1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:04,647 --> 00:01:06,399 Artık huzurlu hissediyorsan sorun yok. 3 00:01:08,151 --> 00:01:09,194 Beni buraya kadar 4 00:01:11,237 --> 00:01:12,822 getirdiğin için teşekkür ederim. 5 00:01:29,631 --> 00:01:30,465 Evet. 6 00:01:30,548 --> 00:01:31,925 Birlikteler. 7 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 Fotoğraflar güzel çıkacak. 8 00:01:34,677 --> 00:01:35,845 Merak etmeyin. 9 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 Muhbirlerimi her zaman korurum. 10 00:01:38,765 --> 00:01:41,184 BÖLÜM 14 11 00:01:49,192 --> 00:01:50,652 Kaplan Merhemi. 12 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Tüm ağrılara ve acılara iyi geliyormuş. 13 00:02:04,999 --> 00:02:06,126 Güzel. 14 00:02:09,546 --> 00:02:11,756 Bay Han, bunu denemelisin. 15 00:02:12,340 --> 00:02:14,926 Won'dan. Hoş ve serin. 16 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 -Efendim. -Evet? 17 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Medya Bay Gu Won hakkında haber yapacak. 18 00:02:19,013 --> 00:02:20,348 Yapmalılar. 19 00:02:20,431 --> 00:02:22,058 Tabii ki yapmalılar. 20 00:02:22,142 --> 00:02:25,770 Otelimiz Kore'de ilk kez küresel bir zincir hâline gelecek. 21 00:02:25,854 --> 00:02:28,231 Bundan daha iyi bir haber bulamazlar. 22 00:02:29,232 --> 00:02:30,150 Ondan değil. 23 00:02:30,233 --> 00:02:31,442 Aşk skandalı haberi. 24 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 -Aşk skandalı mı? -Evet. 25 00:02:38,658 --> 00:02:41,327 Hikâyeyi Başkan Han sızdırmış olmalı. 26 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Sorun yok. 27 00:02:43,121 --> 00:02:45,540 Yakında evlenecekler. 28 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Hikâye bu değil. 29 00:02:49,085 --> 00:02:50,086 Lütfen bir bakın. 30 00:02:57,468 --> 00:03:00,346 3'ÜNCÜ NESİL CHAEBOL'ÜN GİZLİ AŞKI, KING OTEL'İN VÂRİSİ VE SIRADAN KADIN 31 00:03:00,430 --> 00:03:02,932 Yakında internette yayımlanacak. 32 00:03:04,684 --> 00:03:05,894 Hemen durdur. 33 00:03:05,977 --> 00:03:08,062 Reklam satın al veya reklamları geri çek. 34 00:03:08,146 --> 00:03:09,814 Ne olursa olsun durdur. 35 00:03:09,898 --> 00:03:10,857 Evet efendim. 36 00:03:15,570 --> 00:03:17,906 Reklam satın alacak veya reklamları geri çekecek. 37 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 Ne olursa olsun, babamın teklifinin iki katını veririm. 38 00:03:21,868 --> 00:03:23,036 Makaleyi yayımla. 39 00:03:32,295 --> 00:03:35,548 Taşeron şirkete geçilince yemeklerin tadı berbatlaşmadı mı? 40 00:03:35,632 --> 00:03:36,716 Değil mi? 41 00:03:36,799 --> 00:03:38,217 Tam zamanlı aşçılar varken 42 00:03:38,301 --> 00:03:40,303 öğle yemeğini hep dört gözle beklerdim. 43 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 İşe yemek yemeye mi geliyorsunuz? 44 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 Öğle yemeği fişi aldığınıza şükredin. 45 00:03:45,767 --> 00:03:48,228 Yemeği cebinizden ödeyince aklınız başınıza gelecek. 46 00:03:48,311 --> 00:03:49,145 Tanrım! 47 00:03:49,229 --> 00:03:50,855 Beni şaşırttın. 48 00:03:51,439 --> 00:03:52,857 Ne var? Ne oldu? 49 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Bay Gu ile ilgili bir haber var. 50 00:03:56,236 --> 00:03:58,279 -Ne? -Neye bu kadar şaşırdın? 51 00:04:00,698 --> 00:04:01,616 Tanrım! 52 00:04:02,283 --> 00:04:04,452 "Üçüncü nesil chaebol'ün gizli aşkı." 53 00:04:06,079 --> 00:04:07,997 Güzel bir başlık. 54 00:04:08,081 --> 00:04:09,415 Sıradan bir kadın. 55 00:04:09,499 --> 00:04:12,126 Sosyal statüsüne bakmadan âşık olmuş. Çok havalı. 56 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 Erkeksi olduğunu hep biliyordum. 57 00:04:14,379 --> 00:04:15,630 Sıradan biri gibi görünüyor 58 00:04:15,713 --> 00:04:17,799 ama küçük bir işletmenin kızı olmalı. 59 00:04:17,882 --> 00:04:18,967 Bizden çok farklı. 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,593 Öyle olsa bile çok kıskandım. 61 00:04:20,677 --> 00:04:22,011 Statüsü tavan yaptı. 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 -Evet. -Doğru. 63 00:04:23,179 --> 00:04:25,598 Bizim gibilerin zaten şansı yok. 64 00:04:25,682 --> 00:04:26,808 Neden kıskanasın ki? 65 00:04:26,891 --> 00:04:28,101 Hayalini bile kurma. 66 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 Hâlâ hayal kurmakta özgürüz. 67 00:04:29,894 --> 00:04:31,604 -Öyle değil mi, Sa-rang? -Pardon? 68 00:04:34,482 --> 00:04:35,650 Neden bana soruyorsunuz? 69 00:04:35,733 --> 00:04:37,777 Sormam yasak mı? 70 00:04:38,695 --> 00:04:39,988 Herkes çok gergin. 71 00:04:40,613 --> 00:04:41,614 Ama bir dakika. 72 00:04:42,782 --> 00:04:44,325 Bulanıklaştırılan kadın 73 00:04:46,411 --> 00:04:48,538 Sa-rang'a benziyor. 74 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Ne demek istiyorsunuz? 75 00:05:00,925 --> 00:05:02,593 Hayır, hiç de bile. 76 00:05:02,677 --> 00:05:04,929 Hayır, bana seni hatırlatıyor. 77 00:05:05,013 --> 00:05:07,056 Evet, benzer bir havası var. 78 00:05:08,099 --> 00:05:09,684 -Bence de. -Değil mi? 79 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 -Ona benziyor. -Enerjisi. 80 00:05:11,477 --> 00:05:12,812 -Tıpkı ona benziyor. -Evet. 81 00:05:12,895 --> 00:05:14,105 -Cidden benziyorlar. -Evet. 82 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 Benziyorlar. 83 00:05:15,481 --> 00:05:17,191 Şaşı Bak Şaşır değil ki bu. 84 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 Her yeri bulanık, 85 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 ona benzediğimi nereden çıkardınız? 86 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 -Ama ona benziyor. -Evet. 87 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Sa-rang olamaz. 88 00:05:25,241 --> 00:05:26,367 -Evet. -İmkânı yok. 89 00:05:26,451 --> 00:05:27,618 -Bence o. -Belki. 90 00:05:27,702 --> 00:05:29,120 Neyse, Sa-rang. 91 00:05:29,871 --> 00:05:31,122 Nereye gidiyorsun? 92 00:05:36,085 --> 00:05:37,045 Tuvalete. 93 00:05:37,128 --> 00:05:38,421 Şu tarafta. 94 00:05:39,881 --> 00:05:44,385 Bugün nedense şurada, uzakta olana gitmek istiyorum. 95 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 Anladım. 96 00:05:47,805 --> 00:05:49,015 -Hiç mantıklı değil. -Hayır. 97 00:05:49,098 --> 00:05:50,391 -Bu o. -Saçmalık. 98 00:06:06,157 --> 00:06:07,825 Meşgul müsün? Gidiyor muydun? 99 00:06:20,338 --> 00:06:21,672 Gördün mü? 100 00:06:21,756 --> 00:06:23,382 Evet, az önce. 101 00:06:23,466 --> 00:06:24,967 Endişelendim, 102 00:06:25,718 --> 00:06:26,844 o yüzden geliyordum. 103 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 Özür dilerim. Benim hatam. 104 00:06:33,976 --> 00:06:35,186 Yanlış bir şey mi yaptık? 105 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 Hayır, hiç de bile. 106 00:06:39,440 --> 00:06:40,316 Aynen. 107 00:06:40,817 --> 00:06:42,568 Yanlış bir şey yok, üzülme. 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,363 Ama haber yayımlandı. 109 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 İyi misin? 110 00:06:50,034 --> 00:06:50,952 Evet. 111 00:06:52,370 --> 00:06:54,497 Henüz emin değilim. Hâlâ aklım başımda değil. 112 00:06:55,331 --> 00:06:59,335 Ama sana iyi olduğumu ve endişelenmemeni söylemeye geldim. 113 00:07:01,879 --> 00:07:03,214 Benim için endişelendin mi? 114 00:07:04,465 --> 00:07:07,760 Tabii ki. En çok sevdiğim kişi sensin. 115 00:07:11,347 --> 00:07:14,016 Bir daha bir şey olursa 116 00:07:14,642 --> 00:07:17,311 şimdi yaptığın gibi bana gelmekten çekinme. 117 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Gelemezsen beni çağır. 118 00:07:19,897 --> 00:07:22,608 Çağırırsam hemen gelir misin? 119 00:07:22,692 --> 00:07:23,818 Tabii ki gelirim. 120 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 Hemen gelirim. 121 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 Ne zaman, nerede olursan ol. 122 00:07:32,243 --> 00:07:33,453 Bay Gu, durum kötü! 123 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Tanrım, burada işler daha da kötü. 124 00:07:36,164 --> 00:07:37,748 Sa-rang, buradaymışsın. 125 00:07:37,832 --> 00:07:39,500 Kapıyı çal. Burası senin odan mı? 126 00:07:40,501 --> 00:07:43,796 Bu kargaşanın ortasında neden ikiniz burada birliktesiniz? 