1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 SORRISO REAL 2 00:01:04,647 --> 00:01:06,399 Que bom que se sente bem! 3 00:01:08,151 --> 00:01:09,194 Obrigado 4 00:01:11,112 --> 00:01:12,822 por me ajudar a chegar aqui. 5 00:01:29,631 --> 00:01:30,465 Sim. 6 00:01:30,548 --> 00:01:31,925 Eles estão juntos. 7 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 As fotos vão ficar ótimas. 8 00:01:34,677 --> 00:01:37,639 Não se preocupe. Sempre protejo meus informantes. 9 00:01:38,765 --> 00:01:41,184 EPISÓDIO 14 10 00:01:49,192 --> 00:01:50,652 É Tiger Balm. 11 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Aplique para aliviar qualquer dor. 12 00:02:04,999 --> 00:02:06,126 É bom. 13 00:02:09,546 --> 00:02:11,756 Sr. Han, passe isto para experimentar. 14 00:02:12,340 --> 00:02:14,926 É do Won. É agradável e refrescante. 15 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 - Senhor. - Sim? 16 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 A mídia quer falar sobre o Sr. Gu Won. 17 00:02:19,013 --> 00:02:22,058 Deveriam mesmo. Sem dúvida, precisam divulgar. 18 00:02:22,142 --> 00:02:25,770 Nosso hotel vai lançar uma rede global, algo inédito na Coreia. 19 00:02:25,854 --> 00:02:28,231 Não vão achar uma história melhor. 20 00:02:29,232 --> 00:02:30,150 Não é isso. 21 00:02:30,233 --> 00:02:31,442 É um escândalo amoroso. 22 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 - Escândalo amoroso? - Sim. 23 00:02:38,658 --> 00:02:41,327 O presidente Han já deve ter vazado a história. 24 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Não tem problema. 25 00:02:43,121 --> 00:02:45,540 Vão se casar em breve. 26 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Não é essa a história. 27 00:02:49,085 --> 00:02:50,086 Dê uma olhada. 28 00:02:57,468 --> 00:03:00,346 HERDEIRO EM CASO SECRETO SUCESSOR COM MULHER COMUM 29 00:03:00,430 --> 00:03:02,932 Vão publicar na internet em breve. 30 00:03:04,684 --> 00:03:08,062 Impeça-os imediatamente. Compre anúncios ou ameace-os. 31 00:03:08,146 --> 00:03:09,814 Impeça a qualquer custo! 32 00:03:09,898 --> 00:03:10,857 Sim, senhor. 33 00:03:15,570 --> 00:03:17,906 Ele vai tentar comprar anúncios ou ameaçá-los, 34 00:03:17,989 --> 00:03:20,909 mas vou dobrar qualquer valor que meu pai ofereça. 35 00:03:21,868 --> 00:03:23,036 Publique a matéria. 36 00:03:32,295 --> 00:03:35,548 A comida não ficou ruim depois que terceirizamos o refeitório? 37 00:03:35,632 --> 00:03:36,716 Verdade. 38 00:03:36,799 --> 00:03:38,217 Com cozinheiros contratados, 39 00:03:38,301 --> 00:03:40,303 eu sempre queria almoçar no trabalho. 40 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Vocês vêm ao trabalho para comer? 41 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 Deveriam agradecer por ganhar vales-refeições. 42 00:03:45,767 --> 00:03:48,228 Só vão aprender quando precisarem pagar o almoço. 43 00:03:48,311 --> 00:03:49,145 Céus! 44 00:03:49,229 --> 00:03:50,855 Que susto! 45 00:03:51,439 --> 00:03:52,857 O que foi? 46 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Saiu uma matéria sobre o Sr. Gu. 47 00:03:56,236 --> 00:03:58,279 - O quê? - É tão surpreendente assim? 48 00:04:00,698 --> 00:04:01,616 Céus! 49 00:04:02,283 --> 00:04:04,452 "Herdeiro em caso secreto." 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,997 A manchete é sensacionalista. 51 00:04:08,081 --> 00:04:09,415 É uma mulher comum. 52 00:04:09,499 --> 00:04:12,126 Apesar da posição social dela, ele a ama. Que legal! 53 00:04:12,210 --> 00:04:14,295 Sempre soube que ele era másculo. 54 00:04:14,379 --> 00:04:17,799 Aqui diz que ela é comum, mas deve ter algum pequeno negócio. 55 00:04:17,882 --> 00:04:18,967 É um mundo diferente. 56 00:04:19,050 --> 00:04:22,011 Não tem inveja dela? Ela subiu de vida com tudo. 57 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 - Pois é. - Verdade. 58 00:04:23,179 --> 00:04:25,598 Pessoas como nós não têm a menor chance. 59 00:04:25,682 --> 00:04:26,808 Por que tem inveja dela? 60 00:04:26,891 --> 00:04:28,101 Nem sonhe com isso. 61 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 Ainda somos livres para sonhar. 62 00:04:29,894 --> 00:04:31,604 - Não é mesmo, Sa-rang? - O quê? 63 00:04:34,482 --> 00:04:35,650 Que pergunta é essa? 64 00:04:35,733 --> 00:04:37,777 Não posso perguntar? 65 00:04:38,695 --> 00:04:39,988 Vocês estão tensos demais. 66 00:04:40,613 --> 00:04:41,614 Esperem um pouco. 67 00:04:42,782 --> 00:04:44,325 A mulher com o rosto borrado… 68 00:04:46,411 --> 00:04:48,538 meio que parece a Sa-rang. 69 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Como assim? 70 00:05:00,925 --> 00:05:02,593 De jeito nenhum. 71 00:05:02,677 --> 00:05:04,929 Não, ela me lembra você. 72 00:05:05,013 --> 00:05:07,056 Sim, ela tem um ar parecido. 73 00:05:08,099 --> 00:05:09,684 - Também acho. - Não é? 74 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 - Parece mesmo. - Lembra bem. 75 00:05:11,477 --> 00:05:12,812 - É igualzinha a ela. - É. 76 00:05:12,895 --> 00:05:14,105 - Parece muito. - Pois é. 77 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 São parecidas. 78 00:05:15,481 --> 00:05:17,191 Não precisam olhar tanto. 79 00:05:17,275 --> 00:05:20,945 Está tudo borrado. Como sabem que me pareço com ela? 80 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 - Mas são parecidas. - Sim. 81 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Não pode ser a Sa-rang. 82 00:05:25,241 --> 00:05:26,367 - Verdade. - Impossível. 83 00:05:26,451 --> 00:05:27,618 - É ela. - Talvez. 84 00:05:27,702 --> 00:05:29,120 Enfim… Sa-rang. 85 00:05:29,871 --> 00:05:31,122 Aonde vai? 86 00:05:36,085 --> 00:05:37,045 Ao banheiro. 87 00:05:37,128 --> 00:05:38,421 É para lá. 88 00:05:39,881 --> 00:05:44,385 Prefiro usar aquele que fica mais longe. 89 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 Entendi. 90 00:05:47,805 --> 00:05:49,015 - Não faz sentido. - Não. 91 00:05:49,098 --> 00:05:50,391 - É ela. - Não faz sentido. 92 00:06:06,157 --> 00:06:07,825 Está ocupado? Está indo embora? 93 00:06:20,338 --> 00:06:21,672 Você viu? 94 00:06:21,756 --> 00:06:23,382 Sim, acabei de ver. 95 00:06:23,466 --> 00:06:24,967 Fiquei preocupado. 96 00:06:25,718 --> 00:06:26,844 Estava indo até você. 97 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 Desculpe. A culpa é minha. 98 00:06:33,851 --> 00:06:35,186 Fizemos algo errado? 99 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 Não, de jeito nenhum. 100 00:06:39,440 --> 00:06:40,316 Exatamente. 101 00:06:40,817 --> 00:06:42,568 Não é nada, então não peça desculpa. 102 00:06:43,820 --> 00:06:45,363 Mas a matéria foi publicada. 103 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Você está bem? 104 00:06:50,034 --> 00:06:50,952 Estou. 105 00:06:52,370 --> 00:06:54,497 Ainda não sei. Estou meio aérea. 106 00:06:55,331 --> 00:06:59,335 Mas vim dizer que estou bem e que não precisa se preocupar. 107 00:07:01,754 --> 00:07:03,214 Estava preocupada comigo? 108 00:07:04,465 --> 00:07:07,760 Claro. Você é a pessoa que mais amo. 109 00:07:11,347 --> 00:07:14,016 Se algo acontecer outras vezes, 110 00:07:14,642 --> 00:07:17,311 pode sempre vir até mim, como fez agora. 111 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Se não puder vir, pode me ligar. 