1 00:01:00,102 --> 00:01:03,146 ‫"(شارلوت)، (كارولاينا الشمالية)" 2 00:01:03,230 --> 00:01:05,399 ‫نعم. انظر. 3 00:01:05,482 --> 00:01:06,525 ‫نلت منك. 4 00:01:06,608 --> 00:01:08,402 ‫هذا سهل جدًا. 5 00:01:08,569 --> 00:01:09,820 ‫-هل تتكلّم؟ ‫-هيا بنا. 6 00:01:11,822 --> 00:01:13,782 ‫لن يذهب إلى أي مكان. 7 00:01:14,116 --> 00:01:16,118 ‫هيا بنا يا "كاي". 8 00:01:17,703 --> 00:01:18,787 ‫-أحسنت! ‫-سجلتها. 9 00:01:18,912 --> 00:01:20,581 ‫-لمَ لا تشدّد الرقابة؟ ‫-اهدأ يا أخي 10 00:01:20,706 --> 00:01:22,499 ‫نعم، أين أنت يا "زاي"؟ تعادلنا. 11 00:01:22,624 --> 00:01:24,209 ‫-لم تفز بعد. هيا بنا! ‫-رائع. 12 00:01:24,334 --> 00:01:25,419 ‫إلى هنا. 13 00:01:26,837 --> 00:01:29,089 ‫-أنا هنا. ‫-انتبه. هنا. 14 00:01:31,842 --> 00:01:34,636 ‫ماذا تفعل؟ "زاي". انتبه. 15 00:01:36,305 --> 00:01:37,806 ‫هيا بنا! 16 00:01:37,931 --> 00:01:39,600 ‫-أجل يا سيدي! ‫-1، 2، 3. 17 00:01:39,725 --> 00:01:41,310 ‫-رائع. ‫-1، 2، 3. 18 00:01:41,435 --> 00:01:43,228 ‫-رائع! ‫-"زاي". 19 00:01:43,353 --> 00:01:44,938 ‫-فزنا بالمباراة! ‫-نعم يا "زاي". 20 00:01:52,946 --> 00:01:55,032 ‫-"دري"، أتى شخصان. ‫-أراهما. 21 00:01:55,157 --> 00:01:56,158 ‫"جمال"، أين أنت؟ 22 00:01:56,325 --> 00:01:57,534 ‫أجمع الغنائم. 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,997 ‫"آيزيا"، أيمكنك مساعدتي؟ 24 00:02:02,539 --> 00:02:04,333 ‫أطلق النار على اليسار. ‫هيا. ساعدني. 25 00:02:04,458 --> 00:02:05,626 ‫"جمال"، اجمع الغنائم. 26 00:02:05,751 --> 00:02:07,169 ‫-نال مني. ‫-"آيزيا"؟ 27 00:02:07,628 --> 00:02:08,836 ‫"دري"، ألديك عدّة طبيّة؟ 28 00:02:08,961 --> 00:02:10,172 ‫نعم، غطني. 29 00:02:16,345 --> 00:02:17,554 ‫"آيزيا"؟ 30 00:02:18,972 --> 00:02:21,058 ‫يا صاح، هل أنت جاد؟ 31 00:02:21,183 --> 00:02:22,976 ‫قُضي عليّ. نال مني. 32 00:02:23,060 --> 00:02:24,645 ‫إنه خطئي. فاجأني. 33 00:02:24,770 --> 00:02:26,188 ‫"آيزيا تايرون رايت"! 34 00:02:26,271 --> 00:02:28,482 ‫لنعد مرة أخرى. لن نتوقف هنا. 35 00:02:28,565 --> 00:02:30,859 ‫اسمع، عليّ الذهاب. ‫أراكما لاحقًا. 36 00:02:35,864 --> 00:02:37,199 ‫ألم تسمعني؟ 37 00:02:37,950 --> 00:02:40,369 ‫كنت في خضم لعبة. ‫لا أستطيع إيقافها. 38 00:02:40,494 --> 00:02:42,704 ‫يا فتى، لا أبالي بألعابك. 39 00:02:42,871 --> 00:02:45,082 ‫أنت دائمًا في خضم لعبة. 40 00:02:45,374 --> 00:02:47,918 ‫هلّا تخبرني ‫لمَ لا تزال سلة القمامة ممتلئة؟ 41 00:02:50,087 --> 00:02:52,172 ‫هل بدأت بغسيل ملابسك على الأقل؟ 42 00:02:53,215 --> 00:02:54,216 ‫ليس بعد. 43 00:02:54,716 --> 00:02:55,884 ‫هل غرفتك نظيفة؟ 44 00:02:56,677 --> 00:02:57,719 ‫لا، سأبدأ بتنظيفها. 45 00:02:58,595 --> 00:02:59,680 ‫حسنًا، اسمع. 46 00:02:59,805 --> 00:03:03,225 ‫سئمت من خوض النقاش نفسه ‫مرة تلو الأخرى. 47 00:03:03,517 --> 00:03:06,186 عمرك 19 عامًا. 48 00:03:06,436 --> 00:03:08,313 ‫هذا يعني ‫أن الوقت قد حان كي تنضج. 49 00:03:08,981 --> 00:03:12,317 ‫لا أمانع إن كنت لا تريد الالتحاق ‫بالجامعة، لكن عليك إيجاد عمل، 50 00:03:12,442 --> 00:03:14,027 ‫إذ لن أسمح لك بفعل هذا. 51 00:03:14,111 --> 00:03:16,029 ‫لن تتسكّع وتعيش على حساب أمك. 52 00:03:16,196 --> 00:03:19,825 ‫ليس وأنت قادر تمامًا ‫على تولّي بعض من هذه المسؤوليات. 53 00:03:22,202 --> 00:03:25,038 ‫"آيزيا"، أنا أحبك، 54 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 ‫لكن إن كنت ستعيش هنا، ‫فعليك دفع الإيجار لي. 55 00:03:28,834 --> 00:03:31,044 ‫لن تنفق كل نقود تخرّجك 56 00:03:31,211 --> 00:03:33,046 ‫على الأحذية الرياضية ‫وألعاب الفيديو. 57 00:03:33,130 --> 00:03:35,883 ‫إيجار؟ هل ستجبرينني ‫على دفع الإيجار لأعيش في منزلي؟ 58 00:03:36,717 --> 00:03:37,926 ‫منزلك؟ 59 00:03:39,553 --> 00:03:43,932 ‫أنت ابني، ‫لكنني سأمهلك شهرًا كي تجد عملًا، 60 00:03:44,391 --> 00:03:48,437 ‫وإلّا فابحث عن صديق يقبل ‫بأن تنام على أريكته بالمجان. 61 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 ‫ساعدني يا رب. 62 00:03:59,364 --> 00:04:00,657 ‫وساعده. 63 00:04:08,457 --> 00:04:09,958 أخبرتك يا رجل. 64 00:04:10,083 --> 00:04:11,960 ‫إنها قابعة هنا ‫منذ كان عمري 9 سنوات. 65 00:04:19,635 --> 00:04:21,303 ‫هل قاد جدك هذه السيارة؟ 66 00:04:21,887 --> 00:04:24,181 ‫قالت أمي إنها كانت بحالة سيئة ‫عندما اشتراها. 67 00:04:24,598 --> 00:04:25,807 ‫كان سيصلحها مع أبي. 68 00:04:25,974 --> 00:04:28,393 ‫ثم أخبرني أبي بأنه سيصلحها معي. 69 00:04:30,812 --> 00:04:32,439 ‫وهكذا تركها. 70 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 ‫كما ترك كل شيء آخر. 71 00:04:36,902 --> 00:04:38,529 ‫سأبيعها إن كنت سأجني منها شيئًا. 72 00:04:40,113 --> 00:04:43,909 ‫إن كنت تبحث عن عمل، ‫فالأجدر أن تجد عملًا قريبًا. 73 00:04:44,034 --> 00:04:45,494 ‫لأنك لن تقود هذه السيارة. 74 00:04:47,204 --> 00:04:48,413 ‫نعم، بالتأكيد. 75 00:05:10,435 --> 00:05:12,354 ‫"(كورنرستون)، قهوة ورفقة" 76 00:05:21,655 --> 00:05:23,156 ‫-أشكرك. ‫-العفو. بُورك يومك. 77 00:05:23,240 --> 00:05:24,366 ‫وأنت أيضًا. 78 00:05:25,367 --> 00:05:26,535 ‫المعذرة. 79 00:05:28,662 --> 00:05:29,955 ‫مرحبًا. بمَ أخدمك؟ 80 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 ‫ما اسمك؟ 81 00:05:34,459 --> 00:05:38,255 ‫اسمي "أبيغيل". ‫هل هذه أول مرة تزور متجرنا؟ 82 00:05:38,380 --> 00:05:43,093 ‫نعم، إنها أول مرة لي هنا، لكن... ‫أتجيدين تحضير القهوة، "أبيغيل"؟ 83 00:05:44,052 --> 00:05:46,471 ‫هذا ما يعتقده زبائننا. 84 00:05:49,141 --> 00:05:50,392 ‫هل تعيشين هنا؟ 85 00:05:52,769 --> 00:05:55,063 ‫نعم. لكنني لست حقًا... 86 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 ‫-ليس هنا؟ ‫-مرحبًا. 87 00:05:57,274 --> 00:05:58,358 ‫هل أستطيع مساعدتك؟ 88 00:05:58,984 --> 00:06:00,485 ‫لا. شكرًا. 89 00:06:00,611 --> 00:06:03,572 أحاول الكلام مع هذه الشابة هنا. هل تفهم قصدي؟ 90 00:06:04,698 --> 00:06:05,908 ‫نعم. إنها ابنتي. 91 00:06:09,119 --> 00:06:11,747 ‫هل أنت مهتم بشراء القهوة اليوم؟ 92 00:06:11,830 --> 00:06:12,831 ‫لا. 93 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 ‫بصراحة، لست من محبي القهوة... 94 00:06:16,585 --> 00:06:19,213 ‫إذًا عليك المضي في طريقك. 95 00:06:19,630 --> 00:06:22,424 ‫ماذا؟ لا يمكنك طردي من هنا. ‫لم أرتكب أي ذنب. 96 00:06:23,133 --> 00:06:25,302 ‫كما قلت، إن لم تأت لشراء القهوة، 97 00:06:25,427 --> 00:06:26,595 ‫فعليك المضي في سبيلك. 98 00:06:26,720 --> 00:06:29,014 ‫ما مشكلتك يا رجل؟ ‫لا يمكنك تهديدي ببساطة. 99 00:06:29,097 --> 00:06:30,599 ‫لم أرتكب أيّة جريمة. 100 00:06:31,934 --> 00:06:33,727 ‫هل أبدو لك كمجرم؟ 101 00:06:36,396 --> 00:06:37,606 ‫حسنًا. 102 00:06:37,731 --> 00:06:40,150 ‫دعني أخبرك شيئًا، ‫أود منك أن تغادر. 103 00:06:40,734 --> 00:06:42,319 ‫أود أن تغادر متجري الآن. 104 00:06:42,444 --> 00:06:44,446 ‫أتظن أنني أقل شأنًا منك؟ 105 00:06:46,532 --> 00:06:47,533 ‫اخرج. 106 00:06:49,743 --> 00:06:50,744 ‫هيا. 107 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 ‫سأذهب. 108 00:06:57,459 --> 00:06:58,919 ‫ولن أعود ثانيةً. 109 00:06:59,419 --> 00:07:00,420 ‫صدّق ذلك. 110 00:07:20,941 --> 00:07:24,444 "(مور) للرياضة" 111 00:07:33,203 --> 00:07:35,038 ‫مرحبًا. كيف أساعدك؟ 112 00:07:35,998 --> 00:07:37,457 ‫أبحث عن وظيفة. 113 00:07:38,458 --> 00:07:42,087 ‫حسنًا. هل هناك عمل معين ‫تبحث عنه؟ 114 00:07:42,588 --> 00:07:45,090 ‫لا، أريد أن أرى ما لديكم فحسب. 115 00:07:46,383 --> 00:07:48,302 ‫حسنًا... 116 00:07:49,469 --> 00:07:52,848 ‫إليك استمارة، ‫أرجو منك أن تملأها. 117 00:08:18,916 --> 00:08:20,000 ‫مرحبًا أيها الشاب. 118 00:08:22,711 --> 00:08:24,004 ‫كيف حالك اليوم؟ 119 00:08:24,630 --> 00:08:25,631 ‫أنا بخير. 120 00:08:26,715 --> 00:08:28,509 ‫هل أنت مهتم بشراء معدات رياضية؟ 121 00:08:30,344 --> 00:08:32,054 ‫لا أدري. ربما. 122 00:08:32,554 --> 00:08:33,847 ‫يسعدني التكلّم معك إن أردت. 123 00:08:34,014 --> 00:08:36,725 ‫اسمع يا رجل، أبحث عن عمل، مفهوم؟ 124 00:08:36,850 --> 00:08:39,061 ‫لهذا السبب أملأ الاستمارة. ‫لن أشتري أي شيء. 125 00:08:39,227 --> 00:08:41,230 ‫هل أنت بائع في هذه الشركة؟ 126 00:08:45,609 --> 00:08:46,693 ‫أنا رئيسها. 127 00:09:00,499 --> 00:09:03,168 ‫-إلى أين تذهب؟ ‫-لن أحصل على عمل الآن. 128 00:09:04,586 --> 00:09:05,587 ‫ما اسمك؟ 129 00:09:11,468 --> 00:09:14,513 ‫اسمي "جوشوا مور". ‫هل ستخبرني ما اسمك؟ 130 00:09:17,182 --> 00:09:18,183 ‫"آيزيا". 131 00:09:19,476 --> 00:09:21,061 ‫سُررت بلقائك يا "آيزيا". 132 00:09:22,312 --> 00:09:23,689 ‫هل لديك مخططات على الغداء؟ 133 00:09:24,273 --> 00:09:25,274 ‫ماذا؟ 134 00:09:25,774 --> 00:09:27,609 ‫هل أدعوك إلى الغداء. لنتكلم؟ 135 00:09:28,735 --> 00:09:30,863 ‫-هل أنت جاد؟ ‫-أجل. 136 00:09:34,116 --> 00:09:36,201 ‫وسيد "مور"، ‫هل تريد طبقك المعتاد اليوم؟ 137 00:09:36,285 --> 00:09:37,327 ‫أجل. 138 00:09:37,494 --> 00:09:39,621 ‫حسنًا، هذا جيد. سأعود عما قريب. 139 00:09:41,582 --> 00:09:42,583 ‫إذًا، 140 00:09:43,917 --> 00:09:45,419 ‫أخبرني عن نفسك يا "آيزيا". 141 00:09:47,713 --> 00:09:50,007 ‫عمري 19 عامًا. 142 00:09:50,716 --> 00:09:52,134 ‫أحتاج فقط إلى عمل. 143 00:09:53,302 --> 00:09:54,511 ‫هل لديك عائلة هنا؟ 144 00:09:54,595 --> 00:09:57,389 ‫أعيش أنا وأمي فقط. ‫تملك صالون حلاقة في "هارتوود". 145 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 ‫هل ستلتحق بجامعة؟ 146 00:10:01,935 --> 00:10:03,645 لا، الجامعة لا تناسبني. 147 00:10:05,314 --> 00:10:06,440 ‫حسنًا... 148 00:10:07,733 --> 00:10:10,152 ‫بعد 5 سنوات، أين تتخيل نفسك؟ 149 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 ‫بعد 5 سنوات؟ 150 00:10:15,949 --> 00:10:18,827 ‫لا أدري. ‫أنا أعيش كل يوم على حدة. 151 00:10:20,454 --> 00:10:21,622 ‫"آيزيا"... 152 00:10:23,165 --> 00:10:27,377 ‫إن كنت جاهزًا للعمل، ‫نستطيع مناقشة الخيارات في شركتي. 153 00:10:28,962 --> 00:10:30,964 ‫لكنني أريد طرح ‫بضعة أسئلة عليك أولًا. 154 00:10:32,132 --> 00:10:36,386 ‫إن خصصت الوقت للتفكير في أجوبتك، 155 00:10:37,346 --> 00:10:39,890 ‫نستطيع أن نجتمع ونتكلّم ثانيةً ‫عندما تكون جاهزًا. 156 00:10:43,685 --> 00:10:45,062 ‫أسئلتي هي التالية. 157 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 ‫كيف تريد أن تنمو ‫في السنة القادمة؟ 158 00:10:50,567 --> 00:10:52,694 ‫أي رجل تريد أن تصبح؟ 159 00:10:53,862 --> 00:10:57,491 ‫وفيم تريد أن يفكّر الناس ‫حين يروك قادمًا؟ 160 00:11:00,994 --> 00:11:02,079 ‫سأخبرك برأيي. 161 00:11:02,204 --> 00:11:05,707 ‫إما أن يساعد في المنزل ‫إلى حد يكافئ حصوله على عمل، 162 00:11:05,874 --> 00:11:09,378 ‫أو أن يجد عملًا لتمويل ‫دفع أقساط منزلك إلى حد 163 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 ‫يكافئ العمل المنزلي ‫الذي ستقومين به. 164 00:11:11,505 --> 00:11:13,006 ‫-نعم يا سيدتي. ‫-ماذا؟ 165 00:11:13,382 --> 00:11:14,925 ‫لم أفهم ما قلته. عليك تكراره. 166 00:11:15,092 --> 00:11:16,093 ‫"سينثيا". 167 00:11:16,218 --> 00:11:19,346 ‫عزيزتي، أتفق معك. ‫عليك رسم الحدود. 168 00:11:19,638 --> 00:11:23,100 ‫أحاول أن أجد طريقة للموازنة 169 00:11:23,225 --> 00:11:27,980 ‫ما بين مساعدته ليعرف أنني أفهمه، ‫ومواصلة دفعه ليصبح بالغًا. 170 00:11:28,397 --> 00:11:30,941 ‫-وهذا ليس سهلًا. ‫-أنتِ على المسار الصحيح. 171 00:11:31,108 --> 00:11:32,609 ‫عليه تحمّل المسؤولية والاستقلال، 172 00:11:32,693 --> 00:11:35,028 ‫لأنكِ لا تستطيعين أن تشتكي ‫من عدم تحمّله المسؤولية، 173 00:11:35,195 --> 00:11:37,614 ‫لكنّكِ لا تريدين المبالغة ‫في إظهار حبك له. 174 00:11:37,739 --> 00:11:40,617 ‫نعم يا سيدتي. هذا رأيي تمامًا. 175 00:11:40,742 --> 00:11:44,746 ‫لا بدّ أن مستواكما مرتفع جدًا، ‫لكنني سأفهمكما مع الوقت. 176 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 ‫ها قد أتى الآن. 177 00:11:47,457 --> 00:11:49,418 ‫-مرحبًا يا "آيزيا". ‫-مرحبًا. 178 00:11:49,877 --> 00:11:52,838 ‫-"آيزيا"، هل جئت سيرًا؟ ‫-المنزل قريب. 179 00:11:53,839 --> 00:11:55,549 ‫لكنني بحاجة إلى سيارتك. 180 00:11:55,632 --> 00:11:57,926 ‫وجدت بضعة أماكن على الإنترنت ‫توظّف عمالًا... 181 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 ‫حسنًا، لكنني أريدها ‫بحلول الساعة 5. 182 00:12:00,846 --> 00:12:03,223 سأحضر صندوق منتجات من "ماكسويل" الساعة 5:15، 183 00:12:03,348 --> 00:12:04,933 ‫وسيفتحون من أجلي فقط. 184 00:12:05,058 --> 00:12:06,977 ‫-لذلك لا يمكن أن تتأخر. ‫-لن أتأخر. 185 00:12:08,312 --> 00:12:10,647 ‫"آيزيا". الساعة 5. 186 00:12:10,939 --> 00:12:11,982 ‫سأكون هنا. 187 00:12:12,065 --> 00:12:14,151 ‫-أنا لا أمزح. ‫-نعم يا سيدتي. 188 00:12:14,276 --> 00:12:16,069 ‫-وداعًا يا "آيزيا". ‫-وداعًا. 189 00:12:16,737 --> 00:12:17,779 ‫فتى وسيم. 190 00:12:17,863 --> 00:12:19,448 ‫إنه يشبه والده بالتأكيد. 191 00:12:20,073 --> 00:12:21,074 ‫أجل. 192 00:12:21,617 --> 00:12:23,452 ‫ألا يعمل كسائق شاحنة الآن؟ 193 00:12:24,161 --> 00:12:26,872 ‫لا أعرف ما يفعله "دارين". ‫لا أريد الكلام عنه. 194 00:12:34,379 --> 00:12:36,590 ‫-"جمال". ‫-كيف حالك؟ 195 00:12:36,757 --> 00:12:38,592 ‫سنذهب إلى الحديقة. ‫تعال والعب معنا. 196 00:12:38,675 --> 00:12:40,886 ‫لا، أنا أبحث عن عمل. 197 00:12:40,969 --> 00:12:43,722 ‫يا صاح، يمكنك فعل ذلك متى شئت. ‫نحتاج إليك لمباراة. 198 00:12:43,805 --> 00:12:45,516 ‫لا يا رجل. لا أستطيع الآن. 199 00:12:45,682 --> 00:12:47,893 ‫هيا يا "زاي". أعطني ساعة فقط. 200 00:12:52,981 --> 00:12:54,316 ‫اسمع، ساعة واحدة فقط. 201 00:12:57,277 --> 00:12:59,029 ‫-"زاي"، أوقف الرقابة. ‫-لا. 202 00:12:59,905 --> 00:13:02,115 ‫لا يمكنه التسديد. 203 00:13:03,116 --> 00:13:04,826 "اتصال من أمي" 204 00:13:13,919 --> 00:13:15,128 ‫ماذا ستفعل؟ 205 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 ‫-هيا. ‫-ها نحن. 206 00:13:20,300 --> 00:13:21,635 ‫تعادل. اللعبة التالية فاصلة. 207 00:13:21,802 --> 00:13:23,512 ‫-لنعدها. هيا يا عزيزي! ‫-أجل. 208 00:13:23,637 --> 00:13:25,138 ‫هيا. في العمود. 209 00:13:25,305 --> 00:13:26,640 ‫مهلًا. كم الساعة؟ 210 00:13:26,723 --> 00:13:28,642 ‫لا أدري. تركت هاتفي في السيارة. 211 00:13:28,809 --> 00:13:30,018 ‫"مكالمة فائتة من أمي" 212 00:13:32,396 --> 00:13:33,397 ‫عليّ الذهاب! 213 00:13:34,147 --> 00:13:35,232 ‫"زاي". 214 00:13:35,357 --> 00:13:37,442 ‫-"زاي"، لدينا مباراة أخرى. ‫-هيا يا "زاي". 215 00:13:37,568 --> 00:13:38,569 ‫"زاي"! 216 00:13:39,069 --> 00:13:41,071 ‫-هيا يا "زاي". ‫-هذا يعني أننا فزنا. 217 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 ‫نعم يا سيدي. 218 00:13:50,747 --> 00:13:53,542 ‫-آسف. لم أنتبه للوقت. ‫-أنا سأقود. 219 00:14:06,388 --> 00:14:08,473 ‫الساعة 5:39. 220 00:14:09,600 --> 00:14:12,269 ‫ظل متجر "ماكسويل" مفتوحًا ‫لـ30 دقيقة إضافية، 221 00:14:12,394 --> 00:14:13,854 ‫وأنا لم أذهب. 222 00:14:13,937 --> 00:14:16,398 ‫والآن عليك تأجيل مواعيدي، 223 00:14:16,565 --> 00:14:17,566 ‫وعليّ أن أرجو... 224 00:14:18,400 --> 00:14:21,904 ‫يُستحسن أن تأمل ‫أن يعطوني الحسم نفسه غدًا 225 00:14:21,987 --> 00:14:23,864 ‫الذي كانوا يخططون ‫لإعطائي إياه اليوم. 226 00:14:23,947 --> 00:14:27,618 ‫اتصلت بهم 3 مرّات ‫لأطلب الانتظار لـ5 دقائق إضافية. 