127 00:07:44,380 --> 00:07:45,423 Bir ben gerginim. 128 00:07:46,048 --> 00:07:47,884 -Anladım, bir süreliğine git. -Hayır. 129 00:07:47,967 --> 00:07:50,845 Gidemem. Bu çok acil bir durum. 130 00:07:50,928 --> 00:07:51,888 Ben giderim. 131 00:07:51,971 --> 00:07:53,389 Vardiyama dönmem gerek. 132 00:07:56,017 --> 00:07:57,226 Hoşça kalın Bay Yoo. 133 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 Yani Bay No. 134 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Tamam, teşekkürler. 135 00:08:03,774 --> 00:08:04,901 Lütfen otur. 136 00:08:06,819 --> 00:08:08,196 Olan oldu, 137 00:08:08,279 --> 00:08:10,740 o yüzden önceliğimiz bu skandalı akıllıca çözmek. 138 00:08:10,823 --> 00:08:12,742 Bu sadece dedikodu için geçerli bir terim. 139 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Bu bir skandal değil. Bunlar gerçekler. 140 00:08:16,370 --> 00:08:17,371 Neyse, 141 00:08:17,455 --> 00:08:19,916 Sa-rang'ın kimliğinin açığa çıkmadığından emin ol. 142 00:08:19,999 --> 00:08:21,667 Bana ne olacağı önemli değil 143 00:08:21,751 --> 00:08:23,252 -ama o korunmalı. -Evet. 144 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Halkla İlişkiler'le görüştüm. 145 00:08:25,338 --> 00:08:26,672 Başka haber yapılmadığından 146 00:08:26,756 --> 00:08:29,050 emin olmak için ne gerekiyorsa yapacaklar. 147 00:08:29,133 --> 00:08:31,135 Bunun için endişelenmene gerek yok. 148 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 Sorun şu ki bu iş burada bitmeyecek. 149 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 Nasıl yani? 150 00:08:36,641 --> 00:08:39,727 Bu haber neden şimdi yayımlandı? 151 00:08:40,436 --> 00:08:42,021 Bunu düşünüp durdum 152 00:08:43,439 --> 00:08:45,316 ve Bayan Gu yüzünden olduğu sonucuna vardım. 153 00:08:55,034 --> 00:08:56,536 -No Sang-sik. -Evet. 154 00:08:59,247 --> 00:09:01,332 Emin olmadıkça sonuca varma. 155 00:09:01,415 --> 00:09:03,834 Şüphelenmek için sebebim var, o yüzden söyledim. 156 00:09:05,002 --> 00:09:06,128 Birkaç gün önce 157 00:09:06,212 --> 00:09:07,255 Bayan Gu 158 00:09:08,130 --> 00:09:09,298 beni çağırdı. 159 00:09:14,971 --> 00:09:17,056 Bay No, yükselmeni sağlayacağım. 160 00:09:17,139 --> 00:09:21,018 Bay Gu ile ilgili her şeyi bana rapor etmeyi unutma. 161 00:09:24,522 --> 00:09:26,691 Her şey derken ne demek istiyorsunuz? 162 00:09:26,774 --> 00:09:28,067 Her şeyi. 163 00:09:28,776 --> 00:09:32,071 İş hayatından özel hayatına kadar. 164 00:09:32,154 --> 00:09:34,657 Her şeyi bana rapor et. Hiçbir şeyi atlama. 165 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 Öyleyse 166 00:09:37,785 --> 00:09:40,204 size yardım ederek ne kadar yükselebilirim? 167 00:09:44,875 --> 00:09:46,043 Başmüdür nasıl? 168 00:09:47,336 --> 00:09:50,298 İyi bir anlaşmaya benzemiyor mu? 169 00:09:52,133 --> 00:09:53,259 Başmüdür mü? 170 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 Bu kesinlikle yeterli değil. 171 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Ne? 172 00:09:58,472 --> 00:10:01,559 Beni bir alt kuruluşa başkan yapmayı teklif edeceğinizi düşünmüştüm. 173 00:10:02,184 --> 00:10:04,395 Başmüdürlük pozisyonu, arkadaşıma 174 00:10:05,813 --> 00:10:07,398 ihanet etmeme değmez. 175 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 O önemsiz arkadaşlık için mi? 176 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 Bana göre 177 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 önemsiz denemeyecek kadar iyi bir arkadaş. 178 00:10:20,286 --> 00:10:22,330 Bunu hiç duymamış gibi yapacağım. 179 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 Özür dilerim. 180 00:10:30,796 --> 00:10:32,465 Özel hayatını ona rapor edersem 181 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 bana senin mevkini verecekti. 182 00:10:34,592 --> 00:10:36,844 Ben sarsılmadığımda 183 00:10:37,970 --> 00:10:39,096 sanırım 184 00:10:39,180 --> 00:10:41,807 başka birine senin kirli çamaşırlarını buldurmuş. 185 00:10:58,282 --> 00:10:59,533 Neden kabul etmedin? 186 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Aynen. Kabul etmeliydim. 187 00:11:04,246 --> 00:11:05,414 Fazla sadıktım. 188 00:11:05,498 --> 00:11:07,750 O büyük şansı sadakat yüzünden mi kaybettin? 189 00:11:07,833 --> 00:11:09,669 Aynen, büyük bir hesap hatasıydı. 190 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Delirmiş olmalıyım. 191 00:11:11,253 --> 00:11:12,963 No Sang-sik, seni deli. Seni aptal. 192 00:11:13,047 --> 00:11:14,632 Kabul etmeliydin. 193 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Delirmiş olmalıyım. 194 00:11:17,259 --> 00:11:18,177 Teşekkürler. 195 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 Pardon? 196 00:11:20,721 --> 00:11:21,972 Duymadıysan unut gitsin. 197 00:11:22,056 --> 00:11:24,016 "Teşekkürler." Seni duydum. 198 00:11:25,267 --> 00:11:28,771 Bana teşekkür etmeni duyacak kadar uzun yaşadığıma inanamıyorum. 199 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Biliyordum. 200 00:11:31,607 --> 00:11:32,691 Aşk harika değil mi? 201 00:11:32,775 --> 00:11:34,360 Tanrım. Çık dışarı. 202 00:11:34,944 --> 00:11:37,822 Gideceğim ama bana bir söz ver. 203 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Başkan olduğunda 204 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 beni başmüdür yap. 205 00:11:41,992 --> 00:11:44,078 Elbette, bunu yapacağını biliyorum. 206 00:12:05,141 --> 00:12:06,183 Tamam. 207 00:12:09,145 --> 00:12:10,354 Bu arada Bay Gu? 208 00:12:11,814 --> 00:12:12,940 Ben daha minnettarım. 209 00:12:29,999 --> 00:12:31,876 Halkla İlişkiler ekibinin 210 00:12:31,959 --> 00:12:33,752 bunu durduracağını söylemedi mi? 211 00:12:33,836 --> 00:12:35,546 Evet, öyle dedi. 212 00:12:36,172 --> 00:12:37,506 Sorun olmaz, değil mi? 213 00:12:37,590 --> 00:12:39,842 Halkla İlişkiler ekibi iyi donanımlı olmalı. 214 00:12:39,925 --> 00:12:41,927 -Onlar hallederler. -Tabii ki. 215 00:12:42,011 --> 00:12:44,221 Haberleri engellemek onlar için zor olmaz. 216 00:12:46,140 --> 00:12:47,016 Bu ne? 217 00:12:47,099 --> 00:12:48,851 Neden? O ne? 218 00:12:52,146 --> 00:12:52,980 Aman tanrım. 219 00:12:56,150 --> 00:12:58,736 "King Grup'un ikinci Külkedisi." 220 00:12:58,819 --> 00:13:00,696 "Trajik aşk hikâyesi 221 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 tekrarlanacak mı?" 222 00:13:04,200 --> 00:13:05,618 Bakayım. 223 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 "Başkan Gu Il-hun, şirketinin 224 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 kadrolu bir çalışanıyla evlendi ama sonunda boşandılar." 225 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 "Oğlu Başmüdür Gu Won, aynı yoldan yürüyor." 226 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 "Babasının aşkı mutlu sonla bitmedi." 227 00:13:18,797 --> 00:13:21,342 "Oğlu mutlu sona kavuşabilecek mi?" 228 00:13:25,554 --> 00:13:27,139 Bu haberi kim yazdı? 229 00:13:28,390 --> 00:13:30,184 Bir sorun mu var? 230 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 Hayır. 231 00:13:31,268 --> 00:13:33,312 Bayıldım. 232 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Taslağı ben yazdım. 233 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 Çok ilgi çekiyor. 234 00:13:36,815 --> 00:13:40,361 Halkın ilgisini çekmek için daha fazla makale yayımla. 235 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 O ailenin geçmişi 236 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 çok ilginç. 237 00:13:47,826 --> 00:13:49,078 Muhabir bey. 238 00:13:49,161 --> 00:13:51,330 Fotoğrafını izinsiz yayımlayamazsınız! 239 00:13:51,413 --> 00:13:52,748 Bu, kişisel veri ihlali! 240 00:13:52,831 --> 00:13:55,000 Bir haber daha çıktı. 241 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 Ben mi? 242 00:13:56,502 --> 00:13:57,920 Dedim ya, arkadaşıyım. 243 00:13:58,003 --> 00:13:59,505 En iyi arkadaşı. 244 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 Arkadaşım olduğu için karışıyorum! 245 00:14:02,341 --> 00:14:03,342 Su lütfen. 246 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Tamam. 247 00:14:05,511 --> 00:14:08,055 Kaç fotoğraf çektiler? 248 00:14:10,891 --> 00:14:15,521 Sıradan birinin bulanıklaştırılmayan fotoğraflarını böyle yükleyemezsiniz. 