112 00:07:19,897 --> 00:07:22,608 Se eu ligar, vai atrás de mim na hora? 113 00:07:22,692 --> 00:07:23,818 Claro que vou! 114 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 Vou correndo atrás de você. 115 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 Não importa a hora, onde quer que você esteja. 116 00:07:32,243 --> 00:07:33,453 Sr. Gu, temos um problema! 117 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Minha nossa, as coisas pioraram aqui! 118 00:07:36,164 --> 00:07:37,748 Sa-rang, você aqui… 119 00:07:37,832 --> 00:07:39,500 Precisa bater. Não é sua sala! 120 00:07:40,501 --> 00:07:43,796 Por que estão juntos aqui em meio a esse caos? 121 00:07:44,380 --> 00:07:45,423 É urgente, sabiam? 122 00:07:46,048 --> 00:07:47,884 - Eu sei. Nos dê um minuto. - Não. 123 00:07:47,967 --> 00:07:50,845 Não posso. É uma emergência! 124 00:07:50,928 --> 00:07:51,888 Estou indo. 125 00:07:51,971 --> 00:07:53,389 Preciso voltar ao trabalho. 126 00:07:56,017 --> 00:07:57,226 Boa sorte, Sr. Yoo. 127 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 Digo, Sr. No. 128 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Obrigado. 129 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 Por favor, sente-se. 130 00:08:06,819 --> 00:08:08,196 O que aconteceu, já foi. 131 00:08:08,279 --> 00:08:10,740 Temos que ser inteligentes para resolver o escândalo. 132 00:08:10,823 --> 00:08:12,742 Esse termo só se aplica a fofocas. 133 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Não é um escândalo. São fatos. 134 00:08:16,370 --> 00:08:17,371 Enfim, 135 00:08:17,455 --> 00:08:19,916 não deixe que revelem a identidade da Sa-rang. 136 00:08:19,999 --> 00:08:21,667 Não me importo comigo. 137 00:08:21,751 --> 00:08:23,252 - Devemos protegê-la. - Certo. 138 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Já conversei com o RH. 139 00:08:25,338 --> 00:08:29,050 Vão fazer o possível para garantir que não saiam mais notícias. 140 00:08:29,133 --> 00:08:31,135 Não se preocupe com isso. 141 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 O problema é que não vai parar por aí. 142 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 Como assim? 143 00:08:36,641 --> 00:08:39,727 Por que essa matéria foi publicada bem agora? 144 00:08:40,436 --> 00:08:42,021 Fiquei pensando 145 00:08:43,272 --> 00:08:45,316 e concluí que deve ter sido a Sra. Gu. 146 00:08:55,034 --> 00:08:56,536 - No Sang-sik. - Sim. 147 00:08:59,247 --> 00:09:01,332 Não tire conclusões se não tiver certeza. 148 00:09:01,415 --> 00:09:03,834 Tenho sérios motivos para suspeitar. 149 00:09:05,002 --> 00:09:06,128 Há alguns dias, 150 00:09:06,212 --> 00:09:07,255 a Sra. Gu 151 00:09:08,130 --> 00:09:09,298 me chamou. 152 00:09:14,971 --> 00:09:17,056 Sr. No, vai trabalhar para mim. 153 00:09:17,139 --> 00:09:21,018 Quero que me informe de tudo relacionado ao Sr. Gu. 154 00:09:24,522 --> 00:09:26,691 O que quer saber exatamente? 155 00:09:26,774 --> 00:09:28,067 Tudo. 156 00:09:28,776 --> 00:09:32,071 Da vida profissional à pessoal. 157 00:09:32,154 --> 00:09:34,657 Informe tudo para mim. Não deixe nada de fora. 158 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 Neste caso, 159 00:09:37,785 --> 00:09:40,204 até onde posso chegar ajudando a senhora? 160 00:09:44,875 --> 00:09:46,043 Quer ser gerente-geral? 161 00:09:47,336 --> 00:09:50,298 Parece um bom acordo para você? 162 00:09:52,133 --> 00:09:53,259 Gerente-geral? 163 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 Está longe de ser o suficiente. 164 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 O quê? 165 00:09:58,472 --> 00:10:01,559 Pensei que me ofereceria a presidência de uma subsidiária. 166 00:10:02,184 --> 00:10:04,395 O cargo de gerente-geral não é suficiente 167 00:10:05,813 --> 00:10:07,440 para que eu traia meu amigo. 168 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 Aquela amizade banal? 169 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 Para mim, 170 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 nossa amizade é importante demais para ser chamada de banal. 171 00:10:20,286 --> 00:10:22,330 Vou fingir que não ouvi o que disse. 172 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 Com licença. 173 00:10:30,796 --> 00:10:34,508 Ela me daria seu cargo se eu falasse da sua vida pessoal. 174 00:10:34,592 --> 00:10:36,844 Como não fui convencido, 175 00:10:37,970 --> 00:10:41,807 suponho que ela tenha mandado outra pessoa investigar o senhor. 176 00:10:58,282 --> 00:10:59,533 Por que não aceitou? 177 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Exatamente. Eu devia ter aceitado! 178 00:11:04,246 --> 00:11:05,414 Eu fui leal demais. 179 00:11:05,498 --> 00:11:07,750 Perdeu uma chance dessas por causa de lealdade? 180 00:11:07,833 --> 00:11:09,669 Pois é, foi um grande erro! 181 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Devo estar louco. 182 00:11:11,253 --> 00:11:12,963 No Sang-sik, seu louco! Seu idiota! 183 00:11:13,047 --> 00:11:14,632 Você deveria ter aceitado! 184 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Eu devo estar louco. 185 00:11:17,259 --> 00:11:18,177 Obrigado. 186 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 O quê? 187 00:11:20,721 --> 00:11:21,972 Se não ouviu, já era. 188 00:11:22,056 --> 00:11:24,016 "Obrigado." Eu ouvi. 189 00:11:25,267 --> 00:11:29,271 Não acredito que vivi o bastante para ouvir seu agradecimento. 190 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Eu sabia. 191 00:11:31,607 --> 00:11:32,691 O amor não é incrível? 192 00:11:32,775 --> 00:11:34,360 Céus! Saia daqui. 193 00:11:34,944 --> 00:11:37,822 Estou indo, mas me prometa uma coisa. 194 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Quando se tornar presidente, 195 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 me dê o cargo de gerente-geral. 196 00:11:41,992 --> 00:11:44,161 Tenho certeza de que vai fazer isso. 197 00:12:05,141 --> 00:12:06,183 Certo. 198 00:12:09,145 --> 00:12:10,354 E, Sr. Gu… 199 00:12:11,814 --> 00:12:12,940 eu que agradeço. 200 00:12:29,999 --> 00:12:31,876 Ele disse para não se preocupar 201 00:12:31,959 --> 00:12:33,752 que o RH vai cuidar disso. 202 00:12:33,836 --> 00:12:35,546 Foi o que ele disse. 203 00:12:36,172 --> 00:12:37,506 Vai ficar tudo bem, né? 204 00:12:37,590 --> 00:12:39,842 O RH de grandes empresas é muito bem-preparado. 205 00:12:39,925 --> 00:12:41,927 - Vão dar um jeito. - Com certeza. 206 00:12:42,011 --> 00:12:44,221 Conter a mídia não é grande coisa para eles. 207 00:12:46,140 --> 00:12:47,016 O que é isto? 208 00:12:47,099 --> 00:12:48,851 O que foi? 209 00:12:52,146 --> 00:12:52,980 Caramba… 210 00:12:56,150 --> 00:12:58,736 "Segunda Cinderela do Grupo King. 211 00:12:58,819 --> 00:13:00,696 A trágica história de amor 212 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 vai se repetir?" 213 00:13:04,200 --> 00:13:05,618 Me deixe ver. 214 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 "O presidente Gu Il-hun se casou 215 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 com uma funcionária de sua empresa, mas acabou em divórcio. 216 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 O filho dele, o gerente-geral Gu Won, embarcou na mesma jornada." 