1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:04,647 --> 00:01:06,399 Bara du känner dig lugn nu. 3 00:01:08,151 --> 00:01:09,194 Tack 4 00:01:11,237 --> 00:01:12,822 för att du tog mig hela vägen hit. 5 00:01:29,631 --> 00:01:30,465 Ja. 6 00:01:30,548 --> 00:01:31,925 De är tillsammans. 7 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 Fotona blir fina. 8 00:01:34,677 --> 00:01:35,845 Oroa dig inte. 9 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 Jag skyddar alltid mina informatörer. 10 00:01:38,765 --> 00:01:41,184 AVSNITT 14 11 00:01:49,192 --> 00:01:50,652 Det är tigerbalsam. 12 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Applicera det för att lindra smärta. 13 00:02:04,999 --> 00:02:06,126 Vad skönt. 14 00:02:09,546 --> 00:02:11,756 Herr Han, du borde prova det här. 15 00:02:12,340 --> 00:02:14,926 Det är från Won. Det är svalkande och skönt. 16 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 -Herrn. -Ja? 17 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Media vill rapportera om herr Gu Won. 18 00:02:19,013 --> 00:02:20,348 Det borde de. 19 00:02:20,431 --> 00:02:22,058 Självklart borde de det. 20 00:02:22,142 --> 00:02:25,770 För första gången i Korea lanserar vårt hotell en global kedja. 21 00:02:25,854 --> 00:02:28,231 De hittar ingen bättre story än den. 22 00:02:29,232 --> 00:02:30,150 Det är inte det. 23 00:02:30,233 --> 00:02:31,442 Det är en kärleksskandal. 24 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 -Kärleksskandal? -Ja. 25 00:02:38,658 --> 00:02:41,327 Ordförande Han måste ha läckt storyn först. 26 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Det är okej. 27 00:02:43,121 --> 00:02:45,540 De gifter sig snart. 28 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Det är inte storyn. 29 00:02:49,085 --> 00:02:50,086 Ta en titt. 30 00:02:57,468 --> 00:03:00,346 TREDJE GENERATIONENS CHAEBOLS KÄRLEKSAFFÄR MED VANLIG KVINNA 31 00:03:00,430 --> 00:03:02,932 Det publiceras snart på nätet. 32 00:03:04,684 --> 00:03:05,894 Stoppa det omedelbart. 33 00:03:05,977 --> 00:03:08,062 Köp annonser eller hota att ta bort dem. 34 00:03:08,146 --> 00:03:09,814 Stoppa det till varje pris. 35 00:03:09,898 --> 00:03:10,857 Ja, herrn. 36 00:03:15,570 --> 00:03:17,906 Han kommer köpa annonser eller hota att ta bort dem, 37 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 men jag dubblar vad min far föreslår. 38 00:03:21,868 --> 00:03:23,036 Så publicera artikeln. 39 00:03:32,295 --> 00:03:35,548 Smakar inte kafeterian hemskt efter att vi blev av med cateringfirman? 40 00:03:35,632 --> 00:03:36,716 Eller hur? 41 00:03:36,799 --> 00:03:38,217 När vi hade cateringpersonal 42 00:03:38,301 --> 00:03:40,303 såg jag alltid fram emot lunch på jobbet. 43 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Kommer ni till jobbet för att äta? 44 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 Lär er att vara tacksam för lunchkuponger. 45 00:03:45,767 --> 00:03:48,228 Ni lär er inte förrän ni börjar betala för er lunch. 46 00:03:48,311 --> 00:03:49,145 Jösses! 47 00:03:49,229 --> 00:03:50,855 Du överraskade mig. 48 00:03:51,439 --> 00:03:52,857 Varför? Vad är det? 49 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Det är en artikel om herr Gu. 50 00:03:56,236 --> 00:03:58,279 -Va? -Vad överraskade dig så mycket? 51 00:04:00,698 --> 00:04:01,616 Jösses! 52 00:04:02,283 --> 00:04:04,452 "Tredje generationens chaebols hemliga kärleksaffär." 53 00:04:06,079 --> 00:04:07,997 Det är en djärv titel. 54 00:04:08,081 --> 00:04:09,415 Hon är en vanlig kvinna. 55 00:04:09,499 --> 00:04:12,126 Han är kär oavsett hennes sociala status. Så coolt. 56 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 Jag visste att han var manlig. 57 00:04:14,379 --> 00:04:15,630 Det står att hon är vanlig, 58 00:04:15,713 --> 00:04:17,799 men hon måste vara dotter till en småföretagare. 59 00:04:17,882 --> 00:04:18,967 Det är en annan värld. 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,593 Ändå, avundas du henne inte? 61 00:04:20,677 --> 00:04:22,011 Hennes status sköt i höjden. 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 -Ja. -Precis. 63 00:04:23,179 --> 00:04:25,598 Såna som vi skulle inte ha en chans. 64 00:04:25,682 --> 00:04:26,808 Varför avundas du henne? 65 00:04:26,891 --> 00:04:28,101 Dröm inte ens om det. 66 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 Vi får fortfarande drömma. 67 00:04:29,894 --> 00:04:31,604 -Eller hur, Sa-rang? -Ursäkta? 68 00:04:34,482 --> 00:04:35,650 Varför frågar du mig det? 69 00:04:35,733 --> 00:04:37,777 Får jag inte fråga? 70 00:04:38,695 --> 00:04:39,988 Alla är för spända. 71 00:04:40,613 --> 00:04:41,614 Men vänta. 72 00:04:42,782 --> 00:04:44,325 Kvinnan som är utsuddad… 73 00:04:46,411 --> 00:04:48,538 …liknar Sa-rang. 74 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Vad menar du? 75 00:05:00,925 --> 00:05:02,593 Nej, inte alls. 76 00:05:02,677 --> 00:05:04,929 Jo, hon påminner mig om dig. 77 00:05:05,013 --> 00:05:07,056 Ja, hennes stil är liknande. 78 00:05:08,099 --> 00:05:09,684 -Det tycker jag också. -Eller hur? 79 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 -Det ser ut som hon. -Stilen. 80 00:05:11,477 --> 00:05:12,812 -Det ser ut som hon. -Ja. 81 00:05:12,895 --> 00:05:14,105 -De är lika. -Ja. 82 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 De är lika. 83 00:05:15,481 --> 00:05:17,191 Det är inget magiskt öga. 84 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 Hon är suddig, 85 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 så hur kan ni veta om jag liknar henne? 86 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 -Men det ser ut som hon. -Ja. 87 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Det kan inte vara Sa-rang. 88 00:05:25,241 --> 00:05:26,367 -Nej. -Inte en chans. 89 00:05:26,451 --> 00:05:27,618 -Det är nog hon. -Kanske. 90 00:05:27,702 --> 00:05:29,120 Hur som helst, Sa-rang. 91 00:05:29,871 --> 00:05:31,122 Vart ska du? 92 00:05:36,085 --> 00:05:37,045 Till toaletten. 93 00:05:37,128 --> 00:05:38,421 Den är ditåt. 94 00:05:39,881 --> 00:05:44,385 Jag känner för att gå till den som är långt där borta. 95 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 Jag fattar. 96 00:05:47,805 --> 00:05:49,015 -Det går inte ihop. -Nej. 97 00:05:49,098 --> 00:05:50,391 -Det är hon. -Det är nonsens. 98 00:06:06,157 --> 00:06:07,825 Är du upptagen? Skulle du gå? 99 00:06:20,338 --> 00:06:21,672 Såg du det? 100 00:06:21,756 --> 00:06:23,382 Ja, precis nu. 101 00:06:23,466 --> 00:06:24,967 Jag blev orolig, 102 00:06:25,718 --> 00:06:26,844 så jag var på väg över. 103 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 Förlåt. Det är mitt fel. 104 00:06:33,976 --> 00:06:35,186 Har vi gjort nåt fel? 105 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 Nej, inte alls. 106 00:06:39,440 --> 00:06:40,316 Precis. 107 00:06:40,817 --> 00:06:42,568 Inget är fel, så var inte ledsen. 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,363 Men artikeln är ute. 109 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Är du okej? 110 00:06:50,034 --> 00:06:50,952 Ja. 111 00:06:52,370 --> 00:06:54,497 Jag vet inte än. Jag är fortfarande ställd. 112 00:06:55,331 --> 00:06:59,335 Men jag kom för att säga att jag mår bra och att du inte behöver oroa dig. 113 00:07:01,879 --> 00:07:03,214 Var du orolig för mig? 114 00:07:04,465 --> 00:07:07,760 Självklart. Du är den jag älskar mest. 115 00:07:11,347 --> 00:07:14,016 Om nåt händer igen, 116 00:07:14,642 --> 00:07:17,311 tveka inte att leta upp mig, precis som du gjorde nu. 117 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Om du inte kan komma kan du ringa mig. 118 00:07:19,897 --> 00:07:22,608 Kommer du direkt om jag gör det? 119 00:07:22,692 --> 00:07:23,818 Självklart gör jag det. 120 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 Jag kommer direkt. 121 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 När det än är, var du än är. 122 00:07:32,243 --> 00:07:33,453 Herr Gu, det här är illa! 123 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Jösses, det är värre här inne. 124 00:07:36,164 --> 00:07:37,748 Sa-rang, du är här. 125 00:07:37,832 --> 00:07:39,500 Knacka. Det är inte ditt kontor. 