249 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Hemen kaldırmanız lazım. 250 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Buna göz yummayız! 251 00:14:20,317 --> 00:14:21,485 Olamaz. 252 00:14:21,569 --> 00:14:23,112 Hâlâ ana sayfada. 253 00:14:24,405 --> 00:14:25,781 Ünlü biri bile değil. 254 00:14:25,865 --> 00:14:28,075 Bu makaleler neden akın akın yükleniyor? 255 00:14:28,158 --> 00:14:30,494 Ünlü haberlerinden daha önemli gibi. 256 00:14:31,370 --> 00:14:33,956 Tam dedikodu yapmalık bir hikâye de ondan. 257 00:14:36,792 --> 00:14:38,002 Her neyse, 258 00:14:38,836 --> 00:14:40,004 acaba o iyi mi? 259 00:14:40,880 --> 00:14:43,048 Kim? Bay Ünlem İşareti mi? 260 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 Evet. 261 00:14:46,051 --> 00:14:47,094 Affedersin. 262 00:14:47,177 --> 00:14:48,679 Sen kendin için endişelen. 263 00:14:48,762 --> 00:14:50,764 Şu an zor durumda olan sensin. 264 00:14:51,640 --> 00:14:53,392 Neden endişeleneyim? 265 00:14:53,475 --> 00:14:54,768 Zaten duyuldu. 266 00:14:54,852 --> 00:14:57,479 -Endişelenmek bir şeyi değiştirmez. -Ama içim rahatladı. 267 00:14:58,230 --> 00:14:59,273 Fotoğraflar çok güzel. 268 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Evet, öyle. 269 00:15:01,191 --> 00:15:02,860 Bir dizi sahnesi gibi. 270 00:15:02,943 --> 00:15:05,404 Çocuklar, bu durumda bu sizin için çok mu önemli? 271 00:15:05,487 --> 00:15:08,657 Hey. İnsanlar sana Külkedisi deyip duruyor. 272 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 Sana çirkin deseler daha kötü olurdu. 273 00:15:10,534 --> 00:15:11,827 Zaten hakaret edecekler. 274 00:15:11,911 --> 00:15:13,787 En azından bir hakaret eksik olsun. 275 00:15:14,538 --> 00:15:15,748 Neden hakarete uğrayayım? 276 00:15:16,373 --> 00:15:18,626 Biriyle çıkmak hakarete uğramamı mı gerektirir? 277 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 Biri benden daha şanslıysa üzülmek doğal. 278 00:15:20,920 --> 00:15:23,505 Muhtemelen çoktan ne zaman ayrılacağınızı konuşuyorlardır. 279 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 Haklı. 280 00:15:24,673 --> 00:15:26,926 Daha kötü durumdaki birine sempati duymak kolay 281 00:15:27,009 --> 00:15:29,553 ama daha iyi durumda olan birini alkışlamak kolay değil. 282 00:15:29,637 --> 00:15:30,804 Evet. 283 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 O zaman 284 00:15:33,015 --> 00:15:34,600 bir alkış alalım! 285 00:15:34,683 --> 00:15:35,517 Tebrikler. 286 00:15:35,601 --> 00:15:37,061 Tebrikler. 287 00:15:38,729 --> 00:15:42,858 Beni içtenlikle alkışlayacak siz ikiniz olduğu için mutluyum. 288 00:15:45,569 --> 00:15:48,030 KING GRUP'UN 2'NCİ KÜLKEDİSİ? 289 00:15:49,949 --> 00:15:52,368 Bir süre sosyal medyadan uzak dur. 290 00:15:52,451 --> 00:15:54,745 -Yorumları okuma. -Doğru. 291 00:15:54,828 --> 00:15:57,247 Adını bile bilmediğin bu yabancılara aldırma. 292 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Evet, tamam. 293 00:16:13,681 --> 00:16:15,766 KING OTEL 294 00:16:30,572 --> 00:16:32,199 Öğle yemeğinde ne istersin? 295 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 -Siyah fasulyeli erişte? -Diyetteyim ben. 296 00:16:37,454 --> 00:16:38,956 Bu o, değil mi? Bay Gu'nunki. 297 00:16:39,039 --> 00:16:40,916 Hiç güzel değil. Hey, sen daha iyisin. 298 00:16:41,500 --> 00:16:42,710 Tabii ki. Karşılaştırma. 299 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Senin eline su dökemez. 300 00:16:52,136 --> 00:16:55,180 Cheon Sa-rang'ın ne mal olduğu ilk günden belliydi. 301 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 Sürekli ona kuyruk sallıyordu. Bak ne oldu. 302 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 Gerçekten mi? 303 00:16:58,892 --> 00:17:01,270 Evet, göreve başlama töreninde çiçek verirken 304 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 gülüşünü görmedin mi? 305 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Gördüm. 306 00:17:03,939 --> 00:17:06,150 Onu tavlamaya kararlı gibiydi. 307 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 Bay Gu için çok üzülüyorum. 308 00:17:08,235 --> 00:17:10,112 Nasıl oldu da onun gibi birine âşık oldu? 309 00:17:10,195 --> 00:17:11,739 Uzun sürmez zaten. 310 00:17:11,822 --> 00:17:13,741 Tabii ki. En fazla bir ay. 311 00:17:13,824 --> 00:17:14,867 Bekle ve gör. 312 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 Selam, Sa-rang. 313 00:17:20,706 --> 00:17:21,915 Bin. 314 00:17:23,500 --> 00:17:24,543 Merhaba. 315 00:17:35,429 --> 00:17:37,014 Aferin, Sa-rang. 316 00:17:38,515 --> 00:17:41,143 -Efendim? -Sosyal statün tavan yaptı. 317 00:17:41,727 --> 00:17:43,729 Rokete binmek nasıl bir his? 318 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Öyle değil. 319 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 Beni kandırmaya çalışma. 320 00:17:48,609 --> 00:17:50,861 Ona en baştan bilerek yaklaştın. 321 00:17:50,944 --> 00:17:53,113 Bana karşı dürüst olabilirsin. 322 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 Onu nasıl tavladın? 323 00:17:54,782 --> 00:17:56,408 Sırlarını paylaş. 324 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Öyle değil. 325 00:18:00,704 --> 00:18:03,332 Lütfen sizi ilgilendirmiyor diye düşüncesizce konuşmayın. 326 00:18:03,415 --> 00:18:06,376 İnkâr etme. Her şeyi haberlerde okudum. 327 00:18:06,460 --> 00:18:07,753 Ona ben asıldım. 328 00:18:13,217 --> 00:18:14,927 Merhaba Bay Gu. 329 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Ona bilerek yaklaşan bendim. 330 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 Ona kuyruk sallayan da bendim. 331 00:18:19,556 --> 00:18:21,517 Kuyruğum yok gerçi. 332 00:18:23,227 --> 00:18:26,188 Yani sır öğrenmek istiyorsan bana gelebilirsin. 333 00:18:26,772 --> 00:18:28,941 Sana özel bir ders vereceğim. 334 00:18:29,024 --> 00:18:30,526 Hayır, bu bir yanlış anlaşılma. 335 00:18:30,609 --> 00:18:32,736 Yanlış anlaşılma ya da değil, şunu unutma. 336 00:18:34,029 --> 00:18:35,656 Ondan ilk hoşlanan bendim. 337 00:18:36,281 --> 00:18:37,574 Anladın mı? 338 00:18:37,658 --> 00:18:39,701 Evet, bunu aklımda tutacağım. 339 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Gidelim. 340 00:18:53,507 --> 00:18:57,010 Bundan sonra kendine güvenerek önce benim kuyruk salladığımı söyle. 341 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 Tamam mı? 342 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 Hani nerede kuyruğun? 343 00:19:01,473 --> 00:19:02,975 Herkes bunu yapamaz. 344 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 Beni ne sanıyorsun? 345 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 Çok temkinli biriyimdir. 346 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 Peşine düşmeye karar verdim 347 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 ve hamlelerimi planladım. 348 00:19:11,358 --> 00:19:12,192 Bilmiyor muydun? 349 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Anladım. 350 00:19:13,902 --> 00:19:15,070 Özür dilerim. 351 00:19:15,154 --> 00:19:17,197 Sana kim inanır? 352 00:19:17,281 --> 00:19:18,699 Bir hiç olduğumu söyleyecekler. 353 00:19:19,992 --> 00:19:21,118 Hiç mi? 354 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Seni ilk gördüğüm 355 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 andan bu yana 356 00:19:25,372 --> 00:19:27,082 dünyam seninle dolu. 357 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Kes şunu. 358 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 O yüzden böyle şeyler söyleme. 359 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 Senin gibi birini hak etmiyorum. 360 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 Tamam mı? 361 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Neden işini yapmadın? 362 00:20:02,910 --> 00:20:04,036 Özür dilerim efendim. 363 00:20:05,412 --> 00:20:08,290 İstedikleri kadar haber yazmalarını söyle. 364 00:20:08,373 --> 00:20:11,084 Ama Won'un annesinden bahseden tüm haberleri kaldır. 365 00:20:11,960 --> 00:20:13,712 Sadece grup olarak değil, 366 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 kişisel olarak da bunu yanlarına bırakmayacağımı söyle. 367 00:20:17,424 --> 00:20:19,051 Evet efendim. 368 00:20:19,635 --> 00:20:21,720 Peki ya Bay Gu ve Bayan Cheon? 