217 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 "O romance do pai não terminou bem. 218 00:13:18,797 --> 00:13:21,634 Será que o filho dele conseguirá ter um final feliz?" 219 00:13:25,554 --> 00:13:27,139 Quem escreveu isso? 220 00:13:28,390 --> 00:13:30,184 Algum problema, senhora? 221 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 Não. 222 00:13:31,268 --> 00:13:33,312 Simplesmente adorei. 223 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Eu escrevi o rascunho. 224 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 Está chamando muita atenção. 225 00:13:36,815 --> 00:13:40,361 Publique mais notícias para segurar a atenção do público. 226 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 A história dessa família… 227 00:13:43,822 --> 00:13:45,074 é bem interessante. 228 00:13:47,826 --> 00:13:49,078 Escute, jornalista. 229 00:13:49,161 --> 00:13:51,330 Não podem publicar a foto dela sem permissão! 230 00:13:51,413 --> 00:13:52,748 E os direitos de imagem? 231 00:13:52,831 --> 00:13:55,000 Acabou de sair outra matéria. 232 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 Eu? 233 00:13:56,502 --> 00:13:57,920 Já disse que sou amiga dela. 234 00:13:58,003 --> 00:13:59,505 A melhor amiga! 235 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 Uma amiga sempre defende a outra! 236 00:14:02,341 --> 00:14:03,342 Água, por favor. 237 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Certo. 238 00:14:05,511 --> 00:14:08,055 Quantas fotos eles tiraram? 239 00:14:10,891 --> 00:14:15,521 Não podem publicar fotos de gente comum assim. 240 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Precisam removê-las agora. 241 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Não vamos tolerar! 242 00:14:20,317 --> 00:14:23,112 Não acredito. Ainda está na página principal. 243 00:14:24,405 --> 00:14:25,781 Ele nem é uma celebridade. 244 00:14:25,865 --> 00:14:28,075 Por que estão saindo tantas matérias? 245 00:14:28,158 --> 00:14:30,494 Parece mais vantajoso que notícias de celebridades. 246 00:14:31,370 --> 00:14:33,956 Notícias assim fazem as pessoas fofocarem. 247 00:14:36,792 --> 00:14:38,002 De qualquer forma, 248 00:14:38,836 --> 00:14:40,004 será que ele está bem? 249 00:14:40,880 --> 00:14:43,048 Quem? O Sr. Ponto de Exclamação? 250 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 Sim. 251 00:14:46,051 --> 00:14:47,094 Fala sério… 252 00:14:47,177 --> 00:14:48,679 Se preocupe consigo mesma. 253 00:14:48,762 --> 00:14:50,764 É você quem está em apuros agora. 254 00:14:51,640 --> 00:14:53,392 Por que me preocuparia? 255 00:14:53,475 --> 00:14:54,768 Agora todos já sabem. 256 00:14:54,852 --> 00:14:57,479 - Me preocupar não vai mudar nada. - Tem um lado bom. 257 00:14:58,230 --> 00:14:59,273 As fotos estão ótimas. 258 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Estão mesmo. 259 00:15:01,191 --> 00:15:02,860 Parece cena de série. 260 00:15:02,943 --> 00:15:05,404 É com isso que se preocupam nesta situação? 261 00:15:05,487 --> 00:15:08,657 As pessoas ficam falando que você é uma Cinderela. 262 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 Imagine se criticassem sua aparência. 263 00:15:10,534 --> 00:15:13,787 De todo modo, vão te xingar. Felizmente, é um insulto a menos. 264 00:15:14,538 --> 00:15:15,748 Por que vão me xingar? 265 00:15:16,373 --> 00:15:18,626 Namorar alguém é motivo para ser xingada? 266 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 As pessoas invejam a felicidade dos outros. 267 00:15:20,920 --> 00:15:23,505 Já devem estar apostando quando vão terminar. 268 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 É verdade. 269 00:15:24,673 --> 00:15:26,926 É fácil simpatizar com alguém numa situação pior, 270 00:15:27,009 --> 00:15:29,553 mas não é fácil aplaudir alguém que está melhor. 271 00:15:29,637 --> 00:15:30,804 É. 272 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 Falando nisso, 273 00:15:33,015 --> 00:15:34,600 uma salva de palmas! 274 00:15:34,683 --> 00:15:35,517 Parabéns! 275 00:15:35,601 --> 00:15:37,061 Parabéns! 276 00:15:38,729 --> 00:15:42,858 Que bom que tenho duas amigas que ficam felizes por mim e me aplaudem. 277 00:15:45,569 --> 00:15:48,030 SEGUNDA CINDERELA DO GRUPO KING? 278 00:15:49,949 --> 00:15:52,368 Se afaste das redes sociais por um tempo. 279 00:15:52,451 --> 00:15:54,745 - E não leia os comentários. - Isso. 280 00:15:54,828 --> 00:15:57,247 Não ligue para o que esses estranhos dizem. 281 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Está bem. 282 00:16:13,681 --> 00:16:15,766 HOTEL KING 283 00:16:30,572 --> 00:16:32,199 O que quer almoçar? 284 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 - Jjajangmyeon? - Estou de dieta. 285 00:16:37,454 --> 00:16:38,956 Não é a namorada do Sr. Gu? 286 00:16:39,039 --> 00:16:40,916 Ela não é grande coisa. Você é melhor. 287 00:16:41,500 --> 00:16:42,710 Claro. Nem comece. 288 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Ela não chega aos seus pés. 289 00:16:52,136 --> 00:16:55,180 Eu sempre soube que a Cheon Sa-rang não prestava. 290 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 Estava sempre flertando com ele. Vejam no que deu. 291 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 Sério? 292 00:16:58,892 --> 00:17:01,270 Não viu o sorriso dela com as flores 293 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 na cerimônia de posse? 294 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Eu vi. 295 00:17:03,939 --> 00:17:06,150 Ela parecia determinada a conquistá-lo. 296 00:17:06,233 --> 00:17:10,112 Estou com dó do Sr. Gu. Como se apaixonou por alguém como ela? 297 00:17:10,195 --> 00:17:11,739 Nem vai durar muito. 298 00:17:11,822 --> 00:17:13,741 É claro. Um mês, no máximo. 299 00:17:13,824 --> 00:17:14,867 Espere e verá. 300 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 Oi, Sa-rang. 301 00:17:20,706 --> 00:17:21,915 Entre. 302 00:17:23,500 --> 00:17:24,543 Olá. 303 00:17:35,429 --> 00:17:37,014 Que bom, Sa-rang! 304 00:17:38,515 --> 00:17:41,143 - O quê? - Subiu de vida instantaneamente. 305 00:17:41,727 --> 00:17:43,729 Como é estar no topo? 306 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Não é bem assim. 307 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 Não venha com essa. 308 00:17:48,609 --> 00:17:50,861 Você se aproximou dele com um objetivo. 309 00:17:50,944 --> 00:17:53,113 Pode ser sincera comigo. 310 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 Como o conquistou? 311 00:17:54,782 --> 00:17:56,408 Conte seu segredo. 312 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Não é bem assim. 313 00:18:00,704 --> 00:18:03,332 Por favor, não faça comentários descabidos sobre mim. 314 00:18:03,415 --> 00:18:06,376 Não negue. Li tudo nas notícias. 315 00:18:06,460 --> 00:18:07,753 Eu dei em cima dela. 316 00:18:13,217 --> 00:18:14,927 Olá, Sr. Gu. 317 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Eu fui atrás dela. 318 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 Eu a provoquei. 319 00:18:19,556 --> 00:18:21,517 Bem, não literalmente. 320 00:18:23,227 --> 00:18:26,188 Então, se quiser saber alguns segredos, pode me procurar. 321 00:18:26,772 --> 00:18:28,941 Posso dar uma aula especial. 