1 00:01:27,785 --> 00:01:31,099 @FRANCOFILMS francofilmz@gmail.com 2 00:01:32,655 --> 00:01:34,405 ‫چقدر طول می‌کشه؟ 3 00:01:34,635 --> 00:01:37,260 ‫نه زیاد. فقط یه معرفی سریع ازت می‌گیریم. 4 00:01:37,780 --> 00:01:40,363 ‫برای بولتن داخلی‌مونه، نه مجله تایمز. 5 00:01:41,459 --> 00:01:43,334 ‫می‌تونی خودت رو معرفی کنی؟ 6 00:01:43,908 --> 00:01:46,005 ‫مارگریت هوفمن، 25 سالمه. 7 00:01:46,030 --> 00:01:48,944 ‫سال آخر PhD ریاضیات دانشگاه ENS هستم. 8 00:01:49,264 --> 00:01:51,571 ‫از زندگی اینجا توی نرمال سوپریور خوشت میاد؟ 9 00:01:51,596 --> 00:01:54,804 ‫بله. خیلی. دوست دارم اینجا پژوهشگر باشم. 10 00:01:55,319 --> 00:01:58,340 ‫ENS برای تو تا حدی مثل خونه دومت می‌مونه، 11 00:01:58,365 --> 00:02:00,365 ‫و برای همینه که همیشه با دمپایی راه میرید؟ 12 00:02:02,041 --> 00:02:03,264 ‫راحت‌تره. 13 00:02:04,364 --> 00:02:07,364 ‫الان دارین روی قضیه گولدباخ کار می‌کنین، درسته؟ 14 00:02:07,504 --> 00:02:08,796 ‫حدس گولدباخ. [حدس گلدباخ : یکی از قدیمی‌ترین مسئله‌های حل نشده در نظریه اعداد صحیح] 15 00:02:09,064 --> 00:02:10,880 ‫دقیقا نه، ولی به اون هم ربط داره. 16 00:02:10,905 --> 00:02:13,905 ‫یکی از مهمترین مسئله‌های حل نشده ریاضی، 17 00:02:14,155 --> 00:02:15,863 ‫هیچکس نتونسته ثابتش کنه. 18 00:02:16,389 --> 00:02:17,784 ‫فکر می‌کنین شما بتونین؟ 19 00:02:21,638 --> 00:02:24,263 ‫نمی‌دونم اصلا عمر من به حل شدنش قد بده یا نه. 20 00:02:25,946 --> 00:02:28,488 ‫به جز ریاضیات، علاقمندی دیگه‌ای هم دارین؟ 21 00:02:33,321 --> 00:02:35,613 ‫از قدم زدن خوشم میاد. بهم کمک می‌کنه فکر کنم. 22 00:02:36,530 --> 00:02:38,821 ‫و گاهی بازی کردن یاتزی با مادرم. [ یه نوع بازی تاسی ] 23 00:02:40,443 --> 00:02:43,589 ‫چرا سمینار 7 مارس انقدر مهمه؟ 24 00:02:44,253 --> 00:02:47,309 ‫اولین باره که کارم رو جلوی متخصص‌ها ارائه میدم. 25 00:02:47,568 --> 00:02:51,610 ‫بازخورد اون‌ها برای کارم حیاتیه. ‫می‌تونه مسیر چاپ کارم رو باز کنه. 26 00:02:54,929 --> 00:02:57,029 ‫چه چیزی توی ریاضیات هست که انقدر دوست دارین؟ 27 00:03:01,973 --> 00:03:03,557 ‫بدون اون نمی‌تونم زندگی کنم. 28 00:03:07,613 --> 00:03:09,696 ‫- تموم شد؟ ‫- آره هرچی لازم بود رو گرفتم. 29 00:03:09,890 --> 00:03:10,973 ‫- تشکر. ‫- ممنون. 30 00:03:18,405 --> 00:03:19,405 ‫خدانگهدار. 31 00:04:20,247 --> 00:04:24,527 [ قضیه مارگریت ] 32 00:04:25,247 --> 00:04:29,813 :ترجمه و زیرنویس اَلفی 33 00:04:30,780 --> 00:04:31,700 ‫خب... 34 00:04:32,227 --> 00:04:35,435 ‫می‌تونیم بگیم هر عدد زوج می‌تونه حاصل‌جمع دو عدد اول باشه؟ 35 00:04:36,580 --> 00:04:39,788 ‫مثلا در مورد 98، راه‌حل‌های ممکن چی هستن؟ 36 00:04:44,096 --> 00:04:45,207 ‫یه موقع عجله نکنین! 37 00:04:45,543 --> 00:04:47,020 ‫حب مارگریت، حالا که اینجایی، 38 00:04:47,317 --> 00:04:51,143 ‫می‌تونی این جوان‌های معمولی که دارن ‫اعتبارم رو از بین می‌برن رو روشن کنی؟ 39 00:04:51,458 --> 00:04:54,457 ‫نود و هشت میشه هفتاد و نُه باضافه نوزده، 40 00:04:54,942 --> 00:04:57,609 ‫سی و یک باضافه شصت و هفت، سی و هفت باضافه شصت و یک. 41 00:05:00,583 --> 00:05:01,617 ‫دیگه نبود؟ 42 00:05:04,963 --> 00:05:08,030 ‫خب بله، بله. همین سه راه‌حل رو داره. 43 00:05:08,525 --> 00:05:09,817 ‫چیزی ندارین اضافه کنین؟ 44 00:05:10,376 --> 00:05:11,366 ‫مطمئن؟ 45 00:05:12,256 --> 00:05:12,899 ‫بله. 46 00:05:13,277 --> 00:05:14,652 ‫البته صحیحه. 47 00:05:15,238 --> 00:05:19,206 ‫اما! و می‌دونین که اما، هر چیزی که ‫قبلش گفته شده رو باطل می‌کنه... 48 00:05:21,113 --> 00:05:24,613 ‫در واقع پیدا کردن این سه راه‌حل می‌تونه سورپرایزتون کنه. 49 00:05:25,261 --> 00:05:28,168 ‫این می‌تونه شما رو به پرسش‌های دیگه هدایت کنه 50 00:05:28,373 --> 00:05:30,380 ‫در مورد حدس گولدباخ، 51 00:05:30,405 --> 00:05:33,660 ‫درباره تعداد راه‌حل‌ها و اینکه چرا این همه راه‌حل وجود داره. 52 00:05:34,062 --> 00:05:37,292 ‫موضوع تحقیق پاسخ دادن به یه مسئله نیست، 53 00:05:37,317 --> 00:05:39,540 ‫یه کامپیوتر می‌تونه این کار رو بهتر انجام بده. 54 00:05:39,858 --> 00:05:41,921 ‫بلکه موضوعش کاوش کردن، پیدا کردن سوال‌های جدید، 55 00:05:41,946 --> 00:05:43,946 ‫و پیدا کردن ارتباط بین پدیده‌هاست. 56 00:05:44,244 --> 00:05:46,031 ‫برای برتری پیدا کردن توی ریاضیات، 57 00:05:46,056 --> 00:05:47,931 ‫برای عقب زدن محدودیت‌ها، 58 00:05:48,137 --> 00:05:49,596 ‫باید خلاق باشید. 59 00:05:49,946 --> 00:05:51,974 ‫باید یه گام کنار برید، زاویه دید رو عوض کنید، 60 00:05:51,999 --> 00:05:53,708 ‫روش‌های جدید ابداع کنید... 61 00:05:54,236 --> 00:05:55,611 ‫وگرنه رشد نمی‌کنید. 62 00:05:56,113 --> 00:05:58,530 ‫اوکی برای امروز بذاریمش تا همین قسمت، 63 00:05:58,926 --> 00:06:00,452 ‫برای کلاس یادآوری می‌کنم، 64 00:06:00,477 --> 00:06:02,546 ‫سمینار هفته آینده، 65 00:06:02,571 --> 00:06:04,780 ‫جایی که دوباره می‌تونین همین مارگریت هوفمن رو پیدا کنین 66 00:06:05,046 --> 00:06:08,838 ‫که بخش‌هایی از تز خودش در مورد اعداد اول رو ارائه می‌کنه. 67 00:06:08,863 --> 00:06:10,571 ‫لازم نیست یادآوری کنم 68 00:06:10,604 --> 00:06:12,793 ‫که حضورتون الزامیه. ممنون. 69 00:06:22,754 --> 00:06:25,130 ‫- قرار بود سمینارت رو تمرین کنیم، درسته؟ ‫- بله. 70 00:06:25,155 --> 00:06:27,738 ‫نمی‌تونم. باید برم استقبال یه دانشجوی دکترای دیگه. 71 00:06:28,487 --> 00:06:30,421 ‫قراره یه تز دیگه رو همزمان با من هدایت کنین؟ 72 00:06:30,446 --> 00:06:32,350 ‫معمولا این کار رو نمی‌کنم ولی استثنائا آره. 73 00:06:32,375 --> 00:06:33,952 ‫این یکی توی آکسفورد دانشجوی دکترا بود. 74 00:06:34,623 --> 00:06:37,332 ‫باید برات جالب باشه. موضوع کارش مشابه توئه. 75 00:06:38,045 --> 00:06:39,005 ‫موضوع مشابه؟ 76 00:06:39,030 --> 00:06:41,907 ‫آره. برای تکمیل کردن اثبات قضیه زمه‌ردی (Szemeredi) [ زمه‌ردی: نظریه جمعی اعداد ] 77 00:06:41,957 --> 00:06:44,415 ‫ برای کنفرانس لوزان، سه تا کله از دوتا بهتره. 78 00:06:52,446 --> 00:06:54,488 ‫- مصاحبه رو انجام دادی؟ ‫- بله امروز صبح. 79 00:06:55,253 --> 00:06:56,836 ‫دیدی، خیلی پیچیده نبود. 80 00:06:57,096 --> 00:06:58,682 ‫زن‌های ریاضیدان تو نسل شما خیلی کمیابن، 81 00:06:58,707 --> 00:07:00,176 ‫مهمه که توی چشم باشی. 82 00:07:03,677 --> 00:07:05,542 ‫در مورد سمینارت، 83 00:07:05,567 --> 00:07:07,922 ‫مهم اینه که ارائه‌ات تا جای ممکن واضح و شفاف باشه. 84 00:07:08,596 --> 00:07:09,669 ‫فقط فکت‌ها، 85 00:07:10,113 --> 00:07:12,196 ‫برهان تو، و اثبات. 86 00:07:12,988 --> 00:07:14,196 ‫خوب پیش میره. 87 00:07:15,736 --> 00:07:17,070 ‫ناامیدم نمی‌کنی. 88 00:07:18,634 --> 00:07:19,926 ‫نگران نیستم. 89 00:07:27,930 --> 00:07:31,171 ‫لوکا ساولی، مارگریت هوفمن، یه دانشجوی دکترای دیگه‌ام. 90 00:07:31,196 --> 00:07:32,076 ‫خوشوقتم. 91 00:07:32,512 --> 00:07:35,862 ‫مطمئنم به زودی فرصت پیدا می‌کنین ‫درباره تحقیق‌هاتون با هم صحبت کنین. 92 00:07:37,113 --> 00:07:39,030 ‫- گمونم به زودی می‌بینمت. ‫- تا بعد. 93 00:07:45,275 --> 00:07:46,733 ‫بچه‌‌ها مارگریته. 94 00:07:47,905 --> 00:07:52,238 ‫مارگریت، تو سمینار! مارگریت، تو سمینار! 95 00:07:57,088 --> 00:07:59,005 ‫مارگریت تو بهترینی... 96 00:07:59,030 --> 00:08:00,238 ‫قهرمان جهان! 97 00:08:07,230 --> 00:08:08,272 ‫حله بچه‌ها؟ 98 00:08:08,694 --> 00:08:10,130 ‫فردا یه کنسرت تر و تمیز، چه ساعتی؟ 99 00:08:10,155 --> 00:08:10,954 ‫دو بعدازظهر. 100 00:08:10,979 --> 00:08:13,398 ‫فقط محض اطلاع، ما در سطح گروه ارکستر آکسفورد نیستیم. 101 00:08:13,423 --> 00:08:15,421 ‫خب ببین، من هم در سطح فرد وسلی نیستم. 102 00:08:16,030 --> 00:08:17,526 ‫- خوبه بعدا می‌بینمت. ‫- تا بعد. 103 00:08:24,113 --> 00:08:25,802 ‫ریاضیدان دمپایی‌پوش. 104 00:08:26,537 --> 00:08:27,647 ‫می‌تونم کنارت بشینم؟ 105 00:08:29,530 --> 00:08:30,530 ‫آره. 106 00:08:37,969 --> 00:08:39,219 ‫اِه رتل‌بک! 107 00:08:40,528 --> 00:08:42,236 ‫از یه سمت چرخش عادی داره، 108 00:08:43,429 --> 00:08:45,846 ‫و از سمت مقابل توقف می‌کنه و برعکس می‌چرخه. 109 00:08:46,735 --> 00:08:49,069 ‫تز یکی از دوستام تو آکسفورد در مورد این بود. 110 00:08:51,321 --> 00:08:52,780 ‫ورنر چه کاراکتر خاصیه. 111 00:08:53,238 --> 00:08:54,797 ‫یه ریاضیدان ارتجاعی. 112 00:08:55,312 --> 00:08:57,117 ‫ریاضیدان ارتجاعی چیه؟ 