369 00:20:21,803 --> 00:20:22,930 Ne yapabilirim? 370 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 Onlar âşıklar. 371 00:20:25,474 --> 00:20:26,975 -Pardon? -Kendi hâllerine bırak. 372 00:20:27,601 --> 00:20:31,855 Yaptıklarının anlamsız olduğunu öğrenmeleri gerekecek. 373 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 Evet efendim. 374 00:20:34,524 --> 00:20:37,110 KING GRUP'UN 2'NCİ KÜLKEDİSİ? TRAJİK AŞK HİKÂYESİ TEKRARLANACAK MI? 375 00:20:51,833 --> 00:20:52,793 Ro-un. 376 00:20:53,418 --> 00:20:55,295 Bir müzikale iki biletim var. 377 00:20:55,379 --> 00:20:56,672 Hafta sonu gidelim mi? 378 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Gerek yok. 379 00:21:01,677 --> 00:21:05,055 Sana karşı hislerim olduğunu biliyorsun, değil mi? 380 00:21:07,683 --> 00:21:10,560 Özür dilerim. Başka birinden hoşlanıyorum. 381 00:21:11,270 --> 00:21:12,896 Pyeong-hwa mı? 382 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Cevap vermek zorunda mıyım? 383 00:21:18,527 --> 00:21:21,738 Beni tam olarak neden reddettiğini bilmek istiyorum. 384 00:21:22,823 --> 00:21:24,908 Evet, o. 385 00:21:29,871 --> 00:21:31,373 Beklediğim gibi. 386 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Tamam. 387 00:21:44,845 --> 00:21:46,263 Duydunuz mu? 388 00:21:47,055 --> 00:21:49,141 İş arkadaşlarımdan biri boşanmış ama 389 00:21:49,224 --> 00:21:51,935 terfi almak için hiç evlenmemiş gibi davranırken yakalanmış. 390 00:21:52,019 --> 00:21:53,270 Bu da büyük olay yaratmış. 391 00:21:53,854 --> 00:21:56,565 Tanrım, birinin bunu yaptığına inanamıyorum. 392 00:21:57,190 --> 00:21:59,401 Sırf terfi için bu kadar ileri gitmesi şart mı? 393 00:21:59,985 --> 00:22:03,488 Boşandığı için birini cezalandırmak daha garip değil mi? 394 00:22:03,572 --> 00:22:05,407 Boşanmak suç değil. 395 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Yine de yalan söyledi. 396 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Suçlu hissetmiyor mu? 397 00:22:11,538 --> 00:22:12,706 Dolandırıcıya bak. 398 00:22:12,789 --> 00:22:14,499 Buna inanamıyorum. 399 00:22:14,583 --> 00:22:17,210 Ekip üyeleri birbirine nasıl yalan söyler? 400 00:22:17,294 --> 00:22:20,964 Ekibimizde öyle birinin olmamasına sevindim. 401 00:22:21,590 --> 00:22:23,633 Ne? Bizim ekipte de var. 402 00:22:24,259 --> 00:22:25,844 Ne? Ekibimizde mi? 403 00:22:26,428 --> 00:22:28,180 Gerçekten mi? Kimse bilmiyor mu? 404 00:22:37,856 --> 00:22:40,442 Pyeong-hwa, onlara söylemedin mi? 405 00:22:42,360 --> 00:22:46,031 Bir dakika, boşanman sır mıydı? 406 00:22:48,408 --> 00:22:50,035 Özür dilerim. 407 00:22:50,118 --> 00:22:51,953 Herkes biliyor sanıyordum. 408 00:22:52,537 --> 00:22:55,624 Çocuğun yok ama, değil mi? 409 00:22:57,584 --> 00:22:58,627 Yoksa var mı? 410 00:22:58,710 --> 00:22:59,920 Eğleniyor musun? 411 00:23:00,003 --> 00:23:01,838 Neden bu kadar kızgınsın? 412 00:23:02,422 --> 00:23:03,673 Yalan söylüyor değilim. 413 00:23:04,508 --> 00:23:05,884 Hepsi doğru. 414 00:23:07,677 --> 00:23:10,555 Şirkete senden sonra girmiş olabilirim 415 00:23:10,639 --> 00:23:14,851 ama kabin amiriyle bu şekilde konuşmamalısın. 416 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 Sana çok yakıştı. 417 00:23:26,321 --> 00:23:27,280 Bir saniye. 418 00:23:29,157 --> 00:23:30,158 Bir saniye. 419 00:23:33,453 --> 00:23:34,830 Lütfen gider misin? 420 00:23:36,081 --> 00:23:37,791 Şu an çok utanıyorum. 421 00:23:51,179 --> 00:23:53,098 KING OTEL 422 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Sa-rang. 423 00:24:05,402 --> 00:24:06,444 Evet, Ha-na. 424 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 Biraz ara vermelisin. 425 00:24:07,779 --> 00:24:09,865 Bizimleyken bu kadar uğraşmana gerek yok. 426 00:24:10,907 --> 00:24:12,367 Hayır, sorun değil. 427 00:24:12,450 --> 00:24:13,451 O haklı. 428 00:24:13,535 --> 00:24:15,579 Biz hallederiz. Biraz ara vermelisin. 429 00:24:15,662 --> 00:24:16,538 Tamam mı? 430 00:24:16,621 --> 00:24:17,998 Ben iyiyim. 431 00:24:18,081 --> 00:24:19,416 İyi değilsin. 432 00:24:19,499 --> 00:24:21,710 Bu büyük bir skandal. 433 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Nereye gidersen git, herkes senden bahsediyor. 434 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Nasıl iyi olabilirsin? 435 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 Makale düzgün yazılmamış. 436 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 Makale yanlıştı. 437 00:24:38,768 --> 00:24:40,353 Skandal değil. 438 00:24:40,437 --> 00:24:41,730 Aşk hikâyesi. 439 00:24:42,314 --> 00:24:44,608 -Özür dilerim. -Hayır, ben özür dilemeliyim. 440 00:24:44,691 --> 00:24:46,276 Sorun çıkardığım için üzgünüm. 441 00:24:46,359 --> 00:24:47,861 Öyle demeyin. 442 00:24:49,654 --> 00:24:52,032 -Lütfen bunları alın. -Ben mi? 443 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Teşekkürler. 444 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 Lütfen kız arkadaşıma iyi davranın. 445 00:25:01,541 --> 00:25:04,920 Başmüdür olarak değil, erkek arkadaşı olarak bunu istiyorum. 446 00:25:05,003 --> 00:25:06,254 Lütfen bunları paylaşın. 447 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Ona yardım mı ediyorsunuz? 448 00:25:07,756 --> 00:25:08,632 Hey. 449 00:25:08,715 --> 00:25:10,967 Bay Gu, bir şey söyleyebilir miyim? 450 00:25:11,635 --> 00:25:12,594 Evet, lütfen. 451 00:25:13,261 --> 00:25:16,556 Sa-rang, King the Land'in bir parçası ve o bizim değerli aile üyemiz. 452 00:25:17,140 --> 00:25:18,475 Siz istemeseniz de 453 00:25:18,558 --> 00:25:21,102 ona göz kulak oluruz ve zarar görmediğinden emin oluruz. 454 00:25:21,186 --> 00:25:22,938 Bu kadar endişelenmenize gerek yok. 455 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Teşekkürler. 456 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Hoşça kal. 457 00:25:35,158 --> 00:25:37,077 Çok havalı. 458 00:25:37,869 --> 00:25:39,454 Tam bir romantik. 459 00:25:39,537 --> 00:25:41,623 Çok mutlu olmalısın. 460 00:25:41,706 --> 00:25:43,625 Bir erkek bile ona âşık olur. 461 00:25:44,918 --> 00:25:46,670 -Teşekkürler, Sa-rang. -Teşekkürler. 462 00:25:47,462 --> 00:25:49,130 Teşekkürler, Sa-rang. 463 00:25:49,214 --> 00:25:50,924 Çok lezzetli görünüyor. 464 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 Gerçekten de öyle. 465 00:25:52,342 --> 00:25:54,678 Hepiniz haberleri gördünüz mü? 466 00:25:55,971 --> 00:25:57,472 Ne düşünüyorsunuz? 467 00:25:58,181 --> 00:26:00,225 Durumun ciddi olduğunu düşünüyorum. 468 00:26:00,308 --> 00:26:02,310 Sıradan bir skandal değil bu. 469 00:26:02,394 --> 00:26:03,311 O, çalışanımız. 470 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 Birkaç muhabirle görüştüm 471 00:26:07,148 --> 00:26:09,776 ve hikâyenin kötüye gitme ihtimali çok yüksek. 472 00:26:09,859 --> 00:26:10,860 Nasıl yani? 473 00:26:11,861 --> 00:26:13,530 Otelin vârisi… 474 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 …çalışanları baştan çıkaran bir hovarda. 475 00:26:18,785 --> 00:26:20,578 Ona katılıyorum. 476 00:26:20,662 --> 00:26:22,872 Gerçek ne olursa olsun 477 00:26:22,956 --> 00:26:25,667 bu olay otelimizin imajını etkiledi. 478 00:26:25,750 --> 00:26:29,379 Şöyle korkunç bir yorum bile okudum: 479 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 "King Otel çiftlerin gittiği bir motel mi?" 480 00:26:32,841 --> 00:26:34,426 Yönetim kurulu olarak 481 00:26:34,509 --> 00:26:37,304 hep birlikte 482 00:26:37,387 --> 00:26:39,723 Bay Gu'nun başkanlığa terfisine karşıyız. 483 00:26:40,473 --> 00:26:41,599 Bunu yapmalıyız. 484 00:26:41,683 --> 00:26:45,270 Halk onu onaylamazsa hisse fiyatlarımız düşer. 485 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 Neden hepiniz buradasınız? 486 00:26:56,823 --> 00:26:57,866 Anladım. 487 00:26:58,575 --> 00:27:00,827 Bana söylemeden toplantı yapıyordunuz demek. 488 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Evet. 489 00:27:01,828 --> 00:27:03,538 Otelin başı dertte. 490 00:27:03,621 --> 00:27:05,790 Yani? Acil toplantı iyi geçti mi? 491 00:27:05,874 --> 00:27:07,167 Evet. 492 00:27:07,250 --> 00:27:10,462 Yönetim kurulu üyelerinin sizinle paylaşacakları var efendim. 493 00:27:12,047 --> 00:27:14,507 -Gerçekten mi? -Evet efendim. 