322 00:18:29,024 --> 00:18:30,526 Foi só um mal-entendido. 323 00:18:30,609 --> 00:18:32,736 Mal-entendido ou não, lembre-se disto. 324 00:18:33,862 --> 00:18:35,656 Me apaixonei por ela primeiro. 325 00:18:36,281 --> 00:18:37,574 Entendeu? 326 00:18:37,658 --> 00:18:39,701 Sim, vou me lembrar disso. 327 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Vamos. 328 00:18:53,507 --> 00:18:57,010 A partir de agora, diga com confiança que eu me aproximei de você. 329 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 Está bem? 330 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 Como tem tanto jogo de cintura? 331 00:19:01,473 --> 00:19:02,975 Nem todos conseguem fazer isso. 332 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 Que tipo de pessoa acha que sou? 333 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 Sou muito decidido. 334 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 Decidi ir atrás de você 335 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 e planejei meus passos. 336 00:19:11,358 --> 00:19:12,192 Não sabia? 337 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Entendi. 338 00:19:13,902 --> 00:19:15,070 Sinto muito. 339 00:19:15,154 --> 00:19:18,699 Mas quem vai acreditar nisso? Vão dizer que não sou ninguém. 340 00:19:19,992 --> 00:19:21,118 Ninguém? 341 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Desde que conheci você, 342 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 meu mundo 343 00:19:25,372 --> 00:19:27,082 deixou de ser incompleto. 344 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Pare. 345 00:19:31,545 --> 00:19:33,213 Então não diga coisas assim. 346 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 Não mereço alguém como você. 347 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 Está bem? 348 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Por que não fez seu trabalho? 349 00:20:02,910 --> 00:20:04,161 Sinto muito, senhor. 350 00:20:05,412 --> 00:20:08,290 Diga que podem publicar o que quiserem, 351 00:20:08,373 --> 00:20:11,084 mas mande tirarem do ar tudo que mencione a mãe do Won. 352 00:20:11,960 --> 00:20:13,712 Diga a eles que não vou tolerar. 353 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 Não só no nível corporativo, mas no nível pessoal. 354 00:20:17,424 --> 00:20:19,051 Sim, senhor. 355 00:20:19,635 --> 00:20:21,720 E o Sr. Gu e a Srta. Cheon? 356 00:20:21,803 --> 00:20:22,930 O que posso fazer? 357 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 Eles estão apaixonados. 358 00:20:25,474 --> 00:20:26,975 - O quê? - Deixe-os em paz. 359 00:20:27,601 --> 00:20:31,855 Precisam descobrir sozinhos que o que estão fazendo não tem sentido. 360 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 Sim, senhor. 361 00:20:34,524 --> 00:20:37,110 A TRÁGICA HISTÓRIA DE AMOR VAI SE REPETIR? 362 00:20:51,833 --> 00:20:52,793 Ro-un, 363 00:20:53,418 --> 00:20:55,295 tenho dois ingressos para um musical. 364 00:20:55,379 --> 00:20:56,672 Quer ver no fim de semana? 365 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Não precisa. 366 00:21:01,677 --> 00:21:05,055 Sabe que gosto de você, né? 367 00:21:07,683 --> 00:21:10,560 Sinto muito. Gosto de outra pessoa. 368 00:21:11,270 --> 00:21:12,896 É a Pyeong-hwa? 369 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Preciso responder? 370 00:21:18,527 --> 00:21:21,738 Quero saber exatamente por que está me recusando. 371 00:21:22,823 --> 00:21:24,908 Sim, é ela. 372 00:21:29,871 --> 00:21:31,373 Como eu imaginava. 373 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Certo. 374 00:21:44,845 --> 00:21:46,263 Já estão sabendo? 375 00:21:47,055 --> 00:21:49,141 Uma das minhas colegas se divorciou, 376 00:21:49,224 --> 00:21:51,935 tentou esconder para ser promovida, mas foi desmascarada. 377 00:21:52,019 --> 00:21:53,270 Isso causou um alvoroço. 378 00:21:53,854 --> 00:21:56,565 Como alguém tem coragem de fazer isso? 379 00:21:57,190 --> 00:21:59,401 A pessoa fez tudo isso por uma promoção? 380 00:21:59,985 --> 00:22:03,488 Não é mais estranho penalizar alguém por se divorciar? 381 00:22:03,572 --> 00:22:05,407 Divórcio não é crime. 382 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Mesmo assim, a pessoa mentiu. 383 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Ela não tem vergonha? 384 00:22:11,538 --> 00:22:12,706 Que impostora! 385 00:22:12,789 --> 00:22:14,499 Inacreditável. 386 00:22:14,583 --> 00:22:17,210 Como a pessoa mente para a própria equipe? 387 00:22:17,294 --> 00:22:20,964 Fico feliz que nossa equipe não tenha alguém assim. 388 00:22:21,590 --> 00:22:23,633 Como é? Tem alguém, sim. 389 00:22:24,259 --> 00:22:25,844 O quê? Na nossa equipe? 390 00:22:26,428 --> 00:22:28,180 Sério? Ninguém sabe? 391 00:22:37,856 --> 00:22:40,442 Pyeong-hwa, não contou a eles? 392 00:22:42,360 --> 00:22:46,031 Espere, seu divórcio era segredo? 393 00:22:48,408 --> 00:22:50,035 Desculpe! 394 00:22:50,118 --> 00:22:51,953 Pensei que todos soubessem. 395 00:22:52,537 --> 00:22:55,624 Mas você não tem filhos, né? 396 00:22:57,584 --> 00:22:58,627 Ou tem? 397 00:22:58,710 --> 00:22:59,920 Está se divertindo? 398 00:23:00,003 --> 00:23:01,838 Por que está tão brava? 399 00:23:02,422 --> 00:23:03,673 Só compartilhei fatos. 400 00:23:04,508 --> 00:23:05,884 É tudo verdade. 401 00:23:07,677 --> 00:23:10,555 Sei que foi minha veterana, 402 00:23:10,639 --> 00:23:14,851 mas não use esse tom com a chefe de cabine. 403 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 É sua cara fazer isso. 404 00:23:26,321 --> 00:23:27,280 Espere. 405 00:23:28,949 --> 00:23:30,158 Espere, Pyeong-hwa. 406 00:23:33,453 --> 00:23:34,830 Pode me deixar sozinha? 407 00:23:36,081 --> 00:23:38,041 Estou morrendo de vergonha agora. 408 00:23:51,179 --> 00:23:53,098 HOTEL KING 409 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Sa-rang. 410 00:24:05,402 --> 00:24:06,444 Oi, Ha-na. 411 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 Descanse um pouco. 412 00:24:07,779 --> 00:24:09,865 Não precisa se esforçar tanto. 413 00:24:10,907 --> 00:24:12,367 Está tudo bem. 414 00:24:12,450 --> 00:24:13,451 Ela tem razão. 415 00:24:13,535 --> 00:24:15,579 A gente dá conta. Faça uma pausa. 416 00:24:15,662 --> 00:24:16,538 Certo? 417 00:24:16,621 --> 00:24:17,998 Estou bem. 418 00:24:18,081 --> 00:24:19,416 Você não está bem. 419 00:24:19,499 --> 00:24:21,710 É um escândalo gigantesco. 420 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Todo mundo só fala de você. 421 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Como pode estar bem? 422 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 Escreveram tudo errado. 423 00:24:36,725 --> 00:24:38,143 A matéria estava incorreta. 424 00:24:38,768 --> 00:24:40,353 Não é escândalo. 425 00:24:40,437 --> 00:24:41,730 É uma história de amor. 426 00:24:42,314 --> 00:24:44,608 - Sinto muito, senhor. - Eu devo desculpas. 427 00:24:44,691 --> 00:24:46,276 Me desculpem por causar problemas. 428 00:24:46,359 --> 00:24:47,861 Não diga isso, senhor. 429 00:24:49,654 --> 00:24:52,032 - Isto é para vocês. - Para nós? 430 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Obrigada. 431 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 Por favor, tratem bem minha namorada. 