227 00:14:27,701 --> 00:14:30,287 ‫-5 دقائق إضافية. ‫-أمي، قلت إنني آسف. 228 00:14:30,746 --> 00:14:33,207 ‫سمحت لك باستخدام سيارتي. 229 00:14:33,999 --> 00:14:36,543 ‫وأنت جعلتني أبدو غير مسؤولة. 230 00:14:39,004 --> 00:14:40,797 ‫ولماذا تتصبّب عرقًا؟ 231 00:14:44,968 --> 00:14:48,096 ‫لا، لم تفعل. 232 00:14:48,931 --> 00:14:52,226 ‫هل كذبت عليّ؟ ‫قلت لي إنك ستذهب للبحث عن عمل. 233 00:14:52,309 --> 00:14:54,561 ‫صحيح. كانت المتاجر مغلقة. ‫ماذا يسعني أن أفعل؟ 234 00:14:54,645 --> 00:14:57,606 ‫ماذا يسعك... ‫يُفترض بك أن تواصل البحث! 235 00:14:58,148 --> 00:15:00,943 ‫لا أن تستسلم عند أول عائق بسيط. 236 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 تتصرّف تمامًا كوالدك. 237 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 ‫-أنا لست هو! ‫-أنت تتصرّف مثله. 238 00:15:07,616 --> 00:15:08,617 ‫يا فتى. 239 00:15:24,174 --> 00:15:25,425 ‫لا أدري يا "ليز". 240 00:15:25,551 --> 00:15:29,179 ‫جديًا، أشعر في بعض الأوقات ‫بأنني سأفقد أعصابي. 241 00:15:30,347 --> 00:15:32,850 ‫نعم، أعني، ‫أحب ذلك الفتى من كل قلبي، 242 00:15:32,975 --> 00:15:36,061 ‫لكنني لا أستطيع ‫أن أكون أمه وأبوه في آن معًا. 243 00:15:37,563 --> 00:15:39,773 ‫لا، أنا أفهمك. 244 00:15:40,274 --> 00:15:43,485 ‫نعم، أطلب منك أن تصلّي من أجله. 245 00:15:43,569 --> 00:15:44,862 ‫ومن أجلي. 246 00:15:52,578 --> 00:15:55,080 ‫"(جوشوا مور) ‫رئيس شركة (مور) للرياضة" 247 00:16:00,669 --> 00:16:03,505 ‫حسابات التوزيع الـ3 الكبرى ‫لا تزال كما كانت السنة الماضية. 248 00:16:03,589 --> 00:16:06,884 ‫لا يزال "جيم فيت" يحتل الصدارة ‫بـ4,5 مليون سنويًا. 249 00:16:07,009 --> 00:16:11,513 ‫لكن رئيسهم سيتنحّى، ‫وهذا مصدر مخاوفنا. 250 00:16:11,889 --> 00:16:14,016 ‫ينتهي اتفاق الـ5 سنوات معهم ‫في الصيف القادم. 251 00:16:14,266 --> 00:16:16,685 ‫نعم. هل سمعت شيئًا عن تصويتهم؟ 252 00:16:16,810 --> 00:16:18,187 ‫لم يعلنوا أي شيء بعد. 253 00:16:18,312 --> 00:16:20,022 ‫لكننا سنتواصل معهم حالما يفعلون. 254 00:16:21,523 --> 00:16:23,025 ‫إن خسرنا حساب "جيم فيت"... 255 00:16:23,192 --> 00:16:25,694 ‫إن خسرنا حساب "جيم فيت"، ‫فستكون لديك 4 أشهر 256 00:16:25,819 --> 00:16:27,905 ‫قبل أن تبدأ باتخاذ قرارات صعبة. 257 00:16:29,740 --> 00:16:30,824 ‫عليّ التطرّق لشيء آخر. 258 00:16:30,991 --> 00:16:33,535 ‫تطوّر "سلاير سبورتس" ‫معدات محدودة 259 00:16:33,702 --> 00:16:35,829 ‫تتنافس مباشرةً معنا. 260 00:16:35,996 --> 00:16:38,498 ‫لا أدري متى ستكون جاهزة، ‫لكن علينا مراقبتهم. 261 00:16:38,624 --> 00:16:40,125 ‫أتفق معك. 262 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 ‫-شكرًا يا "إيميت". ‫-العفو. 263 00:16:43,045 --> 00:16:44,046 ‫سيد "مور". 264 00:16:44,713 --> 00:16:47,549 ‫جاء لرؤيتك ‫شاب يُدعى "آيزيا رايت". 265 00:16:47,633 --> 00:16:50,177 ‫-نعم، سآتي في الحال. ‫-حسنًا. 266 00:16:53,805 --> 00:16:54,806 ‫"آيزيا"؟ 267 00:16:57,226 --> 00:16:58,352 ‫كيف حالك؟ 268 00:16:59,561 --> 00:17:00,854 ‫أنا بخير. 269 00:17:01,855 --> 00:17:05,776 أردت الكلام معك للحظة. كنت أفكر في أسئلتك. 270 00:17:06,151 --> 00:17:09,530 ‫-حسنًا. أودّ سماع أفكارك. ‫-نعم. 271 00:17:11,240 --> 00:17:14,867 ‫بخصوص الشكل الذي أريد ‫أن أنمو به السنة القادمة، 272 00:17:16,369 --> 00:17:19,748 ‫أظن أنني أريد أن أتعلّم ‫كيفية تحمّل مسؤوليات إضافية 273 00:17:20,290 --> 00:17:22,084 ‫واكتساب مهارات جديدة. 274 00:17:22,459 --> 00:17:23,544 ‫هذا جيد. 275 00:17:23,669 --> 00:17:27,756 ‫ثم سألتني أي نوع ‫من الرجال أريد أن أكون عليه. 276 00:17:28,882 --> 00:17:33,095 ‫وأريد أن أكون رجلًا صالحًا، ‫شخصًا يمكنه إنجاز المهمة. 277 00:17:34,680 --> 00:17:36,390 ‫كما سألتني، 278 00:17:37,099 --> 00:17:40,727 ‫كيف أريد أن ينظر إليّ الناس ‫عندما يرونني أدخل مكانًا ما. 279 00:17:41,478 --> 00:17:43,981 ‫وأريدهم أن ينظروا إليّ ‫كشخص يحترمونه. لذا... 280 00:17:45,399 --> 00:17:48,694 ‫نعم، هذا كل شيء. 281 00:17:50,112 --> 00:17:51,280 ‫حسنًا. 282 00:17:51,405 --> 00:17:54,700 ‫إذًا، هل تبحث عن عمل ‫بدوام كامل أم جزئي؟ 283 00:17:57,286 --> 00:18:00,205 ‫لنبدأ بدوام جزئي. 284 00:18:00,706 --> 00:18:01,790 حسنًا. 285 00:18:02,875 --> 00:18:05,335 ‫هل تقبل باللقاء معي ‫مرتين أسبوعيًا 286 00:18:05,752 --> 00:18:08,297 ‫لبعض التعليم قبل بدء مناوبتك؟ 287 00:18:08,797 --> 00:18:11,425 ‫تعليم؟ أتقصد لهذه الوظيفة؟ 288 00:18:11,592 --> 00:18:13,093 ‫نعم. 289 00:18:13,802 --> 00:18:15,721 ‫لكن أيضًا لإعطائك ‫بعض مبادئ الحياة. 290 00:18:16,430 --> 00:18:18,515 ‫أمور يمكن أن تستخدمها ‫أينما كنت تعمل. 291 00:18:19,224 --> 00:18:22,519 ‫نعم. أظن ذلك. 292 00:18:22,644 --> 00:18:23,812 ‫نعم. 293 00:18:23,937 --> 00:18:27,900 ‫لنذهب إلى المصنع ‫وسأريك العمل المتوفر لدينا. 294 00:18:27,983 --> 00:18:31,236 ‫سأعرّفك على مدير ‫وسننهي عملية التوظيف. 295 00:18:31,361 --> 00:18:32,446 ‫-رائع. ‫-أهذا جيد؟ 296 00:18:32,529 --> 00:18:33,739 ‫-نعم. ‫-حسنًا. 297 00:18:38,535 --> 00:18:40,120 ‫إذًا، ماذا يحدث هنا؟ 298 00:18:40,245 --> 00:18:42,748 ‫سأريك قسم التغليف والشحن أولًا. 299 00:18:42,873 --> 00:18:45,751 ‫قسم؟ ما حجم هذا المكان؟ 300 00:18:55,052 --> 00:18:58,764 ‫نصنع 205 منتجًا مختلفًا ‫في مجال الرياضة. 301 00:18:59,473 --> 00:19:03,560 ‫من الأثقال إلى آلات المشي ‫وحبال القفز وكل شيء آخر. 302 00:19:03,685 --> 00:19:05,270 نخزّن كل القطع 303 00:19:05,604 --> 00:19:09,399 ‫ثم نزوّد الموزّعين بكل الأجزاء ‫ليقوموا بتركيبها وبيعها. 304 00:19:09,775 --> 00:19:13,195 ‫كل يوم ‫نلبّي ما بين 600 و800 طلبيّة. 305 00:19:13,278 --> 00:19:16,365 ‫-كم شخصًا يعمل هنا؟ ‫-في هذه المنطقة، 24. 306 00:19:17,824 --> 00:19:18,825 ‫"تود". 307 00:19:19,284 --> 00:19:20,369 ‫كيف حالك؟ 308 00:19:20,494 --> 00:19:23,580 ‫-سيد "مور"، أنا بخير. كيف حالك؟ ‫-أنا بخير، أشكرك. 309 00:19:23,705 --> 00:19:24,998 ‫هذا "آيزيا رايت". 310 00:19:25,666 --> 00:19:26,708 ‫عندما يتسنى لك الوقت، 311 00:19:26,792 --> 00:19:30,212 ‫أريدك أن تكمل معه ‫عملية التوظيف لدوام جزئي. 312 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 ‫حسنًا. 313 00:19:31,713 --> 00:19:33,590 ‫سأريه المكان ثم سأعيده لك. 314 00:19:34,049 --> 00:19:35,050 ‫نعم يا سيدي. 315 00:19:35,592 --> 00:19:39,096 ‫تطلّب مني الوصول إلى هنا 21 سنة. ‫كان ذلك صعبًا لكن الله أحسن إلي. 316 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 ‫نعم. 317 00:19:42,599 --> 00:19:45,310 ‫لن يصطدم بك، ‫فالماسحات ستراك وتوقف العربة. 318 00:19:45,811 --> 00:19:48,730 ‫هذا جنون. كم واحدًا كهذا لديك؟ 319 00:19:48,814 --> 00:19:53,110 ‫لدينا 10 روبوتات نقل هنا، ‫و75 روبوتًا للتخزين، 320 00:19:53,235 --> 00:19:55,028 ‫كلها مبرمجة على يد مهندسينا. 321 00:19:55,112 --> 00:19:56,989 ‫-جميل. ‫-هيا بنا. 322 00:20:01,827 --> 00:20:02,911 ‫ألقي نظرة. 323 00:20:12,546 --> 00:20:14,256 ‫لم أر شيئًا كهذا قط. 324 00:20:15,674 --> 00:20:16,675 ‫"كودي". 325 00:20:16,758 --> 00:20:17,843 ‫كيف حالك؟ 326 00:20:17,926 --> 00:20:21,638 ‫لم يتغيّب أيّ منها بداعي المرض، ‫لذلك أشعر بحال جيدة. 327 00:20:22,931 --> 00:20:25,350 ‫هذا "آيزيا". هل تشرح له ‫طريقة عمل النظام بسرعة؟ 328 00:20:25,434 --> 00:20:26,560 ‫مرحبًا. 329 00:20:27,561 --> 00:20:28,729 ‫نعم. 330 00:20:28,854 --> 00:20:32,065 ‫عمليّاً، عندما تصل الطلبيّة، 331 00:20:32,149 --> 00:20:35,068 ‫يقوم أحد الروبوتات باستلامها ‫ونقلها إلى الميناء المحدّد. 332 00:20:35,152 --> 00:20:36,945 ‫ثم تُوضع على حزام نقل 333 00:20:37,070 --> 00:20:39,865 ‫وتُوضع في صندوق مصمّم خصيصًا ‫لذلك المنتج. 334 00:20:39,948 --> 00:20:42,367 ‫ثم يجري وضع ملصق عليها ‫وتجهيزها للشحن. 335 00:20:43,785 --> 00:20:45,370 ‫إنها أعزّ أصدقائي. 336 00:20:46,705 --> 00:20:47,706 ‫هل فهمت كل ذلك؟ 337 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 ‫نعم. 338 00:20:50,459 --> 00:20:51,668 ‫-شكرًا، "كودي". ‫-العفو. 339 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 ‫-تابع العمل. ‫-نعم. 340 00:20:52,878 --> 00:20:54,546 ‫-هيا، اتبعني. ‫-سُررت برؤيتك. 341 00:20:54,963 --> 00:20:56,757 ‫-"جانيل"؟ ‫-نعم؟ 342 00:20:57,633 --> 00:21:00,552 ‫-هل أستطيع تعريفك على أحدهم؟ ‫-بالطبع. 343 00:21:02,596 --> 00:21:04,389 -مرحبًا. -هذا "آيزيا رايت". 344 00:21:04,473 --> 00:21:06,892 ‫كنا نتكلّم عن التحاقه بنا ‫للعمل بدوام جزئي. 345 00:21:07,017 --> 00:21:09,311 ‫-سُررت بلقائك يا "آيزيا". ‫-وأنا أيضًا. 346 00:21:09,478 --> 00:21:12,272 ‫تشرف "جانيل" ‫على قسم الموارد البشرية. 347 00:21:13,106 --> 00:21:15,817 ‫تحمّلتني منذ اليوم ‫الذي افتتحنا به شركتنا، 348 00:21:15,984 --> 00:21:17,694 ‫وهي تعرف المكان كما أعرفه أنا. 349 00:21:18,111 --> 00:21:20,322 ‫لكنني لا أعمل لساعات طويلة مثله. 350 00:21:20,489 --> 00:21:23,700 ‫وعليه أن يتعلّم ‫كيف يتريث أحيانًا 351 00:21:23,825 --> 00:21:25,494 ‫ويعود إلى المنزل معي. 352 00:21:26,620 --> 00:21:28,497 ‫كما أننا متزوجان منذ 35 سنة. 353 00:21:30,040 --> 00:21:31,333 ‫-خدعتك. ‫-نعم. 354 00:21:31,416 --> 00:21:33,126 ‫كان يجب أن ترى تعابير وجهك. 355 00:21:33,669 --> 00:21:34,670 ‫إنها الحقيقة. 356 00:21:36,839 --> 00:21:38,340 ‫والشاغر الوحيد لدوام جزئي 357 00:21:38,423 --> 00:21:41,426 ‫أيام الاثنين والأربعاء والجمعة ‫من الساعة 9 وحتى 5. أيناسبك هذا؟ 358 00:21:41,969 --> 00:21:42,970 ‫نعم. 359 00:21:43,554 --> 00:21:47,099 ‫حسنًا. يبدأ تدريبك يوم الاثنين. ‫تعال في الوقت المحدد رجاءً. 360 00:21:47,432 --> 00:21:49,017 ‫نحتاج إلى الجميع هنا ‫لينجح العمل. 361 00:21:50,227 --> 00:21:53,647 ‫وهذه بطاقة دخولك. لا تضعها. 362 00:21:59,736 --> 00:22:01,446 ‫-مرحبًا. ‫-مرحبًا. 363 00:22:02,865 --> 00:22:04,032 ماذا فعلت اليوم؟ 364 00:22:04,950 --> 00:22:07,536 ‫ليس الكثير. ‫عرّجت على "مور" للرياضة. 365 00:22:09,037 --> 00:22:10,455 ‫"مور" للرياضة؟ 366 00:22:11,248 --> 00:22:12,249 ‫لماذا؟ 367 00:22:12,875 --> 00:22:16,044 ‫كانوا يوظفون أحدهم. نعم. 368 00:22:18,589 --> 00:22:19,756 ‫من؟ 369 00:22:21,633 --> 00:22:22,634 ‫هذا الشاب. 370 00:22:24,344 --> 00:22:25,762 ‫يا للسماء! 371 00:22:25,888 --> 00:22:29,099 ‫-ستعمل في "مور" للرياضة؟ ‫-نعم يا سيدتي. 372 00:22:29,892 --> 00:22:31,977 ‫أنا فخورة بك كثيرًا. 373 00:22:32,477 --> 00:22:34,688 ‫-متى ستبدأ؟ ‫-الساعة 9 صباحًا، الاثنين. 374 00:22:35,063 --> 00:22:38,567 ‫هذا ما أتكلّم عنه. لقد أسعدتني. 375 00:22:39,193 --> 00:22:41,695 ‫هل تعلم أنه ساعد عمك "توني" ‫لسنوات عديدة؟ 376 00:22:41,862 --> 00:22:43,780 ‫عمّي "توني"؟ 377 00:22:43,906 --> 00:22:46,450 ‫قام بتعليمه الانضباط، ‫وساعده في عمله وما شابه. 378 00:22:47,576 --> 00:22:49,077 ‫علّمه الانضباط؟ ما معنى ذلك؟ 379 00:22:49,912 --> 00:22:52,206 ‫عندما يقوم شخص ما... 380 00:22:53,373 --> 00:22:54,416 ‫الأمر يشبه... 381 00:22:55,584 --> 00:22:59,713 ‫-عليك مرافقتي إلى الكنيسة. ‫-أمي، تكلّمنا عن هذا من قبل. 382 00:22:59,880 --> 00:23:01,590 ‫الكنيسة؟ إنه أمر يخصّك. 383 00:23:01,715 --> 00:23:04,593 "آيزيا"، الله يريدك أن تعرفه. 384 00:23:04,718 --> 00:23:06,011 ‫وأنا لا أختبئ منه. 385 00:23:06,136 --> 00:23:07,930 ‫أنا هنا ‫ويمكنه المجيء إليّ إن أراد. 386 00:23:08,096 --> 00:23:10,599 ‫لكنني لن أذهب إلى مبنى الكنيسة ‫كي يراني. 387 00:23:10,682 --> 00:23:12,267 ‫حسنًا. 388 00:23:13,727 --> 00:23:16,480 ‫هل سترى السيد "مور" كثيرًا ‫في عملك؟ 389 00:23:16,563 --> 00:23:18,774 ‫نعم. يريد اللقاء بي ‫مرتين أسبوعيّاً 390 00:23:18,857 --> 00:23:20,901 ‫قبل بدء مناوبتي لتعليمي. 391 00:23:21,026 --> 00:23:22,236 ‫شيء من هذا القبيل. 392 00:23:24,404 --> 00:23:25,739 ‫-حسنًا. ‫-نعم. 393 00:23:25,822 --> 00:23:28,617 ‫-سيجهز العشاء بعد 10 دقائق. ‫-حسنًا. 394 00:23:35,165 --> 00:23:37,918 ‫يا رب. أرى ما تفعله. 395 00:23:38,043 --> 00:23:39,837 ‫أرى أعمالك. 396 00:23:40,838 --> 00:23:44,550 ‫شدّه إليك يا رب. 397 00:23:47,636 --> 00:23:49,471 ‫أريد من كل موظّف أن يتذكّر 398 00:23:50,264 --> 00:23:52,140 ‫أنني مسؤول عن هذه الشركة. 399 00:23:52,850 --> 00:23:56,270 ‫وأريد من يعملون تحت قيادتي ‫أن يساعدوني على أداء عمل جيد. 400 00:23:56,687 --> 00:23:58,856 ‫تمامًا كما يرغبون من الآخرين 401 00:23:58,981 --> 00:24:01,650 ‫الذين تحت قيادتهم أن يساعدوهم ‫لإنجاز عمل جيّد في المستقبل. 402 00:24:02,568 --> 00:24:06,655 لذا، عامل الآخرين كما ترغب في أن يعاملوك. 403 00:24:08,156 --> 00:24:09,700 ‫حتى لو لم تكن تحبهم، 404 00:24:10,158 --> 00:24:14,079 ‫قدّم لمن في السُلطة الاحترام ‫الذي تريدهم أن يعطوه لك. 405 00:24:16,331 --> 00:24:17,332 ‫هل فهمت؟ 406 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 ‫نعم. فهمت. 407 00:24:22,588 --> 00:24:25,090 ‫حسنًا، هنا يحدث السحر. 408 00:24:25,215 --> 00:24:28,677 ‫تحرص "واندا" على أن يكون ‫كل صندوق مختومًا للشحن. 409 00:24:28,802 --> 00:24:30,888 ‫ثم يقوم "دييغو" و"كارلوس" 410 00:24:31,013 --> 00:24:33,390 ‫بإضافة ملصق ويوضّبان كل صندوق ‫تجهيزًا لشحنه. 411 00:24:33,515 --> 00:24:37,519 ‫لكن كل منهم يجيد العمل في موقع ‫الآخر، في حال تعيّن أن يتبادلوا. 412 00:24:37,603 --> 00:24:38,812 ‫-مرحبًا. ‫-كيف الحال؟ 413 00:24:40,022 --> 00:24:42,399 ‫إذًا، ستبدأ العمل ‫في هذا القسم الآن. 414 00:24:42,524 --> 00:24:45,319 ‫أريدك أن تراقب هؤلاء الشباب ‫وتجرّب العمل. 415 00:24:45,402 --> 00:24:48,405 ‫وحين تتقن الأمر، ‫سننقلك إلى القسم التالي. 416 00:24:48,530 --> 00:24:49,907 ‫هيا، لنبدأ. 417 00:24:57,956 --> 00:25:00,417 ‫"آيزيا"، كنت تلعب طوال اليوم. 418 00:25:00,542 --> 00:25:01,960 كان يوم عطلتي. 419 00:25:02,628 --> 00:25:04,338 ‫أليس لديك عمل غدًا؟ 420 00:25:05,255 --> 00:25:07,716 ‫بلى. أستطيع الذهاب. 421 00:25:08,342 --> 00:25:09,760 ‫تجاوزت الساعة منتصف الليل. 422 00:25:09,843 --> 00:25:11,803 ‫أمي، أستطيع الذهاب. 423 00:25:57,975 --> 00:25:59,518 ‫هيا يا رجل. 424 00:26:19,121 --> 00:26:20,122 ‫أشكرك. 425 00:26:32,593 --> 00:26:36,305 ‫-آسف. أستطيع تولّي الأمر. ‫-هل كانت لديك حالة طارئة؟ 426 00:26:37,639 --> 00:26:40,225 ‫-لا. إنه خطئي. ‫-أين سترة العمل؟ 427 00:26:41,351 --> 00:26:44,021 ‫-نعم. عليّ إحضارها. ‫-هل سجّلت دخولك حتى؟ 428 00:26:46,023 --> 00:26:47,107 ‫ليس بعد. 429 00:26:47,232 --> 00:26:50,444 ‫"آيزيا"، تأخّرت 45 دقيقة ‫وهذا ثالث يوم عمل لك. 430 00:26:52,946 --> 00:26:55,032 ‫لا أستطيع القيام بعملي ‫والتغطية عليك! 431 00:26:58,702 --> 00:26:59,828 ‫لا، هذا لا يهم. 432 00:26:59,953 --> 00:27:02,873 ‫فاز "لوبرون" ببطولة ‫مع كل فريق لعب معه. 433 00:27:03,040 --> 00:27:04,249 حسنًا، وما المدهش في ذلك؟ 434 00:27:04,333 --> 00:27:06,793 ‫وصل "جوردان" إلى النهائي 6 مرات. 435 00:27:06,877 --> 00:27:08,086 ‫وكم مرّة فاز بالبطولة؟ 436 00:27:08,170 --> 00:27:09,338 ‫-6 مرات! ‫-6 مرات! 437 00:27:09,463 --> 00:27:13,050 ‫فقط مع فريق "بولز". فاز "لوبرون" ‫مع "ميامي" و"كليفلاند"... 438 00:27:13,175 --> 00:27:15,469 ‫يوّد السيد "مور" ‫رؤيتك في غرفة الاجتماعات. 439 00:27:15,552 --> 00:27:20,182 ‫حسنًا، "مايكل جيفري جوردان" ‫رفع مستوى كرة السلة كلها. 440 00:27:20,724 --> 00:27:23,352 ‫هذا أكثر عدائية ممّا توقعنا. 441 00:27:23,477 --> 00:27:24,770 ‫إنه حساب صغير. 442 00:27:24,895 --> 00:27:27,272 ‫40 ألفًا سنويًا، ‫لذلك فهو لن يضرّنا كثيرًا. 443 00:27:27,356 --> 00:27:29,358 ‫لكن علينا الحفاظ ‫على حساباتنا الأكبر. 444 00:27:29,733 --> 00:27:30,734 ‫نعم. 445 00:27:32,069 --> 00:27:34,488 ‫لم أكن قد سمعت عن "سلاير سبورتس" ‫قبل 6 أشهر. 446 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 ‫لديهم الدعم وهم متعطشون للفوز. 447 00:27:38,283 --> 00:27:41,370 ‫لكننا بغنى عن انتزاعهم زبائن ‫أكثر، لذلك سأبقيك على اطلاع. 448 00:27:48,418 --> 00:27:51,296 ‫أحضرت لك الفطور هذا الصباح. ‫ماذا حدث؟ 449 00:27:54,174 --> 00:27:56,593 ‫استغرقت في النوم. ‫نسيت أن أضبط منبّهي. 450 00:27:57,594 --> 00:27:58,595 ‫حسنًا. 451 00:27:59,388 --> 00:28:02,015 ‫لديك شطيرة بوريتو فاترة للفطور، 452 00:28:02,099 --> 00:28:05,310 وعصير برتقال وبطاطا باردة إن أردت. 453 00:28:05,435 --> 00:28:06,937 ‫لا. شكرًا. 454 00:28:09,731 --> 00:28:12,067 ‫في الواقع، ‫أنا أتضوّر جوعًا، لذا... 455 00:28:21,743 --> 00:28:23,245 ‫إليك بعض الأفكار لليوم. 456 00:28:24,621 --> 00:28:28,917 ‫عندما تفوّت تنفيذ التزاماتك، ‫يصعب ألّا ترى ذلك كقلّة احترام. 457 00:28:29,459 --> 00:28:32,254 ‫عندما تتأخّر عن العمل 45 دقيقة، 458 00:28:32,421 --> 00:28:34,631 ‫فإنك تجبر الآخرين ‫على التغطية عنك. 459 00:28:34,840 --> 00:28:38,552 ‫وهم لا يمانعون في ذلك ‫إن كان لديك سبب وجيه. 460 00:28:38,719 --> 00:28:41,638 ‫وإلّا، فسيشعرون ‫بأنك تقلّل من احترامهم. 461 00:28:43,265 --> 00:28:46,560 ‫يجب ألّا يتساءل الناس ‫إن كنت قادرًا على القيام بعملك. 462 00:28:46,852 --> 00:28:50,230 ‫يجب أن يثقوا ‫بأنك تستطيع القيام بعملك، 463 00:28:50,772 --> 00:28:52,482 ‫وأن يحترموك للقيام به جيدًا. 464 00:28:54,234 --> 00:28:56,195 ‫لذلك دعني أكون صريحًا. 465 00:28:59,281 --> 00:29:03,243 ‫جزء كبير من أن تكون رجلًا ‫يعتمد على كونك حاضرًا. 466 00:29:04,661 --> 00:29:06,288 أيمكنك القيام بهذا يا "آيزيا"؟ 467 00:29:07,664 --> 00:29:08,665 ‫نعم يا سيدي. 468 00:29:09,583 --> 00:29:13,086 ‫لذلك أقترح أن تخطّط مسبقًا. 469 00:29:13,754 --> 00:29:16,673 ‫نِل الراحة التي تحتاج إليها، ‫اضبط منبهك، 470 00:29:16,798 --> 00:29:19,259 ‫وامنح نفسك وقتًا كافيًا ‫للوصول إلى هنا. 471 00:29:19,384 --> 00:29:20,969 ‫هذا يظهر الاحترام للآخرين. 472 00:29:22,012 --> 00:29:23,597 ‫وعندما يُفترض أن تكون هنا، 473 00:29:25,474 --> 00:29:26,600 ‫عليك المجيء. 474 00:29:34,107 --> 00:29:36,318 ‫-هل بدأ العمل هناك لتوه هناك؟ ‫-نعم! 475 00:29:36,401 --> 00:29:38,612 ‫ولم يرغب حتى في إخباري ‫عمّا حدث بالأمس. 476 00:29:38,779 --> 00:29:39,780 ‫لكن أتعلمان؟ 477 00:29:39,863 --> 00:29:42,616 ‫كان واضحًا من النظرة على وجهه ‫أن خطبًا ما قد حدث. 478 00:29:42,783 --> 00:29:46,036 ‫عندما يكون الطفل طفلك ‫يمكنك تبيّن ذلك من تعابير وجهه. 479 00:29:46,703 --> 00:29:50,415 ‫كل ما أقوله إن "دارين" ‫لم يكن جادّاً جدّاً في وظائفه 480 00:29:50,499 --> 00:29:52,042 ‫وكان يخسرها باستمرار. 481 00:29:52,209 --> 00:29:53,418 ‫لذلك فإنني لن أقبل 482 00:29:53,502 --> 00:29:55,963 ‫بالجلوس ومراقبة "آيزيا" ‫يفعل الشيء ذاته. 483 00:29:56,046 --> 00:29:57,047 ‫لن يحدث هذا. 484 00:29:57,130 --> 00:30:00,133 ‫إنه يكبت بالفعل غضبًا شديدًا ‫تجاه والده في قلبه، 485 00:30:00,300 --> 00:30:03,637 لذلك أحتاج جديّاً إلى دعم بالصلاة. 486 00:30:03,804 --> 00:30:06,849 ‫-لهذا استدعيت أختك. ‫-نعم. هذا هو السبب تحديدًا. 487 00:30:06,932 --> 00:30:09,726 ‫ستصل في أيّة لحظة. ويسعدني ذلك ‫لأنني بحاجة إلى رؤيتها. 488 00:30:09,852 --> 00:30:11,353 ‫مرحبًا يا خالة "سينثيا". 489 00:30:11,520 --> 00:30:13,939 ‫"دانييل"! يا للسماء. 490 00:30:14,064 --> 00:30:16,942 ‫لم أكن أعلم أنّكِ قادمة. ‫يا لها من مفاجأة. 491 00:30:17,025 --> 00:30:19,361 ‫اعتقدت أنك في الجامعة. كيف حالك؟ 492 00:30:19,528 --> 00:30:21,238 ‫أنا بخير. أنا في عطلة فحسب. 493 00:30:21,363 --> 00:30:23,031 ‫-أمي تركن السيارة. ‫-حسنًا. 494 00:30:23,156 --> 00:30:24,741 ‫-مرحبًا يا "دانييل". ‫-مرحبًا. 495 00:30:25,742 --> 00:30:27,160 ‫"إليزابيث"! 496 00:30:27,744 --> 00:30:29,079 ‫مرحبًا يا أختاه. 497 00:30:29,454 --> 00:30:32,541 ‫تسعدني رؤيتك. ‫لم أرك منذ زمن طويل. 498 00:30:33,834 --> 00:30:36,962 ‫أحب أن تقوم أختي بزيارتي. 499 00:30:37,045 --> 00:30:38,922 ‫تفضّلي بالجلوس. ‫سأحضر لك كوب قهوة. 500 00:30:39,006 --> 00:30:40,257 ‫شكرًا لك. 501 00:30:40,340 --> 00:30:43,051 ‫-مرحبًا يا سيدتيّ. كيف حالكما؟ ‫-مرحبًا. 502 00:30:43,177 --> 00:30:45,554 ‫-يا لحقيبتك. ‫-تسعدني رؤيتكما. 503 00:30:45,679 --> 00:30:47,973 ‫وذلك السروال، قوامك رشيق للغاية. 504 00:30:48,098 --> 00:30:49,183 ‫كفاك. 505 00:30:49,349 --> 00:30:51,977 ‫-"دانييل"، أنت تحبين الكراميل. ‫-لقد تذكّرت. 506 00:30:52,060 --> 00:30:53,812 ‫بالطبع تذكّرت. 507 00:30:54,271 --> 00:30:57,608 ‫-"ليز"، هل هي قادمة؟ ‫-شكرًا. نعم، إنها هنا. 508 00:30:57,774 --> 00:30:59,484 ‫إنها في السيارة ‫تنهي مكالمة هاتفية. 509 00:30:59,568 --> 00:31:00,777 ‫عمّن تتكلمان؟ 510 00:31:01,570 --> 00:31:04,781 حين تقول لي أختي إنها تحتاج إلى دعم بالصلاة، 511 00:31:04,907 --> 00:31:06,658 ‫فإنني أحضر دعمًا حقيقيًا. 512 00:31:06,742 --> 00:31:07,743 ‫مرحبًا. 513 00:31:07,826 --> 00:31:09,494 ‫هل أنا في المكان الصحيح؟ 514 00:31:09,620 --> 00:31:12,331 ‫آنسة "كلارا". ‫نعم، إنه المكان الصحيح. 515 00:31:12,623 --> 00:31:14,917 ‫تسعدني رؤيتكن. 516 00:31:16,710 --> 00:31:19,421 ‫مرحبًا يا عزيزتي "سينثيا". 517 00:31:19,588 --> 00:31:21,089 ‫كيف حالك يا عزيزتي؟ 518 00:31:21,215 --> 00:31:23,592 ‫بت أفضل حالًا بمجيئك. 519 00:31:23,717 --> 00:31:26,595 ‫-رجاءً، تعالي واجلسي معنا. ‫-حسنًا يا عزيزتي. 520 00:31:27,221 --> 00:31:31,475 ‫إذًا، فإن "آيزيا" ‫لا يتهرّب من مسؤولياته. 521 00:31:31,892 --> 00:31:34,311 ‫لم يتعلّم كيف يعتنقها فحسب. 522 00:31:34,978 --> 00:31:36,939 ‫هذا جيد. عليه اعتناقها. 523 00:31:37,022 --> 00:31:40,734 ‫ما أقوله إنه لم يحظ برجل جيد ‫ليكون قدوة له في المنزل. 524 00:31:41,235 --> 00:31:43,237 ‫يراني أهتم بكل شيء، 525 00:31:43,320 --> 00:31:44,821 ‫لكن مهما فعلت، 526 00:31:44,947 --> 00:31:47,199 ‫فإنه صعب على امرأة ‫أن تخرج الرجل في ابنها. 527 00:31:47,282 --> 00:31:49,826 ‫-صحيح. ‫-يساعدني "توني"، 528 00:31:49,952 --> 00:31:52,663 ‫لكنه يعيش على بعد ساعة ‫في الطرف الآخر من "شارلوت". 529 00:31:52,829 --> 00:31:54,623 ‫أريد أن أغطيه بالصلاة فحسب. 530 00:31:55,457 --> 00:31:58,961 ‫لكنه ليس حالة طارئة. ‫لديه متسع من الوقت. 531 00:31:59,044 --> 00:32:01,338 ‫لا داعي لأن نتصرّف ‫وكأنها حالة ملحّة، صحيح؟ 532 00:32:02,256 --> 00:32:04,508 بلى، علينا ذلك يا عزيزتي. 533 00:32:04,800 --> 00:32:08,345 ‫لا يمكننا معاملة الصلاة ‫كإطار سيارة احتياطي 534 00:32:08,428 --> 00:32:11,431 ‫نخرجه عندما تكون لدينا ‫حالة طارئة. لا. 535 00:32:11,557 --> 00:32:14,434 ‫يجب أن تكون الصلاة كعجلة القيادة 536 00:32:14,560 --> 00:32:17,938 ‫التي تتشبثن بها كل يوم، ‫مهما كانت وجهتكن. 537 00:32:19,439 --> 00:32:21,066 ‫هذا جيد فعلًا. 538 00:32:21,149 --> 00:32:23,193 ‫كل ما قصدته كان... 539 00:32:23,360 --> 00:32:26,572 ‫أغلقي فمك الآن. ‫هذه المرأة على مستوى آخر. 540 00:32:26,989 --> 00:32:28,991 ‫-حسنًا. ‫-إن سمحتن لي... 541 00:32:30,367 --> 00:32:35,163 ‫أقترح أن نبدأ بتسبيح الرّب ‫على ما هو عليه. 542 00:32:35,289 --> 00:32:36,373 ‫هللويا. 543 00:32:36,498 --> 00:32:40,502 ‫ثم سنصلّي لكي يفتح الرّب ‫عيني "آيزيا" 544 00:32:40,669 --> 00:32:43,797 ‫ليتمكّن من رؤية نفسه ‫كما يراه الرّب. 545 00:32:44,173 --> 00:32:47,676 ‫وليدرك حاجته إلى الرّب. 546 00:32:48,969 --> 00:32:50,929 ‫ولكي يستحوذ الرّب على قلبه... 547 00:32:51,013 --> 00:32:52,014 ‫نعم. 548 00:32:52,681 --> 00:32:56,602 ‫ويشكّله ليصبح الرجل ‫الذي يريده الرّب أن يكون عليه. 549 00:32:57,978 --> 00:32:59,104 ‫هذا جيد بالفعل! 550 00:32:59,229 --> 00:33:01,690 ‫آنسة "كلارا"، ‫أريدك أن تأتي إلى هنا أكثر. 551 00:33:01,815 --> 00:33:02,816 "كيشا" بحاجة إليك. 552 00:33:11,200 --> 00:33:13,911 ‫-وأي شخص يا ربّ... ‫-شكرًا. 553 00:33:14,036 --> 00:33:17,122 ‫قد يستخدمه العدو ‫لإبعاده عن الطريق. 554 00:33:17,206 --> 00:33:19,208 ‫نعم. افعل ذلك يا أبتاه. 555 00:33:19,333 --> 00:33:20,542 ‫نعم يا أبتاه، شكرًا لك. 556 00:33:20,709 --> 00:33:23,420 ‫يا رب، ضع يدك على حياته... 557 00:33:23,545 --> 00:33:24,546 ‫نعم. 558 00:33:24,630 --> 00:33:26,840 ‫-وساعده يا ربّ. ‫-مرحبًا، هل أستطيع مساعدتك. 559 00:33:27,007 --> 00:33:29,426 ‫نعم، هل هذا صالون حلاقة ‫أم صالون صلاة؟ 560 00:33:29,551 --> 00:33:31,720 ‫-يا ربّ، أرشده. ‫-إنه الاثنان اليوم. 561 00:33:31,845 --> 00:33:32,930 ‫إلام تحتاجين؟ 562 00:33:33,055 --> 00:33:36,558 ‫أرشده كي يعرفك يا "يسوع". 563 00:33:36,642 --> 00:33:38,435 ‫-أحتاج إلى الاثنين. ‫-نعم. 564 00:33:38,560 --> 00:33:40,354 ‫هل تريدين الانضمام إلينا؟ 565 00:33:40,521 --> 00:33:42,731 ‫نعم، تحتاج أطراف شعري ‫إلى الخلاص والتحرّر. 566 00:33:42,856 --> 00:33:44,233 ‫-ادخلي. ‫-أحتاج إلى الاثنين. 567 00:33:50,864 --> 00:33:52,241 ‫"آيزيا" في المبنى. 568 00:33:52,366 --> 00:33:54,576 ‫-مرحبًا. ‫-جئت قبل الموعد بـ15 دقيقة. 569 00:33:54,660 --> 00:33:57,162 ‫-نعم، أحاول ألّا أتأخر ثانيةً. ‫-لا، لن نعيد الكرة. 570 00:33:57,287 --> 00:33:59,081 ‫-لا يا سيدي. ‫-حسنًا، أتعلم؟ 571 00:33:59,164 --> 00:34:00,249 ‫ستتناول فطورًا ساخنًا. 572 00:34:00,374 --> 00:34:01,875 شممت رائحته من موقف السيارات. 573 00:34:03,085 --> 00:34:04,378 ‫-من موقف السيارات؟ ‫-نعم. 574 00:34:06,255 --> 00:34:08,590 ‫لذلك تعلّمت أخيرًا أن أصغي. 575 00:34:10,676 --> 00:34:12,594 ‫أشعر بالحرج ‫حين أفكر في ذلك الآن. 576 00:34:12,678 --> 00:34:16,264 ‫كيف أنني بعمر 24، ‫اعتقدت أنني أسيطر على حياتي. 577 00:34:16,598 --> 00:34:19,976 ‫لكن حين تفشل ‫عدد المرات التي فشلتها أنا، 578 00:34:20,768 --> 00:34:22,103 ‫تدرك أخيرًا 579 00:34:23,397 --> 00:34:26,233 ‫أنّ التعلّم من أخطاء الآخرين 580 00:34:26,315 --> 00:34:28,110 ‫أفضل من مواصلة ارتكاب أخطائك. 581 00:34:29,610 --> 00:34:30,987 ‫نعم، أفهم ذلك. 582 00:34:31,112 --> 00:34:34,699 ‫كنت أخوض في مجادلات طوال الوقت. 583 00:34:34,783 --> 00:34:36,909 ‫اعتقدت أنني أبدو كرجل ضخم، ‫أتشبّث برأيي. 584 00:34:37,995 --> 00:34:41,623 ‫ثم قالت لي أمي شيئًا ‫لن أنساه أبدًا. 585 00:34:43,625 --> 00:34:44,835 ‫قالت، 586 00:34:45,835 --> 00:34:49,797 ‫"عليك أن تكون كالنافورة ‫وليس كالمزراب، 587 00:34:51,717 --> 00:34:54,428 ‫وعليك أن تبدأ بالإعطاء ‫أكثر من الأخذ." 588 00:34:56,221 --> 00:34:57,806 ‫كلّما فكرت في الأمر... 589 00:34:59,308 --> 00:35:02,352 ‫كنت أستغل الناس لبلوغ أهدافي، 590 00:35:02,728 --> 00:35:04,146 من دون أن أحبهم إطلاقًا. 591 00:35:06,148 --> 00:35:08,442 ‫وهذه هي الفكرة ‫التي أريد أن أوصلها لك اليوم. 592 00:35:09,318 --> 00:35:10,819 ‫تبنّ تلك العقلية. 593 00:35:12,446 --> 00:35:15,073 ‫كن نافورة، وليس مزرابًا. 594 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 ‫أريد أن أقرأ عليك شيئًا. 595 00:35:20,871 --> 00:35:23,373 ‫إنه من الرسالة ‫إلى أهل "غلاطية" الأصحاح 5. 596 00:35:28,170 --> 00:35:31,590 ‫"فإنكم إنّما دُعيتم للحريّة ‫أيها الإخوة. 597 00:35:31,673 --> 00:35:35,052 ‫غير أنه لا تُصيّروا الحرية ‫فرصة للجسد. 598 00:35:35,177 --> 00:35:38,680 ‫بل بالمحبة اخدموا بعضكم بعضًا. 599 00:35:39,306 --> 00:35:42,768 ‫فإن كل الناموس ‫في كلمة واحدة يُكمل. 600 00:35:43,769 --> 00:35:45,479 ‫تحب قريبك كنفسك." 601 00:35:47,689 --> 00:35:50,567 ‫ماذا تعني بقولك، "فرصة للجسد"؟ 602 00:35:55,280 --> 00:35:58,992 ‫يقول لنا الكتاب المقدس ‫إننا جميعًا ذو طبيعة خاطئة. 603 00:36:00,410 --> 00:36:02,871 ‫أنانية وكبرياء وطمع ومرارة. 604 00:36:04,164 --> 00:36:05,874 ‫مع ذلك فإن الله يحبنا. 605 00:36:07,709 --> 00:36:10,087 ‫لذلك أرسل ابنه "يسوع" ‫ليموت على الصليب 606 00:36:10,170 --> 00:36:12,381 ‫ويسدد الدين ‫الذي ندين به للخطيئة. 607 00:36:13,382 --> 00:36:16,176 ‫ثم أقام "يسوع" من بين الأموات، 608 00:36:16,593 --> 00:36:19,471 ‫كي نرتبط معه بعلاقة صحيحة، 609 00:36:19,596 --> 00:36:21,473 ‫إن آمنّا بـ"يسوع". 610 00:36:22,683 --> 00:36:24,059 ‫إنه سبيلنا إلى الحرية. 611 00:36:27,312 --> 00:36:31,400 ‫عندما نتبع "يسوع" ‫ونكرّس له أنفسنا، 612 00:36:32,025 --> 00:36:35,612 ‫فإنه يؤتي ثمرًا يمجّد الله ‫من خلالنا. 613 00:36:36,321 --> 00:36:38,824 ‫الحب والفرح والسلام 614 00:36:39,074 --> 00:36:41,577 ‫والصبر والمودّة 615 00:36:42,119 --> 00:36:46,164 ‫والطيبة والإخلاص واللطف ‫والسيطرة على الذات. 616 00:36:47,916 --> 00:36:49,334 ‫هذا ما يريدنا أن نفعله. 617 00:36:50,752 --> 00:36:52,838 ‫هذا هو الرجل ‫الذي أريد أن أكون عليه. 618 00:36:59,136 --> 00:37:00,262 ‫سأعرض عليك أمرًا. 619 00:37:03,056 --> 00:37:06,351 إن كنت مهتمًا، انضم إليّ هذا السبت. 620 00:37:07,644 --> 00:37:09,771 ‫تقوم كنيستي ببرنامج إعانة ‫في وسط المدينة. 621 00:37:09,855 --> 00:37:14,276 ‫نجتمع كل شهر ‫ونمنح طعامنا لمن يعانون. 622 00:37:15,861 --> 00:37:18,447 ‫-نبدأ عادةً الساعة 9. ‫-هل تقوم بذلك؟ 623 00:37:19,031 --> 00:37:21,950 ‫كل شهر. نساهم في تمويل الأمر. 624 00:37:22,075 --> 00:37:23,160 ‫هيا يا رجل. 625 00:37:23,952 --> 00:37:26,288 ‫إن أردت، سأصطحبك. 626 00:37:29,291 --> 00:37:31,668 ‫-نعم. أنا موافق. ‫-حسنًا. 627 00:38:03,617 --> 00:38:09,790 ‫"درب الرومان، الطريق إلى الخلاص" 628 00:38:38,318 --> 00:38:39,862 ‫مرحبًا، هل أنت بخير؟ 629 00:38:40,863 --> 00:38:41,864 ‫نعم. 630 00:38:42,823 --> 00:38:44,533 ‫لم يسبق لي أن فعلت شيئًا كهذا. 631 00:38:45,158 --> 00:38:47,828 ‫قمت بعمل جيد. ‫نال الكثيرون المساعدة اليوم. 632 00:38:49,454 --> 00:38:52,416 ‫"آيزيا"، أتود الانضمام إلينا ‫على العشاء؟ 633 00:38:52,833 --> 00:38:53,876 ‫إنه دوري في الطبخ. 634 00:38:53,959 --> 00:38:56,670 ‫لست بارعًا مثل "جانيل"، ‫لكن لا بأس بالطعام الذي أعدّه. 635 00:38:56,837 --> 00:39:00,048 ‫لا تصدّق ما يقوله. ‫إنه بارع جدًا. 636 00:39:00,174 --> 00:39:02,885 -نعم، أنا موافق. -انتظراني هنا. 637 00:39:02,968 --> 00:39:04,887 ‫سأحضر السيارة وسنذهب إلى المنزل. 638 00:39:14,646 --> 00:39:19,193 ‫أحيانًا يعني كون المرء رئيسًا ‫تلقّي مكالمات عمل في العطلة. 639 00:39:19,359 --> 00:39:20,652 ‫لا، أنا أفهم. 640 00:39:21,278 --> 00:39:22,696 ‫من هذا؟ 641 00:39:24,072 --> 00:39:26,283 ‫هذا ابننا "جايلن". 642 00:39:26,867 --> 00:39:29,494 ‫ماذا؟ لم أكن أعلم ‫أن لديكما ابنًا. أين هو؟ 643 00:39:31,705 --> 00:39:33,207 ‫مات "جايلن" بعمر الـ17. 644 00:39:41,089 --> 00:39:43,634 ‫أنا آسف. لم أدرك ذلك. 645 00:39:43,884 --> 00:39:45,302 ‫لا بأس يا "آيزيا". 646 00:39:46,428 --> 00:39:49,598 ‫خلال نشأة "جايلن"، 647 00:39:51,225 --> 00:39:56,021 ‫كان "جوشوا" مدفوعًا ‫بعمله ونجاحه. 648 00:39:57,105 --> 00:39:58,941 ‫وامتحن ذلك زواجنا. 649 00:40:00,609 --> 00:40:05,239 ‫ذات مساء، ذهب "جايلن" ‫إلى حفلة مع أصدقائه بالسيارة، 650 00:40:05,322 --> 00:40:08,534 ‫وتجاوز سائق ثمل إشارة حمراء 651 00:40:08,825 --> 00:40:10,744 ‫وصدمهم من جانبه. 652 00:40:13,664 --> 00:40:15,958 ‫لم يتسن لنا توديعه. 653 00:40:17,167 --> 00:40:18,460 ‫ولمدة من الزمن، 654 00:40:19,920 --> 00:40:24,049 ‫ألقى "جوشوا" باللوم على الجميع، ‫حتى عليّ. 655 00:40:26,176 --> 00:40:28,637 ‫كاد ذلك ينهي زواجنا. 