494 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 Bay Gu'nun son skandalı yüzünden… 495 00:27:17,344 --> 00:27:20,055 Lafını unutma. Ben de bir şey söyleyeceğim. 496 00:27:20,138 --> 00:27:21,389 Önce ben söylesem? 497 00:27:23,224 --> 00:27:24,392 Evet efendim. 498 00:27:26,102 --> 00:27:27,562 O makaleler… 499 00:27:30,315 --> 00:27:31,775 …senin işindi, değil mi? 500 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 Bir muhabir sordu, 501 00:27:39,157 --> 00:27:41,117 ben de gerçeği anlattım. 502 00:27:41,201 --> 00:27:44,371 Won'a karşı hayal kırıklığına uğrayacağımı ve her şeyi 503 00:27:45,413 --> 00:27:47,123 sana vereceğimi mi sandın? 504 00:27:47,207 --> 00:27:48,958 Aceleci davranma baba. 505 00:27:49,042 --> 00:27:52,754 Kişisel çıkarların için daha büyük zarar verdin! 506 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 Doğru konuş. 507 00:27:54,255 --> 00:27:56,174 Otele zarar veren ben değilim. 508 00:27:56,883 --> 00:27:57,842 Won. 509 00:28:03,264 --> 00:28:07,185 Siyaset sana iş yönetiminden daha çok yakışır. 510 00:28:08,186 --> 00:28:11,648 Bugünden itibaren King Otel'deki tüm mevkilerinden inip 511 00:28:11,731 --> 00:28:12,690 burayı terk et. 512 00:28:12,774 --> 00:28:13,650 Baba. 513 00:28:13,733 --> 00:28:15,318 Evet, kızım. 514 00:28:16,403 --> 00:28:18,780 Bir şey söylemek istiyorsan buyur. 515 00:28:21,116 --> 00:28:22,992 Başından beri planın buydu. 516 00:28:24,369 --> 00:28:25,829 Her şey oğlunundu. 517 00:28:26,788 --> 00:28:29,624 Dürüstçe konuşmanın vakti gelmişti. 518 00:28:30,417 --> 00:28:32,252 Söyleyeceğin başka bir şey varsa söyle. 519 00:28:32,335 --> 00:28:33,795 Sanki bir şey değişecekmiş gibi. 520 00:28:34,963 --> 00:28:37,132 Zaten beni umursamıyorsun. 521 00:28:37,215 --> 00:28:39,217 Uzun zaman öncesinden şu ana kadar 522 00:28:39,843 --> 00:28:42,303 beni hiç umursamadın, bir kere bile. 523 00:29:02,574 --> 00:29:04,242 BAŞARI SERTİFİKASI GU HWA-RAN 524 00:29:06,578 --> 00:29:08,288 -Merhaba Hwa-ran Hanım. -Babam nerede? 525 00:29:08,371 --> 00:29:09,748 İkinci katta. 526 00:29:19,048 --> 00:29:19,924 Aferin. 527 00:29:20,008 --> 00:29:22,510 Şimdi annene ver. Tamam. 528 00:29:23,470 --> 00:29:25,847 Pekâlâ! Güzel. 529 00:29:25,930 --> 00:29:26,765 -Hadi. -Güzel. 530 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Bu sefer başarabilirsin, Won. 531 00:29:28,433 --> 00:29:29,934 Bu sefer sen vur. 532 00:29:30,018 --> 00:29:32,270 -Hadi, Won. -Seni engelleme sırası bende. 533 00:29:32,353 --> 00:29:33,480 İyi görünüyor. 534 00:29:35,064 --> 00:29:37,358 Şut! Harika! 535 00:29:37,442 --> 00:29:38,735 -Won, kafa at. -Pas at! 536 00:29:38,818 --> 00:29:40,069 -Kafa at! -Kafa at! 537 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 Aferin. 538 00:29:42,113 --> 00:29:43,782 Gol atacağım, tamam mı? 539 00:29:43,865 --> 00:29:45,033 Hazır ol. 540 00:29:45,700 --> 00:29:47,118 Engelle, Won. Doğru. 541 00:29:47,827 --> 00:29:49,078 Neden vurmayı denemiyorsun? 542 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 Gol oldu! 543 00:29:52,999 --> 00:29:54,751 Harika iş çıkardın. 544 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 Aferin. 545 00:30:00,673 --> 00:30:01,841 Tatlım. 546 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Büyükanne, biz geldik. 547 00:30:34,290 --> 00:30:36,751 Siz evli bile değilsiniz. 548 00:30:36,835 --> 00:30:38,294 -"Biz" deme. -Hanımefendi. 549 00:30:38,378 --> 00:30:39,546 Damadınız burada. 550 00:30:40,129 --> 00:30:41,714 Gelmişsin. 551 00:30:41,798 --> 00:30:43,925 Bir numaralı damat adayı. 552 00:30:44,008 --> 00:30:47,637 İlişkimiz haberlere çıktı, o yüzden lütfen "aday" demeyin. 553 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 İstediğin bu. 554 00:30:49,722 --> 00:30:51,307 Neden bu kadar neşelisin? 555 00:30:51,391 --> 00:30:53,476 Görünüşe göre onları yayımlayan sensin. 556 00:30:53,560 --> 00:30:54,769 Hayır. 557 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 Ben değildim. 558 00:30:56,646 --> 00:30:57,856 Sana onay vermedim diye 559 00:30:57,939 --> 00:31:00,108 bunu, herkese bildirmek istedin. 560 00:31:01,025 --> 00:31:02,652 O kadar hünerli değilim. 561 00:31:02,735 --> 00:31:04,529 Yapmayacağını biliyorsun. 562 00:31:04,612 --> 00:31:07,448 Tanrım, şimdiden onun tarafını mı tutuyorsun? 563 00:31:07,532 --> 00:31:08,867 Onu o derece mi seviyorsun? 564 00:31:09,784 --> 00:31:11,077 Tanrım. 565 00:31:11,160 --> 00:31:12,579 Vay canına. 566 00:31:14,080 --> 00:31:15,331 Gel buraya. 567 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Sa-rang'ı ağlatırsan 568 00:31:31,306 --> 00:31:33,182 seni öldürürüm. 569 00:31:33,850 --> 00:31:36,352 O gün hayatının son günü olacak, 570 00:31:37,145 --> 00:31:38,813 bunu unutma. 571 00:31:41,482 --> 00:31:43,401 Bunun olmasına asla izin vermeyeceğim 572 00:31:43,484 --> 00:31:45,028 ve ona iyi davranacağım. 573 00:31:48,698 --> 00:31:49,991 Gülümsemeyi kes. 574 00:31:50,074 --> 00:31:51,701 Gülümseme. Seni sevebilirim. 575 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Nereden başlasam? 576 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 Soğan soymaktan mı? 577 00:31:56,039 --> 00:31:59,083 Yardım etmeye can atıyorsan önce üstünü değiştir. 578 00:32:00,043 --> 00:32:02,086 -Evet. -Dışarıda park etmiş bir araba gördüm. 579 00:32:02,170 --> 00:32:03,588 Zengin damadın… 580 00:32:04,255 --> 00:32:06,466 Gelmiş. 581 00:32:07,884 --> 00:32:10,929 Bu kadar büyük bir adam olduğunu bilmiyordum. 582 00:32:11,012 --> 00:32:13,222 O zaman fark etmeliydim. 583 00:32:13,306 --> 00:32:14,515 Bir dakika. 584 00:32:15,558 --> 00:32:16,976 Bir tane iç. Hadi. 585 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 Teşekkürler. 586 00:32:20,939 --> 00:32:22,565 Geldi. 587 00:32:22,649 --> 00:32:24,359 Sormana gerek var mı? 588 00:32:24,442 --> 00:32:27,111 Kasabamızın zengin damadı. 589 00:32:32,617 --> 00:32:34,077 Lütfen bunu al. 590 00:32:34,160 --> 00:32:36,913 Sa-rang artık çok önemli biri. 591 00:32:37,497 --> 00:32:38,414 Tamam. 592 00:32:38,498 --> 00:32:39,874 Güzel bir fotoğraf çek. 593 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 -Fotoğraf mı? -Evet. 594 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 Neden fotoğraf istiyorsun? 595 00:32:44,587 --> 00:32:46,089 O sadece bir aday. 596 00:32:46,172 --> 00:32:47,966 Aday ya da değil, 597 00:32:48,049 --> 00:32:50,969 gerçek hayatta ilk kez bir chaebol görüyorum. 598 00:32:51,886 --> 00:32:53,930 -Çek. -Sadece bir tane mi? 599 00:32:54,013 --> 00:32:56,182 Bir, iki, üç. 600 00:32:56,265 --> 00:32:58,101 -Tamam. -Bir tane daha. 601 00:32:58,184 --> 00:32:59,852 Bir tane çek. Hepimiz bekliyoruz. 602 00:32:59,936 --> 00:33:01,729 Evet, kişi başı bir tane. 603 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Beni tanıdın mı? Ginsengli tavuk çorbası. 604 00:33:04,023 --> 00:33:05,066 Evet. 605 00:33:05,149 --> 00:33:07,485 İmzanı ver. Duvara asayım. 606 00:33:07,568 --> 00:33:08,945 İmzam yok. 607 00:33:09,028 --> 00:33:11,364 Basit. Adının üç hecesini yaz yeter. 608 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 -Hadi ama. -Sadece iki hecesi var. 609 00:33:13,449 --> 00:33:14,867 Evet, iki. 610 00:33:16,452 --> 00:33:18,705 Şunu da yaz. "Çorba lezzetli 611 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 ve et de harika." 612 00:33:20,748 --> 00:33:21,791 Yaz işte. 613 00:33:22,834 --> 00:33:24,836 -"Çorba…" -Lezzetli. 614 00:33:24,919 --> 00:33:25,878 Et de harika. 615 00:33:25,962 --> 00:33:27,213 "Et de…" 616 00:33:27,296 --> 00:33:29,924 -Çok yakışıklı. -El yazısı da etkileyici. 617 00:33:30,008 --> 00:33:31,676 -Tamam, bir selfie. -Ben de. 618 00:33:31,759 --> 00:33:32,927 Harika görünüyorsun. 619 00:33:35,263 --> 00:33:36,639 -Tanrım. -Sıra bende. 620 00:33:36,723 --> 00:33:38,349 -Bana da. -Bana da ver. 621 00:33:38,433 --> 00:33:39,559 İmzan. 622 00:33:39,642 --> 00:33:40,518 Burayı imzala. 623 00:33:40,601 --> 00:33:42,103 -"Seni seviyorum" yaz. -İşte. 624 00:33:42,186 --> 00:33:43,104 Teyzelerim. 625 00:33:43,187 --> 00:33:44,480 Yeter. 626 00:33:44,564 --> 00:33:46,983 O zaman sıraya girin. 627 00:33:47,066 --> 00:33:48,234 -Bana da ver. -Bana da. 628 00:33:48,317 --> 00:33:50,653 Ne imzası? 