432 00:25:01,541 --> 00:25:04,920 Peço como namorado dela, não como gerente-geral. 433 00:25:05,003 --> 00:25:06,254 Dividam o presente. 434 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Já vai ajudá-la? 435 00:25:07,756 --> 00:25:08,632 Ei! 436 00:25:08,715 --> 00:25:10,967 Sr. Gu, posso dizer uma coisa? 437 00:25:11,635 --> 00:25:12,594 Claro, por favor. 438 00:25:13,261 --> 00:25:16,556 A Sa-rang faz parte da Terra King e da nossa família. 439 00:25:17,140 --> 00:25:18,475 Não precisaria nem pedir. 440 00:25:18,558 --> 00:25:21,102 Vamos cuidar dela para que fique bem. 441 00:25:21,186 --> 00:25:22,938 Não precisa se preocupar tanto. 442 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Obrigado. 443 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Tchau. 444 00:25:35,158 --> 00:25:37,077 Ele é tão legal! 445 00:25:37,869 --> 00:25:39,454 Ele é muito romântico. 446 00:25:39,537 --> 00:25:41,623 Você deve estar tão feliz! 447 00:25:41,706 --> 00:25:43,625 Quem não se apaixonaria por ele? 448 00:25:44,918 --> 00:25:46,670 - Obrigada, Sa-rang. - Obrigada. 449 00:25:47,462 --> 00:25:49,130 Obrigado, Sa-rang. 450 00:25:49,214 --> 00:25:50,924 Parece delicioso! 451 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 Parece mesmo. 452 00:25:52,342 --> 00:25:54,678 Vocês todos viram as matérias? 453 00:25:55,971 --> 00:25:57,472 O que acham? 454 00:25:58,181 --> 00:26:00,225 Achei que é algo muito sério. 455 00:26:00,308 --> 00:26:02,310 Não é um escândalo qualquer. 456 00:26:02,394 --> 00:26:03,561 É uma funcionária. 457 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 Conversei com alguns jornalistas, 458 00:26:07,148 --> 00:26:09,776 e é bem provável que as matérias piorem. 459 00:26:09,859 --> 00:26:10,860 Como assim? 460 00:26:11,861 --> 00:26:13,697 Vão dizer que o sucessor do hotel… 461 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 é um mulherengo que seduz as funcionárias. 462 00:26:18,785 --> 00:26:20,578 Concordo com ele. 463 00:26:20,662 --> 00:26:22,872 Não importam os fatos. 464 00:26:22,956 --> 00:26:25,667 A imagem do nosso hotel foi afetada pelas notícias. 465 00:26:25,750 --> 00:26:29,379 Até vi um comentário horrível dizendo: 466 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 "O Hotel King é um motel para casais?" 467 00:26:32,841 --> 00:26:34,426 Nós, membros da diretoria, 468 00:26:34,509 --> 00:26:37,304 decidimos nos reunir 469 00:26:37,387 --> 00:26:39,723 e nos opor à promoção do Sr. Gu. 470 00:26:40,473 --> 00:26:41,599 É o que devemos fazer. 471 00:26:41,683 --> 00:26:45,270 Se o público não o aprovar, nossas ações vão cair. 472 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 Por que estão todos reunidos aqui? 473 00:26:56,823 --> 00:26:57,866 Entendi. 474 00:26:58,575 --> 00:27:00,827 Estavam fazendo uma reunião sem me avisar. 475 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Sim. 476 00:27:01,828 --> 00:27:03,538 Estamos com problemas no hotel. 477 00:27:03,621 --> 00:27:05,790 Como foi? A reunião de emergência foi boa? 478 00:27:05,874 --> 00:27:07,167 Foi. 479 00:27:07,250 --> 00:27:10,462 Os membros da diretoria querem compartilhar algo com o senhor. 480 00:27:12,047 --> 00:27:14,507 - É mesmo? - Sim, senhor. 481 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 Por causa do escândalo recente com o Sr. Gu… 482 00:27:17,344 --> 00:27:20,055 Espere. Quero dizer algo sobre isso também. 483 00:27:20,138 --> 00:27:21,389 Posso falar primeiro? 484 00:27:23,224 --> 00:27:24,392 Sim, senhor. 485 00:27:26,102 --> 00:27:27,562 As matérias… 486 00:27:30,357 --> 00:27:32,192 foram obra sua, não foram? 487 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 Jornalistas me perguntaram, 488 00:27:39,157 --> 00:27:41,117 e eu só disse a verdade. 489 00:27:41,201 --> 00:27:44,371 Achou que isso me deixaria decepcionado com o Won, 490 00:27:45,288 --> 00:27:47,123 e eu entregaria tudo para você? 491 00:27:47,207 --> 00:27:48,958 Não se precipite, pai. 492 00:27:49,042 --> 00:27:52,754 Você causou danos maiores apenas para ganho pessoal! 493 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 Está se confundindo. 494 00:27:54,255 --> 00:27:56,174 Não fui eu que prejudiquei o hotel. 495 00:27:56,883 --> 00:27:57,842 Foi o Won. 496 00:28:03,264 --> 00:28:07,185 Política combina mais com você do que administração de negócios. 497 00:28:08,186 --> 00:28:12,690 Vai abrir mão de todos os seus cargos aqui e deixar o Hotel King. 498 00:28:12,774 --> 00:28:13,650 Pai… 499 00:28:13,733 --> 00:28:15,318 Sim, minha filha. 500 00:28:16,403 --> 00:28:18,780 Se quer dizer algo, fique à vontade. 501 00:28:20,990 --> 00:28:23,118 Esse era o seu plano desde o começo. 502 00:28:24,244 --> 00:28:25,829 Queria tudo para o seu filho. 503 00:28:26,788 --> 00:28:29,624 Já perdeu a dignidade há muito tempo. 504 00:28:30,417 --> 00:28:32,252 Diga tudo o que quiser dizer. 505 00:28:32,335 --> 00:28:33,795 Vai fazer alguma diferença? 506 00:28:34,963 --> 00:28:39,217 Você não liga para mim. Desde o começo, em todos os momentos, 507 00:28:39,843 --> 00:28:42,470 você nunca se importou comigo, nem uma vez. 508 00:29:02,574 --> 00:29:04,242 CERTIFICADO DE CONCLUSÃO GU HWA-RAN 509 00:29:06,578 --> 00:29:08,288 - Oi, Srta. Hwa-ran. - Viu meu pai? 510 00:29:08,371 --> 00:29:09,748 No segundo andar. 511 00:29:19,048 --> 00:29:19,924 Bom trabalho! 512 00:29:20,008 --> 00:29:22,510 Agora passe para a sua mãe. Certo. 513 00:29:23,470 --> 00:29:25,847 Muito bem! Ótimo. 514 00:29:25,930 --> 00:29:26,765 - Vai! - Boa! 515 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Vai conseguir, Won. 516 00:29:28,433 --> 00:29:29,934 É sua vez de chutar. 517 00:29:30,018 --> 00:29:32,270 - Vai, Won! - Agora eu defendo. 518 00:29:32,353 --> 00:29:33,480 Está indo bem. 519 00:29:35,064 --> 00:29:37,358 Chute! Ótimo! 520 00:29:37,442 --> 00:29:38,735 - Won, de cabeça! - Passe! 521 00:29:38,818 --> 00:29:40,069 - De cabeça! - De cabeça! 522 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 Boa! 523 00:29:42,113 --> 00:29:43,782 Vou marcar, está bem? 524 00:29:43,865 --> 00:29:45,033 Prepare-se. 525 00:29:45,700 --> 00:29:47,118 Defenda, Won! Isso! 526 00:29:47,827 --> 00:29:49,078 Por que não tenta chutar? 527 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 Isso, gol! 528 00:29:52,999 --> 00:29:54,751 Bom trabalho! 529 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 Muito bem! 530 00:30:00,673 --> 00:30:01,841 Querido! 531 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Vovó, chegamos. 532 00:30:34,290 --> 00:30:36,751 Vocês nem são casados. 533 00:30:36,835 --> 00:30:38,294 - Vão com calma! - Senhora. 534 00:30:38,378 --> 00:30:41,714 - Sou seu genro-neto. - Você veio. 535 00:30:41,798 --> 00:30:43,925 Candidato a marido número 1. 536 00:30:44,008 --> 00:30:47,637 Nosso relacionamento virou notícia, então não sou mais "candidato". 537 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 É o que você quer. 538 00:30:49,722 --> 00:30:51,307 Por que está tão animado? 539 00:30:51,391 --> 00:30:53,476 Parece até que foi você quem publicou. 540 00:30:53,560 --> 00:30:54,769 Não. 541 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 Não fui eu. 542 00:30:56,646 --> 00:30:57,856 Com certeza fez isso 543 00:30:57,939 --> 00:31:00,108 para contar a todos já que eu não aprovaria. 