656 00:40:31,056 --> 00:40:32,891 ‫أحد الرجال الأكبر سنًا ‫في كنيستنا، 657 00:40:33,725 --> 00:40:37,271 ‫وهو ميكانيكي، تواصل مع "جوشوا" 658 00:40:39,064 --> 00:40:40,691 ‫وبدأ باللقاء به. 659 00:40:42,609 --> 00:40:44,194 ‫وساعد "جوشوا" 660 00:40:44,361 --> 00:40:49,575 ‫على إعادة تشكيل نظرته بالكامل ‫للحياة والإيمان 661 00:40:49,783 --> 00:40:51,493 ‫بحسب الكتاب المقدس. 662 00:40:53,161 --> 00:40:57,875 ‫وعندئذ رأيت زوجي ‫يصبح تلميذًا لـ"يسوع" المسيح. 663 00:40:58,292 --> 00:40:59,668 ‫غيّره ذلك. 664 00:41:01,587 --> 00:41:04,756 ‫لذلك فنحن لا ندعو أنفسنا ‫مسيحيين فحسب. 665 00:41:05,007 --> 00:41:07,009 ‫نحن نكرّس حياتنا لـ"يسوع". 666 00:41:10,679 --> 00:41:13,891 ‫وسنفعل أي شيء يدعونا إلى فعله. 667 00:41:39,708 --> 00:41:43,212 ‫"إذ الجميع أَخْطَأُوا ‫وأعوزهم مجد الله. 668 00:41:44,546 --> 00:41:47,841 ‫ولكن الله بيّن محبته لنا لأنه... 669 00:41:47,925 --> 00:41:51,345 ‫ونحن بعد خطأة، ‫مات المسيح لأجلنا. 670 00:41:53,931 --> 00:41:56,058 ‫لأن أجرة الخطيئة هي موت، 671 00:41:57,142 --> 00:42:01,230 ‫وأما هبة الله فهي حياة أبدية ‫بالمسيح (يسوع) ربنا. 672 00:42:02,940 --> 00:42:05,734 لأنك إذا اعترفت بفمك بالرب (يسوع) 673 00:42:06,527 --> 00:42:09,905 ‫وآمنت بقلبك ‫أن الله أقامه من الأموات، 674 00:42:10,656 --> 00:42:12,241 ‫خلصت. 675 00:42:13,575 --> 00:42:16,245 ‫لأن القلب يؤمن به للبرّ، 676 00:42:16,745 --> 00:42:20,749 ‫والفم يُعترف به للخلاص. 677 00:42:22,668 --> 00:42:27,214 ‫لأن كل من يدعو باسم الرب يخلص." 678 00:42:43,689 --> 00:42:45,065 ‫ساعدني يا "يسوع". 679 00:43:00,622 --> 00:43:01,707 ‫"آيزيا"؟ 680 00:43:07,588 --> 00:43:10,132 ‫أنا آسفة لأنني تأخرت كثيرًا. ‫أحضرت لك طبقًا. 681 00:43:10,716 --> 00:43:12,217 ‫لا، لا داعي. 682 00:43:12,342 --> 00:43:15,596 ‫كنت برفقة خالتك ومجموعة نساء ‫في الصالون وكنا نصلي 683 00:43:15,929 --> 00:43:18,140 ‫ولم أنتبه إطلاقًا لمرور الوقت. 684 00:43:22,603 --> 00:43:23,604 ‫هل أنت بخير؟ 685 00:43:25,230 --> 00:43:26,231 ‫نعم. 686 00:43:27,608 --> 00:43:28,609 ‫كنت... 687 00:43:30,736 --> 00:43:31,862 ‫كنت أصلّي أيضًا. 688 00:43:34,865 --> 00:43:36,241 ‫لمَ كنت تصلّي؟ 689 00:43:40,329 --> 00:43:41,538 ‫كما تعلمين... 690 00:43:43,248 --> 00:43:44,958 ‫كنت أحاول معرفة بعض الأمور... 691 00:43:46,460 --> 00:43:47,628 ‫بمفردي... 692 00:43:49,755 --> 00:43:51,548 ‫والآن أدرك... 693 00:43:54,468 --> 00:43:55,677 ‫أنني بحاجة إلى "يسوع". 694 00:43:57,262 --> 00:43:59,264 ‫كي يخلّصني و... 695 00:44:00,766 --> 00:44:02,476 ‫نعم، لذلك طلبت منه ذلك. 696 00:44:07,689 --> 00:44:08,774 ‫"آيزيا". 697 00:44:10,776 --> 00:44:13,278 ‫"آيزيا"، كنت أصلّي بشأن ذلك. 698 00:44:14,780 --> 00:44:16,073 ‫المجد للرب. 699 00:44:17,699 --> 00:44:19,409 ‫أشكرك يا "يسوع". 700 00:44:20,410 --> 00:44:21,578 ‫يا للسماء. 701 00:44:23,664 --> 00:44:24,665 ‫حسنًا. 702 00:44:25,249 --> 00:44:27,793 ‫يا للسماء. ‫كنت أتطلّع لهذا منذ زمن طويل. 703 00:44:28,710 --> 00:44:31,004 ‫-أنا آسفة. أنا فقط... ‫-لا بأس. 704 00:44:33,006 --> 00:44:34,883 ‫لا أدري لماذا تأخّرت ‫كل هذه المدّة. 705 00:44:39,388 --> 00:44:41,390 ‫هل تعرف ما الذي كنّا نصلّي لأجله؟ 706 00:44:42,099 --> 00:44:43,225 ‫ماذا؟ 707 00:44:45,310 --> 00:44:47,229 ‫كنّا نصلّي لأجلك. 708 00:44:51,024 --> 00:44:53,569 ‫شكرًا يا أمي. أحبك. 709 00:44:55,320 --> 00:44:57,114 ‫أحبك كثيرًا يا عزيزي. 710 00:44:58,615 --> 00:45:00,325 ‫أحبك كثيرًا. 711 00:45:21,013 --> 00:45:22,222 مرحبًا. 712 00:45:23,932 --> 00:45:24,933 ‫نعم. 713 00:45:28,103 --> 00:45:29,104 ‫"آيزيا". 714 00:45:30,272 --> 00:45:31,857 ‫أنت أخي في المسيح. 715 00:45:31,982 --> 00:45:34,776 ‫حسنًا، لكن هناك المزيد، ‫أتفهم قصدي؟ 716 00:45:34,860 --> 00:45:36,153 ‫نعم. 717 00:45:37,654 --> 00:45:38,989 ‫يجب أن تتعمّد. 718 00:45:40,365 --> 00:45:43,577 ‫-وعلينا الكلام عن التلمذة. ‫-نعم، أريد الكلام عن هذا. 719 00:45:43,744 --> 00:45:47,956 ‫قرأت نصف العهد الجديد بالأمس، 720 00:45:48,081 --> 00:45:51,460 ‫وكل شيء عن الإيمان، 721 00:45:51,835 --> 00:45:55,297 ‫والعجائب التي قام بها التلاميذ ‫والأشخاص المقرّبون من "يسوع". 722 00:45:55,380 --> 00:45:59,301 ‫لذلك سأفعل هذا، أريد كل هذا. 723 00:46:00,093 --> 00:46:03,013 ‫لا يفكّر الكثيرون كما تفكر أنت. 724 00:46:05,015 --> 00:46:08,769 ‫يريد الناس الخلاص ‫من خلال الإيمان بـ"يسوع". 725 00:46:09,394 --> 00:46:12,105 ‫لكن قلّة فقط يرغبون في اتباعه ‫ليصبحوا تلاميذ له. 726 00:46:13,315 --> 00:46:14,483 ‫لماذا؟ 727 00:46:14,608 --> 00:46:16,276 ‫هناك ثمن لتصبح تلميذًا له. 728 00:46:17,110 --> 00:46:20,030 ‫يقول "يسوع" في إنجيل "لوقا" ‫الأصحاح 9... 729 00:46:20,197 --> 00:46:23,158 ‫"إن أراد أحد أن يأتي ورائي، 730 00:46:23,825 --> 00:46:27,412 ‫فلينكر نفسه ويحمل صليبه كل يوم، 731 00:46:28,038 --> 00:46:29,122 ‫ويتبعني." 732 00:46:29,831 --> 00:46:32,000 ‫"يحمل صليبه كل يوم"، ‫ما معنى ذلك؟ 733 00:46:32,543 --> 00:46:34,127 ‫هذا يعني أن شيئًا ما سيموت. 734 00:46:35,712 --> 00:46:39,633 ‫قد تكون عادات ‫أو مشاريع أو أهداف... 735 00:46:40,300 --> 00:46:43,637 ‫أي شيء يقف بينك وبين علاقتك معه، 736 00:46:44,221 --> 00:46:45,848 ‫وطاعتك له. 737 00:46:46,723 --> 00:46:51,228 ‫أولويتك الأساسية لتكون تلميذه، ‫هي ألّا تعيش لترضي ذاتك، 738 00:46:51,645 --> 00:46:53,021 ‫بل أن تعيش من أجله. 739 00:46:53,730 --> 00:46:56,650 ‫وأن تكرّس نفسك لمعرفته. 740 00:46:57,359 --> 00:47:01,029 ‫عندما وضعت إيماني بـ"يسوع"، ‫أصبحت مسيحيّاً... 741 00:47:01,154 --> 00:47:03,574 ثم أردت أن أنمو كتلميذ، 742 00:47:03,740 --> 00:47:06,535 ‫لكن كانت هناك أشياء كثيرة أخرى ‫في حياتي. 743 00:47:06,660 --> 00:47:09,872 ‫كنت كما لو أن طبقي ‫كان مليئًا بالفعل. 744 00:47:11,456 --> 00:47:14,877 ‫لكنه فعل شيئًا لم أكن أتوقعه. 745 00:47:14,960 --> 00:47:16,044 ‫ما هو؟ 746 00:47:16,170 --> 00:47:17,671 ‫طلب مني التخلّي عن لعب الغولف. 747 00:47:18,255 --> 00:47:21,550 ‫الغولف؟ هذا ليس أمرًا سيئًا. 748 00:47:21,675 --> 00:47:22,759 ‫لا، على الإطلاق. 749 00:47:23,343 --> 00:47:24,678 ‫لكنني كنت أحب الغولف. 750 00:47:25,846 --> 00:47:28,348 ‫كان يحتل أولوية متقدمة في حياتي. 751 00:47:29,558 --> 00:47:31,894 ‫كنت ألعب في كل فرصة تُتاح لي، 752 00:47:32,060 --> 00:47:36,148 ‫وذات يوم، ‫ذكّرني الرب بطلبي، وأدركت 753 00:47:36,940 --> 00:47:39,401 ‫أنني لم أكن أفسح له مجالًا ‫في حياتي. 754 00:47:40,068 --> 00:47:43,864 ‫لذلك تخليت عن إخلاصي للغولف 755 00:47:44,489 --> 00:47:48,410 ‫واستبدلته بمزيد من الوقت ‫معه ومع كلمته. 756 00:47:49,286 --> 00:47:52,706 ‫انتقلت من اللعب ‫مرتين أو 3 أسبوعيًا 757 00:47:52,873 --> 00:47:54,291 ‫إلى اللعب مرتين أو 3 سنويًا. 758 00:47:54,875 --> 00:47:55,918 ‫ماذا؟ 759 00:47:56,877 --> 00:47:58,378 ‫سأقول هذا... 760 00:47:58,504 --> 00:48:00,506 ‫هناك ثمن لاتباع "يسوع"، 761 00:48:01,298 --> 00:48:04,009 لكن الأمر يستحق التضحية بالتأكيد. 762 00:48:07,596 --> 00:48:09,014 ‫وهو مات من أجلي، 763 00:48:09,097 --> 00:48:12,601 ‫فكيف أعتبر أنه لا يستحق ‫كل شيء في حياتي؟ 764 00:48:13,435 --> 00:48:14,937 ‫إنه يستحق كل شيء. 765 00:48:16,063 --> 00:48:17,064 ‫هل تعلم؟ 766 00:48:17,648 --> 00:48:21,902 ‫أريد أن أعرّفك على مجموعة رجال ‫يعنون لي الكثير. 767 00:48:22,444 --> 00:48:23,904 ‫أعتقد أنك ستستمتع بلقائهم. 768 00:48:24,530 --> 00:48:25,531 ‫نعم. 769 00:48:29,117 --> 00:48:31,245 ‫لنقم بتمرين ترحيب سريع. 770 00:48:31,745 --> 00:48:33,247 ‫هيا. قف هنا معي. 771 00:48:33,330 --> 00:48:34,915 ‫تمرين ترحيب؟ 772 00:48:34,998 --> 00:48:35,999 ‫هيا. 773 00:48:37,125 --> 00:48:38,544 ‫عندما التقيت بك، 774 00:48:38,836 --> 00:48:42,923 ‫بالكاد حملتك ‫على النظر إلى عينيّ ومصافحتي. 775 00:48:43,257 --> 00:48:44,633 ‫سنتمرّن على التحية كما يجب. 776 00:48:45,509 --> 00:48:46,510 ‫هل أنت جاد؟ 777 00:48:46,802 --> 00:48:48,971 ‫تقدّم مني وعرّف عن نفسك. 778 00:48:51,348 --> 00:48:53,141 ‫مرحبًا، أنا "آيزيا". 779 00:48:54,268 --> 00:48:56,478 ‫حسنًا. أظن أنه لا بأس بذلك. 780 00:48:57,145 --> 00:48:58,188 ‫عليك تذكّر شيء. 781 00:48:59,773 --> 00:49:01,358 ‫عندما تقابل شخصًا، 782 00:49:01,441 --> 00:49:05,070 فإنك تنقل شيئًا عن نفسك له وعن كيفية رؤيتك له. 783 00:49:05,946 --> 00:49:08,448 ‫يريد الجميع ‫أن يعطيه الآخرون قيمة. 784 00:49:08,991 --> 00:49:11,785 ‫الرجال على نحو خاص، ‫يريدون الاحترام. 785 00:49:13,078 --> 00:49:17,165 ‫لذا، عندما ترحّب بأحدهم، ‫انظر إلى عينيه 786 00:49:17,875 --> 00:49:19,376 ‫بصفتك شابًا واثقًا من نفسه. 787 00:49:19,501 --> 00:49:22,171 ‫ليس بتعجرف، بل بثقة. 788 00:49:22,671 --> 00:49:25,966 ‫قل اسمك وصافحه بقوة، 789 00:49:26,675 --> 00:49:29,178 ‫ثم أظهر احترامك له ‫بسؤاله عن اسمه. 790 00:49:29,887 --> 00:49:30,888 ‫حسنًا. 791 00:49:30,971 --> 00:49:34,016 ‫-سنقوم بذلك كما فعلنا أول مرّة. ‫-حسنًا. 792 00:49:37,895 --> 00:49:39,688 ‫مرحبًا يا سيدي، ‫أنا "آيزيا رايت". 793 00:49:40,022 --> 00:49:42,608 ‫سُررت بلقائك يا "آيزيا". ‫أنا "جوشوا مور". 794 00:49:43,233 --> 00:49:44,401 ‫سُررت بلقائك، سيد "مور". 795 00:49:44,526 --> 00:49:45,611 ‫-نعم. ‫-حقًا؟ 796 00:49:45,736 --> 00:49:47,821 ‫هذا أفضل بكثير. 797 00:49:54,620 --> 00:49:57,623 ‫عجبًا. أصبحت تجيد هذا ‫يا "آيزيا". 798 00:49:58,415 --> 00:50:00,751 ‫لست بمثل براعتك. ‫أنت الأسرع هنا يا "واندا". 799 00:50:01,793 --> 00:50:02,794 حسنًا يا "آيزيا". 800 00:50:02,878 --> 00:50:05,130 ‫-أنت تقوم بعمل جيّد هنا. ‫-شكرًا. 801 00:50:05,214 --> 00:50:08,717 ‫لننقلك إلى القسم التالي، ‫لتنال مزيدًا من الخبرة. اتبعني. 802 00:50:12,554 --> 00:50:13,555 ‫مرحبًا يا رجل. 803 00:50:16,350 --> 00:50:17,351 ‫عزيزتي، أنا ذاهب. 804 00:50:18,519 --> 00:50:21,605 ‫-هل يعرف الشباب أنه قادم؟ ‫-أجل. 805 00:50:22,940 --> 00:50:25,734 ‫-أنا سعيدة من أجله. ‫-وأنا أيضًا. سأقلّه. 806 00:50:29,196 --> 00:50:32,032 ‫-أحبك يا امرأة. ‫-أحبك أيضًا. 807 00:50:35,869 --> 00:50:37,246 ‫سأصلي من أجلك. 808 00:50:41,959 --> 00:50:43,877 ‫ستستمتع بوقتك الليلة. 809 00:50:44,795 --> 00:50:46,672 ‫مساء الخير يا سيد "مور". ‫كيف حالك؟ 810 00:50:46,797 --> 00:50:49,383 ‫-أنا بخير يا "إيمي". وأنت؟ ‫-بخير. شكرًا. 811 00:50:49,550 --> 00:50:51,176 ‫ضيوفك هنا. أستطيع اصطحابكما. 812 00:50:51,301 --> 00:50:52,302 ‫سيكون هذا رائعًا. 813 00:50:55,097 --> 00:50:56,098 ‫شكرًا يا "إيمي". 814 00:50:56,265 --> 00:50:57,307 ‫شكرًا. 815 00:50:58,976 --> 00:51:00,686 ‫-ها هو. ‫-مرحبًا يا "توني". 816 00:51:00,811 --> 00:51:01,812 هذا صديقي. 817 00:51:02,896 --> 00:51:04,398 ‫-تسعدني رؤيتك. ‫-وأنت أيضًا. 818 00:51:04,481 --> 00:51:06,400 ‫-كيف حالك؟ ‫-أحاول مجاراتك. 819 00:51:06,483 --> 00:51:08,277 ‫-انظر إلى نفسك. ‫-أحاول مجاراتك. 820 00:51:09,278 --> 00:51:10,487 ‫-كيف حالك؟ ‫-عمّي "توني". 821 00:51:12,281 --> 00:51:13,699 ‫تسعدني رؤيتك. 822 00:51:14,616 --> 00:51:16,910 ‫أخبرتنا أمك بشأن قرارك المهم. 823 00:51:17,494 --> 00:51:18,620 ‫-والآن أنت هنا. ‫-نعم. 824 00:51:19,204 --> 00:51:20,497 ‫-أنا فخور بك. ‫-شكرًا. 825 00:51:20,622 --> 00:51:23,208 ‫كنت تائهًا كثيرًا، ‫لكنني كنت أتعلّم الكثير، لذا... 826 00:51:23,292 --> 00:51:25,127 ‫نعم، ستتعلم المزيد بعد. 827 00:51:25,294 --> 00:51:27,004 ‫-أنا متحمّس. ‫-نعم. هيا بنا. 828 00:51:28,005 --> 00:51:30,924 ‫حسنًا أيها السادة، إنه يوم جيّد. 829 00:51:31,091 --> 00:51:32,718 ‫-نعم. صحيح. ‫-نعم يا سيدي. 830 00:51:32,843 --> 00:51:35,429 ‫أريد أن أعرّفكم ‫على "آيزيا رايت"، 831 00:51:35,596 --> 00:51:39,224 ‫الذي بدأ مؤخرًا ‫العمل في "مور" للرياضة. 832 00:51:39,933 --> 00:51:43,437 ‫وقبل بضعة أيام فقط، ‫أصبح أخوكم في المسيح. 833 00:51:49,318 --> 00:51:51,612 ‫لنعرّف عن أنفسنا على التوالي. 834 00:51:52,112 --> 00:51:54,448 ‫حسنًا، أنا عمّه ‫وهو يعرفني بالفعل. 835 00:51:55,032 --> 00:51:57,117 ‫لكن يا "آيزيا"، ‫هذان "تري" و"ديون". 836 00:51:57,242 --> 00:51:58,535 ‫-سُررت برؤيتك. ‫-تشرفت. 837 00:51:58,660 --> 00:52:01,163 ‫والسيد الواقف بجوارهما ‫هو "بنجامين". 838 00:52:01,246 --> 00:52:02,873 لكننا ندعوه "المدرّب (بي)". 839 00:52:03,248 --> 00:52:04,875 ‫ندرّب هذين الشابين على كرة القدم 840 00:52:05,042 --> 00:52:07,127 ‫ونتابع معهما ‫في مجموعة الكنيسة، لذا... 841 00:52:07,252 --> 00:52:08,837 ‫"آيزيا"، سُررت بلقائك. 842 00:52:08,962 --> 00:52:10,255 ‫-أهلًا بك. ‫-كيف حالك؟ 843 00:52:12,049 --> 00:52:14,968 ‫"آيزيا"، أنا "جوناثان". ‫أعمل في كنيسة "نيو هوب"، 844 00:52:15,135 --> 00:52:17,471 ‫ومعي هنا أخي الصغير "ليفاي". 845 00:52:17,554 --> 00:52:19,056 ‫إنه أحد طلاب الجامعة لدينا. 846 00:52:19,181 --> 00:52:20,682 ‫-سُررت بلقائك. ‫-كيف حالك؟ 847 00:52:20,849 --> 00:52:24,061 ‫"آيزيا"، أنا "فون"، مستشار مالي. 848 00:52:24,186 --> 00:52:26,688 ‫-ومعي ابني "جيري". ‫-سُررت بلقائك. 849 00:52:26,772 --> 00:52:27,940 ‫هذا الرجل الثري. 850 00:52:28,023 --> 00:52:30,067 ‫فإن احتجت إلى أي شيء، ‫عليك أن تقصده. 851 00:52:30,150 --> 00:52:32,236 ‫-يجب أن تعرفه. ‫-فهمت. 852 00:52:32,778 --> 00:52:35,280 ‫اسمي "بوبي" وأنا مستشار عائلي. 853 00:52:35,364 --> 00:52:36,365 ‫هذا "إيثان". 854 00:52:36,490 --> 00:52:38,867 ‫وقبل أسبوعين تقريبًا، ‫طلب من "يسوع" دخول قلبه. 855 00:52:38,992 --> 00:52:40,077 ‫-نعم. ‫-أجل. 856 00:52:41,912 --> 00:52:45,499 ‫وأنا "جيمس"، عسكري متقاعد ‫والآن أتاجر بالعقارات قليلًا، 857 00:52:45,582 --> 00:52:47,292 ‫وهذا ابني "كاي جاي". 858 00:52:47,584 --> 00:52:49,002 ‫وأريد أن أقول لك شيئًا، 859 00:52:49,169 --> 00:52:51,797 ‫شكرًا على المساعدة ‫في توزيع الطعام السبت الماضي. 860 00:52:52,798 --> 00:52:55,801 ‫يا إخوتي، هذا الرجل عمل بجِدّ. ‫نقدّر ما فعلته يا رجل. 861 00:52:55,926 --> 00:52:58,428 ‫هذا صحيح. أحسنت صنعًا. بالفعل. 862 00:52:58,595 --> 00:53:00,514 ‫"آيزيا"، نحن مجموعة متنامية. 863 00:53:01,223 --> 00:53:04,101 كل رجل هنا لديه مواطن قوّة يستثمرها في رجال آخرين. 864 00:53:05,018 --> 00:53:06,895 ‫نأكل معًا ونصلي معًا، 865 00:53:07,020 --> 00:53:09,690 ‫ونشجّع بعضنا، ‫ونحمّل بعضنا مسؤولية أفعالهم 866 00:53:10,524 --> 00:53:11,900 ‫ونتبع "يسوع". 867 00:53:13,026 --> 00:53:16,113 ‫"آيزيا"، أهلًا بك في "البوتقة". 868 00:53:21,034 --> 00:53:23,954 ‫كنت أصلي، مفهوم؟ ‫صليت طوال الليل وكنت أفكر، 869 00:53:24,037 --> 00:53:26,290 ‫لماذا أوصلني الله إلى هنا 870 00:53:26,373 --> 00:53:29,334 ‫كي أصل إلى فجوة ماليّة ‫يستحيل عليّ عبورها؟ 871 00:53:30,127 --> 00:53:31,920 ‫شعرت بالارتباك، ‫لكنني واصلت اتباعه. 872 00:53:33,213 --> 00:53:35,549 ‫عندئذٍ خرج نص "العبرانيين" ‫11:6 من الصفحات 873 00:53:35,632 --> 00:53:36,633 ‫ولكمني على وجهي. 874 00:53:38,135 --> 00:53:40,971 ‫حيث يقول، ‫"بدون إيمان لا يمكن إرضاؤه..." 875 00:53:41,054 --> 00:53:42,055 ‫نعم. تكلّم معه. 876 00:53:42,139 --> 00:53:45,559 ‫"...لأنه يجب أن الذي يأتي ‫إلى الله يؤمن بأنه موجود 877 00:53:46,059 --> 00:53:48,061 ‫وأنه يجازي الذين يطلبونه." 878 00:53:48,478 --> 00:53:50,647 ‫وأخذت أفكر وأدركت 879 00:53:50,772 --> 00:53:53,567 ‫أن الله يسمح أحيانًا ‫بوجود تلك الثغرات 880 00:53:54,151 --> 00:53:57,154 ‫لأنني إن استطعت فهمها بنفسي، ‫فسأقبل كل الثناء. 881 00:53:58,989 --> 00:54:00,991 ‫لكنه يفعل ذلك بطريقة ‫تجعله وحده ينال المجد. 882 00:54:02,284 --> 00:54:04,286 يا جماعة، إن كنّا نطلبه بصدق، 883 00:54:05,495 --> 00:54:06,872 ‫فلا تخشوا من وجود فجوات. 884 00:54:07,873 --> 00:54:09,791 ‫هذا جيّد. سأعظ بذلك. 885 00:54:10,083 --> 00:54:11,877 ‫هذا جيّد جدًا. 886 00:54:12,002 --> 00:54:14,379 ‫حسنًا يا "بوبي"، ‫ماذا أراك الله مؤخرًا؟ 887 00:54:15,172 --> 00:54:17,132 ‫هل ستجعلني أروي قصتي بعدما قاله؟ 888 00:54:18,800 --> 00:54:20,302 ‫منذ متى تجتمعون هكذا؟ 889 00:54:20,385 --> 00:54:22,387 ‫-ماذا؟ ‫-منذ متى تجتمعون هكذا؟ 890 00:54:22,471 --> 00:54:26,683 ‫تلمذ "جوشوا" كل الرجال الكبار ‫الآخرين في هذه الغرفة. 891 00:54:26,808 --> 00:54:29,311 ‫كان يفعل ذلك في آخر 15 سنة، ‫وشملني هذا قبل عدة سنوت. 892 00:54:30,020 --> 00:54:33,774 ‫أمضى نحو سنتين مع كل رجل، ‫وعلّمهم كيف يسيرون، 893 00:54:33,857 --> 00:54:35,317 ‫أقصد السير في درب الله. 894 00:54:35,484 --> 00:54:39,613 ‫ثم شجّعنا على الاستثمار ‫في شخص آخر والقيام بالشيء نفسه. 895 00:54:39,696 --> 00:54:41,990 ‫لذلك فإن كل من تراهم ‫في هذه الغرفة، 896 00:54:42,115 --> 00:54:45,410 ‫يتلمذون شخصًا آخر أيضًا، ‫تمامًا كما فعل معنا. 897 00:54:45,994 --> 00:54:49,122 ‫يساعدونهم على بناء وتشكيل ‫إيمانهم وشخصياتهم. 898 00:54:49,206 --> 00:54:50,916 ‫لهذا السبب ندعوها بـ"البوتقة". 899 00:54:50,999 --> 00:54:54,044 ‫إننا مجموعة رجال نجتمع معًا ‫وننمو معًا ونأكل معًا. 900 00:54:54,628 --> 00:54:56,338 ‫نتشارك في وجبة كهذه ‫مرّة كل أسبوعين. 901 00:54:57,005 --> 00:54:59,925 ‫إنه أحد أهم الأمور ‫التي قمت بها في حياتي. 902 00:55:01,218 --> 00:55:02,427 ‫يسعدني أنك هنا يا رجل. 903 00:55:19,361 --> 00:55:21,238 ‫"بمَ يزكّي الشاب طريقه؟ 904 00:55:21,864 --> 00:55:23,240 ‫بحفظه إياه حسب كلامك. 905 00:55:23,949 --> 00:55:27,536 ‫بكل قلبي طلبتك، ‫لا تُضلّني عن وصاياك. 906 00:55:28,537 --> 00:55:32,666 ‫خبأت كلامك في قلبي ‫لكيلا أخطئ إليك." 907 00:55:40,340 --> 00:55:41,466 ‫يا رب... 908 00:55:44,678 --> 00:55:46,180 ‫كيف أضعك أولًا؟ 909 00:55:49,474 --> 00:55:52,186 ‫هل هناك شيء ‫عليّ إزاحته عن الدرب؟ 910 00:56:09,494 --> 00:56:10,495 ‫لا. 911 00:56:15,375 --> 00:56:17,211 ‫بحقك. ليس هذه. 912 00:56:26,011 --> 00:56:28,639 ‫أعرف أنني مدمن عليها. 913 00:56:31,099 --> 00:56:34,102 ‫إمّا أنك الرب أو أنك لست كذلك. 914 00:56:35,437 --> 00:56:38,649 ‫إمّا أنك الرب أو أنك لست كذلك. 915 00:56:40,901 --> 00:56:41,944 ‫وبرأيي... 916 00:56:48,116 --> 00:56:49,243 ‫أنك الرب. 917 00:57:04,967 --> 00:57:07,052 ‫حسنًا. ماذا أيضًا؟ 918 00:57:07,177 --> 00:57:08,929 ‫لنرَ ما لدينا هنا. 919 00:57:21,567 --> 00:57:22,860 ‫حسنًا. حذف. 920 00:57:24,570 --> 00:57:25,571 ‫حُذف. 921 00:57:31,285 --> 00:57:33,161 ‫نعم، عليك الذهاب. 922 00:57:34,162 --> 00:57:35,414 ‫عليك الذهاب بالتأكيد. 923 00:57:36,456 --> 00:57:37,583 ‫كم واحدًا لديّ؟ 924 00:57:48,385 --> 00:57:49,678 ‫"جمال". 925 00:57:49,803 --> 00:57:53,098 ‫يا صاح، لم نرك منذ 3 أسابيع. ‫سنلعب بعد 10 دقائق. هل ستأتي؟ 926 00:57:53,223 --> 00:57:55,684 ‫نعم. عطلتي اليوم. أنا قادم. 927 00:57:55,809 --> 00:57:57,686 ‫وأخيرًا. 928 00:57:58,604 --> 00:57:59,605 ‫حسنًا. 929 00:58:09,990 --> 00:58:12,201 ‫"لمتجر الرهن" 930 00:58:32,554 --> 00:58:33,931 ‫بني! 931 00:58:34,056 --> 00:58:36,141 ‫إنه يكبر. 932 00:58:44,066 --> 00:58:45,067 ‫مرحبًا يا "آيزيا". 933 00:58:45,984 --> 00:58:46,985 ‫ما هذا؟ 934 00:58:47,736 --> 00:58:50,322 ‫هذا لوح طاقة شمسيّة محمول. 935 00:58:50,405 --> 00:58:51,949 ‫أحد منتجاتنا بعثتنا. 936 00:58:52,658 --> 00:58:53,659 ‫منتجات البعثة؟ 937 00:58:54,159 --> 00:58:56,078 ‫إنها تلك التي تشحنها ‫بين الحين والآخر... 938 00:58:56,161 --> 00:58:59,748 ‫إضافة إلى مرشحات المياه ‫والفوانيس والخيم والإسعافات. 939 00:59:00,958 --> 00:59:02,543 ‫لم أكن أعلم أنها جزء من أعمالنا. 940 00:59:03,168 --> 00:59:05,379 ‫إنها ليست لجني الأرباح. ‫إنها بالمجّان. 941 00:59:05,879 --> 00:59:06,880 ‫حقّاً؟ 942 00:59:08,257 --> 00:59:09,258 ‫نعم. 943 00:59:10,050 --> 00:59:13,887 ‫تعمل "مور" للرياضة ‫على 90 بالمائة من دخلها. 944 00:59:14,471 --> 00:59:16,598 ‫الـ10 بالمائة المتبقية ‫تُستثمر في منتجات كهذه 945 00:59:17,099 --> 00:59:19,893 ‫للبعثات والفِرَق الطبية والأديرة. 946 00:59:20,602 --> 00:59:22,271 ‫لهذا السبب أحترم "جوشوا" كثيرًا، 947 00:59:23,397 --> 00:59:26,275 ‫رغم أن ذلك يشكّل ضغطًا ‫على الميزانية أكثر ممّا اعتدت. 948 00:59:26,900 --> 00:59:31,280 ‫لكن لهذا علينا الحفاظ ‫على حساباتنا الكبرى. 949 00:59:31,780 --> 00:59:32,990 ‫فهي تموّل كل هذا. 950 00:59:34,283 --> 00:59:36,493 ‫وهذه الأماكن ‫التي أرسلتموها إليها؟ 951 00:59:37,286 --> 00:59:38,704 ‫46 دولة حتى الآن. 952 00:59:40,080 --> 00:59:43,500 ‫ساعد فرقًا على حفر الآبار ‫وزراعة الحدائق، 953 00:59:44,084 --> 00:59:47,004 ‫والتعافي من الفيضانات، ‫ونشر الكتاب المقدّس. 954 00:59:48,505 --> 00:59:50,507 ‫هذا حساب البعثة. 955 00:59:55,929 --> 00:59:57,931 ‫هذه رسائل شكر كثيرة. 956 00:59:58,515 --> 01:00:01,435 ‫إنها مجرّد عينة. لدينا الآلاف. 957 01:00:07,941 --> 01:00:08,942 عجبًا. 958 01:00:12,321 --> 01:00:14,531 ‫عملك هو التأكّد ‫من أن الطلبية جاهزة للشحن 959 01:00:14,656 --> 01:00:18,160 ‫وأن يوقّع السائق عليها بعد تحميل ‫شاحنته ومتابعة الاستمارة. 960 01:00:18,243 --> 01:00:19,453 ‫حسنًا، إنه قادم. 961 01:00:20,954 --> 01:00:22,664 ‫تذكّر، رحّب بالسائق، 962 01:00:23,248 --> 01:00:25,167 ‫فهم بحاجة ‫إلى تشجيع أحيانًا أيضًا. 963 01:00:25,876 --> 01:00:27,503 ‫كن النافورة، وليس المزراب. 964 01:00:27,586 --> 01:00:28,754 ‫يمكنك القيام بهذا. 965 01:00:53,529 --> 01:00:54,530 ‫"آيزيا"؟ 966 01:01:01,578 --> 01:01:02,579 ‫تولّ أمر السائق. 967 01:01:04,373 --> 01:01:05,374 ‫فقط... 968 01:01:08,502 --> 01:01:09,503 ‫إذًا... 969 01:01:16,218 --> 01:01:17,219 ‫"آيزيا". 970 01:01:18,178 --> 01:01:20,055 ‫ذلك أبي. 971 01:01:23,809 --> 01:01:24,977 ‫لنذهب إلى مكتبي. 972 01:01:26,186 --> 01:01:27,187 ‫هيا بنا. 973 01:01:34,903 --> 01:01:38,490 ‫اسمع، أنا آسف. ‫لم أقصد أن أفسد الشحنة. 974 01:01:39,408 --> 01:01:41,618 ‫"تود" يتولّى أمرها. لا بأس. 975 01:01:42,536 --> 01:01:44,913 ‫تعال واجلس معي. 976 01:02:01,722 --> 01:02:02,931 ‫قلت لنفسي، 977 01:02:04,975 --> 01:02:06,643 ‫إن رأيته مجددًا يومًا ما... 978 01:02:09,062 --> 01:02:10,230 ‫فسأتعامل مع الأمر بهدوء. 979 01:02:14,860 --> 01:02:16,570 ‫قطع عليّ كل تلك الوعود. 980 01:02:17,571 --> 01:02:20,282 ‫أن يتوقّف عن الشرب ‫ويحصل على عمل، 981 01:02:21,450 --> 01:02:23,785 ‫ويصلح السيارة ‫ويقلّني من التمارين. 982 01:02:24,369 --> 01:02:25,662 ‫كلها أكاذيب! 983 01:02:31,960 --> 01:02:33,170 ‫أتذكّر... 984 01:02:33,962 --> 01:02:37,883 ‫أنني عدت من المدرسة، ‫وكانت أمي تبكي... 985 01:02:37,966 --> 01:02:39,676 ‫ولم أعرف ما حدث. 986 01:02:40,469 --> 01:02:42,429 ‫لكنني أدركت بعد بضة أيام 987 01:02:43,305 --> 01:02:44,806 ‫أنه غادر نهائيًا هذه المرة. 988 01:02:46,975 --> 01:02:48,310 ‫أخذ كل النقود، 989 01:02:49,686 --> 01:02:51,104 ‫وحاولت الاتصال به، 990 01:02:51,688 --> 01:02:54,483 ‫تركت له الرسائل ‫والرسائل النصيّة و... 991 01:02:59,613 --> 01:03:01,198 ‫لم يردّ عليها قط. 992 01:03:05,994 --> 01:03:10,499 ثم اكتشفت أمي أنه خانها، 993 01:03:11,625 --> 01:03:14,419 ‫وآلمها هذا كثيرًا. 994 01:03:16,129 --> 01:03:18,382 ‫أردت لكمه في وجهه. 995 01:03:27,015 --> 01:03:28,141 ‫أنا آسف يا رجل. 996 01:03:46,827 --> 01:03:47,828 ‫أعرف... 997 01:03:50,497 --> 01:03:52,040 ‫معنى الشعور بالغضب. 998 01:03:58,380 --> 01:04:02,092 ‫أردت الانتقام من الرجل ‫الذي قتل ابني. 999 01:04:06,263 --> 01:04:07,681 كرهته. 1000 01:04:10,058 --> 01:04:13,395 ‫أردته أن يتعفّن في زنزانته. 1001 01:04:20,110 --> 01:04:21,278 ‫لكن الله يرى كل شيء. 1002 01:04:23,488 --> 01:04:26,074 ‫إنه يرى كل شيء. 1003 01:04:26,909 --> 01:04:28,785 ‫وهو القاضي المثالي. 1004 01:04:30,287 --> 01:04:32,915 ‫وهو قال، "لي النقمة... 1005 01:04:33,582 --> 01:04:34,917 ‫أنا أجازي." 1006 01:04:38,921 --> 01:04:40,130 ‫لكنني رفضت نسيان الأمر. 1007 01:04:41,590 --> 01:04:42,591 ‫لذا، 1008 01:04:44,510 --> 01:04:46,303 ‫طلبت من الرب مساعدتي... 1009 01:04:48,388 --> 01:04:51,225 ‫ثم أقدمت على أصعب قرار ‫اتخذته في حياتي. 1010 01:04:53,602 --> 01:04:54,811 ‫سلّمت أمري لله. 1011 01:04:58,148 --> 01:04:59,191 ‫وسامحته. 1012 01:05:01,026 --> 01:05:02,653 ‫ليس لأنني رغبت في ذلك. 1013 01:05:04,112 --> 01:05:07,449 ‫سامحني الله كثيرًا. 1014 01:05:08,617 --> 01:05:11,245 ‫من أنا كي أرفض أن أسامح. 1015 01:05:14,289 --> 01:05:17,334 ‫من أنا كي أتجاهل ما فعله "يسوع" ‫على الصليب من أجلي. 1016 01:05:18,460 --> 01:05:20,462 ‫هل يُفترض بي أن أسامح فحسب؟ 1017 01:05:22,256 --> 01:05:23,924 ‫إن تمسكت بالكراهية... 1018 01:05:25,259 --> 01:05:26,760 ‫فستسممك. 1019 01:05:30,681 --> 01:05:32,140 ‫عندما اخترت أن أسامح... 1020 01:05:33,433 --> 01:05:35,143 ‫سلّمت عجلة القيادة للرب... 1021 01:05:37,354 --> 01:05:41,441 ‫كان الأمر وكأن المكابح ‫قد استحوذت على حياتي. 1022 01:05:42,025 --> 01:05:45,696 ‫وبدأ باستبدال كل ألمي 1023 01:05:46,697 --> 01:05:47,781 ‫بالتعافي. 1024 01:05:47,865 --> 01:05:49,241 ‫اسمع، ليس لديّ أب. 1025 01:05:49,700 --> 01:05:51,285 ‫بلى، لديك أب. 1026 01:05:55,080 --> 01:05:58,750 ‫عندما وهبت حياتك للمسيح، ‫تصالحت مع الله. 1027 01:05:58,959 --> 01:06:00,794 ‫والله ليس كأبيك. 1028 01:06:02,588 --> 01:06:04,381 الله هو الأب المثالي. 1029 01:06:06,008 --> 01:06:07,885 ‫والله يحبك يا "آيزيا". 1030 01:06:09,303 --> 01:06:11,847 ‫يحبك أكثر ممّا تعرف. 1031 01:06:12,514 --> 01:06:16,185 ‫يمكنك الوثوق به. إنه يحبك بعمق. 1032 01:06:19,813 --> 01:06:21,899 ‫ماذا يُفترض بي أن أفعل إذًا؟ 1033 01:06:23,025 --> 01:06:26,320 ‫ثق بأبيك السماوي المثالي... 1034 01:06:27,696 --> 01:06:29,323 ‫ليتعامل مع أبيك الدنيوي. 1035 01:06:31,200 --> 01:06:32,534 ‫اختر أن تسامح. 1036 01:06:34,536 --> 01:06:36,705 ‫ليس بمشاعرك، بل بخيارك. 1037 01:06:52,554 --> 01:06:53,972 ‫هذه مذكّرتي الأولى... 1038 01:06:55,224 --> 01:06:58,936 ‫عندما قررت ‫أن أصبح تلميذًا للمسيح... 1039 01:07:00,062 --> 01:07:03,941 ‫استخدمتها لمساعدتي على المسامحة. 1040 01:07:09,363 --> 01:07:10,739 ‫لكن هذه مذكراتك. 1041 01:07:10,864 --> 01:07:12,574 ‫نعم، وهي مليئة ‫بنصوص الكتاب المقدس. 1042 01:07:13,116 --> 01:07:15,327 ‫وكل ما كان الله يظهره لي. 1043 01:07:17,746 --> 01:07:18,747 ‫اقرأها. 1044 01:07:26,672 --> 01:07:28,757 ‫"لا تجاوزوا أحدًا عنشرّ بشرّ... 1045 01:07:29,591 --> 01:07:33,262 ‫معتنين بأمور حسنة ‫قدّام جميع الناس. 1046 01:07:34,972 --> 01:07:37,391 ‫لا تقل: (إني أجازي شرّاً). 1047 01:07:37,891 --> 01:07:40,602 ‫انتظر الرب فيخلّصك. 1048 01:07:42,104 --> 01:07:46,400 ‫إن لم تغفروا للناس زلّاتهم، ‫لا يغفر لكم أبوكم أيضًا زلّاتكم. 1049 01:07:47,985 --> 01:07:51,613 ‫غضب الإنسان لا يصنع برّ الله. 1050 01:07:53,073 --> 01:07:56,702 ‫يقاوم الله المستكبرين، ‫وأما المتواضعون فيعطيهم نعمة. 1051 01:07:56,910 --> 01:08:00,497 ‫فتواضعوا تحت يد الله القوية... 1052 01:08:01,290 --> 01:08:04,793 لكي يرفعكم في حينه، 1053 01:08:07,212 --> 01:08:11,300 ‫ملقين كل همكم عليه، ‫لأنه هو يعتني بكم. 1054 01:08:12,718 --> 01:08:16,263 ‫اصحوا واسهروا، لأن (إبليس) 1055 01:08:16,805 --> 01:08:21,310 ‫كأسد زائر، ‫يجول ملتمسًا من يبتلعه هو. 1056 01:08:22,227 --> 01:08:26,439 ‫وإله كل نعمة، ‫الذي دعانا إلى مجده الأبدي 1057 01:08:26,607 --> 01:08:28,734 ‫في المسيح (يسوع). 1058 01:08:28,817 --> 01:08:31,319 ‫بعدما تألّمتم يسيرًا، 1059 01:08:31,444 --> 01:08:34,740 ‫هو يكلّمكم ويثبّتكم ويقويكم 1060 01:08:34,823 --> 01:08:37,576 ‫ويمكّنكم. 1061 01:08:37,951 --> 01:08:41,205 ‫له المجد والسلطان ‫إلى أبد الآبدين. آمين." 1062 01:09:06,270 --> 01:09:08,899 ‫حسنًا يا رب، يا "يسوع". 1063 01:09:09,774 --> 01:09:11,151 ‫لقد رأيت كل شيء. 1064 01:09:11,693 --> 01:09:13,569 ‫رأيت ما فعله. رأيت ما أخذه. 1065 01:09:13,694 --> 01:09:15,279 ‫وسمعت ما قاله! 1066 01:09:18,908 --> 01:09:21,078 ‫لكنني لا أريد أن أحمل هذا ‫في قلبي بعد الآن. 1067 01:09:28,001 --> 01:09:29,627 ‫لا أريد أن أشعر بالمرارة. 1068 01:09:35,716 --> 01:09:38,011 ‫لذلك يا رب... 1069 01:09:44,142 --> 01:09:45,685 ‫أسلّمك الأمر. 1070 01:09:47,854 --> 01:09:49,022 ‫أختار... 1071 01:09:57,906 --> 01:09:59,741 ‫أختار أن أسامح! 1072 01:10:06,623 --> 01:10:08,041 ‫أنا أسامح أبي. 1073 01:10:09,418 --> 01:10:10,919 ‫أسامحه، 1074 01:10:11,044 --> 01:10:13,130 ‫لكنني أطلب أن تريه موقفه منك. 1075 01:10:13,213 --> 01:10:14,715 ‫قابله حيث هو! 1076 01:10:17,968 --> 01:10:20,345 ‫لكن أرجوك... 1077 01:10:22,055 --> 01:10:23,307 ‫طهّرني. 1078 01:10:24,057 --> 01:10:25,559 ‫طهّر قلبي. 1079 01:10:29,062 --> 01:10:30,439 ‫ويا رب، أرجوك... 1080 01:10:33,192 --> 01:10:34,776 ‫بارك أمي. 1081 01:10:35,652 --> 01:10:39,448 ‫اشفها. واسها. قوّها. احمها. 1082 01:10:39,531 --> 01:10:41,033 ‫سِر معها! 1083 01:10:42,784 --> 01:10:44,870 ‫لأنك يا "يسوع"، تعرف أنني أحبها. 1084 01:10:52,586 --> 01:10:53,795 ‫يا رب... 1085 01:10:55,797 --> 01:10:57,591 ‫رأيت ما فعلته من أجلي. 1086 01:10:58,258 --> 01:11:00,469 ‫سمعت الصلوات ‫التي صلّتها من أجلي. 1087 01:11:00,594 --> 01:11:02,763 ورأيت ما عانته يا رب. 1088 01:11:03,388 --> 01:11:05,307 ‫لذلك أسألك أن تباركها. 1089 01:11:07,476 --> 01:11:08,977 ‫وافعل ما تريد فعله. 1090 01:11:11,021 --> 01:11:12,773 ‫وأنا أشكرك مسبقًا. 1091 01:11:13,607 --> 01:11:17,694 ‫أسبحك. وأعبدك يا رب. 1092 01:11:21,490 --> 01:11:23,033 ‫لأنك رجائي. 1093 01:11:25,202 --> 01:11:26,703 ‫أنت مصدر قوتي. 1094 01:11:28,497 --> 01:11:29,831 ‫وأنت... 1095 01:11:34,044 --> 01:11:35,420 ‫أنت أبي. 1096 01:11:37,923 --> 01:11:40,634 ‫أشكرك يا "يسوع". 1097 01:11:48,308 --> 01:11:51,812 ‫أعطني النعمة. 1098 01:11:51,895 --> 01:11:53,897 ‫أعطني النعمة يا رب. 1099 01:12:00,737 --> 01:12:01,822 ‫أعطني النعمة. 1100 01:12:33,562 --> 01:12:35,063 ‫-شكرًا يا "بوبي". ‫-نعم. 1101 01:12:38,567 --> 01:12:41,695 ‫السيد الذي صحبني ‫في سنتيّ تلمذتي، 1102 01:12:42,696 --> 01:12:47,075 ‫أظهر لي مثالًا على حاجتي ‫إلى مزيد من الإخوة في المسيح. 1103 01:12:47,201 --> 01:12:49,536 ‫أود أن أشارككم هذا المثال. 1104 01:12:50,495 --> 01:12:52,873 ‫"آيزيا"، اخرج من الصف رجاءً. 1105 01:13:00,714 --> 01:13:06,720 ‫شُكّل هذا السيف ‫تحت حرارة وضغط شديدين في مرجل. 1106 01:13:07,804 --> 01:13:09,348 ‫إنه يزن 4,5 كيلوغرامات. 1107 01:13:14,228 --> 01:13:16,897 ‫أمسك السيف واحمله بشكل مستقيم. 1108 01:13:21,527 --> 01:13:24,530 ‫كلما أمضينا مزيدًا من الوقت ‫مع كلمة الله، في الصلاة... 1109 01:13:25,739 --> 01:13:27,115 ‫وفي اتباع الرب... 1110 01:13:29,409 --> 01:13:30,619 ‫ازدادت قوتنا. 1111 01:13:32,829 --> 01:13:38,001 ‫تخبرنا الرسالة إلى أهل "أفسس" ‫أن كلمة الله هي سيف الروح. 1112 01:13:38,252 --> 01:13:40,754 ‫إنها سلاحنا الرئيسي. 