629 00:33:53,448 --> 00:33:55,658 Neden surat asıyorsun? 630 00:33:55,742 --> 00:33:57,577 Fotoğraf iyi çıksın. 631 00:33:57,660 --> 00:34:00,038 Çabuk ol. Dükkânı açmam gerek. 632 00:34:00,121 --> 00:34:01,581 Bir, iki. 633 00:34:02,331 --> 00:34:04,208 -Çekiyorum. -Tamam. 634 00:34:15,887 --> 00:34:16,888 Kenara çekil. 635 00:34:18,723 --> 00:34:21,893 Ben iş bulur bulmaz bittin sen. 636 00:34:21,976 --> 00:34:25,146 Sana karşı nazikken anneme iyi davranmalıydın. 637 00:34:25,229 --> 00:34:27,356 Ne ekersen onu biçersin. Bu senin cezan. 638 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 -Bu sözleri nereden öğrendin? -Anneme hep böyle derdin. 639 00:34:32,862 --> 00:34:33,821 Baba. 640 00:34:33,905 --> 00:34:35,490 Orayı da silmelisin. 641 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 Pırıl pırıl olsun. 642 00:34:43,164 --> 00:34:44,499 Kahretsin! 643 00:34:44,582 --> 00:34:46,375 Ev işlerinin sonu yok! 644 00:34:46,459 --> 00:34:48,127 Ev işlerinin olayı bu. 645 00:34:48,211 --> 00:34:50,922 Yapsan da kimse görmez ve kimse seni takdir etmez. 646 00:34:52,006 --> 00:34:53,216 Ne yapıyorsun? 647 00:34:53,299 --> 00:34:54,842 Cho-rong sana şurayı sil dedi. 648 00:34:58,221 --> 00:35:01,057 Cho-rong, babaannen geldi. 649 00:35:01,140 --> 00:35:02,141 Anne. 650 00:35:02,892 --> 00:35:05,061 -Anne. -Neler oluyor? 651 00:35:05,144 --> 00:35:07,772 Oğlumun elinde neden bez var? 652 00:35:09,107 --> 00:35:10,108 Hoş geldin anne. 653 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Selam vermeyi bırak. 654 00:35:11,776 --> 00:35:14,946 Neden bu evin reisinin elinde bez var? 655 00:35:15,029 --> 00:35:17,740 Bu saçmalığı görecek kadar uzun yaşadığıma inanamıyorum. 656 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 Çok uzun yaşadım herhâlde. 657 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 İşe bak. 658 00:35:21,577 --> 00:35:24,038 Ev berbat hâlde. 659 00:35:25,957 --> 00:35:29,168 Baba, anne, size bir şey söyleyeceğim. 660 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Tabii canım. 661 00:35:30,586 --> 00:35:32,088 -Tanrım. -Kahve istiyorum. 662 00:35:32,171 --> 00:35:34,966 Annen ve baban için ballı çaya kırmızı ginseng kat. 663 00:35:35,049 --> 00:35:37,552 Şuna bak. 664 00:35:40,304 --> 00:35:41,305 Oğlum 665 00:35:42,265 --> 00:35:44,183 -bunu gerçekten yaptı mı? -Evet. 666 00:35:44,267 --> 00:35:45,601 Oğlun yaptı. 667 00:35:46,102 --> 00:35:49,230 İşi bıraktığını bize söylemedi, kıdem tazminatını kullandı 668 00:35:49,939 --> 00:35:51,774 ve hatta kredi çekti. 669 00:35:51,858 --> 00:35:54,485 Kredi değildi. Nakit avanstı. 670 00:35:54,569 --> 00:35:56,612 Seni serseri. Kapa çeneni. 671 00:35:56,696 --> 00:35:58,239 Anne, kapalı alan golfü. 672 00:35:58,322 --> 00:35:59,574 -İyi atış! -Evet. 673 00:35:59,657 --> 00:36:01,367 O parayla golf bile oynadı. 674 00:36:01,909 --> 00:36:03,744 Da-eul, dinle. 675 00:36:04,745 --> 00:36:07,331 Artık sen bizim gelinimiz değilsin. 676 00:36:10,918 --> 00:36:12,712 Evimizin reisisin. 677 00:36:12,795 --> 00:36:13,838 Baba. 678 00:36:14,964 --> 00:36:15,798 Yemek yedin mi? 679 00:36:16,966 --> 00:36:17,967 Henüz değil. 680 00:36:18,050 --> 00:36:19,969 Evimizin reisi aç kalamaz! 681 00:36:20,553 --> 00:36:23,639 Ne yapıyorsun? Evimizin reisi yemek yemedi. 682 00:36:23,723 --> 00:36:24,849 Pişirmeye başla. 683 00:36:26,934 --> 00:36:28,978 Ben mi? 684 00:36:30,104 --> 00:36:31,063 Anne! 685 00:36:31,147 --> 00:36:33,274 Bütün gün evi mi temizleyeceksin? 686 00:36:33,357 --> 00:36:34,233 Git yemek yap! 687 00:36:34,317 --> 00:36:36,235 Evimizin iyi durumda olması için 688 00:36:36,319 --> 00:36:38,696 aile reisi iyi beslenmeli. 689 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 Her neyse. Sen yap anne. 690 00:36:43,826 --> 00:36:46,412 Seni serseri. 691 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Büyükanne, iyi atış! 692 00:36:47,538 --> 00:36:50,458 Git yemek yap! 693 00:36:50,541 --> 00:36:52,376 Yemekle ilgili kafamı ütülemeyi kes! 694 00:36:54,545 --> 00:36:56,547 Otel zinciri işine gelince, 695 00:36:56,631 --> 00:36:59,091 her konuda kararları sen vereceksin. 696 00:37:00,009 --> 00:37:02,136 Evet, öyle yapmayı planlıyorum. 697 00:37:02,220 --> 00:37:04,472 Çalışanlarını yurt dışına gönderme. 698 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 Yurt dışına kendin gitmelisin. 699 00:37:06,349 --> 00:37:07,516 Evet. 700 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 Tamam. 701 00:37:11,229 --> 00:37:12,521 Biraz dinlenmem gerek. 702 00:37:16,567 --> 00:37:17,652 Neden… 703 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 …bana hiçbir şey sormuyorsun? 704 00:37:23,241 --> 00:37:26,244 Sorarsam bir şey değişecek mi? 705 00:37:28,788 --> 00:37:29,664 Hayır. 706 00:37:31,916 --> 00:37:34,210 Otel zinciri işi konusunda büyük beklentiler var. 707 00:37:34,961 --> 00:37:36,128 Bu aynı zamanda 708 00:37:36,212 --> 00:37:38,881 birçok kişi seni kıskanıyor demek. 709 00:37:39,882 --> 00:37:42,802 Hata yapmadan iyi sonuçlar elde et. 710 00:37:44,387 --> 00:37:46,389 Evet, bunu yapacağım. 711 00:38:29,265 --> 00:38:31,267 En iyi yeteneğimiz. İyi misin? 712 00:38:31,934 --> 00:38:34,270 Evet efendim. Siz de iyi misiniz? 713 00:38:35,438 --> 00:38:36,731 Ben hep aynıyım. 714 00:38:39,358 --> 00:38:41,027 Yemeğinizi servis edeyim. 715 00:38:41,110 --> 00:38:42,069 Tamam. 716 00:38:55,333 --> 00:38:57,084 Diğer kişi size ne zaman katılacak? 717 00:38:57,585 --> 00:39:00,171 Pilavı ve çorbayı ısıtmamı ister misiniz? 718 00:39:01,172 --> 00:39:02,173 Otur. 719 00:39:02,715 --> 00:39:04,342 Orası senin yerin. 720 00:39:05,634 --> 00:39:08,220 -Benim mi? -Buraya en iyi yeteneğimize 721 00:39:08,304 --> 00:39:10,056 yemek ısmarlamaya geldim. 722 00:39:11,182 --> 00:39:12,892 Neden? Rahatsız mı hissediyorsun? 723 00:39:14,560 --> 00:39:15,561 Hayır efendim. 724 00:39:23,486 --> 00:39:26,906 Benim için çok değerli olduğunu biliyorsun, değil mi? 725 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 Evet efendim. Bunun için hep minnettarım. 726 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Won'un seni neden sevdiğini anlıyorum. 727 00:39:35,873 --> 00:39:38,626 Bu yüzden daha korkutucu. 728 00:39:45,216 --> 00:39:46,592 Siz çocuk değilsiniz. 729 00:39:47,343 --> 00:39:49,095 O yüzden ayrılın demeyeceğim. 730 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 Onun yerine 731 00:39:51,722 --> 00:39:55,226 ortalık durulana kadar sessiz bir yere git. 732 00:40:01,941 --> 00:40:05,820 Bu bir istek mi yoksa emir mi? 733 00:40:05,903 --> 00:40:06,987 King Otel'in 734 00:40:08,447 --> 00:40:10,074 başkanı olarak emrediyorum. 735 00:40:16,122 --> 00:40:19,333 Emriniz buysa dediğinizi yapmalıyım. 736 00:40:21,544 --> 00:40:24,171 Ondan ayrı kalıp her şeyi tekrar düşünürsen 737 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 en iyi kararın ne olduğunu anlayacaksın. 738 00:40:31,053 --> 00:40:33,305 Özür dilerim. Hadi yiyelim. 739 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 Yemek soğuyor. 740 00:41:04,003 --> 00:41:04,962 Tanrım. 741 00:41:06,839 --> 00:41:08,924 -Çok beklettim mi? -Hayır. 742 00:41:11,719 --> 00:41:13,304 Yüzün üşümüş. 743 00:41:13,387 --> 00:41:15,347 Sıcak bir yerde bekle, demiştim. 744 00:41:15,431 --> 00:41:16,849 Esinti iyi geldi. 745 00:41:19,977 --> 00:41:21,145 Bir şey mi oldu? 746 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Hayır. 747 00:41:26,233 --> 00:41:27,985 Ama çok şey görünüyorsun… 748 00:41:28,903 --> 00:41:29,945 Neden? 749 00:41:30,571 --> 00:41:31,780 O kadar çirkin miyim? 750 00:41:35,993 --> 00:41:38,162 Bu nasıl bir saçmalık? 751 00:41:51,300 --> 00:41:52,843 Çok rahat ve güzel. 752 00:41:54,845 --> 00:41:55,930 Katılıyorum. 753 00:42:02,102 --> 00:42:03,145 Neyse, 754 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 bir süre görüşemeyeceğiz. 755 00:42:07,191 --> 00:42:08,609 Yurt dışında iş seyahatim var. 756 00:42:09,735 --> 00:42:10,694 Ne kadarlığına? 757 00:42:10,778 --> 00:42:12,154 Üç hafta kadar. 758 00:42:15,074 --> 00:42:16,242 Çok kötü değil. 759 00:42:16,325 --> 00:42:17,451 Üç hafta dedim. 