113 00:08:57,571 --> 00:08:58,571 ‫سنتی. 114 00:09:00,957 --> 00:09:03,728 ‫حتما کارت رو خیلی دوست داشته که خواسته استاد راهنمات باشه. 115 00:09:04,014 --> 00:09:05,755 ‫امیدوارم. اون بود که با من تماس گرفت. 116 00:09:06,650 --> 00:09:07,821 ‫اون با تو تماس گرفت؟ 117 00:09:08,235 --> 00:09:09,860 ‫تو آکسفورد زیر نظر فریرز کار می‌کردم، 118 00:09:10,067 --> 00:09:12,234 ‫ورنر یکی از مقاله‌های من در مورد زمه‌ردی رو دید. 119 00:09:13,179 --> 00:09:14,555 ‫و اینطوری تو فریرز رو ول کردی؟ 120 00:09:14,905 --> 00:09:15,694 ‫آره. 121 00:09:15,721 --> 00:09:19,153 ‫شاید بشه نتایج کارمون رو با هم ‫ مقایسه کنیم تا نتیجه بهتری بگیریم؟ 122 00:09:19,988 --> 00:09:21,841 ‫ببخشید ولی من اینطوری کار نمی‌کنم. 123 00:09:22,346 --> 00:09:24,554 ‫عالیه، فردا 9 صبح تو کتابخونه؟ 124 00:09:26,698 --> 00:09:27,507 ‫شوخی کردم. 125 00:09:28,902 --> 00:09:29,907 ‫ناهار نوش جان. 126 00:09:30,735 --> 00:09:31,507 ‫ممنون. 127 00:09:59,321 --> 00:10:00,613 ‫مامان 128 00:10:01,584 --> 00:10:03,944 ‫حالت خوبه؟ استرس که نداری عزیز دلم؟ 129 00:10:04,222 --> 00:10:05,757 ‫الان دارم مرور می‌کنم. 130 00:10:06,030 --> 00:10:07,571 ‫من خیلی هیجان دارم. 131 00:10:09,057 --> 00:10:11,588 ‫نباید این رو بگم، ولی خیلی ‫بخاطرت عصبی‌ام. احمقانه است. 132 00:10:11,613 --> 00:10:13,546 ‫من تنها نیستم، ورنر همراهمه. 133 00:10:13,571 --> 00:10:15,530 ‫می‌دونم. خیلی بهت افتخار می‌کنم. 134 00:10:17,030 --> 00:10:18,196 ‫خوب می‌خوابی؟ 135 00:10:18,668 --> 00:10:20,209 ‫خیلی مهمه که بتونی خوب بخوابی. 136 00:10:20,821 --> 00:10:21,863 ‫آره. 137 00:10:22,454 --> 00:10:24,371 ‫حیف که نمی‌تونم اونجا باشم. 138 00:10:24,405 --> 00:10:27,639 ‫ولی در عین حال از دیدن ورنر خیلی می‌ترسیدم. 139 00:10:30,946 --> 00:10:33,155 ‫بهرحال، مزاحمت نمی‌شم به کارت برس. 140 00:10:34,530 --> 00:10:35,655 ‫می‌بوسمت. 141 00:10:35,821 --> 00:10:37,446 ‫دوستت دارم دخترکم. 142 00:10:46,797 --> 00:10:48,838 ‫امکانش هست چندتا از لم‌ها و برهان‌های کمکی 143 00:10:48,863 --> 00:10:50,588 ‫مربوط به بخش 4.1 رو چک کنید؟ 144 00:10:50,613 --> 00:10:51,530 ‫چرا؟ 145 00:10:51,895 --> 00:10:53,538 ‫می‌خوام مطمئن بشم مشکلی وجود نداره. 146 00:10:53,563 --> 00:10:57,005 ‫مارگریت تو تزت رو صد بار مرور کردی. ‫دیگه هیچی واسه بازبینی نداره. 147 00:10:57,030 --> 00:10:59,238 ‫بهترین کاری که میشه انجام داد اینه که بذاریم پیش بره. 148 00:10:59,452 --> 00:11:01,034 ‫ولی من به بازبینی شما نیاز دارم. 149 00:11:01,059 --> 00:11:02,098 ‫من وقت برای این کار ندارم. 150 00:11:02,321 --> 00:11:05,030 ‫اگه خیالت رو راحت می‌کنه، به لوکا بگو بازخوانیش کنه. 151 00:11:05,777 --> 00:11:06,645 ‫باشه. 152 00:12:02,988 --> 00:12:04,155 ‫روز بخیر. 153 00:12:06,110 --> 00:12:08,440 ‫کارم که برای شما ارائه میدم مربوط میشه به 154 00:12:08,465 --> 00:12:10,888 ‫گسترش‌های محاسباتی در مجموعه‌های محدود اعداد صحیح. 155 00:12:12,363 --> 00:12:14,738 ‫با شرح قضیه شروع می‌کنم، 156 00:12:15,412 --> 00:12:16,746 ‫قضیه زمه‌ردی، 157 00:12:21,238 --> 00:12:23,696 ‫که در دهه هفتاد منتشر شده. 158 00:12:26,738 --> 00:12:30,838 ‫درصورتی‌که k، یک عدد صحیح 159 00:12:33,708 --> 00:12:39,004 ‫بزرگ‌تر باشد از 2، ‫و دلتا یک عدد حقیقی 160 00:12:40,847 --> 00:12:42,724 ‫قطعا مثبت خواهد بود. 161 00:12:48,030 --> 00:12:52,393 ‫یک عدد صحیح وجود دارد، N، 162 00:12:52,418 --> 00:12:55,380 ‫که وابسته است به k و دلتا، 163 00:12:55,405 --> 00:13:00,685 ‫به گونه‌ای که برای همه زیرمجموعه‌های اعداد صحیح 164 00:13:01,673 --> 00:13:05,618 ‫کوچک‌تر از N، 165 00:13:07,105 --> 00:13:11,937 ‫اعداد کاردینال بزرگ‌تر از دلتا N وجود دارد. 166 00:13:13,180 --> 00:13:16,513 ‫E شامل می‌شود بر یک گسترش محاسبه‌ای به طول K به اضافه 1. 167 00:13:37,624 --> 00:13:38,791 ‫عذر می‌خوام... 168 00:13:39,383 --> 00:13:42,731 ‫وارد کردن یک مقدار مورد انتظار در قضیه زمه‌ردی، 169 00:13:42,756 --> 00:13:44,926 ‫این رویکرد خیلی اریجیناله. 170 00:13:45,361 --> 00:13:46,996 ‫آیا می‌تونیم این روش رو بیشتر پیش ببریم؟ 171 00:13:47,863 --> 00:13:49,046 ‫بله قطعا، به این فکر کرده‌ام. 172 00:13:49,071 --> 00:13:52,530 ‫دوست دارم کران بالا برای حداقل مقدار N رو پیدا کنم. 173 00:13:53,662 --> 00:13:57,049 ‫ ببخشید... می‌دونید کران پایین برای N چیه؟ 174 00:13:57,623 --> 00:14:00,689 ‫بله، مربوط به رنکینگ میشه. 175 00:14:03,956 --> 00:14:08,463 ‫N کران بالای مقدار بیشینه D 176 00:14:09,156 --> 00:14:14,569 ‫در لگاریتم 1 تقسیم بر دلتا به توان D است 177 00:14:15,103 --> 00:14:17,103 ‫که می‌تونیم این بالا پیداش کنیم. 178 00:14:19,780 --> 00:14:21,900 ‫من نحوه محاسبه کردنتون برای ثابت C رو متوجه نشدم. 179 00:14:22,664 --> 00:14:24,989 ‫به شکل پایه گام ترکیبی اولیه رو داریم، 180 00:14:25,014 --> 00:14:28,864 ‫بعدش با تکنولوژی هایپرگراف ورنر نتیجه‌گیری می‌کنیم. 181 00:14:30,264 --> 00:14:31,514 ‫مقدار C به چه عواملی بستگی داره؟ 182 00:14:32,238 --> 00:14:35,863 ‫k و دلتا. ‫مقدار ثابت C رو از برهان کمکی زمه‌ردی به‌دست میارم. 183 00:14:37,571 --> 00:14:38,863 ‫ولی چطوری این کار رو انجام میدین؟ 184 00:14:41,015 --> 00:14:43,473 ‫توی هایپرگراف‌های ورنر واردش می‌کنم. 185 00:14:44,696 --> 00:14:47,030 ‫در این حالت به برهان کمکی چند بعدی نیاز دارین. 186 00:14:47,265 --> 00:14:50,669 ‫نمیشه k, N و delta رو همزمان مجهول کنید. 187 00:15:11,209 --> 00:15:12,501 ‫همینطوره، خالیه. 188 00:15:15,137 --> 00:15:17,276 ‫این صحت کل فرض اثباتت رو رد می‌کنه. 189 00:15:43,732 --> 00:15:44,815 ‫من رو ببخشید... 190 00:16:11,488 --> 00:16:12,780 ‫مامان 191 00:16:32,113 --> 00:16:33,593 ‫خب! چطور پیش رفت؟ 192 00:16:36,446 --> 00:16:37,696 ‫خوب بود. 193 00:16:38,863 --> 00:16:40,613 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم. 194 00:16:43,780 --> 00:16:45,686 ‫الان نمی‌تونم صحبت کنم. 195 00:16:45,958 --> 00:16:47,019 ‫میشه بعد بهت زنگ بزنم؟ 196 00:16:47,321 --> 00:16:48,446 ‫البته، البته. 197 00:16:49,821 --> 00:16:51,238 ‫بهم زنگ می‌زنی دیگه؟ 198 00:16:52,530 --> 00:16:53,613 ‫دوستت دارم. 199 00:16:53,988 --> 00:16:55,904 ‫عشق منی عزیزم. 200 00:17:24,446 --> 00:17:25,499 ‫بیا تو. 201 00:17:35,373 --> 00:17:36,539 ‫فاجعه است. 202 00:17:39,030 --> 00:17:41,446 ‫نباید اینقدر زود ارائه می‌دادم. 203 00:17:44,415 --> 00:17:46,498 ‫بهتون گفتم تو اون لم مشکل وجود داره. 204 00:17:47,527 --> 00:17:49,573 ‫مارگریت، نبش قبر نکن. 205 00:17:49,598 --> 00:17:51,492 ‫بهت توصیه کردم کارت رو با لوکا چک کنی. 206 00:17:51,517 --> 00:17:53,962 ‫اون دانشجوئه. شما راهنمای تز من هستین. 207 00:17:53,987 --> 00:17:55,621 ‫تا الان دیگه باید مستقل شده باشی. 208 00:17:57,521 --> 00:17:59,229 ‫باید به حرفم گوش می‌دادین، قبول کنین. 209 00:17:59,530 --> 00:18:02,280 ‫گوش کن، بذار همین‌جا تمومش کنیم. این بحث به هیچ‌جا نمی‌رسه. 210 00:18:02,613 --> 00:18:06,945 ‫هردومون می‌دونیم که این اشتباه ‫نتیجه سه سال کار تو رو زیر سوال می‌بره. 211 00:18:06,970 --> 00:18:10,303 ‫انتخاب این موضوع تحقیق بدون شک زیادی جاه‌طلبانه بود. 212 00:18:10,627 --> 00:18:14,788 ‫حالا، لازمه که استراحت کنی، برگردی سر عقل، 213 00:18:14,813 --> 00:18:17,380 ‫و یه موضوع دیگه برای تز پیدا کنی. 214 00:18:17,405 --> 00:18:19,073 ‫و قطعا با یه استاد راهنمای دیگه. 215 00:18:20,988 --> 00:18:22,552 ‫دیگه استاد راهنمای من نیستین؟ 216 00:18:23,901 --> 00:18:26,276 ‫نمی‌تونین این کار رو با من بکنین. الان نه. 217 00:18:26,789 --> 00:18:28,456 ‫انقدر همه چیز رو دراماتیک نکن. 218 00:18:28,914 --> 00:18:31,498 ‫مارگریت، می‌دونی برای یه محقق بزرگ بودن چی کم داری؟ 219 00:18:31,523 --> 00:18:32,523 ‫بلوغ. 220 00:18:34,583 --> 00:18:37,730 ‫آدم ارائه در حال انجام رو بخاطر یه اشتباه ول نمی‌کنه بره. 221 00:18:38,166 --> 00:18:40,156 ‫با شخصیت سرجاش می‌مونه، اشتباهش رو می‌پذیره، 222 00:18:40,181 --> 00:18:41,181 ‫فرار نمی‌کنه. 223 00:18:41,756 --> 00:18:43,198 ‫مسئولیت کارش رو به عهده می‌گیره. 224 00:18:43,223 --> 00:18:45,682 ‫ریاضیات نباید تحت‌تاثیر هیچ احساساتی قرار بگیره. 225 00:18:53,696 --> 00:18:55,789 ‫شما به تحقیق همراه لوکا ادامه میدین؟ 226 00:18:57,567 --> 00:18:58,562 ‫بله، البته. 227 00:21:31,405 --> 00:21:33,113 ‫ببخشید، عذر می‌خوام. 228 00:21:51,166 --> 00:21:52,499 ‫چک اکانت 229 00:21:52,733 --> 00:21:54,025 ‫سیو اکانت 230 00:21:56,988 --> 00:21:58,988 ‫49 شب در یک هتل 231 00:22:00,613 --> 00:22:02,046 ‫بدون یک... 232 00:22:07,273 --> 00:22:09,046 ‫مامانم عزیزم. 