1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,375 --> 00:01:34,583 The motherland of automobiles 4 00:01:34,875 --> 00:01:35,750 JC Road. 5 00:01:36,791 --> 00:01:39,208 This area is famous for spare parts 6 00:01:39,666 --> 00:01:41,750 and mechanics as well. 7 00:01:42,791 --> 00:01:44,166 One of the famous mechanics is... 8 00:01:44,625 --> 00:01:45,333 this Ramanna. 9 00:01:46,083 --> 00:01:47,333 Alias Java Ramanna. 10 00:01:51,083 --> 00:01:56,125 Ramanna was feared as much as people respected him. 11 00:01:57,708 --> 00:01:59,333 She is Ramona's wife Baby Amma. 12 00:01:59,875 --> 00:02:01,125 He is Vinod, his one and only son. 13 00:02:01,958 --> 00:02:04,875 The one who was working in Ramanna's garage was this Manja. 14 00:02:05,250 --> 00:02:07,041 Alias Blackdragon Manju. 15 00:02:09,708 --> 00:02:12,333 Baby used to look after Manja as her own child. 16 00:02:13,333 --> 00:02:18,916 Despite of all this Manja used to cheat them. 17 00:02:22,416 --> 00:02:23,791 He is Compromise Antony. 18 00:02:24,500 --> 00:02:25,041 A former don. 19 00:02:25,333 --> 00:02:27,125 To avoid vengeance and grudges which arises 20 00:02:27,625 --> 00:02:28,500 due to murders and disputes in the underworld, 21 00:02:28,916 --> 00:02:32,208 he used to make everyone compromise. 22 00:02:32,541 --> 00:02:35,833 and teach them there is no future in rowdyism. 23 00:02:37,041 --> 00:02:38,875 Every evening, in Ranjan bar, 24 00:02:38,875 --> 00:02:41,250 Ramanna was accompanied by this Antony. 25 00:02:42,500 --> 00:02:44,958 Ramanna's assistant used to be a regular customer at the same bar. 26 00:02:46,541 --> 00:02:47,958 Bro, your boss is here. 27 00:02:47,958 --> 00:02:50,166 He's my boss in the garage. 28 00:02:50,791 --> 00:02:51,333 Not here. 29 00:02:51,833 --> 00:02:52,958 Well said. 30 00:02:54,208 --> 00:02:55,791 His name is Giligili Chandra. 31 00:02:56,166 --> 00:02:58,833 If you show loyalty they throw dog biscuits at you. 32 00:02:59,125 --> 00:03:02,291 Bloody! You must eat butter biscuits. 33 00:03:03,541 --> 00:03:05,166 I can find you a better job. 34 00:03:05,916 --> 00:03:06,958 Shall I quit the job? 35 00:03:07,125 --> 00:03:07,791 No. It's wrong. 36 00:03:08,666 --> 00:03:10,333 No matter what, don't quit the job. 37 00:03:10,583 --> 00:03:12,208 Operate it from his garage. 38 00:03:17,041 --> 00:03:17,625 Weed? 39 00:03:19,166 --> 00:03:20,250 Not weed. 40 00:03:20,583 --> 00:03:21,833 Call it Patli. 41 00:03:22,291 --> 00:03:24,250 60% for me. 42 00:03:24,458 --> 00:03:25,208 40% for you. 43 00:03:25,750 --> 00:03:28,041 Tomorrow, go to Vinod Nagar dump yard. 44 00:03:28,458 --> 00:03:30,000 There will be one guy named Mogli. 45 00:03:30,291 --> 00:03:31,166 Tell him the code 'Giligili'. 46 00:03:31,375 --> 00:03:32,000 He will show you the route. 47 00:03:32,541 --> 00:03:33,791 If you are really a smart brat, 48 00:03:34,208 --> 00:03:36,041 you will find 2kgs of weed. 49 00:03:36,333 --> 00:03:37,041 Bring it from there. 50 00:03:41,291 --> 00:03:41,916 This is Manja's house. 51 00:03:42,791 --> 00:03:44,000 He is his brother Shunti. 52 00:03:44,375 --> 00:03:44,791 She is... 53 00:03:45,333 --> 00:03:45,875 their grandma 54 00:03:46,208 --> 00:03:46,750 DIANA. 55 00:03:47,375 --> 00:03:49,625 They joined hands with Giligili in this racket. 56 00:04:03,666 --> 00:04:06,083 The business which kickstarted at Ramanna's garage, 57 00:04:06,666 --> 00:04:08,541 surged for kilometres. 58 00:04:09,500 --> 00:04:10,125 One fine day, 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,875 Ramanna hears the news of his son's death. 60 00:04:13,875 --> 00:04:15,875 Ramanna collapses in shock. 61 00:04:17,875 --> 00:04:21,583 Postmortem report states the cause of the death is 62 00:04:22,541 --> 00:04:25,583 due to accident under the influence of marijuana. 63 00:04:41,541 --> 00:04:42,166 What? 64 00:04:42,625 --> 00:04:46,291 That which you don't get in Goan beach, you get it in Ramanna's garage, they say. 65 00:04:46,500 --> 00:04:48,458 You have trafficked a lot of information, it seems. 66 00:04:48,583 --> 00:04:51,375 Don't be so naive. We used to buy weed from you. 67 00:04:52,375 --> 00:04:53,416 Alright, it's over there. 68 00:04:54,583 --> 00:04:55,750 Don't tell your dad. 69 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 I swear on my mother. 70 00:04:57,333 --> 00:04:57,750 Get going. 71 00:05:03,291 --> 00:05:06,750 ರಾಮಣ್ಣ, ಈ ಪಾಪಿಗಳೆ ನಿಮ್ಮ ಮಗನಿಗೆ ಗಾಂಜ ಮಾರಿದ್ದು. 72 00:05:16,208 --> 00:05:16,750 Boss! 73 00:05:17,958 --> 00:05:19,166 I didn't do anything. 74 00:05:19,166 --> 00:05:22,000 ಅಣ್ಣ, ಇವನೇ ಅಣ್ಣ. ಬಿದಡಬೇಡಿ. ಹೊಡೆಯಿರಿ ಅಣ್ಣ. 75 00:05:22,000 --> 00:05:23,291 ಇವನಿಂದಾನೆ ಆಗಿದ್ದು. 76 00:05:23,375 --> 00:05:24,833 I swear on my mother. It wasn't me. 77 00:05:45,041 --> 00:05:45,541 Leave him. 78 00:05:45,541 --> 00:05:48,541 It was our son's mistake. We shouldn't punish others for that. 79 00:05:48,875 --> 00:05:51,541 You kill him and go behind bars. 80 00:05:51,750 --> 00:05:53,333 I'll come to streets. 81 00:05:55,208 --> 00:05:56,791 What harm my son did it you? 82 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 God shall not spare you. 83 00:05:59,333 --> 00:06:01,833 You'll be punished. Get lost. 84 00:06:07,208 --> 00:06:08,791 This is common in this profession. 85 00:06:08,958 --> 00:06:10,833 People get rich. People get beaten up. 86 00:06:11,000 --> 00:06:13,166 People die. And corpse rot. 87 00:06:13,291 --> 00:06:14,625 But the business remains unaffected. 88 00:06:15,291 --> 00:06:17,666 This is our street. You need not worry. 89 00:06:17,958 --> 00:06:19,833 This is your house. My house is just behind this. 90 00:06:20,250 --> 00:06:23,000 Get him some huge house, you rascal. 91 00:06:25,250 --> 00:06:27,791 Wait and see, Diana. I'll get him a mansion. 92 00:06:28,125 --> 00:06:31,041 The business which they ran undercover and part time, 93 00:06:31,875 --> 00:06:32,875 became a fullfledge business. 94 00:06:36,083 --> 00:06:38,458 Everything has changed. 95 00:06:40,875 --> 00:06:43,541 Everything has changed. 96 00:06:44,500 --> 00:06:48,500 Giligili is the code for Patli. 97 00:06:49,291 --> 00:06:53,250 This Giligili Patli is real to the core. 98 00:06:54,041 --> 00:06:58,166 New desires are surfacing. 99 00:06:58,875 --> 00:07:03,000 Do you long for new heights? 100 00:07:03,041 --> 00:07:08,208 Like chocolates, marijuana was circulating in the area. 101 00:07:08,208 --> 00:07:13,416 Patli is a sweet poison. 102 00:07:13,416 --> 00:07:15,416 Everything has changed. 103 00:07:15,750 --> 00:07:17,833 Everything has changed. 104 00:07:18,250 --> 00:07:20,125 Everything has changed. 105 00:07:20,541 --> 00:07:24,416 Ramanna became an alcoholic and stopped working. 106 00:07:24,791 --> 00:07:26,583 This is called living hell. 107 00:07:34,000 --> 00:07:36,291 When Antony came to know all of this, 108 00:07:36,875 --> 00:07:41,291 to save Ramanna and his family, 109 00:07:41,833 --> 00:07:45,375 he brought Bheema and Allu to assist Ramanna. 110 00:07:45,500 --> 00:07:46,666 Ramanna, 111 00:07:46,833 --> 00:07:48,458 hire these boys. 112 00:07:48,458 --> 00:07:49,375 Get lost! 113 00:07:49,833 --> 00:07:51,250 I got doomed by trusting that Manja. 114 00:07:51,708 --> 00:07:53,541 I lost my son because of him. 115 00:07:54,833 --> 00:07:55,375 Ramanna, 116 00:07:56,041 --> 00:07:57,166 not everyone is same. 117 00:07:57,791 --> 00:07:59,666 You must live for the sake of Baby. 118 00:08:00,166 --> 00:08:02,083 To live, you need your garage. 119 00:08:02,250 --> 00:08:04,791 Keep these two orphans with you to run the garage. 120 00:08:05,291 --> 00:08:06,708 May god bless you. 121 00:08:06,958 --> 00:08:08,666 Swear on our friendship. Please don't say no. 122 00:08:08,958 --> 00:08:10,041 Please don't say no. 123 00:08:10,666 --> 00:08:17,708 Bheema and Allu who learned the work became a part of the family. 124 00:08:23,916 --> 00:08:26,000 Boss, the work is done. What you want us to do now? 125 00:08:27,500 --> 00:08:29,958 Bloody rascal! Call me boss again, I will beat you black and blue. 126 00:08:30,291 --> 00:08:33,291 As Bheema grew, a team grew along with him. 127 00:08:36,083 --> 00:08:38,583 Where have you been? Don't you have responsibilities? 128 00:08:39,250 --> 00:08:42,666 Friends are important to me. You are my brother, and behave like one. 129 00:08:43,750 --> 00:08:45,500 What is his name? Manju? 130 00:08:46,166 --> 00:08:46,958 What's the door number? 131 00:08:47,708 --> 00:08:49,625 Giligili Chandru's house is locked. 132 00:08:49,708 --> 00:08:51,375 I am going to raid his sidekick's house. 133 00:09:00,041 --> 00:09:02,291 Boss, no more 60-40. 134 00:09:02,875 --> 00:09:04,750 Crime Siddha is torturing me. 135 00:09:05,375 --> 00:09:06,166 Hey come here. 136 00:09:06,333 --> 00:09:08,500 Pay 10% without any second thought. 137 00:09:08,666 --> 00:09:10,791 Or else I will not let you operate. 138 00:09:10,791 --> 00:09:11,875 I'll seize the stock. 139 00:09:12,833 --> 00:09:13,875 - Do you have rice? - Yes, sir. 140 00:09:13,875 --> 00:09:15,125 Send 2 bags of rice. 141 00:09:15,291 --> 00:09:17,000 How dare you not pay the cut? 142 00:09:18,625 --> 00:09:20,291 You handle the police cut. 143 00:09:20,708 --> 00:09:24,833 Look, sometimes, we'll have to act blind. 144 00:09:25,791 --> 00:09:26,916 Yes of course, corn is yours. 145 00:09:27,666 --> 00:09:30,083 But I am the one who made popcorn out of it. 146 00:09:30,333 --> 00:09:31,958 Corn is worth 4rs. 147 00:09:32,833 --> 00:09:35,708 But popcorn 250rs. 148 00:09:36,583 --> 00:09:37,916 Get lost, you son of a gun. 149 00:09:38,250 --> 00:09:39,000 But the thing is... 150 00:10:18,041 --> 00:10:21,166 By killing the drug lord Giligili, 151 00:10:21,833 --> 00:10:25,333 he started running the racket all alone. 152 00:10:25,333 --> 00:10:29,500 Try not to get caught. 153 00:10:29,916 --> 00:10:33,375 Keep wooing the authorities. 154 00:10:35,000 --> 00:10:38,333 Shake the world. 155 00:10:39,541 --> 00:10:44,333 Keep biscuiting the world. 156 00:10:44,333 --> 00:10:48,333 This sweet poison is full of rat poison. 157 00:10:49,208 --> 00:10:53,791 Takes you high and plunges you to hell. 158 00:10:54,208 --> 00:10:58,500 Everything has changed. 159 00:11:02,166 --> 00:11:02,791 Hey come down. 160 00:11:08,833 --> 00:11:09,333 What? 161 00:11:09,333 --> 00:11:11,125 Today is my son's first death anniversary. 162 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 Take this. Get yourself drunk. 163 00:11:13,750 --> 00:11:14,208 Get lost. 164 00:11:15,750 --> 00:11:16,791 I want my son back. 165 00:11:17,375 --> 00:11:17,833 Bring him back. 166 00:11:17,833 --> 00:11:18,625 Take your hands off me. 167 00:11:18,958 --> 00:11:19,916 Bring him back. 168 00:11:25,416 --> 00:11:26,583 You are addicted to alcohol. 169 00:11:26,916 --> 00:11:28,416 Your son was addicted to marijuana. 170 00:11:28,708 --> 00:11:30,958 If you show up yourself again 171 00:11:31,750 --> 00:11:33,250 I'll chop you to pieces. 172 00:11:33,625 --> 00:11:36,750 Dude. Dragon beat Ramanna black and blue last night. 173 00:11:37,125 --> 00:11:39,416 He kicked him off. 174 00:11:39,958 --> 00:11:41,541 - What an irony!? - Poor fellow! 175 00:12:03,125 --> 00:12:05,166 How dare you hold machetes!? 176 00:12:05,416 --> 00:12:06,333 You'll get doomed. 177 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 I shall not spare him. 178 00:12:09,541 --> 00:12:11,166 Please, don't try to stop me. 179 00:12:12,125 --> 00:12:13,208 Listen to me. 180 00:12:13,458 --> 00:12:14,625 Don't mess with him. 181 00:12:15,125 --> 00:12:16,166 What is this!? 182 00:12:16,541 --> 00:12:18,416 You wish wellness to everyone. 183 00:12:20,375 --> 00:12:25,791 Until these kind of people are alive, there is no hope of righteousness. 184 00:12:49,041 --> 00:12:51,416 I thought Baby will passageway after losing our son. 185 00:12:52,791 --> 00:12:54,708 But she recovered after you two came. 186 00:12:55,500 --> 00:12:57,208 Please take care of her in the future! 187 00:12:57,416 --> 00:12:59,291 What is this, boss!? 188 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 Don't talk like this. 189 00:13:01,833 --> 00:13:03,958 You are our parents. 190 00:13:04,458 --> 00:13:06,625 God is with us. 191 00:13:08,708 --> 00:13:11,458 Boss, I call you dad from now on. 192 00:13:13,041 --> 00:13:13,625 Dad! 193 00:13:15,833 --> 00:13:16,416 Dad! 194 00:13:32,166 --> 00:13:33,583 He took our son away. 195 00:13:35,041 --> 00:13:36,625 Now he is behind me. 196 00:13:39,041 --> 00:13:42,791 God has been very unjust to her. 197 00:13:44,875 --> 00:13:46,666 After I pass away, take good care of her. 198 00:13:46,666 --> 00:13:47,625 Promise me. 199 00:13:51,625 --> 00:13:52,083 Bheema. 200 00:13:52,958 --> 00:13:56,958 Bhima has kept his word till today. 201 00:14:23,416 --> 00:14:26,166 Manja and the area prospered simultaneously. 202 00:14:30,291 --> 00:14:30,958 And so dit Bheema. 203 00:14:31,791 --> 00:14:33,458 A grudge grew between them. 204 00:14:34,041 --> 00:14:34,791 But today 205 00:14:38,375 --> 00:14:39,083 Ramanna is no more. 206 00:14:56,708 --> 00:14:58,291 Go bring your brother. 207 00:15:11,791 --> 00:15:18,583 Beware! Bheema has come. 208 00:15:18,583 --> 00:15:21,666 Beware! Foes will be eradicated! 209 00:15:21,666 --> 00:15:25,583 Bheema! 210 00:15:30,375 --> 00:15:33,291 Bheema! 211 00:15:44,250 --> 00:15:47,208 Baby Amma is in grief. 212 00:15:47,208 --> 00:15:50,458 Her heart is shattered. 213 00:15:54,625 --> 00:15:57,166 You get only one chance to live. 214 00:15:57,416 --> 00:16:00,708 Earn four fans to take you to your grave. 215 00:16:01,791 --> 00:16:07,458 He has taken a trip to a place of no return. 216 00:16:08,333 --> 00:16:10,000 You were a gem of a person. 217 00:16:11,541 --> 00:16:13,375 There is no one to match you. 218 00:16:15,000 --> 00:16:17,416 You used to rule the field. 219 00:16:18,833 --> 00:16:21,500 Baby Amma, don't worry Baby Amma. 220 00:16:22,041 --> 00:16:25,000 Don't worry Baby Amma. 221 00:16:25,208 --> 00:16:28,125 Your late husband is a star in the heaven. 222 00:16:28,916 --> 00:16:31,541 Don't worry Baby Amma. 223 00:16:32,000 --> 00:16:35,125 Goddess Annamma will look after you. 224 00:17:11,750 --> 00:17:14,125 Bheema! 225 00:17:15,291 --> 00:17:17,791 Bheema! 226 00:17:18,708 --> 00:17:22,625 Bheema! 227 00:17:26,750 --> 00:17:37,291 Bheema! 228 00:17:37,708 --> 00:17:45,000 Sacrifice your foes. Bury the sinners. 229 00:17:45,875 --> 00:17:49,625 Execute the evil. 230 00:17:50,000 --> 00:18:00,500 Bheema! 231 00:18:11,666 --> 00:18:13,375 Blast crackers I say. 232 00:18:13,375 --> 00:18:15,083 Haters, listen to this. 233 00:18:15,083 --> 00:18:18,500 It is Brutus who always stabs you from behind. 234 00:18:18,500 --> 00:18:21,875 The battle has kicked off. Get ready, soldiers. 235 00:18:21,875 --> 00:18:25,333 You go six feet under once you get caught. 236 00:18:25,333 --> 00:18:27,958 He is strong. His last name is wrong. 237 00:18:27,958 --> 00:18:31,583 Beat black and blue. Make them bleed red hue. 238 00:18:32,500 --> 00:18:34,916 You are now a widow. 239 00:18:39,375 --> 00:18:41,916 You are now a widow. 240 00:18:42,125 --> 00:18:45,041 You nurtured us to grow. 241 00:18:46,000 --> 00:18:47,541 You were a gem of a person. 242 00:18:49,000 --> 00:18:51,083 There is no one to match you. 243 00:18:52,541 --> 00:18:55,875 This is just our fate. 244 00:18:56,500 --> 00:18:58,791 Baby Amma! Don't worry Baby Amma. 245 00:18:59,708 --> 00:19:02,750 Don't worry Baby Amma. 246 00:19:02,958 --> 00:19:05,666 Your late husband is a star in the heaven. 247 00:19:06,500 --> 00:19:09,041 Don't worry Baby Amma. 248 00:19:09,708 --> 00:19:12,416 Goddess Annamma will look after you. 249 00:19:13,375 --> 00:19:16,250 Don't worry Baby Amma. 250 00:19:16,666 --> 00:19:19,666 Revenge is guaranteed. 