760 00:42:18,244 --> 00:42:21,080 Neredeyse bir ay eder. Bu sorun değil mi? 761 00:42:21,163 --> 00:42:22,998 Seni çoktan ölesiye özledim. 762 00:42:25,626 --> 00:42:27,086 İşe gidiyorsun. 763 00:42:29,171 --> 00:42:30,506 Git ve iyi bir iş çıkar. 764 00:42:33,008 --> 00:42:33,842 Tamam. 765 00:42:34,969 --> 00:42:36,428 Elimden geleni yapacağım. 766 00:42:38,514 --> 00:42:39,515 Ama yine de 767 00:42:40,849 --> 00:42:42,726 bir süre görüşemeyeceğimiz için 768 00:42:44,103 --> 00:42:45,521 bu gece eve gitme. 769 00:42:46,897 --> 00:42:48,190 Ne yapacağız? 770 00:42:53,696 --> 00:42:54,572 Bir yere gidelim. 771 00:42:56,991 --> 00:42:58,242 Bu saatte mi? 772 00:42:58,909 --> 00:42:59,994 Nereye? 773 00:43:10,004 --> 00:43:12,172 Gördün mü? Söylemiştim. 774 00:43:12,256 --> 00:43:14,383 Kapalı olacağını biliyordum. 775 00:43:14,466 --> 00:43:16,885 Haklısın. Kapalıymış. 776 00:43:18,512 --> 00:43:19,430 Gidelim. 777 00:43:20,556 --> 00:43:21,640 Bekle. 778 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 İşte. 779 00:43:40,993 --> 00:43:41,827 Bekle. 780 00:43:42,911 --> 00:43:44,538 Tüm mekânı mı kiraladın? 781 00:43:45,122 --> 00:43:46,165 Bekle. 782 00:43:46,248 --> 00:43:47,666 Tüm mekânı kiraladım. 783 00:43:49,585 --> 00:43:51,587 Neden? Lunaparkları sevmiyor musun? 784 00:43:51,670 --> 00:43:53,213 Hayır, bayılırım! 785 00:43:54,214 --> 00:43:55,341 Çok güzel. 786 00:43:56,383 --> 00:43:57,217 Gidelim. 787 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 Gece daha yeni başlıyor. 788 00:44:33,837 --> 00:44:34,963 -Gidelim. -Hadi. 789 00:44:47,935 --> 00:44:49,478 Buna kim, neden biner ki? 790 00:44:49,561 --> 00:44:51,814 Oyuncaklara binmeyeceksen buraya neden gelesin ki? 791 00:44:51,897 --> 00:44:54,400 Havasının tadını çıkarmak için. 792 00:44:54,483 --> 00:44:56,985 Neden bahsediyorsun? 793 00:44:57,069 --> 00:44:59,405 Zaten buradayız, onlara binmemiz gerek. 794 00:44:59,488 --> 00:45:01,031 Gidelim. 795 00:45:04,868 --> 00:45:06,245 Dur, korkuyor musun? 796 00:45:10,332 --> 00:45:13,710 Ben korkmanın ne demek olduğunu bilmeyen bir adamım. 797 00:45:14,878 --> 00:45:17,381 -Ama korkmuş görünüyorsun. -Hadi ama. 798 00:45:17,464 --> 00:45:19,091 Hava dalışı yapmaya bile gidiyorum. 799 00:45:19,174 --> 00:45:21,176 Çok havalı. Hadi gidelim. 800 00:45:30,894 --> 00:45:32,438 Şimdi ne var? 801 00:45:34,440 --> 00:45:36,150 Düşündüm de 802 00:45:36,233 --> 00:45:39,361 senin fotoğrafını çekmek için burada kalmalıyım. 803 00:45:40,654 --> 00:45:43,198 Korkuyorsan binme. Yalnız binebilirim. 804 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 Bekle. 805 00:45:46,702 --> 00:45:47,870 Gidelim. 806 00:45:58,380 --> 00:45:59,214 Burası olmaz. 807 00:46:10,392 --> 00:46:11,852 -Ağlıyor musun? -Hayır. 808 00:46:45,552 --> 00:46:47,262 Korkuyorsan oyuncaklara binme. 809 00:46:47,971 --> 00:46:49,306 Korkmuyorum. 810 00:46:49,389 --> 00:46:51,975 Sadece o kadar susadım. 811 00:46:52,059 --> 00:46:54,978 Hava dalışı yapan biri bundan neden korkar? 812 00:46:55,562 --> 00:46:57,147 Bu çok farklı. 813 00:46:58,315 --> 00:47:00,984 Dalışta atlamaya ben karar veriyorum. 814 00:47:01,068 --> 00:47:04,363 Ama burada hayatımı o makineye teslim etmem gerek. 815 00:47:04,446 --> 00:47:05,864 İkisi tamamen farklı. 816 00:47:06,865 --> 00:47:07,950 Farklı. 817 00:47:17,668 --> 00:47:18,710 Teşekkürler, her şeyi 818 00:47:19,461 --> 00:47:21,213 benimle yapmaya çalıştığın için. 819 00:47:24,591 --> 00:47:25,759 Tabii ki. 820 00:47:26,343 --> 00:47:28,887 Bundan sonra da her şeyi seninle yapacağım. 821 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 İş gezinde iyi şanslar. 822 00:47:33,725 --> 00:47:36,812 Beni özlersen hemen söyle. 823 00:47:36,895 --> 00:47:38,897 Her şeyi bırakıp geri döneceğim. 824 00:47:38,981 --> 00:47:39,815 Tamam mı? 825 00:47:41,858 --> 00:47:43,735 Beni merak etme. 826 00:47:43,819 --> 00:47:45,571 İşini bitir ve acele etme. 827 00:47:46,905 --> 00:47:48,115 Tamam. 828 00:47:51,243 --> 00:47:52,744 -Bitirdiysen gidelim. -Ne? 829 00:47:53,829 --> 00:47:54,955 -Şimdiden mi? -Evet. 830 00:47:55,622 --> 00:47:58,292 -Daha binecek çok oyuncak var. -Daha bitirmedim. 831 00:47:58,375 --> 00:48:00,961 Ben daha bitirmedim. Biraz ara verelim. 832 00:48:04,006 --> 00:48:05,132 Kalk. 833 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 Peki, efendim! 834 00:48:09,219 --> 00:48:10,345 Aferin. 835 00:49:04,608 --> 00:49:05,651 Uçağa bindim. 836 00:49:05,734 --> 00:49:07,235 Döneceğim. 837 00:49:07,903 --> 00:49:08,945 Seni seviyorum. 838 00:49:20,207 --> 00:49:21,625 İyi yolculuklar. 839 00:49:32,928 --> 00:49:34,262 Ben de seni seviyorum. 840 00:50:20,225 --> 00:50:23,979 KING TURİST OTELİ 841 00:51:00,724 --> 00:51:05,228 YÖNETİM POLİTİKASI MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ 842 00:51:12,652 --> 00:51:13,737 Merhaba. 843 00:51:16,531 --> 00:51:18,074 -Bo-yeon. -Ne? 844 00:51:18,158 --> 00:51:19,576 Sensin, Cheon Sa-rang. 845 00:51:20,410 --> 00:51:23,038 -İyi misiniz? -Neden buradasın? 846 00:51:24,498 --> 00:51:26,124 Buraya atandım. 847 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 Saçmalamayı kes. 848 00:51:28,543 --> 00:51:31,338 Burası senin gibilere göre bir yer değil. 849 00:51:32,714 --> 00:51:34,090 Benim gibiler kim? 850 00:51:34,174 --> 00:51:36,468 Senin gibi kodamanlar. 851 00:51:37,052 --> 00:51:39,012 King the Land'e yükseldin, değil mi? 852 00:51:40,764 --> 00:51:42,974 Sadece en azılı suçlular buraya gelir. 853 00:51:49,648 --> 00:51:51,900 Yoksa burası… 854 00:51:51,983 --> 00:51:53,109 Evet, doğru. 855 00:51:53,193 --> 00:51:57,030 Bir kere girince çıkamayacağın yer. 856 00:51:57,113 --> 00:51:59,908 Kötü şöhretli sürgün yeri, King Turist Oteli. 857 00:52:06,540 --> 00:52:09,125 Siz neden buradasınız? 858 00:52:09,209 --> 00:52:11,336 Sorma. Kalbimi kırıyor. 859 00:52:11,419 --> 00:52:14,256 Oda denetleme ekibinden biri daha kovuldu. 860 00:52:14,339 --> 00:52:15,298 Yine mi? Neden? 861 00:52:15,382 --> 00:52:16,591 Şişman olduğu için. 862 00:52:16,675 --> 00:52:19,094 Bu yüzden herkese 863 00:52:19,177 --> 00:52:21,263 Bayan Gu'nun yoluna çıkmamalarını söyledim. 864 00:52:21,763 --> 00:52:23,390 Hiç anlamıyorlar. 865 00:52:25,058 --> 00:52:27,769 Ama Bayan Gu da fazla oluyor. 866 00:52:27,853 --> 00:52:30,313 Herkesi belli bir bedene sığdırmak istiyor. 867 00:52:32,566 --> 00:52:33,692 Merhaba hanımefendi! 868 00:52:37,529 --> 00:52:38,864 Kurtul ondan. 869 00:52:43,326 --> 00:52:44,411 Beni takip et. 870 00:52:52,294 --> 00:52:55,505 Turist otelleri normal otellerden farklıdır, biliyorsun değil mi? 871 00:52:55,589 --> 00:52:56,506 Evet. 872 00:52:56,590 --> 00:52:59,301 Oteller, konaklamaya girer. Halk Sağlığı Yasası'na uymalılar 873 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 ama turist otelleri, turistik konaklamaya girer 874 00:53:01,595 --> 00:53:03,638 ve Turizm Teşvik Yasası'na uymalılar. 875 00:53:03,722 --> 00:53:05,473 Her şeye bir cevabın var, 876 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 her zamanki gibi. 877 00:53:07,225 --> 00:53:08,727 Çünkü işe başladığımda 878 00:53:08,810 --> 00:53:11,563 en iyisinden öğrendim. 879 00:53:12,439 --> 00:53:14,190 Hepsi sizin sayenizde. 880 00:53:15,650 --> 00:53:17,944 Ben yokken kelimelerle aran iyi olmuş. 881 00:53:18,570 --> 00:53:21,615 Burası King Grup'un en düşük alt kuruluşu 882 00:53:21,698 --> 00:53:24,034 ama iyi olan bir yanı var. 883 00:53:24,117 --> 00:53:25,493 Personel için yemek ve kalacak yer. 884 00:53:38,757 --> 00:53:40,759 Pencerenin yanındaki yatağı kullan. 885 00:53:40,842 --> 00:53:42,385 Dolapta bir üniforma var, 886 00:53:42,469 --> 00:53:44,346 üstünü değiştirip lobiye gel. 887 00:53:45,305 --> 00:53:46,348 Tamam. 888 00:53:50,894 --> 00:53:51,937 Sa-rang. 889 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 Haberleri gördüm. 890 00:53:57,525 --> 00:53:59,152 Ben de gördüm. 891 00:53:59,736 --> 00:54:03,531 Buradaki herkes kovuldu, biz bir aile gibiyiz. 892 00:54:04,282 --> 00:54:05,575 Endişelenmene gerek yok. 893 00:55:14,477 --> 00:55:19,024 CHEON SA-RANG 894 00:55:26,990 --> 00:55:28,033 Hermès. 895 00:55:49,262 --> 00:55:51,306 İyi misin? Her şey yolunda mı? 896 00:55:53,933 --> 00:55:57,020 Sayılır, artık tüm ekibimin bilmesi dışında. 