233 00:22:09,071 --> 00:22:12,071 ‫نمی‌خواستم مزاحم بشم، ‫فقط می‌خواستم... 234 00:22:13,145 --> 00:22:14,562 ‫بشنوم چطوری پیش رفت. 235 00:22:20,861 --> 00:22:22,111 ‫لوران ورنر هستم. 236 00:22:23,004 --> 00:22:25,338 ‫همین الان نامه‌ات رو پیدا کردم. 237 00:22:25,611 --> 00:22:27,320 ‫باید بگم که اصلا درک نمی‌کنم. 238 00:22:43,280 --> 00:22:45,826 ‫میشه گفت رفتن ناگهانیت یه مقدار حساسیت ایجاد کرد. 239 00:22:46,097 --> 00:22:48,046 ‫خوب می‌دونی چطوری تاثیر لازم رو ایجاد کنی. 240 00:22:48,071 --> 00:22:52,351 ‫حتی مدیر گروه جلسه اضطراری برای ‫رسیدگی به مورد مارگریت هوفمن اعلام کرد. 241 00:22:53,900 --> 00:22:56,984 ‫بنظر همه رفتنت جای تاسف زیادی داره. 242 00:22:57,945 --> 00:23:01,545 ‫مدیر گروه هم مثل من اصرار داره ‫که یه موضوع دیگه برای تز پیدا کنی. 243 00:23:01,820 --> 00:23:02,785 ‫با شما؟ 244 00:23:05,567 --> 00:23:08,598 ‫پروفسور بلانشار خیلی خوشحال میشه که استاد راهنمای تو باشه، 245 00:23:08,821 --> 00:23:11,905 ‫جای خوبی خواهی بود، با کسی که زمان بیشتری برات داره. 246 00:23:16,988 --> 00:23:18,813 ‫فکر کنم شما درک نمی‌کنید. 247 00:23:19,778 --> 00:23:21,486 ‫تصمیم من قطعیه. 248 00:23:24,333 --> 00:23:26,474 ‫اطلاع داری که اگه تزت رو رها کنی 249 00:23:26,499 --> 00:23:29,208 ‫دانشگاه مبلغ فاندت رو ازت پس می‌گیره. 250 00:23:29,484 --> 00:23:30,773 ‫بله. 44000 یورو. 251 00:23:31,278 --> 00:23:33,038 ‫سه سال کاری که انجام دادم، با حداقل دستمزد، 252 00:23:33,694 --> 00:23:36,845 ‫دو سال و هشت ماه دقیقا، ‫دو برابر این مبلغ میشه. 253 00:23:36,870 --> 00:23:40,904 ‫دارم بهت میگم، هیچ هدف منطقی ‫برای ول کردن درست وجود نداره. 254 00:23:43,111 --> 00:23:44,038 ‫برعکس. 255 00:23:44,405 --> 00:23:45,613 ‫دلیل محکمی هست. 256 00:23:45,942 --> 00:23:48,236 ‫من دیگه هیچوقت تو زمینه ریاضی کار نمی‌کنم. 257 00:23:50,946 --> 00:23:53,988 ‫بحران نوجوانیت یه مقدار دیر ظاهر شده. 258 00:23:55,025 --> 00:23:56,705 ‫مادرت در این مورد چی میگه؟ 259 00:23:59,418 --> 00:24:00,529 ‫ازم حمایت می‌کنه. 260 00:24:03,668 --> 00:24:04,842 ‫وظیفه ساده‌ایه. 261 00:24:05,291 --> 00:24:08,935 ‫نظرسنجی از مشتری‌ها وقتی که دارن ‫در بوتیک‌های مینولگا خرید می‌کنن. 262 00:24:10,166 --> 00:24:13,842 ‫چیزی که ضروریه اینه که رفتار صبور و دوستانه‌ای داشته باشیم. 263 00:24:14,113 --> 00:24:15,630 ‫برای مشتری شما بخشی از دکور هستین. 264 00:24:15,655 --> 00:24:17,488 ‫بنابراین، با اینکه توسط ما استخدام شدین، 265 00:24:17,988 --> 00:24:19,446 ‫نماینده‌ای هستین از برند... 266 00:24:20,030 --> 00:24:21,071 ‫مینولگا. 267 00:24:23,246 --> 00:24:26,954 ‫برای مثال، در پرسش شماره یک از پرسشنامه، جواب میدین 268 00:24:26,979 --> 00:24:30,459 ‫گزینه یک، بله. ‫یک روژ لب براق‌تر را ترجیح می‌دهم. 269 00:24:30,637 --> 00:24:34,137 ‫گزینه دو، بله. ‫یک روژ لب با رنگی مات‌تر. 270 00:24:34,623 --> 00:24:37,956 ‫گزینه سه، نه. ‫یک روژ با همین رنگ. 271 00:24:39,236 --> 00:24:40,369 ‫بله، چی گفتید؟ 272 00:24:40,972 --> 00:24:42,639 ‫این نظرسنجی درست عمل نمی‌کنه. 273 00:24:43,449 --> 00:24:45,421 ‫واقعا؟ می‌تونیم بدونیم که چرا؟ 274 00:24:45,446 --> 00:24:47,796 ‫تو این نظرسنجی جواب منفی رای خیلی بیشتری میاره 275 00:24:47,821 --> 00:24:50,321 ‫چون پاسخ‌های مثبت در دو گزینه محتمل پخش میشن. 276 00:24:50,615 --> 00:24:52,035 ‫نتیجه انحراف پیدا می‌کنه. 277 00:24:52,235 --> 00:24:55,713 ‫ببینید، شما برای نقد پرسشنامه اینجا نیومدین خانم! 278 00:24:55,738 --> 00:24:58,613 ‫بلکه برای آموزش گرفتن اومدین، و برای انجام دادنش. 279 00:25:00,484 --> 00:25:01,694 ‫بالاخره ما که ماشین نیستیم 280 00:25:01,719 --> 00:25:04,677 ‫که مثل احمق‌ها پروتکلی که انحراف داره رو اجرا کنیم. 281 00:25:07,054 --> 00:25:09,137 ‫نتایج‌تون درست درنمیان. 282 00:25:09,400 --> 00:25:11,896 ‫بهتون گفتم، نقش شما بحث در این مورد نیست. 283 00:25:12,109 --> 00:25:14,229 ‫نقش ما فقط انجام دادن یه پروتکل احمقانه است؟ 284 00:25:14,254 --> 00:25:16,296 ‫ببینید اگه از نقشتون راضی نیست در دقیقا... 285 00:25:16,321 --> 00:25:17,321 ‫اونجاست! 286 00:25:25,874 --> 00:25:26,909 ‫موفق باشین دخترا! 287 00:25:33,405 --> 00:25:34,571 ‫کجا بودم؟ 288 00:25:35,139 --> 00:25:39,130 ‫نظرسنجی رژ لب فقط نیاز داره دوباره فرمول‌بندی بشه تا کار... 289 00:25:39,155 --> 00:25:41,090 ‫خب، شما هم، می‌تونید برید دنبال دوستتون. 290 00:25:41,115 --> 00:25:43,271 ‫اون دوست من نیست، همدیگه رو نمی‌شناسیم. 291 00:25:43,296 --> 00:25:44,338 ‫به هیچ جای من نیست! 292 00:25:44,664 --> 00:25:45,953 ‫از کلاسم برید بیرون. 293 00:26:06,358 --> 00:26:08,329 ‫جدا اون روی روانیه رو کشیدی بیرون. 294 00:26:09,169 --> 00:26:10,369 ‫خیلی بی‌منطق بود. 295 00:26:11,301 --> 00:26:14,634 ‫نمی‌فهمم چطور نظرسنجی‌ها می‌تونن ‫اینطوری نتیجه‌ها رو دستکاری کنن. 296 00:26:15,624 --> 00:26:17,102 ‫به قرن بیست و یکم خوش اومدی دختر جان. 297 00:26:24,780 --> 00:26:26,946 ‫این تا ابد نمیاد. با مترو بریم؟ 298 00:26:27,905 --> 00:26:28,946 ‫باشه. 299 00:26:31,393 --> 00:26:33,359 ‫این شغل‌یابی‌های احمقانه رو گذاشته بودم کنار، 300 00:26:33,384 --> 00:26:35,343 ‫ولی همخونه‌ام تازگی رفته. اوضاعم افتضاحه. 301 00:26:36,333 --> 00:26:37,912 ‫قیمت اتاقه چقدره؟ 302 00:26:38,488 --> 00:26:40,613 ‫500 یورو نقد، چطور؟ 303 00:26:40,958 --> 00:26:42,833 ‫فکر می‌کنی من می‌تونم از امشب بیام اونجا؟ 304 00:26:45,264 --> 00:26:46,665 ‫یه‌کم تند پیش نمیریم؟ 305 00:26:46,876 --> 00:26:48,614 ‫می‌فهمم. تو گارانتی لازم داری. 306 00:26:48,639 --> 00:26:52,014 ‫من می‌تونم شیش ماه پیش‌پرداخت ‫بدم، 3000 یورو، اگه برات مناسبه. 307 00:26:53,030 --> 00:26:55,671 ‫ما هم رو نمی‌شناسیم، ‫می‌خوای همینطوری 3000 یورو بدی دست من؟ 308 00:26:55,696 --> 00:26:59,443 ‫اگه خیالت رو راحت می‌کنه. ‫یه پرداخت یا شیش‌تا، همون میشه. 309 00:27:01,333 --> 00:27:03,335 ‫- بانک که نزدی؟ ‫- نه. 310 00:27:04,613 --> 00:27:06,988 ‫کل زندگی ریاضی حل کردن عین جهنم می‌مونه. 311 00:27:07,988 --> 00:27:10,201 ‫فقط فکر حل کردن یه تقسیم ‫کارم رو به آمبولانس می‌کشونه. 312 00:27:12,472 --> 00:27:13,681 ‫تو چی؟ کارت چیه؟ 313 00:27:13,861 --> 00:27:14,945 ‫من رقاصم. 314 00:27:15,889 --> 00:27:19,264 ‫اینجا رو از طریق داییم پیدا کردم. ‫لوله‌کشه، اینجا زیاد کار کرده. 315 00:27:20,044 --> 00:27:21,894 ‫تو این ساختمون هیچی طبق استاندارد نیست. 316 00:27:23,414 --> 00:27:24,468 ‫سلام! 317 00:27:35,655 --> 00:27:36,613 ‫خوش اومدی! 318 00:27:40,333 --> 00:27:41,479 ‫آشپزخونه. 319 00:27:50,224 --> 00:27:51,266 ‫هال. 320 00:27:55,192 --> 00:27:57,645 ‫تمیز کاری چه‌جوریه؟ نوبتیه؟ 321 00:27:58,070 --> 00:27:58,805 ‫آره. 322 00:27:59,555 --> 00:28:03,180 ‫نوبت آخر واسه همخونه‌ام بود. می‌بینی ‫که قبل رفتن به خودش زحمت نداده. 323 00:28:11,107 --> 00:28:12,191 ‫اینم اتاق. 324 00:28:17,653 --> 00:28:18,695 ‫بی‌نقصه. 325 00:28:20,113 --> 00:28:21,080 ‫برش می‌دارم. 326 00:28:22,155 --> 00:28:23,155 ‫خوبه. 327 00:28:24,405 --> 00:28:27,196 ‫پیش‌پرداخت 3000 یورویی رو فکر می‌کنی بتونی الان بهم بدی؟ 328 00:28:27,530 --> 00:28:28,696 ‫آره. 329 00:28:30,155 --> 00:28:31,238 ‫عالی. 330 00:28:45,944 --> 00:28:47,735 ‫این مارگریته، همخونه جدیدم. 331 00:28:52,729 --> 00:28:54,960 ‫دیگه نمی‌خوام اجاره رو دیر بگیرم. 332 00:28:54,985 --> 00:28:57,224 ‫- محض اطلاع، به داییت خبر دادم. ‫- نه الان وضع عوض شده. 333 00:28:57,249 --> 00:28:59,790 ‫هم‌خونه تازه، قرار تازه. ‫دیگه اذیت نمی‌کنیم مستر کونگ. 334 00:29:00,363 --> 00:29:02,030 ‫موسیو کونگ، لطفا. 335 00:29:02,655 --> 00:29:03,735 ‫این‌ها چی بازی می‌کنن؟ 336 00:29:04,235 --> 00:29:05,201 ‫ماژونگ. 337 00:29:06,216 --> 00:29:07,415 ‫یه‌جور پوکر تو آسیا. 338 00:29:07,821 --> 00:29:08,738 ‫درسته؟ 339 00:29:09,278 --> 00:29:11,322 ‫نه اصلا. ‫خیلی پیچیده‌تره. 340 00:29:11,347 --> 00:29:12,847 ‫نقش شانس توش خیلی کمتره. 341 00:29:14,317 --> 00:29:15,275 ‫تا بعد. 342 00:29:15,300 --> 00:29:17,175 ‫- تا بعد. ‫- خداحافظ. 343 00:29:35,863 --> 00:29:37,405 ‫کنترل موجودی ضروریه. 344 00:29:37,821 --> 00:29:40,338 ‫روش طبقه‌بندی رو باید دقیق انجام بدی، وگرنه خر تو خر میشه. 345 00:29:40,363 --> 00:29:42,776 ‫بر اساس سایز دسته‌بندی می‌کنیم نه مدل، اوکی؟ 346 00:29:43,059 --> 00:29:44,838 ‫ممکنه بنظر یه‌جورهایی... 347 00:29:44,863 --> 00:29:46,136 ‫ولی این روش کارمونه. 348 00:29:48,083 --> 00:29:50,088 ‫خودت می‌بینی، مدام مزاحمت نمیشیم. 349 00:29:50,113 --> 00:29:52,496 ‫دوست داریم کارمندهامون مستقل باشن. 350 00:29:52,957 --> 00:29:56,410 ‫کارت رو درست انجام بده، ‫زیاد برای استراحت و سیگار نرو، 351 00:29:56,435 --> 00:29:58,117 ‫اونوقت مشکلی با هم نداریم. 352 00:29:58,700 --> 00:30:01,846 ‫کتانی سوییچ‌بلاک از برند BoxFresh ‫یک اسنیکر بهاره - تابستانی گران‌قیمت 353 00:30:01,871 --> 00:30:03,746 ‫که همراه با بند و لوگوی گلدوزی عرضه می‌شود. 354 00:30:03,771 --> 00:30:06,979 ‫با ترکیبی از جیر و چرم، این کفش به یک لایه تنفسی 355 00:30:07,280 --> 00:30:08,821 ‫برای جلوگیری از بوی نامطبوع مجهز است. 356 00:30:10,054 --> 00:30:11,929 ‫کاتالوگ رو که حفظ نمی‌کنی؟ 357 00:30:13,446 --> 00:30:14,488 ‫چرا. 358 00:31:05,953 --> 00:31:07,161 ‫- می‌تونم بیام تو؟ ‫- آره. 359 00:31:18,958 --> 00:31:21,249 ‫امشب صدات رو شنیدم که ارگاسم داشتی. 360 00:31:25,545 --> 00:31:28,863 ‫معذرت. عایق صدای اینجا افتضاحه. 361 00:31:31,208 --> 00:31:32,625 ‫واقعا اینقدر حس خوبی میده؟ 362 00:31:33,536 --> 00:31:34,796 ‫منظورت چیه؟ 363 00:31:34,821 --> 00:31:37,196 ‫آره، واقعا حس خیلی خوبی میده. ‫به تو نمیده؟ 364 00:31:39,111 --> 00:31:40,820 ‫فکر نکنم تا حالا به ارگاسم رسیده باشم. 365 00:31:41,821 --> 00:31:43,155 ‫جدا؟ هیچوقت؟ 366 00:31:44,334 --> 00:31:46,021 ‫نه، حداقل نه اون شکلی. 367 00:31:48,889 --> 00:31:51,724 ‫ولی تا حالا تو رابطه با مردی بودی؟ یا زن؟ 368 00:31:51,749 --> 00:31:53,083 ‫آره. دوتا رابطه داشتم. 369 00:31:53,512 --> 00:31:54,637 ‫هردوتا کوتاه. 370 00:31:55,431 --> 00:31:56,847 ‫دگرجنسگرام. 371 00:31:58,821 --> 00:32:00,363 ‫همیشه ریاضی رو تو اولویت قرار دادم. 372 00:32:01,344 --> 00:32:02,514 ‫بهرحال... 373 00:32:02,889 --> 00:32:05,172 ‫هیچوقت برای مردها جذاب نبودم. 374 00:32:05,197 --> 00:32:06,572 ‫ولی تو خوشگلی. 375 00:32:09,485 --> 00:32:10,944 ‫زنانه نیستم. 376 00:32:12,821 --> 00:32:15,155 ‫شرط می‌بندم خیلی مردها از تیپ تو خوششون میاد. 377 00:32:17,196 --> 00:32:18,488 ‫تیپ من چیه؟ 378 00:32:20,821 --> 00:32:23,249 ‫تیپ تو؟ شاگرد اول کلاس. 379 00:32:26,900 --> 00:32:28,275 ‫تو پسرها رو نگاه می‌کنی؟ 380 00:32:32,655 --> 00:32:34,946 ‫اگه نکنی چطوری می‌خوای بفهمی اون‌ها نگاهت می‌کنن یا نه؟ 381 00:33:15,405 --> 00:33:18,280 ‫- می‌تونم کمکتون کنم. ‫- فقط دارم نگاه می‌کنم، ممنون. 382 00:34:09,446 --> 00:34:12,071 ‫سلام مارگریت. لوکا ساولی هستم از ENS. 383 00:34:13,405 --> 00:34:15,780 ‫شنیدم از دانشگاه رفتی، امیدوارم حالت خوب باشه. 384 00:34:16,541 --> 00:34:18,333 ‫لوران ورنر ازم خواست باهات تماس بگیرم. 385 00:34:18,905 --> 00:34:22,696 ‫اون می‌خواد یه مقاله چاپ کنیم به اسم هر سه نفرمون، ‫و به موافقتت نیاز داریم. 386 00:34:22,988 --> 00:34:26,030 ‫برای چی من باید با چیزی موافقت کنم؟ ‫من الان کاری با ورنر ندارم. 387 00:34:27,169 --> 00:34:28,518 ‫برهان تو قابل بازیابی نبود. 388 00:34:28,903 --> 00:34:31,887 ‫ولی ایده تو دیدگاه ما رو نسبت به حل مسئله تغییر داد. 389 00:34:32,413 --> 00:34:36,488 ‫ما یه متد جدید برای اثبات گسترش محاسباتی ‫برای اعداد اول پیدا کردیم. 390 00:34:36,513 --> 00:34:39,010 ‫این چیزیه که می‌خوایم برای چاپ ‫توی Annals of Math بفرستیم. 391 00:34:39,035 --> 00:34:42,287 ‫تابع فون‌منگولد کوتاه‌شده رو به عنوان ‫وزن شبه‌تصادفی در نظر می‌گیریم. 392 00:34:42,917 --> 00:34:44,833 ‫متوجهی این چه درهایی رو باز می‌کنه؟ 393 00:34:47,080 --> 00:34:50,517 ‫اگه بتونیم زمه‌ردی رو اثبات کنیم، ‫شاید بتونیم گولدباخ رو اثبات کنیم. 394 00:35:07,363 --> 00:35:09,624 ‫- قطع کرد؟ ‫- آره. 395 00:35:32,721 --> 00:35:33,762 ‫سلام. 396 00:35:35,613 --> 00:35:38,280 ‫باید چسبوندن این یادداشتها رو تموم کنی. ‫داره اعصاب خوردکن میشه. 397 00:35:39,209 --> 00:35:41,294 ‫کل دیوار شده نامه‌های سرزنشت، یه‌ذره‌اش بد نیست. 398 00:35:46,068 --> 00:35:47,588 ‫همخونگی یعنی زیست مشترک. 399 00:35:47,613 --> 00:35:50,128 ‫هیچکس کامل نیست. ‫باید زندگی با ایرادهای همدیگه رو پذیرفت. 400 00:35:50,153 --> 00:35:51,445 ‫وگرنه پیش نمیره. 401 00:36:11,708 --> 00:36:12,815 ‫امشب چیکار می‌کنی؟ 402 00:36:13,110 --> 00:36:15,628 ‫با چندتای از دوست‌های رقصنده‌ام میریم یه بار همین نزدیکی. 403 00:36:16,591 --> 00:36:17,721 ‫من هم می‌تونم بیام؟ 404 00:36:19,655 --> 00:36:21,488 ‫آره، اگه دوست داری. 405 00:36:22,863 --> 00:36:23,905 ‫ممنون. 406 00:36:25,833 --> 00:36:27,415 ‫اوه کریس هم اونجاست! 407 00:36:29,012 --> 00:36:30,471 ‫رقاص بمبیه. 408 00:36:31,821 --> 00:36:33,196 ‫برنامه خیلی توپی میشه. 409 00:38:12,780 --> 00:38:13,863 ‫خیلی باحال بود. 410 00:38:14,110 --> 00:38:15,818 ‫- آره، عالی بود. ‫- خیلی باحال. 411 00:38:19,571 --> 00:38:21,363 ‫ما برای رقص با هم ساخته شدیم. 412 00:38:22,860 --> 00:38:24,950 ‫فکر می‌کنی این چند وقت بازیت رو نفهمیدم؟ 413 00:38:25,315 --> 00:38:26,482 ‫داری من رو خراب می‌کنی؟ 414 00:38:26,738 --> 00:38:28,488 ‫جدی خودت رو ندیدی چطوری بخار می‌کنی؟ 415 00:38:29,123 --> 00:38:30,130 ‫اعصابت بهم ریخته؟ 416 00:38:30,155 --> 00:38:32,488 ‫اوکی بی‌خیال بشین خانوم‌ها، آروم لطفا. 417 00:38:32,800 --> 00:38:33,716 ‫نه مشکلی نیست. 418 00:38:34,276 --> 00:38:38,280 ‫آره نوآ، تو می‌تونی قیافه بگیری، ‫جلوی همه خودت رو نمایش بدی، 419 00:38:38,305 --> 00:38:40,555 ‫خیلی زود تبدیل میشی به یه فاحشه تو یه ویدئوی رپ. 420 00:38:44,071 --> 00:38:45,238 ‫تو دیگه کی هستی؟ 421 00:40:49,833 --> 00:40:50,847 ‫همدیگه رو می‌شناسیم؟ 422 00:40:52,738 --> 00:40:54,571 ‫تو یه نایت‌کلاب بودیم. 423 00:40:55,327 --> 00:40:57,367 ‫- کازینو نوو بودی؟ ‫- آره. 424 00:40:59,181 --> 00:41:00,060 ‫تو دنبالمی! 425 00:41:01,196 --> 00:41:02,238 ‫خب آره. 426 00:41:02,824 --> 00:41:05,449 ‫نه در واقع منظورم اینه که، خب، داری من رو تعقیب می‌کنی! 427 00:41:06,655 --> 00:41:07,788 ‫این ناراحتت می‌کنه؟ 428 00:41:10,097 --> 00:41:12,764 ‫معمولا آدم‌ها رو اینطوری تو خیابون تعقیب می‌کنی؟ 429 00:41:13,338 --> 00:41:15,361 ‫نه، بار اوله. 430 00:41:17,583 --> 00:41:20,624 ‫آدم‌ها معمولا اینطوری سراغ من نمیان. 431 00:41:21,946 --> 00:41:23,905 ‫معمولا چطوری سراغت میان؟ 432 00:41:27,694 --> 00:41:29,360 ‫زیاد سراغ من نمیان. 433 00:41:30,473 --> 00:41:33,015 ‫فرض کنیم من اومدم. چیکار می‌کنی؟ 434 00:41:35,539 --> 00:41:37,956 ‫با پرسیدن اسمت شروع می‌کنم. 435 00:41:39,540 --> 00:41:40,915 ‫اسمم مارگریته. 436 00:41:43,046 --> 00:41:46,246 ‫خوبه، من یانیس‌ام، خوشوقتم. 437 00:41:52,621 --> 00:41:53,788 ‫یه نوشیدنی می‌خوای؟ 438 00:41:53,813 --> 00:41:55,147 ‫تشنه نیستم، ممنون. 439 00:42:13,821 --> 00:42:15,196 ‫من تیپ مورد نظرت نیستم؟ 440 00:42:16,446 --> 00:42:17,405 ‫چرا. 441 00:42:19,153 --> 00:42:21,127 ‫چرا، چرا، تو دوست‌داشتنی هستی. 442 00:42:27,194 --> 00:42:28,444 ‫فقط موضوع اینه که... 443 00:42:29,293 --> 00:42:31,674 ‫وقتی خیره میشی بهم یه‌کم استرس می‌گیرم. 444 00:42:34,243 --> 00:42:35,285 ‫معذرت می‌خوام. 445 00:42:43,405 --> 00:42:45,363 ‫نمی‌خوای اول حرف بزنیم؟ 446 00:42:46,363 --> 00:42:48,238 ‫نه، نه الزاما. 447 00:43:56,363 --> 00:43:57,803 ‫صداش خیلی بلنده. 448 00:43:58,208 --> 00:43:59,562 ‫همسایه‌ها رو بیدار می‌کنیم. 449 00:43:59,821 --> 00:44:01,196 ‫با این همه سروصدا. 450 00:45:22,780 --> 00:45:25,280 ‫مارگریت من درست متوجه نمیشم. 451 00:45:26,235 --> 00:45:29,610 ‫لوران ورنر بهم زنگ زد، گفت تو از ENS اومدی بیرون. 452 00:45:31,030 --> 00:45:32,446 ‫این حقیقت داره؟ 453 00:45:33,155 --> 00:45:34,405 ‫تو از ENS اومدی بیرون؟ 454 00:45:36,071 --> 00:45:37,966 ‫دارم با تو حرف می‌زنم، حقیقت داره؟ 455 00:45:39,155 --> 00:45:40,288 ‫معذرت می‌خوام. 456 00:45:42,318 --> 00:45:43,981 ‫تو حق نداشتی بیای بیرون. 457 00:45:44,527 --> 00:45:46,475 ‫نمی‌تونی همه‌چیز رو خراب کنی. ظالمانه است. 458 00:45:47,293 --> 00:45:50,821 ‫و موضوع اون مقاله‌ای که امضا نمی‌کنی چیه؟ 459 00:45:51,613 --> 00:45:53,048 ‫اون نباید پای تو رو وسط می‌کشید. 460 00:45:53,488 --> 00:45:55,463 ‫تو عاشق ریاضی هستی! 461 00:45:55,488 --> 00:45:57,045 ‫تمام زندگیته! 462 00:45:57,070 --> 00:45:59,195 ‫با استعدادی که تو داری حق نداشتی ولش کنی. 463 00:46:07,110 --> 00:46:08,719 ‫برای چی به مادرم زنگ زدین؟ 464 00:46:10,155 --> 00:46:11,932 ‫لوکا میشه ما رو تنها بذاری؟ 465 00:46:13,833 --> 00:46:15,620 ‫حق نداشتین پای اون رو وسط بکشین. 466 00:46:19,555 --> 00:46:22,960 ‫قصدم فقط این بود که متقاعدت کنم مقاله رو امضا کنی. 467 00:46:22,985 --> 00:46:24,838 ‫چرا به خودم زنگ نزدین؟ 468 00:46:24,863 --> 00:46:26,246 ‫تو خیلی احساساتی هستی. 469 00:46:26,652 --> 00:46:29,612 ‫بنظرم رسید ارتباط از طریق مادرت کارها رو ساده‌تر می‌کنه. 470 00:46:29,637 --> 00:46:32,887 ‫و فکر می‌کردم اون در جریانه که درست رو ول کردی. 471 00:46:38,446 --> 00:46:41,663 ‫من واقعا ناراحتم که تو ریاضی رو رها کردی. 472 00:46:42,972 --> 00:46:46,086 ‫چطور می‌تونین بعد از کنار گذاشتن من این رو بگین؟ 473 00:46:46,111 --> 00:46:50,039 ‫من این کار رو نکردم. ‫داشتم سعی می‌کردم از بن‌بست بیرون بیارمت. 474 00:46:54,732 --> 00:46:57,157 ‫حقیقت اینه که از من برای تحقیقتون استفاده کردین، 475 00:46:57,182 --> 00:46:59,713 ‫و وقتی من انتظارات رو برآورده نکردم 476 00:46:59,738 --> 00:47:01,946 ‫مثل یه چیز بی‌ارزش من رو انداختین کنار. 477 00:47:02,530 --> 00:47:05,363 ‫می‌بینی، تو قضیه رو خیلی شخصی می‌کنی. 478 00:47:07,280 --> 00:47:10,738 ‫بله درسته، ریاضی نباید تحت‌تاثیر احساسات قرار بگیره. 479 00:47:13,321 --> 00:47:15,530 ‫می‌تونین مقاله‌تون رو برای چاپ بفرستین. 480 00:47:16,126 --> 00:47:18,793 ‫این آخرین باره که اسم‌های ما به هم ارتباط پیدا می‌کنن. 481 00:47:45,238 --> 00:47:48,451 ‫صبر کن! هی! وایسا. 482 00:47:49,679 --> 00:47:51,864 ‫- اجاره این ماه رو بهم بدهکاری. ‫- چی؟ 483 00:47:53,238 --> 00:47:55,655 ‫اجاره این ماه رو بهم پرداخت نکردین! 484 00:47:56,905 --> 00:47:58,755 ‫شرمنده، فکر کنم نوآ یادش رفته. 485 00:47:58,780 --> 00:47:59,611 ‫آره، حتما. 486 00:48:00,000 --> 00:48:02,413 ‫اگه تا جمعه شب دستم نرسه، باید تخلیه کنین. 487 00:48:03,155 --> 00:48:05,488 ‫فهمیدم. ‫جمعه شب. 488 00:48:10,998 --> 00:48:13,615 ‫وقتی شنیدم یه دوره کارآموزی "زدیگ اندیایه" توی مون‌پلیه هست، 489 00:48:13,640 --> 00:48:15,140 ‫این موقعیت خیلی بزرگیه. 490 00:48:15,625 --> 00:48:17,292 ‫بعد از دوره آموزشی هم یه آزمون ورودی داره! 491 00:48:18,400 --> 00:48:20,984 ‫هزینه‌اش 2500 یورو بود، و تو پول رو همون موقع بهم داده بودی، 492 00:48:21,738 --> 00:48:23,828 ‫خلاصه نتونستم مقاومت کنم. 493 00:48:24,886 --> 00:48:26,000 ‫ولی بهت پسش میدم. 494 00:48:27,821 --> 00:48:28,863 ‫قول میدم. 495 00:48:34,879 --> 00:48:38,320 ‫خب برای اجاره، از کجا تا شنبه 1000 یورو جور می‌کنی؟ 496 00:48:40,530 --> 00:48:41,613 ‫موسیو کونگ؟ 497 00:48:46,543 --> 00:48:47,418 ‫دیگه چیه؟ 498 00:48:47,443 --> 00:48:51,443 ‫می‌خوام پیشنهاد بدم اجاره رو با بازی ماژونگ ‫روی 350 یورویی که برام مونده پرداخت کنم. 499 00:48:57,405 --> 00:48:59,088 ‫خب این دیگه آخرشه! 500 00:48:59,113 --> 00:49:01,071 ‫اگه ببازم، ما فردا صبح تخلیه می‌کنیم. 501 00:49:01,660 --> 00:49:03,619 ‫یا شایدم آخر هفته. 502 00:49:06,764 --> 00:49:09,546 ‫می‌دونی چیه؟ اون 350 یوروت رو می‌بازی، 503 00:49:09,571 --> 00:49:11,152 ‫فردا هم میری. 504 00:49:22,530 --> 00:49:23,613 ‫شب بخیر. 505 00:49:26,162 --> 00:49:28,228 ‫خیله‌خب، با این دخترک آشنا بشین. 506 00:49:28,253 --> 00:49:30,868 ‫اسمش مارگریته. می‌خواد بازی کنه. بیا بیا، بشین. 507 00:49:31,562 --> 00:49:34,468 ‫پولش 350 یوروئه. بازی می‌کنه. 508 00:49:36,788 --> 00:49:38,788 ‫350 یورو! 509 00:49:39,881 --> 00:49:42,361 ‫بازی کنین، یالا. 510 00:49:52,708 --> 00:49:54,708 ‫هی! امشب بازی می‌کنی‌ها! 511 00:51:06,738 --> 00:51:07,821 ‫ماژونگ. 512 00:53:15,488 --> 00:53:16,630 ‫ممنون. 513 00:53:16,655 --> 00:53:17,863 ‫به همین زودی تمومش می‌کنی؟ 514 00:53:20,299 --> 00:53:21,591 ‫می‌تونیم با هم شریک بشیم. 515 00:53:21,616 --> 00:53:23,866 ‫من برات بازی ردیف می‌کنم با 20 درصد پورسانت! 516 00:53:48,696 --> 00:53:49,946 ‫تو فوق‌العاده‌ای. 517 00:53:50,856 --> 00:53:51,572 ‫ممنون. 518 00:53:51,597 --> 00:53:52,722 ‫قابلی نداشت. 519 00:53:55,046 --> 00:53:56,046 ‫چیکار می‌کنی؟ 520 00:53:56,071 --> 00:53:59,113 ‫یه روش اثبات جدید برای گسترش محاسبه‌ای امتحان می‌کنم، 521 00:53:59,138 --> 00:54:00,429 ‫بین اعداد اول. 522 00:54:01,488 --> 00:54:02,655 ‫یهویی پرید تو کله‌ات؟ 523 00:54:03,602 --> 00:54:05,463 ‫تو ماژونگ مجموعه‌های دو، سه و چهارتایی هست، 524 00:54:05,488 --> 00:54:09,335 ‫مثل اعداد اول کوچکتر از N، تعداد محدودی مهره وجود داره. 525 00:54:09,360 --> 00:54:12,588 ‫دارم دنبال یه راه ارتباطی بین این‌ها می‌گردم. ‫برای اثبات زمه‌ردی. 526 00:54:13,114 --> 00:54:14,095 ‫اوکی، عالیه. 527 00:54:14,692 --> 00:54:17,734 ‫می‌خواستم یه آبجو مهمونت کنم، ‫ولی حالا مزاحم ریاضیت نمی‌شم. 528 00:54:18,280 --> 00:54:19,280 ‫مرسی. 529 00:56:45,780 --> 00:56:47,113 ‫محله قشنگیه. 530 00:56:49,238 --> 00:56:50,530 ‫زنده است. 531 00:56:52,166 --> 00:56:53,624 ‫واسه تو تغییر بزرگیه. 532 00:56:54,446 --> 00:56:56,655 ‫آخرین بار کی اومدی پاریس؟ 533 00:56:57,446 --> 00:56:59,613 ‫سال اول دانشگاهت، فکر کنم. 534 00:57:22,988 --> 00:57:24,571 ‫اون بازی توی اتاقت چیه؟ 535 00:57:24,738 --> 00:57:25,738 ‫ماژونگ. 536 00:57:26,238 --> 00:57:27,696 ‫باید بهم یاد بدی. 537 00:57:28,780 --> 00:57:31,363 ‫عیب نداره کنار پنجره سیگار بکشم؟ 538 00:57:48,821 --> 00:57:51,280 ‫یه چیزی توی صورتت تغییر کرده. 539 00:57:53,488 --> 00:57:55,363 ‫کلاس 5B هنوز رو اعصابت میره؟ 540 00:57:58,074 --> 00:58:00,686 ‫نه، بالاخره کاری کردم که به جبر علاقمند بشن. 541 00:58:00,711 --> 00:58:03,419 ‫تبدیلش کردم به یه‌جور بازی. نتیجه‌اش خیلی خوب بود. 542 00:58:08,166 --> 00:58:09,749 ‫تو چی؟ کار چطوره؟ 543 00:58:11,262 --> 00:58:12,679 ‫قراردادم فسخ شد. 544 00:58:13,530 --> 00:58:14,613 ‫لعنتی. 545 00:58:16,863 --> 00:58:17,946 ‫چی شد؟ 546 00:58:19,613 --> 00:58:21,780 ‫قبول نکردم از دستورات غیرمنطقی اطاعت کنم. 547 00:58:31,363 --> 00:58:34,405 ‫ولی یه مشغولیت خیلی به‌صرفه‌تر پیدا کردم. 548 00:58:36,833 --> 00:58:37,854 ‫که چیکار کنی؟ 549 00:58:39,484 --> 00:58:41,068 ‫بازی ماژونگ. 550 00:58:42,988 --> 00:58:46,236 ‫- صرفه‌اش کجاست؟ ‫- برای پول بازی می‌کنی. 551 00:58:46,261 --> 00:58:49,344 ‫ماهی بین دو تا شیش هزار یورو درمیارم. 552 00:58:51,804 --> 00:58:53,014 ‫معذرت می‌خوام، من... 553 00:58:54,113 --> 00:58:55,196 ‫نمی‌فهمم. 554 00:58:56,155 --> 00:58:57,488 ‫کجا بازی می‌کنی؟ 555 00:58:58,405 --> 00:59:01,446 ‫اینجا، توی منطقه.یه عالمه میز برای بازی هست. 556 00:59:07,191 --> 00:59:10,124 ‫به عنوان شغل، غیرقانونی نیست؟ 557 00:59:10,655 --> 00:59:12,988 ‫البته. ولی نه بیشتر از پوکر. 558 00:59:15,110 --> 00:59:16,777 ‫حتما داری شوخی می‌کنی مارگریت. 559 00:59:17,321 --> 00:59:19,488 ‫نمی‌تونی اینطوری زندگیت رو بچرخونی. 560 00:59:20,238 --> 00:59:23,321 ‫دوستت نوآ چی میگه؟ 561 00:59:24,071 --> 00:59:26,244 ‫برای اون هم خوبه. اجاره میدم. 562 00:59:26,780 --> 00:59:27,988 ‫دیوانگیه. 563 00:59:29,710 --> 00:59:32,255 ‫درک می‌کنی که بخاطر وضعیت تو ترس برم‌داشته؟ 564 00:59:32,280 --> 00:59:34,530 ‫که نگرانم که چه وضعی پیش اومده؟ 565 00:59:35,958 --> 00:59:37,458 ‫تو همیشه نگرانی. 566 00:59:38,014 --> 00:59:39,556 ‫و همیشه نگران خواهی بود. 567 00:59:40,530 --> 00:59:42,530 ‫برای همینه که دروغ گفتن آسونتره. 568 00:59:50,196 --> 00:59:52,331 ‫حالا همه‌اش افتاد تقصیر من. 569 00:59:53,655 --> 00:59:55,821 ‫خیلی راحت‌تره که من رو مقصر بدونی. 570 01:00:03,738 --> 01:00:05,405 ‫بهتره برم. 571 01:01:35,488 --> 01:01:36,613 ‫خوش می‌گذره؟ 572 01:01:39,071 --> 01:01:40,613 ‫چمدونت رو بستی؟ 573 01:01:40,780 --> 01:01:41,780 ‫نه زیاد. 574 01:01:42,905 --> 01:01:44,655 ‫دقیقه آخر انجامش میدم. 575 01:01:46,280 --> 01:01:48,655 ‫نمی‌تونم صبر کنم ولی در عین حال خیلی هم استرس دارم. 576 01:01:48,821 --> 01:01:49,821 ‫حال عجیبیه. 577 01:01:53,571 --> 01:01:55,696 ‫فکر کنم آزمون آخرشه که می‌ترسونتم. 