1113 01:13:40,838 --> 01:13:41,839 ‫والآن، في البداية... 1114 01:13:42,548 --> 01:13:46,552 ‫ستشعرون بأنكم أقوياء ومستعدون، 1115 01:13:46,677 --> 01:13:48,262 ‫وقادرون على الثبات في أماكنكم 1116 01:13:48,387 --> 01:13:51,682 ‫ومواجهة أية تحديات تقف في وجهكم. 1117 01:13:52,474 --> 01:13:55,352 ‫لكن الله يريد ‫أن يحب أحدنا الآخر، 1118 01:13:55,477 --> 01:13:58,355 ‫وأن يشجّع أحدنا الآخر، ‫وأن نحمّل بعضنا المسؤولية. 1119 01:13:59,982 --> 01:14:04,945 ‫فكلما حاولنا السير منفردين أكثر، ‫ازداد الأمر صعوبة. 1120 01:14:05,779 --> 01:14:08,699 "آيزيا"، ما وضع ذلك السيف؟ 1121 01:14:09,366 --> 01:14:10,450 ‫إنه يزداد ثقلًا. 1122 01:14:11,159 --> 01:14:13,370 ‫-أنا متأكد من ذلك. ‫-نعم، يميل إلى فعل ذلك. 1123 01:14:14,496 --> 01:14:15,497 ‫هكذا هي الحياة. 1124 01:14:16,164 --> 01:14:22,087 ‫ومع ذلك، يحاول الرجال ‫قطع أطول طريق بمفردهم. 1125 01:14:22,171 --> 01:14:24,089 ‫لكننا بحاجة إلى بعضنا، 1126 01:14:24,214 --> 01:14:27,801 ‫والله يعطينا القوة حين نقف معًا. 1127 01:14:37,603 --> 01:14:40,314 ‫هناك أوقات يكون عليكم ‫أن تقفوا منفردين. 1128 01:14:40,814 --> 01:14:43,483 ‫لكن لا تفعلوا ذلك ‫بدافع الكبرياء أو العناد. 1129 01:14:43,609 --> 01:14:45,694 ‫إن أردتم المساعدة، فاطلبوها. 1130 01:14:46,028 --> 01:14:49,031 ‫إن رأيتم أخًا بحاجة، فساعدوه. 1131 01:14:49,698 --> 01:14:51,200 ‫قفوا معه. 1132 01:14:51,825 --> 01:14:54,828 ‫عاملوه كما تريدون أن تُعاملوا. 1133 01:14:55,370 --> 01:14:56,788 ‫وكيف تشعر بالسيف الآن؟ 1134 01:14:57,623 --> 01:14:58,707 ‫إنه أفضل بكثير. 1135 01:15:00,542 --> 01:15:01,835 ‫شكرًا أيها السادة. 1136 01:15:07,007 --> 01:15:09,551 ‫والآن يا "آيزيا"، السيف لك. 1137 01:15:09,843 --> 01:15:11,637 ‫إنه هديتنا لك منّا جميعًا. 1138 01:15:12,513 --> 01:15:16,558 ‫نشجّعك على تعليقه ‫على جدارك كتذكار 1139 01:15:17,768 --> 01:15:21,605 ‫أنه رغم أنك ‫تستطيع الوقوف بمفردك... 1140 01:15:23,148 --> 01:15:24,149 ‫لكننا نحتاج لبعضنا. 1141 01:15:29,530 --> 01:15:30,531 ‫شكرًا لك. 1142 01:15:38,580 --> 01:15:40,249 ‫"آيزيا"، مرحبًا. 1143 01:15:40,374 --> 01:15:41,792 ‫يمكنك استخدام هذه لتعليقه. 1144 01:15:42,459 --> 01:15:43,877 ‫-شكرًا يا "بوبي". ‫-نعم. 1145 01:15:45,879 --> 01:15:48,882 ‫-هل اخترت مكانًا له؟ ‫-نعم. 1146 01:15:49,049 --> 01:15:50,259 ‫سأعلّقه في غرفتي. 1147 01:15:50,384 --> 01:15:52,052 ‫-فعلت الشيء نفسه. ‫-نعم. 1148 01:15:54,096 --> 01:15:55,514 ‫منذ متى تعرف "جوشوا"؟ 1149 01:15:57,891 --> 01:16:00,394 ‫نحن صديقان منذ أكثر من 15 عامًا. 1150 01:16:00,769 --> 01:16:02,604 نعم. إنه... 1151 01:16:03,313 --> 01:16:05,274 ‫أقرب أصدقائي إليّ. نعم. 1152 01:16:05,399 --> 01:16:07,609 ‫جميل. كيف تعرّفتما؟ 1153 01:16:15,284 --> 01:16:17,494 ‫هل أخبراك عن ابنهما "جايلن"؟ 1154 01:16:19,413 --> 01:16:20,831 ‫أخبرتني الآنسة "جانيل". 1155 01:16:21,999 --> 01:16:23,709 ‫قالت إنه قُتل على يد سائق مخمور. 1156 01:16:26,670 --> 01:16:27,671 ‫نعم. 1157 01:16:33,635 --> 01:16:34,970 ‫أنا كنت ذلك السائق. 1158 01:16:39,141 --> 01:16:41,476 ‫نعم. هكذا التقينا. 1159 01:16:45,355 --> 01:16:48,650 ‫بعد المحاكمة بنحو سنة... 1160 01:16:50,027 --> 01:16:54,531 ‫جاء لزيارتي مع رجل ‫كان يتتلمذ على يديه. 1161 01:16:57,367 --> 01:16:58,827 ‫ثم... 1162 01:17:01,038 --> 01:17:02,331 ‫ذلك الرجل... 1163 01:17:02,456 --> 01:17:03,832 ‫لم يتوقف عن المجيء. 1164 01:17:06,043 --> 01:17:08,587 ‫-أنت تعرف طباعه. ‫-نعم. 1165 01:17:12,174 --> 01:17:15,052 ‫في النهاية، قادني إلى "يسوع". 1166 01:17:18,347 --> 01:17:19,765 ‫غيّر حياتي. 1167 01:17:24,895 --> 01:17:26,897 ‫كنت أول من تلمذه. 1168 01:17:45,874 --> 01:17:47,417 ‫مرحبًا. هل تحتاجين إلى مساعدة؟ 1169 01:17:47,918 --> 01:17:51,129 ‫لا، هذا كل شيء. ‫أختبر بعض المنتجات لصالوني. 1170 01:17:52,005 --> 01:17:53,674 ‫-هل جززت العشب؟ ‫-نعم. 1171 01:17:53,799 --> 01:17:55,717 ‫كان لديّ وقت قبل اجتماع الليلة. 1172 01:17:55,968 --> 01:17:59,388 ‫-شكرًا لك. يبدو جميلًا. ‫-نعم. هل وصلك ما أرسلته لك؟ 1173 01:18:05,477 --> 01:18:08,105 ‫أردت أن أرسل لك ‫دفعة الإيجار الأولى. 1174 01:18:08,897 --> 01:18:12,401 ‫-"آيزيا"، المبلغ أكثر ممّا يجب. ‫-لا، هذا ما أريد فعله. 1175 01:18:12,526 --> 01:18:16,822 ‫كما أردت أن أطلب منك ‫أن أصحبك على العشاء. 1176 01:18:18,031 --> 01:18:20,158 ‫حسنًا، انتظر لحظة. 1177 01:18:20,534 --> 01:18:22,870 ‫ابني يساعدني في أعمال المنزل، 1178 01:18:22,953 --> 01:18:25,831 ‫ويدفع لي الإيجار، ‫ويريد اصطحابي في موعد عشاء؟ 1179 01:18:25,956 --> 01:18:30,460 ‫نعم يا سيدتي. لكنني بحاجة ‫إلى استعارة سيارتك إن لم تمانعي. 1180 01:18:30,544 --> 01:18:32,546 ‫لكنني أدخر لشراء سيارتي. 1181 01:18:33,755 --> 01:18:34,840 ‫أتعلم؟ 1182 01:18:34,965 --> 01:18:38,468 ‫أعترف بك ابني أمام أي كان ‫وفي أي وقت ومكان. 1183 01:18:39,636 --> 01:18:41,763 ‫حسنًا. سأتذكّر ذلك. 1184 01:18:41,930 --> 01:18:44,975 ‫ما هذا بحق... ماذا يجري؟ 1185 01:19:55,546 --> 01:20:00,551 ‫"عيد ميلاد سعيدًا ‫بعيد (آيزيا) الـ20" 1186 01:20:02,427 --> 01:20:03,720 "استمارة التحاق بالجامعة" 1187 01:20:03,804 --> 01:20:07,724 ‫أستطيع حضور 3 صفوف كل فصل ‫مع الحفاظ على ساعات عملي هنا. 1188 01:20:09,726 --> 01:20:13,230 ‫-بكالوريوس في إدارة الأعمال؟ ‫-نعم. ما رأيك؟ 1189 01:20:14,356 --> 01:20:15,649 ‫يروق لي هذا. 1190 01:20:16,316 --> 01:20:17,317 ‫وما الكلفة؟ 1191 01:20:17,401 --> 01:20:18,652 ‫أنا مؤهّل لمنحة، 1192 01:20:18,735 --> 01:20:21,446 ‫لكن أستطيع الحصول على منحة جزئية ‫إن بقيت علاماتي مرتفعة. 1193 01:20:21,530 --> 01:20:25,534 ‫أستطيع تغطية ما تبقّى، ‫لكنني مستعد لشراء سيارة. 1194 01:20:26,660 --> 01:20:30,247 ‫نعم. أنا متحمّس حيال ذلك، ‫لكنني أعرف أن ذلك سيكون صعبًا. 1195 01:20:30,956 --> 01:20:34,459 ‫لا تخش الأمور الصعبة ‫طالما أنها تستحق أن تقوم بها. 1196 01:20:35,669 --> 01:20:37,045 ‫مجّد الرب. 1197 01:20:37,171 --> 01:20:39,256 ‫-انظر ما سيفعله. ‫-نعم. 1198 01:20:39,381 --> 01:20:40,465 ‫بخصوص الأمور الصعبة... 1199 01:20:41,550 --> 01:20:44,761 ‫كنت أصلّي لأجل أبي ‫وقررت أن أكتب له رسالة. 1200 01:20:44,887 --> 01:20:47,389 ‫أرسلتها بالبريد إلى الشركة ‫التي كان يقود فيها، لذا... 1201 01:20:48,098 --> 01:20:51,059 ‫أرجو أن تصله. ‫لكنني قلت كل ما أردت قوله. 1202 01:20:51,476 --> 01:20:53,353 ‫وإن لم يجبك؟ 1203 01:20:53,687 --> 01:20:56,106 ‫سلّمت الأمر للرب بالفعل. 1204 01:20:56,273 --> 01:20:58,901 ‫وبدأت أرتاح لحقيقة 1205 01:20:58,984 --> 01:21:00,694 ‫أن الله هو الأب الذي أحتاج إليه. 1206 01:21:00,777 --> 01:21:02,946 لكن فكرت في المحاولة. 1207 01:21:04,489 --> 01:21:05,782 ‫أحسنت صنعًا يا "آيزيا". 1208 01:21:06,617 --> 01:21:09,077 ‫مهما حدث، أعرف أن الرب سيباركك. 1209 01:21:10,370 --> 01:21:12,998 ‫آسف على المقاطعة يا سيدي، ‫لكن لديهم الاثنان الآن. 1210 01:21:13,790 --> 01:21:16,502 ‫-أخذت "سلاير سبورتس" الحسابين؟ ‫-نعم يا سيدي. 1211 01:21:16,585 --> 01:21:20,005 ‫مجددًا، إنهما حسابان صغيران، ‫لكنهم يتحركون بسرعة. 1212 01:21:20,797 --> 01:21:22,424 ‫نستطيع الإبقاء ‫على منتجات البعثة. 1213 01:21:22,591 --> 01:21:24,218 ‫لكن لا يمكننا خسارة حساب آخر. 1214 01:21:24,301 --> 01:21:26,428 ‫أظنهم سيسعون وراء ‫"جيم فيت" أو "هاي سترايد". 1215 01:21:30,098 --> 01:21:31,850 ‫رتّب اجتماعًا ‫مع الحسابات الـ3 الكبرى. 1216 01:21:33,435 --> 01:21:35,020 ‫سأستقل الطائرة وأتكلم معهم. 1217 01:21:35,604 --> 01:21:36,647 ‫سأفعل ذلك. 1218 01:21:44,196 --> 01:21:45,405 ‫أريد القيام بشيء الليلة 1219 01:21:45,906 --> 01:21:48,825 ‫كنت أتكلّم عنه مع الرجال الكبار ‫منذ بضعة أسابيع. 1220 01:21:50,619 --> 01:21:55,165 ‫كان الشباب الصغار ‫يسيرون في درب التلمذة جيدًا. 1221 01:21:55,332 --> 01:21:57,334 ‫ونريد أن نؤكد كل واحد منكم 1222 01:21:57,459 --> 01:21:58,961 ‫في أوقات معيّنة من رحلتكم. 1223 01:22:00,045 --> 01:22:02,548 ‫الليلة، أريد أن أبدأ... 1224 01:22:03,924 --> 01:22:04,925 ‫مع "آيزيا". 1225 01:22:05,759 --> 01:22:06,844 ‫هذا صحيح. 1226 01:22:07,135 --> 01:22:08,262 ‫هلّا تتقدّم؟ 1227 01:22:13,559 --> 01:22:15,769 ‫لديّ بعض الأمور ‫التي أريد قولها لك. 1228 01:22:17,855 --> 01:22:20,357 ‫أعرفك منذ عام الآن... 1229 01:22:21,066 --> 01:22:25,612 ‫وقد راقبتك تكبر وتنضج ‫بطرق كثيرة. 1230 01:22:26,071 --> 01:22:28,949 ‫لقد نَمَت شخصيتك... 1231 01:22:29,867 --> 01:22:31,285 ‫وازدادت مسؤولياتك... 1232 01:22:32,160 --> 01:22:33,453 ‫وكبر إيمانك... 1233 01:22:33,954 --> 01:22:35,998 ‫حتى في طريقة تقديم نفسك. 1234 01:22:36,081 --> 01:22:37,499 ‫نعم. 1235 01:22:37,583 --> 01:22:40,794 ‫في الواقع أيها السادة، ‫إن سمحتم لي أن أكون صريحًا. 1236 01:22:43,297 --> 01:22:44,882 ‫يقف أمامي رجل. 1237 01:22:50,095 --> 01:22:55,809 ‫قبل "آيزيا" بـ"يسوع" المسيح ‫كربّه ومخلّصه. 1238 01:22:57,686 --> 01:23:00,731 ‫عمل جاهدًا ليتعلّم 1239 01:23:01,398 --> 01:23:04,151 ويطبّق المبادئ الكتابية في حياته. 1240 01:23:05,027 --> 01:23:09,948 ‫صارع ليسامح آلام الماضي ‫وليسلّم أمرها للرب. 1241 01:23:10,616 --> 01:23:15,204 ‫راقبته يسير كرجل. 1242 01:23:16,538 --> 01:23:17,915 ‫كرجل تقي. 1243 01:23:20,083 --> 01:23:23,378 ‫لذلك يا "آيزيا"، ‫أريد أن أباركك... 1244 01:23:24,713 --> 01:23:25,881 ‫باسم الرب. 1245 01:23:29,051 --> 01:23:30,219 ‫أباركك... 1246 01:23:32,221 --> 01:23:33,555 ‫باحترام... 1247 01:23:34,640 --> 01:23:37,142 ‫ومحبة وصداقة... 1248 01:23:38,060 --> 01:23:39,728 ‫كأخ في المسيح. 1249 01:23:40,854 --> 01:23:44,191 ‫وأصفك برجل قوي، 1250 01:23:44,942 --> 01:23:49,029 ‫مليء بالإيمان والحكمة ‫ويتمتّع بمستقبل جريء. 1251 01:23:50,864 --> 01:23:52,449 ‫من اليوم فصاعدًا، 1252 01:23:53,534 --> 01:23:57,746 ‫فلتقع يد الله الخيّرة على حياتك. 1253 01:23:58,747 --> 01:24:00,874 ‫عسى أن تختبر محبته... 1254 01:24:02,167 --> 01:24:05,587 ومسامحته وسلطانه، 1255 01:24:05,796 --> 01:24:07,548 ‫ومشيئته. 1256 01:24:09,341 --> 01:24:11,969 ‫عسى أن تغطيك بركاته... 1257 01:24:13,470 --> 01:24:15,347 ‫لأنك وضعت إيمانك فيه. 1258 01:24:17,057 --> 01:24:19,893 ‫وعسى أن تسير على درب النصر... 1259 01:24:22,271 --> 01:24:23,313 ‫وألا تنهزم أبدًا. 1260 01:24:27,901 --> 01:24:29,319 ‫أحبك. 1261 01:24:32,406 --> 01:24:33,824 ‫وأنا فخور بك. 1262 01:24:39,621 --> 01:24:41,832 ‫باسم "يسوع"، ربنا ومخلّصنا. 1263 01:24:46,420 --> 01:24:48,839 ‫يا رجال "البوتقة"، انضموا إليّ. 1264 01:24:49,298 --> 01:24:50,674 ‫ولنصلّ عليه. 1265 01:24:57,097 --> 01:24:59,641 ‫-أيها الرب أبانا. ‫-نعم. 1266 01:25:01,101 --> 01:25:04,229 ‫-بارك "آيزيا"، أخانا في المسيح. ‫-نعم. 1267 01:25:05,314 --> 01:25:07,107 ‫أسألك أن تقوده... 1268 01:25:08,150 --> 01:25:09,651 ‫وأن تحرسه. 1269 01:25:11,028 --> 01:25:12,863 ‫وأن تملأه حكمة... 1270 01:25:13,739 --> 01:25:16,950 ‫-وفطنة وهو يتبعك. ‫-نعم. 1271 01:25:18,327 --> 01:25:22,247 ‫ضع يدك على حياته وقلبه. 1272 01:25:22,331 --> 01:25:23,332 ‫نعم يا رب. 1273 01:25:23,957 --> 01:25:26,960 ‫باركه عندما يأتي... 1274 01:25:27,127 --> 01:25:30,380 ‫-وباركه عندما يخرج. ‫-نعم. 1275 01:25:30,547 --> 01:25:33,383 ‫يا أبتاه، ‫بارك كل ما يضع يده عليه. 1276 01:25:34,343 --> 01:25:36,553 ‫أسألك أن تحميه 1277 01:25:37,346 --> 01:25:40,349 ‫من كل شيء يبعده عنك. 1278 01:25:41,558 --> 01:25:43,852 ‫ضعه على الدرب 1279 01:25:44,186 --> 01:25:47,439 ‫الذي اخترته له. 1280 01:25:47,523 --> 01:25:48,524 ‫نعم يا رب. 1281 01:25:48,774 --> 01:25:53,695 ‫وعسى أن يكون بركة للآخرين ‫طوال أيام حياته. 1282 01:25:53,779 --> 01:25:54,905 ‫نعم. 1283 01:25:55,864 --> 01:25:59,409 ‫وأطلب هذا وأتلقاه... 1284 01:26:00,994 --> 01:26:03,497 ‫باسم ربنا ومخلّصنا، ‫"يسوع" المسيح. 1285 01:26:03,580 --> 01:26:04,581 ‫نعم. 1286 01:26:06,291 --> 01:26:08,085 ‫-آمين. ‫-آمين. 1287 01:26:21,974 --> 01:26:24,059 ‫-شكرًا يا أخي. ‫-مبارك. 1288 01:26:27,896 --> 01:26:29,273 ‫لم يراودني شعور كهذا قط. 1289 01:26:30,107 --> 01:26:31,900 ‫إذًا فقد كان يومًا جيدًا؟ 1290 01:26:33,026 --> 01:26:34,027 ‫نعم. 1291 01:26:34,945 --> 01:26:36,071 ‫نعم. كان كذلك. 1292 01:26:36,822 --> 01:26:39,533 ‫عزيزي، لم ينته اليوم بعد. 1293 01:26:42,536 --> 01:26:43,579 ‫ماذا تقصدين؟ 1294 01:26:45,455 --> 01:26:47,958 ‫حسنًا. ما هذا؟ 1295 01:26:48,500 --> 01:26:52,713 ‫لديّ شيء أريد أن أريك إياه. ‫أيمكنك رفع باب المرأب رجاءً؟ 1296 01:27:35,088 --> 01:27:36,757 ‫هذه ليست سيارتي. 1297 01:27:38,717 --> 01:27:40,219 ‫هذه سيارتك. 1298 01:27:56,735 --> 01:27:57,736 ‫كيف فعلت هذا؟ 1299 01:28:00,697 --> 01:28:03,200 ‫"جوشوا"، إنه يعرف رجلًا ‫يقوم بهذه الأمور. 1300 01:28:03,825 --> 01:28:06,286 ‫و... 1301 01:28:07,412 --> 01:28:10,624 ‫هناك شاب آخر أعرفه ‫كان يدفع لي الإيجار 1302 01:28:11,333 --> 01:28:12,751 ‫منذ بعض الوقت. 1303 01:28:13,210 --> 01:28:16,672 ‫لذلك فقد توفّر لديّ دخل إضافي ‫كنت أدّخره. 1304 01:28:29,059 --> 01:28:30,143 ‫حمدًا لله. 1305 01:28:36,233 --> 01:28:38,944 ‫شكرًا لك يا رب على ابني. 1306 01:28:43,574 --> 01:28:47,244 ‫أشكرك يا أبتاه، ‫لأنني أرى ما تصنعه في حياته. 1307 01:28:51,832 --> 01:28:53,292 ‫شكرًا يا رب. 1308 01:28:56,962 --> 01:28:58,463 ‫شكرًا يا أبتاه. 1309 01:29:25,282 --> 01:29:26,366 ‫مرحبًا. 1310 01:29:26,491 --> 01:29:27,701 ‫"زاي"، هل هذه سيارتك؟ 1311 01:29:28,285 --> 01:29:29,578 ‫هذا رائع يا "زاي"! 1312 01:29:29,703 --> 01:29:31,997 ‫هذا رائع. 1313 01:29:32,080 --> 01:29:33,457 ‫تبًا، إنها جميلة! 1314 01:29:33,999 --> 01:29:35,083 ‫ماذا؟ 1315 01:29:43,884 --> 01:29:46,303 ‫-شكرًا. ‫-أشكرك! إلى اللقاء! 1316 01:29:48,138 --> 01:29:50,849 ‫-عزيزتي. هل أنت جاهزة؟ ‫-كنت سآتي لأحضرك. 1317 01:29:50,933 --> 01:29:53,936 ‫-ستقلع طائرتنا بعد 90 دقيقة. ‫-حسنًا. 1318 01:29:54,019 --> 01:29:56,522 ‫"جوشوا"، "جانيل". أعلم أنكما ‫ستقابلان "هاي سترايد". 1319 01:29:56,647 --> 01:29:57,731 ‫أحتاج إلى دقيقة. 1320 01:29:57,898 --> 01:30:01,026 ‫اكتشفت أن "غرايسون لانس"، ‫رئيس "جيم فيت" الجديد، 1321 01:30:01,109 --> 01:30:04,112 سيجري لقاءً مع "سلاير سبورتس" هذا الصباح. 1322 01:30:04,196 --> 01:30:06,907 ‫-وهم يحاولون شدّه إلى طرفهم. ‫-ألا يستجيب معنا؟ 1323 01:30:07,032 --> 01:30:09,535 ‫اتصلنا مرّات مرّات، ‫لكن من دون علاقة. 1324 01:30:09,660 --> 01:30:11,370 ‫إنه يحاول اكتشاف ما هو متوفر. 1325 01:30:11,954 --> 01:30:16,166 ‫اسمع، سنطير إلى "جيم فيت" ‫بعد لقائنا بـ"هاي سترايد". 1326 01:30:16,333 --> 01:30:18,460 ‫-حسنًا. ‫-لا أريد أن نبدو يائسين. 1327 01:30:18,627 --> 01:30:20,045 ‫نحتاج إلى الكلام وجهًا لوجه. 1328 01:30:20,128 --> 01:30:22,339 ‫كنت أرجو أن تقول ذلك. ‫سأخبره بأنكما قادمان. 1329 01:30:22,464 --> 01:30:23,757 ‫-شكرًا يا "إيميت". ‫-نعم. 1330 01:30:23,841 --> 01:30:26,510 ‫-يُفضل أن نصلّي في طريقنا. ‫-نعم. 1331 01:30:30,764 --> 01:30:32,808 ‫-شكرًا. أقدّر ذلك. ‫-مع السلامة. 1332 01:30:42,150 --> 01:30:44,570 ‫"(كورنرستون)، قهوة ورفقة" 1333 01:31:04,882 --> 01:31:06,592 ‫مرحبًا. كيف أستطيع مساعدتك؟ 1334 01:31:06,717 --> 01:31:09,595 ‫-مرحبًا، كيف حالك؟ ‫-بخير. شكرًا. 1335 01:31:09,678 --> 01:31:11,305 ‫هل أستطيع مساعدتك في شيء؟ 1336 01:31:13,390 --> 01:31:16,685 ‫-هل والدك هنا يا تُرى؟ ‫-نعم. 1337 01:31:17,519 --> 01:31:18,729 ‫هل تريد الكلام معه؟ 1338 01:31:18,896 --> 01:31:21,899 ‫نعم، من فضلك، ‫إن لم يكن في ذلك إزعاج بالطبع. 1339 01:31:21,982 --> 01:31:24,443 ‫حسنًا. بالطبع. أمهلني لحظة. 1340 01:31:26,820 --> 01:31:27,821 ‫شكرًا. 1341 01:31:35,037 --> 01:31:37,998 ‫-مرحبًا يا سيدي. ‫-مرحبًا، أنا "آيزيا رايت". 1342 01:31:38,123 --> 01:31:40,918 ‫"تيم واطسون". ‫سُررت بلقائك. بم أخدمك؟ 1343 01:31:42,044 --> 01:31:46,048 ‫أردت أن أتكلّم معك للحظة لأنني 1344 01:31:47,132 --> 01:31:48,717 ‫أظن أنني أدين لك باعتذار ‫يا سيدي. 1345 01:31:49,635 --> 01:31:51,845 ‫-اعتذار؟ ‫-نعم يا سيدي. 1346 01:31:52,179 --> 01:31:57,309 ‫عاملتك بقلة احترام ‫أنت وابنتك و... 1347 01:31:58,560 --> 01:32:00,145 ‫أنا آسف جدًا. 1348 01:32:04,149 --> 01:32:07,027 المعذرة يا بني. لا أعتقد أننا التقينا من قبل. 1349 01:32:07,152 --> 01:32:09,238 ‫-لذا... ‫-بلى، التقينا. 1350 01:32:10,155 --> 01:32:13,659 ‫قبل نحو عام، دخلت إلى هنا، ‫لكن ليس لشراء القهوة و... 1351 01:32:14,952 --> 01:32:16,370 ‫طلبت مني أن أغادر. 1352 01:32:16,453 --> 01:32:18,080 ‫فرددت عليك بأمور... 1353 01:32:19,665 --> 01:32:21,166 ‫كان يجب ألّا أقولها. و... 1354 01:32:22,167 --> 01:32:24,962 ‫أعتذر. لكليكما. و... 1355 01:32:25,754 --> 01:32:28,382 ‫أرجو فقط أن تتمكّن في قلبك ‫من قبول اعتذاري. 1356 01:32:37,683 --> 01:32:39,393 ‫أنت لست الشاب نفسه. 1357 01:32:41,103 --> 01:32:43,272 ‫لا يا سيدي، لست هو بالتأكيد. 1358 01:32:45,315 --> 01:32:48,068 ‫أحترم أنك جئت إلى هنا ‫للقيام بهذا يا "آيزيا". 1359 01:32:50,279 --> 01:32:53,073 ‫ونعم. أستطيع مسامحتك. 1360 01:32:54,992 --> 01:32:56,493 ‫شكرًا يا سيدي. 1361 01:32:58,579 --> 01:32:59,788 ‫هذا يعني لي الكثير. 1362 01:33:02,624 --> 01:33:04,793 ‫أقدّر تخصيصك الوقت للكلام معي. 1363 01:33:04,918 --> 01:33:06,295 ‫-على الرحب والسعة. ‫-نعم. 1364 01:33:07,045 --> 01:33:08,046 ‫اعتني بنفسك. 1365 01:33:15,304 --> 01:33:18,432 ‫هذا ليس شيئًا تراه كل يوم. 1366 01:33:20,017 --> 01:33:21,518 ‫لا، بالتأكيد لا. 1367 01:33:23,937 --> 01:33:25,022 ‫هل أنت متأكّد؟ 1368 01:33:25,147 --> 01:33:28,525 ‫وسيفتح الباب للفوز بالحساب ‫لمن يستطيع تلبية الطلبية. 1369 01:33:28,650 --> 01:33:32,029 ‫كما يبدو، تقول "سلاير سبورتس" ‫إنهم سيجهّزونها بحلول ظهر الغد. 1370 01:33:32,154 --> 01:33:34,615 ‫هل منتجاتهم بالجودة نفسها أصلًا؟ 1371 01:33:34,740 --> 01:33:36,950 ‫يقول "غرايسون لانس" ‫إن الجودة متكافئة. 1372 01:33:37,034 --> 01:33:40,370 ‫ضاهت "سلاير" أسعارنا ‫ويقولون إن بوسعهم التسليم أسرع. 1373 01:33:40,537 --> 01:33:42,748 ‫لذلك طلب السيد "لانس" ‫الـ3000 وحدة تلك 1374 01:33:42,831 --> 01:33:45,375 ‫كعرض لمن يستطيع ‫توفير الطلبية أولًا. 1375 01:33:45,751 --> 01:33:48,253 ‫أرسل لي رقمه. عليّ الكلام معه. 1376 01:33:48,378 --> 01:33:49,546 ‫من فضلك. 1377 01:33:49,671 --> 01:33:54,176 ‫خسارة "جيم فيت" تعني إغلاق حساب ‫البعثة أو تسريح ثلث موظفينا. 1378 01:33:54,259 --> 01:33:56,178 ‫لا تريد اختيار بين أفضل الشرّين. 1379 01:33:57,137 --> 01:33:59,473 ‫-سأرسل رقمه. ‫-شكرًا يا "إيميت". 1380 01:34:00,557 --> 01:34:02,893 ‫هل نستطيع التسليم ‫بهذه السرعة أصلًا؟ 1381 01:34:03,560 --> 01:34:05,979 ‫عمل طاقمنا لمناوبة من 8 ساعات. 1382 01:34:06,063 --> 01:34:07,981 ‫سيكون عليهم العمل ‫16 ساعة إضافية أو أكثر. 1383 01:34:11,568 --> 01:34:13,362 ‫يا الله، أرني ما عليّ فعله. 1384 01:34:15,489 --> 01:34:17,282 ‫-اليوم. ‫-أراهن بـ20 دولارًا. 1385 01:34:17,366 --> 01:34:18,492 ‫هل تمزح معي؟ 1386 01:34:18,575 --> 01:34:21,662 ‫-لماذا يحتاجون إليها غدًا؟ ‫-ليسوا بحاجة إليها غدًا. 1387 01:34:21,787 --> 01:34:23,580 ‫إنهم يفتحون الباب لمن يُظهر 1388 01:34:23,705 --> 01:34:25,791 ‫أن بوسعه إتمام العمل ‫في وقت قصير. 1389 01:34:25,916 --> 01:34:27,000 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 1390 01:34:27,167 --> 01:34:29,878 ‫يخبروننا ونحن بصدد ‫إقفال المصنع للعطلة الأسبوعية. 1391 01:34:30,003 --> 01:34:34,299 ‫أقول فقط إنها خطوة استراتيجية. ‫إنه حساب بـ4,5 مليون دولار. 1392 01:34:34,383 --> 01:34:35,425 ‫ما الأمر؟ 1393 01:34:36,510 --> 01:34:38,887 ‫أكبر حساباتنا، "جيم فيت"، ‫وظفوا رئيسًا جديدًا 1394 01:34:39,012 --> 01:34:41,014 ‫وينتهي عقدنا معهم في هذا الشهر. 1395 01:34:41,181 --> 01:34:43,100 ‫والآن تقول شركة أخرى ‫إن بوسعها تسليم 1396 01:34:43,225 --> 01:34:44,601 ‫منتجات بجودة مشابهة أسرع. 1397 01:34:45,102 --> 01:34:49,857 ‫لذلك يطلب رئيس "جيم فيت" ‫3000 وحدة 1398 01:34:49,940 --> 01:34:52,109 ‫ممّن يستطيع توفيرها، ‫كنوع من الاختبار. 1399 01:34:52,234 --> 01:34:54,319 ‫-من هي الشركة الأخرى؟ ‫-"سلاير سبورتس". 1400 01:34:54,444 --> 01:34:55,529 ‫يريدون حسابنا 1401 01:34:55,696 --> 01:34:58,615 ‫وأخبروا "جيم فيت" أن بوسعهم ‫توفير الطلبية ظهر الغد. 1402 01:34:58,740 --> 01:35:02,244 ‫وبعد التفكير، نحن أبعد منهم، ‫فإن أردنا هزيمتهم، 1403 01:35:02,327 --> 01:35:04,621 سيكون علينا تجهيز الطلبية قبل ساعتين. 1404 01:35:04,746 --> 01:35:06,248 ‫كانت خطوة ماكرة. 1405 01:35:06,415 --> 01:35:08,458 ‫نعم، ماكرة جدًا. ‫ويستحيل إنجاز ذلك. 1406 01:35:08,625 --> 01:35:10,627 ‫لا، مهلًا. هل لدينا ما يريدونه؟ 1407 01:35:10,752 --> 01:35:12,421 ‫نعم، لكنها ليست المشكلة. 1408 01:35:12,546 --> 01:35:14,923 ‫يتطلّب الأمر من 24 شخصًا ‫يومين لتلبية الطلبية. 1409 01:35:15,048 --> 01:35:17,759 ‫إن عملوا في مناوبة طبيعية. 1410 01:35:17,926 --> 01:35:20,220 ‫يا أخي، انتهينا من ورديّة ‫من 8 ساعات. 1411 01:35:20,304 --> 01:35:23,974 ‫لكن إن خسرنا كل هذا الدخل، ‫فسيؤثّر ذلك علينا جميعًا. 1412 01:35:24,099 --> 01:35:26,643 ‫وقد يغلق حساب البعثة، صحيح؟ 1413 01:35:27,352 --> 01:35:28,478 ‫نعم. 1414 01:35:28,562 --> 01:35:31,231 ‫إن أرادت "سلاير سبورتس" ‫القيام بتلك الخطوة، فسنهزمهم. 1415 01:35:31,356 --> 01:35:34,443 ‫سنعمل طوال الليل إن اضطُررنا ‫وسنجهّز الطلبية في الصباح. 1416 01:35:34,568 --> 01:35:37,946 ‫مهلًا يا "آيزيا". نحن 6 فقط. ‫7 إن احتسبنا "إيميت". 1417 01:35:38,155 --> 01:35:41,950 ‫مهلًا. أنت لا تطلب منّا العمل ‫16 ساعة إضافية، صحيح؟ 1418 01:35:42,075 --> 01:35:44,870 ‫أقول إنني مستعد ‫لبذل مجهود إضافي. 1419 01:35:44,995 --> 01:35:46,997 ‫لا نستطيع الخروج ‫من دون أن نفعل شيئًا. 1420 01:35:47,164 --> 01:35:49,458 ‫لكن لا ضمانة أننّا نستطيع ‫تجهيز الطلبية في الصباح. 1421 01:35:49,583 --> 01:35:51,752 ‫إن هزمتنا "سلاير سبورتس"، ‫فسنكون قد سهرنا 1422 01:35:51,877 --> 01:35:53,295 ‫وأرهقنا أنفسنا بلا طائل. 1423 01:35:53,462 --> 01:35:56,006 ‫دعني أقود الأمر. ‫سأتحمّل الملامة. 1424 01:35:56,173 --> 01:35:59,134 ‫ويمكنك إخبار السيد "مور" ‫أنها كانت فكرتي. 1425 01:36:07,559 --> 01:36:08,560 ‫أنا موافق. 1426 01:36:09,436 --> 01:36:10,521 ‫يا صاح، هل أنت جاد؟ 1427 01:36:11,939 --> 01:36:14,483 ‫"جوشوا مور" ‫هو أفضل ربّ عمل عملت لديه. 1428 01:36:14,900 --> 01:36:17,319 ‫ساعد الكثير من الناس ‫كي أتخلى عنه ببساطة. 1429 01:36:17,402 --> 01:36:18,612 ‫أوافقك الرأي. 1430 01:36:20,531 --> 01:36:21,823 ‫سأفعل ذلك أيضًا. 1431 01:36:22,616 --> 01:36:23,617 ‫حسنًا. 1432 01:36:26,495 --> 01:36:27,496 ‫حسنًا. 1433 01:36:28,205 --> 01:36:32,042 ‫إن كنتم ستشاركون جميعًا، ‫فلن أكون من يتخاذل. 1434 01:36:32,125 --> 01:36:35,254 ‫لكن إن أردنا إنجاز الأمر، ‫فعلينا أن نتواصل. 1435 01:36:36,380 --> 01:36:37,381 ‫"واندا"؟ 1436 01:36:38,799 --> 01:36:40,133 ‫هل ستقومون بهذا حقًا؟ 1437 01:36:41,134 --> 01:36:43,929 ‫-هل يمكن إنجاز الأمر أصلًا؟ ‫-"واندا". نحن بحاجة إليك. 1438 01:36:44,054 --> 01:36:46,515 ‫لا يمكن أن ننجح من دونك. 1439 01:36:53,313 --> 01:36:54,314 ‫أنا موافقة. 1440 01:36:56,650 --> 01:36:58,318 ‫-حسنًا. ‫-"آيزيا". 1441 01:36:59,570 --> 01:37:01,321 ‫إن لم ينجح الأمر، فماذا... 1442 01:37:01,446 --> 01:37:02,573 سأتحمّل الملامة. 1443 01:37:03,156 --> 01:37:05,534 ‫اسمعوا. سأتحمّل اللوم كله. 1444 01:37:06,869 --> 01:37:09,079 ‫حسنًا. أنت المسؤول. 1445 01:37:10,539 --> 01:37:12,875 ‫-إلام تحتاج؟ ‫-أريد تفاصيل الطلبية. 1446 01:37:12,958 --> 01:37:15,794 ‫ثم سنحتاج إلى بعض الطعام ‫والكثير من الكافيين. 1447 01:37:23,260 --> 01:37:26,680 ‫"تود"، نحتاج إلى روبوتات التخزين ‫في الطابق الثاني! 1448 01:37:26,763 --> 01:37:29,183 ‫لا أستطيع التحكّم بها. ‫أنا أبرمج عربات هذا الطابق. 1449 01:37:29,349 --> 01:37:32,269 ‫-سنحتاج إلى المهندس لها. ‫-"آيزيا"، فكّر. 1450 01:37:34,855 --> 01:37:36,773 ‫مهلًا. متى سيكون عليك ‫إنجاز الأمر؟ 1451 01:37:36,899 --> 01:37:39,860 ‫بحلول الصباح. علينا هزيمة ‫شركة أخرى لإنقاذ أكبر حساباتنا 1452 01:37:39,985 --> 01:37:41,695 ‫وحساب البعثة. 1453 01:37:41,778 --> 01:37:43,614 ‫لكن علينا تشغيل روبوتات التخزين، 1454 01:37:43,780 --> 01:37:44,907 ‫لذلك صلّي لأجلنا. 1455 01:37:44,990 --> 01:37:46,200 ‫عليّ الذهاب. أحبك. 1456 01:37:54,583 --> 01:37:58,712 ‫لا أستطيع القول إنني صلّيت يومًا ‫من أجل روبوتات. 1457 01:38:00,589 --> 01:38:03,800 ‫رغم أنني صلّيت لأجل غسالتي ‫الأسبوع الماضي. 1458 01:38:06,220 --> 01:38:07,429 ‫إنها تعمل. 1459 01:38:12,309 --> 01:38:13,602 ‫فهمت. 1460 01:38:16,146 --> 01:38:18,982 ‫غدًا صباحًا طلب غير معتاد! 1461 01:38:22,110 --> 01:38:23,111 ‫نعم. 1462 01:38:25,072 --> 01:38:27,199 ‫أفهم ذلك. سأتصل بك قريبًا. 1463 01:38:28,617 --> 01:38:32,538 ‫إنه يحاول إثبات نفسه كقائد ‫مستعد لإجراء تغييرات جريئة. 1464 01:38:33,247 --> 01:38:35,332 ‫لا أستطيع إغلاق حساب البعثة. 1465 01:38:37,334 --> 01:38:38,335 ‫لا أستطيع ذلك. 1466 01:38:40,379 --> 01:38:42,130 ‫ولا أريد تسريح أحد أيضًا. 1467 01:38:45,968 --> 01:38:48,136 ‫هذا عدد ساعات طويلة ‫كي أطلبها من فريقنا. 1468 01:38:49,930 --> 01:38:51,265 ‫عليّ الاتصال بـ"إيميت". 1469 01:38:51,348 --> 01:38:55,978 ‫"جوشوا"، فتحت كاميرات المراقبة ‫لإلقاء نظرة على منطقة التخزين. 1470 01:38:56,311 --> 01:38:57,938 ‫عليك أن تأتي وترى هذا. 1471 01:39:04,069 --> 01:39:06,655 ‫-"آيزيا"؟ ‫-لديك طاقم عمل بالفعل. 1472 01:39:06,905 --> 01:39:09,324 ‫ويبدو أنهم يحاولون ‫تلبية الطلبية. 1473 01:39:11,994 --> 01:39:14,621 ‫لتحميل 3000 قطعة، ‫سيحتاجون إلى روبوتات التخزين. 1474 01:39:14,872 --> 01:39:18,000 ‫حاولي الاتصال بـ"كودي". ‫قد نحتاج إلى فعل ذلك عن بعد. 1475 01:39:18,166 --> 01:39:19,168 ‫سأعمل على ذلك. 1476 01:39:22,171 --> 01:39:23,672 ‫تثبيت الهدف. 1477 01:39:26,800 --> 01:39:30,012 ‫-أما زلت تطلق النار على آليين؟ ‫-إنها مجرّد لعبة يا أمي. 1478 01:39:30,304 --> 01:39:32,306 ‫نعم. تبدو حقيقية جدًا. 1479 01:39:32,472 --> 01:39:35,517 ‫أتحتاج إلى مساعدتي في المطبخ ‫قبل أن أخلد إلى النوم؟ 1480 01:39:36,310 --> 01:39:38,896 ‫نعم، سآتي خلال ثوان ‫عندما أنتهي من هذه. 1481 01:39:39,021 --> 01:39:40,105 ‫حسنًا. 1482 01:39:41,899 --> 01:39:44,693 ‫"اتصال من (جانيل مور)" 1483 01:39:44,818 --> 01:39:45,819 ‫ألو؟ 1484 01:39:45,986 --> 01:39:47,404 ‫"كودي"، أنا "جانيل مور". 1485 01:39:47,529 --> 01:39:50,240 ‫آسفة على الاتصال بوقت متأخر، ‫لكن لدينا وضع صعب. 1486 01:39:50,407 --> 01:39:53,243 ‫أيمكنك التحكّم بروبوتات التخزين ‫من حيث أنت؟ 1487 01:39:55,412 --> 01:39:58,540 ‫التخزين؟ نعم. أستطيع! 1488 01:39:58,624 --> 01:40:01,335 ‫رائع. هل بالإمكان ‫الحصول على مساعدتك؟ 1489 01:40:01,418 --> 01:40:05,130 أحد منافسينا يحاول الاستيلاء على أكبر حساباتنا، 1490 01:40:05,214 --> 01:40:07,549 ‫ولدينا فريق في المصنع ‫يحاول منعه من ذلك. 1491 01:40:07,633 --> 01:40:09,426 ‫لكننا بحاجة إلى الروبوتات. 1492 01:40:09,551 --> 01:40:12,638 ‫إنها تخضع لتحديث برمجي حاليًا، 1493 01:40:12,763 --> 01:40:15,140 ‫ولا أملك تفاصيل الطلبية، ‫لا أدري كيف أفعل ذلك. 1494 01:40:15,265 --> 01:40:18,143 ‫أستطيع إخبارك عن عدد المنتجات ‫وأين هي مخزنة. 1495 01:40:18,227 --> 01:40:19,561 ‫لكن علينا التحرّك بسرعة. 1496 01:40:20,729 --> 01:40:22,731 ‫حسنًا. أستطيع فتح البرنامج الآن، 1497 01:40:22,856 --> 01:40:24,566 ‫لكن عليّ دخول الروبوتات ‫كل على حدة. 1498 01:40:25,150 --> 01:40:28,153 ‫نقبل بذلك. ‫وعلينا تشغيلها بأقصى سرعة. 1499 01:40:30,864 --> 01:40:32,741 ‫آسف، لم نفعل ذلك من قبل. 1500 01:40:32,824 --> 01:40:34,201 ‫سنفعل ذلك الليلة. 1501 01:40:37,162 --> 01:40:39,873 ‫حسنًا. 1502 01:40:42,084 --> 01:40:43,168 ‫من دون الروبوتات، 1503 01:40:43,293 --> 01:40:45,546 ‫سنتمكن من إنجاز ‫1400 وحدة بأفضل الأحوال! 1504 01:40:50,801 --> 01:40:52,803 ‫رباه، أحتاج إليها. 1505 01:40:56,598 --> 01:40:57,599 ‫"تود"! 1506 01:41:01,603 --> 01:41:02,813 ‫من شغّلها؟ 1507 01:41:04,898 --> 01:41:06,775 ‫لديك الجزء الأول، ‫سأخرج الجزء الثاني. 1508 01:41:06,900 --> 01:41:08,986 ‫"كودي"، علينا التحرّك بسرعة. ‫أنت مستعد؟ 1509 01:41:09,111 --> 01:41:10,195 ‫نعم يا سيدتي. 1510 01:41:10,320 --> 01:41:13,615 ‫الآلي 21 إلى الميناء 15 ‫لـ20 وحدة. 1511 01:41:14,491 --> 01:41:19,788 ‫الآليين 23 و24 إلى الميناء 35 ‫لـ30 وحدة لكل منهما. 1512 01:41:31,216 --> 01:41:32,301 ‫نعم. 1513 01:41:33,427 --> 01:41:35,637 ‫هذه هي! هذا ما نحتاج إليه. 1514 01:41:36,013 --> 01:41:40,017 ‫"كيرتس" و"واندا"، نريد صناديق! ‫"دييغو" و"كارلوس"، شغلا البساط. 1515 01:41:40,142 --> 01:41:41,143 ‫"تود"، علينا تغليفها! 1516 01:41:44,146 --> 01:41:45,522 ‫كيف يحدث هذا؟ 1517 01:41:51,028 --> 01:41:53,739 ‫الآلي 45 إلى الميناء 19 ‫لـ8 وحدات. 1518 01:41:54,323 --> 01:41:57,826 ‫-"جوشوا"، كيف يبدو الأمر؟ ‫-بهذا المعدل لن ننجز 3000 وحدة. 1519 01:41:59,328 --> 01:42:00,829 ‫"كودي"، أيمكننا الإسراع؟ 1520 01:42:02,039 --> 01:42:03,665 نعم. أنا مستعد للمحاولة. 1521 01:42:03,832 --> 01:42:06,668 ‫أخبرني حين تحتاج إلى استراحة، ‫لكن علينا الإسراع. 1522 01:42:07,252 --> 01:42:09,213 ‫نعم. لا يُوجد ‫غير هؤلاء الـ6 وأنا. 1523 01:42:09,671 --> 01:42:11,256 ‫أنا أحضر لهم ‫طعامًا وشرابًا الآن. 1524 01:42:11,381 --> 01:42:12,799 ‫أعتقد أنها ستكون ليلة طويلة. 1525 01:42:12,883 --> 01:42:15,344 ‫شكرًا يا "إيميت". ‫أعطهم ما يحتاجون إليه. 1526 01:42:15,469 --> 01:42:17,346 ‫سنساعد "كودي" ‫في تشغيل الروبوتات. 1527 01:42:28,398 --> 01:42:30,484 ‫ها نحن يا جماعة، لديّ مشروبات! 1528 01:42:30,651 --> 01:42:32,694 ‫"تود"؟ قهوة، تفضّل. 1529 01:42:32,861 --> 01:42:34,863 ‫"كيرتس". "واندا". نعم، ماء؟ 1530 01:42:34,988 --> 01:42:36,782 ‫-"كيرتس"؟ ماء. ‫-ماء. 1531 01:42:36,907 --> 01:42:40,077 ‫حسنًا يا "آيزيا". جيّد. 1532 01:42:40,202 --> 01:42:42,287 ‫نعم، هذه لك. إنها قادمة إليك! 1533 01:42:43,705 --> 01:42:45,707 ‫أما زلت تلعب لعبة الروبوتات؟ 1534 01:42:45,791 --> 01:42:48,669 ‫هذه روبوتات حقيقيّة يا أمي الآن. ‫كل شيء حقيقي! 1535 01:42:50,504 --> 01:42:51,505 ‫ماذا؟ 1536 01:42:57,636 --> 01:43:01,640 ‫الآليان 58 و59 إلى الميناء 5 ‫لـ12 وحدة لكل منهما. 1537 01:43:02,099 --> 01:43:04,226 بهذا المعدّل، سننجز 2780 قطعة. 1538 01:43:06,186 --> 01:43:07,604 ‫سأجري الاتصال. 1539 01:43:09,231 --> 01:43:11,733 ‫"كودي"، لنأخذ استراحة لـ3 دقائق ‫ونعود فورًا. 1540 01:43:11,900 --> 01:43:12,901 ‫سأفعل ذلك. 1541 01:43:15,112 --> 01:43:16,446 ‫هل أنت متأكد؟ 1542 01:43:21,910 --> 01:43:22,911 ‫سيد "مور"؟ 1543 01:43:23,495 --> 01:43:28,375 ‫سيد "لانس"، قلت إن من يجهّز ‫الطلبية أولًا يفوز بالحساب. 1544 01:43:29,251 --> 01:43:32,421 ‫أفهم أن لديك بالفعل ‫عرضًا لتجهيزها عند الظهر. 1545 01:43:32,546 --> 01:43:34,423 ‫أجل، وهم أقرب منكم. 1546 01:43:34,631 --> 01:43:36,258 ‫إنهم يعملون عليها الآن. 1547 01:43:36,341 --> 01:43:39,553 ‫لذلك كي تتغلّب عليهم، عليك ‫الانتهاء 9:30 صباحًا بتوقيتكم. 1548 01:43:39,761 --> 01:43:42,389 ‫أظنني أستطيع توفير الطلبية ‫الساعة 9. 1549 01:43:42,931 --> 01:43:45,642 ‫ونحن مهتمون بالحفاظ على الحساب ‫لسنوات طويلة قادمة. 1550 01:43:45,767 --> 01:43:49,354 ‫هل تقول لي إنه ستكون لديك ‫3000 وحدة جاهزة للنقل؟ 1551 01:43:53,692 --> 01:43:57,070 ‫سيد "لانس"، أرسل شاحناتك. 1552 01:43:59,948 --> 01:44:02,284 ‫هذه ألف وحدة! 1553 01:44:02,367 --> 01:44:04,453 سيكون الرقم 3000 عندما ننتهي. 1554 01:44:05,370 --> 01:44:08,582 ‫نعم، إنجاز 3000 وحدة صعب. ‫تعرفون ذلك جيدًا، صحيح؟ 1555 01:44:08,665 --> 01:44:12,044 ‫هذا المحفّز في الأمر. ‫نحن نقوم بالمستحيل! 1556 01:44:25,015 --> 01:44:27,476 ‫الآلي 75 إلى الميناء 7 ‫لـ15 وحدة. 1557 01:44:28,477 --> 01:44:29,770 ‫"كودي"، أنجزنا 2000 وحدة. 1558 01:44:29,895 --> 01:44:31,396 ‫"كودي"، أما زلت بخير؟ 1559 01:44:32,189 --> 01:44:33,690 ‫نعم. أنا هنا. 1560 01:44:33,815 --> 01:44:37,277 ‫أصابعي تشارك في ماراثون، ‫لكنني أريد بلوغ خط النهاية. 1561 01:44:37,611 --> 01:44:39,488 ‫اسمعوا! هذه 2000 وحدة. 1562 01:44:40,822 --> 01:44:42,115 ‫أشعر بأنها 10 آلاف! 1563 01:44:42,574 --> 01:44:43,575 ‫اسمع. 1564 01:44:44,201 --> 01:44:45,536 ‫سننجز الأمر. 1565 01:44:45,702 --> 01:44:49,122 ‫عملنا أسرع من أي شخص ‫وكدنا نبلغ خط النهاية، 1566 01:44:49,206 --> 01:44:51,041 ‫لذلك لنتابع العمل الجيد. 1567 01:44:51,208 --> 01:44:54,211 ‫وتذكّروا، نحن لا نحافظ ‫على الشركة فحسب. 1568 01:44:54,336 --> 01:44:57,840 ‫بل كل فريق إرسالية ودير ‫يستخدم مرشحات الماء، 1569 01:44:57,923 --> 01:45:00,843 ‫والألواح الشمسية والفوانيس ‫التي توفّرها هذه الشركة. 1570 01:45:00,926 --> 01:45:01,927 هذا صحيح. 1571 01:45:02,010 --> 01:45:04,555 ‫وعلينا إبقاؤها متوفرة، صحيح؟ 1572 01:45:04,721 --> 01:45:06,515 ‫وإن استطاع السيد "مور" رؤيتنا... 1573 01:45:07,724 --> 01:45:08,809 ‫لشعر بفخر شديد بنا. 1574 01:45:08,934 --> 01:45:10,352 ‫يمكنه رؤيتكم. 1575 01:45:11,228 --> 01:45:14,940 ‫كان يشاهدكم منذ 10 ساعات ‫من "دالاس" عبر كاميرات المراقبة. 1576 01:45:15,566 --> 01:45:19,444 ‫وكانوا يعملون مع "كودي" طوال ‫الوقت لتشغيل روبوتات التخزين. 1577 01:45:19,528 --> 01:45:22,573 ‫-أهكذا كانوا ينجزون الأمر؟ ‫-راسلني سابقًا. 1578 01:45:22,739 --> 01:45:24,950 ‫قال، "لم أشعر قط بهذا الفخر ‫من هذا الفريق. 1579 01:45:25,534 --> 01:45:28,328 ‫فعلوا أكثر بكثير مما طلبت منهم، 1580 01:45:28,453 --> 01:45:30,038 ‫ولن أنسى ذلك أبدًا." 1581 01:45:30,163 --> 01:45:32,457 ‫علينا الدفع ‫باتجاه خط النهاية، اتفقنا؟ 1582 01:45:32,541 --> 01:45:34,751 ‫-لن نتوقّف. ‫-سيد "آيزيا". 1583 01:45:35,669 --> 01:45:39,631 ‫جسدي متعب، لكن قلبي جاهز. 1584 01:45:40,382 --> 01:45:42,593 ‫أعطني كافيين وسأكون معك. 1585 01:45:43,260 --> 01:45:44,678 ‫"واندا"، إلام تحتاجين؟ 1586 01:45:44,761 --> 01:45:47,764 ‫شربت كافيين يكفي ‫حتى الثلاثاء القادم. لذا... 1587 01:45:48,849 --> 01:45:51,185 ‫-و"تود"؟ ‫-هذا أكثر من جنون. 1588 01:45:51,268 --> 01:45:53,437 ‫-كيف سنتوقّف الآن؟ ‫-"كيرتس"؟ 1589 01:45:54,897 --> 01:45:56,982 ‫سأنام ليومين بعد هذا. 1590 01:45:58,108 --> 01:45:59,109 ‫لكن حتى ذلك الحين... 1591 01:46:00,611 --> 01:46:01,612 ‫لنعمل. 1592 01:46:09,494 --> 01:46:10,996 ‫أنتم تقومون بعمل رائع! 1593 01:46:25,636 --> 01:46:28,347 ‫"آيزيا"! ستصل الشاحنات ‫بعد 30 دقيقة! 1594 01:46:29,431 --> 01:46:31,600 ‫اسمعوا، لدينا 30 دقيقة. ‫لننته بقوة! 1595 01:46:37,147 --> 01:46:41,235 ‫الآلي 8 إلى الميناء 12 ‫لـ7 وحدات. وهذا كل شيء. 1596 01:46:41,527 --> 01:46:43,320 ‫آخر 60 طلبية على بساط النقل. 1597 01:46:44,238 --> 01:46:46,657 ‫عليهم ختمها ‫ووضع ملصقات عليها وتكديسها. 1598 01:46:46,782 --> 01:46:48,534 ‫"كودي"، الأمر بأيديهم الآن. 1599 01:46:48,659 --> 01:46:50,994 ‫لا أستطيع النوم ‫قبل أن أتأكد من أننا نجحنا. 1600 01:46:57,918 --> 01:46:58,919 ‫حسنًا. 1601 01:46:59,002 --> 01:47:01,547 ‫-كيف تفعل هذا بهذه السرعة؟ ‫-لعبت ألعاب فيديو كثيرة. 1602 01:47:02,047 --> 01:47:05,968 "آيزيا"، كادت الشاحنات أن تصل. يريدك "جوشوا" أن المعدّل بالسائقين. 1603 01:47:06,051 --> 01:47:07,845 ‫لديّ سترة في مكتبي ‫عندما تكون جاهزًا. 1604 01:47:08,762 --> 01:47:10,222 ‫"آيزيا"، اذهب. نستطيع فعل ذلك. 1605 01:47:15,269 --> 01:47:18,355 ‫-أهذا كل شيء؟ ‫-أجل! انتهينا! 1606 01:47:18,981 --> 01:47:21,775 ‫الساعة 8:58! ‫نجحنا ولا تزال لدينا دقيقتان. 1607 01:47:21,942 --> 01:47:23,068 ‫-هيا بنا! ‫-نجحنا! 1608 01:47:23,861 --> 01:47:26,446 ‫انظري إليهم يا "جانيل". ‫انظري إلى فريقنا. 1609 01:47:26,530 --> 01:47:28,574 ‫يا إلهي! شكرًا لك يا "يسوع"! 1610 01:47:29,575 --> 01:47:31,785 ‫يا إلهي. "كودي"، لقد نجحنا! 1611 01:47:31,869 --> 01:47:33,078 ‫انتهى الأمر! 1612 01:47:33,203 --> 01:47:36,206 ‫أجل! رائع! 1613 01:47:36,874 --> 01:47:39,751 ‫"جوشوا"، الطلبية جاهزة ‫ووصلت الشاحنات. 1614 01:47:41,420 --> 01:47:42,421 ‫مرحبًا. 1615 01:47:43,130 --> 01:47:46,425 ‫لقد أثرت إعجابي يا أخي. ‫لم أعتقد أن هذا ممكن. 1616 01:47:46,508 --> 01:47:48,677 ‫لقد ساعدتني. أنجزنا هذا معًا. 1617 01:47:52,431 --> 01:47:54,600 ‫"آيزيا"! 1618 01:47:56,602 --> 01:47:58,228 ‫"غرايسون لانس" هنا. 1619 01:47:58,979 --> 01:47:59,980 ‫ماذا؟ 1620 01:48:00,606 --> 01:48:02,191 ‫"جوشوا"، هل تريد الكلام معه؟ 1621 01:48:07,029 --> 01:48:08,030 ‫لا. 1622 01:48:08,822 --> 01:48:10,407 ‫"آيزيا" يستطيع تولّي الأمر. 1623 01:48:18,415 --> 01:48:20,125 ‫رباه، امنحني حظوتك. 1624 01:48:34,556 --> 01:48:35,557 ‫سيد "لانس". 1625 01:48:36,141 --> 01:48:38,977 ‫صباح الخير. أنا "آيزيا رايت". ‫أهلًا بك في "مور" للرياضة. 1626 01:48:39,311 --> 01:48:40,687 ‫صباح الخير. 1627 01:48:42,564 --> 01:48:45,192 ‫-انطلقت مبكرًا. ‫-5 صباحًا. 1628 01:48:45,651 --> 01:48:47,569 ‫حين قال السيد "مور" ‫إنكم ستجهزون في الـ9 1629 01:48:48,195 --> 01:48:49,613 ‫أردت المجيء لأرى بنفسي. 1630 01:48:50,364 --> 01:48:51,365 ‫يسعدني أنك أتيت. 1631 01:48:51,698 --> 01:48:52,950 ‫يطيب لنا أن نريك الشركة. 1632 01:48:54,159 --> 01:48:57,538 ‫-هلا يتحقق السائقون من الطلبية؟ ‫-بالتأكيد. تفضّل. 1633 01:48:58,413 --> 01:49:00,791 ‫لدينا 3001 وحدة جاهزة للتحميل. 1634 01:49:05,796 --> 01:49:08,090 كيف أمكنكم بحق السماء تجهيز الطلبية؟ 1635 01:49:08,966 --> 01:49:11,260 ‫سيد "لانس"، ‫حسابك يعني لنا الكثير 1636 01:49:11,385 --> 01:49:13,303 ‫ونحن نقدّر شراكتنا مع "جيم فيت"، 1637 01:49:13,470 --> 01:49:15,264 ‫ومستعدون لبذل جهد إضافي ‫للحفاظ عليها. 1638 01:49:16,306 --> 01:49:20,060 ‫كانت لدينا مجموعة صغيرة ‫سهرت الليل لتجهيز الطلبية، 1639 01:49:20,686 --> 01:49:22,187 ‫ولن تجد فريقًا أفضل في أي مكان. 1640 01:49:22,396 --> 01:49:26,441 ‫ولن تجد شريكًا تجاريًا أفضل ‫من "جوشوا مور". 1641 01:49:26,525 --> 01:49:28,068 ‫وكما ترى، 1642 01:49:28,193 --> 01:49:31,905 ‫نتشرّف بأن نساعدك لتفوز ‫وللإبقاء على هذه الشراكة. 1643 01:49:33,574 --> 01:49:35,951 ‫هذا قول جريء. يروق لي هذا. 1644 01:49:36,910 --> 01:49:38,203 ‫أعطنا 5 سنوات إضافية. 1645 01:49:41,123 --> 01:49:45,502 ‫اسمع، أنا شخص تنافسي، ‫لكنني أريد الثقة بشركائي. 1646 01:49:46,003 --> 01:49:50,424 ‫حاولت "سلاير سبورتس" تعطيلكم، ‫وهم ما زالوا يعملون على طلبيتهم. 1647 01:49:50,507 --> 01:49:53,302 ‫لذلك أنا مستعد لمنحكم ‫5 سنوات إضافية. 1648 01:49:56,513 --> 01:49:57,514 ‫سيد "لانس"... 1649 01:49:57,639 --> 01:49:59,892 ‫رأيت ما نستطيع فعله ‫بطاقم عمل جزئي. 1650 01:49:59,975 --> 01:50:03,520 ‫فلم لا نكن جريئين ‫ونواصل شراكة جيدة. 1651 01:50:04,938 --> 01:50:06,315 اجعلها 7 سنوات. 1652 01:50:25,792 --> 01:50:26,877 ‫اتفقنا. 1653 01:50:31,840 --> 01:50:33,509 ‫مجددًا، نقدّر التعامل معك. 1654 01:50:34,218 --> 01:50:35,719 ‫حسنًا، لنحمّل الطلبية! 1655 01:51:22,391 --> 01:51:26,270 ‫بحسب ما فهمت، ‫فقد سهرتم طوال الليل 1656 01:51:26,353 --> 01:51:29,314 ‫مع جيش من الروبوتات ‫لإنقاذ العالم. 1657 01:51:29,439 --> 01:51:33,902 ‫لم ننقذ العالم، ‫لكن كانت النتيجة جيدة. 1658 01:51:33,986 --> 01:51:36,029 ‫وفهمت أنك بقيت تصلين لنا ‫لعدة ساعات. 1659 01:51:36,113 --> 01:51:38,115 ‫لذلك أردت أن أشكرك. 1660 01:51:38,907 --> 01:51:43,120 ‫أخبرتني أمي كيف أنك كنت تسعى ‫وراء الرب، 1661 01:51:43,203 --> 01:51:46,039 ‫وكيف أصبحت تلميذًا ‫لـ"يسوع" المسيح. 1662 01:51:46,123 --> 01:51:48,250 ‫نعم يا سيدتي. أنا أتعلّم. 1663 01:51:49,209 --> 01:51:52,379 ‫لا تتوقّف أبدًا. 1664 01:51:53,046 --> 01:51:57,759 ‫وأبق عينيك على الرب ‫أكثر مما تبقيهما على نفسك، 1665 01:51:58,260 --> 01:52:02,222 ‫وأبق قلبك في السماء ‫أكثر ممّا تبقيه في هذا العالم. 1666 01:52:02,931 --> 01:52:06,143 ولا تواصل التقدّم خطوة للأمام 1667 01:52:06,226 --> 01:52:09,229 ‫لتتبعها بخطوة إلى الخلف ‫فيما يتعلّق بإيمانك، 1668 01:52:09,354 --> 01:52:12,065 ‫فهذا يا عزيزي ‫ليس سوى رقص "تشا تشا". 1669 01:52:13,525 --> 01:52:14,526 ‫لا. 1670 01:52:14,610 --> 01:52:18,363 ‫كرّس قلبك لاتباع الرب، 1671 01:52:18,447 --> 01:52:21,909 ‫مهما كان الثمن، لأنه يستحق ذلك. 1672 01:52:22,576 --> 01:52:24,369 ‫نعم. إنه يستحق ذلك. 1673 01:52:27,164 --> 01:52:31,793 ‫قبل أن ننهي اجتماعنا، أريد ‫إعطاء "آيزيا" لحظة لمشاركتنا. 1674 01:52:39,968 --> 01:52:44,306 ‫أنا جزء من هذه المجموعة ‫منذ أكثر من سنة حتى الآن، 1675 01:52:46,517 --> 01:52:47,976 ‫وأردت فقط أن أشكركم. 1676 01:52:48,977 --> 01:52:52,356 ‫يصعب التعبير بالكلمات عمّا تعنيه ‫هذه المجموعة بالنسبة إليّ. 1677 01:52:53,982 --> 01:52:56,151 ‫ولا تسعفني ذاكرتي بعدد المرات... 1678 01:52:59,404 --> 01:53:04,243 ‫التي بُوركت فيها بتواجدي هنا ‫وبالسير معكم في هذا الدرب. و... 1679 01:53:06,620 --> 01:53:07,704 كنت بحاجة إلى ذلك. 1680 01:53:08,622 --> 01:53:12,417 ‫احتجت إلى رجال أتقياء ليتحدّوني، 1681 01:53:12,543 --> 01:53:14,211 ‫وليجعلوني أتحمّل المسؤولية، 1682 01:53:14,503 --> 01:53:17,214 ‫لدراسة الكلمة، ‫وللصلاة لأجلي ومعي، 1683 01:53:18,423 --> 01:53:19,633 ‫وأريد فعل هذا مع آخرين. 1684 01:53:20,425 --> 01:53:21,718 ‫نعم. 1685 01:53:22,803 --> 01:53:24,555 ‫مجددًا، شكرًا لكم. 1686 01:53:31,436 --> 01:53:35,065 ‫أيها السادة، ‫تحتاج "البوتقة" إلى التوسّع. 1687 01:53:35,983 --> 01:53:37,317 ‫ليس بإضافة آخرين. 1688 01:53:38,151 --> 01:53:40,404 ‫يجب أن يتضاعف عددنا. 1689 01:53:41,154 --> 01:53:44,241 ‫-أن تنشأ مجموعات كهذه بكثرة. ‫-نعم. 1690 01:53:44,658 --> 01:53:47,953 ‫تحاول معظم الكنائس ‫الفوز بمغيري دينهم، 1691 01:53:48,036 --> 01:53:51,164 ‫لكن ليس بما يكفي ‫لبث الانضباط فيهم بفاعلية. 1692 01:53:51,331 --> 01:53:52,958 ‫نعم. 1693 01:53:53,041 --> 01:53:55,252 ‫-يجب أن نخدمهم. ‫-نعم. 1694 01:53:55,377 --> 01:53:59,173 ‫لا يحتاج العالم إلى المزيد ‫من رواد كنيسة فاتري الإيمان. 1695 01:53:59,256 --> 01:54:01,466 ‫قال "يسوع" في جماعة عظيمة، 1696 01:54:01,550 --> 01:54:04,970 "اذهبوا وتلمذوا جميع الأمم." 1697 01:54:05,053 --> 01:54:06,388 ‫نعم. 1698 01:54:06,555 --> 01:54:11,476 ‫نحتاج إلى مؤمنين إضافيين ‫يتبعون "يسوع" من كل قلوبهم. 1699 01:54:11,977 --> 01:54:14,688 ‫-هذا ما يحتاج العالم إلى رؤيته. ‫-نعم. 1700 01:54:14,771 --> 01:54:17,482 ‫-علينا السعي وراءهم... ‫-نعم. 1701 01:54:17,608 --> 01:54:21,153 ‫فأيًا كان من يريد ‫الجيل التالي أكثر، سيحصل عليه. 1702 01:54:21,778 --> 01:54:27,284 ‫هذه الثقافة تسعى بعدائية ‫للفوز بقلوبهم وعقولهم 1703 01:54:28,076 --> 01:54:31,997 ‫مع نظرة على الأخلاق ‫والهدف والحقيقة 1704 01:54:32,080 --> 01:54:34,416 ‫التي يُعاد تعريفها باستمرار. 1705 01:54:35,292 --> 01:54:38,587 ‫لكن الله أعطانا الحقيقة، ‫أعطانا كلمته. 1706 01:54:38,712 --> 01:54:41,215 ‫-المرساة التي علينا التشبّث بها. ‫-أجل. 1707 01:54:42,216 --> 01:54:46,595 ‫لذلك وأنا أصلّي لـ"آيزيا"، ‫فإنني أصلّي من أجلكم. 1708 01:54:46,929 --> 01:54:50,766 ‫لئلا تكونوا واحد بالمليون ‫بل واحدًا من أصل مليون. 1709 01:54:50,849 --> 01:54:53,644 ‫-نعم. ‫-لذلك أقول، لنخرج إلى حيث هم! 1710 01:54:54,603 --> 01:54:58,774 ‫في المدارس ‫وميادين القتال والأسواق. 1711 01:54:58,857 --> 01:55:02,528 ‫حيثما يتسكّعون، يجب أن نكون، ‫ويجب أن نعثر عليهم. 1712 01:55:02,611 --> 01:55:04,238 لنفعل ما فعله "يسوع". 1713 01:55:04,404 --> 01:55:06,114 ‫لنذهب ونحبهم بالحقيقة. 1714 01:55:06,657 --> 01:55:09,284 ‫-لنوصلهم إلى "يسوع". ‫-نعم. 1715 01:55:10,118 --> 01:55:11,203 ‫من معي؟ 1716 01:55:20,754 --> 01:55:22,673 ‫"قال (يسوع)، 1717 01:55:22,840 --> 01:55:27,427 ‫"دُفع إليّ كل سلطان ‫في السماء وعلى الأرض، 1718 01:55:27,553 --> 01:55:32,558 ‫"فاذهبوا وتلمذوا جميع الأمم..." 1719 01:55:32,641 --> 01:55:34,935 ‫"إنجيل (متى) ‫الأصحاح 28، الآيتان 18 و19" 1720 01:56:28,405 --> 01:56:33,952 ‫"(آيزيا)، أنا أبوك. ‫وصلتني رسالتك. أيمكننا الكلام؟" 1721 01:56:34,036 --> 01:56:37,247 ‫نعم، لنخطط للقاء يوم الجمعة. ‫هل أراكم إذًا ليلة الجمعة؟ 1722 01:56:37,414 --> 01:56:39,124 ‫-يا إلهي. أنا آسفة جدًا. ‫-المعذرة. 1723 01:56:41,251 --> 01:56:44,213 ‫أنت "أبيغيل"، صحيح؟ 1724 01:56:45,631 --> 01:56:47,132 ‫وأنت "آيزيا". 1725 01:56:47,508 --> 01:56:49,426 ‫نعم. ذاكرة جيدة. 1726 01:56:49,551 --> 01:56:52,346 ‫-هل ترتاد هذه الجامعة؟ ‫-نعم. بدأت لتوي. 1727 01:56:52,429 --> 01:56:54,765 ‫لكنني ما زلت أتعرّف ‫على حرم الجامعة. لذا... 1728 01:56:56,350 --> 01:56:57,935 ‫نعم. هل أنت في السنة الثالثة؟ 1729 01:56:58,185 --> 01:57:00,354 ‫الثانية. التصميم الداخلي. 1730 01:57:00,521 --> 01:57:01,730 -جميل. -وأنت؟ 1731 01:57:03,232 --> 01:57:05,692 ‫-إدارة الأعمال، كما أرجو. ‫-صحيح. 1732 01:57:06,193 --> 01:57:10,948 ‫من باب العلم، ‫تركت انطباعًا قويًا لدى أبي. 1733 01:57:11,156 --> 01:57:14,034 ‫-حقًا؟ ‫-نعم. ذكرك بضع مرات حتى الآن. 1734 01:57:14,159 --> 01:57:18,580 ‫أقدّر أنه خصّص الوقت للتكلم معي، 1735 01:57:18,747 --> 01:57:21,166 ‫لذلك قد أعرّج عليه ‫لإلقاء التحية يومًا ما. 1736 01:57:21,959 --> 01:57:23,585 ‫لكن ليس لاحتساء القهوة. 1737 01:57:25,087 --> 01:57:28,674 ‫لا أدري. لم ترق لي القهوة قط. 1738 01:57:28,799 --> 01:57:30,384 ‫أنا أحب مشروبات الطاقة. 1739 01:57:30,467 --> 01:57:33,470 ‫لا بأس. أفهمك. ‫لكن القهوة مفيدة أكثر. 1740 01:57:33,595 --> 01:57:35,889 ‫ويُوجد مقهى جيد جدًا ‫هنا في حرم الجامعة. 1741 01:57:35,973 --> 01:57:37,683 ‫ربما عليّ أن أجرّبها. 1742 01:57:37,766 --> 01:57:40,477 ‫لكنني قد أحتاج ‫إلى بعض الاقتراحات. هذا رأيي. 1743 01:57:41,270 --> 01:57:43,897 ‫حسنًا. إلى أين أنت ذاهب الآن؟ 1744 01:57:45,107 --> 01:57:46,567 ‫يسعدني أنك سألت. 1745 01:57:47,484 --> 01:57:50,696 ‫أنا أبحث عن... ها هو. ‫مبنى "ميتشل"؟ 1746 01:57:51,405 --> 01:57:53,073 ‫-أستطيع أن أرشدك. ‫-رائع. 1747 01:57:53,615 --> 01:57:56,034 ‫-القهوة على حسابي. ‫-هذا جيّد. 1748 01:57:56,994 --> 01:57:58,287 ‫إذًا، لماذا إدارة الأعمال؟ 1749 02:02:25,846 --> 02:02:32,811 ‫"المجد كله لله!" 1750 02:02:36,940 --> 02:02:38,942 ‫ترجمة باسل بشور