126 00:07:40,501 --> 00:07:43,796 Varför är ni två här tillsammans mitt i det här kaoset? 127 00:07:44,380 --> 00:07:45,423 Bara jag fattar brådskan. 128 00:07:46,048 --> 00:07:47,884 -Jag fattar, så gå en stund. -Nej. 129 00:07:47,967 --> 00:07:50,845 Jag kan inte. Det är en nödsituation. 130 00:07:50,928 --> 00:07:51,888 Jag går. 131 00:07:51,971 --> 00:07:53,389 Jag måste till mitt skift. 132 00:07:56,017 --> 00:07:57,226 Hej då, herr Yoo. 133 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 Jag menar, herr No. 134 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Okej, tack. 135 00:08:03,774 --> 00:08:04,901 Varsågod och sitt. 136 00:08:06,819 --> 00:08:08,196 Det som har hänt har hänt, 137 00:08:08,279 --> 00:08:10,740 så vi måste lösa skandalen på ett klokt sätt. 138 00:08:10,823 --> 00:08:12,742 Den termen gäller bara skvaller. 139 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Det är ingen skandal. Det var fakta. 140 00:08:16,370 --> 00:08:17,371 Hur som helst, 141 00:08:17,455 --> 00:08:19,916 se till att Sa-rangs identitet inte avslöjas. 142 00:08:19,999 --> 00:08:21,667 Jag bryr mig inte om mig, 143 00:08:21,751 --> 00:08:23,252 -men hon måste skyddas. -Ja. 144 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Jag träffade PR-chefen. 145 00:08:25,338 --> 00:08:26,672 De gör allt de kan 146 00:08:26,756 --> 00:08:29,050 för att se till att det inte blir fler artiklar. 147 00:08:29,133 --> 00:08:31,135 Du behöver inte oroa dig för det. 148 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 Problemet är att det här inte är slutet på det. 149 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 Vad menar du? 150 00:08:36,641 --> 00:08:39,727 Varför släpptes den här artikeln just nu? 151 00:08:40,436 --> 00:08:42,021 Jag tänkte på det 152 00:08:43,439 --> 00:08:45,316 och kom fram till att det var fru Gu. 153 00:08:55,034 --> 00:08:56,536 -No Sang-sik. -Ja. 154 00:08:59,247 --> 00:09:01,332 Dra inte förhastade slutsatser om du inte vet. 155 00:09:01,415 --> 00:09:03,834 Jag har anledning att vara misstänksam. 156 00:09:05,002 --> 00:09:06,128 För några dagar sen 157 00:09:06,212 --> 00:09:07,255 kallade fru Gu 158 00:09:08,130 --> 00:09:09,298 på mig. 159 00:09:14,971 --> 00:09:17,056 Herr No, du ska vara med mig nu. 160 00:09:17,139 --> 00:09:21,018 Se till att rapportera allt som har med herr Gu att göra till mig. 161 00:09:24,522 --> 00:09:26,691 Vad menar du med allt? 162 00:09:26,774 --> 00:09:28,067 Allt. 163 00:09:28,776 --> 00:09:32,071 Från hans yrkesliv till hans privatliv. 164 00:09:32,154 --> 00:09:34,657 Rapportera allt till mig. Utelämna inget. 165 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 I så fall, 166 00:09:37,785 --> 00:09:40,204 hur högt kan jag nå genom att hjälpa dig? 167 00:09:44,875 --> 00:09:46,043 Vad sägs om chef? 168 00:09:47,336 --> 00:09:50,298 Låter inte det bra? 169 00:09:52,133 --> 00:09:53,259 Chef? 170 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 Det räcker inte på långa vägar. 171 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Va? 172 00:09:58,472 --> 00:10:01,559 Jag trodde att du skulle erbjuda mig att bli vd för ett dotterbolag. 173 00:10:02,184 --> 00:10:04,395 En chefsposition räcker inte 174 00:10:05,813 --> 00:10:07,398 för att förråda min vän. 175 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 Den triviala vänskapen? 176 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 För mig 177 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 är han en för bra vän för att kallas trivial. 178 00:10:20,286 --> 00:10:22,330 Jag låtsas att jag aldrig hörde det här. 179 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 Förlåt. 180 00:10:30,796 --> 00:10:32,465 Hon erbjöd mig ditt jobb 181 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 om jag rapporterade om ditt privatliv. 182 00:10:34,592 --> 00:10:36,844 När jag inte påverkades 183 00:10:37,970 --> 00:10:39,096 antar jag 184 00:10:39,180 --> 00:10:41,807 att hon lät nån annan gräva fram skit om dig. 185 00:10:58,282 --> 00:10:59,533 Varför sa du inte ja? 186 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Precis. Jag borde ha sagt ja. 187 00:11:04,246 --> 00:11:05,414 Jag var för lojal. 188 00:11:05,498 --> 00:11:07,750 Förlorade du den chansen på grund av lojalitet? 189 00:11:07,833 --> 00:11:09,669 Precis, det var en stor felberäkning. 190 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Jag är nog galen. 191 00:11:11,253 --> 00:11:12,963 No Sang-sik, din galning. Din dåre. 192 00:11:13,047 --> 00:11:14,632 Du borde ha accepterat det. 193 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Jag måste vara galen. 194 00:11:17,259 --> 00:11:18,177 Tack. 195 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 Ursäkta? 196 00:11:20,721 --> 00:11:21,972 Glöm det om du missade det. 197 00:11:22,056 --> 00:11:24,016 "Tack." Jag hörde dig. 198 00:11:25,267 --> 00:11:28,771 Tänk att jag levde länge nog för att höra dig tacka mig. 199 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Jag visste det. 200 00:11:31,607 --> 00:11:32,691 Kärlek är fantastiskt. 201 00:11:32,775 --> 00:11:34,360 Kära nån. Gå härifrån. 202 00:11:34,944 --> 00:11:37,822 Det ska jag, men lova mig en sak. 203 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 När du blir direktör, 204 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 gör mig till chef. 205 00:11:41,992 --> 00:11:44,078 Självklart, jag vet att du gör det. 206 00:12:05,141 --> 00:12:06,183 Okej. 207 00:12:09,145 --> 00:12:10,354 Och herr Gu? 208 00:12:11,814 --> 00:12:12,940 Jag är mer tacksam. 209 00:12:29,999 --> 00:12:31,876 Han sa åt dig att inte oroa dig, 210 00:12:31,959 --> 00:12:33,752 att PR-teamet ska stoppar det. 211 00:12:33,836 --> 00:12:35,546 Ja, det gjorde han. 212 00:12:36,172 --> 00:12:37,506 Det ordnar väl sig? 213 00:12:37,590 --> 00:12:39,842 PR-teamet måste vara välutrustat. 214 00:12:39,925 --> 00:12:41,927 -De tar hand om det. -Självklart. 215 00:12:42,011 --> 00:12:44,221 Att förhindra artiklar är inte svårt för dem. 216 00:12:46,140 --> 00:12:47,016 Vad är det här? 217 00:12:47,099 --> 00:12:48,851 Vadå? Vad är det? 218 00:12:52,146 --> 00:12:52,980 Herregud. 219 00:12:56,150 --> 00:12:58,736 "King-gruppens andra Askunge." 220 00:12:58,819 --> 00:13:00,696 "Kommer den tragiska kärlekshistorien 221 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 att upprepa sig?" 222 00:13:04,200 --> 00:13:05,618 Låt mig se. 223 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 "Ordförande Gu Il-hun gifte sig 224 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 med en anställd på företaget, men det slutade med skilsmässa." 225 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 "Hans son, chef Gu Won, följer samma spår." 226 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 "Hans fars romans slutade inte lyckligt." 227 00:13:18,797 --> 00:13:21,342 "Kan hans son göra det här till ett lyckligt slut?" 228 00:13:25,554 --> 00:13:27,139 Vem skrev artikeln? 229 00:13:28,390 --> 00:13:30,184 Är nåt på tok? 230 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 Nej. 231 00:13:31,268 --> 00:13:33,312 Jag älskar den. 232 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Jag skrev utkastet. 233 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 Den får mycket uppmärksamhet. 234 00:13:36,815 --> 00:13:40,361 Släpp fler artiklar för att hålla intresset uppe. 235 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 Familjens historia 236 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 är ganska intressant. 237 00:13:47,826 --> 00:13:49,078 Reporter, menar jag. 238 00:13:49,161 --> 00:13:51,330 Ni kan inte publicera fotot utan tillåtelse! 239 00:13:51,413 --> 00:13:52,748 Hon har rättigheter! 240 00:13:52,831 --> 00:13:55,000 En till artikel dök precis upp. 241 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 Jag? 242 00:13:56,502 --> 00:13:57,920 Jag är hennes vän. 243 00:13:58,003 --> 00:13:59,505 Hennes bästa vän. 244 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 Jag kliver in för att hon är en vän! 245 00:14:02,341 --> 00:14:03,342 Vatten, tack. 246 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Okej. 247 00:14:05,511 --> 00:14:08,055 Hur många bilder tog de? 248 00:14:10,891 --> 00:14:15,521 Ni kan inte ladda upp otydliga bilder på en vanlig person så här. 249 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Ni måste ta ner det nu. 250 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Vi tolererar inte det här! 251 00:14:20,317 --> 00:14:21,485 Inte en chans. 252 00:14:21,569 --> 00:14:23,112 Det är kvar på förstasidan. 253 00:14:24,405 --> 00:14:25,781 Han är inte ens kändis. 254 00:14:25,865 --> 00:14:28,075 Varför flödar artiklarna? 255 00:14:28,158 --> 00:14:30,494 Det verkar större än kändisnyheter. 256 00:14:31,370 --> 00:14:33,956 En sån här story får folk att skvallra. 257 00:14:36,792 --> 00:14:38,002 Hur som helst, 258 00:14:38,836 --> 00:14:40,004 undra om han är okej. 259 00:14:40,880 --> 00:14:43,048 Vem? Herr Utropstecken? 260 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 Ja. 261 00:14:46,051 --> 00:14:47,094 Ursäkta mig. 262 00:14:47,177 --> 00:14:48,679 Du borde oroa dig för dig själv. 263 00:14:48,762 --> 00:14:50,764 Det är du som är i knipa nu. 264 00:14:51,640 --> 00:14:53,392 Varför skulle jag oroa mig? 265 00:14:53,475 --> 00:14:54,768 Det är redan ute. 266 00:14:54,852 --> 00:14:57,479 -Att oroa sig förändrar inget. -Men det här är en lättnad. 267 00:14:58,230 --> 00:14:59,273 Fotona är jättefina. 268 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Ja, det är de. 269 00:15:01,191 --> 00:15:02,860 Det är som en scen ur ett drama. 270 00:15:02,943 --> 00:15:05,404 Är det så viktigt för er i den här situationen? 271 00:15:05,487 --> 00:15:08,657 Folk pratar om att du är Askungen. 272 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 Det vore värre om de kritiserade ditt utseende. 273 00:15:10,534 --> 00:15:11,827 De förolämpar dig ändå, 274 00:15:11,911 --> 00:15:13,787 så en förolämpning mindre är bättre. 275 00:15:14,538 --> 00:15:15,748 Hur blir jag förolämpad? 276 00:15:16,373 --> 00:15:18,626 Är det förolämpande att dejta nån? 277 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 Folk blir sura när det går bättre för nån. 278 00:15:20,920 --> 00:15:23,505 De slår nog redan vad om när ni ska göra slut. 279 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 Hon har rätt. 280 00:15:24,673 --> 00:15:26,926 Det är lätt att sympatisera med nån som har det svårt, 281 00:15:27,009 --> 00:15:29,553 men det är svårt att applådera nån som har det bättre. 282 00:15:29,637 --> 00:15:30,804 Ja. 283 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 På tal om det, 284 00:15:33,015 --> 00:15:34,600 låt oss applådera! 285 00:15:34,683 --> 00:15:35,517 Grattis. 286 00:15:35,601 --> 00:15:37,061 Grattis. 287 00:15:38,729 --> 00:15:42,858 Jag är glad att jag har er två som gärna applåderar mig. 288 00:15:45,569 --> 00:15:48,030 KING-GRUPPENS ANDRA ASKUNGE? 289 00:15:49,949 --> 00:15:52,368 Håll dig borta från sociala medier ett tag. 290 00:15:52,451 --> 00:15:54,745 -Och läs inte kommentarerna. -Okej. 291 00:15:54,828 --> 00:15:57,247 Bry dig inte om vad de namnlösa främlingarna säger. 292 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Ja, okej. 293 00:16:13,681 --> 00:16:15,766 HOTELL KING 294 00:16:30,572 --> 00:16:32,199 Vad vill du ha till lunch? 295 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 -Nudlar med svarta bönor? -Jag bantar. 296 00:16:37,454 --> 00:16:38,956 Det är hon, va? Herr Gus tjej. 297 00:16:39,039 --> 00:16:40,916 Hon är inte mycket. Du är bättre. 298 00:16:41,500 --> 00:16:42,710 Självklart. Försök inte. 299 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Hon har inget på dig. 300 00:16:52,136 --> 00:16:55,180 Jag visste att Cheon Sa-rang hade nåt fuffens för sig från dag ett. 301 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 Hon flörtade alltid med honom. Se vad som hände. 302 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 Jaså? 303 00:16:58,892 --> 00:17:01,270 Ja, såg du inte hennes stora leende med blommorna 304 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 på öppningsceremonin? 305 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Jag såg det. 306 00:17:03,939 --> 00:17:06,150 Hon verkade fast besluten att få honom. 307 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 Jag tycker så synd om herr Gu. 308 00:17:08,235 --> 00:17:10,112 Hur kunde han falla för nån som hon? 309 00:17:10,195 --> 00:17:11,739 Det varar ändå inte länge. 310 00:17:11,822 --> 00:17:13,741 Självklart. En månad som längst. 311 00:17:13,824 --> 00:17:14,867 Vänta och se. 312 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 Hej, Sa-rang. 313 00:17:20,706 --> 00:17:21,915 Kom in. 314 00:17:23,500 --> 00:17:24,543 Hej. 315 00:17:35,429 --> 00:17:37,014 Bra för dig, Sa-rang. 316 00:17:38,515 --> 00:17:41,143 -Ursäkta? -Din sociala status sköt i höjden. 317 00:17:41,727 --> 00:17:43,729 Hur är det att vara så högt upp? 318 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Det är inte så. 319 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 Försök inte. 320 00:17:48,609 --> 00:17:50,861 Du närmade dig honom med ett motiv. 321 00:17:50,944 --> 00:17:53,113 Du kan vara ärlig mot mig. 322 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 Hur fick du honom? 323 00:17:54,782 --> 00:17:56,408 Dela dina hemligheter. 324 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Det är inte så. 325 00:18:00,704 --> 00:18:03,332 Snälla, säg inte så vårdslösa saker om mig. 326 00:18:03,415 --> 00:18:06,376 Förneka det inte. Jag läste allt på nyheterna. 327 00:18:06,460 --> 00:18:07,753 Jag stötte på henne. 328 00:18:13,217 --> 00:18:14,927 Hej, herr Gu. 329 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Jag jagade henne. 330 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 Jag stötte på henne först. 331 00:18:19,556 --> 00:18:21,517 Inte bokstavligen. 332 00:18:23,227 --> 00:18:26,188 Så om du vill veta några hemligheter kan du komma till mig. 333 00:18:26,772 --> 00:18:28,941 Jag ska ge dig en speciallektion. 334 00:18:29,024 --> 00:18:30,526 Nej, det är ett missförstånd. 335 00:18:30,609 --> 00:18:32,736 Missförstånd eller inte, kom ihåg det här. 336 00:18:34,029 --> 00:18:35,656 Jag gillade henne först. 337 00:18:36,281 --> 00:18:37,574 Uppfattat? 338 00:18:37,658 --> 00:18:39,701 Ja, jag ska komma ihåg det. 339 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Kom igen. 340 00:18:53,507 --> 00:18:57,010 Från och med nu kan du säga att jag stötte på dig först. 341 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 Okej? 342 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 Få se om du har några bra drag. 343 00:19:01,473 --> 00:19:02,975 Alla kan inte göra det. 344 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 Vem tar du mig för? 345 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 Jag är väldigt behärskad. 346 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 Jag bestämde mig för att jaga dig 347 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 och planerade mina drag. 348 00:19:11,358 --> 00:19:12,192 Visste du inte det? 349 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Jag förstår. 350 00:19:13,902 --> 00:19:15,070 Förlåt. 351 00:19:15,154 --> 00:19:17,197 Vem skulle tro dig? 352 00:19:17,281 --> 00:19:18,699 De säger att jag är en nolla. 353 00:19:19,992 --> 00:19:21,118 En nolla? 354 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Från dagen jag träffade dig 355 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 har min värld varit 356 00:19:25,372 --> 00:19:27,082 full av dig. 357 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Sluta. 358 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Så säg inte såna saker. 359 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 Jag förtjänar inte nån som du. 360 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 Okej? 361 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Du gjorde inte ditt jobb. 362 00:20:02,910 --> 00:20:04,036 Förlåt, herrn. 363 00:20:05,412 --> 00:20:08,290 Säg åt dem att skriva så många artiklar de vill. 364 00:20:08,373 --> 00:20:11,084 Men ta ner alla artiklar som nämner Wons mamma. 365 00:20:11,960 --> 00:20:13,712 Säg att jag inte låter det passera 366 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 inte bara som grupp, utan på ett personligt plan. 367 00:20:17,424 --> 00:20:19,051 Ja, herrn. 368 00:20:19,635 --> 00:20:21,720 Herr Gu och fröken Cheon, då? 369 00:20:21,803 --> 00:20:22,930 Vad kan jag göra? 370 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 De är kära. 371 00:20:25,474 --> 00:20:26,975 -Ursäkta? -Låt dem vara. 372 00:20:27,601 --> 00:20:31,855 De måste lära sig att det de gör är meningslöst. 373 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 Ja, herrn. 374 00:20:34,524 --> 00:20:37,110 KING-GRUPPENS ANDRA ASKUNGE. KOMMER HISTORIEN UPPREPA SIG? 375 00:20:51,833 --> 00:20:52,793 Ro-un. 376 00:20:53,418 --> 00:20:55,295 Jag har två biljetter till en musikal. 377 00:20:55,379 --> 00:20:56,672 Vill du gå över helgen? 378 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Det är okej. 379 00:21:01,677 --> 00:21:05,055 Du vet väl att jag har känslor för dig? 380 00:21:07,683 --> 00:21:10,560 Förlåt. Jag gillar nån annan. 381 00:21:11,270 --> 00:21:12,896 Är det Pyeong-hwa? 382 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Måste jag svara dig? 383 00:21:18,527 --> 00:21:21,738 Jag vill veta exakt varför du nobbar mig. 384 00:21:22,823 --> 00:21:24,908 Ja, det är hon. 385 00:21:29,871 --> 00:21:31,373 Som jag trodde. 386 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Okej. 387 00:21:44,845 --> 00:21:46,263 Har ni hört? 388 00:21:47,055 --> 00:21:49,141 En av mina kollegor skilde sig, 389 00:21:49,224 --> 00:21:51,935 men sa inget för att bli befordrad och blev påkommen. 390 00:21:52,019 --> 00:21:53,270 Det blev en stor scen. 391 00:21:53,854 --> 00:21:56,565 Jösses, jag kan inte tro att nån skulle göra så. 392 00:21:57,190 --> 00:21:59,401 Måste man gå så långt för en befordran? 393 00:21:59,985 --> 00:22:03,488 Är det inte konstigare att straffa nån som skiljt sig? 394 00:22:03,572 --> 00:22:05,407 Skilsmässa är inget brott. 395 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Men de ljög ändå. 396 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Känner de sig inte skyldiga? 397 00:22:11,538 --> 00:22:12,706 Vilken bluff. 398 00:22:12,789 --> 00:22:14,499 Jag kan inte tro det. 399 00:22:14,583 --> 00:22:17,210 Hur kan man ljuga för sina kollegor? 400 00:22:17,294 --> 00:22:20,964 Jag är glad att vårt team inte har nån sån. 401 00:22:21,590 --> 00:22:23,633 Va? Jo, det har vi. 402 00:22:24,259 --> 00:22:25,844 Va? I vårt team? 403 00:22:26,428 --> 00:22:28,180 Jaså? Vet ingen? 404 00:22:37,856 --> 00:22:40,442 Pyeong-hwa, har du inte berättat? 405 00:22:42,360 --> 00:22:46,031 Vänta, var skilsmässan en hemlighet? 406 00:22:48,408 --> 00:22:50,035 Förlåt. 407 00:22:50,118 --> 00:22:51,953 Jag trodde att alla visste. 408 00:22:52,537 --> 00:22:55,624 Men du har väl inga barn? 409 00:22:57,584 --> 00:22:58,627 Eller har du det? 410 00:22:58,710 --> 00:22:59,920 Har du kul? 411 00:23:00,003 --> 00:23:01,838 Varför är du så arg? 412 00:23:02,422 --> 00:23:03,673 Jag sa bara fakta. 413 00:23:04,508 --> 00:23:05,884 Allt är sant. 414 00:23:07,677 --> 00:23:10,555 Jag vet att jag var underordnad dig, 415 00:23:10,639 --> 00:23:14,851 men du borde inte använda den tonen mot pursern. 416 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 Det är typiskt dig. 417 00:23:26,321 --> 00:23:27,280 Vänta. 418 00:23:29,157 --> 00:23:30,158 Vänta, Pyeong-hwa. 419 00:23:33,453 --> 00:23:34,830 Kan du bara gå? 420 00:23:36,081 --> 00:23:37,791 Jag skäms otroligt mycket just nu. 421 00:23:51,179 --> 00:23:53,098 HOTELL KING 422 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Sa-rang. 423 00:24:05,402 --> 00:24:06,444 Ja, Ha-na. 424 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 Du borde ta en paus. 425 00:24:07,779 --> 00:24:09,865 Du behöver inte anstränga dig så mycket. 426 00:24:10,907 --> 00:24:12,367 Nej, det är okej. 427 00:24:12,450 --> 00:24:13,451 Hon har rätt. 428 00:24:13,535 --> 00:24:15,579 Vi fixar det här. Du borde ta en paus. 429 00:24:15,662 --> 00:24:16,538 Okej? 430 00:24:16,621 --> 00:24:17,998 Jag mår bra. 431 00:24:18,081 --> 00:24:19,416 Du mår inte bra. 432 00:24:19,499 --> 00:24:21,710 Det här är en stor skandal. 433 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Alla pratar om dig var du än är. 434 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Hur kan du må bra? 435 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 Artikeln var inte korrekt skriven. 436 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 Artikeln var felaktig. 437 00:24:38,768 --> 00:24:40,353 Det är ingen skandal. 438 00:24:40,437 --> 00:24:41,730 Det är en kärlekshistoria. 439 00:24:42,314 --> 00:24:44,608 -Förlåt, herrn. -Nej, jag borde be om ursäkt. 440 00:24:44,691 --> 00:24:46,276 Förlåt att jag orsakade problem. 441 00:24:46,359 --> 00:24:47,861 Säg inte så. 442 00:24:49,654 --> 00:24:52,032 -Ta de här. -Jag? 443 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Tack. 444 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 Var snäll mot min flickvän. 445 00:25:01,541 --> 00:25:04,920 Jag ber er som hennes pojkvän, inte som chef. 446 00:25:05,003 --> 00:25:06,254 Dela ut de här. 447 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Hjälper du henne redan? 448 00:25:07,756 --> 00:25:08,632 Hördu. 449 00:25:08,715 --> 00:25:10,967 Herr Gu, får jag säga en sak? 450 00:25:11,635 --> 00:25:12,594 Ja, tack. 451 00:25:13,261 --> 00:25:16,556 Sa-rang är en del av kungalandet och hon är vår kära familj. 452 00:25:17,140 --> 00:25:18,475 Även utan din förfrågan 453 00:25:18,558 --> 00:25:21,102 ser vi efter henne och ser till att hon inte skadas. 454 00:25:21,186 --> 00:25:22,938 Du behöver inte oroa dig så mycket. 455 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Tack. 456 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Hej då. 457 00:25:35,158 --> 00:25:37,077 Han är så cool. 458 00:25:37,869 --> 00:25:39,454 Han är så romantisk. 459 00:25:39,537 --> 00:25:41,623 Du måste vara så glad. 460 00:25:41,706 --> 00:25:43,625 Till och med en man skulle falla för honom. 461 00:25:44,918 --> 00:25:46,670 -Tack, Sa-rang. -Tack. 462 00:25:47,462 --> 00:25:49,130 Tack, Sa-rang. 463 00:25:49,214 --> 00:25:50,924 Det ser jättegott ut. 464 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 Verkligen. 465 00:25:52,342 --> 00:25:54,678 Såg ni artiklarna? 466 00:25:55,971 --> 00:25:57,472 Vad tycker ni? 467 00:25:58,181 --> 00:26:00,225 Jag trodde att det var allvarligt. 468 00:26:00,308 --> 00:26:02,310 Det var ingen vanlig skandal. 469 00:26:02,394 --> 00:26:03,311 Hon är vår personal. 470 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 Jag träffade några reportrar, 471 00:26:07,148 --> 00:26:09,776 och det är troligt att storyn tar en värre vändning. 472 00:26:09,859 --> 00:26:10,860 Vad menar du? 473 00:26:11,861 --> 00:26:13,530 Att hotellets efterträdare… 474 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 …är en casanova som förför personalen. 475 00:26:18,785 --> 00:26:20,578 Jag håller med. 476 00:26:20,662 --> 00:26:22,872 Oavsett fakta, 477 00:26:22,956 --> 00:26:25,667 påverkade det hotellets image. 478 00:26:25,750 --> 00:26:29,379 Jag såg till och med en hemsk kommentar: 479 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 "Är hotell King mer som ett motell för par?" 480 00:26:32,841 --> 00:26:34,426 Vi i styrelsen 481 00:26:34,509 --> 00:26:37,304 bestämde oss för att gå samman 482 00:26:37,387 --> 00:26:39,723 och motsätta oss herr Gus befordran till direktör. 483 00:26:40,473 --> 00:26:41,599 Vi borde göra det. 484 00:26:41,683 --> 00:26:45,270 Om allmänheten inte gillar honom kommer våra aktiepriser att sjunka. 485 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 Varför är ni alla här tillsammans? 486 00:26:56,823 --> 00:26:57,866 Jag förstår. 487 00:26:58,575 --> 00:27:00,827 Ni hade ett möte utan att berätta för mig. 488 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Ja. 489 00:27:01,828 --> 00:27:03,538 Hotellet har problem. 490 00:27:03,621 --> 00:27:05,790 Nå? Gick krismötet bra? 491 00:27:05,874 --> 00:27:07,167 Ja. 492 00:27:07,250 --> 00:27:10,462 Styrelsemedlemmarna har nåt att berätta, herrn. 493 00:27:12,047 --> 00:27:14,507 -Jaså? -Ja, herrn. 494 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 På grund av herr Gus skandal… 495 00:27:17,344 --> 00:27:20,055 Vänta lite. Jag har också nåt att säga. 496 00:27:20,138 --> 00:27:21,389 Får jag börja? 497 00:27:23,224 --> 00:27:24,392 Ja, herrn. 498 00:27:26,102 --> 00:27:27,562 Artiklarna… 499 00:27:30,315 --> 00:27:31,775 …var ditt verk, eller hur? 500 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 En reporter frågade, 501 00:27:39,157 --> 00:27:41,117 så jag berättade sanningen. 502 00:27:41,201 --> 00:27:44,371 Trodde du att jag skulle bli besviken på Won 503 00:27:45,413 --> 00:27:47,123 och ge allt till dig? 504 00:27:47,207 --> 00:27:48,958 Gå inte händelserna i förväg, far. 505 00:27:49,042 --> 00:27:52,754 Du har orsakat mer skada för din egen vinning! 506 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 Ta reda på fakta. 507 00:27:54,255 --> 00:27:56,174 Det var inte jag som skadade hotellet. 508 00:27:56,883 --> 00:27:57,842 Det är Won. 509 00:28:03,264 --> 00:28:07,185 Politik passar dig bättre än företagsledning. 510 00:28:08,186 --> 00:28:11,648 Du ska ge upp alla dina befattningar här 511 00:28:11,731 --> 00:28:12,690 och lämna hotellet. 512 00:28:12,774 --> 00:28:13,650 Far. 513 00:28:13,733 --> 00:28:15,318 Ja, min dotter. 514 00:28:16,403 --> 00:28:18,780 Om du vill säga nåt, säg det. 515 00:28:21,116 --> 00:28:22,992 Det här var din plan hela tiden. 516 00:28:24,369 --> 00:28:25,829 Allt var din sons. 517 00:28:26,788 --> 00:28:29,624 Din ärlighet borde ha kommit för länge sen. 518 00:28:30,417 --> 00:28:32,252 Om du har mer att säga, säg det. 519 00:28:32,335 --> 00:28:33,795 Som om det skulle förändra nåt. 520 00:28:34,963 --> 00:28:37,132 Du bryr dig ändå inte om mig. 521 00:28:37,215 --> 00:28:39,217 Från långt tillbaka tills nu 522 00:28:39,843 --> 00:28:42,303 har du aldrig brytt dig om mig. 523 00:29:02,574 --> 00:29:04,242 PRESTATIONSDIPLOM GU HWA-RAN 524 00:29:06,578 --> 00:29:08,288 -Hej, fröken Hwa-ran. -Var är pappa? 525 00:29:08,371 --> 00:29:09,748 Han är på andra våningen. 526 00:29:19,048 --> 00:29:19,924 Bra jobbat. 527 00:29:20,008 --> 00:29:22,510 Ge den till din mamma. Okej. 528 00:29:23,470 --> 00:29:25,847 Okej! Bra. 529 00:29:25,930 --> 00:29:26,765 -Kör. -Snyggt. 530 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Du klarar det, Won. 531 00:29:28,433 --> 00:29:29,934 Skjut du den här gången. 532 00:29:30,018 --> 00:29:32,270 -Kom igen, Won. -Det är min tur att blockera dig. 533 00:29:32,353 --> 00:29:33,480 Det ser bra ut. 534 00:29:35,064 --> 00:29:37,358 Skjut! Toppen! 535 00:29:37,442 --> 00:29:38,735 -Won, nicka. -Passa! 536 00:29:38,818 --> 00:29:40,069 -Nicka! -Nicka! 537 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 Bra jobbat. 538 00:29:42,113 --> 00:29:43,782 Jag ska göra mål, okej? 539 00:29:43,865 --> 00:29:45,033 Gör dig redo. 540 00:29:45,700 --> 00:29:47,118 Blockera, Won. Det stämmer. 541 00:29:47,827 --> 00:29:49,078 Du kan väl försöka skjuta? 542 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 Det är mål! 543 00:29:52,999 --> 00:29:54,751 Bra jobbat. 544 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 Bra jobbat. 545 00:30:00,673 --> 00:30:01,841 Älskling. 546 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Farmor, vi är här. 547 00:30:34,290 --> 00:30:36,751 Ni är inte ens gifta. 548 00:30:36,835 --> 00:30:38,294 -Säg inte "vi". -Frun. 549 00:30:38,378 --> 00:30:39,546 Din svärson är här. 550 00:30:40,129 --> 00:30:41,714 Du är här. 551 00:30:41,798 --> 00:30:43,925 Svärsonskandidat nummer ett. 552 00:30:44,008 --> 00:30:47,637 Vårt förhållande hamnade på nyheterna, så utelämna "kandidat". 553 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 Det är det du vill. 554 00:30:49,722 --> 00:30:51,307 Varför är du på så gott humör? 555 00:30:51,391 --> 00:30:53,476 Var det du som publicerade dem? 556 00:30:53,560 --> 00:30:54,769 Nej. 557 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 Det var inte jag. 558 00:30:56,646 --> 00:30:57,856 Jag vet att du gjorde det 559 00:30:57,939 --> 00:31:00,108 för att berätta för alla, för jag skulle inte gilla det. 560 00:31:01,025 --> 00:31:02,652 Jag är inte så listig. 561 00:31:02,735 --> 00:31:04,529 Det vet du redan att han inte skulle. 562 00:31:04,612 --> 00:31:07,448 Jösses, tar du redan hans parti? 563 00:31:07,532 --> 00:31:08,867 Gillar du honom så mycket? 564 00:31:09,784 --> 00:31:11,077 Jösses. 565 00:31:11,160 --> 00:31:12,579 Det var som tusan. 566 00:31:14,080 --> 00:31:15,331 Kom hit. 567 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Om du nånsin får Sa-rang att gråta 568 00:31:31,306 --> 00:31:33,182 dödar jag dig. 569 00:31:33,850 --> 00:31:36,352 Det blir den sista dagen i ditt liv, 570 00:31:37,145 --> 00:31:38,813 så kom ihåg det. 571 00:31:41,482 --> 00:31:43,401 Jag kommer aldrig låta det hända 572 00:31:43,484 --> 00:31:45,028 och ska vara snäll mot henne. 573 00:31:48,698 --> 00:31:49,991 Sluta le. 574 00:31:50,074 --> 00:31:51,701 Sluta. Jag kanske börjar gilla dig. 575 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Vad ska jag börja med? 576 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 Skala lök? 577 00:31:56,039 --> 00:31:59,083 Om du vill hjälpa till, byt om först. 578 00:32:00,043 --> 00:32:02,086 -Ja. -Jag såg en bil utanför. 579 00:32:02,170 --> 00:32:03,588 Är din rika svärson… 580 00:32:04,255 --> 00:32:06,466 Han är här. 581 00:32:07,884 --> 00:32:10,929 Jag visste inte att du var så etablerad. 582 00:32:11,012 --> 00:32:13,222 Jag borde ha märkt det då. 583 00:32:13,306 --> 00:32:14,515 Ett ögonblick. 584 00:32:15,558 --> 00:32:16,976 Ta en. Drick upp. 585 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 Tack. 586 00:32:20,939 --> 00:32:22,565 Han är här. 587 00:32:22,649 --> 00:32:24,359 Behöver du ens fråga? 588 00:32:24,442 --> 00:32:27,111 Den rika svärsonen i staden. 589 00:32:32,617 --> 00:32:34,077 Ta den här. 590 00:32:34,160 --> 00:32:36,913 Sa-rang är en sån höjdare nu. 591 00:32:37,497 --> 00:32:38,414 Okej. 592 00:32:38,498 --> 00:32:39,874 Ta en fin bild. 593 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 -Ett foto? -Ja. 594 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 Varför vill du ha ett foto? 595 00:32:44,587 --> 00:32:46,089 Han är bara en kandidat. 596 00:32:46,172 --> 00:32:47,966 Kandidat eller inte, 597 00:32:48,049 --> 00:32:50,969 det är första gången jag ser en chaebol på riktigt. 598 00:32:51,886 --> 00:32:53,930 -Ta den. -Bara en? 599 00:32:54,013 --> 00:32:56,182 Ett, två, tre. 600 00:32:56,265 --> 00:32:58,101 -Okej. -En till. 601 00:32:58,184 --> 00:32:59,852 Ta bara en. Vi väntar. 602 00:32:59,936 --> 00:33:01,729 Ja, en per person. 603 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Du känner väl mig? Kycklingsoppan. 604 00:33:04,023 --> 00:33:05,066 Ja. 605 00:33:05,149 --> 00:33:07,485 Ge mig din autograf. Jag sätter den på väggen. 606 00:33:07,568 --> 00:33:08,945 Jag har ingen autograf. 607 00:33:09,028 --> 00:33:11,364 Det är enkelt. Skriv tre stavelser i ditt namn. 608 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 -Kom igen. -Jag har bara två stavelser. 609 00:33:13,449 --> 00:33:14,867 Ja, två. 610 00:33:16,452 --> 00:33:18,705 Och skriv: "Soppan är välsmakande 611 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 och köttet är gott." 612 00:33:20,748 --> 00:33:21,791 Gör det bara. 613 00:33:22,834 --> 00:33:24,836 -"Soppan är…" -Välsmakande. 614 00:33:24,919 --> 00:33:25,878 Köttet är gott. 615 00:33:25,962 --> 00:33:27,213 "Köttet är…" 616 00:33:27,296 --> 00:33:29,924 -Han är så stilig. -Hans handstil är imponerande. 617 00:33:30,008 --> 00:33:31,676 -Okej, en selfie. -Jag med. 618 00:33:31,759 --> 00:33:32,927 Du ser bra ut. 619 00:33:35,263 --> 00:33:36,639 -Jösses. -Min tur. 620 00:33:36,723 --> 00:33:38,349 -Min med. -Ge mig en också. 621 00:33:38,433 --> 00:33:39,559 Din autograf. 622 00:33:39,642 --> 00:33:40,518 Skriv under här. 623 00:33:40,601 --> 00:33:42,103 -Skriv: "Jag älskar dig." -Här. 624 00:33:42,186 --> 00:33:43,104 Tanter. 625 00:33:43,187 --> 00:33:44,480 Det räcker. 626 00:33:44,564 --> 00:33:46,983 Ställ er på rad. 627 00:33:47,066 --> 00:33:48,234 -Gör en för mig. -Mig med. 628 00:33:48,317 --> 00:33:50,653 Vilken autograf? 629 00:33:53,448 --> 00:33:55,658 Varför rynkar du pannan? 630 00:33:55,742 --> 00:33:57,577 Låt oss få bilden att se bra ut. 631 00:33:57,660 --> 00:34:00,038 Gör det snabbt. Jag måste öppna. 632 00:34:00,121 --> 00:34:01,581 Ett, två. 633 00:34:02,331 --> 00:34:04,208 -Jag tar den. -Okej. 634 00:34:15,887 --> 00:34:16,888 Flytta på dig. 635 00:34:18,723 --> 00:34:21,893 Så fort jag får ett jobb är det över för dig. 636 00:34:21,976 --> 00:34:25,146 Du borde ha varit snäll mot mamma när hon var snäll. 637 00:34:25,229 --> 00:34:27,356 Som man sår får man skörda. Det är ditt straff. 638 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 -Var har du lärt dig de orden? -Det sa du alltid till mamma. 639 00:34:32,862 --> 00:34:33,821 Pappa. 640 00:34:33,905 --> 00:34:35,490 Du borde torka där också. 641 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 Få det att se skinande rent ut. 642 00:34:43,164 --> 00:34:44,499 Jäklar! 643 00:34:44,582 --> 00:34:46,375 Sysslorna tar aldrig slut! 644 00:34:46,459 --> 00:34:48,127 Det är grejen med sysslor. 645 00:34:48,211 --> 00:34:50,922 Ditt arbete syns inte och ingen ger dig beröm. 646 00:34:52,006 --> 00:34:53,216 Vad gör du? 647 00:34:53,299 --> 00:34:54,842 Cho-rong sa åt dig att torka där. 648 00:34:58,221 --> 00:35:01,057 Cho-rong, farmor är hemma. 649 00:35:01,140 --> 00:35:02,141 Mamma. 650 00:35:02,892 --> 00:35:05,061 -Mamma. -Vad händer? 651 00:35:05,144 --> 00:35:07,772 Varför har min son en trasa? 652 00:35:09,107 --> 00:35:10,108 Du är hemma, svärmor. 653 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Sluta hälsa. 654 00:35:11,776 --> 00:35:14,946 Varför har hushållets överhuvud en trasa i handen? 655 00:35:15,029 --> 00:35:17,740 Tänk att jag levde länge nog för att se det här tramset. 656 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 Jag måste ha levt för länge. 657 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 Kära nån. 658 00:35:21,577 --> 00:35:24,038 Det här huset är en enda röra. 659 00:35:25,957 --> 00:35:29,168 Svärfar, svärmor, jag har nåt att säga er. 660 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Knappast. 661 00:35:30,586 --> 00:35:32,088 -Jösses. -Jag vill ha kaffe. 662 00:35:32,171 --> 00:35:34,966 Röd ginseng och honungste till svärfar och svärmor. 663 00:35:35,049 --> 00:35:37,552 Titta på henne. 664 00:35:40,304 --> 00:35:41,305 Gjorde min son 665 00:35:42,265 --> 00:35:44,183 -verkligen det? -Ja. 666 00:35:44,267 --> 00:35:45,601 Din son gjorde det. 667 00:35:46,102 --> 00:35:49,230 Han sa inte att han sa upp sig, använde sitt avgångsvederlag 668 00:35:49,939 --> 00:35:51,774 och tog ett lån. 669 00:35:51,858 --> 00:35:54,485 Det var inget lån. Det var ett förskott. 670 00:35:54,569 --> 00:35:56,612 Din idiot. Håll käften. 671 00:35:56,696 --> 00:35:58,239 Mamma, inomhusgolf. 672 00:35:58,322 --> 00:35:59,574 -Snyggt slag! -Okej. 673 00:35:59,657 --> 00:36:01,367 Han spelade golf med pengarna. 674 00:36:01,909 --> 00:36:03,744 Da-eul, lyssna. 675 00:36:04,745 --> 00:36:07,331 Du är inte längre vår svärdotter. 676 00:36:10,918 --> 00:36:12,712 Du är hushållets överhuvud. 677 00:36:12,795 --> 00:36:13,838 Pappa. 678 00:36:14,964 --> 00:36:15,798 Har du ätit? 679 00:36:16,966 --> 00:36:17,967 Inte än. 680 00:36:18,050 --> 00:36:19,969 Husets överhuvud får inte gå hungrig! 681 00:36:20,553 --> 00:36:23,639 Vad gör du? Husets överhuvud har inte ätit. 682 00:36:23,723 --> 00:36:24,849 Börja laga mat. 683 00:36:26,934 --> 00:36:28,978 Jag? 684 00:36:30,104 --> 00:36:31,063 Mamma! 685 00:36:31,147 --> 00:36:33,274 Ska du städa hela dagen? 686 00:36:33,357 --> 00:36:34,233 Gå och laga mat! 687 00:36:34,317 --> 00:36:36,235 Husets överhuvud måste äta bra 688 00:36:36,319 --> 00:36:38,696 för att vårt hem ska vara i bra skick. 689 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 Sak samma. Gör det du, mamma. 690 00:36:43,826 --> 00:36:46,412 Din idiot. 691 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Farmor, snyggt kast! 692 00:36:47,538 --> 00:36:50,458 Gå och laga middag! 693 00:36:50,541 --> 00:36:52,376 Sluta tjata om mat! 694 00:36:54,545 --> 00:36:56,547 Vad gäller hotellkedjan, 695 00:36:56,631 --> 00:36:59,091 hantera varje steg själv. 696 00:37:00,009 --> 00:37:02,136 Ja, det tänker jag göra. 697 00:37:02,220 --> 00:37:04,472 Skicka inte din personal utomlands. 698 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 Du borde åka utomlands själv. 699 00:37:06,349 --> 00:37:07,516 Ja. 700 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 Okej. 701 00:37:11,229 --> 00:37:12,521 Jag måste vila. 702 00:37:16,567 --> 00:37:17,652 Varför 703 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 frågar du mig inget? 704 00:37:23,241 --> 00:37:26,244 Förändras nåt om jag gör det? 705 00:37:28,788 --> 00:37:29,664 Nej. 706 00:37:31,916 --> 00:37:34,210 Det finns höga förväntningar på kedjan. 707 00:37:34,961 --> 00:37:36,128 Det betyder också 708 00:37:36,212 --> 00:37:38,881 att många är avundsjuka på dig. 709 00:37:39,882 --> 00:37:42,802 Kom tillbaka med bra resultat utan att göra misstag. 710 00:37:44,387 --> 00:37:46,389 Ja, det ska jag göra. 711 00:38:29,265 --> 00:38:31,267 Vår bästa talang. Har du haft det bra? 712 00:38:31,934 --> 00:38:34,270 Ja, herrn. Har du också haft det bra? 713 00:38:35,438 --> 00:38:36,731 Det är alltid samma för mig. 714 00:38:39,358 --> 00:38:41,027 Låt mig servera din måltid. 715 00:38:41,110 --> 00:38:42,069 Okej. 716 00:38:55,333 --> 00:38:57,084 När kommer ditt sällskap? 717 00:38:57,585 --> 00:39:00,171 Ska jag värma riset och soppan sen? 718 00:39:01,172 --> 00:39:02,173 Sätt dig. 719 00:39:02,715 --> 00:39:04,342 Det är din plats. 720 00:39:05,634 --> 00:39:08,220 -Min? -Jag kom hit för att bjuda 721 00:39:08,304 --> 00:39:10,056 vår bästa talang på middag. 722 00:39:11,182 --> 00:39:12,892 Vadå? Känner du dig obekväm? 723 00:39:14,560 --> 00:39:15,561 Nej, herrn. 724 00:39:23,486 --> 00:39:26,906 Du vet väl att jag håller av dig? 725 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 Ja, herrn. Jag är alltid tacksam för det. 726 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Jag förstår varför Won gillar dig. 727 00:39:35,873 --> 00:39:38,626 Och det är läskigare på grund av det. 728 00:39:45,216 --> 00:39:46,592 Ni är inga barn, 729 00:39:47,343 --> 00:39:49,095 så jag säger inte åt er att göra slut. 730 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 Istället, 731 00:39:51,722 --> 00:39:55,226 åk till en lugn plats tills allt lugnar ner sig. 732 00:40:01,941 --> 00:40:05,820 Är det en begäran eller en order? 733 00:40:05,903 --> 00:40:06,987 Det är en order 734 00:40:08,447 --> 00:40:10,074 som ordförande för hotell King. 735 00:40:16,122 --> 00:40:19,333 Om det är din order måste jag göra som du säger. 736 00:40:21,544 --> 00:40:24,171 När du tänker över saker utan honom 737 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 inser du vad som är bäst. 738 00:40:31,053 --> 00:40:33,305 Förlåt. Nu äter vi. 739 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 Det blir kallt. 740 00:41:04,003 --> 00:41:04,962 Jösses. 741 00:41:06,839 --> 00:41:08,924 -Fick du vänta? -Nej. 742 00:41:11,719 --> 00:41:13,304 Ditt ansikte är kallt. 743 00:41:13,387 --> 00:41:15,347 Jag sa åt dig att vänta nånstans varmt. 744 00:41:15,431 --> 00:41:16,849 Brisen var uppfriskande. 745 00:41:19,977 --> 00:41:21,145 Är det nåt som pågår? 746 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Nej. 747 00:41:26,233 --> 00:41:27,985 Men du ser så… 748 00:41:28,903 --> 00:41:29,945 Vadå? 749 00:41:30,571 --> 00:41:31,780 Är jag så ful? 750 00:41:35,993 --> 00:41:38,162 Vad är det för nonsens? 751 00:41:51,300 --> 00:41:52,843 Det är så mysigt och fint. 752 00:41:54,845 --> 00:41:55,930 Jag håller med. 753 00:42:02,102 --> 00:42:03,145 Hur som helst, 754 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 vi kan inte ses på ett tag. 755 00:42:07,191 --> 00:42:08,609 Jag har en affärsresa. 756 00:42:09,735 --> 00:42:10,694 Hur länge? 757 00:42:10,778 --> 00:42:12,154 Ungefär tre veckor. 758 00:42:15,074 --> 00:42:16,242 Det är inte så illa. 759 00:42:16,325 --> 00:42:17,451 Jag sa tre veckor. 