578 01:01:57,262 --> 01:01:58,803 ‫می‌تونه زندگی رو عوض کنه. 579 01:02:01,988 --> 01:02:04,488 ‫می‌دونی نوآ، بار اول که رقصت رو دیدم، 580 01:02:05,110 --> 01:02:06,610 ‫گفتم مثل هیچ چیزی که تا حالا دیدم نیست. 581 01:02:09,530 --> 01:02:10,738 ‫لطف داری. 582 01:02:23,692 --> 01:02:26,150 ‫این ماجرا یه کاغذ دیواری خیلی شیک از خودش به‌جا می‌ذاره. 583 01:02:27,444 --> 01:02:29,777 ‫ولی هنوز هدف این کار رو نتونستم متوجه بشم. 584 01:02:32,359 --> 01:02:34,463 ‫موقعی که تونستن ثابت کنن زمین 585 01:02:34,488 --> 01:02:38,238 ‫گرده و تخت نیست، ‫نگاه ما به دنیا عوض شد. 586 01:02:39,413 --> 01:02:41,375 ‫بهمون اجازه داد که... 587 01:02:42,262 --> 01:02:45,804 ‫خطی بکشیم بین چیزی که می‌دونیم و چیزی که نمی‌دونیم. 588 01:02:48,738 --> 01:02:50,238 ‫هدف ریاضی همینه. 589 01:02:51,905 --> 01:02:53,280 ‫گشتن دنبال حقیقت. 590 01:02:58,321 --> 01:03:01,863 ‫در دنیای ریاضیات، نگاه‌ها به سمت ENS چرخیده. 591 01:03:02,030 --> 01:03:06,325 ‫پروفسور لوران ورنر، اخیرا قضیه زمه‌ردی رو اثبات کرده. 592 01:03:06,350 --> 01:03:09,605 ‫ممکنه فکر کنید اگه این یک قضیه ریاضیه، باید صحت داشته باشه، 593 01:03:09,630 --> 01:03:11,213 ‫بنابراین هیچ چیز نباید تغییر کنه. 594 01:03:11,238 --> 01:03:13,083 ‫ولی در واقع این اتفاق همه‌چیز رو تغییر میده. 595 01:03:13,108 --> 01:03:15,108 ‫با یک رویکرد تازه انقلابی، 596 01:03:15,280 --> 01:03:16,713 ‫امیدهای تازه‌ای ایجاد شده 597 01:03:16,738 --> 01:03:19,446 ‫برای اینکه این متد رو بشه روی مسائل دیگه هم اعمال کرد. 598 01:03:19,652 --> 01:03:21,027 ‫بنا به گفته‌های لوران ورنر، 599 01:03:21,052 --> 01:03:24,052 ‫چرا نشه روی حدس گولدباخ انجامش داد؟ 600 01:03:24,361 --> 01:03:27,716 ‫او قراره نتایج کارش رو به همراه دستیارش لوکا ساولی، 601 01:03:27,741 --> 01:03:29,075 ‫در کنفرانسی در لوزان... 602 01:04:22,506 --> 01:04:24,933 ‫- خیلی باحال بود! ‫- مرسی. 603 01:04:27,333 --> 01:04:29,750 ‫بخاطر اون سیلی معذرت می‌خوام. ‫حرکت مسخره‌ای بود. 604 01:04:31,506 --> 01:04:32,826 ‫توی کافه می‌بینمت. 605 01:04:34,613 --> 01:04:38,071 ‫تو این همه راه رو نیومدی که معذرت‌خواهی کنی. ‫اصلا لازم نبود. 606 01:04:38,096 --> 01:04:40,762 ‫نه، می‌خواستم در مورد پیشرفت کارت با ورنر باهات صحبت کنم. 607 01:04:41,093 --> 01:04:43,338 ‫چی الان؟ بذار یه موقع دیگه صحبت کنیم. 608 01:04:43,363 --> 01:04:44,493 ‫نه موضوع اضطراریه. 609 01:04:45,124 --> 01:04:46,791 ‫می‌تونی الان بیای خونه من؟ 610 01:04:47,679 --> 01:04:48,439 ‫ببخشید؟ 611 01:04:48,965 --> 01:04:52,549 ‫یه چیزی دارم که نشونت بدم، ولی توی خونه‌است، ‫کف یه تخته‌سنگ جا نمی‌شد! 612 01:04:53,513 --> 01:04:54,680 ‫باهام میای؟ 613 01:04:56,347 --> 01:04:57,638 ‫تو واقعا بامزه‌ای. 614 01:04:58,484 --> 01:05:00,338 ‫ریاضی سوژه خنده نیست. 615 01:05:00,363 --> 01:05:01,863 ‫واسه تو هیچی موضوع خنده نیست. 616 01:05:02,418 --> 01:05:03,964 ‫برای همینه که بامزه‌ای. 617 01:05:04,729 --> 01:05:07,009 ‫فکر می‌کنم به نفعت باشه باهام بیای. 618 01:05:27,988 --> 01:05:29,446 ‫همه این‌ها رو خودت تنها انجام دادی؟ 619 01:05:31,380 --> 01:05:33,374 ‫چقدر طول کشید تا قضیه زمه‌ردی رو اثبات کردی؟ 620 01:05:33,399 --> 01:05:34,566 ‫دو ماه و ده روز. 621 01:05:36,196 --> 01:05:37,363 ‫باورنکردنیه! 622 01:05:38,071 --> 01:05:39,863 ‫ولی شما دوتا زودتر اثباتش کردین. 623 01:05:40,238 --> 01:05:42,946 ‫می‌خواستم در مورد پروژه جدیدم باهات حرف بزنم. 624 01:06:04,735 --> 01:06:06,526 ‫یه متد جدیده، روش کاری نشده. 625 01:06:07,916 --> 01:06:09,748 ‫تو واقعا شانس این رو داری که گولدباخ رو هدف بگیری! 626 01:06:11,249 --> 01:06:14,241 ‫می‌خوام یه‌سری برهان اثباتی توی لوزان ارائه بدم. 627 01:06:15,222 --> 01:06:16,235 ‫دعوت شدی؟ 628 01:06:16,722 --> 01:06:18,768 ‫نه، ولی تو شدی. 629 01:06:19,999 --> 01:06:21,458 ‫می‌تونیم با هم کار کنیم. 630 01:06:21,949 --> 01:06:23,701 ‫فکر می‌کردم از این کار متنفری. 631 01:06:25,155 --> 01:06:27,421 ‫گولدباخ رو نمی‌تونم تنهایی اثبات کنم. 632 01:06:28,427 --> 01:06:29,381 ‫چرا من؟ 633 01:06:30,637 --> 01:06:32,804 ‫با تو می‌تونم مسئله رو حل کنم. 634 01:06:33,556 --> 01:06:36,472 ‫منظورت اینه که من می‌تونم بهت کمک کنم مسئله رو حل کنی؟ 635 01:06:37,943 --> 01:06:39,077 ‫چرا من باید قبول کنم؟ 636 01:06:40,158 --> 01:06:44,491 ‫فکر نکنم ریسک از دست دادن یه جهش بزرگ رو بکنی، و... 637 01:06:45,818 --> 01:06:47,542 ‫بخاطر اینکه فکر می‌کنی من بامزه‌ام. 638 01:06:52,735 --> 01:06:53,776 ‫خیلی بامزه. 639 01:06:55,556 --> 01:06:57,556 ‫ولی کار نباید هیچ تداخلی با ورنر داشته باشه. 640 01:06:58,682 --> 01:07:00,640 ‫تمامش کار و کشف ماست. 641 01:07:13,546 --> 01:07:15,598 ‫سخت میشه وقتی باهاش ورنر رودررو هستم. 642 01:07:18,346 --> 01:07:19,721 ‫لوکا، جوابت مثبته یا منفی؟ 643 01:07:23,039 --> 01:07:25,539 ‫باید تعداد راه‌حل‌ها رو کنترل کنیم 644 01:07:26,028 --> 01:07:28,153 ‫با تابع مفرد. 645 01:07:30,541 --> 01:07:32,583 ‫پس باید آرک بزرگ و کوچک رو تجزیه کنیم. 646 01:07:48,751 --> 01:07:50,244 ‫مجبوری اون صدا رو دربیاری؟ 647 01:07:51,333 --> 01:07:52,951 ‫ببخشید، کمکم می‌کنه فکر کنم. 648 01:07:53,570 --> 01:07:56,058 ‫- تو چیزی نداری که بهت کمک کنه تمرکز کنی؟ ‫- چرا، سکوت. 649 01:07:56,454 --> 01:07:58,641 ‫باشه، واضح و رسا دریافت شد! 650 01:08:04,780 --> 01:08:06,071 ‫مشکل حل شد. 651 01:08:13,389 --> 01:08:17,056 ‫در واقع باید این فاکتور رو با تابع اویلر ایزوله کنیم. 652 01:08:19,681 --> 01:08:21,721 ‫خورش گوساله می‌خوری یا خوراک سبزیجات؟ 653 01:08:23,405 --> 01:08:24,363 ‫گوساله. 654 01:08:30,152 --> 01:08:31,277 ‫یه آبجو می‌خوای؟ 655 01:08:31,640 --> 01:08:32,682 ‫آره، ممنون. 656 01:08:46,988 --> 01:08:48,308 ‫آپارتمانت بزرگه. 657 01:08:49,057 --> 01:08:50,222 ‫اینجا تنها زندگی می‌کنی؟ 658 01:08:51,431 --> 01:08:54,028 ‫همخونه‌ام الان واسه یه دوره رقص رفته مون‌پلیه. 659 01:08:55,194 --> 01:08:56,484 ‫یه مسج داری. 660 01:08:56,945 --> 01:08:57,863 ‫از کی؟ 661 01:08:59,945 --> 01:09:02,695 ‫امشب تنهایی؟ ‫بد جور می‌خوامت... 662 01:09:03,049 --> 01:09:04,369 ‫از یه یانیس نامی. 663 01:09:05,735 --> 01:09:07,489 ‫بنظر میاد خیلی مشتاقه که ببینتت. 664 01:09:26,831 --> 01:09:27,873 ‫چیه؟ 665 01:09:28,682 --> 01:09:31,222 ‫پس مارگریت هوفمن یه زندگی خارج از ریاضی هم داره. 666 01:09:37,036 --> 01:09:37,954 ‫دوست‌پسرته؟ 667 01:09:39,655 --> 01:09:41,320 ‫نه، یه چیز تفریحیه. 668 01:09:42,070 --> 01:09:43,238 ‫"تفریحی"! 669 01:09:45,087 --> 01:09:47,207 ‫چی شد که تو یازده سالگی به گولدباخ علاقه پیدا کردی؟ 670 01:09:48,400 --> 01:09:49,775 ‫همیشه عاشق ریاضی بودم. 671 01:09:51,194 --> 01:09:53,069 ‫و علاقه به ریاضی رو از پدرت گرفتی یا مادرت؟ 672 01:09:54,543 --> 01:09:56,209 ‫همیشه اینقدر پرس‌وجو می‌کنی؟ 673 01:09:56,990 --> 01:09:58,386 ‫خب پیش میاد دیگه، نه؟ 674 01:09:58,780 --> 01:10:00,550 ‫تو چرا هیچوقت سوال نمی‌پرسی؟ 675 01:10:02,873 --> 01:10:04,748 ‫به حل گولدباخ که کمکی نمی‌کنه. 676 01:10:06,306 --> 01:10:09,181 ‫پس برای تو روابط انسانی توی کار بی‌فایده است. 677 01:10:09,863 --> 01:10:11,780 ‫واسه من این برای پیشبرد کار ضروریه. 678 01:10:14,498 --> 01:10:17,505 ‫- پس حتما با ورنر باید خوب کنار بیای! ‫- دقیقا! با تو که کار می‌کنم، 679 01:10:17,530 --> 01:10:19,821 ‫واسه این نبود که گیر یکی مثل اون سفت‌وسخت بیافتم. 680 01:10:21,738 --> 01:10:23,751 ‫فکر می‌کنم آدم برای موفقیت هر کاری می‌کنه، 681 01:10:23,776 --> 01:10:25,776 ‫بدون توجه به اینکه با کی کار می‌کنه. 682 01:10:31,722 --> 01:10:32,694 ‫برگردیم سر کار؟ 683 01:10:33,471 --> 01:10:35,324 ‫نه، ساعت 2 نصف شبه، من میرم خونه. 684 01:10:35,777 --> 01:10:37,985 ‫بهش میگن "زندگی خارج از ریاضی"! 685 01:10:39,150 --> 01:10:42,345 ‫و چهارشنبه برمی‌گردم، چون فردا با اسمش‌-رو-نبر کار می‌کنم. 686 01:10:45,137 --> 01:10:46,471 ‫ممنون بابت شام. 687 01:10:55,155 --> 01:10:56,571 ‫پس تا چهارشنبه. 688 01:10:57,071 --> 01:10:58,196 ‫آره، چهارشنبه. 689 01:11:49,972 --> 01:11:51,078 ‫می‌تونم کمکی بکنم؟ 690 01:11:54,113 --> 01:11:55,772 ‫ببین فکر نکنم این وضعیت عملی باشه. 691 01:11:57,071 --> 01:11:58,030 ‫چطور؟ 692 01:11:58,764 --> 01:12:00,222 ‫گاهی‌وقتی به یه مانع برمی‌خوری. 693 01:12:01,357 --> 01:12:02,770 ‫در واقع، مانع اینجا توئی. 694 01:12:03,746 --> 01:12:05,745 ‫با اون گوش‌گیرها این حس رو ندارم که همکارتم، 695 01:12:05,770 --> 01:12:07,410 ‫حس می‌کنم آلودگی صوتی‌ام. 696 01:12:11,946 --> 01:12:13,155 ‫مشکل حل شد. 697 01:12:13,946 --> 01:12:14,946 ‫نه، مارگریت. 698 01:12:15,492 --> 01:12:17,088 ‫تو خیلی سردی و خیلی بسته‌ای. 699 01:12:17,113 --> 01:12:19,052 ‫این وضعیت عملی نیست، ما دوتا خیلی متفاوتیم. 700 01:12:22,834 --> 01:12:24,037 ‫غذا چینی دوست داری؟ 701 01:12:37,964 --> 01:12:38,871 ‫ممنون. 702 01:12:39,905 --> 01:12:41,588 ‫علاقه به ریاضی از سمت مادرم میاد. 703 01:12:41,613 --> 01:12:43,405 ‫معلم دبیرستانه. 704 01:12:45,030 --> 01:12:48,375 ‫وقتی دبستانی بودم کمک می‌کردم برگه‌ها رو تصحیح کنه، 705 01:12:48,400 --> 01:12:49,592 ‫چون اون حالش خوب نبود. 706 01:12:50,863 --> 01:12:52,792 ‫پدرم تازه ترکش کرده بود. 707 01:12:56,388 --> 01:12:59,138 ‫اون موقع‌ها درگیر بی‌خوابی شده بودم. 708 01:13:00,113 --> 01:13:02,463 ‫بخاطر فکر به بی‌نهایت دچار اضطراب شده بودم، 709 01:13:02,488 --> 01:13:03,818 ‫بخاطر این فکر که... 710 01:13:05,626 --> 01:13:07,626 ‫کهکشان ته نداره. 711 01:13:08,597 --> 01:13:10,591 ‫بعد تو کتابخونه، 712 01:13:10,997 --> 01:13:13,223 ‫هر کتاب ریاضی که پیدا کردم خوندم 713 01:13:13,485 --> 01:13:16,618 ‫برای حل مسائل ملموسی که راه‌حل دارن. 714 01:13:17,320 --> 01:13:18,986 ‫و یه روز... 715 01:13:20,833 --> 01:13:22,916 ‫به هرم گولدباخ برخورد کردم. 716 01:13:25,660 --> 01:13:28,721 ‫مسئله‌ای که تا اون زمان حل نشده بود 717 01:13:29,569 --> 01:13:32,047 ‫با عددهای اول نامتناهیش. 718 01:13:35,557 --> 01:13:36,437 ‫اون... 719 01:13:38,324 --> 01:13:39,741 ‫چالش بزرگی بود. 720 01:13:40,988 --> 01:13:42,196 ‫یه مسئله... 721 01:13:43,280 --> 01:13:45,738 ‫خیلی پیچیده و عظیم. 722 01:13:48,320 --> 01:13:51,570 ‫اون لحظه فهمیدم که زندگیم رو وقف حل این مسئله می‌کنم. 723 01:13:53,234 --> 01:13:54,853 ‫گولدباخ راهی بود برای اینکه 724 01:13:55,530 --> 01:13:57,238 ‫به بی‌نهایت نظم بدی. 725 01:14:07,876 --> 01:14:09,126 ‫مادرت بزرگت کرد؟ 726 01:14:10,280 --> 01:14:11,133 ‫آره. 727 01:14:12,000 --> 01:14:15,321 ‫پدرم وقتی 9 سالم بود رفت. ما برلین زندگی می‌کردیم. 728 01:14:16,499 --> 01:14:18,041 ‫وقتی ما رو ترک کرد، 729 01:14:18,988 --> 01:14:21,986 ‫مادرم تصمیم گرفت برگردیم فرانسه. 730 01:14:25,321 --> 01:14:26,493 ‫هنوز می‌بینیش؟ 731 01:14:27,030 --> 01:14:27,856 ‫نه. 732 01:14:29,370 --> 01:14:31,523 ‫کانادا زندگی می‌کنه. با هم تماسی نداریم. 733 01:14:33,821 --> 01:14:36,300 ‫تو چی؟ از پدرت اومد یا مادرت؟ 734 01:14:37,071 --> 01:14:38,071 ‫هیچکدوم. 735 01:14:39,071 --> 01:14:41,613 ‫پدرم مشاور مالیه، مادرم فروشنده عتیقه‌جات. 736 01:14:42,682 --> 01:14:45,265 ‫اون‌ها هیچوقت درک نکردن چرا محقق شدن رو انتخاب کردم. 737 01:14:45,913 --> 01:14:47,913 ‫شغلی که درآمد کمی داره. 738 01:14:52,129 --> 01:14:53,628 ‫- شب بخیر مارگریت. ‫- شب بخیر. 739 01:14:54,113 --> 01:14:55,188 ‫دوست‌پسرته؟ 740 01:14:55,824 --> 01:14:57,199 ‫نه، همکارمه. 741 01:14:58,890 --> 01:15:02,015 ‫این بهترین بازیکن ماژونگ تو این منطقه است. 742 01:15:03,573 --> 01:15:04,487 ‫ماژونگ بازی می‌کنی؟ 743 01:15:04,807 --> 01:15:05,973 ‫خیلی قویه. 744 01:15:06,446 --> 01:15:07,738 ‫شب خوبی داشته باشین. 745 01:15:09,446 --> 01:15:11,446 ‫آره، بعد از اینکه از ENS اومدم بیرون کشفش کردم. 746 01:15:14,196 --> 01:15:16,530 ‫تو سالن‌های غیرقانونی منطقه بازی می‌کنم. 747 01:15:18,405 --> 01:15:19,571 ‫از ماژونگ. 748 01:15:23,280 --> 01:15:24,321 ‫خیلی بامزه. 749 01:15:28,611 --> 01:15:32,651 ‫خب پس، فردا، با هم کار می‌کنیم؟ 750 01:15:35,131 --> 01:15:36,629 ‫هنوز زوده. 751 01:15:36,654 --> 01:15:37,612 ‫الان بریم چی؟ 752 01:15:38,041 --> 01:15:39,547 ‫- آره. ‫- آره. 753 01:15:42,863 --> 01:15:44,280 ‫اگه این رو امتحان کنیم... 754 01:15:49,264 --> 01:15:50,597 ‫یا اینکه اینطوری... 755 01:15:58,655 --> 01:15:59,821 ‫و خب اینطوری... 756 01:16:13,238 --> 01:16:14,530 ‫در نتیجه می‌تونیم این رو بریم. 757 01:16:25,780 --> 01:16:26,905 ‫و این. 758 01:16:36,530 --> 01:16:37,613 ‫زیباست. 759 01:17:27,147 --> 01:17:29,064 ‫متنفرم از اینکه اینطوری گیر کنم. 760 01:17:33,821 --> 01:17:36,571 ‫یه استاد بود تو آکسفورد که روی قضیه ری‌من کار می‌کرد... 761 01:17:37,846 --> 01:17:41,221 ‫هر دفعه که گیر می‌کرد اعصابش رو با وزنه زدن آروم می‌کرد. 762 01:17:43,386 --> 01:17:45,193 ‫هیچوقت نتونست قضیه ری‌من رو ثابت کنه، 763 01:17:45,571 --> 01:17:47,113 ‫ولی حالا بدنساز شده! 764 01:17:57,356 --> 01:17:58,577 ‫از موهات خوشم میاد. 765 01:17:58,846 --> 01:17:59,846 ‫واقعا؟ 766 01:18:00,246 --> 01:18:01,788 ‫هیچوقت سرجاش نمی‌مونه. 767 01:18:02,347 --> 01:18:03,800 ‫از بی‌نظمیش خوشم میاد. 768 01:18:05,306 --> 01:18:07,360 ‫موهای من به مامانم رفته. صاف‌تر از صاف. 769 01:18:07,751 --> 01:18:09,876 ‫وقتی اینجوری عقب میدیشون خیلی بهت میاد. 770 01:18:10,600 --> 01:18:12,046 ‫خیلی شبیه... 771 01:18:12,071 --> 01:18:13,321 ‫شاگرد اول کلاسه؟ 772 01:18:14,466 --> 01:18:15,280 ‫نه. 773 01:18:21,113 --> 01:18:24,988 ‫اگه از توزیع اعداد اول برای ‫پیدا کردن کران پایین استفاده کنیم چی؟ 774 01:18:27,361 --> 01:18:29,278 ‫آره ولی برای اینکه متد ما عمل کنه... 775 01:18:31,208 --> 01:18:33,083 ‫باید توابع غربالگری رو به حداکثر برسونیم. 776 01:18:33,597 --> 01:18:34,597 ‫دقیقا. 777 01:18:35,418 --> 01:18:36,793 ‫مسابقه تا آپارتمان؟ 778 01:19:41,367 --> 01:19:43,159 ‫میشه یه دقیقه بیام تو؟ 779 01:19:53,397 --> 01:19:55,272 ‫امیدوارم زمان بدی مزاحم نشده باشم. 780 01:19:58,113 --> 01:20:00,273 ‫به خواست مادرت اومدم اینجا. 781 01:20:01,320 --> 01:20:04,861 ‫ممکنه بپرسی به من چه ربطی داره... 782 01:20:06,008 --> 01:20:10,130 ‫ولی مادرت اینقدر نگران بود که من هم ‫یه‌جورهایی احساس مسئولیت کردم 783 01:20:10,155 --> 01:20:12,696 ‫بخاطر چیزی که می‌تونیم بهش بگیم کنار گذاشتن تو. 784 01:20:16,151 --> 01:20:20,318 ‫من می‌دونم ریاضی چطور می‌تونه آدم رو شکننده کنه. 785 01:20:21,735 --> 01:20:24,596 ‫ما درونمون یه حالت عقده‌مانند داریم، 786 01:20:25,777 --> 01:20:29,610 ‫که اگه با قمار ترکیب بشه می‌تونه خیلی خطرناک بشه. 787 01:20:30,791 --> 01:20:33,958 ‫تو اولین ریاضیدانی نیستی که این براش پیش اومده. 788 01:20:43,721 --> 01:20:45,512 ‫داری روی گولدباخ کار می‌کنی. 789 01:20:47,655 --> 01:20:49,122 ‫به شما ارتباطی نداره. 790 01:20:51,569 --> 01:20:54,983 ‫من مدت خیلی زیادی با یه همکار توی ENS رقابت داشتم، 791 01:20:56,166 --> 01:20:58,281 ‫که اون هم روی اعداد اول کار می‌کرد. 792 01:20:58,306 --> 01:20:59,809 ‫از همدیگه متنفر بودیم. 793 01:21:00,209 --> 01:21:03,834 ‫وقتی رفت توی ییل تدریس کنه یه‌جورهایی راحت شدم. 794 01:21:04,530 --> 01:21:07,364 ‫پنج سال بعد برنده مدال فیلدز شد، 795 01:21:07,389 --> 01:21:09,392 ‫با اثبات چیزی که من دنبالش بودم. 796 01:21:10,334 --> 01:21:13,859 ‫بنابراین رفتم سراغ یه هدف جاه‌طلبانه‌تر. 797 01:21:14,655 --> 01:21:15,579 ‫گولدباخ. 798 01:21:16,486 --> 01:21:19,611 ‫از موقعی که زمه‌ردی اثبات شد، ‫فهمیدم که این هم یه روز اثبات میشه. 799 01:21:21,306 --> 01:21:22,389 ‫به دست من... 800 01:21:23,030 --> 01:21:24,155 ‫یا یه نفر دیگه. 801 01:21:26,113 --> 01:21:28,863 ‫باید محکم باشی تا بتونی روی گولدباخ کار کنی. 802 01:21:29,676 --> 01:21:31,509 ‫مسئله لابیرنت‌مانندیه 803 01:21:31,931 --> 01:21:34,222 ‫که می‌تونی سال‌ها دوروبرش بچرخی 804 01:21:35,026 --> 01:21:37,026 ‫تا وقتی تو رو کاملا از درون مصرف کنه. 805 01:21:38,998 --> 01:21:40,914 ‫خیلی مراقب باش مارگریت. 806 01:21:53,196 --> 01:21:56,387 ‫می‌دونی، آخر سر، مهم نیست کی به اونجا می‌رسه. 807 01:21:56,819 --> 01:21:59,005 ‫مهم پیشرفت ریاضیاته. 808 01:21:59,030 --> 01:22:01,988 ‫بقیه‌اش غرور و خودبینیه، که حاصلش با صفر برابره. 809 01:22:31,291 --> 01:22:33,249 ‫جدا همینطوری پا میشه میاد خونه تو؟ 810 01:22:33,736 --> 01:22:34,744 ‫چی می‌خواست؟ 811 01:22:35,015 --> 01:22:37,057 ‫که ببینه روی چی دارم کار می‌کنم. 812 01:22:45,405 --> 01:22:46,997 ‫داریم فضا کم میاریم. 813 01:23:12,108 --> 01:23:13,900 ‫تا قبل فردا خشک نمیشه. 814 01:23:35,694 --> 01:23:37,188 ‫می‌تونم امشب اینجا بمونم؟ 815 01:23:37,903 --> 01:23:40,153 ‫برو اتاق نوآ. تختش آماده است. 816 01:23:46,459 --> 01:23:47,481 ‫شب بخیر. 817 01:25:39,722 --> 01:25:41,130 ‫قرارمون ساعت 2 بعدازظهر بود؟ 818 01:25:41,155 --> 01:25:43,113 ‫- ایمیلم رو نگرفتی؟ ‫- نه. 819 01:25:43,376 --> 01:25:46,213 ‫درباره کنسل کردن جلسات کاری مربوط به لوزان بود. 820 01:25:46,238 --> 01:25:49,005 ‫- به اندازه کافی آماده‌ایم. ‫- خوبه. 821 01:25:49,030 --> 01:25:52,446 ‫تز تو هم، می‌تونه بمونه برای بعد لوزان. 822 01:25:52,972 --> 01:25:54,430 ‫البته، عجله‌ای نیست. 823 01:26:46,780 --> 01:26:49,863 ‫نوآ سلام، این لوکا ست که با من کار می‌کنه. 824 01:26:50,738 --> 01:26:52,738 ‫نشگونم بگیر، انگار دارم خواب می‌بینم. 825 01:26:53,345 --> 01:26:55,326 ‫قبل از اینکه سالن رو دوباره رنگ بزنی ازم سوال کن! 826 01:26:57,284 --> 01:26:58,715 ‫دارم با تو حرف می‌زنم! 827 01:26:58,740 --> 01:27:01,532 ‫ببخشید حواسم جمع یه چیز خیلی مهمه. 828 01:27:01,557 --> 01:27:03,366 ‫بنظرت من نیستم؟ 829 01:27:04,540 --> 01:27:06,654 ‫ببخشید این رو حتما باید تموم کنم. 830 01:27:17,530 --> 01:27:18,481 ‫حالت خوبه؟ 831 01:27:19,265 --> 01:27:21,682 ‫اگه مسج‌هام رو گوش می‌کردی می‌فهمیدی. 832 01:27:26,655 --> 01:27:27,988 ‫این یارو خله؟ 833 01:27:28,721 --> 01:27:30,096 ‫اتاق لعنتی من! 834 01:27:34,777 --> 01:27:37,152 ‫قبل از اینکه جدا تشتکم بپره میرم بیرون. 835 01:27:43,847 --> 01:27:45,681 ‫فکر کنم حرکت آخر رو زدم. 836 01:27:46,563 --> 01:27:48,605 ‫تو چکش کن. من میرم یه دوش بگیرم. 837 01:28:18,196 --> 01:28:19,209 ‫درست بود. 838 01:28:20,179 --> 01:28:22,179 ‫ما داریم وجود گولدباخ رو اثبات می‌کنیم. 839 01:29:20,874 --> 01:29:21,999 ‫مشکلی پیش اومده؟ 840 01:29:22,565 --> 01:29:24,106 ‫درست درنمیاد. 841 01:29:25,597 --> 01:29:27,306 ‫همون مشکل زوج بودن قدیمی. 842 01:29:27,887 --> 01:29:29,554 ‫بنظر درست میاد ولی یه پرتگاهه. 843 01:29:30,728 --> 01:29:31,796 ‫چطور؟ 844 01:29:31,821 --> 01:29:33,655 ‫یه خروار کشوی دیگه باز میشه. 845 01:29:34,334 --> 01:29:37,793 ‫چک کردن شرایط از گسترش محاسباتی هم سخت‌تره. 846 01:29:38,238 --> 01:29:42,321 ‫اگه روش جدیدی پیدا نکنیم، باید به تعداد نمایی ‫درستی هر کدوم از این کشوها رو ثابت کنیم. 847 01:29:42,780 --> 01:29:43,863 ‫بی‌نهایته. 848 01:29:56,389 --> 01:29:58,222 ‫درسته، متوجه شدم. 849 01:30:03,655 --> 01:30:06,113 ‫بهرحال اینقدر هم بد نیست، گام بزرگی رو به جلو برداشتیم. 850 01:30:06,696 --> 01:30:08,405 ‫ولی کنفرانس دو هفته دیگه است. 851 01:30:08,872 --> 01:30:10,546 ‫تموم شد، دیگه نمی‌تونیم بهش برسیم. 852 01:30:10,571 --> 01:30:12,696 ‫اگه امسال نشه سال دیگه میشه. 853 01:30:13,708 --> 01:30:15,426 ‫امسال نوبت ورنره. 854 01:30:15,946 --> 01:30:19,304 ‫ببین، تاثیری که داشتی رو درک می‌کنم، ‫ولی این کارهایی که کردیم رو نفی نمی‌کنه. 855 01:30:19,329 --> 01:30:20,839 ‫فقط یه‌کم بیشتر طول می‌کشه. 856 01:30:21,488 --> 01:30:22,530 ‫مشکلی نیست. 857 01:30:22,905 --> 01:30:25,693 ‫ولی ممکنه چند ماه یا حتی سال طول بکشه که این حرکت اثبات بشه. 858 01:30:26,071 --> 01:30:27,780 ‫ورنر ممکنه زودتر برسه. 859 01:30:28,413 --> 01:30:30,463 ‫ورنر! ورنر! ورنر! 860 01:30:30,488 --> 01:30:33,113 ‫بخاطر اون می‌خوای گولدباخ رو ثابت کنی یا بخاطر خودت؟ 861 01:30:34,238 --> 01:30:35,567 ‫تو اصلا اهمیت نمیدی؟ 862 01:30:36,513 --> 01:30:38,846 ‫تو زمه‌ردی رو اثبات کردی، بخاطر اون رفتی لوزان. 863 01:30:39,661 --> 01:30:42,035 ‫بعد از اون چرا باید با من کار کنی 864 01:30:42,060 --> 01:30:44,140 ‫وقتی از کل دنیا برات پیشنهاد میاد؟ 865 01:30:45,096 --> 01:30:47,596 ‫چرا نری مسئله رو همراه یکی دیگه اثبات کنی؟ 866 01:30:48,889 --> 01:30:50,863 ‫تو هم شبیه بقیه ریاضیدان‌هایی لوکا. 867 01:30:51,336 --> 01:30:52,949 ‫می‌خوای به هر قیمتی بهترین باشی. 868 01:30:55,539 --> 01:30:58,031 ‫درسته حق داری، مثل بقیه، من هم ولت می‌کنم. 869 01:30:58,759 --> 01:31:00,456 ‫نمی‌بینی اینجا یه مشکلی داری؟ 870 01:31:01,291 --> 01:31:03,499 ‫باور کردی که همیشه آخرش بهت خیانت می‌کنن. 871 01:31:04,488 --> 01:31:06,821 ‫نمی‌تونی تصور کنی برای کسی مهم باشی؟ 872 01:31:10,681 --> 01:31:13,181 ‫من اشتباه کردم که ازت خواستم با من کار کنی. 873 01:31:15,196 --> 01:31:17,030 ‫من واسه کار با دیگران ساخته نشدم. 874 01:31:21,905 --> 01:31:23,776 ‫- واقعا چیزی که گفتی رو باور داری؟ ‫- آره. 875 01:31:25,848 --> 01:31:28,162 ‫- معنی این چیه؟ الان بین ما تمومه؟ ‫- آره. 876 01:31:31,049 --> 01:31:32,162 ‫مارگریت چی داری میگ... 877 01:31:32,187 --> 01:31:33,937 ‫می‌خوام همین الان از اینجا بری. 878 01:31:39,571 --> 01:31:40,571 ‫الان. 879 01:32:03,234 --> 01:32:05,692 ‫یادته گفتی من حاضرم هر کاری برای موفق شدن بکنم؟ 880 01:32:07,113 --> 01:32:10,780 ‫درست گفتی. تزم با ورنر رو فدا کردم تا با تو کار کنم. 881 01:34:07,549 --> 01:34:08,576 ‫غیرممکنه. 882 01:34:09,191 --> 01:34:10,150 ‫من شمردم. 883 01:34:11,722 --> 01:34:13,110 ‫ممکن نیست، من... 884 01:34:13,488 --> 01:34:15,776 ‫اون نمی‌تونه این مهره رو داشته باشه. ‫اون مهره بازی شده. 885 01:34:16,855 --> 01:34:17,957 ‫نه، قبلا بازی شده. 886 01:34:17,982 --> 01:34:19,496 ‫اگه یه مهره اضافی نباشه، غیرممکنه. 887 01:34:19,521 --> 01:34:20,803 ‫غیرممکنه، این تقلب می‌کنه. 888 01:34:20,828 --> 01:34:23,336 ‫تقلب کرده. غیرممکنه الان بهتون نشون میدم. 889 01:34:24,738 --> 01:34:25,780 ‫این تقلب کرده! 890 01:34:26,405 --> 01:34:27,321 ‫غیر ممکنه. 891 01:34:27,655 --> 01:34:28,821 ‫من مهره‌ها رو شمردم. 892 01:34:28,846 --> 01:34:31,096 ‫این تقلب کرده آقا! تقلب کرده. 893 01:37:20,488 --> 01:37:22,696 ‫موسیو کونگ زنگ زد. چه اتفاقی افتاده؟ 894 01:37:23,113 --> 01:37:24,321 ‫امروز چه روزیه؟ 895 01:38:05,696 --> 01:38:07,696 ‫ایستگاه قطار. مراقبش باشین. 896 01:38:19,071 --> 01:38:20,363 ‫ممنون برای همه چیز. 897 01:38:21,696 --> 01:38:23,905 ‫من رو دور ننداز. در تماس باش. 898 01:38:26,071 --> 01:38:27,155 ‫سفر خوبی داشته باشی. 899 01:39:56,446 --> 01:39:57,446 ‫مامان... 900 01:40:00,113 --> 01:40:02,696 ‫فکر می‌کنم با یه آدم مهم آشنا شدم. 901 01:40:06,571 --> 01:40:07,738 ‫عجیبه. 902 01:40:08,405 --> 01:40:10,363 ‫به اون بیشتر از ریاضی فکر می‌کنم. 903 01:40:14,780 --> 01:40:16,030 ‫عاشق شدی؟ 904 01:40:17,571 --> 01:40:18,696 ‫شاید. 905 01:40:29,488 --> 01:40:30,863 ‫می‌دونی مارگریت... 906 01:40:33,530 --> 01:40:35,780 ‫با وجود اینکه رابطه با پدرت بد تموم شد... 907 01:40:37,530 --> 01:40:40,030 ‫هیچوقت فراموش نکردم چقدر باهاش خوشحال بودم. 908 01:42:33,988 --> 01:42:35,738 ‫لوکا، مارگریت هستم. 909 01:42:36,363 --> 01:42:37,738 ‫می‌خواستم بهت بگم، 910 01:42:37,905 --> 01:42:39,155 ‫دیروز من... 911 01:42:39,780 --> 01:42:43,363 ‫یه طراحی از هرم گولدباخ تو اتاقم پیدا کردم، 912 01:42:43,988 --> 01:42:45,780 ‫و سروته دیدمش. 913 01:42:47,280 --> 01:42:48,446 ‫باید ببینمت. 914 01:42:48,863 --> 01:42:51,321 ‫ماشین مامانم رو برداشتم. تو راهم. 915 01:43:58,280 --> 01:43:59,280 ‫ببخشید. 916 01:43:59,571 --> 01:44:00,571 ‫مشکلی نیست. 917 01:44:04,655 --> 01:44:06,738 ‫نمیشه همینجوری یهویی سروکله‌ات پیدا بشه. 918 01:44:06,905 --> 01:44:08,238 ‫حرکت آخر رو پیدا کردم. 919 01:44:08,405 --> 01:44:10,113 ‫همه‌اش به پرسپکتیو مربوط میشه. 920 01:44:10,446 --> 01:44:12,821 ‫خارق‌العاده است. باید نشونت بدم. 921 01:44:14,571 --> 01:44:15,655 ‫میای؟ 922 01:44:18,196 --> 01:44:20,405 ‫یه کلاس با تخته‌سیاه، اینطرف. 923 01:44:24,530 --> 01:44:25,571 ‫دنبالم بیا. 924 01:44:30,405 --> 01:44:34,488 ‫با یه متد دایره‌ای شروع می‌کنیم ‫با تجزیه منحنی‌های ماژور و مینور 925 01:44:34,655 --> 01:44:36,571 ‫برای اینکه تعداد راه‌حل‌ها رو کنترل کنیم. 926 01:45:10,571 --> 01:45:14,280 ‫مثل اینکه یه دختر توی اودیتوریوم داره یه اثبات دیوانه‌وار... 927 01:45:14,530 --> 01:45:16,863 ‫شنیدم که اثبات گولدباخه. 928 01:45:22,863 --> 01:45:24,821 ‫یه حاصل‌جمع وزن‌شده معرفی می‌کنیم 929 01:45:25,321 --> 01:45:26,863 ‫بر اساس اوزان زلبرگ. 930 01:45:27,571 --> 01:45:29,821 ‫به سبک گلدستون-پینتز اثر ایریم. 931 01:45:29,988 --> 01:45:31,196 ‫دقیقا. 932 01:46:22,571 --> 01:46:23,571 ‫همینه. 933 01:46:24,446 --> 01:46:25,696 ‫راهش رو پیدا کردی. 934 01:47:12,488 --> 01:47:13,655 ‫دانشجوی منه. 935 01:48:35,738 --> 01:48:36,905 ‫دوستت دارم. 936 01:49:01,275 --> 01:49:05,781 :ترجمه و زیرنویس اَلفی 937 01:49:08,115 --> 01:49:11,330 ‫ " تقدیم به مادرم " 938 01:49:12,445 --> 01:49:15,528 @FRANCOFILMS francofilmz@gmail.com