251 00:19:20,250 --> 00:19:22,625 Don't worry Baby Amma. 252 00:19:23,666 --> 00:19:26,250 Goddess Annamma is there to protect good people. 253 00:19:40,958 --> 00:19:44,625 Don't drink and drive. Marijuana is injurious to health. 254 00:19:51,208 --> 00:19:54,083 Mix for 100 rupees. Make it double strong. 255 00:19:54,083 --> 00:19:56,833 Why he is so upset!? 256 00:19:57,125 --> 00:19:58,833 Breakup, dude. See here. 257 00:19:59,416 --> 00:20:00,458 Enemy's team! 258 00:20:00,958 --> 00:20:03,166 Look at this. An old memory! 259 00:20:03,375 --> 00:20:06,041 Oyo, parking lot, container! 260 00:20:06,041 --> 00:20:08,750 - What a free fucking show, man! - You are making fun of me. 261 00:20:09,041 --> 00:20:11,416 Don't take it hard. Let me make the call. 262 00:20:16,291 --> 00:20:18,916 After seeing the photo on Insta, they are calling us, bob. 263 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 Yes bob. 264 00:20:20,541 --> 00:20:24,333 One of your guy snatched our guy's girl. 265 00:20:24,333 --> 00:20:25,916 Give me her name, bob. 266 00:20:26,125 --> 00:20:28,291 He has a huge fan base. 267 00:20:28,666 --> 00:20:29,416 Ammu. 268 00:20:29,875 --> 00:20:30,333 Bob, 269 00:20:31,500 --> 00:20:33,625 he has made a reservation, 270 00:20:33,750 --> 00:20:36,833 be it Ammu, or your mother. 271 00:20:37,375 --> 00:20:38,625 Wheeling with Ammu, 272 00:20:39,041 --> 00:20:40,666 or drag with your mom. 273 00:20:40,875 --> 00:20:41,708 Is it bob? 274 00:20:41,708 --> 00:20:43,958 Give us two minutes. We will be there. 275 00:20:45,083 --> 00:20:48,250 Kalasipalya ChaKhna is 100rs per mix. 276 00:20:48,250 --> 00:20:49,666 You getting beaten to pulp is fixed. 277 00:20:51,875 --> 00:20:53,000 Here they are, bob. 278 00:20:53,333 --> 00:20:59,333 Bob is out of control. 279 00:21:12,541 --> 00:21:13,750 100rs per mix. 280 00:21:13,750 --> 00:21:15,083 You getting beaten to pulp is fixed. 281 00:21:15,750 --> 00:21:17,000 100rs per mix. 282 00:21:17,000 --> 00:21:18,500 You getting beaten to pulp is fixed. 283 00:21:18,958 --> 00:21:25,500 Bob is out of control. 284 00:21:38,500 --> 00:21:39,541 100rs per mix. 285 00:21:39,541 --> 00:21:40,750 You getting beaten to pulp is fixed. 286 00:21:41,208 --> 00:21:42,250 100rs per mix. 287 00:21:42,250 --> 00:21:44,000 You getting beaten to pulp is fixed. 288 00:21:44,541 --> 00:21:48,458 Bob is out of control. 289 00:21:48,458 --> 00:21:51,250 Hey stop right here. Why are you patrolling in our area? 290 00:21:51,708 --> 00:21:53,833 It was your boys who attacked us first. 291 00:21:53,833 --> 00:21:56,666 Ask them, bro. It's not our fault. 292 00:21:57,291 --> 00:21:58,708 Shut the fuck up. 293 00:21:59,000 --> 00:21:59,916 Go back, I say. 294 00:22:01,000 --> 00:22:02,166 We can solve this tomorrow. Get going. 295 00:22:02,958 --> 00:22:04,291 This is Bheemanna's area. 296 00:22:04,666 --> 00:22:06,583 Shove your asses and leave. 297 00:22:07,541 --> 00:22:09,500 We can solve this tomorrow. Get going. 298 00:22:09,500 --> 00:22:10,166 Ok, bro. 299 00:22:24,250 --> 00:22:25,708 Yes, Velu. Gangwar? 300 00:22:26,791 --> 00:22:28,500 He is pathetic now. 301 00:22:29,583 --> 00:22:32,208 Keep the gang under control. We shall deal with them tomorrow. 302 00:23:01,750 --> 00:23:03,750 Tell us about this inauguration, sir. 303 00:23:04,375 --> 00:23:06,625 Who is your inspiration for these kind of ideas? 304 00:23:07,375 --> 00:23:09,875 Not me, our boss Viji is here. Please come. 305 00:23:10,125 --> 00:23:12,250 Hail Vote King Jack brother. 306 00:23:12,250 --> 00:23:14,166 Hail Trend setter Jack brother. 307 00:23:14,166 --> 00:23:16,458 Hail Brave Lion Jack brother. 308 00:23:16,458 --> 00:23:18,791 Hail Trend setter Jack brother. 309 00:23:18,791 --> 00:23:21,166 Hail Vinob Nagar King Jack brother. 310 00:23:21,166 --> 00:23:23,250 Hail Brave Lion Jack brother. 311 00:23:24,291 --> 00:23:29,291 Sir, you are starting boating in the sewage. Please tell us about it. 312 00:23:29,291 --> 00:23:31,375 I'll address everyone. 313 00:23:31,375 --> 00:23:34,875 First, let me address my people. 314 00:23:39,625 --> 00:23:42,666 Come in a group. My wife has become skeptical you. 315 00:23:42,833 --> 00:23:45,083 I don't kick the ladder I climb, 316 00:23:45,708 --> 00:23:47,250 be it on streets, 317 00:23:47,416 --> 00:23:48,500 Be it on sewage. 318 00:23:50,083 --> 00:23:52,375 Youngsters are getting spoiled due to cellphone addiction. 319 00:23:52,958 --> 00:23:56,208 We must bring them out of the house somehow. 320 00:23:56,458 --> 00:23:58,541 We have a park in our area for playing. 321 00:23:58,708 --> 00:24:00,416 But we have no park for water games. 322 00:24:00,666 --> 00:24:03,708 I am converting this drainage water into teenage waterpark. 323 00:24:03,708 --> 00:24:04,708 Drainage water? 324 00:24:05,041 --> 00:24:05,916 Yes indeed. 325 00:24:05,916 --> 00:24:07,708 You keep quiet. Let him speak. 326 00:24:07,958 --> 00:24:09,583 We are installing a water purifier. 327 00:24:10,041 --> 00:24:13,166 The unit will come from Mangalore, 328 00:24:13,166 --> 00:24:17,541 He is saying, he will get one motor. 329 00:24:17,833 --> 00:24:19,333 Keep quiet you motherfucker. 330 00:24:19,333 --> 00:24:20,208 You continue, please. 331 00:24:20,583 --> 00:24:21,625 Jolly time. 332 00:24:21,625 --> 00:24:23,458 Everyone should have a jolly time. 333 00:24:23,458 --> 00:24:24,250 Claps everyone. 334 00:24:40,750 --> 00:24:41,166 What is this? 335 00:24:41,875 --> 00:24:42,708 Diabetes tablet. 336 00:24:43,125 --> 00:24:43,541 Water? 337 00:24:44,166 --> 00:24:44,833 Just a minute. 338 00:24:44,833 --> 00:24:46,583 It's okay. 339 00:24:46,583 --> 00:24:48,458 Pour that holy water. 340 00:24:48,458 --> 00:24:49,458 Brother-in-law! 341 00:24:50,375 --> 00:24:51,375 Brother-in-law! 342 00:24:51,958 --> 00:24:55,000 Everyone call their mom, but your brother calls me. 343 00:24:55,000 --> 00:24:56,291 Let me go and check on him. 344 00:24:56,791 --> 00:24:57,833 He is alive. 345 00:24:57,833 --> 00:24:58,708 Yes, brother-in-law. 346 00:24:59,041 --> 00:25:00,791 Because I got married to your sister, 347 00:25:01,333 --> 00:25:02,583 I gave you one parking lot. 348 00:25:03,416 --> 00:25:07,583 But you became a drunkard and spoiled your kidneys. 349 00:25:07,583 --> 00:25:10,000 Now you are ruining our peace of mind. 350 00:25:10,416 --> 00:25:12,791 See, kidneys are this size. 351 00:25:12,916 --> 00:25:14,458 This size and this shape. 352 00:25:14,625 --> 00:25:16,291 Shut up. 353 00:25:16,708 --> 00:25:18,791 Don't cross your limits. 354 00:25:19,291 --> 00:25:21,416 You are looking like a movie star! 355 00:25:22,125 --> 00:25:24,875 Dude, I eloped with his sister and got married to her. 356 00:25:25,333 --> 00:25:28,458 So he tried to assassin me twice. 357 00:25:29,041 --> 00:25:32,458 But I didn't give up. I fought back, you know. 358 00:25:32,875 --> 00:25:35,875 Look at him now! He has become vegetable. 359 00:25:37,166 --> 00:25:38,875 Let's go mint some money. 360 00:25:39,250 --> 00:25:40,958 The police is here. Keep quiet. 361 00:25:41,166 --> 00:25:43,708 Last night, Bheema's boys and Dragon's boys had a dispute. 362 00:25:44,666 --> 00:25:45,958 We have to book a case. 363 00:25:46,583 --> 00:25:48,041 New officer has not yet reported to the station. 364 00:25:48,666 --> 00:25:49,708 I am fed up. 365 00:25:50,166 --> 00:25:52,375 Bheema's men are my vote bank. 366 00:25:52,958 --> 00:25:54,166 But Dragon Manju 367 00:25:54,958 --> 00:25:56,041 is my note bank 368 00:25:56,875 --> 00:25:59,125 It was Dragon who funded money during elections. 369 00:25:59,416 --> 00:26:01,166 His area is becoming a ward. 370 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 I am going to make him a corporator. 371 00:26:05,125 --> 00:26:07,166 We are not going to abandon Dragon. We support him. 372 00:26:07,166 --> 00:26:09,250 Bheema has a good repot with his boys. 373 00:26:09,458 --> 00:26:11,708 He stands next to them always. 374 00:26:11,875 --> 00:26:13,916 Make them shake hands. 375 00:26:14,250 --> 00:26:15,583 Yes we can. 376 00:26:16,083 --> 00:26:17,500 But your presence gives a weightage. 377 00:26:17,791 --> 00:26:19,333 Bheema alone is enough. 378 00:26:21,583 --> 00:26:24,541 Mother's promise. They were the ones who attacked us. 379 00:26:24,541 --> 00:26:25,250 Tell him. 380 00:26:25,250 --> 00:26:27,791 Yes, boss. It was them. 381 00:26:29,458 --> 00:26:31,083 Dude, Crime department is here. 382 00:26:31,541 --> 00:26:32,291 Hey Bheema. 383 00:26:32,291 --> 00:26:33,041 Let him come. 384 00:26:33,333 --> 00:26:34,375 Bheema, I am calling you. 385 00:26:34,375 --> 00:26:35,333 He is not a tsunami. 386 00:26:35,625 --> 00:26:36,250 He is corrupt. 387 00:26:37,166 --> 00:26:39,166 What? Didn't you hear? 388 00:26:39,916 --> 00:26:40,708 I am calling you. 389 00:26:41,666 --> 00:26:42,916 Oh tell me, dude. 390 00:26:43,000 --> 00:26:44,083 How dare you? 391 00:26:45,250 --> 00:26:46,958 It is called reciprocity. 392 00:26:47,500 --> 00:26:49,125 Is it so, sir? Sorry sir. 393 00:26:49,291 --> 00:26:51,000 Is it so sir? Okay sir. 394 00:26:51,458 --> 00:26:53,583 Your boys assaulted Dragon's boys, sir. 395 00:26:53,958 --> 00:26:55,875 It was those bitches who assaulted our boys, sir. 396 00:26:56,166 --> 00:26:58,708 If they have balls, ask them to step into our area, sir. 397 00:27:00,208 --> 00:27:01,250 Give me a cigarette. 398 00:27:02,291 --> 00:27:02,750 Manju? 399 00:27:03,000 --> 00:27:03,791 Yes, Raghu. 400 00:27:03,916 --> 00:27:05,416 They want you to come down here. 401 00:27:05,500 --> 00:27:06,375 Put him on the line. 402 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 Hey talk to him. 403 00:27:10,041 --> 00:27:13,291 We don't touch police feet and police phone. 404 00:27:13,583 --> 00:27:14,583 Put it on loud speaker, sir. 405 00:27:15,291 --> 00:27:15,833 Sorry sir. 406 00:27:17,291 --> 00:27:17,833 Go ahead, sir. 407 00:27:18,458 --> 00:27:19,250 Yes bitch. 408 00:27:20,125 --> 00:27:22,250 Don't you have guts to enter our area? 409 00:27:23,208 --> 00:27:26,791 Got unfathomable guts. Tell me, bitch. 410 00:27:28,166 --> 00:27:29,875 If you are born to your father, 411 00:27:30,625 --> 00:27:33,250 step into our area, I say. 412 00:27:37,791 --> 00:27:40,250 I might not come when you invite me. 413 00:27:41,291 --> 00:27:43,916 But when you challenge me to come, 414 00:27:45,208 --> 00:27:47,208 I shall definitely come. 415 00:27:54,041 --> 00:27:56,583 Bad boys on the street. 416 00:27:57,083 --> 00:27:59,666 Bad boys on the street. 417 00:28:00,000 --> 00:28:00,791 Psych! 418 00:28:03,375 --> 00:28:04,166 Psych! 419 00:28:06,041 --> 00:28:11,416 We are psychos wherever we go. 420 00:28:12,000 --> 00:28:12,916 Psych! 421 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 We are psychos wherever we go. 422 00:28:15,750 --> 00:28:17,500 We are killers in psych swag. 423 00:28:17,791 --> 00:28:23,500 When we beat you black and blue, you'll lose stitches count. 424 00:28:23,500 --> 00:28:26,333 We look like psychos. We act like psychos. 425 00:28:26,333 --> 00:28:29,583 We go psych when someone attacks. 426 00:28:47,708 --> 00:28:50,708 I don't beat around the bush. 427 00:28:50,708 --> 00:28:53,708 I show hell to my enemies. 428 00:28:53,708 --> 00:28:56,708 I beat my enemies to pulp. 429 00:28:56,708 --> 00:28:59,833 I'm a killer beast. 430 00:28:59,833 --> 00:29:03,291 When I go psycho, I patrol with my boys. 431 00:29:03,291 --> 00:29:05,708 We come with a bang. 432 00:29:05,708 --> 00:29:08,750 You can run and hide but you can't escape from us. 433 00:29:08,750 --> 00:29:11,291 We strike when the rod is hot. 434 00:29:11,833 --> 00:29:14,666 Bad boys on the street. 435 00:29:15,125 --> 00:29:16,458 Bad boys on the street. 436 00:29:16,458 --> 00:29:17,500 MC Biju. 437 00:29:17,750 --> 00:29:20,375 If you dare to dare 438 00:29:20,375 --> 00:29:23,416 we swear your life will go haywire. 439 00:29:23,416 --> 00:29:26,541 We are professionals. 440 00:29:26,541 --> 00:29:29,375 It is better you amateurs shut the fuck up. 441 00:29:29,916 --> 00:29:32,541 ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು? ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ. 442 00:29:32,791 --> 00:29:35,541 ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ. 443 00:29:35,833 --> 00:29:38,458 ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು? ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ. 444 00:29:38,708 --> 00:29:41,458 ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ. 445 00:29:41,708 --> 00:29:45,041 We show hell with a cool attitude. We don't get angry, 446 00:29:45,041 --> 00:29:48,083 Rage war and you'll leave your life afar. 447 00:29:51,166 --> 00:29:56,458 We are psychos wherever we go. 448 00:29:57,041 --> 00:30:00,833 We are psychos wherever we go. 449 00:30:00,833 --> 00:30:02,583 We are killers in psych swag. 450 00:30:03,041 --> 00:30:05,583 When we beat you black and blue, 451 00:30:06,166 --> 00:30:08,416 you'll lose stitches count. 452 00:30:08,416 --> 00:30:11,791 We look like psychos. We act like psychos. 453 00:30:11,791 --> 00:30:14,583 We go psych when someone attacks. 454 00:30:15,125 --> 00:30:20,541 Bad boys on the street. 455 00:30:21,166 --> 00:30:27,166 Bad boys on the street. 456 00:30:37,541 --> 00:30:39,458 Last night, you stoned and had a gang war. 457 00:30:40,041 --> 00:30:41,666 Now it has reached us. 458 00:30:41,750 --> 00:30:43,791 No. Swear on my mom. 459 00:30:45,000 --> 00:30:45,583 What is this, boss? 460 00:30:45,750 --> 00:30:47,083 You asked everyone to come for a settlement. 461 00:30:47,291 --> 00:30:48,375 But they have weapons in their hands. 462 00:30:48,916 --> 00:30:50,708 Have you come empty handed? 463 00:30:50,791 --> 00:30:51,666 Look kiddo, 464 00:30:52,708 --> 00:30:56,750 when we enter into other's area we come with two back ups. 465 00:30:57,333 --> 00:30:59,750 One is weapons and the second is guts. 466 00:31:00,083 --> 00:31:00,541 Tell me. 467 00:31:01,041 --> 00:31:03,166 He tore down the banner and created a scene. 468 00:31:03,166 --> 00:31:04,833 Now, see how he is talking. Question him. 469 00:31:05,041 --> 00:31:07,000 Just for tearing the banner you are able to look at Bheema today. 470 00:31:07,208 --> 00:31:09,125 If he had torn you two apart, 471 00:31:09,625 --> 00:31:10,875 you would have seen Yama. 472 00:31:10,875 --> 00:31:11,708 Is it so, darling? 473 00:31:12,583 --> 00:31:16,250 I am a tusker who attack all alone. 474 00:31:17,208 --> 00:31:18,500 The topic is deviating. 475 00:31:19,375 --> 00:31:20,500 We too are in a high position. 476 00:31:20,833 --> 00:31:24,166 Growing with someone's support is not growth. 477 00:31:25,458 --> 00:31:26,708 Independently, 478 00:31:27,416 --> 00:31:28,625 individually, 479 00:31:29,625 --> 00:31:32,875 I've grown to this level. 480 00:31:32,916 --> 00:31:34,916 You are just a kiddo. 481 00:31:35,500 --> 00:31:36,541 Keep your head down. 482 00:31:37,875 --> 00:31:38,833 How dare you? 483 00:31:45,750 --> 00:31:48,291 Jilly, the matter is getting serious, go tell them. 484 00:31:51,666 --> 00:31:52,791 Boss, 485 00:31:53,041 --> 00:31:54,750 it was us who attacked first. Not them. 486 00:31:54,833 --> 00:31:56,541 Now you know who are the culprits? 487 00:31:56,708 --> 00:31:57,666 Did you hear? 488 00:31:59,041 --> 00:31:59,833 - Leave him. - It's okay. 489 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 No kiddo. If touch my boys, 490 00:32:03,416 --> 00:32:04,500 I go crazy. 491 00:32:04,875 --> 00:32:06,958 When I go crazy I become a psycho. 492 00:32:07,708 --> 00:32:11,250 You are just a kiddo. Stop shouting. 493 00:32:12,250 --> 00:32:14,583 Go sit on your brother's lap and drink milk. 494 00:32:14,583 --> 00:32:15,750 Get lost. 495 00:32:16,666 --> 00:32:17,208 Come here. 496 00:32:18,000 --> 00:32:19,125 Is it them who attacked you? 497 00:32:19,125 --> 00:32:19,750 Yes. 498 00:32:19,833 --> 00:32:21,291 You guys fight each other. 499 00:32:21,916 --> 00:32:24,666 Some third party is encashing you. 500 00:32:24,875 --> 00:32:26,458 You guys are neighbours. 501 00:32:27,125 --> 00:32:28,708 Live in harmony. 502 00:32:29,333 --> 00:32:31,458 Vengeance is between him and me. 503 00:32:31,916 --> 00:32:32,666 Don't involve in this. 504 00:32:33,041 --> 00:32:35,375 Brother Antony, fault is from our side. 505 00:32:36,083 --> 00:32:37,708 Tell them our boys are apologising. 506 00:32:38,125 --> 00:32:40,250 Apologise to the so called big shot. 507 00:32:40,583 --> 00:32:41,208 Apologise now. 508 00:32:41,875 --> 00:32:45,416 - Sorry dude. - Sorry bob. 509 00:32:45,666 --> 00:32:49,125 You put me down in front of my enemy? 510 00:32:49,833 --> 00:32:53,333 I would have lost my reputation because of you all. 511 00:32:53,625 --> 00:32:54,375 Beat them, I say. 512 00:32:54,375 --> 00:32:59,083 Bloody! Enough of your playboy dramas. 513 00:32:59,083 --> 00:33:02,083 He doesn't remember that there is one death in the area. 514 00:33:02,208 --> 00:33:04,166 Your girlfriend is here. 515 00:33:04,166 --> 00:33:05,458 He goes to solve the dispute getting drunk. 516 00:33:05,458 --> 00:33:08,666 Now they are partying! You'll never change. 517 00:33:10,083 --> 00:33:10,916 Actually, Ashwini... 518 00:33:10,916 --> 00:33:12,291 Shut the fuck up! You are already spoiled, 519 00:33:12,291 --> 00:33:13,708 how can you solve disputes? 520 00:33:14,041 --> 00:33:14,708 Bloody rats! 521 00:33:14,708 --> 00:33:16,000 Sister, the thing is... 522 00:33:16,000 --> 00:33:16,583 Come here. 523 00:33:16,583 --> 00:33:18,041 Hold this. Give me that stick. 524 00:33:18,541 --> 00:33:21,625 You bloody uneducated brute. 525 00:33:21,916 --> 00:33:23,166 Do you need this fashion? 526 00:33:23,708 --> 00:33:24,750 Turn around. 527 00:33:25,208 --> 00:33:27,791 You hardly have 100gm flesh in your ass. 528 00:33:27,791 --> 00:33:30,791 If I see you fighting again, I will make you all cripple. 529 00:33:30,791 --> 00:33:31,333 Bloody loafers. 530 00:33:31,333 --> 00:33:33,000 Don't scold them. I am scolding you too. 531 00:33:33,000 --> 00:33:33,958 I was telling them you are right. 532 00:33:33,958 --> 00:33:35,791 Come home. You had it. 533 00:33:36,250 --> 00:33:37,916 Give it. You better mind it. 534 00:33:38,250 --> 00:33:40,500 Bloody loafers. I'll have to console her now! 535 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 Don't you dare. 536 00:33:45,041 --> 00:33:47,625 Next month, Varalakshmi festival is there. 537 00:33:48,250 --> 00:33:49,958 I want to worship goddess Lakshmi. 538 00:33:50,458 --> 00:33:53,083 I want one eight-faced Lakshmi silver tumbler. 539 00:33:53,458 --> 00:33:55,750 Don't shout. Kids are studying. 540 00:33:56,208 --> 00:33:58,458 Tv volume is high too! Turn off the Tv. 541 00:33:58,458 --> 00:33:59,083 Mom, I want chocolate. 542 00:33:59,083 --> 00:34:00,541 Go finish your homework. 543 00:34:00,958 --> 00:34:03,458 Go ask your father. 544 00:34:04,250 --> 00:34:07,125 You always shout at kids and demand things. 545 00:34:07,416 --> 00:34:09,333 You made me borrow a loan of one lakh rupees for your sister's wedding. 546 00:34:09,500 --> 00:34:10,666 I am unable to pay the interest. 547 00:34:10,916 --> 00:34:12,875 You demanded one big Tv. I am unable to it's EMI. 548 00:34:13,208 --> 00:34:15,333 Now you want one silver Lakshmi! How can I pay one more interest? 549 00:34:15,708 --> 00:34:19,000 I thought worshiping Lakshmi will bring prosperity. 550 00:34:19,208 --> 00:34:20,583 One coconut and three beetle leaves. 551 00:34:21,291 --> 00:34:22,416 That is Lakshmi. 552 00:34:23,083 --> 00:34:24,791 I have no money nor strength to buy a silver tumbler. 553 00:34:25,041 --> 00:34:26,291 You have fathered two kids. 554 00:34:26,750 --> 00:34:28,625 Being a man, you should earn. 555 00:34:28,625 --> 00:34:29,375 Mom, I want milk. 556 00:34:29,541 --> 00:34:32,541 I am fed up doing household chores. 557 00:34:32,708 --> 00:34:33,958 Go ask your father. 558 00:34:33,958 --> 00:34:34,583 Come my child. 559 00:34:34,750 --> 00:34:36,208 I'll give you milk. 560 00:34:37,708 --> 00:34:40,583 I was talking about the silver Lakshmi. 561 00:34:40,750 --> 00:34:43,875 But you came here to sit alone like a coward! 562 00:34:44,208 --> 00:34:46,041 Let's discuss it tomorrow. Kids are sleeping. 563 00:34:46,375 --> 00:34:47,375 Forget it. 564 00:34:47,666 --> 00:34:49,500 They are fully aware of our situation. 565 00:34:50,958 --> 00:34:53,916 Listen, I don't know what will happen to you. 566 00:34:54,875 --> 00:34:56,916 They say there are some insurance policies. 567 00:34:57,791 --> 00:35:00,291 Which assures lump some mooney when husband dies. 568 00:35:00,833 --> 00:35:02,208 Our kids can get the money. 569 00:35:02,916 --> 00:35:03,750 Get one insurance. 570 00:35:04,250 --> 00:35:06,541 We will see some upgrades in our lives. 571 00:35:09,000 --> 00:35:12,208 If I don't see a silver Lakshmi tomorrow, you had it. 572 00:35:30,041 --> 00:35:32,500 Gang rape on a student in Mysore. 573 00:35:32,750 --> 00:35:37,958 The incident took place when the girl went to Chamudi hills with her friend. 574 00:35:37,958 --> 00:35:40,208 Entire state is shocked by this hideous crime. 575 00:35:40,208 --> 00:35:43,666 Investigation is ongoing. 576 00:35:43,833 --> 00:35:48,041 Come let's hear what Girija, the investigating officer, has to say about this. 577 00:35:48,416 --> 00:35:50,375 Madam, have you caught the culprits? 578 00:35:50,916 --> 00:35:52,958 The investigation is ongoing. 579 00:35:53,375 --> 00:35:55,458 We shall update you after the investigation. 580 00:36:06,125 --> 00:36:10,750 It was a Gang of four men. 581 00:36:11,250 --> 00:36:25,916 O Godess, protect us. 582 00:36:26,958 --> 00:36:28,166 Bloody rascals! 583 00:36:28,541 --> 00:36:33,666 For three minutes pleasure you took a life? 584 00:36:34,416 --> 00:36:36,041 Speak up, you son of a gun. 585 00:36:37,541 --> 00:36:38,875 Drink it. 586 00:36:40,000 --> 00:36:41,791 Stop staring. Drink it up. 587 00:36:42,625 --> 00:36:45,125 Bring some more water. Go on, pee. 588 00:36:45,666 --> 00:36:46,666 Why madam? 589 00:36:46,666 --> 00:36:47,375 Do it. 590 00:36:47,750 --> 00:36:49,666 Do it, I say. 591 00:36:50,541 --> 00:36:51,041 Do it, I say. 592 00:36:59,166 --> 00:36:59,708 Girija! 593 00:37:03,416 --> 00:37:04,916 Why have you beaten them up so brutally!? 594 00:37:04,916 --> 00:37:06,125 This is not brutality. 595 00:37:06,333 --> 00:37:09,291 That girl is unable to go for this also. 596 00:37:09,708 --> 00:37:11,000 That is brutality. 597 00:37:12,208 --> 00:37:13,583 What if they die? 598 00:37:13,791 --> 00:37:16,416 Plucking four straws won't harm the forest, sir. 599 00:37:16,708 --> 00:37:17,541 You will lose your job. 600 00:37:17,541 --> 00:37:18,916 I can resign, sir. 601 00:37:18,916 --> 00:37:19,666 Go on. 602 00:37:22,083 --> 00:37:22,500 Sir. 603 00:37:24,125 --> 00:37:24,541 Yes sir. 604 00:37:59,583 --> 00:38:00,291 Yes baby. 605 00:38:00,708 --> 00:38:01,916 Hello uncle. 606 00:38:02,250 --> 00:38:06,541 Our parents quarrelling. 607 00:38:06,916 --> 00:38:11,000 We need to go to school. Come and get us breakfast. 608 00:38:11,000 --> 00:38:12,375 Pleas come fast, uncle. 609 00:38:13,041 --> 00:38:14,875 Yes I am coming. 610 00:38:15,416 --> 00:38:16,375 Is it? 611 00:38:18,166 --> 00:38:19,791 Bye mom. 612 00:38:21,041 --> 00:38:22,375 Drop them to school. 613 00:38:23,875 --> 00:38:27,125 These dogs always come to rescue their brother. 614 00:38:27,416 --> 00:38:28,750 Get them something to eat. 615 00:38:28,750 --> 00:38:29,416 Yeah sure. 616 00:38:36,541 --> 00:38:37,500 Got a hair strand in chutney! 617 00:38:40,500 --> 00:38:41,250 That's not mine. 618 00:38:41,958 --> 00:38:44,416 You haven't got your hair cut! Go get it done, immediately. 619 00:38:44,416 --> 00:38:45,291 Yes sure. 620 00:38:46,791 --> 00:38:48,333 Hi sister. 621 00:38:48,333 --> 00:38:49,750 - Box breakfast for them. - Come here. 622 00:38:50,166 --> 00:38:52,208 Come here. Eat fast. 623 00:38:53,208 --> 00:38:54,416 Where have you been? 624 00:38:55,083 --> 00:38:57,041 Brother, been to group studies. 625 00:38:57,166 --> 00:38:57,541 What? 626 00:38:57,958 --> 00:39:00,333 With friends I went for... 627 00:39:00,500 --> 00:39:03,458 That's the truth. I know what group study is. 628 00:39:04,750 --> 00:39:06,750 Bloody you! Stop gazing at them. 629 00:39:07,000 --> 00:39:07,458 Get going. 630 00:39:09,250 --> 00:39:13,625 She has become a pub hopper. 631 00:39:13,958 --> 00:39:14,458 But look at you. 632 00:39:14,791 --> 00:39:17,333 You are behind her like a pet dog. 633 00:39:17,333 --> 00:39:19,583 - Go open the garage. - She will not fall in love with you. 634 00:39:19,666 --> 00:39:21,250 Why are you behind her? 635 00:39:21,250 --> 00:39:22,750 Give me my vehicle. 636 00:39:23,791 --> 00:39:25,458 Hey Machine, when are you getting married? 637 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 I got married. Now the reception. 638 00:39:26,875 --> 00:39:27,833 Wedding night? 639 00:39:27,833 --> 00:39:28,875 On the same night. 640 00:39:28,958 --> 00:39:30,333 You are here to invite them? 641 00:39:30,500 --> 00:39:33,083 Yes. Please attend the reception and bless us. 642 00:39:33,416 --> 00:39:35,416 I don't want to see your wedding night. 643 00:39:35,708 --> 00:39:36,625 It is a bad manners. 644 00:39:38,583 --> 00:39:39,666 All best for your wedding night. 645 00:39:41,083 --> 00:39:42,833 Dude, your girlfriend is here. 646 00:39:42,833 --> 00:39:45,625 You are going to Setu's house, right? I'll also join you. 647 00:39:46,416 --> 00:39:48,041 Ashwini, the reception. 648 00:39:48,375 --> 00:39:49,583 Yes. plug and play. 649 00:39:49,791 --> 00:39:53,500 It is reception. 650 00:39:53,500 --> 00:39:55,000 Reception of love and joy. 651 00:39:56,875 --> 00:39:57,541 Alright, brother. 652 00:39:57,625 --> 00:39:58,125 Jack brother? 653 00:40:10,291 --> 00:40:12,375 You are fond of these kind of things, right? 654 00:40:13,333 --> 00:40:14,500 Don't mistake me. 655 00:40:17,708 --> 00:40:20,291 What kind of a corporator he is? He is wearing a scrappy inners! 656 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Thank you. 657 00:40:23,625 --> 00:40:24,083 Show me. 658 00:40:25,291 --> 00:40:26,250 Okay! Okay! 659 00:40:26,916 --> 00:40:27,541 Dude? 660 00:40:28,208 --> 00:40:29,000 Close it. 661 00:40:29,791 --> 00:40:32,166 Dude, you are wearing my boxer. 662 00:40:32,583 --> 00:40:34,416 You are wearing mine. 663 00:40:37,708 --> 00:40:39,125 It is too dark here. 664 00:40:40,166 --> 00:40:40,958 Shall I take it off? 665 00:40:43,708 --> 00:40:45,625 Dude, where is it? 666 00:40:45,625 --> 00:40:46,666 It is on the way. 667 00:40:46,666 --> 00:40:49,833 We cannot step out. My friends are bringing it. 668 00:40:52,208 --> 00:40:54,416 I am at the point. Joint Babu is nowhere to be found. 669 00:40:54,416 --> 00:40:55,541 Put him on the call. 670 00:40:55,666 --> 00:40:56,916 I am near the garden, bob. 671 00:40:57,416 --> 00:40:58,250 Send her immediately. 672 00:40:58,791 --> 00:41:00,791 He is near the garden. 673 00:41:04,625 --> 00:41:05,458 Make it fast. 674 00:41:05,625 --> 00:41:07,541 It is all because of him. 675 00:41:07,541 --> 00:41:09,083 We had a fight. 676 00:41:09,500 --> 00:41:11,000 Our boss thrashed us. 677 00:41:12,083 --> 00:41:15,500 It is our money. We save it or spend it. 678 00:41:15,500 --> 00:41:18,208 When our parents don't question us, who is this boss, I say? 679 00:41:18,416 --> 00:41:19,875 Bloody suckers! 680 00:41:24,500 --> 00:41:26,875 You filthy new comers. 681 00:41:27,083 --> 00:41:28,416 Our boss is our supremo. 682 00:41:28,583 --> 00:41:30,041 Listen to me carefully, 683 00:41:30,041 --> 00:41:31,791 he is our godfather. 684 00:41:31,958 --> 00:41:32,625 Don't forget it. 685 00:41:37,833 --> 00:41:38,750 My love! 686 00:41:38,750 --> 00:41:40,791 Love my foot. Come with me. 687 00:41:41,000 --> 00:41:42,416 She's not the only queen in town. 688 00:41:42,541 --> 00:41:44,291 I can show you many girls. 689 00:41:44,291 --> 00:41:46,666 Those girls sell everything. 690 00:41:46,666 --> 00:41:49,083 Not 'handle with care' type. 691 00:41:49,375 --> 00:41:52,000 No strings attached. Only jolly times. 692 00:41:52,291 --> 00:41:54,791 Dude, tomorrow is your birthday. 693 00:41:54,791 --> 00:41:56,333 The party is on me. 694 00:41:56,500 --> 00:41:57,583 Don't worry. 695 00:42:04,166 --> 00:42:07,333 For my birthday gift 696 00:42:07,958 --> 00:42:10,541 you got my brother a kidney transplant 697 00:42:11,458 --> 00:42:12,916 Thank you very much. 698 00:42:12,916 --> 00:42:15,208 I love you so much, darling. 699 00:42:15,666 --> 00:42:17,291 Happy birthday, sister. 700 00:42:21,416 --> 00:42:24,500 Oh god! What is this!? You have brought a kidney shaped cake! 701 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 What is this? 702 00:42:29,625 --> 00:42:30,458 Kidney stone. 703 00:42:34,000 --> 00:42:37,291 I don't know how to thank you. 704 00:42:37,375 --> 00:42:38,625 Don't thank me. 705 00:42:39,083 --> 00:42:42,916 Thank those Bahubali 1 & 2. 706 00:42:47,958 --> 00:42:52,250 What is the point in cremating your son? 707 00:42:52,416 --> 00:42:54,333 If you donate his organs, 708 00:42:54,666 --> 00:42:56,958 he will live in someone's body. 709 00:42:57,833 --> 00:42:59,833 Happy birthday to you. 710 00:42:59,833 --> 00:43:02,000 Wait, first piece is for my brother. 711 00:43:02,166 --> 00:43:02,666 Stop, 712 00:43:03,333 --> 00:43:04,708 just now he got transplanted 713 00:43:04,916 --> 00:43:06,875 He might die due to high sugar levels. 714 00:43:07,333 --> 00:43:08,416 Okay. I won't 715 00:43:08,750 --> 00:43:09,541 Sister, the ticket for my brother? 716 00:43:10,208 --> 00:43:11,375 She fed him to his mouth. 717 00:43:12,166 --> 00:43:13,291 It's okay. He is our Bahubali 2. 718 00:43:14,333 --> 00:43:17,000 Is your father a single shot or double shot? 719 00:43:17,000 --> 00:43:18,500 Dude, my dad is like a rocket. 720 00:43:18,875 --> 00:43:21,041 He can go in and come out when lit. 721 00:43:21,458 --> 00:43:22,708 What if he hears? 722 00:43:22,708 --> 00:43:23,791 He is a playboy! 723 00:43:25,375 --> 00:43:26,625 - Hello, Bheema? - Hello. 724 00:43:27,041 --> 00:43:27,875 Where are you? 725 00:43:28,041 --> 00:43:28,916 I am at the garage. 726 00:43:29,125 --> 00:43:33,166 Cottonpet boys kidnapped your brother. 727 00:43:37,166 --> 00:43:40,291 Boss, we have Bheema's brother with us. 728 00:43:40,291 --> 00:43:42,125 I just brought it to your notice. 729 00:43:42,250 --> 00:43:45,666 When you beat him, he should think that he should not have been born. 730 00:43:45,958 --> 00:43:47,291 If you beat his brother, 731 00:43:47,583 --> 00:43:49,916 he should think he shouldn't have born with his brother. 732 00:43:50,375 --> 00:43:52,166 Beat him to pulp, I say. 733 00:43:52,666 --> 00:43:54,916 If we had kidnapped your wife, 734 00:43:54,916 --> 00:43:56,458 it would have been a better deal. 735 00:43:57,208 --> 00:43:58,916 Why did you borrow money when you cannot repay? 736 00:43:59,625 --> 00:44:01,833 Your brother is calling. 737 00:44:02,041 --> 00:44:02,833 Talk to him. 738 00:44:02,833 --> 00:44:03,541 No sir. 739 00:44:03,541 --> 00:44:04,500 Talk to him. 740 00:44:04,500 --> 00:44:05,125 Pleas no. 741 00:44:05,125 --> 00:44:06,583 Try to understand. He is a psycho. 742 00:44:06,583 --> 00:44:07,333 Answer the call, I say. 743 00:44:07,333 --> 00:44:08,708 He will blaze unnecessarily. 744 00:44:08,833 --> 00:44:10,250 Is he a fire to burn us down? 745 00:44:10,333 --> 00:44:11,125 Not just fire, 746 00:44:12,416 --> 00:44:13,125 bloody fury. 747 00:44:14,625 --> 00:44:16,250 He will burn you to ashes. 748 00:44:20,916 --> 00:44:21,375 What? 749 00:44:30,166 --> 00:44:31,166 Where you think you are going? 750 00:44:39,000 --> 00:44:42,666 He is very cruel. He can be brutal too. Step back. 751 00:45:05,875 --> 00:45:07,666 - Step back. - Get lost. 752 00:45:28,291 --> 00:45:29,125 Attack him. 753 00:46:28,875 --> 00:46:31,083 After marrying her I realised that 754 00:46:31,666 --> 00:46:34,416 salary is not enough to run a family. You need multiple loans. 755 00:46:34,916 --> 00:46:36,333 First I took a loan for 3%. 756 00:46:36,500 --> 00:46:38,291 Then to pay for that I took a bigger loan. 757 00:46:38,625 --> 00:46:42,541 Took loans on weekly and daily basis. At last I ended up with them. 758 00:46:42,916 --> 00:46:44,750 They'll not bother you hereafter. 759 00:46:46,208 --> 00:46:49,166 Family issues are endless! 760 00:46:49,791 --> 00:46:50,875 I am drowned in debts. 761 00:46:51,708 --> 00:46:54,833 Are you running a family or a government? 762 00:46:55,125 --> 00:46:57,166 I am really confused! I'll be right back. 763 00:46:57,583 --> 00:47:00,500 Well, my wife has only money in her mind. 764 00:47:00,500 --> 00:47:02,208 Dude, Ragi machine Kala has gifted clothes. 765 00:47:02,208 --> 00:47:03,375 Okay, let's wear them. 766 00:47:03,916 --> 00:47:05,083 He loves us so much! 767 00:47:05,666 --> 00:47:08,333 I'll clear your loan in two months. 768 00:47:10,625 --> 00:47:12,416 You need not return my money. 769 00:47:12,916 --> 00:47:14,375 Spend it for your kids. 770 00:47:16,916 --> 00:47:18,291 They are my kids. 771 00:47:18,750 --> 00:47:20,708 I can do anything for them. 772 00:47:21,833 --> 00:47:24,291 You don't know a thing about running a family. 773 00:47:25,500 --> 00:47:30,166 Look, I don't want to hear about your family and family dramas. 774 00:47:30,750 --> 00:47:32,166 Baby Amma has warned me 775 00:47:32,333 --> 00:47:34,166 "look after those kids. 776 00:47:34,750 --> 00:47:36,375 Don't involve in his family matters." 777 00:47:36,375 --> 00:47:37,583 Leave me alone. I am going to Karnare. 778 00:47:37,791 --> 00:47:38,583 Alright. 779 00:47:39,125 --> 00:47:41,750 Karnare? I am coming too. 780 00:47:42,125 --> 00:47:44,458 Go get ready. He has sent some new clothes for us. 781 00:47:44,583 --> 00:47:48,083 What to do! My Visa and passport are with my wife. 782 00:47:49,750 --> 00:47:53,750 All she got is nothing but cheating. 783 00:47:55,125 --> 00:47:57,416 Dude, the vehicle is here. Let's go. 784 00:47:57,416 --> 00:47:58,791 You have become a talk of the town. 785 00:48:02,208 --> 00:48:04,416 There you go. Kebab for kids. 786 00:48:05,333 --> 00:48:06,083 Only for kids. Mind it. 787 00:48:07,791 --> 00:48:08,333 Bheema! 788 00:48:10,041 --> 00:48:10,666 Ok, see you. 789 00:48:10,875 --> 00:48:12,458 You are my brother! 790 00:48:13,375 --> 00:48:14,625 - Ok, see you. - See you. 791 00:48:14,958 --> 00:48:17,458 Come, have one more peg. 792 00:48:17,458 --> 00:48:18,500 No thanks. My wife will scold me. 793 00:48:18,500 --> 00:48:19,500 Ok, get going. 794 00:48:20,000 --> 00:48:21,041 Hey stop. Where you going? 795 00:48:21,041 --> 00:48:22,750 Today is Nanda's birthday. We are going to bring a cake. 796 00:48:22,750 --> 00:48:24,291 Bheema is here. I'll inform him. 797 00:48:24,291 --> 00:48:25,583 No, please. 798 00:48:25,583 --> 00:48:26,458 Wear a helmet. 799 00:48:27,083 --> 00:48:28,208 Where have you been? Where are the others? 800 00:48:28,208 --> 00:48:29,416 They are getting ready. 801 00:48:29,416 --> 00:48:30,208 Why so late? 802 00:48:30,916 --> 00:48:31,250 Get in. 803 00:48:31,666 --> 00:48:32,416 Get in. 804 00:48:33,666 --> 00:48:35,791 Go to the last row. Leave seats for others. 805 00:48:36,125 --> 00:48:37,041 Got it? 806 00:48:38,208 --> 00:48:40,208 Hey what is this! You look like a black parrot. 807 00:48:40,208 --> 00:48:42,416 As if you are as white as a cloud. 808 00:48:42,416 --> 00:48:43,000 Get in. 809 00:48:43,000 --> 00:48:44,250 How dare you rag my lady love. 810 00:48:44,583 --> 00:48:46,208 You had it. 811 00:48:47,166 --> 00:48:48,875 Yes. You are late. 812 00:48:51,125 --> 00:48:51,958 Why are you staring at me? 813 00:48:51,958 --> 00:48:52,541 Just a minute. 814 00:48:52,541 --> 00:48:53,250 Why? 815 00:48:53,416 --> 00:48:56,791 You are looking gorgeous. Let me go and wear a wrap on. 816 00:48:56,791 --> 00:48:58,375 We can have our wedding night tonight. 817 00:49:01,125 --> 00:49:01,583 You are drunk? 818 00:49:03,958 --> 00:49:04,458 Tell me the truth. 819 00:49:06,291 --> 00:49:06,916 Swear on me. 820 00:49:06,916 --> 00:49:07,583 60. 821 00:49:07,583 --> 00:49:08,583 Tell me the truth. 822 00:49:08,875 --> 00:49:10,083 One quarter plus 60. 823 00:49:12,916 --> 00:49:13,416 Wedding night!? 824 00:49:14,291 --> 00:49:15,208 Hop in, I say. 825 00:49:15,708 --> 00:49:18,166 Alright, we can have our wedding night. 826 00:49:22,125 --> 00:49:25,625 What is this Ashwini, you have brought angels with you! 827 00:49:26,625 --> 00:49:27,541 Go ask your dad. 828 00:49:27,708 --> 00:49:30,208 He was blowing things in front of her house. 829 00:49:34,583 --> 00:49:37,250 Why granny is wearing sunglasses now? 830 00:49:40,000 --> 00:49:41,041 She had an eye operation. 831 00:49:41,041 --> 00:49:41,583 Is it? 832 00:49:41,875 --> 00:49:43,125 I wasn't aware of it. 833 00:49:43,125 --> 00:49:46,750 I thought she is coming to weld the couple. 834 00:49:47,791 --> 00:49:49,416 You are wasted. 835 00:51:19,291 --> 00:51:21,541 Love is a dynamo. 836 00:51:22,000 --> 00:51:26,250 I am a dynamo. 837 00:51:29,208 --> 00:51:31,458 Love is a dynamo. 838 00:51:31,875 --> 00:51:36,000 I am a dynamo. 839 00:51:36,291 --> 00:51:38,875 I love you, my dear. 840 00:51:38,875 --> 00:51:41,166 I love you too, my handsome. 841 00:51:41,166 --> 00:51:43,833 I love you, my dear. 842 00:51:43,833 --> 00:51:46,500 I love you too, my handsome. 843 00:51:51,500 --> 00:51:53,833 I have become a psycho. 844 00:51:54,000 --> 00:51:56,416 I am fond of you very much. 845 00:51:56,625 --> 00:52:01,000 I got hooked to you. 846 00:52:01,583 --> 00:52:03,708 I got melted by you. 847 00:52:04,041 --> 00:52:06,041 You are a high voltage. 848 00:52:06,458 --> 00:52:10,416 I got looted. 849 00:52:11,458 --> 00:52:16,208 I got wasted on you. 850 00:52:16,458 --> 00:52:21,375 I am high because of you. 851 00:52:21,375 --> 00:52:23,458 I love you, my dear. 852 00:52:23,458 --> 00:52:25,583 I love you too, my handsome. 853 00:52:25,958 --> 00:52:28,375 I love you, my dear. 854 00:52:28,375 --> 00:52:30,583 I love you too, my handsome. 855 00:52:51,000 --> 00:52:55,375 I think of you in hotels, temples, traffic signals and wherever I go. 856 00:52:56,000 --> 00:53:00,208 You the reason for sparks in my eyes. 857 00:53:00,958 --> 00:53:08,958 I don't want any Porsche parties. A cup of tea will do. 858 00:53:10,583 --> 00:53:14,458 Baby, make me little crazy. 859 00:53:14,958 --> 00:53:19,250 I am unable to understand all these sweet chaos. 860 00:53:20,625 --> 00:53:23,000 Shall we go on a night out? 861 00:53:23,208 --> 00:53:25,541 How can I say no? 862 00:53:25,666 --> 00:53:27,750 Let's hit the road. 863 00:53:28,041 --> 00:53:30,375 Embrace me tightly. 864 00:53:30,666 --> 00:53:35,125 I got wasted on you. 865 00:53:35,541 --> 00:53:40,166 I've gone crazy because of you, o witch! 866 00:53:40,250 --> 00:53:42,583 I love you, my dear. 867 00:53:42,583 --> 00:53:44,958 I love you too, my handsome. 868 00:53:45,083 --> 00:53:47,541 I love you, my dear. 869 00:53:47,541 --> 00:53:49,750 I love you too, my handsome. 870 00:53:50,250 --> 00:53:52,541 I have become a psycho. 871 00:53:52,708 --> 00:53:54,875 I am fond of you very much. 872 00:53:55,291 --> 00:53:59,000 I got hooked to you. 873 00:54:00,291 --> 00:54:02,750 I got melted by you. 874 00:54:02,750 --> 00:54:04,833 You are a high voltage. 875 00:54:05,208 --> 00:54:09,291 I got looted. 876 00:54:10,166 --> 00:54:14,666 I got wasted on you. 877 00:54:15,083 --> 00:54:19,666 I've gone crazy because of you, o witch! 878 00:54:19,958 --> 00:54:22,166 I love you, my dear. 879 00:54:22,166 --> 00:54:24,416 I love you too, my handsome. 880 00:54:24,708 --> 00:54:27,083 I love you, my dear. 881 00:54:27,083 --> 00:54:29,708 I love you too, my handsome. 882 00:54:29,708 --> 00:54:31,958 I love you, my dear. 883 00:54:32,208 --> 00:54:34,458 I love you too, my handsome. 884 00:54:34,666 --> 00:54:36,958 I love you, my dear. 885 00:54:36,958 --> 00:54:39,875 I love you too, my handsome. 886 00:54:54,958 --> 00:54:57,041 This is the impotent who hooked with that bitch the other day? 887 00:54:57,166 --> 00:54:59,833 Keep quiet. Let's not quarrel again. 888 00:55:00,208 --> 00:55:04,083 You impotent! You guys shook hands. Not me and her. 889 00:55:04,083 --> 00:55:05,458 Bloody bitch, come here. 890 00:55:07,208 --> 00:55:09,625 You were with Nanda all these days. 891 00:55:09,625 --> 00:55:11,000 Now you are with that filthy balls? 892 00:55:11,000 --> 00:55:11,458 Bob, she's crossing the limit. 893 00:55:11,708 --> 00:55:14,791 Who's that wheely king? Let me see his guts. 894 00:55:15,041 --> 00:55:15,666 No bob. 895 00:55:15,666 --> 00:55:20,416 Let's go I say. Let's go. 896 00:57:09,916 --> 00:57:11,083 Dad! 897 00:57:13,125 --> 00:57:13,541 Madam, 898 00:57:14,166 --> 00:57:17,625 my daughter eloped with someone. 899 00:57:19,916 --> 00:57:24,875 That's why my colleagues are talking behind my back. 900 00:57:25,333 --> 00:57:27,750 More than the pain of losing your daughter, 901 00:57:28,583 --> 00:57:31,041 humiliation is hurting you. 902 00:57:41,125 --> 00:57:42,250 There is nothing wrong in falling in love. 903 00:57:43,458 --> 00:57:44,041 But 904 00:57:45,041 --> 00:57:46,333 you are still young for that. 905 00:57:47,666 --> 00:57:51,000 At this age, boys exploit girls to the core. 906 00:57:51,750 --> 00:57:55,833 At this age, everything that glitters is gold. 907 00:57:56,875 --> 00:57:57,875 If you misjudge, 908 00:57:59,333 --> 00:58:01,083 boys commit adultery. 909 00:58:01,833 --> 00:58:02,875 Complete your education, first. 910 00:58:11,666 --> 00:58:12,666 Madam will come. 911 00:58:13,125 --> 00:58:14,666 She'll undress you and beat you to pulp. 912 00:58:15,333 --> 00:58:17,041 You and your brother had it. 913 00:58:17,958 --> 00:58:19,333 Sir, what have I done? 914 00:58:19,333 --> 00:58:21,291 'What have I done?' Call your brother, I say. 915 00:58:24,666 --> 00:58:25,625 Why are you here? 916 00:58:25,875 --> 00:58:26,625 He brought me here. 917 00:58:26,625 --> 00:58:27,833 Who brought you here? 918 00:58:28,875 --> 00:58:31,208 Why have you come with your gang? This is police station, not some fish market. 919 00:58:31,375 --> 00:58:32,458 Why did you bring him here? 920 00:58:32,583 --> 00:58:34,875 Why? You weren't there. So we brought him. 921 00:58:35,333 --> 00:58:37,125 Does your wife take in-charge of the station when you are not around? 922 00:58:38,041 --> 00:58:40,083 This is police station. Don't make me angry. 923 00:58:40,500 --> 00:58:41,666 You need someone to make you angry. 924 00:58:43,458 --> 00:58:44,583 But I am always angry. 925 00:58:44,708 --> 00:58:45,583 Go home. 926 00:58:45,833 --> 00:58:46,791 Let me see it. 927 00:58:46,916 --> 00:58:50,583 In police jargon 'Let me see' has another meaning. 928 00:58:51,416 --> 00:58:52,666 Hey take care of him. 929 00:58:53,208 --> 00:58:56,791 Pimps and killers are living happily in the society. 930 00:58:56,791 --> 00:58:57,583 Go back to your work. 931 00:58:57,583 --> 00:58:58,208 Hey Bheema. 932 00:58:59,666 --> 00:59:00,333 Come Shunti. 933 00:59:02,458 --> 00:59:04,291 How dare you call me without any reason? 934 00:59:04,500 --> 00:59:06,583 Pay a visit once in a while. 935 00:59:06,750 --> 00:59:08,375 I am a businessman you see. 936 00:59:09,291 --> 00:59:09,750 Madam. 937 00:59:12,208 --> 00:59:13,000 What is your name? 938 00:59:13,208 --> 00:59:13,750 Madam, I am Shunti. 939 00:59:16,375 --> 00:59:17,583 How much for a kilo? 940 00:59:18,083 --> 00:59:18,583 Ask him. 941 00:59:19,041 --> 00:59:20,666 Let's make some paste out of him and use it in mutton curry. 942 00:59:21,250 --> 00:59:22,208 What do you do for a living? 943 00:59:22,500 --> 00:59:23,791 Ma'am, incense stick business. 944 00:59:24,208 --> 00:59:26,250 Like people stick incense to bananas 945 00:59:26,458 --> 00:59:28,083 I will stick a pole in you. 946 00:59:28,500 --> 00:59:30,208 Madam, I am Dragon's brother. 947 00:59:31,250 --> 00:59:32,708 Who is that Dragon? 948 00:59:33,000 --> 00:59:35,375 From where does he emit fire? From mouth or ass? 949 00:59:37,083 --> 00:59:38,583 If something happens to my brother, 950 00:59:38,583 --> 00:59:39,791 not just Girija, 951 00:59:39,791 --> 00:59:42,166 I'll take down the whole station. 952 00:59:42,166 --> 00:59:43,875 Why are you shouting? Calm down. 953 00:59:43,875 --> 00:59:44,666 I am with you. 954 00:59:45,083 --> 00:59:45,625 Who are you? 955 00:59:45,875 --> 00:59:46,666 I am Ashwini. 956 00:59:46,666 --> 00:59:47,291 She's my girlfriend, madam. 957 00:59:48,333 --> 00:59:48,916 Who are these guys? 958 00:59:49,125 --> 00:59:50,166 These guys are my friends, madam. 959 00:59:50,541 --> 00:59:51,375 Who are those guys in the backline? 960 00:59:51,375 --> 00:59:53,791 They are mechanics from my area. 961 00:59:54,291 --> 00:59:55,208 So, you are Bheema? 962 00:59:55,541 --> 00:59:55,916 Yes madam. 963 00:59:56,208 --> 00:59:59,083 More than vehicles, your name is in circulation. 964 00:59:59,958 --> 01:00:03,708 Ask me anything except Girija's matter. I am willing to do it. 965 01:00:03,708 --> 01:00:05,500 She's a cockroach fearing woman. 966 01:00:05,625 --> 01:00:08,041 You say she is a woman. But she won't be, when she gets angry. 967 01:00:08,208 --> 01:00:10,291 If someone messes with her, he'll not remain a man. 968 01:00:10,875 --> 01:00:14,083 Constable told him that it is just a small enquiry. 969 01:00:14,083 --> 01:00:15,583 You don't go to the station. 970 01:00:15,583 --> 01:00:16,708 Our party reputation will be at risk. 971 01:00:17,375 --> 01:00:21,666 You are spoiling youngsters by selling marijuana to them in the name of porting, toning and what not. 972 01:00:22,333 --> 01:00:24,083 Last night, two youngsters have lost their lives. 973 01:00:24,250 --> 01:00:25,125 Are you aware of it? 974 01:00:25,916 --> 01:00:27,125 Will you take the responsibility? 975 01:00:27,708 --> 01:00:29,541 Can you bring them back to life? 976 01:00:32,666 --> 01:00:34,541 Why are you laughing? Son of a gun. 977 01:00:34,750 --> 01:00:36,916 The vehicle seized from the scene is registered in your name. 978 01:00:37,166 --> 01:00:39,333 Madam, swear on my mother. That is not my vehicle. 979 01:00:39,583 --> 01:00:40,750 I sold it two years ago. 980 01:00:40,875 --> 01:00:42,583 I've signed form 29 & 30. 981 01:00:42,666 --> 01:00:43,875 They haven't got the name changed. 982 01:00:44,208 --> 01:00:44,583 Bheema, 983 01:00:45,208 --> 01:00:48,500 You know very well why your Java Garage is famous. 984 01:00:49,416 --> 01:00:51,041 That's the birth place of weed, isn't it? 985 01:00:52,000 --> 01:00:54,500 I am trying to end that racket from many years. 986 01:00:55,833 --> 01:01:00,458 But more than us, the department knows who nurtured that racket. 987 01:01:02,750 --> 01:01:05,416 Ask your crime dept guy that who is behind this racket. 988 01:01:08,500 --> 01:01:12,958 Till now they have sent people to jail who used to smoke weed. 989 01:01:13,666 --> 01:01:16,291 They portray them as peddler to officers. 990 01:01:17,083 --> 01:01:19,958 They take 2 kilo weed as bribe from the peddlers. 991 01:01:20,416 --> 01:01:23,500 They show that 2 kilo weed as a seized goods and send smokers to jail. 992 01:01:23,958 --> 01:01:27,125 Those youngsters continue to smoking and peddling inside the jail. 993 01:01:27,125 --> 01:01:30,541 They bail out and smoke. 994 01:01:32,041 --> 01:01:35,416 None of your officer is doing anything. 995 01:01:36,750 --> 01:01:40,875 Instead of police work, Crime dept is good in doing other works. 996 01:01:42,500 --> 01:01:46,416 Madam, officers say they encounter rowdies. 997 01:01:47,458 --> 01:01:50,791 Likewise, encounter these two drug lords, madam. 998 01:01:51,291 --> 01:01:53,166 Let's see how they will sell marijuana. 999 01:01:53,666 --> 01:01:54,333 Look Bheema. 1000 01:01:55,166 --> 01:01:57,791 Whatever has happened till now is not my concern. 1001 01:01:58,500 --> 01:01:59,833 Now I've taken the charge. 1002 01:02:00,791 --> 01:02:03,916 You said you want to eradicate, right? Go eradicate it. 1003 01:02:04,958 --> 01:02:08,416 If you find anyone pertaining to marijuana, bring him to me. 1004 01:02:08,416 --> 01:02:10,708 Madam, kindly release our boys. 1005 01:02:10,833 --> 01:02:12,208 I'll send them after the enquiry. 1006 01:02:12,375 --> 01:02:13,000 Get going. 1007 01:02:13,125 --> 01:02:14,625 Go on. Send them off. 1008 01:02:14,625 --> 01:02:16,458 Get going. Go on. 1009 01:02:24,541 --> 01:02:25,583 Alright, get going, dude. 1010 01:02:29,833 --> 01:02:30,833 We sent off your brother. 1011 01:02:31,375 --> 01:02:32,208 We didn't file any case. 1012 01:02:33,333 --> 01:02:34,666 There won't be any case when I am here. 1013 01:02:36,291 --> 01:02:39,166 Hey Agarbatti, send Sheela to her home. 1014 01:02:39,666 --> 01:02:40,791 Bheema left. 1015 01:02:45,625 --> 01:02:47,666 Bheema thinks me and Manja are kiddos. 1016 01:02:48,583 --> 01:02:50,375 We don't hold machete and look for a sheep. 1017 01:02:50,458 --> 01:02:52,208 We offer sheep sacrifice. 1018 01:02:52,583 --> 01:02:53,916 We shall sacrifice everyone. 1019 01:02:54,583 --> 01:02:57,625 If Black dragon makes an entry, 1020 01:02:58,625 --> 01:02:59,583 they'll had it. 1021 01:02:59,791 --> 01:03:01,875 Because of you, me and my brother have become impotent. 1022 01:03:01,875 --> 01:03:02,500 Is it? 1023 01:03:02,833 --> 01:03:03,333 Yes. 1024 01:03:04,125 --> 01:03:04,750 Hey stop. 1025 01:03:06,208 --> 01:03:08,208 Shunti, are you out of your mind? 1026 01:03:08,208 --> 01:03:09,291 Come back, dude. 1027 01:03:09,416 --> 01:03:09,833 Get lost. 1028 01:03:10,166 --> 01:03:12,041 He is a drama king. He will come back. 1029 01:03:12,416 --> 01:03:13,125 Jack brother. 1030 01:03:13,708 --> 01:03:14,250 Stop. 1031 01:03:14,416 --> 01:03:16,166 Please listen to me. 1032 01:03:16,666 --> 01:03:18,166 - Please listen to me. - Leave me alone. 1033 01:03:18,500 --> 01:03:19,750 We have seen many things. 1034 01:03:20,000 --> 01:03:22,708 We have a meeting with MLA's son. 1035 01:03:29,750 --> 01:03:30,333 Boss. 1036 01:03:34,916 --> 01:03:35,708 Boss. 1037 01:03:35,958 --> 01:03:36,458 Hello boss. 1038 01:03:36,458 --> 01:03:38,166 Hey Jack. 1039 01:03:38,708 --> 01:03:39,416 Dragon Manju. 1040 01:03:40,375 --> 01:03:41,958 I want stock, Dragon. 1041 01:03:43,291 --> 01:03:44,416 I want it. 1042 01:03:44,416 --> 01:03:45,375 So be it, boss. 1043 01:03:45,375 --> 01:03:46,583 You don't worry. 1044 01:03:46,583 --> 01:03:47,625 Hey guys. 1045 01:03:48,416 --> 01:03:49,875 They are my friends. 1046 01:03:49,875 --> 01:03:50,791 Good! 1047 01:03:50,791 --> 01:03:52,083 Whassup? 1048 01:03:56,500 --> 01:03:58,208 Beautiful, I like it. 1049 01:03:58,208 --> 01:03:59,541 Due to raid the other day, 1050 01:03:59,875 --> 01:04:02,041 Some Nigerian racket got busted 1051 01:04:02,291 --> 01:04:03,125 and sent them to jail. 1052 01:04:03,500 --> 01:04:05,750 I'll bail them out. You need not worry, boss. 1053 01:04:05,875 --> 01:04:08,458 That's a different thing all together. 1054 01:04:08,458 --> 01:04:11,083 Supply has decreased in Bengaluru. 1055 01:04:11,375 --> 01:04:12,666 We need more stock. 1056 01:04:12,958 --> 01:04:15,250 If a guy smokes today, 1057 01:04:15,375 --> 01:04:18,500 he should be stoned for a year. 1058 01:04:18,625 --> 01:04:20,166 There is no weed untouched by goats. 1059 01:04:20,666 --> 01:04:21,833 That is then. 1060 01:04:22,041 --> 01:04:24,125 There can't be any party without weed. 1061 01:04:24,291 --> 01:04:25,041 This is now. 1062 01:04:26,208 --> 01:04:27,458 Let's bring in Sheelavati. 1063 01:04:27,666 --> 01:04:29,791 Sheelavati is not a cabaret dancer, boss. 1064 01:04:30,291 --> 01:04:32,750 100% organic. Like a chaste woman. 1065 01:04:33,083 --> 01:04:34,625 Only one man sowing. 1066 01:04:34,625 --> 01:04:37,791 It remains untouched till it grows. 1067 01:04:38,000 --> 01:04:41,666 We don't infuse any chemical. Genuine item. 1068 01:04:41,916 --> 01:04:43,416 You will get it on your birthday. 1069 01:04:43,583 --> 01:04:45,791 There is one more item. Full of chemicals. 1070 01:04:45,916 --> 01:04:46,833 It is called Anjali. 1071 01:04:46,833 --> 01:04:50,083 Try once and be happy and gay. One more try, it will be hell's way. 1072 01:04:50,083 --> 01:04:51,291 Why don't you smoke, I say. 1073 01:04:54,875 --> 01:04:57,583 His name is Aruna. He is a film director. 1074 01:04:58,583 --> 01:05:02,125 From Hindi movie rights to some heroine dates, 1075 01:05:02,416 --> 01:05:03,875 he is handling everything. 1076 01:05:04,333 --> 01:05:07,125 When he organises a party, 1077 01:05:08,333 --> 01:05:09,458 on the party table 1078 01:05:09,750 --> 01:05:12,625 he awards whomever he likes. 1079 01:05:13,333 --> 01:05:15,625 He was about to get caught in the drug case the other day. 1080 01:05:15,958 --> 01:05:18,958 But somehow my dad... Forget it. 1081 01:05:20,208 --> 01:05:23,166 By the way, he is my best friend. 1082 01:05:23,333 --> 01:05:26,125 He takes care of everything. So, hand over the stock to him. 1083 01:05:26,875 --> 01:05:27,500 Shunti, come here. 1084 01:05:27,916 --> 01:05:28,875 Jack brother. 1085 01:05:30,041 --> 01:05:30,583 Yes? 1086 01:05:30,583 --> 01:05:31,750 This kid saw the stock. 1087 01:05:32,041 --> 01:05:32,750 Is it? 1088 01:05:33,000 --> 01:05:34,458 Keep him in your custody. 1089 01:05:35,291 --> 01:05:36,541 Nothing business call. 1090 01:05:37,000 --> 01:05:38,916 There is one new ward coming up. 1091 01:05:39,250 --> 01:05:41,541 If you could make Manju the counsellor, 1092 01:05:41,625 --> 01:05:42,333 it would be nice. 1093 01:05:42,333 --> 01:05:43,791 You need not worry. 1094 01:05:44,041 --> 01:05:45,708 I've discussed it with my daddy. 1095 01:05:46,541 --> 01:05:47,875 Last night, we couldn't see. 1096 01:05:47,875 --> 01:05:50,041 They brought us to some godown and beat us. 1097 01:05:50,333 --> 01:05:52,125 Do you except them to take us to some showroom? 1098 01:05:53,875 --> 01:05:56,083 Why did you hijack my girlfriend? 1099 01:05:56,083 --> 01:05:58,500 I didn't take her. She came with me. 1100 01:05:58,500 --> 01:06:00,833 Ask him what happened next. 1101 01:06:01,208 --> 01:06:02,708 Last week on her birthday, 1102 01:06:03,000 --> 01:06:04,250 I took her to Oyo 1103 01:06:04,500 --> 01:06:05,750 Did cake cut. 1104 01:06:05,916 --> 01:06:06,333 Then? 1105 01:06:06,750 --> 01:06:08,916 We kissed each other, dude. 1106 01:06:08,916 --> 01:06:09,625 Then? 1107 01:06:09,625 --> 01:06:12,916 We took a selfie in bed. 1108 01:06:13,125 --> 01:06:15,333 I posted that photo online. 1109 01:06:16,458 --> 01:06:18,500 She left me saying "I hate you". 1110 01:06:18,750 --> 01:06:19,333 Bloody idiots! 1111 01:06:20,000 --> 01:06:22,416 If you post your private matters online, 1112 01:06:22,583 --> 01:06:24,208 no girl will be with you. 1113 01:06:24,583 --> 01:06:27,166 Bob, come. Let us live in harmony. 1114 01:06:27,166 --> 01:06:30,250 Let us not fight for girls. 1115 01:06:39,958 --> 01:06:41,083 Brother, who are you? 1116 01:06:43,750 --> 01:06:45,291 Brother, who are you? 1117 01:06:45,666 --> 01:06:47,458 Stop. Please. 1118 01:06:48,000 --> 01:06:49,583 Shunti will scold me. 1119 01:06:50,000 --> 01:06:52,500 Shunti will scold me. Stop. Please. 1120 01:06:52,708 --> 01:06:54,916 - I've informed him. - Please no. 1121 01:06:58,375 --> 01:06:59,125 What is this? 1122 01:06:59,458 --> 01:07:00,500 Son of a gun! 1123 01:07:05,833 --> 01:07:10,041 You are selling marijuana in my shop without bringing it to my notice! 1124 01:07:10,375 --> 01:07:12,333 You are the peddler. 1125 01:07:12,583 --> 01:07:15,916 Let this video go viral. You'll go behind bars. 1126 01:07:19,916 --> 01:07:22,000 If you spill the beans! 1127 01:07:50,083 --> 01:07:51,666 Boss, enjoy! 1128 01:07:51,666 --> 01:07:53,458 Hey Shunti! 1129 01:07:53,458 --> 01:07:54,958 - How's that? - You are superb. 1130 01:07:55,916 --> 01:07:56,750 Bheema is here. 1131 01:07:59,583 --> 01:08:00,375 I leave now. 1132 01:08:00,708 --> 01:08:01,166 Yes please. 1133 01:08:01,875 --> 01:08:03,625 I'll deal with him. You leave now. 1134 01:08:30,625 --> 01:08:33,000 Bheema! 1135 01:08:37,958 --> 01:08:39,500 Bheema! 1136 01:08:39,500 --> 01:08:42,750 He is your death. Beware. 1137 01:08:44,458 --> 01:08:45,541 Bheema! 1138 01:08:45,708 --> 01:08:50,000 He can end you before death succumbs you. 1139 01:09:00,958 --> 01:09:03,000 Bheema! 1140 01:09:04,416 --> 01:09:06,083 Bheema! 1141 01:09:24,791 --> 01:09:36,083 Bheema! 1142 01:09:36,083 --> 01:09:37,333 You bloody! 1143 01:09:50,208 --> 01:09:55,541 Bheema! 1144 01:09:55,541 --> 01:09:57,166 I am warning you! 1145 01:10:02,333 --> 01:10:03,208 Step aside. 1146 01:10:04,666 --> 01:10:06,416 Madam, you asked for evidences. 1147 01:10:06,833 --> 01:10:07,375 Here it is. 1148 01:10:28,833 --> 01:10:30,875 Tell me, to whom you are supplying marijuana. 1149 01:10:31,541 --> 01:10:33,875 Who is that Bheema? You are buying his lies. 1150 01:10:34,208 --> 01:10:36,083 What proof do you have to prove that the stock is mine? 1151 01:10:36,333 --> 01:10:38,041 You are harassing an innocent man. 1152 01:10:38,041 --> 01:10:39,333 I know law very well. 1153 01:10:39,500 --> 01:10:40,041 Is it? 1154 01:10:40,041 --> 01:10:41,416 If my brother comes to know. 1155 01:11:08,250 --> 01:11:11,250 Madam, Bheema envies my brother. 1156 01:11:11,375 --> 01:11:13,375 My brother has nothing to do with this. 1157 01:11:14,250 --> 01:11:18,875 My brother is busy in politics and social services. 1158 01:11:19,625 --> 01:11:22,666 After you release me, I am going to kill Bheema for sure. 1159 01:11:35,375 --> 01:11:38,458 I confess. Please come. 1160 01:11:41,000 --> 01:11:43,750 Sorry madam. 1161 01:11:43,750 --> 01:11:46,500 My brother has nothing to do with this. 1162 01:11:46,500 --> 01:11:49,625 My brother is as pure as Kaveri water. 1163 01:11:49,750 --> 01:11:51,458 He is aspires to become a minister. 1164 01:11:51,958 --> 01:11:54,791 When he become a minister, I'll promote you to ACP. 1165 01:11:56,333 --> 01:11:58,333 My entire staff is here! 1166 01:11:58,541 --> 01:12:00,208 You too got caught! 1167 01:12:00,208 --> 01:12:01,125 Drink water. 1168 01:12:01,416 --> 01:12:03,458 Why are you making me drink so much of water? 1169 01:12:03,458 --> 01:12:04,625 I don't have stones in my kidney. 1170 01:12:04,791 --> 01:12:05,791 Shut up and drink. 1171 01:12:05,791 --> 01:12:07,958 I need to pee. Please leave me. 1172 01:12:08,208 --> 01:12:08,750 Pee here. 1173 01:12:08,916 --> 01:12:09,916 Where, madam? 1174 01:12:09,916 --> 01:12:10,583 Right here. 1175 01:12:10,791 --> 01:12:11,708 Bring the bucket. 1176 01:12:12,833 --> 01:12:15,833 Madam, is my urine Go-Mutra to sprinkle it over the building? 1177 01:12:16,666 --> 01:12:17,916 Go on. Do it. 1178 01:12:18,166 --> 01:12:19,916 Do it. She'll release you. 1179 01:12:23,291 --> 01:12:24,416 Alright. I'll do it. 1180 01:13:14,625 --> 01:13:16,708 You and your brother are the paddlers, aren't you? 1181 01:13:17,541 --> 01:13:19,166 Don't you have your brother's involvement in this? 1182 01:13:20,541 --> 01:13:22,083 From where do you get the stock? 1183 01:13:22,375 --> 01:13:24,416 Araku. Itagi. 1184 01:13:24,625 --> 01:13:25,458 Odissa. 1185 01:13:25,458 --> 01:13:27,458 Haridwara. 1186 01:13:27,875 --> 01:13:29,625 And from Mysuru. 1187 01:13:30,666 --> 01:13:33,041 It is my brother who is funding Jack for elections. 1188 01:13:33,541 --> 01:13:36,041 I don't know how to thank your brother. 1189 01:13:37,083 --> 01:13:38,208 If you were not with me. 1190 01:13:38,208 --> 01:13:40,791 The political career I've built all these years would have.. 1191 01:13:40,916 --> 01:13:43,083 Boss, his brother's bail... 1192 01:13:43,208 --> 01:13:44,416 Be patient, Palani. 1193 01:13:46,083 --> 01:13:48,041 My political career would have got ruined. 1194 01:13:48,208 --> 01:13:49,583 We are used to it, boss. 1195 01:13:49,583 --> 01:13:51,666 Why late when you are used to it? 1196 01:13:52,083 --> 01:13:53,208 Let's go, you bastard. 1197 01:13:54,125 --> 01:13:55,708 Do you know whose house is this? 1198 01:13:55,708 --> 01:13:56,958 Who allowed this shit to enter? 1199 01:13:57,125 --> 01:14:00,083 How dare you!? I'll slit your tongue, mind it. 1200 01:14:01,541 --> 01:14:02,458 Remove your glasses. 1201 01:14:02,958 --> 01:14:04,625 You'll lose your job. 1202 01:14:04,625 --> 01:14:06,500 It's like losing a hair strand. 1203 01:14:06,500 --> 01:14:07,875 Hair grows back. 1204 01:14:07,875 --> 01:14:09,875 But losing your job will affect your survival. 1205 01:14:10,041 --> 01:14:13,291 I haven't given a damn since the first day. 1206 01:14:13,500 --> 01:14:14,583 This is a drug case. 1207 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 NDPS Act. 1208 01:14:16,333 --> 01:14:21,208 If I mention your name with his name and arrest you, 1209 01:14:22,500 --> 01:14:24,000 you will be doomed. 1210 01:14:24,000 --> 01:14:25,166 Come outside. 1211 01:14:25,416 --> 01:14:27,458 Raghu, what are you waiting for? Bring him outside. 1212 01:14:27,750 --> 01:14:28,416 Drag him out, I say. 1213 01:14:28,541 --> 01:14:31,125 Raghu, what is this? How dare you put your hands on me? 1214 01:14:31,416 --> 01:14:33,833 Listen Manju, the matter is serious. 1215 01:14:33,958 --> 01:14:34,708 Hey Raghu 1216 01:14:35,208 --> 01:14:38,500 your bribe taking hand is shivering to take him under custody. 1217 01:14:38,500 --> 01:14:39,458 He is coming, madam. 1218 01:14:39,458 --> 01:14:40,666 Get going. 1219 01:14:41,500 --> 01:14:42,250 What if I don't come. 1220 01:14:43,333 --> 01:14:45,291 I'll beat you naked and drag you out. 1221 01:14:46,458 --> 01:14:48,333 Are you going to cooperate 1222 01:14:48,791 --> 01:14:50,750 or flaunt off in front of the media? 1223 01:14:51,041 --> 01:14:51,750 You decide. 1224 01:14:51,916 --> 01:14:53,250 Put your hands on me, 1225 01:14:55,125 --> 01:14:57,375 then you'll know what Dragon is. 1226 01:14:57,375 --> 01:14:58,750 Come you son of a gun. 1227 01:15:41,041 --> 01:15:42,125 Breaking news! 1228 01:15:42,500 --> 01:15:44,541 Entire state is shaken. 1229 01:15:45,125 --> 01:15:48,166 Rigorous investigation by Police Inspector Girija. 1230 01:15:48,541 --> 01:15:53,708 Girija has exposed drug racket in Bengaluru. 1231 01:15:54,208 --> 01:15:58,791 Kingpin Dragon and is brother Shunti are behind bars. 1232 01:15:59,375 --> 01:16:04,083 Dragon and Shunti who were operating illegal activities behind philanthropy face 1233 01:16:04,500 --> 01:16:06,875 are now rotting in jail. 1234 01:16:07,541 --> 01:16:09,916 More than 300 paddlers are arrested. 1235 01:16:10,208 --> 01:16:13,083 Marijuana worth 4 crore rupees is seized. 1236 01:16:52,416 --> 01:16:52,958 Make the call. 1237 01:16:57,375 --> 01:16:58,666 The one riding the RX, 1238 01:16:58,666 --> 01:17:00,291 he is the one. Attack! Attack! 1239 01:17:02,541 --> 01:17:06,250 Some carpet seller is going there. Go handle it. 1240 01:17:06,250 --> 01:17:08,791 Let them go. They are just poor vendors. 1241 01:17:10,083 --> 01:17:13,375 Let's not go home without soaking this in Bheema's blood. 1242 01:17:13,375 --> 01:17:16,333 Bed sheet. Bed sheet. 1243 01:17:17,291 --> 01:17:18,583 Bro, bed sheets. 1244 01:17:18,583 --> 01:17:19,541 No, I don't want. 1245 01:17:20,250 --> 01:17:21,000 Buy some bed sheets, brother. 1246 01:17:21,291 --> 01:17:22,041 No, I don't want. 1247 01:17:25,208 --> 01:17:25,916 What do you want? 1248 01:17:26,125 --> 01:17:27,083 I want Bheema. 1249 01:18:10,583 --> 01:18:11,166 Kill him. 1250 01:20:14,458 --> 01:20:14,791 What the hell! 1251 01:20:15,083 --> 01:20:16,458 Mechanic is using a machete now? 1252 01:20:16,750 --> 01:20:17,500 Give it to me. 1253 01:20:18,708 --> 01:20:19,291 You are under arrest. 1254 01:20:20,291 --> 01:20:21,000 Come with me. 1255 01:20:26,375 --> 01:20:26,958 Hop in. 1256 01:20:27,333 --> 01:20:29,666 Get him a medical test and call the officer. 1257 01:20:31,291 --> 01:20:34,916 Irani gang my foot! They are a gang of impotents. 1258 01:20:35,333 --> 01:20:37,333 They have gone to coma by Bheema. 1259 01:20:37,333 --> 01:20:41,208 You said you'll hire assassins and finish the job. 1260 01:20:41,458 --> 01:20:42,416 - My brother... - Hey Shunti, 1261 01:20:43,833 --> 01:20:44,833 I run a gambling hub. 1262 01:20:45,125 --> 01:20:46,166 I sell marijuana. 1263 01:20:46,458 --> 01:20:48,000 I supply drugs. 1264 01:20:48,625 --> 01:20:50,000 Who is there to question me? 1265 01:20:50,541 --> 01:20:51,958 I do illegal business. 1266 01:20:52,875 --> 01:20:55,250 I hook up girls. That's my wish. 1267 01:20:55,541 --> 01:20:57,291 I am not born to my father. 1268 01:20:57,416 --> 01:20:59,333 I am born to illegal business. 1269 01:21:00,833 --> 01:21:02,625 I used to sell marijuana. 1270 01:21:02,625 --> 01:21:03,583 Now, son of a gun, 1271 01:21:03,958 --> 01:21:06,208 I'll grow marijuana. 1272 01:21:06,500 --> 01:21:07,291 Let's see. 1273 01:21:07,625 --> 01:21:09,458 My father.. 1274 01:21:10,125 --> 01:21:11,458 my boss.. 1275 01:21:11,833 --> 01:21:13,500 got killed by me. 1276 01:21:14,041 --> 01:21:15,916 I am Black Dragon. 1277 01:21:18,041 --> 01:21:19,416 You can kill anyone? 1278 01:21:19,916 --> 01:21:20,750 You think yourself a hero? 1279 01:21:21,291 --> 01:21:23,541 Not just any hero, action hero. 1280 01:21:23,541 --> 01:21:24,416 Son of a gun. 1281 01:21:25,500 --> 01:21:25,958 Come madam. 1282 01:21:31,125 --> 01:21:31,666 Bheema, 1283 01:21:32,666 --> 01:21:35,041 do you know who's behind this attack? 1284 01:21:35,708 --> 01:21:36,958 You know it. 1285 01:21:38,916 --> 01:21:40,416 Yet you are asking me! 1286 01:21:42,041 --> 01:21:44,708 Bheema, muster some courage and tell her. 1287 01:21:45,083 --> 01:21:45,958 Madam is here. 1288 01:21:45,958 --> 01:21:47,708 Raghu, go out for a minute. 1289 01:21:48,625 --> 01:21:49,291 The thing is... 1290 01:21:49,291 --> 01:21:50,541 I'll call you after the investigation. 1291 01:21:50,708 --> 01:21:51,625 Wait outside. 1292 01:21:52,958 --> 01:21:53,333 Okay madam. 1293 01:21:53,333 --> 01:21:54,416 I'll call you. 1294 01:21:54,958 --> 01:21:55,791 Give me some coffee. 1295 01:21:57,458 --> 01:21:59,625 Aren't you going to give your statement? 1296 01:21:59,750 --> 01:22:02,583 There is no use in filling a complaint on speculations. 1297 01:22:02,916 --> 01:22:06,000 You'll fine an FIR. You write 30 pages of charge sheet. 1298 01:22:06,291 --> 01:22:08,583 Then some MLA's PA will call you. 1299 01:22:08,666 --> 01:22:10,583 The chargesheet will close its weightage. 1300 01:22:10,583 --> 01:22:13,500 We know what fucking thing to be done. 1301 01:22:13,666 --> 01:22:15,041 I'll beat you to pulp, you son of a gun. 1302 01:22:15,166 --> 01:22:17,750 Keep your filthy language in your area, not in front of me. 1303 01:22:17,958 --> 01:22:18,750 Get the hell out of here. 1304 01:22:19,208 --> 01:22:20,208 We'll see.. 1305 01:22:20,833 --> 01:22:22,458 Seems like you guys are planning something. 1306 01:22:22,458 --> 01:22:24,416 Yes we are planning. So what? 1307 01:22:25,125 --> 01:22:26,416 We are going to have coffee. 1308 01:22:26,416 --> 01:22:27,083 Get going. 1309 01:22:29,208 --> 01:22:30,291 Yes sir. Everything is ready. 1310 01:22:30,958 --> 01:22:31,875 At 5pm, sir. 1311 01:22:31,958 --> 01:22:33,500 Is our boss alright? 1312 01:22:33,500 --> 01:22:36,416 It is all because of you. 1313 01:22:36,416 --> 01:22:38,750 All because of your nasty habits. 1314 01:22:40,708 --> 01:22:41,125 Hello? 1315 01:22:42,333 --> 01:22:42,791 Is it? 1316 01:22:43,666 --> 01:22:44,500 Who is that? 1317 01:22:45,583 --> 01:22:46,416 Send him out. 1318 01:22:47,958 --> 01:22:49,291 You bloody! 1319 01:22:49,375 --> 01:22:50,291 I've told you many times. 1320 01:22:50,625 --> 01:22:52,166 Not to mingle with them. 1321 01:22:52,375 --> 01:22:53,333 You'll never learn. 1322 01:22:53,750 --> 01:22:55,666 Bloody buggers are so annoying. 1323 01:22:56,666 --> 01:22:58,666 If you try to reform the society, 1324 01:22:59,666 --> 01:23:01,833 they will use you to grow. 1325 01:23:02,166 --> 01:23:03,083 Why don't you understand? 1326 01:23:03,083 --> 01:23:05,958 I am hearing many things. 1327 01:23:06,166 --> 01:23:07,666 Who contacted the people at JC? 1328 01:23:07,875 --> 01:23:08,875 Not us. 1329 01:23:08,875 --> 01:23:10,666 I am receiving each and every text. 1330 01:23:12,375 --> 01:23:14,125 Are you not seeing how that rowdy is suffering? 1331 01:23:14,375 --> 01:23:16,791 Rowdies are bound to die. 1332 01:23:17,250 --> 01:23:20,208 One fine day this vengeance will succumb you to death. 1333 01:23:21,583 --> 01:23:22,791 I'll thrash you. 1334 01:23:23,458 --> 01:23:25,208 Hey you! Get lost. 1335 01:23:28,291 --> 01:23:29,916 Come. come. Please come. 1336 01:23:30,291 --> 01:23:31,583 Take him in. 1337 01:23:32,041 --> 01:23:33,833 Tell me, what brings you here? 1338 01:23:34,083 --> 01:23:35,458 Sir, I heard my brother is in custody. 1339 01:23:35,458 --> 01:23:37,416 One must be ready to face legalities when a case is filed. 1340 01:23:37,625 --> 01:23:38,916 He hasn't committed any crime. 1341 01:23:39,041 --> 01:23:40,583 He'll be imprisoned for six years. 1342 01:23:40,583 --> 01:23:42,458 It is a non-bailable offence. 1343 01:23:42,458 --> 01:23:43,291 Mind it. 1344 01:23:43,416 --> 01:23:45,500 Everything is in your hands now. 1345 01:23:45,583 --> 01:23:46,791 What you want me to do now? 1346 01:23:46,791 --> 01:23:47,708 'What to do?!' 1347 01:23:48,250 --> 01:23:50,708 You don't just need guts to enter police station, 1348 01:23:51,083 --> 01:23:51,875 you need money too. 1349 01:23:55,458 --> 01:23:56,791 Why are you counting? 1350 01:23:56,916 --> 01:23:58,500 I am not asking for a pigmy money. 1351 01:23:58,750 --> 01:23:59,875 I want the lump some. 1352 01:24:00,750 --> 01:24:02,208 Give it to me. 1353 01:24:02,625 --> 01:24:04,291 Boss, talk to madam. 1354 01:24:04,500 --> 01:24:06,416 Ask her to bail him out. 1355 01:24:06,583 --> 01:24:07,375 So be it. 1356 01:24:07,375 --> 01:24:07,791 Sir. 1357 01:24:08,291 --> 01:24:10,375 Lion share goes to her. 1358 01:24:10,541 --> 01:24:12,875 We get only petty cash. 1359 01:24:13,083 --> 01:24:16,041 Don't worry. I am with you. 1360 01:24:17,125 --> 01:24:19,708 Don't worry. He will get bailed out. 1361 01:24:22,833 --> 01:24:23,166 Madam, 1362 01:24:23,833 --> 01:24:24,500 I had a call. 1363 01:24:24,500 --> 01:24:26,333 They said, they are not able to identify the attackers from CCTV footage. 1364 01:24:27,166 --> 01:24:28,208 Did I call you? 1365 01:24:28,458 --> 01:24:29,625 I just came here to inform you. 1366 01:24:29,625 --> 01:24:30,166 Get the hell out. 1367 01:24:30,500 --> 01:24:31,791 You should only enter when I call you. 1368 01:24:33,000 --> 01:24:33,375 Alright. 1369 01:24:37,500 --> 01:24:37,875 Sir? 1370 01:24:37,875 --> 01:24:38,833 Nothing to worry. 1371 01:24:39,250 --> 01:24:40,666 Everything is sorted. He will come home. 1372 01:24:40,833 --> 01:24:41,625 Your dad is right there. 1373 01:24:44,333 --> 01:24:45,250 What brings you here? 1374 01:24:45,458 --> 01:24:47,000 I came for scanning. 1375 01:24:47,291 --> 01:24:49,375 Instead of going to some private hospital, 1376 01:24:49,375 --> 01:24:50,958 why have you come to this cheap government hospital? 1377 01:24:51,083 --> 01:24:54,458 Get her heart scanned properly. 1378 01:24:54,750 --> 01:24:58,208 Buy some dry fruits and fruits on the way. 1379 01:24:58,375 --> 01:25:00,583 I'll tell Sanjiva to bring goat meat to home. 1380 01:25:00,583 --> 01:25:01,750 Let it be fresh. 1381 01:25:01,750 --> 01:25:03,416 So be it. 1382 01:25:03,416 --> 01:25:04,333 Did you get your salary? 1383 01:25:04,333 --> 01:25:05,416 That's none of your business. 1384 01:25:05,583 --> 01:25:06,750 Just do what I say. 1385 01:25:07,083 --> 01:25:07,458 Take it. 1386 01:25:07,958 --> 01:25:08,625 Get going, my child. 1387 01:25:09,125 --> 01:25:10,500 Take them to Apollo hospital. 1388 01:25:10,500 --> 01:25:12,125 Why are you not wearing your uniform? 1389 01:25:12,125 --> 01:25:12,875 I forgot sir. 1390 01:25:12,958 --> 01:25:14,750 Tell my name if someone catches you. 1391 01:25:19,250 --> 01:25:21,375 I warned you that that Girija is a nutcase. 1392 01:25:21,708 --> 01:25:23,916 Though she knows who attacked you 1393 01:25:23,916 --> 01:25:25,208 She made you file a complaint. 1394 01:25:25,541 --> 01:25:27,375 Bloody filthy policemen. 1395 01:25:28,541 --> 01:25:31,500 What is this? My brother has become over emotional. 1396 01:25:32,708 --> 01:25:35,000 Let those youngsters get stoned. 1397 01:25:35,000 --> 01:25:36,083 Why are you bothered? 1398 01:25:37,166 --> 01:25:37,958 Bloody fool! 1399 01:25:38,625 --> 01:25:41,291 Youngsters are like matchsticks. 1400 01:25:41,875 --> 01:25:45,541 If one catches fire, then the whole matchbox will catch fire. 1401 01:25:46,125 --> 01:25:49,125 Your daughters might become two matchsticks. Mind it. 1402 01:25:49,125 --> 01:25:50,916 Bloody, shut the fuck up. Don't mess with them. 1403 01:25:50,916 --> 01:25:51,833 Listen to me, I say. 1404 01:25:52,875 --> 01:25:54,125 Shut the fuck up, you son of a gun. 1405 01:25:54,125 --> 01:25:56,375 I'll thrash you, you rascal. 1406 01:25:56,375 --> 01:25:57,875 Get the fuck out of here. 1407 01:25:57,875 --> 01:25:59,958 You are not able to run your family properly. Don't try to preach me. 1408 01:25:59,958 --> 01:26:01,875 How dare you? 1409 01:26:02,041 --> 01:26:04,208 Yes, I've a bad family. 1410 01:26:04,500 --> 01:26:05,125 Get lost. 1411 01:26:05,583 --> 01:26:06,375 She is bad. 1412 01:26:07,791 --> 01:26:08,750 Who else do I have in my life? 1413 01:26:10,208 --> 01:26:11,250 Those two children and you. 1414 01:26:11,916 --> 01:26:13,166 You guys are everything to me. 1415 01:26:14,500 --> 01:26:14,958 Son of a gun. 1416 01:26:15,625 --> 01:26:19,083 Don't invite him to booze from next time. 1417 01:26:19,750 --> 01:26:21,083 Don't let him come. 1418 01:26:21,458 --> 01:26:23,416 Pour one more peg. 1419 01:26:23,416 --> 01:26:25,166 He'll never change. 1420 01:26:25,166 --> 01:26:26,208 Why do you entertain him? 1421 01:26:27,666 --> 01:26:28,416 What happened? 1422 01:26:28,708 --> 01:26:30,041 What's wrong with your brother? 1423 01:26:30,375 --> 01:26:31,625 - What happened? - What's your problem? 1424 01:26:31,750 --> 01:26:32,666 What happened? 1425 01:26:32,666 --> 01:26:33,958 He went off. What's your problem now? 1426 01:26:34,166 --> 01:26:35,041 Sit. Calm down. 1427 01:26:35,166 --> 01:26:36,333 What's wrong with you? 1428 01:26:36,333 --> 01:26:37,375 You know what happened? 1429 01:26:38,500 --> 01:26:40,208 Why did you give money to bail him out? 1430 01:26:41,333 --> 01:26:43,916 If not, then he would have gone behind bars. 1431 01:26:45,166 --> 01:26:46,500 Take this. Go give it to him. 1432 01:26:47,166 --> 01:26:48,250 Go give it to him. 1433 01:26:53,416 --> 01:26:53,833 Let's go. 1434 01:26:57,583 --> 01:26:58,708 Speak of the devil. 1435 01:26:58,958 --> 01:27:01,416 You son of a gun. You had it. 1436 01:27:01,416 --> 01:27:02,125 Please shut up. 1437 01:27:02,125 --> 01:27:03,541 Go see your uncle, my child. 1438 01:27:03,708 --> 01:27:05,458 Hi uncle. 1439 01:27:06,208 --> 01:27:07,833 I beg you. Please shut up. 1440 01:27:08,666 --> 01:27:09,416 Thank you. 1441 01:27:17,375 --> 01:27:18,125 Are you happy now? 1442 01:27:18,666 --> 01:27:19,708 As if he made some charity! 1443 01:27:20,625 --> 01:27:21,833 This is your hard earned money. 1444 01:27:28,375 --> 01:27:51,375 Boom Boom Our town is Boom Boom 1445 01:27:52,958 --> 01:27:54,625 We combed entire Bengaluru. 1446 01:27:54,750 --> 01:27:56,375 We could only find this much. 1447 01:27:56,583 --> 01:27:57,916 This is the last stock. 1448 01:28:00,916 --> 01:28:02,166 Is there any last resort to score? 1449 01:28:02,166 --> 01:28:03,583 Why don't you try in Garden? 1450 01:28:06,833 --> 01:28:07,916 No stock. 1451 01:28:08,166 --> 01:28:10,750 There is no supply. Out of stock, bob! 1452 01:28:11,875 --> 01:28:13,625 Dude, one drag please. 1453 01:28:13,625 --> 01:28:14,666 This is all I got. Get lost. 1454 01:28:15,500 --> 01:28:16,583 Out of stock, bob! 1455 01:28:20,750 --> 01:28:22,708 Shut up. 1456 01:28:22,916 --> 01:28:24,166 You want to get high, right? 1457 01:28:36,000 --> 01:28:36,791 Welcome. 1458 01:28:37,250 --> 01:28:39,041 Weed Marley bitches. 1459 01:28:39,375 --> 01:28:39,875 Welcome. 1460 01:28:43,500 --> 01:28:44,375 What a surprise! 1461 01:28:44,916 --> 01:28:47,000 You have come the crematorium looking for Tidal! 1462 01:28:52,291 --> 01:28:55,166 Now you found some time to come to me? 1463 01:28:55,583 --> 01:28:57,583 I'll take you all on a bullet train trip. 1464 01:28:58,291 --> 01:28:59,208 No sound. 1465 01:29:00,000 --> 01:29:00,958 No smoke. 1466 01:29:02,583 --> 01:29:03,416 Bloody ponies. 1467 01:29:03,791 --> 01:29:08,791 Some sages, intellects, writers used to smoke weed. 1468 01:29:09,250 --> 01:29:10,958 They used it to meditate. 1469 01:29:11,208 --> 01:29:12,250 They didn't get addicted like you. 1470 01:29:12,916 --> 01:29:14,416 They embarked on the path to success. 1471 01:29:14,958 --> 01:29:16,291 They didn't become morons like you. 1472 01:29:17,166 --> 01:29:17,625 Sit down. 1473 01:29:18,875 --> 01:29:20,791 Someone informed about me to the police. 1474 01:29:21,250 --> 01:29:22,041 Two Cheetas, 1475 01:29:23,083 --> 01:29:24,000 four Hoysalas 1476 01:29:24,208 --> 01:29:25,500 and two Boleros 1477 01:29:26,250 --> 01:29:28,750 came home and performed a raid. 1478 01:29:28,916 --> 01:29:32,625 They searched every nook and cranny. 1479 01:29:33,583 --> 01:29:34,333 Guess what they found? 1480 01:29:34,791 --> 01:29:35,541 What did they find?! 1481 01:29:41,125 --> 01:29:42,375 They found my balls. 1482 01:29:45,875 --> 01:29:47,416 All kinds of shops shut doors down 1483 01:29:49,041 --> 01:29:50,500 but not medical shops. 1484 01:29:51,250 --> 01:29:54,750 From baby soaps to sanitary pads, 1485 01:29:55,250 --> 01:29:57,416 to diabetes tablets 1486 01:29:58,416 --> 01:29:59,291 you get everything. 1487 01:29:59,916 --> 01:30:01,416 Even I get what I want over there. 1488 01:30:02,166 --> 01:30:04,166 Dude, give them a shot. 1489 01:30:28,875 --> 01:30:41,500 Boom Boom Our town is Boom Boom 1490 01:30:45,666 --> 01:30:47,500 We came to you to get stoned. 1491 01:30:47,500 --> 01:30:50,791 But everyone is falling unconscious! 1492 01:30:51,916 --> 01:30:55,416 Son of a gun, what more do you want? 1493 01:30:55,583 --> 01:30:57,791 Injection is not our type. Please get us some weed. 1494 01:30:57,791 --> 01:30:59,958 So be it. Smoke and die. 1495 01:31:00,708 --> 01:31:02,125 Arrange some money. 1496 01:31:02,541 --> 01:31:03,250 I'll take you. 1497 01:31:16,500 --> 01:31:17,541 ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ 1498 01:31:17,833 --> 01:31:18,666 ಬೆಂಗಳೂರು 1499 01:31:19,041 --> 01:31:19,875 ಡ್ರಗ್ ಡೀಲರ್ 1500 01:31:20,041 --> 01:31:21,375 ಎಮ್ಮೆಲ್ಯೆ ಮಗ.. ಪಾರ್ಟಿ... 1501 01:31:21,875 --> 01:31:23,250 Keep quiet, brother. 1502 01:31:23,875 --> 01:31:25,166 ಕರಿ ನಾಗ, ಯಾವ ಭಾಷೆ ಮಾತಾಡೋದು ನೀನು? 1503 01:31:25,416 --> 01:31:26,375 - Hibu. - Hibu. 1504 01:31:26,583 --> 01:31:27,958 ನಾವು ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯರು, ಸಪ್ಲೈಯರ್ಸ್. 1505 01:31:28,083 --> 01:31:29,916 ವೀಡಿಯೋ ಕಾಲಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸ್ತಿವಿ. ನೋಡು. 1506 01:31:30,666 --> 01:31:32,333 ನಾವು ಗೆಳೆಯರು. ಗೆಳೆಯರು. 1507 01:31:39,333 --> 01:31:39,791 Cool. 1508 01:31:40,583 --> 01:31:41,250 Go go. 1509 01:31:44,125 --> 01:31:45,375 Call. From MLA's son. 1510 01:31:45,875 --> 01:31:48,250 Wassup Dragon. 1511 01:31:48,458 --> 01:31:51,875 You said some drug supply has gone down and paddlers are behind bars. 1512 01:31:52,333 --> 01:31:53,208 Is it them? 1513 01:31:53,916 --> 01:31:54,708 Give it to me. 1514 01:31:55,291 --> 01:31:56,750 ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ. 1515 01:32:09,416 --> 01:32:10,666 Let's start the kitchen. 1516 01:32:10,666 --> 01:32:11,958 Will cook. 1517 01:32:14,291 --> 01:32:17,291 These hills belong to me. 1518 01:32:17,750 --> 01:32:20,708 These roots belong to me. 1519 01:32:21,208 --> 01:32:30,625 Under the tree of our ancestors we seek refuge. 1520 01:32:51,500 --> 01:32:54,375 Your husband has brought a silk saree for you. 1521 01:32:54,875 --> 01:32:57,875 It has a skirt as well. 1522 01:33:00,500 --> 01:33:02,916 I've discussed with my father. 1523 01:33:04,708 --> 01:33:11,166 Have a look at it. 1524 01:33:11,166 --> 01:33:14,750 Wear and try this silk saree. 1525 01:33:15,750 --> 01:33:18,083 Sebastian. You need not come this time. 1526 01:33:18,500 --> 01:33:19,583 Bring some new bird. 1527 01:33:19,791 --> 01:33:20,875 70% for me. 1528 01:33:21,208 --> 01:33:22,208 30 for you. 1529 01:33:22,625 --> 01:33:24,375 Makshi, Piranga, Tharakykta. 1530 01:33:24,791 --> 01:33:26,291 These birds are tournament level birds. 1531 01:33:26,625 --> 01:33:28,166 There is one more bird which hasn't participated in any tournament. 1532 01:33:29,750 --> 01:33:30,375 Wild one. 1533 01:33:31,250 --> 01:33:43,416 Boom boom. Our town is boom boom. 1534 01:33:43,416 --> 01:33:45,458 There is one psycho in this jail named Pachi. 1535 01:33:45,708 --> 01:33:48,541 Bloody stoner. He has committed weird crimes. 1536 01:33:48,833 --> 01:33:50,500 He hasn't left any witness behind. 1537 01:33:50,833 --> 01:33:53,541 Let's get him bailed out before someone does. 1538 01:34:00,666 --> 01:34:01,916 Ward is confirmed. 1539 01:34:02,375 --> 01:34:02,875 Really?! 1540 01:34:02,875 --> 01:34:04,166 B form is confirmed. 1541 01:34:04,416 --> 01:34:05,791 Your victory is also confirmed. 1542 01:34:05,958 --> 01:34:07,916 Let us all enjoy to the core. 1543 01:34:08,166 --> 01:34:09,041 Let us be happy and gay. 1544 01:34:09,125 --> 01:34:11,625 Boss is here. Talk to him. 1545 01:34:14,333 --> 01:34:16,291 What Manju? Happy? 1546 01:34:16,500 --> 01:34:17,708 Very much happy. 1547 01:34:18,000 --> 01:34:20,166 Everything is arranged. You come out. 1548 01:34:20,833 --> 01:34:22,333 Let's see who will win. Us or her? 1549 01:34:24,666 --> 01:34:25,750 We hit a jackpot! 1550 01:34:26,125 --> 01:34:38,916 Wears a hair lock and earrings. 1551 01:34:39,083 --> 01:34:43,416 Women and men are wearing the same fashion. 1552 01:34:43,416 --> 01:34:50,375 What a mashup! 1553 01:34:50,375 --> 01:34:55,583 Boom boom. Our town is boom boom. 1554 01:34:55,625 --> 01:34:57,458 Patli 50gms, right? 1555 01:34:57,458 --> 01:35:00,041 Only 30gms for you. 1556 01:35:00,041 --> 01:35:01,833 Only 30gms each?! 1557 01:35:01,833 --> 01:35:04,041 I went so far to score it. 1558 01:35:04,041 --> 01:35:05,875 Have we not travelled too far, you bugger! 1559 01:35:12,125 --> 01:35:13,125 Bheema, see there. 1560 01:35:16,625 --> 01:35:18,250 Bheema, let me come with you. 1561 01:35:20,791 --> 01:35:22,125 Why are you fighting? 1562 01:35:23,500 --> 01:35:24,958 It is all because of you. 1563 01:35:24,958 --> 01:35:27,125 Because of you there is no stock. 1564 01:35:42,583 --> 01:35:45,458 He thrashes our parents demanding money. 1565 01:35:46,250 --> 01:35:49,166 ಇವನು ನನಗೆ ಹೊಡೆದಿದ್ದಾನೆ. ಇವನನ್ನ ಬಿಡಬೇಡಿ. 1566 01:35:49,166 --> 01:35:50,875 Is it? You had it. 1567 01:35:50,875 --> 01:35:53,500 Shut up. Don't talk like shit. 1568 01:35:53,750 --> 01:35:55,750 You are not able to look after your parents. 1569 01:35:55,750 --> 01:35:57,166 It is all because of her. 1570 01:35:57,291 --> 01:36:00,125 Don't trust them. They are trying to fool you. 1571 01:36:00,375 --> 01:36:02,375 How dare you point your finger at me? 1572 01:36:02,375 --> 01:36:03,458 Teach her a lesson. 1573 01:36:03,458 --> 01:36:05,000 Hey keep quiet. 1574 01:36:05,000 --> 01:36:06,166 Look, she is behaving like a rowdy. 1575 01:36:09,166 --> 01:36:10,541 Bheema, stop it. 1576 01:36:11,166 --> 01:36:13,000 Look, send them to rehab for two months. 1577 01:36:13,250 --> 01:36:14,291 I'll take care of the treatment. 1578 01:36:14,500 --> 01:36:14,875 Got it? 1579 01:36:33,583 --> 01:36:36,791 Bheema's boys were pending to come here. 1580 01:36:36,791 --> 01:36:38,208 Shut up. 1581 01:36:42,250 --> 01:36:45,875 Since you are our social worker, I am admitting them. 1582 01:36:46,125 --> 01:36:49,083 You have done your job. Now you must leave. 1583 01:36:50,333 --> 01:36:51,000 What is your name? 1584 01:36:51,500 --> 01:36:52,333 Bheema, sir. 1585 01:36:53,041 --> 01:36:55,916 You are fighting against the evil. 1586 01:36:56,916 --> 01:36:58,416 But you couldn't save your boys. 1587 01:37:04,916 --> 01:37:07,666 Rehab is a hell. 1588 01:37:09,583 --> 01:37:11,875 Not the hell of mythology. It is a living hell. 1589 01:37:13,416 --> 01:37:17,500 If you suffer in this hell, you'll become sane. 1590 01:37:18,375 --> 01:37:19,500 Do you wish to become sane? 1591 01:37:21,416 --> 01:37:22,541 Bheema! 1592 01:37:23,083 --> 01:37:25,833 We get stoned, it is wrong. You drink, but it is not wrong. 1593 01:37:25,833 --> 01:37:29,000 You had it. 1594 01:37:43,416 --> 01:37:46,416 Ministry of law and justice. 1595 01:37:47,208 --> 01:37:50,041 According to the Mental healthcare Act 1596 01:37:51,041 --> 01:37:53,708 We should not hit any patient. 1597 01:37:54,333 --> 01:37:56,000 They might behave brutally. 1598 01:37:56,958 --> 01:37:58,875 But we should not. 1599 01:37:59,375 --> 01:37:59,791 Okay? 1600 01:38:00,541 --> 01:38:01,333 Surrender your sticks. 1601 01:38:01,958 --> 01:38:03,083 Come on, let's go. 1602 01:38:04,791 --> 01:38:09,208 You shunned away your mother. 1603 01:38:11,833 --> 01:38:16,250 This world deceived you. 1604 01:38:18,958 --> 01:38:24,416 Be aware in your next birth. 1605 01:38:26,125 --> 01:38:32,500 This pain more agonising than the pain during child birth. 1606 01:38:34,541 --> 01:38:36,333 You get food only when you take medicines. 1607 01:38:40,250 --> 01:38:46,625 This pain more agonising than the pain during child birth. 1608 01:38:46,625 --> 01:38:51,625 You shunned away your mother. 1609 01:38:52,041 --> 01:38:54,333 He has sent them to Rehab? How many boys? 1610 01:38:54,333 --> 01:38:55,333 - 10 boys. - 10? 1611 01:38:55,541 --> 01:38:58,625 I'll burn down entire Bengaluru. 1612 01:38:58,750 --> 01:39:01,916 Even teenagers should get stoned. 1613 01:39:02,500 --> 01:39:04,916 I'll make sure it gets supplied in every nook and cranny. 1614 01:39:05,333 --> 01:39:09,125 He has sent his boys to rehab. But our boys are still out there. 1615 01:39:09,541 --> 01:39:11,041 We shall wage war when we come out. 1616 01:39:11,458 --> 01:39:15,458 Sister, please take us out of here. 1617 01:39:15,458 --> 01:39:18,375 I can't take you out till your treatment gets over. 1618 01:40:30,375 --> 01:40:31,291 What is this? 1619 01:40:31,708 --> 01:40:35,083 I've few dates for your wedding. 1620 01:40:35,541 --> 01:40:36,750 Choose one date. 1621 01:40:36,750 --> 01:40:37,750 We have selected one prospect for Allu. 1622 01:40:37,750 --> 01:40:39,166 He is hooked up with that Setu's daughter already. 1623 01:40:39,166 --> 01:40:40,291 - What? - Nothing. 1624 01:40:42,000 --> 01:40:43,041 Is it necessary now? 1625 01:40:44,958 --> 01:40:46,458 What do you mean? 1626 01:40:47,208 --> 01:40:49,791 Your father lost his life in reforming the society. 1627 01:40:50,125 --> 01:40:53,416 Now you are walking in his path. 1628 01:40:53,666 --> 01:40:55,416 Hold your head high. 1629 01:40:55,791 --> 01:40:57,750 You are getting those boys treated, right? 1630 01:40:58,500 --> 01:41:01,666 Manju and his gang are behind bars now. 1631 01:41:02,083 --> 01:41:03,083 What is left to do now? 1632 01:41:07,416 --> 01:41:08,958 Make a family for yourself. 1633 01:41:11,833 --> 01:41:13,833 There is no one to manage the house. You take the charge. 1634 01:41:19,125 --> 01:41:40,375 Hail Dragoon Manju! 1635 01:43:28,916 --> 01:43:30,458 Arranging funds for elections 1636 01:43:30,791 --> 01:43:32,000 getting a ticket 1637 01:43:32,000 --> 01:43:33,166 these are not big things. 1638 01:43:33,500 --> 01:43:37,000 Terminating Bheema before elections is the real concern. 1639 01:43:37,416 --> 01:43:39,333 When are you going to execute him? 1640 01:43:40,458 --> 01:43:41,458 Will you support me? 1641 01:43:41,458 --> 01:43:43,958 You must support. 1642 01:43:44,291 --> 01:43:45,916 I'll support you. 1643 01:43:46,333 --> 01:43:47,583 You need not worry. 1644 01:43:47,833 --> 01:43:48,458 Go ahead. 1645 01:43:51,500 --> 01:43:53,375 You need not worry. 1646 01:43:54,375 --> 01:43:57,208 It's already late night. Enough drinking. Let's go. 1647 01:44:13,250 --> 01:44:15,041 When we organised that blood donation camp, 1648 01:44:15,208 --> 01:44:17,458 they did a test on Malla as well. 1649 01:44:17,458 --> 01:44:18,375 It matched. 1650 01:44:18,750 --> 01:44:20,125 If that goat had not got caught, 1651 01:44:20,416 --> 01:44:21,750 I would have made Malla lend his kidney. 1652 01:44:23,208 --> 01:44:26,125 Offering a sacrifice is important. Doesn't matter who get's sacrificed. 1653 01:44:28,125 --> 01:44:30,125 Jolly! Enjoy. 1654 01:44:46,041 --> 01:44:58,375 Fate cheated me from nurturing and parenting you. 1655 01:45:00,041 --> 01:45:12,083 The one who's supposed to look after me passed away. 1656 01:45:14,041 --> 01:45:27,833 Call me mom and run to me seeking food. 1657 01:45:28,000 --> 01:45:55,583 I am fainting without seeing you. Please come to me, my child. 1658 01:46:01,208 --> 01:46:04,625 Terminating Bheema before elections is the real concern. 1659 01:46:04,791 --> 01:46:05,916 Will you support me? 1660 01:46:05,916 --> 01:46:08,375 You must support. 1661 01:46:14,041 --> 01:46:16,958 Bheema is on his way to kill Manju. 1662 01:46:23,458 --> 01:46:25,916 Sir, teenagers are losing their lives due to drugs. 1663 01:46:25,916 --> 01:46:26,958 What is the reason behind it? 1664 01:46:27,166 --> 01:46:29,750 Negligence on the part of the police department could also be a reason. 1665 01:46:29,875 --> 01:46:31,458 On what basis you are stating this? 1666 01:46:31,666 --> 01:46:35,750 Those who have power in their hands are responsible for it. 1667 01:46:36,375 --> 01:46:37,125 Why don't you file a complaint, sir? 1668 01:46:37,333 --> 01:46:37,958 Let them come. 1669 01:46:38,666 --> 01:46:39,666 I'll explain it to them. 1670 01:46:49,458 --> 01:46:50,250 Bheema? 1671 01:47:11,208 --> 01:47:12,041 Bheema? 1672 01:47:12,833 --> 01:47:13,458 Come. 1673 01:47:53,375 --> 01:47:54,625 Why don't you listen to me? 1674 01:47:54,791 --> 01:47:57,666 I've told you many times not to do anything stupid. 1675 01:47:58,291 --> 01:48:00,916 Look at yourselves. You look like thugs. 1676 01:48:01,875 --> 01:48:03,458 What are you staring at? 1677 01:48:04,666 --> 01:48:07,000 What if something happens to mom? 1678 01:48:08,208 --> 01:48:09,083 What to do now? 1679 01:48:10,416 --> 01:48:11,166 Speak up. 1680 01:48:11,416 --> 01:48:14,125 She has taken poison. What to do now? 1681 01:48:43,208 --> 01:48:44,541 You cannot stop people from getting ruined. 1682 01:48:46,333 --> 01:48:48,916 You'll be happy if you kill him and go behind bars. 1683 01:48:48,916 --> 01:48:51,125 But I can't see you like that! 1684 01:48:52,375 --> 01:48:54,750 That's why I tried to kill myself. 1685 01:48:54,750 --> 01:48:58,583 Fate my foot I didn't die. 1686 01:48:58,958 --> 01:49:04,583 I don't know what worst is awaiting. 1687 01:49:04,583 --> 01:49:06,625 I will die in front of you. 1688 01:49:06,625 --> 01:49:09,000 You keep doing what you want. 1689 01:49:09,000 --> 01:49:10,333 Send him out. 1690 01:49:11,916 --> 01:49:15,000 Get out. Get out, I say. 1691 01:49:36,333 --> 01:49:38,958 You said you'll answer in person. 1692 01:49:41,083 --> 01:49:42,916 What's that term? 1693 01:49:43,166 --> 01:49:46,500 Big shot's children. Children of VIPs 1694 01:49:46,708 --> 01:49:47,750 Children of celebrities. 1695 01:49:48,291 --> 01:49:51,166 Could you please ask them what drugs these kids take? 1696 01:49:53,083 --> 01:49:53,875 Brown sugar. 1697 01:49:54,083 --> 01:49:54,791 LSD. 1698 01:49:54,791 --> 01:49:55,625 MDMA. 1699 01:49:55,625 --> 01:49:56,333 Ecstacy. 1700 01:49:56,333 --> 01:49:56,958 Cocaine. 1701 01:49:57,333 --> 01:49:59,833 Parents of these children say, 1702 01:50:00,375 --> 01:50:01,666 "Call me when they die. 1703 01:50:02,166 --> 01:50:03,500 We shall not even come to see them" 1704 01:50:04,166 --> 01:50:05,583 Drug suppliers are 1705 01:50:07,083 --> 01:50:07,958 Some Nigerians. 1706 01:50:14,458 --> 01:50:15,958 Look, 1707 01:50:17,041 --> 01:50:20,083 these are from high class society. They get A class marijuana. 1708 01:50:20,583 --> 01:50:22,416 Names are very unique. 1709 01:50:22,958 --> 01:50:26,250 Purple, Mango, Sheelavati, Hydro! 1710 01:50:30,750 --> 01:50:34,208 Sir, these kids are from lower middle class families. 1711 01:50:35,083 --> 01:50:39,333 Stock which is left after selling to rich kids, 1712 01:50:39,958 --> 01:50:41,291 that stock loses its temper. 1713 01:50:42,875 --> 01:50:44,166 For that marijuana, 1714 01:50:45,041 --> 01:50:46,666 these rascals 1715 01:50:46,916 --> 01:50:50,750 mix rat poison and pain killers. 1716 01:50:50,916 --> 01:50:51,500 You know why? 1717 01:50:51,791 --> 01:50:54,875 To give them immediate high. 1718 01:50:56,166 --> 01:50:56,916 What do you call it? 1719 01:50:57,041 --> 01:50:58,125 Medicine dump. 1720 01:50:59,208 --> 01:51:00,666 Medicine dump. 1721 01:51:00,833 --> 01:51:02,833 In this matter, 1722 01:51:02,833 --> 01:51:06,458 I would like to complain on few negligent officers. 1723 01:51:06,458 --> 01:51:08,291 On what basis you are going to file a complaint? 1724 01:51:08,958 --> 01:51:09,541 Proof? 1725 01:51:09,916 --> 01:51:10,458 Suman. 1726 01:51:11,666 --> 01:51:13,291 Cause of his death.. 1727 01:51:14,250 --> 01:51:16,791 10 mili gram medicine. 1728 01:51:17,250 --> 01:51:19,916 It is a pain killer which is given to cancer patients. 1729 01:51:20,333 --> 01:51:24,458 This is a new racket in Bengaluru. 1730 01:51:24,833 --> 01:51:27,291 You know how the chemical reactions affect? 1731 01:51:27,875 --> 01:51:33,041 It makes you forget your family and friends. 1732 01:51:33,833 --> 01:51:34,708 Do you they will care the police? 1733 01:51:36,333 --> 01:51:40,166 The one who sells them without any prescription.. 1734 01:51:40,541 --> 01:51:44,750 those medical shops should be s eized and sealed down. 1735 01:51:44,916 --> 01:51:46,125 Cancel their licences. 1736 01:51:46,583 --> 01:51:47,541 Otherwise, 1737 01:51:48,166 --> 01:51:51,083 you have indirectly given permission to a bio-war. 1738 01:51:51,208 --> 01:51:54,958 We have betrayed our parents. 1739 01:52:00,958 --> 01:52:05,125 Youngsters should not end up like us. 1740 01:52:10,791 --> 01:52:12,958 Sir, kindly permit me to use my phone. 1741 01:52:13,125 --> 01:52:15,375 Bloody Weed Marley bitches. 1742 01:52:15,625 --> 01:52:17,666 You have come to crematorium looking for Tidal!? 1743 01:52:17,666 --> 01:52:19,833 I'll take you all on a bullet train trip. 1744 01:52:20,000 --> 01:52:20,958 No sound. 1745 01:52:21,125 --> 01:52:22,250 No smoke. 1746 01:52:23,125 --> 01:52:28,000 You must chop it down before it grows into a huge tree. 1747 01:52:28,375 --> 01:52:31,583 Not like chopping vegetables. 1748 01:52:31,875 --> 01:52:38,125 You must chop them so small that it should vanish from the existence. 1749 01:52:46,000 --> 01:52:49,000 You have no guilt feeling, don't you? 1750 01:52:49,458 --> 01:52:50,500 - No. - Why? 1751 01:52:51,000 --> 01:52:52,625 I don't live with the living people 1752 01:52:53,625 --> 01:52:54,708 but dead people. 1753 01:52:57,125 --> 01:52:58,500 So, are you not afraid? 1754 01:52:58,500 --> 01:53:01,750 Why should I fear when I already know that you are going to kill me, darling? 1755 01:53:02,750 --> 01:53:04,333 At least, tell me when you are going to kill me? 1756 01:53:04,875 --> 01:53:05,916 I'll take one shot. 1757 01:53:06,166 --> 01:53:09,166 Don't you want to reform and change? 1758 01:53:09,625 --> 01:53:10,750 Would you give me one chance? 1759 01:53:11,291 --> 01:53:11,875 Yes tell me. 1760 01:53:11,958 --> 01:53:12,958 Will you marry me? 1761 01:53:14,041 --> 01:53:15,708 Are you so fond of me? 1762 01:53:15,916 --> 01:53:18,375 I can sacrifice my life for you, my love. 1763 01:53:41,166 --> 01:53:42,708 Come inspector, come. 1764 01:53:44,000 --> 01:53:45,875 This is called power. 1765 01:53:45,875 --> 01:53:48,083 This is a charity made by people to you. 1766 01:53:48,375 --> 01:53:49,708 But this power is our oath. 1767 01:53:50,041 --> 01:53:51,916 Your power is for 5 years, but ours is for 35 years. 1768 01:53:51,916 --> 01:53:52,916 That's the only difference. 1769 01:53:52,916 --> 01:53:54,958 I have seen a lot of police dramas like this. 1770 01:53:54,958 --> 01:53:56,333 You got freshly bailed out. 1771 01:53:56,541 --> 01:53:57,375 Your case is not closed yet. 1772 01:53:57,625 --> 01:53:59,958 Don't try to be over smart Or else I'll kick your butt to jail. 1773 01:54:00,958 --> 01:54:01,416 Am I right, sir? 1774 01:54:02,041 --> 01:54:02,625 This way, sir. 1775 01:54:09,291 --> 01:54:10,708 He looks like this. 1776 01:54:10,833 --> 01:54:12,708 But he has a heart of a child. 1777 01:54:12,708 --> 01:54:14,000 Give him a big round of applause. 1778 01:54:15,750 --> 01:54:16,083 sir? 1779 01:54:16,583 --> 01:54:17,791 Everything is paid. 1780 01:54:18,083 --> 01:54:18,791 Who paid it? 1781 01:54:19,041 --> 01:54:19,875 Ashwini made the payment. 1782 01:54:25,416 --> 01:54:26,458 Who asked you to pay? 1783 01:54:26,916 --> 01:54:27,333 Why not? 1784 01:54:27,333 --> 01:54:29,666 How did you manage so much money? 1785 01:54:29,791 --> 01:54:31,416 Am I not a part of your family? 1786 01:54:31,416 --> 01:54:33,041 Did I ask you to pay? 1787 01:54:33,458 --> 01:54:34,458 How did you arrange the money? 1788 01:54:34,583 --> 01:54:38,875 She pledged her gold and borrowed the money. 1789 01:54:38,875 --> 01:54:40,583 Why did you pledge it? 1790 01:54:40,583 --> 01:54:42,250 So what? 1791 01:54:42,250 --> 01:54:44,375 That's the only chain she has. Go get it back. 1792 01:54:44,791 --> 01:54:45,250 Seth, 1793 01:54:45,958 --> 01:54:46,500 the receipt. 1794 01:54:47,416 --> 01:54:48,250 I'll clear the account. 1795 01:54:48,750 --> 01:54:49,708 Give the chain back to Ashwini. 1796 01:54:50,000 --> 01:54:51,333 Take this 30000rs. 1797 01:54:51,833 --> 01:54:54,708 Oh Aishu! 1798 01:54:57,125 --> 01:54:57,958 Let's go check. 1799 01:54:59,291 --> 01:55:00,041 Oh Aishu! 1800 01:55:05,416 --> 01:55:06,375 Bloody hell! 1801 01:55:06,375 --> 01:55:08,333 What is wrong with you? 1802 01:55:08,375 --> 01:55:10,000 Why did you try to hang yourself? 1803 01:55:11,166 --> 01:55:15,250 I started smoking weed during college days. 1804 01:55:15,625 --> 01:55:19,458 But gradually I started consuming synthetic drugs. 1805 01:55:19,875 --> 01:55:25,291 MLA's son Surya used to come the Angel pub often. 1806 01:55:26,000 --> 01:55:28,583 I had crush on him. 1807 01:55:29,083 --> 01:55:31,208 Eventually it turned to love. 1808 01:55:35,333 --> 01:55:37,250 Can you do as I say to get his attention? 1809 01:55:37,791 --> 01:55:39,666 I can do anything for him. 1810 01:55:41,041 --> 01:55:42,666 There is one more bird which hasn't participated in any tournament. 1811 01:55:43,000 --> 01:55:44,750 A wild one. 1812 01:55:49,041 --> 01:55:51,625 I wanted to marry him. 1813 01:55:52,625 --> 01:55:55,916 I used to score drugs for Surya as per Sebastian's instructions. 1814 01:55:56,500 --> 01:56:01,125 But later I realised that Sebastian used me for drug peddling. 1815 01:56:01,791 --> 01:56:04,500 At last I asked him for only one thing. 1816 01:56:05,000 --> 01:56:07,291 When are you going to make him say "I love you" to me? 1817 01:56:07,541 --> 01:56:11,125 The very next day you sleep with me. 1818 01:56:16,000 --> 01:56:18,500 I started getting calls back to back. 1819 01:56:20,625 --> 01:56:21,000 Hello? 1820 01:56:21,250 --> 01:56:22,791 Sleep with me. 1821 01:56:23,291 --> 01:56:25,000 Or else arrange 50 lakh rupees. 1822 01:56:25,375 --> 01:56:27,666 Then give me your phone to me. I'll handle the rest. 1823 01:56:28,333 --> 01:56:28,958 because, 1824 01:56:29,291 --> 01:56:30,541 the calls you get from now on will be 1825 01:56:30,916 --> 01:56:31,958 peddlers 1826 01:56:32,666 --> 01:56:33,958 or the police. 1827 01:56:34,333 --> 01:56:36,291 Come with the money to the said spot tomorrow. 1828 01:56:37,625 --> 01:56:39,708 Please tell your Bheema. 1829 01:56:39,708 --> 01:56:42,791 Hey Seth, now you remember Bheema? 1830 01:56:43,000 --> 01:56:45,750 You need Bheema only when there is any trouble? 1831 01:56:45,958 --> 01:56:47,041 Go complain to police. 1832 01:56:47,625 --> 01:56:48,166 Let's go. 1833 01:56:48,166 --> 01:56:50,000 I beg you. 1834 01:56:50,000 --> 01:56:52,000 Seth, get up. 1835 01:56:53,708 --> 01:56:56,750 Get up, please. 1836 01:56:56,750 --> 01:56:59,208 Please, save my daughter. 1837 01:57:01,625 --> 01:57:02,958 Wildy is here. 1838 01:57:03,416 --> 01:57:05,166 Let me go catch her. 1839 01:57:05,166 --> 01:57:06,875 Hey she is from our area. Why Bheema's brother is here!? 1840 01:57:07,166 --> 01:57:10,208 Hey bitch, you have come with your brothers? 1841 01:57:11,125 --> 01:57:12,083 She is our girl. 1842 01:57:12,625 --> 01:57:13,291 You bloody! 1843 01:57:13,791 --> 01:57:16,166 How can an impotent like you hook up with a girl? 1844 01:57:16,166 --> 01:57:17,916 Sir, take the money. 1845 01:57:18,166 --> 01:57:18,833 Leave her. 1846 01:57:19,375 --> 01:57:21,500 Her family is planning for her marriage. Please leave her. 1847 01:57:21,708 --> 01:57:23,666 Sir, I am interested in her. 1848 01:57:23,666 --> 01:57:24,625 You rascal. 1849 01:57:24,750 --> 01:57:25,750 Step back. 1850 01:57:26,166 --> 01:57:27,458 How dare he? 1851 01:57:27,625 --> 01:57:29,791 What he thinks of himself? Do you who I am? 1852 01:57:29,791 --> 01:57:30,833 Sir, let's not indulge in fight. 1853 01:57:31,291 --> 01:57:32,833 I dare you. I double dare you. 1854 01:57:46,166 --> 01:57:49,666 We have elections coming up. 1855 01:57:50,458 --> 01:57:52,083 What can I answer to my brother? 1856 01:57:53,708 --> 01:57:56,333 Do you think we are impotents? 1857 01:57:59,750 --> 01:58:02,666 I am a monster. 1858 02:00:01,541 --> 02:00:03,458 See! This is the value of life. 1859 02:00:53,875 --> 02:01:02,416 Please don't cry. Please listen to me. 1860 02:02:11,791 --> 02:02:13,458 Bheema, forgive us. 1861 02:02:13,666 --> 02:02:15,666 He lost his life while saving my daughter. 1862 02:02:16,916 --> 02:02:19,333 Bheema, his cell is off since afternoon. 1863 02:02:20,250 --> 02:02:21,625 He is in MLA's son's guest house. 1864 02:02:21,625 --> 02:02:24,000 I know the location. I'll take you there. 1865 02:02:24,000 --> 02:02:24,583 Bheema. 1866 02:02:30,458 --> 02:02:31,791 Come what may. Don't spare him. 1867 02:02:32,625 --> 02:02:33,125 I am with you. 1868 02:03:00,375 --> 02:03:06,375 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1869 02:03:07,250 --> 02:03:13,458 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1870 02:03:14,041 --> 02:03:19,875 Sins have crossed it's limit in the City of Sins. 1871 02:03:19,875 --> 02:03:21,375 Double murders in the city! 1872 02:03:21,541 --> 02:03:23,916 Gopal and Allu from Vinoba nagar are the deceased. 1873 02:03:23,916 --> 02:03:28,291 Police hunt for Subramani alias Shunti and his subordinates continues. 1874 02:03:28,291 --> 02:03:32,833 MLA's son Surya is suspected in these murders. 1875 02:04:46,791 --> 02:04:47,375 What happened? 1876 02:04:48,208 --> 02:04:49,250 What is wrong with you guys? 1877 02:05:26,416 --> 02:05:28,458 I confess everything. 1878 02:05:28,958 --> 02:05:29,500 Leave me. 1879 02:05:30,875 --> 02:05:31,750 I... I... 1880 02:05:33,125 --> 02:05:35,958 I've sent them to Ramnagar. 1881 02:05:37,500 --> 02:05:43,833 Sins have crossed it's limit in the City of Sins. 1882 02:06:24,041 --> 02:06:25,666 I stoned everyone. 1883 02:06:25,958 --> 02:06:27,250 I took them to my farmhouse. 1884 02:06:28,666 --> 02:06:29,875 I enjoyed them. 1885 02:06:34,958 --> 02:06:36,458 Sister, boys are here. 1886 02:06:40,750 --> 02:06:42,041 Where is he? 1887 02:06:44,041 --> 02:06:46,916 It's him. Let's get him. 1888 02:06:46,916 --> 02:06:51,250 Catch him. Beat him. 1889 02:07:09,708 --> 02:07:11,125 Keep going. 1890 02:07:11,583 --> 02:07:13,416 We are the ones who killed MLA's son. 1891 02:07:14,250 --> 02:07:16,041 We got ruined because of this rascal. 1892 02:07:16,875 --> 02:07:20,083 Bheem has nothing to do with this murder. 1893 02:07:20,458 --> 02:07:21,666 We are ready to surrender ourselves. 1894 02:07:32,875 --> 02:07:35,041 They have murdered an MLA's son. 1895 02:07:35,166 --> 02:07:36,375 Imagine a common man's situation. 1896 02:07:36,708 --> 02:07:38,333 Be it Bheema or Balaram, 1897 02:07:38,500 --> 02:07:40,333 Whoever is related to this murder, 1898 02:07:40,541 --> 02:07:41,708 encounter them all. 1899 02:07:41,875 --> 02:07:42,375 I am with you. 1900 02:07:42,375 --> 02:07:44,625 Please, don't push. 1901 02:07:45,833 --> 02:07:48,791 Bheema, I am warning you. 1902 02:07:49,000 --> 02:07:50,541 Surrender yourself and you'll be spared. 1903 02:07:50,708 --> 02:07:52,250 Make some way please. 1904 02:07:53,541 --> 02:07:55,625 It's okay if I lose all my wealth. 1905 02:07:56,666 --> 02:07:58,500 I want Bheema to lose his life. 1906 02:08:19,208 --> 02:08:21,125 They have ordered us to encounter you. 1907 02:08:21,500 --> 02:08:24,875 Your sister-in-law is helping Dragon against you. 1908 02:08:26,333 --> 02:08:28,458 Don't contact her regarding those kids. 1909 02:08:28,458 --> 02:08:29,083 Be careful. 1910 02:08:29,958 --> 02:08:33,375 Don't settle for a compromise. Wage war. 1911 02:08:33,541 --> 02:08:37,000 O Bheema, wage war. 1912 02:08:37,000 --> 02:08:50,791 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1913 02:08:57,500 --> 02:09:06,583 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1914 02:09:07,708 --> 02:09:11,458 Bury the ones who are evil to the society. 1915 02:09:14,625 --> 02:09:18,333 If the society is to be saved, the sword must be held. 1916 02:09:21,458 --> 02:09:25,083 Bury the ones who are evil to the society 1917 02:09:28,208 --> 02:09:32,000 If the society is to be saved, the sword must be held. 1918 02:09:35,208 --> 02:09:42,083 Teach them a lesson if they listen or else eliminate them. 1919 02:09:42,083 --> 02:09:54,500 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1920 02:09:54,500 --> 02:09:55,416 Breaking news! 1921 02:09:55,708 --> 02:10:01,041 Bhima and his team attacked Shunti and his subordinates. 1922 02:10:01,041 --> 02:10:04,291 The scene was caught on surveillance cameras. 1923 02:10:17,458 --> 02:10:20,625 With my brothers support, I was roaring. 1924 02:10:22,541 --> 02:10:23,583 I am an impotent. 1925 02:10:38,875 --> 02:10:39,708 Brother! 1926 02:10:39,708 --> 02:10:41,833 Shunti, I am coming to save you. 1927 02:10:42,541 --> 02:10:45,916 Bhima, if something happens to my brother, you'll see my wrath. 1928 02:11:11,541 --> 02:11:13,041 Please no! 1929 02:11:13,416 --> 02:11:15,000 Shunti! 1930 02:11:25,750 --> 02:11:27,750 Catch him. 1931 02:11:28,791 --> 02:11:33,958 Catch him. Don't let him escape. 1932 02:11:33,958 --> 02:11:36,208 Take him to hospital. 1933 02:11:36,208 --> 02:11:37,500 He is my brother, madam. 1934 02:11:38,375 --> 02:11:39,208 Get up. 1935 02:11:39,333 --> 02:11:40,333 Madam, my brother is dead. 1936 02:11:41,125 --> 02:11:42,708 Get up. 1937 02:11:42,708 --> 02:11:44,208 Are you all trying to mock the system? 1938 02:11:44,916 --> 02:11:46,375 I'll inform you if he's alive. 1939 02:11:46,708 --> 02:11:48,833 If not, then collect the body after post-mortem. 1940 02:11:49,125 --> 02:11:51,833 Don't dare to visit hospital. 1941 02:12:05,708 --> 02:12:08,000 Bheema, is near Kali temple. 1942 02:12:45,750 --> 02:12:58,166 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1943 02:13:48,000 --> 02:13:49,625 Bring your gun down. 1944 02:13:51,333 --> 02:13:52,041 Bheema! 1945 02:13:53,416 --> 02:13:56,166 If you don't kill those four men, 1946 02:13:56,416 --> 02:13:59,458 you'll see people dying in every family. 1947 02:13:59,625 --> 02:14:01,250 You are making a huge mistake. 1948 02:14:03,833 --> 02:14:06,541 Bheema, come what may. don't stop. 1949 02:14:06,708 --> 02:14:08,750 Mother is equal to god. 1950 02:14:08,750 --> 02:14:12,041 I am ordering you. Surge forward. 1951 02:14:27,208 --> 02:14:37,166 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1952 02:15:05,041 --> 02:15:24,375 Oh Bheema come, bestow your wrath. 1953 02:15:38,875 --> 02:15:50,000 Oh Bheema come, bestow your wrath. 1954 02:19:34,708 --> 02:19:39,750 Please get up. Don't spare him. 1955 02:19:42,500 --> 02:20:05,708 Please get up. Don't spare him. 1956 02:20:26,833 --> 02:20:37,041 Oh Bheema come, bestow your wrath. 1957 02:21:02,458 --> 02:21:14,250 Oh Bheema come, bestow your wrath. 1958 02:21:44,083 --> 02:21:59,291 Oh Bheema come, bestow your wrath. 1959 02:22:43,916 --> 02:22:44,583 Hello, Control room. 1960 02:22:45,041 --> 02:22:46,583 We need a backup force in jail. 1961 02:22:46,750 --> 02:22:47,541 He is getting released. 1962 02:22:56,375 --> 02:23:00,291 He has committed four murders already. 1963 02:23:00,500 --> 02:23:02,166 Now he is under arrest. 1964 02:23:02,625 --> 02:23:04,583 How many years will he be in jail? 1965 02:23:04,833 --> 02:23:05,916 Forget about him. 1966 02:23:05,916 --> 02:23:07,041 Salaga is getting released. 1967 02:23:07,041 --> 02:23:08,708 See, we are doing our duty day and night. 1968 02:23:08,875 --> 02:23:09,625 Who is Salaga? 1969 02:23:10,041 --> 02:23:12,625 Salaga is getting released!? 1970 02:23:12,625 --> 02:23:14,083 As per the police, 1971 02:23:14,333 --> 02:23:18,333 the one who committed far more brutal murders than these, 1972 02:23:18,333 --> 02:23:20,041 is getting released today. 1973 02:23:33,208 --> 02:23:36,916 Wrath! Wrath! Wrath! 1974 02:23:36,916 --> 02:23:38,500 Boss Salaga is getting released. 1975 02:23:38,500 --> 02:23:40,291 Wrath of wraths is destined. 1976 02:23:40,291 --> 02:23:44,333 Destruction! Destruction! Destruction! 1977 02:23:44,333 --> 02:23:49,583 He is the visa for sinners to hell. 1978 02:23:51,375 --> 02:23:53,666 He is your visa. 1979 02:23:54,750 --> 02:23:57,708 Bestow apocalypse. Bestow Judgement day. 1980 02:23:57,708 --> 02:24:02,083 He is the May-day to the evil. 1981 02:24:02,083 --> 02:24:04,875 He is full of dare and bravery. 1982 02:24:05,375 --> 02:24:08,416 Enemies graves are getting ready. 1983 02:24:09,125 --> 02:24:15,000 Mind it! Salaga is dangerous!