760 00:42:18,244 --> 00:42:21,080 Det är nästan en månad. Är du okej med det? 761 00:42:21,163 --> 00:42:22,998 Jag saknar dig redan. 762 00:42:25,626 --> 00:42:27,086 Du ska jobba. 763 00:42:29,171 --> 00:42:30,506 Gör ett bra jobb. 764 00:42:33,008 --> 00:42:33,842 Okej. 765 00:42:34,969 --> 00:42:36,428 Jag ska göra mitt bästa. 766 00:42:38,514 --> 00:42:39,515 Men ändå, 767 00:42:40,849 --> 00:42:42,726 eftersom vi inte kan ses på ett tag, 768 00:42:44,103 --> 00:42:45,521 åk inte hem ikväll. 769 00:42:46,897 --> 00:42:48,190 Vad ska vi göra? 770 00:42:53,696 --> 00:42:54,572 Vi åker nånstans. 771 00:42:56,991 --> 00:42:58,242 Så här dags? 772 00:42:58,909 --> 00:42:59,994 Vart? 773 00:43:10,004 --> 00:43:12,172 Ser du? Jag sa ju det. 774 00:43:12,256 --> 00:43:14,383 Jag visste att det var stängt. 775 00:43:14,466 --> 00:43:16,885 Du har rätt. Det är stängt. 776 00:43:18,512 --> 00:43:19,430 Kom igen. 777 00:43:20,556 --> 00:43:21,640 Vänta. 778 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Tada! 779 00:43:40,993 --> 00:43:41,827 Vänta. 780 00:43:42,911 --> 00:43:44,538 Hyrde du hela stället? 781 00:43:45,122 --> 00:43:46,165 Vänta. 782 00:43:46,248 --> 00:43:47,666 Jag hyrde hela stället. 783 00:43:49,585 --> 00:43:51,587 Vad är det? Gillar du inte nöjesparker? 784 00:43:51,670 --> 00:43:53,213 Jo, jag älskar dem! 785 00:43:54,214 --> 00:43:55,341 Det är så fint. 786 00:43:56,383 --> 00:43:57,217 Kom igen. 787 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 Kvällen har bara börjat. 788 00:44:33,837 --> 00:44:34,963 -Kom igen. -Gå. 789 00:44:47,935 --> 00:44:49,478 Varför skulle nån åka den? 790 00:44:49,561 --> 00:44:51,814 Varför skulle man annars komma hit? 791 00:44:51,897 --> 00:44:54,400 Man kommer hit för stämningen. 792 00:44:54,483 --> 00:44:56,985 Vad pratar du om? 793 00:44:57,069 --> 00:44:59,405 Vi är redan här, så vi måste åka. 794 00:44:59,488 --> 00:45:01,031 Kom igen. 795 00:45:04,868 --> 00:45:06,245 Vänta, är du rädd? 796 00:45:10,332 --> 00:45:13,710 Jag är en kille som inte vet vad det innebär att bli rädd. 797 00:45:14,878 --> 00:45:17,381 -Men du ser rädd ut. -Kom igen. 798 00:45:17,464 --> 00:45:19,091 Jag hoppar till och med fallskärm. 799 00:45:19,174 --> 00:45:21,176 Det är så coolt. Kom igen. 800 00:45:30,894 --> 00:45:32,438 Vad nu? 801 00:45:34,440 --> 00:45:36,150 Jag tänkte på det, 802 00:45:36,233 --> 00:45:39,361 och jag borde stanna här och ta bilder på dig. 803 00:45:40,654 --> 00:45:43,198 Hoppa inte på om du är rädd. Jag kan åka själv. 804 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 Vänta. 805 00:45:46,702 --> 00:45:47,870 Kom igen. 806 00:45:58,380 --> 00:45:59,214 Inte här. 807 00:46:10,392 --> 00:46:11,852 -Gråter du? -Nej. 808 00:46:45,552 --> 00:46:47,262 Åk dem inte om du är rädd. 809 00:46:47,971 --> 00:46:49,306 Jag är inte rädd. 810 00:46:49,389 --> 00:46:51,975 Jag var bara så törstig. 811 00:46:52,059 --> 00:46:54,978 Om du hoppar fallskärm, varför är du rädd för det här? 812 00:46:55,562 --> 00:46:57,147 Det är annorlunda. 813 00:46:58,315 --> 00:47:00,984 Där uppe väljer jag att hoppa. 814 00:47:01,068 --> 00:47:04,363 Men att lämna mitt liv i händerna på maskinen 815 00:47:04,446 --> 00:47:05,864 är en helt annan sak. 816 00:47:06,865 --> 00:47:07,950 Det är annorlunda. 817 00:47:17,668 --> 00:47:18,710 Tack 818 00:47:19,461 --> 00:47:21,213 för att du försöker göra allt med mig. 819 00:47:24,591 --> 00:47:25,759 Självklart borde jag det. 820 00:47:26,343 --> 00:47:28,887 Jag kommer alltid att göra allt med dig. 821 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Lycka till med affärsresan. 822 00:47:33,725 --> 00:47:36,812 Säg till om du saknar mig. 823 00:47:36,895 --> 00:47:38,897 Jag ger upp allt och flyger tillbaka. 824 00:47:38,981 --> 00:47:39,815 Okej? 825 00:47:41,858 --> 00:47:43,735 Oroa dig inte för mig. 826 00:47:43,819 --> 00:47:45,571 Avsluta jobbet och ta god tid på dig. 827 00:47:46,905 --> 00:47:48,115 Okej. 828 00:47:51,243 --> 00:47:52,744 -Vi går om du är klar. -Va? 829 00:47:53,829 --> 00:47:54,955 -Redan? -Ja. 830 00:47:55,622 --> 00:47:58,292 -Vi har många fler att åka -Jag är inte klar än. 831 00:47:58,375 --> 00:48:00,961 Jag är inte klar än. Vi tar en paus. 832 00:48:04,006 --> 00:48:05,132 Upp med dig nu. 833 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 Ja, frun! 834 00:48:09,219 --> 00:48:10,345 Duktig pojke. 835 00:49:04,608 --> 00:49:05,651 Jag är på mitt flyg. 836 00:49:05,734 --> 00:49:07,235 Jag kommer tillbaka. 837 00:49:07,903 --> 00:49:08,945 Jag älskar dig. 838 00:49:20,207 --> 00:49:21,625 Ha en trevlig resa. 839 00:49:32,928 --> 00:49:34,262 Jag älskar dig också. 840 00:50:20,225 --> 00:50:23,979 KINGS TURISTHOTELL 841 00:51:00,724 --> 00:51:05,228 LEDNINGSPOLICY KUNDNÖJDHET 842 00:51:12,652 --> 00:51:13,737 Hej. 843 00:51:16,531 --> 00:51:18,074 -Bo-yeon. -Va? 844 00:51:18,158 --> 00:51:19,576 Det är du, Cheon Sa-rang. 845 00:51:20,410 --> 00:51:23,038 -Har du haft det bra? -Varför är du här? 846 00:51:24,498 --> 00:51:26,124 Jag blev förflyttad hit. 847 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 Sluta prata strunt. 848 00:51:28,543 --> 00:51:31,338 Det här är ingen plats för såna som du. 849 00:51:32,714 --> 00:51:34,090 Vilka är såna som jag? 850 00:51:34,174 --> 00:51:36,468 Höjdare som du. 851 00:51:37,052 --> 00:51:39,012 Du var väl på kungalandet? 852 00:51:40,764 --> 00:51:42,974 Bara de värsta syndarna hamnar här. 853 00:51:49,648 --> 00:51:51,900 Är det här… 854 00:51:51,983 --> 00:51:53,109 Ja, du har rätt. 855 00:51:53,193 --> 00:51:57,030 Platsen man inte kan fly från när man väl är där, 856 00:51:57,113 --> 00:51:59,908 den ökända exilplatsen, Kings turisthotellet. 857 00:52:06,540 --> 00:52:09,125 Varför är du här? 858 00:52:09,209 --> 00:52:11,336 Fråga inte. Det krossar mitt hjärta. 859 00:52:11,419 --> 00:52:14,256 Nån annan fick sparken från rumsinspektionsgruppen. 860 00:52:14,339 --> 00:52:15,298 Igen? Varför? 861 00:52:15,382 --> 00:52:16,591 För att hon var tjock. 862 00:52:16,675 --> 00:52:19,094 Därför sa jag åt alla 863 00:52:19,177 --> 00:52:21,263 att hålla sig undan fru Gu när hon dyker upp. 864 00:52:21,763 --> 00:52:23,390 De fattar aldrig. 865 00:52:25,058 --> 00:52:27,769 Men fru Gu är också för mycket. 866 00:52:27,853 --> 00:52:30,313 Hon vill att alla ska ha en viss storlek. 867 00:52:32,566 --> 00:52:33,692 Hej, frun! 868 00:52:37,529 --> 00:52:38,864 Gör dig av med henne. 869 00:52:43,326 --> 00:52:44,411 Följ mig. 870 00:52:52,294 --> 00:52:55,505 Du vet väl att ett turisthotell skiljer sig från ett vanligt hotell? 871 00:52:55,589 --> 00:52:56,506 Ja. 872 00:52:56,590 --> 00:52:59,301 Hotell följer lagen om folkhälsa som hotellverksamhet, 873 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 men turisthotell är turisthotellverksamheter 874 00:53:01,595 --> 00:53:03,638 enligt lagen om turistfrämjande. 875 00:53:03,722 --> 00:53:05,473 Du har svaret på allt, 876 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 precis som du alltid har. 877 00:53:07,225 --> 00:53:08,727 Det är för att jag blev lärd 878 00:53:08,810 --> 00:53:11,563 av den bästa när jag började. 879 00:53:12,439 --> 00:53:14,190 Det är tack vare dig. 880 00:53:15,650 --> 00:53:17,944 Du har blivit bra på ord medan jag var borta. 881 00:53:18,570 --> 00:53:21,615 Det här är King-gruppens lägsta dotterbolag, 882 00:53:21,698 --> 00:53:24,034 men det finns en bra sak med det här stället. 883 00:53:24,117 --> 00:53:25,493 Mat och husrum för personalen. 884 00:53:38,757 --> 00:53:40,759 Ta sängen vid fönstret. 885 00:53:40,842 --> 00:53:42,385 Det finns en uniform i garderoben, 886 00:53:42,469 --> 00:53:44,346 så byt om och kom till lobbyn. 887 00:53:45,305 --> 00:53:46,348 Okej. 888 00:53:50,894 --> 00:53:51,937 Sa-rang. 889 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 Jag såg nyheterna. 890 00:53:57,525 --> 00:53:59,152 Jag såg det också. 891 00:53:59,736 --> 00:54:03,531 Alla här blev utslängda, så vi är som en familj här. 892 00:54:04,282 --> 00:54:05,575 Oroa dig inte. 893 00:55:14,477 --> 00:55:19,024 CHEON SA-RANG 894 00:55:26,990 --> 00:55:28,033 Hermès. 895 00:55:49,262 --> 00:55:51,306 Är du okej? Är allt okej? 896 00:55:53,933 --> 00:55:57,020 Ja, förutom att hela mitt team vet om det nu. 897 00:55:57,103 --> 00:55:59,689 Men hemligheter varar inte för evigt. 898 00:56:00,231 --> 00:56:02,984 Jag var alltid orolig för när det skulle komma ut. 899 00:56:03,068 --> 00:56:04,861 Det här är nog bäst. 900 00:56:04,944 --> 00:56:07,113 Byeong-gu slutar utpressa mig också. 901 00:56:08,073 --> 00:56:09,199 Ro-un då? 902 00:56:12,285 --> 00:56:13,453 Han är bara underordnad. 903 00:56:15,330 --> 00:56:16,539 Du då? 904 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 Letar Chung-jae efter jobb? 905 00:56:18,958 --> 00:56:21,044 Ingen aning. Han listar ut det själv. 906 00:56:21,669 --> 00:56:24,089 Men han har slutat spela inomhusgolf. 907 00:56:24,172 --> 00:56:26,341 Cho-rong säger att folk aldrig förändras, 908 00:56:26,424 --> 00:56:27,467 men vad kan jag göra? 909 00:56:28,176 --> 00:56:29,844 Sa hon det? 910 00:56:29,928 --> 00:56:31,137 Hon är bättre än jag. 911 00:56:35,350 --> 00:56:37,310 Sa-rang älskar dessa. 912 00:56:37,393 --> 00:56:38,603 Allvarligt. 913 00:56:39,312 --> 00:56:41,231 Jag undrar om hon äter ordentligt. 914 00:56:43,191 --> 00:56:44,359 Ska vi ringa henne? 915 00:56:45,151 --> 00:56:46,861 Hon är upptagen. Hon svarar sällan. 916 00:56:47,654 --> 00:56:49,948 Hon har inte varit i Seoul på två veckor. 917 00:56:51,074 --> 00:56:52,283 Hon återvänder väl snart? 918 00:56:53,618 --> 00:56:54,702 Ingen aning. 919 00:56:55,912 --> 00:56:57,997 Jag har en känsla av att nåt är på gång. 920 00:57:02,418 --> 00:57:03,503 Vad är det här? 921 00:57:04,212 --> 00:57:05,421 Ska du flytta? 922 00:57:06,131 --> 00:57:07,132 Jag ska på affärsresa. 923 00:57:07,715 --> 00:57:10,135 Hur länge då? Du packar så mycket. 924 00:57:10,218 --> 00:57:12,512 Jag undrar. När kommer jag tillbaka? 925 00:57:14,889 --> 00:57:16,057 Vad är det? 926 00:57:18,601 --> 00:57:19,727 Jag kommer tillbaka. 927 00:57:20,311 --> 00:57:21,688 Vi pratar då. 928 00:57:23,815 --> 00:57:26,860 Hon sa att hon berättar när hon är tillbaka, så vi väntar. 929 00:57:27,485 --> 00:57:30,238 Ja, hon är inte typen som berättar sånt. 930 00:57:30,321 --> 00:57:31,364 Precis. 931 00:57:31,448 --> 00:57:34,075 Hon har det säkert jobbigt och låtsas att hon mår bra. 932 00:57:38,705 --> 00:57:39,831 Vi hälsar på henne. 933 00:57:41,040 --> 00:57:42,959 -Ska vi? -Ja. 934 00:57:43,042 --> 00:57:45,253 -När är du ledig? -Du då? 935 00:57:45,336 --> 00:57:46,296 Ett ögonblick. 936 00:57:47,797 --> 00:57:49,591 KINGS TURISTHOTELL 937 00:57:49,674 --> 00:57:51,843 Du har checkat in. Ha en trevlig vistelse. 938 00:57:56,723 --> 00:57:58,224 -Sa-rang. -Ja? 939 00:57:58,308 --> 00:58:00,727 Restaurangen behöver förstärkning. 940 00:58:00,810 --> 00:58:02,061 Du borde gå. 941 00:58:02,145 --> 00:58:03,313 Okej. 942 00:58:18,495 --> 00:58:20,288 Fröken! 943 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 Ja? 944 00:58:22,457 --> 00:58:25,752 Vi var här i över tre timmar 945 00:58:25,835 --> 00:58:28,129 och fyllde på kaffet två gånger. 946 00:58:28,213 --> 00:58:29,422 Bjuder huset på nåt? 947 00:58:29,506 --> 00:58:31,925 Vad är det här för hotell? 948 00:58:32,509 --> 00:58:35,053 Beställde du inget annat än kaffe? 949 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Hurså? 950 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 Kaffe räcker. Vad mer försöker du sälja? 951 00:58:39,349 --> 00:58:41,518 Kära nån, ni tar 10 000 won 952 00:58:41,601 --> 00:58:44,729 för bittert kaffe bara för att ni kallar er ett hotell. 953 00:58:44,812 --> 00:58:47,607 Var är ditt samvete? Eller hur? 954 00:58:49,859 --> 00:58:50,902 Precis. 955 00:58:51,986 --> 00:58:55,865 Du måste ha ont i magen av bara bittert kaffe. 956 00:58:55,949 --> 00:58:59,160 Jag hämtar varmt vatten och några kakor i hemlighet. 957 00:59:00,995 --> 00:59:04,415 Det måste vara för att hon är från Seoul. Hon kan prata. 958 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 Du är 959 00:59:07,669 --> 00:59:08,795 väldigt smart. 960 00:59:09,796 --> 00:59:11,756 Ge mig ett ögonblick. 961 00:59:11,839 --> 00:59:13,841 PASSAGERARTERMINAL 1 FLYGPLATSJÄRNVÄG 962 00:59:16,803 --> 00:59:18,346 Jag har saknat doften av Seoul. 963 00:59:19,097 --> 00:59:20,139 Det här är så fint. 964 00:59:20,974 --> 00:59:22,100 Vänta. 965 00:59:22,684 --> 00:59:24,018 Ringer du Sa-rang? 966 00:59:24,102 --> 00:59:25,311 Jag säger att jag är här. 967 00:59:25,395 --> 00:59:27,897 Ska du ringa henne efter tre veckor? 968 00:59:27,981 --> 00:59:30,191 Du borde dyka upp och överraska henne. 969 00:59:31,192 --> 00:59:33,861 Varje ögonblick i ett förhållande ska vara speciellt. 970 00:59:33,945 --> 00:59:37,115 Hur började du dejta henne utan att veta nåt? 971 00:59:37,198 --> 00:59:39,576 Du kan prata med mig när du har provat att dejta. 972 00:59:41,035 --> 00:59:44,539 Vem säger att jag aldrig har dejtat? 973 00:59:49,419 --> 00:59:51,087 Alla på hotellet vet. 974 00:59:52,589 --> 00:59:53,423 Jaså? 975 01:00:02,640 --> 01:00:04,767 Personen du söker kan inte nås. 976 01:00:04,851 --> 01:00:07,437 Lämna ett meddelande efter tonen. 977 01:00:12,233 --> 01:00:13,776 Jag är på flygplatsen. 978 01:00:15,403 --> 01:00:16,487 Jag saknar dig. 979 01:01:14,087 --> 01:01:15,713 Hej, herr Gu. 980 01:01:15,797 --> 01:01:17,215 Hur var affärsresan? 981 01:01:17,298 --> 01:01:19,717 Bra. Var är Sa-rang? 982 01:01:19,801 --> 01:01:22,053 Hon förflyttades. 983 01:01:24,263 --> 01:01:25,682 -Förflyttades? -Ja. 984 01:01:25,765 --> 01:01:27,517 Jag hörde det bara från min manager. 985 01:01:27,600 --> 01:01:28,434 Vart? 986 01:01:28,518 --> 01:01:30,478 Jag vet inte. 987 01:01:58,131 --> 01:01:59,048 Ha-na. 988 01:02:01,300 --> 01:02:03,886 När jag först kom till hotellet 989 01:02:05,972 --> 01:02:07,598 sa jag nåt sånt här. 990 01:02:08,725 --> 01:02:09,851 Att från och med nu 991 01:02:11,102 --> 01:02:16,232 ska jag göra hotellet till ett ställe utan falska leenden. 992 01:02:20,820 --> 01:02:22,113 Är det leendet… 993 01:02:24,365 --> 01:02:25,533 …äkta? 994 01:02:30,204 --> 01:02:31,956 Förlåt, herr Gu. 995 01:02:33,207 --> 01:02:36,544 Vi beordrades att inte säga ett ord om Sa-rang. 996 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Var är fröken Cheon Sa-rang? 997 01:02:52,560 --> 01:02:54,020 Vem förflyttade henne? 998 01:02:54,604 --> 01:02:57,148 Vi vet inte vem som förflyttade henne. 999 01:02:58,316 --> 01:03:00,526 Bara att hon åkte till Kings turisthotell. 1000 01:03:01,152 --> 01:03:03,613 -Kings turisthotell? -Ja. 1001 01:03:03,696 --> 01:03:05,615 Det har gått tre veckor. 1002 01:03:05,698 --> 01:03:07,200 Tre veckor? 1003 01:03:08,034 --> 01:03:10,286 -Är det nåt som pågår? -Nej. 1004 01:03:10,369 --> 01:03:12,580 Oroa dig inte för mig. 1005 01:03:12,663 --> 01:03:14,707 Avsluta jobbet och ta god tid på dig. 1006 01:03:17,043 --> 01:03:19,420 Okej. Tack. 1007 01:03:36,854 --> 01:03:37,855 Won. 1008 01:04:26,821 --> 01:04:27,864 Won. 1009 01:04:36,539 --> 01:04:37,874 Det här 1010 01:04:38,791 --> 01:04:40,585 är ett fickur. 1011 01:04:40,668 --> 01:04:42,128 Tappa inte bort det. 1012 01:04:42,211 --> 01:04:43,462 Okej. 1013 01:04:43,546 --> 01:04:45,131 Ha det alltid på dig. 1014 01:04:45,882 --> 01:04:47,174 Självklart. 1015 01:04:53,848 --> 01:04:55,725 Mamma, vad är det? 1016 01:04:57,393 --> 01:04:58,477 Inget. 1017 01:05:12,575 --> 01:05:13,618 Won. 1018 01:05:16,078 --> 01:05:17,246 Det är jag, mamma. 1019 01:05:37,350 --> 01:05:40,353 KING THE LAND 1020 01:06:13,219 --> 01:06:14,679 Förlåt att jag är sen. 1021 01:06:14,762 --> 01:06:17,682 Du borde vara i kungalandet. 1022 01:06:17,765 --> 01:06:19,016 Vi åker tillbaka nu. 1023 01:06:19,600 --> 01:06:22,269 Driv inte in Won i ett hörn igen. 1024 01:06:22,353 --> 01:06:24,689 Låt honom leva sitt liv som han vill. 1025 01:06:24,772 --> 01:06:25,940 Vad har du gjort? 1026 01:06:26,023 --> 01:06:28,693 Det är därför du inte kan bli älskad. 1027 01:06:28,776 --> 01:06:31,529 Det är en design som symboliserar oföränderlig kärlek. 1028 01:06:31,612 --> 01:06:33,739 Jag har nåt jag vill säga i dag. 1029 01:06:34,323 --> 01:06:36,993 Jag gav henne pengar och hon stack självmant. 1030 01:06:37,076 --> 01:06:38,119 Vilken billig kärlek. 1031 01:06:40,913 --> 01:06:45,918 Undertexter: Sara Terho