897 00:55:57,103 --> 00:55:59,689 Ama biliyorsun, sırlar sonsuza dek sürmez. 898 00:56:00,231 --> 00:56:02,984 Hep ne zaman ortaya çıkacak diye endişeleniyordum. 899 00:56:03,068 --> 00:56:04,861 Bence böylesi daha iyi. 900 00:56:04,944 --> 00:56:07,113 Byeong-gu da bana şantaj yapmayı bırakacak. 901 00:56:08,073 --> 00:56:09,199 Peki ya Ro-un? 902 00:56:12,285 --> 00:56:13,453 O sadece astım. 903 00:56:15,330 --> 00:56:16,539 Ya sen? 904 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 Chung-jae iş arıyor mu? 905 00:56:18,958 --> 00:56:21,044 Bilmem. Kendi başının çaresine bakar. 906 00:56:21,669 --> 00:56:24,089 Ama kapalı alan golfüne gitmeyi bıraktı. 907 00:56:24,172 --> 00:56:26,341 Cho-rong insanlar asla değişmez diyor 908 00:56:26,424 --> 00:56:27,467 ama ben ne yapabilirim? 909 00:56:28,176 --> 00:56:29,844 Öyle mi dedi? 910 00:56:29,928 --> 00:56:31,137 Hey. O benden daha iyi. 911 00:56:35,350 --> 00:56:37,310 Sa-rang buna bayılır. 912 00:56:37,393 --> 00:56:38,603 Cidden. 913 00:56:39,312 --> 00:56:41,231 Düzgün besleniyor mu acaba? 914 00:56:43,191 --> 00:56:44,359 Arasak mı? 915 00:56:45,151 --> 00:56:46,861 Çok meşgul. Nadiren açıyor. 916 00:56:47,654 --> 00:56:49,948 İki hafta oldu, Seul'e gelmedi. 917 00:56:51,074 --> 00:56:52,283 Yakında döner, değil mi? 918 00:56:53,618 --> 00:56:54,702 Bilmiyorum. 919 00:56:55,912 --> 00:56:57,997 Bir şeyler olduğunu hissediyorum. 920 00:57:02,418 --> 00:57:03,503 Bu ne? 921 00:57:04,212 --> 00:57:05,421 Taşınıyor musun? 922 00:57:06,131 --> 00:57:07,132 Hayır, bir iş gezisi. 923 00:57:07,715 --> 00:57:10,135 Ne kadar kalacaksın da bu kadar şey alıyorsun? 924 00:57:10,218 --> 00:57:12,512 Ben de merak ediyorum. Ne zaman döneceğim? 925 00:57:14,889 --> 00:57:16,057 Ne oldu? 926 00:57:18,601 --> 00:57:19,727 Döneceğim. 927 00:57:20,311 --> 00:57:21,688 O zaman konuşalım. 928 00:57:23,815 --> 00:57:26,860 Döndüğünde anlatacağını söyledi, bekleyelim. 929 00:57:27,485 --> 00:57:30,238 Evet, böyle şeyleri paylaşan biri değil. 930 00:57:30,321 --> 00:57:31,364 Aynen. 931 00:57:31,448 --> 00:57:34,075 Tek başına iyi gibi görünmeye çalışıyordur. 932 00:57:38,705 --> 00:57:39,831 Onu görmeye gidelim mi? 933 00:57:41,040 --> 00:57:42,959 -Gidelim mi? -Evet. 934 00:57:43,042 --> 00:57:45,253 -Ne zaman izinlisin? -Ya sen? 935 00:57:45,336 --> 00:57:46,296 Bir saniye. 936 00:57:47,797 --> 00:57:49,591 KING TURİST OTELİ 937 00:57:49,674 --> 00:57:51,843 Girişiniz yapıldı. İyi tatiller. 938 00:57:56,723 --> 00:57:58,224 -Sa-rang. -Evet? 939 00:57:58,308 --> 00:58:00,727 Restoranın desteğe ihtiyacı varmış, yardım istediler. 940 00:58:00,810 --> 00:58:02,061 Gitmelisin. 941 00:58:02,145 --> 00:58:03,313 Pekâlâ. 942 00:58:18,495 --> 00:58:20,288 Hey, küçük hanım! 943 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 Evet? 944 00:58:22,457 --> 00:58:25,752 Burada üç saatten fazla kaldık 945 00:58:25,835 --> 00:58:28,129 ve kahvemiz iki kez yenilendi. 946 00:58:28,213 --> 00:58:29,422 Müesseseden bir şey yok mu? 947 00:58:29,506 --> 00:58:31,925 Burası nasıl bir otel? 948 00:58:32,509 --> 00:58:35,053 Başka bir şey söylemeden sadece kahve mi içtiniz? 949 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Neden? 950 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 Kahve yeterli. Daha ne satmaya çalışıyorsun? 951 00:58:39,349 --> 00:58:41,518 Tanrım. Sırf buraya otel diyorsunuz diye 952 00:58:41,601 --> 00:58:44,729 bu acı kahveyi 10.000 won'a satıyorsunuz. 953 00:58:44,812 --> 00:58:47,607 Hiç vicdanınız yok mu sizin? Öyle değil mi? 954 00:58:49,859 --> 00:58:50,902 Aynen. 955 00:58:51,986 --> 00:58:55,865 Sadece acı kahve içmekten mideniz çok ağrımıştır. 956 00:58:55,949 --> 00:58:59,160 Gizlice sıcak su ve birkaç kurabiye getireyim. 957 00:59:00,995 --> 00:59:04,415 Seul'den geldiği için olmalı. Laftan anlıyor. 958 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 Sen 959 00:59:07,669 --> 00:59:08,795 çok zekisin. 960 00:59:09,796 --> 00:59:11,756 Lütfen bana bir dakika verin. 961 00:59:11,839 --> 00:59:13,841 YOLCU TERMİNALİ 1 HAVAALANI TRENİ 962 00:59:16,803 --> 00:59:18,346 Seul'ün kokusunu özlemişim. 963 00:59:19,097 --> 00:59:20,139 Bu çok güzel. 964 00:59:20,974 --> 00:59:22,100 Bekle. 965 00:59:22,684 --> 00:59:24,018 Sa-rang'ı mı arıyorsun? 966 00:59:24,102 --> 00:59:25,311 Geldiğimi söylemeliyim. 967 00:59:25,395 --> 00:59:27,897 Üç hafta sonra onu arayacak mısın? 968 00:59:27,981 --> 00:59:30,191 Yanına gidip onu şaşırtmalısın. 969 00:59:31,192 --> 00:59:33,861 İlişkinin her anı özel olmalı. 970 00:59:33,945 --> 00:59:37,115 Hiçbir şey bilmeden onunla çıkmaya nasıl başladın? 971 00:59:37,198 --> 00:59:39,576 Birileriyle çıktından sonra konuş. 972 00:59:41,035 --> 00:59:44,539 Kimseyle çıkmadığımı kim söyledi? 973 00:59:49,419 --> 00:59:51,087 Oteldeki herkes biliyor. 974 00:59:52,589 --> 00:59:53,423 Gerçekten mi? 975 01:00:02,640 --> 01:00:04,767 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 976 01:00:04,851 --> 01:00:07,437 Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. 977 01:00:12,233 --> 01:00:13,776 Havalimanına vardım. 978 01:00:15,403 --> 01:00:16,487 Seni özledim. 979 01:01:14,087 --> 01:01:15,713 Merhaba, Bay Gu. 980 01:01:15,797 --> 01:01:17,215 İş seyahatiniz nasıldı? 981 01:01:17,298 --> 01:01:19,717 İyi. Sa-rang nerede? 982 01:01:19,801 --> 01:01:22,053 Yeniden atandı. 983 01:01:24,263 --> 01:01:25,682 -Yeniden mi atandı? -Evet. 984 01:01:25,765 --> 01:01:27,517 Ben de müdürümüzden duydum. 985 01:01:27,600 --> 01:01:28,434 Nereye? 986 01:01:28,518 --> 01:01:30,478 Emin değilim. 987 01:01:58,131 --> 01:01:59,048 Ha-na. 988 01:02:01,300 --> 01:02:03,886 Bu otele ilk geldiğimde 989 01:02:05,972 --> 01:02:07,598 şöyle bir şey söylemiştim: 990 01:02:08,725 --> 01:02:09,851 "King Otel'i 991 01:02:11,102 --> 01:02:16,232 sahte gülümsemelerin olmadığı bir yer yapacağım." 992 01:02:20,820 --> 01:02:22,113 Bu gülümseme… 993 01:02:24,365 --> 01:02:25,533 …içten mi? 994 01:02:30,204 --> 01:02:31,956 Özür dilerim, Bay Gu. 995 01:02:33,207 --> 01:02:36,544 Sa-rang'la ilgili konuşmamamız emredildi. 996 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Bayan Cheon Sa-rang nerede? 997 01:02:52,560 --> 01:02:54,020 Onu kim tekrar atadı? 998 01:02:54,604 --> 01:02:57,148 Onu kimin atadığını bilmiyoruz. 999 01:02:58,316 --> 01:03:00,526 Sadece King Turist Oteli'ne gittiğini biliyorum. 1000 01:03:01,152 --> 01:03:03,613 -King Turist Oteli mi? -Evet. 1001 01:03:03,696 --> 01:03:05,615 Üç hafta kadar oldu. 1002 01:03:05,698 --> 01:03:07,200 Üç hafta mı? 1003 01:03:08,034 --> 01:03:10,286 -Bir şey mi oldu? -Hayır. 1004 01:03:10,369 --> 01:03:12,580 Beni merak etme. 1005 01:03:12,663 --> 01:03:14,707 İşini bitir ve acele etme. 1006 01:03:17,043 --> 01:03:19,420 Tamam. Teşekkürler. 1007 01:03:36,854 --> 01:03:37,855 Won. 1008 01:04:26,821 --> 01:04:27,864 Won. 1009 01:04:36,539 --> 01:04:37,874 Bu… 1010 01:04:38,791 --> 01:04:40,585 …cep saati. 1011 01:04:40,668 --> 01:04:42,128 Kaybetme. 1012 01:04:42,211 --> 01:04:43,462 Tamam. 1013 01:04:43,546 --> 01:04:45,131 Hep yanında tut. 1014 01:04:45,882 --> 01:04:47,174 Tabii ki. 1015 01:04:53,848 --> 01:04:55,725 Anne, ne oldu? 1016 01:04:57,393 --> 01:04:58,477 Yok bir şey. 1017 01:05:12,575 --> 01:05:13,618 Won. 1018 01:05:16,078 --> 01:05:17,246 Benim, annen. 1019 01:05:37,350 --> 01:05:40,353 KING THE LAND 1020 01:06:13,219 --> 01:06:14,679 Geciktiğim için üzgünüm. 1021 01:06:14,762 --> 01:06:17,682 King the Land'de olman gerekiyor. 1022 01:06:17,765 --> 01:06:19,016 Geri dönelim. 1023 01:06:19,600 --> 01:06:22,269 Won'u artık köşeye sıkıştırma. 1024 01:06:22,353 --> 01:06:24,689 Bırak, hayatını istediği gibi yaşasın. 1025 01:06:24,772 --> 01:06:25,940 Ne yaptın? 1026 01:06:26,023 --> 01:06:28,693 İşte bu yüzden sevilmiyorsun. 1027 01:06:28,776 --> 01:06:31,529 Değişmeyen aşkı temsil eden bir tasarım. 1028 01:06:31,612 --> 01:06:33,739 Bugün söylemek istediğim bir şey var. 1029 01:06:34,323 --> 01:06:36,993 Ona para verdim ve kendi isteğiyle gitti. 1030 01:06:37,076 --> 01:06:38,119 Ne ucuz bir aşk. 1031 01:06:40,913 --> 01:06:45,918 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim