01:24:09,458 Yarimoey. 1599 01:24:09,541 --> 01:24:11,208 Ta gueule! 1600 01:24:11,791 --> 01:24:13,833 Je vais fourrer pour calmer ma rage. 1601 01:24:26,291 --> 01:24:27,916 Aucun réseau, ici non plus. 1602 01:24:32,416 --> 01:24:33,625 Je vais changer. 1603 01:24:34,625 --> 01:24:36,208 Si jamais on s'en sort. 1604 01:24:36,291 --> 01:24:37,833 - Arrête. - Je suis sérieux. 1605 01:24:38,458 --> 01:24:40,166 Je ne niaise pas. 1606 01:24:40,250 --> 01:24:42,416 Tu vas voir. Je serai un peu plus sérieux. 1607 01:24:46,791 --> 01:24:49,625 Peut-être que je serai moins sérieux. 1608 01:24:52,416 --> 01:24:53,583 Hé, Brad. 1609 01:24:55,791 --> 01:24:57,625 On va mourir ici, hein? 1610 01:24:58,166 --> 01:24:59,541 C'est sûr et certain. 1611 01:25:00,208 --> 01:25:02,125 C'est écrit dans le ciel! 1612 01:25:19,666 --> 01:25:22,291 Ces préservatifs sont de bons oreillers. 1613 01:25:24,500 --> 01:25:25,875 Un buffet gratuit. 1614 01:25:26,791 --> 01:25:28,541 Encore de l'eau de noix de coco? 1615 01:25:29,166 --> 01:25:31,208 Non, ça va. J'ai envie de pisser. 1616 01:25:45,875 --> 01:25:46,833 Que se passe-t-il? 1617 01:25:48,000 --> 01:25:49,125 J'ai le trac. 1618 01:25:49,958 --> 01:25:51,791 Peux-tu te retourner? 1619 01:25:51,875 --> 01:25:54,125 Tu es de dos. Comment le sais-tu? 1620 01:25:54,208 --> 01:25:55,791 Je sens que tu me regardes. 1621 01:25:58,416 --> 01:25:59,708 Je vais te dire un truc. 1622 01:26:01,416 --> 01:26:04,791 On devrait garder notre urine. 1623 01:26:05,375 --> 01:26:08,250 Si on manque d'eau, on ne veut pas mourir de soif. 1624 01:26:08,333 --> 01:26:10,333 On ne boit pas de la pisse. 1625 01:26:10,416 --> 01:26:14,041 Je ne veux pas que ta pisse coule dans le radeau. Jette-la. 1626 01:26:14,125 --> 01:26:16,250 L'urine est parfaitement stérile. 1627 01:26:16,666 --> 01:26:18,833 Je m'en fiche. Jette-la. C'est dégueu. 1628 01:26:20,791 --> 01:26:21,833 D'accord. 1629 01:26:25,333 --> 01:26:28,083 Regarde ces poissons, ils boivent mon urine. 1630 01:26:28,500 --> 01:26:29,500 Quoi? 1631 01:26:31,583 --> 01:26:32,416 Regarde ça. 1632 01:26:34,416 --> 01:26:36,791 Maudite merde! C'est des poissons de pisse! 1633 01:26:37,541 --> 01:26:38,541 Les maudits crétins. 1634 01:26:38,625 --> 01:26:40,291 On dirait qu'ils sourient. 1635 01:26:40,375 --> 01:26:41,875 Attends un instant. 1636 01:26:41,958 --> 01:26:44,666 J'ai lu là-dessus dans le National Geographic. 1637 01:26:45,416 --> 01:26:46,666 Maudite merde! 1638 01:26:47,333 --> 01:26:49,250 J'ai évité la catastrophe! 1639 01:26:54,416 --> 01:26:55,875 Enlève-le, s'il te plaît! 1640 01:26:55,958 --> 01:26:58,625 - Fais-le. C'est ton pénis! - Je ne peux pas! 1641 01:26:58,708 --> 01:27:01,291 Je dois serrer à deux mains, ou il va monter. 1642 01:27:01,375 --> 01:27:04,583 Il est férocement déterminé. S'il te plaît! 1643 01:27:04,666 --> 01:27:06,750 - Prends… - Mon Dieu! 1644 01:27:06,833 --> 01:27:09,583 Je t'en prie! Enlève-le! Enlève-le! 1645 01:27:09,666 --> 01:27:12,208 - Enlève-le! - D'accord. Ne bouge pas. 1646 01:27:14,833 --> 01:27:17,208 Ça glisse trop. Je n'ai pas de prise. 1647 01:27:17,291 --> 01:27:20,333 Si tu as une érection, tu pourrais l'étrangler. 1648 01:27:20,416 --> 01:27:23,375 Comment avoir une érection avec ce poisson! 1649 01:27:23,458 --> 01:27:24,708 Avec ton imagination. 1650 01:27:24,791 --> 01:27:26,208 Ton plus grand fantasme? 1651 01:27:26,291 --> 01:27:28,375 Ne pas avoir de poisson dans la queue! 1652 01:27:28,458 --> 01:27:34,250 Crier n'a jamais convaincu personne de retirer le fretin de la graine d'un ami. 1653 01:27:34,333 --> 01:27:36,291 - Vas-y avec tes dents. - Mes… 1654 01:27:36,375 --> 01:27:37,708 Avec tes dents. 1655 01:27:37,791 --> 01:27:40,333 - Non. - Allez! Enlève-moi ça! 1656 01:27:40,416 --> 01:27:41,541 Prends tes dents! 1657 01:27:41,625 --> 01:27:43,791 Comment? Explique-moi ça. 1658 01:27:43,875 --> 01:27:46,500 Tire sur ta queue et penche-toi. 1659 01:27:46,583 --> 01:27:50,041 Si je pouvais l'atteindre avec la bouche, je ne le ferais pas? 1660 01:27:50,875 --> 01:27:52,833 Je t'en supplie! Tu es mon seul espoir! 1661 01:27:52,916 --> 01:27:55,000 Fais un homme de toi! 1662 01:27:55,083 --> 01:27:58,500 Elijah, pitié! Je t'en supplie. 1663 01:27:58,958 --> 01:28:00,083 Bon Dieu! 1664 01:28:02,541 --> 01:28:06,541 Oui! 1665 01:28:06,625 --> 01:28:08,208 - Arrête de dire ça! - Pardon. 1666 01:28:10,250 --> 01:28:11,375 Bon sang. 1667 01:28:18,541 --> 01:28:19,541 Ne me touche pas! 1668 01:28:20,500 --> 01:28:23,208 - On n'en parlera… - Plus jamais. 1669 01:28:23,291 --> 01:28:25,000 C'est certain, le matelot. 1670 01:28:25,708 --> 01:28:27,208 Mon Dieu. 1671 01:28:29,666 --> 01:28:32,375 Je dois m'isoler un peu. 1672 01:28:32,458 --> 01:28:35,333 NE LÂCHE PAS! ET N'OUBLIE PAS QUE T'ES GÉNIAL! 1673 01:28:37,666 --> 01:28:40,708 RÉSEAU 5G 1674 01:28:46,166 --> 01:28:47,666 On les a retrouvés. 1675 01:29:05,333 --> 01:29:06,333 Un bateau! 1676 01:29:06,875 --> 01:29:07,875 Un bateau! 1677 01:29:08,375 --> 01:29:09,375 Brad! 1678 01:29:10,208 --> 01:29:12,291 Brad! Un bateau. Debout. Un bateau! 1679 01:29:12,666 --> 01:29:13,833 Hé! 1680 01:29:13,916 --> 01:29:15,083 Maudite merde. 1681 01:29:15,166 --> 01:29:16,791 - Hé! - Hé! 1682 01:29:16,875 --> 01:29:17,750 On est sauvés. 1683 01:29:17,833 --> 01:29:18,833 Hé! 1684 01:29:18,916 --> 01:29:19,833 Hé! 1685 01:29:20,916 --> 01:29:22,666 Par ici! On est en vie! 1686 01:29:27,666 --> 01:29:30,833 Bon sang. C'est Jessel Cristos. Regarde! 1687 01:29:31,875 --> 01:29:35,166 - Allez, rame. Rame! - Mon Dieu. 1688 01:29:36,500 --> 01:29:37,875 Rame! 1689 01:29:41,791 --> 01:29:43,958 - Mon Dieu. Mais que… - Allez! 1690 01:29:56,916 --> 01:29:58,291 Vraiment estúpidos. 1691 01:29:58,375 --> 01:29:59,708 Montez à bord. 1692 01:29:59,791 --> 01:30:03,208 Pourquoi? Pour nous servir le discours sur notre "liberté"? 1693 01:30:03,291 --> 01:30:05,416 Je n'ai pas l'habitude de jurer, 1694 01:30:05,500 --> 01:30:07,541 mais allez chier, Jessel Cristos! 1695 01:30:07,625 --> 01:30:09,458 Savez-vous où vous êtes? 1696 01:30:10,250 --> 01:30:13,541 "Ma plus grande crainte est l'injustice 1697 01:30:14,000 --> 01:30:16,500 "pour les peuples qui ne le méritent pas, 1698 01:30:16,958 --> 01:30:19,500 "surtout si je suis en charge. 1699 01:30:19,583 --> 01:30:23,333 "Aucune injustice ne vous sera faite." 1700 01:30:25,458 --> 01:30:28,208 L'accent, c'était un peu raciste? 1701 01:30:29,250 --> 01:30:31,416 - Exactement. - Pardon. 1702 01:30:31,500 --> 01:30:33,916 - J'explore la fantaisie. - D'accord. 1703 01:30:34,666 --> 01:30:36,166 Voici le programme. 1704 01:30:36,250 --> 01:30:37,666 Vous revenez avec moi. 1705 01:30:38,125 --> 01:30:39,750 Vous serez accusés 1706 01:30:39,833 --> 01:30:43,041 d'avoir tué le rêve d'un demi-milliard de personnes. 1707 01:30:43,125 --> 01:30:46,666 Vous allez en prison faire des travaux forcés durant un an. 1708 01:30:46,750 --> 01:30:49,375 Et si vous survivez, 1709 01:30:49,458 --> 01:30:51,291 vous pourrez rentrer chez vous. 1710 01:30:51,375 --> 01:30:53,250 Non. Non. 1711 01:30:53,333 --> 01:30:55,833 Je vais vous dire ce qui va se passer, El General. 1712 01:30:55,916 --> 01:30:59,625 Pagayez avec votre baignoire verte insignifiante 1713 01:30:59,708 --> 01:31:01,583 jusqu'au port d'où vous êtes parti 1714 01:31:01,666 --> 01:31:04,166 et transmettez ce message des Estúpidos. 1715 01:31:04,250 --> 01:31:06,166 Dites au peuple du Brésil 1716 01:31:06,250 --> 01:31:10,458 et à la communauté des fanatiques du soccer du monde 1717 01:31:10,541 --> 01:31:14,375 qu'on regrette de tout notre cœur. 1718 01:31:14,458 --> 01:31:15,791 Mais… 1719 01:31:15,875 --> 01:31:18,458 ce n'est qu'un jeu, 1720 01:31:20,375 --> 01:31:22,250 et on a payé assez cher. 1721 01:31:28,375 --> 01:31:29,291 D'accord. 1722 01:31:29,375 --> 01:31:32,000 Je transmettrai vos excuses sincères. 1723 01:31:32,083 --> 01:31:36,083 Et je raconterai ce qui a suivi vos excuses. 1724 01:31:36,166 --> 01:31:39,500 Vous et votre camarade estimé avez fui vers l'océan 1725 01:31:39,583 --> 01:31:42,125 sur votre radeau en bois intrépide 1726 01:31:42,208 --> 01:31:44,041 sur le fleuve Iguazu. 1727 01:31:44,750 --> 01:31:45,708 J'aime ça. 1728 01:31:45,791 --> 01:31:47,875 Comme des héros de légende. Parfait! 1729 01:31:47,958 --> 01:31:49,583 Marché conclu. Merci. 1730 01:31:50,875 --> 01:31:52,166 En route, Paulo! 1731 01:32:06,000 --> 01:32:07,583 Lui as-tu vu l'air? 1732 01:32:07,666 --> 01:32:09,666 Ça prenait des testículos, mon ami. 1733 01:32:09,750 --> 01:32:11,375 Je ne suis pas habitué, 1734 01:32:11,458 --> 01:32:13,083 mais je le ferai plus souvent. 1735 01:32:15,458 --> 01:32:17,375 Attends. C'était quoi… 1736 01:32:17,458 --> 01:32:19,000 le nom de la rivière? 1737 01:32:19,666 --> 01:32:22,791 Il a parlé de l'Iguazu, ou quelque chose du genre. 1738 01:32:23,500 --> 01:32:25,125 Te souviens-tu de Contrails? 1739 01:32:25,208 --> 01:32:26,958 Il y avait un reportage sur… 1740 01:32:27,041 --> 01:32:28,666 - La rivière Iguazu. - Non. 1741 01:32:28,750 --> 01:32:30,208 Ce n'était pas la rivière. 1742 01:32:31,208 --> 01:32:32,666 Les chutes d'Iguazu, 1743 01:32:33,333 --> 01:32:34,666 les plus grandes. 1744 01:32:37,250 --> 01:32:38,958 Du Brésil? 1745 01:32:39,041 --> 01:32:40,875 Non. Du monde! 1746 01:32:47,125 --> 01:32:49,083 - On doit aller sur la rive! - Merde! 1747 01:32:49,166 --> 01:32:50,083 Allez. 1748 01:32:51,500 --> 01:32:52,625 Allez! 1749 01:32:53,708 --> 01:32:55,625 Les maudites rames ne font rien! 1750 01:32:56,583 --> 01:32:57,791 Allez! 1751 01:32:57,875 --> 01:32:58,708 Mon Dieu! 1752 01:33:00,250 --> 01:33:01,666 Merde. 1753 01:33:01,750 --> 01:33:03,916 C'est censé tourner! Pourquoi pas? 1754 01:33:05,458 --> 01:33:07,083 Il avance à peine! 1755 01:33:07,166 --> 01:33:08,666 Attends, les capotes. 1756 01:33:08,750 --> 01:33:09,958 Quoi? 1757 01:33:10,041 --> 01:33:11,416 Elles nous feront flotter. 1758 01:33:18,125 --> 01:33:18,958 Es-tu prêt? 1759 01:33:38,666 --> 01:33:39,875 Brad! 1760 01:33:41,708 --> 01:33:42,541 Brad! 1761 01:33:46,416 --> 01:33:47,708 Brad! 1762 01:33:50,583 --> 01:33:52,208 Brad. Brad. 1763 01:33:54,250 --> 01:33:56,833 Brad. Brad. Ça va, l'ami. 1764 01:34:21,541 --> 01:34:22,666 Mon ami. 1765 01:34:25,333 --> 01:34:27,666 Brad. Oui, c'est ça. Crache. 1766 01:34:27,750 --> 01:34:28,708 Allez, mon ami. 1767 01:34:28,791 --> 01:34:30,208 Respire. Respire. 1768 01:34:34,541 --> 01:34:35,833 Respire, Brad! Respire! 1769 01:34:41,250 --> 01:34:44,125 Brad. Oui. 1770 01:34:44,208 --> 01:34:45,708 Crache tout. Crache tout. 1771 01:34:48,041 --> 01:34:49,791 Tu n'as pas de germes, hein? 1772 01:34:49,875 --> 01:34:50,958 Sans blague? 1773 01:34:51,041 --> 01:34:52,000 La ferme. 1774 01:34:52,541 --> 01:34:53,750 As-tu entendu ça? 1775 01:34:53,833 --> 01:34:55,208 - Quoi? - Non. 1776 01:34:56,083 --> 01:34:57,000 Merde! 1777 01:35:01,625 --> 01:35:03,958 C'est une maudite blague! 1778 01:35:10,875 --> 01:35:12,000 Attendez! 1779 01:35:12,083 --> 01:35:14,416 Non, ne tirez pas! 1780 01:35:14,500 --> 01:35:16,166 Attendez. S'il vous plaît. 1781 01:35:16,625 --> 01:35:17,458 Ne tirez pas. 1782 01:35:18,333 --> 01:35:19,375 Ne l'amenez pas. 1783 01:35:20,833 --> 01:35:21,916 Prenez-moi. 1784 01:35:22,000 --> 01:35:23,791 - Arrête ça. - Non. 1785 01:35:23,875 --> 01:35:25,291 Ce qui est fait est fait. 1786 01:35:25,375 --> 01:35:27,166 Il n'a rien fait de mal. 1787 01:35:27,250 --> 01:35:29,458 Est-il un peu idiot? Sans contredit. 1788 01:35:29,541 --> 01:35:32,083 Mais il a plein d'inventions encore en lui. 1789 01:35:32,166 --> 01:35:33,583 Et si je connais Elijah, 1790 01:35:33,666 --> 01:35:34,875 et je pense que oui, 1791 01:35:35,375 --> 01:35:37,958 il ne sauvera pas que les testicules. 1792 01:35:38,041 --> 01:35:41,208 Si vous voulez vous venger, choisissez-moi. 1793 01:35:41,916 --> 01:35:42,833 Hé. 1794 01:35:43,250 --> 01:35:44,125 Hé. 1795 01:35:44,791 --> 01:35:48,333 Pardon d'avoir été dédaigneux de sucer ce poisson hors de ton pénis. 1796 01:35:49,916 --> 01:35:51,000 Calmez-vous. 1797 01:35:51,083 --> 01:35:53,583 L'Iguazu n'est pas qu'une rivière, 1798 01:35:54,083 --> 01:35:55,041 mais une frontière. 1799 01:35:56,291 --> 01:35:57,291 Bienvenue en… 1800 01:36:00,500 --> 01:36:01,708 Uruguay? 1801 01:36:01,791 --> 01:36:04,750 - Mon Dieu. On est en Uruguay! - Non, pas du tout. 1802 01:36:04,833 --> 01:36:06,666 C'est l'Argentine! 1803 01:36:06,750 --> 01:36:09,041 Nos drapeaux sont semblables. 1804 01:36:09,916 --> 01:36:12,458 Mon pays tente de vous sauver 1805 01:36:12,541 --> 01:36:14,250 depuis que vous nous avez sauvés. 1806 01:36:14,333 --> 01:36:17,083 Vraiment? Je n'ai rien remarqué. 1807 01:36:17,166 --> 01:36:20,208 Oui, où étiez-vous durant tout ce temps? 1808 01:36:20,666 --> 01:36:22,333 Vous le demandez? 1809 01:36:24,541 --> 01:36:25,500 Mais que… 1810 01:36:27,875 --> 01:36:29,333 Antonia? Comment… 1811 01:36:29,416 --> 01:36:30,625 Je suis Isadora Cortez, 1812 01:36:30,708 --> 01:36:33,625 agente de la Agencia Federal de Inteligencia. 1813 01:36:34,875 --> 01:36:36,708 Une espionne? 1814 01:36:36,791 --> 01:36:40,375 Depuis votre arrestation, je dirige l'Opération Estúpidos. 1815 01:36:41,208 --> 01:36:43,916 Vous n'aviez qu'à m'écouter à la prison. 1816 01:36:44,000 --> 01:36:46,250 Vous m'avez renvoyée avant même de m'écouter. 1817 01:36:46,333 --> 01:36:48,083 Pas moi. Il vous a renvoyée. 1818 01:36:48,166 --> 01:36:49,291 Pour la protéger. 1819 01:36:50,875 --> 01:36:53,041 Les bons coups sont toujours punis. 1820 01:36:53,125 --> 01:36:54,000 - Tu vois! - Ah! 1821 01:36:54,083 --> 01:36:57,708 On avait une escouade qui voulait vous évacuer du Brésil, 1822 01:36:57,791 --> 01:36:59,875 mais vous fuyiez par en avant. 1823 01:36:59,958 --> 01:37:02,625 Attendez. C'était la foule à nos trousses? 1824 01:37:02,708 --> 01:37:04,166 Non, c'était les Brésiliens. 1825 01:37:04,250 --> 01:37:06,666 - Bien. - On était là quand Pavio Curto 1826 01:37:06,750 --> 01:37:09,125 a failli vous tuer avec la bouteille de Cachaça. 1827 01:37:09,208 --> 01:37:11,166 - C'était vous? - Bien sûr. 1828 01:37:11,250 --> 01:37:13,958 Pourquoi avoir fui quand on a tiré sur lui? 1829 01:37:14,041 --> 01:37:16,458 Curt a dit que c'était des narcos rivaux. 1830 01:37:16,833 --> 01:37:18,583 Le foutu menteur. 1831 01:37:18,666 --> 01:37:21,541 On a perdu votre signal et pensé que vous étiez morts. 1832 01:37:21,625 --> 01:37:23,958 Notre pays a prié pour vous. 1833 01:37:24,541 --> 01:37:26,000 Vous avez prié pour nous? 1834 01:37:28,250 --> 01:37:30,333 Nos prières ont été exaucées. 1835 01:37:33,833 --> 01:37:38,083 Argentine! Argentine! Argentine! 1836 01:37:49,250 --> 01:37:51,166 Je ne suis pas que le concepteur. 1837 01:37:51,250 --> 01:37:52,416 Je suis un client. 1838 01:37:54,833 --> 01:37:58,500 Os testículos ne seront plus jamais pareils. 1839 01:37:58,583 --> 01:38:00,500 Los testículos. 1840 01:38:01,375 --> 01:38:02,791 Vous êtes à Buenos Aires. 1841 01:38:02,875 --> 01:38:06,791 Qu'est-ce qui est mieux que la capote de la Coupe du monde? 1842 01:38:06,875 --> 01:38:10,333 Être la capote officielle d'un pays. 1843 01:38:11,875 --> 01:38:13,791 Dix millones, s'il vous plaît. 1844 01:38:17,333 --> 01:38:21,291 Argentine! Argentine! Argentine! 1845 01:38:26,375 --> 01:38:30,208 BOULETS DE CANON LE PRÉSERVATIF OFFICIEL DE L'ARGENTINE 1846 01:38:32,416 --> 01:38:33,500 Oui! 1847 01:38:59,375 --> 01:39:00,875 Un sage a déjà dit : 1848 01:39:00,958 --> 01:39:05,583 "Le soccer est science, mathématiques, physique, chimie. 1849 01:39:05,666 --> 01:39:10,291 "Mais aussi, lettres et sciences humaines, art, musique, poésie. 1850 01:39:12,291 --> 01:39:16,791 C'est aussi l'amour, la famille, la communauté, 1851 01:39:17,500 --> 01:39:19,208 les quartiers d'orange 1852 01:39:20,166 --> 01:39:22,958 et le plus grand jeu du monde. 1853 01:39:25,166 --> 01:39:26,500 Pour notre part, 1854 01:39:26,583 --> 01:39:30,791 on s'est installés en Argentine comme des testículos dans les Boulets de canon. 1855 01:39:31,250 --> 01:39:32,958 Gravez-le sur la pierre tombale. 1856 01:39:33,333 --> 01:39:35,458 Alors, on va avoir une pierre tombale? 1857 01:39:35,541 --> 01:39:37,000 Encore mieux que ça. 1858 01:44:23,541 --> 01:44:25,541 Sous-titres : Christine Archambault 1859 01:44:25,625 --> 01:44:27,625 Supervision de la création Jeremie Baldi