544 00:31:01,025 --> 00:31:02,652 Não sou tão esperto. 545 00:31:02,735 --> 00:31:04,529 Sabe que ele não faria isso. 546 00:31:04,612 --> 00:31:07,448 Minha nossa, já está do lado dele? 547 00:31:07,532 --> 00:31:08,867 Gosta dele tanto assim? 548 00:31:09,784 --> 00:31:11,077 Minha nossa… 549 00:31:11,160 --> 00:31:12,579 Que coisa! 550 00:31:14,080 --> 00:31:15,331 Venha aqui. 551 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Se fizer a Sa-rang chorar algum dia, 552 00:31:31,306 --> 00:31:33,182 eu vou te matar. 553 00:31:33,850 --> 00:31:36,352 Vai ser o último dia da sua vida. 554 00:31:37,145 --> 00:31:38,813 Lembre-se disso. 555 00:31:41,482 --> 00:31:43,401 Nunca vou deixar isso acontecer. 556 00:31:43,484 --> 00:31:45,028 Vou tratá-la muito bem. 557 00:31:48,698 --> 00:31:49,991 Pare de sorrir. 558 00:31:50,074 --> 00:31:51,701 Vou acabar gostando de você. 559 00:31:52,535 --> 00:31:53,828 Por onde devo começar? 560 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 Descascando cebolas? 561 00:31:56,039 --> 00:31:59,083 Se quer ajudar, troque de roupa primeiro. 562 00:32:00,043 --> 00:32:02,086 - Certo. - Vi um carro estacionado lá fora. 563 00:32:02,170 --> 00:32:03,588 É seu genro-neto rico… 564 00:32:04,255 --> 00:32:06,466 É ele mesmo que está aqui! 565 00:32:07,884 --> 00:32:10,929 Eu não sabia que era um homem tão renomado. 566 00:32:11,012 --> 00:32:13,222 Eu devia ter imaginado! 567 00:32:13,306 --> 00:32:14,515 Um momento. 568 00:32:15,558 --> 00:32:16,976 Beba. Pode beber. 569 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 Obrigado. 570 00:32:20,939 --> 00:32:22,565 Ele está aqui. 571 00:32:22,649 --> 00:32:24,359 Quem mais poderia ser? 572 00:32:24,442 --> 00:32:27,111 O genro-neto mais rico da cidade. 573 00:32:32,617 --> 00:32:34,077 Por favor, aceite isto. 574 00:32:34,160 --> 00:32:36,913 A Sa-rang virou gente importante agora. 575 00:32:37,497 --> 00:32:38,414 Certo. 576 00:32:38,498 --> 00:32:39,874 Tire uma foto bonita. 577 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 - Uma foto? - É. 578 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 Por que quer uma foto? 579 00:32:44,587 --> 00:32:46,089 Ele é só um candidato. 580 00:32:46,172 --> 00:32:47,966 Candidato ou não, 581 00:32:48,049 --> 00:32:50,969 é a primeira vez que vejo um herdeiro na vida. 582 00:32:51,886 --> 00:32:53,930 - Tire logo! - Só uma? 583 00:32:54,013 --> 00:32:56,182 Um, dois, três. 584 00:32:56,265 --> 00:32:58,101 - Pronto. - Mais uma. 585 00:32:58,184 --> 00:32:59,852 Só uma! Estamos esperando. 586 00:32:59,936 --> 00:33:01,729 É uma por pessoa. 587 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Se lembra de mim? Eu que fiz samgyetang. 588 00:33:04,023 --> 00:33:05,066 Lembro. 589 00:33:05,149 --> 00:33:07,485 Quero um autógrafo. Vou pendurar na parede. 590 00:33:07,568 --> 00:33:08,945 Mas não dou autógrafo. 591 00:33:09,028 --> 00:33:11,364 É simples. Escreva as três sílabas do seu nome. 592 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 - Vamos. - Só tenho duas sílabas. 593 00:33:13,449 --> 00:33:14,867 Sim, duas. 594 00:33:16,452 --> 00:33:18,705 E escreva: "A sopa é saborosa, 595 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 e a carne é incrível." 596 00:33:20,748 --> 00:33:21,791 Escreva. 597 00:33:22,834 --> 00:33:24,836 - "A sopa é…" - Saborosa. 598 00:33:24,919 --> 00:33:25,878 A carne é incrível. 599 00:33:25,962 --> 00:33:27,213 "A carne é…" 600 00:33:27,296 --> 00:33:29,924 - Ele é lindo. - A caligrafia dele é impressionante. 601 00:33:30,008 --> 00:33:31,676 - Certo, uma selfie. - Também quero. 602 00:33:31,759 --> 00:33:32,927 Está ótimo. 603 00:33:35,263 --> 00:33:36,639 - Nossa! - Minha vez. 604 00:33:36,723 --> 00:33:38,349 - É minha vez. - Também quero. 605 00:33:38,433 --> 00:33:39,559 Seu autógrafo. 606 00:33:39,642 --> 00:33:40,518 Assine aqui. 607 00:33:40,601 --> 00:33:42,103 - Escreva "eu te amo". - Aqui. 608 00:33:42,186 --> 00:33:43,104 Tias! 609 00:33:43,187 --> 00:33:44,480 Já chega! 610 00:33:44,564 --> 00:33:46,983 Precisam fazer fila. 611 00:33:47,066 --> 00:33:48,234 - Só um. - Aqui também. 612 00:33:48,317 --> 00:33:50,653 Que autógrafo? 613 00:33:53,448 --> 00:33:55,658 Por que essa cara? 614 00:33:55,742 --> 00:33:57,577 A foto precisa ficar bonita. 615 00:33:57,660 --> 00:34:00,038 Tire logo! Preciso abrir o restaurante. 616 00:34:00,121 --> 00:34:01,581 Um, dois… 617 00:34:02,331 --> 00:34:04,208 - Vou tirar. - Está bem. 618 00:34:15,887 --> 00:34:16,888 Saia da frente. 619 00:34:18,723 --> 00:34:21,893 Assim que eu conseguir um emprego, sua folga vai acabar. 620 00:34:21,976 --> 00:34:25,146 Devia ter tratado bem a mamãe quando ela foi boazinha. 621 00:34:25,229 --> 00:34:27,356 Você colhe o que planta. É a sua punição. 622 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 - Onde aprendeu essas palavras? - Você sempre diz isso para a mamãe. 623 00:34:32,862 --> 00:34:33,821 Papai, 624 00:34:33,905 --> 00:34:35,490 precisa esfregar ali também. 625 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 Precisa ficar brilhando! 626 00:34:43,164 --> 00:34:44,499 Mas que droga! 627 00:34:44,582 --> 00:34:46,375 Essas tarefas não acabam nunca! 628 00:34:46,459 --> 00:34:48,127 Tarefas domésticas são assim! 629 00:34:48,211 --> 00:34:50,922 Seu trabalho não aparece, e ninguém reconhece. 630 00:34:52,006 --> 00:34:53,216 O que está fazendo? 631 00:34:53,299 --> 00:34:54,842 A Cho-rong disse para limpar ali. 632 00:34:58,221 --> 00:35:01,057 Cho-rong, a vovó chegou! 633 00:35:01,140 --> 00:35:02,141 Mãe… 634 00:35:02,892 --> 00:35:05,061 - Mãe. - O que aconteceu? 635 00:35:05,144 --> 00:35:07,772 Por que meu filho está com um pano de chão? 636 00:35:09,107 --> 00:35:10,108 Bem-vinda, sogra. 637 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Esqueça os cumprimentos. 638 00:35:11,776 --> 00:35:14,946 O que o chefe desta casa está fazendo com um pano de chão? 639 00:35:15,029 --> 00:35:17,740 Não acredito que vivi o bastante para ver esse absurdo. 640 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 Devo ter vivido por tempo de mais… 641 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 Puxa vida… 642 00:35:21,577 --> 00:35:24,038 Esta casa está uma bagunça. 643 00:35:25,957 --> 00:35:29,168 Sogro, sogra, tenho algo a dizer. 644 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Absurdo… 645 00:35:30,586 --> 00:35:32,088 - Nossa… - Quero café. 646 00:35:32,171 --> 00:35:34,966 Faça chá de ginseng vermelho com mel para os seus pais. 647 00:35:35,049 --> 00:35:37,552 Veja só! 648 00:35:40,304 --> 00:35:41,305 Meu filho… 649 00:35:42,265 --> 00:35:44,183 - Ele fez isso mesmo? - Fez. 650 00:35:44,267 --> 00:35:45,601 Seu filho fez isso. 651 00:35:46,102 --> 00:35:49,230 Ele não nos contou que se demitiu, gastou tudo que recebeu 652 00:35:49,939 --> 00:35:51,774 e até fez um empréstimo. 653 00:35:51,858 --> 00:35:54,485 Não foi um empréstimo. Foi um adiantamento em dinheiro. 654 00:35:54,569 --> 00:35:56,612 Moleque! Cale a boca. 655 00:35:56,696 --> 00:35:58,239 Mãe, golfe indoor. 656 00:35:58,322 --> 00:35:59,574 - Bela tacada! - Verdade. 657 00:35:59,657 --> 00:36:01,367 Até usou o dinheiro para jogar golfe. 658 00:36:01,909 --> 00:36:03,744 Da-eul, escute. 659 00:36:04,745 --> 00:36:07,331 Você não é mais a nossa nora. 660 00:36:10,918 --> 00:36:12,712 Você é a chefe da casa. 661 00:36:12,795 --> 00:36:13,838 Pai! 662 00:36:14,964 --> 00:36:15,798 Já comeu? 663 00:36:16,966 --> 00:36:17,967 Ainda não. 664 00:36:18,050 --> 00:36:19,969 A chefe da casa não pode passar fome! 665 00:36:20,553 --> 00:36:23,639 O que está fazendo? A chefe da casa ainda não comeu. 666 00:36:23,723 --> 00:36:24,849 Vá cozinhar. 667 00:36:26,934 --> 00:36:28,978 Eu? 668 00:36:30,104 --> 00:36:31,063 Mãe! 669 00:36:31,147 --> 00:36:33,274 Vai limpar a casa o dia todo? 670 00:36:33,357 --> 00:36:34,233 Vá cozinhar! 671 00:36:34,317 --> 00:36:38,696 A chefe da casa precisa comer bem para nossa casa ficar em boas condições. 672 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 Dane-se! Cozinhe você, mãe. 673 00:36:43,826 --> 00:36:46,412 Seu moleque! 674 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Vovó, bela tacada! 675 00:36:47,538 --> 00:36:50,458 Vá fazer o jantar! 676 00:36:50,541 --> 00:36:52,376 Parem de me encher o saco! 677 00:36:54,545 --> 00:36:56,547 Em relação à rede de hotéis, 678 00:36:56,631 --> 00:36:59,091 cuide pessoalmente de cada passo. 679 00:37:00,009 --> 00:37:02,136 Certo, é o que pretendo fazer. 680 00:37:02,220 --> 00:37:04,472 Não mande sua equipe para o exterior. 681 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 Vá você mesmo para o exterior. 682 00:37:06,349 --> 00:37:07,516 Certo. 683 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 Muito bem. 684 00:37:11,229 --> 00:37:12,521 Preciso descansar. 685 00:37:16,567 --> 00:37:17,652 Por que… 686 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 não me perguntou nada? 687 00:37:23,241 --> 00:37:26,244 Se eu perguntar, vai mudar alguma coisa? 688 00:37:28,788 --> 00:37:29,664 Não. 689 00:37:31,707 --> 00:37:34,210 Temos grandes expectativas para a rede de hotéis. 690 00:37:34,961 --> 00:37:36,128 Consequentemente, 691 00:37:36,212 --> 00:37:38,881 muitos estão com inveja de você. 692 00:37:39,882 --> 00:37:42,802 Traga bons resultados sem cometer erros. 693 00:37:44,387 --> 00:37:46,389 Certo. Vou fazer isso. 694 00:38:29,265 --> 00:38:31,267 Nosso melhor talento. Como tem passado? 695 00:38:31,934 --> 00:38:34,270 Tudo bem. E como o senhor está? 696 00:38:35,438 --> 00:38:36,731 Estou sempre igual. 697 00:38:39,358 --> 00:38:41,027 Permita-me servir sua comida. 698 00:38:41,110 --> 00:38:42,069 Certo. 699 00:38:55,333 --> 00:38:57,084 Quando a outra pessoa vai chegar? 700 00:38:57,585 --> 00:39:00,171 Devo esquentar o arroz e a sopa depois? 701 00:39:01,172 --> 00:39:02,173 Sente-se. 702 00:39:02,715 --> 00:39:04,342 Esse é o seu lugar. 703 00:39:05,634 --> 00:39:06,635 Meu? 704 00:39:06,719 --> 00:39:10,181 Vim aqui para ter uma refeição com nosso melhor talento. 705 00:39:11,182 --> 00:39:12,892 O que foi? Está incomodada? 706 00:39:14,560 --> 00:39:15,561 Não, senhor. 707 00:39:23,486 --> 00:39:26,906 Sabe que tenho muito carinho por você, certo? 708 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 Sim, senhor. Sou eternamente grata por isso. 709 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Entendo por que o Won gosta de você. 710 00:39:35,873 --> 00:39:38,626 Essa é a parte mais assustadora. 711 00:39:45,216 --> 00:39:46,592 Vocês não são crianças. 712 00:39:47,343 --> 00:39:49,095 Não vou pedir que terminem. 713 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 Em vez disso, 714 00:39:51,722 --> 00:39:55,226 vá para algum lugar tranquilo até as coisas se acalmarem. 715 00:40:01,941 --> 00:40:05,820 É um pedido ou uma ordem? 716 00:40:05,903 --> 00:40:06,987 É uma ordem 717 00:40:08,447 --> 00:40:10,116 do presidente do Hotel King. 718 00:40:16,122 --> 00:40:19,333 Se é uma ordem do senhor, preciso obedecer. 719 00:40:21,544 --> 00:40:24,171 Quando pensar nas coisas estando longe dele, 720 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 vai perceber qual é a melhor decisão. 721 00:40:31,053 --> 00:40:33,305 Sinto muito. Vamos comer. 722 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 Está esfriando. 723 00:41:04,003 --> 00:41:04,962 Nossa! 724 00:41:06,839 --> 00:41:08,924 - Teve que esperar muito? - Não. 725 00:41:11,719 --> 00:41:13,304 Seu rosto está frio. 726 00:41:13,387 --> 00:41:15,347 Falei para esperar em um lugar quente. 727 00:41:15,431 --> 00:41:16,849 A brisa estava fresca. 728 00:41:19,768 --> 00:41:21,145 Aconteceu alguma coisa? 729 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Não. 730 00:41:26,233 --> 00:41:27,985 Mas você está tão… 731 00:41:28,903 --> 00:41:29,945 O que foi? 732 00:41:30,571 --> 00:41:31,780 Estou tão feia assim? 733 00:41:35,993 --> 00:41:38,162 Que bobagem é essa? 734 00:41:51,300 --> 00:41:52,843 É tão acolhedor. 735 00:41:54,845 --> 00:41:55,930 Concordo. 736 00:42:02,102 --> 00:42:03,145 No entanto, 737 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 não podemos nos ver por um tempo. 738 00:42:07,191 --> 00:42:08,609 Preciso ir para o exterior. 739 00:42:09,735 --> 00:42:10,694 Por quanto tempo? 740 00:42:10,778 --> 00:42:12,154 Umas três semanas. 741 00:42:15,074 --> 00:42:16,242 Não é tão ruim. 742 00:42:16,325 --> 00:42:17,451 São três semanas! 743 00:42:18,244 --> 00:42:21,080 É quase um mês. Tudo bem para você? 744 00:42:21,163 --> 00:42:22,998 Já estou morrendo de saudade. 745 00:42:25,501 --> 00:42:27,086 É uma viagem de negócios. 746 00:42:29,171 --> 00:42:30,506 Faça um bom trabalho. 747 00:42:33,008 --> 00:42:33,842 Tudo bem. 748 00:42:34,969 --> 00:42:36,428 Vou dar o meu melhor. 749 00:42:38,514 --> 00:42:39,515 Mas… 750 00:42:40,849 --> 00:42:43,018 como não vamos nos ver por um tempo, 751 00:42:44,103 --> 00:42:45,521 não volte para casa hoje. 752 00:42:46,897 --> 00:42:48,190 O que vamos fazer? 753 00:42:53,696 --> 00:42:54,572 Vamos a um lugar. 754 00:42:56,991 --> 00:42:58,242 A esta hora? 755 00:42:58,909 --> 00:42:59,994 Onde? 756 00:43:10,004 --> 00:43:12,172 Viu? Eu disse. 757 00:43:12,256 --> 00:43:14,383 Eu sabia que estaria fechado. 758 00:43:14,466 --> 00:43:16,885 Tem razão. Está fechado. 759 00:43:18,512 --> 00:43:19,430 Vamos. 760 00:43:20,556 --> 00:43:21,640 Espere. 761 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Tcharam! 762 00:43:40,993 --> 00:43:41,827 O que… 763 00:43:42,911 --> 00:43:44,538 Você reservou o lugar todo? 764 00:43:45,122 --> 00:43:46,165 Espere aí. 765 00:43:46,248 --> 00:43:47,666 Reservei o lugar todo! 766 00:43:49,585 --> 00:43:51,587 Por quê? Não gosta de parques de diversão? 767 00:43:51,670 --> 00:43:53,213 Não, eu adoro! 768 00:43:54,214 --> 00:43:55,341 É lindo! 769 00:43:56,383 --> 00:43:57,217 Vamos. 770 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 Nossa noite está só começando. 771 00:44:33,837 --> 00:44:34,963 - Vamos! - Já! 772 00:44:47,935 --> 00:44:49,478 Por que alguém andaria nisso? 773 00:44:49,561 --> 00:44:51,814 Quem viria aqui para não ir nos brinquedos? 774 00:44:51,897 --> 00:44:54,400 As pessoas vêm pelo clima do lugar. 775 00:44:54,483 --> 00:44:56,985 Do que está falando? 776 00:44:57,069 --> 00:44:59,405 Já estamos aqui, então vamos nos brinquedos. 777 00:44:59,488 --> 00:45:01,031 Vamos! 778 00:45:04,743 --> 00:45:06,245 Por acaso está com medo? 779 00:45:10,332 --> 00:45:13,710 Sou uma pessoa que não sabe o que é ter medo. 780 00:45:14,878 --> 00:45:17,381 - Mas parece assustado. - Imagine! 781 00:45:17,464 --> 00:45:19,091 Já até pulei de paraquedas! 782 00:45:19,174 --> 00:45:21,176 Que legal! Então vamos! 783 00:45:30,894 --> 00:45:32,438 O que foi agora? 784 00:45:34,440 --> 00:45:36,150 Pensando bem, 785 00:45:36,233 --> 00:45:39,361 eu deveria ficar aqui para tirar fotos suas. 786 00:45:40,654 --> 00:45:43,198 Se está com medo, tudo bem. Posso ir sozinha. 787 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 Espere. 788 00:45:46,702 --> 00:45:47,870 Vamos! 789 00:45:58,380 --> 00:45:59,214 Aqui não. 790 00:46:10,392 --> 00:46:11,852 - Está chorando? - Não. 791 00:46:45,552 --> 00:46:47,262 Não vá nos brinquedos se tem medo. 792 00:46:47,971 --> 00:46:49,306 Não tenho medo. 793 00:46:49,389 --> 00:46:51,975 Eu só estava com sede. 794 00:46:52,059 --> 00:46:54,978 Se saltou de paraquedas, por que tem medo destas coisas? 795 00:46:55,562 --> 00:46:57,147 É muito diferente. 796 00:46:58,315 --> 00:47:00,984 Lá em cima, eu escolho pular. 797 00:47:01,068 --> 00:47:04,363 Mas deixar minha vida nas mãos destas máquinas 798 00:47:04,446 --> 00:47:05,864 é outra história. 799 00:47:06,865 --> 00:47:07,950 É diferente. 800 00:47:17,668 --> 00:47:18,710 Obrigada 801 00:47:19,461 --> 00:47:21,213 por tentar fazer tudo comigo. 802 00:47:24,591 --> 00:47:25,759 É o que quero. 803 00:47:26,343 --> 00:47:28,887 Sempre vou fazer tudo com você. 804 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Boa sorte na viagem de negócios. 805 00:47:33,725 --> 00:47:36,812 Se sentir minha falta, pode me dizer. 806 00:47:36,895 --> 00:47:38,897 Largo tudo e volto na hora. 807 00:47:38,981 --> 00:47:39,815 Combinado? 808 00:47:41,858 --> 00:47:43,735 Não se preocupe comigo. 809 00:47:43,819 --> 00:47:45,571 Faça seu trabalho com calma. 810 00:47:46,905 --> 00:47:48,115 Certo. 811 00:47:51,243 --> 00:47:52,744 - Se já terminou, vamos. - O quê? 812 00:47:53,829 --> 00:47:54,955 - Já? - Sim. 813 00:47:55,622 --> 00:47:58,292 - Ainda faltam muitos brinquedos. - Ainda não terminei. 814 00:47:58,375 --> 00:48:00,961 Ainda não terminei. Vamos fazer uma pausa. 815 00:48:04,006 --> 00:48:05,132 Levante-se agora! 816 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 Sim, senhora! 817 00:48:09,219 --> 00:48:10,345 Bom garoto. 818 00:49:04,608 --> 00:49:05,651 Estou no avião. 819 00:49:05,734 --> 00:49:07,235 Volto em breve. 820 00:49:07,903 --> 00:49:08,945 Eu te amo. 821 00:49:20,207 --> 00:49:21,625 Boa viagem. 822 00:49:32,928 --> 00:49:34,262 Também te amo. 823 00:50:20,225 --> 00:50:23,979 HOTEL TURÍSTICO KING 824 00:51:00,724 --> 00:51:05,228 POLÍTICA DE GESTÃO SATISFAÇÃO DOS CLIENTES 825 00:51:12,652 --> 00:51:13,737 Olá. 826 00:51:16,531 --> 00:51:18,074 - Bo-yeon! - O quê? 827 00:51:18,158 --> 00:51:19,576 É você, Cheon Sa-rang! 828 00:51:20,410 --> 00:51:23,038 - Como tem passado? - Por que está aqui? 829 00:51:24,498 --> 00:51:26,124 Fui transferida para cá. 830 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 Pare de falar bobagem. 831 00:51:28,543 --> 00:51:31,338 Aqui não é lugar para pessoas como você. 832 00:51:32,714 --> 00:51:34,090 Que tipo de pessoa eu sou? 833 00:51:34,174 --> 00:51:36,468 Gente importante como você. 834 00:51:37,052 --> 00:51:39,012 Até chegou à Terra King, né? 835 00:51:40,764 --> 00:51:42,974 Só os piores transgressores acabam aqui. 836 00:51:49,648 --> 00:51:51,900 Então aqui é… 837 00:51:51,983 --> 00:51:53,109 Exatamente. 838 00:51:53,193 --> 00:51:57,030 O lugar de onde ninguém escapa depois que entra. 839 00:51:57,113 --> 00:51:59,908 O infame exílio dos isolados, o Hotel Turístico King. 840 00:52:06,540 --> 00:52:09,125 Por que está aqui? 841 00:52:09,209 --> 00:52:11,336 Não pergunte. Parte meu coração. 842 00:52:11,419 --> 00:52:14,256 Demitiram outra pessoa da equipe de inspeção. 843 00:52:14,339 --> 00:52:15,298 De novo? Por quê? 844 00:52:15,382 --> 00:52:16,591 Por ser gorda. 845 00:52:16,675 --> 00:52:21,263 Por isso falo para todo mundo fugir da Sra. Gu quando ela aparece. 846 00:52:21,763 --> 00:52:23,390 Ninguém nunca me ouve. 847 00:52:25,058 --> 00:52:27,769 Mas a Sra. Gu é uma pedra no sapato. 848 00:52:27,853 --> 00:52:30,313 Ela quer que todo mundo tenha o mesmo tamanho. 849 00:52:32,566 --> 00:52:33,692 Olá, senhora! 850 00:52:37,529 --> 00:52:38,864 Livrem-se dela. 851 00:52:43,326 --> 00:52:44,536 Venha comigo. 852 00:52:52,294 --> 00:52:55,505 Sabe que um hotel turístico é diferente de um hotel normal? 853 00:52:55,589 --> 00:52:56,506 Sei. 854 00:52:56,590 --> 00:52:59,301 Hotéis são hospedagens que seguem a Lei de Saúde Pública. 855 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 Hotéis turísticos são acomodações turísticas 856 00:53:01,595 --> 00:53:03,638 que seguem a Lei de Promoção ao Turismo. 857 00:53:03,722 --> 00:53:07,142 Você tem a resposta para tudo, como sempre. 858 00:53:07,225 --> 00:53:08,727 É porque, desde o começo, 859 00:53:08,810 --> 00:53:11,563 pude aprender direitinho com os melhores. 860 00:53:12,439 --> 00:53:14,190 É tudo graças a você. 861 00:53:15,650 --> 00:53:17,944 Ficou boa com as palavras desde que saí. 862 00:53:18,570 --> 00:53:21,615 Apesar de esta ser a filial inferior do Grupo King, 863 00:53:21,698 --> 00:53:24,034 tem uma coisa boa neste lugar. 864 00:53:24,117 --> 00:53:25,493 Alojamento e comida inclusos. 865 00:53:38,757 --> 00:53:40,759 Use a cama perto da janela. 866 00:53:40,842 --> 00:53:42,385 Tem um uniforme no armário. 867 00:53:42,469 --> 00:53:44,346 Troque de roupa e vá ao saguão. 868 00:53:45,305 --> 00:53:46,348 Certo. 869 00:53:50,894 --> 00:53:51,937 Sa-rang, 870 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 eu vi as notícias. 871 00:53:57,525 --> 00:53:59,152 Eu também vi. 872 00:53:59,736 --> 00:54:03,531 Todos aqui foram expulsos, então somos como uma família. 873 00:54:04,282 --> 00:54:05,575 Não precisa se preocupar. 874 00:55:14,477 --> 00:55:19,024 CHEON SA-RANG 875 00:55:26,990 --> 00:55:28,033 Hermès. 876 00:55:49,262 --> 00:55:51,306 Você está bem? Está tudo bem? 877 00:55:53,933 --> 00:55:57,020 Tudo, tirando o fato de que a equipe toda agora sabe. 878 00:55:57,103 --> 00:55:59,689 Segredos não duram para sempre. 879 00:56:00,231 --> 00:56:02,984 Sempre tive medo de quando vazasse. 880 00:56:03,068 --> 00:56:07,113 Acho que foi melhor assim. O Byeong-gu vai parar de me chantagear. 881 00:56:08,073 --> 00:56:09,199 E o Ro-un? 882 00:56:12,285 --> 00:56:13,453 Ele é só um novato. 883 00:56:15,330 --> 00:56:16,539 E você? 884 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 O Chung-jae está procurando emprego? 885 00:56:18,958 --> 00:56:21,044 Não faço ideia. Ele que resolva sozinho. 886 00:56:21,669 --> 00:56:24,089 Mas ele parou de jogar golfe indoor. 887 00:56:24,172 --> 00:56:26,341 A Cho-rong disse que as pessoas nunca mudam, 888 00:56:26,424 --> 00:56:27,467 mas o que posso fazer? 889 00:56:28,176 --> 00:56:29,844 Ela disse isso? 890 00:56:29,928 --> 00:56:31,137 Ela é melhor que eu. 891 00:56:35,350 --> 00:56:37,310 A Sa-rang adora isto. 892 00:56:37,393 --> 00:56:38,603 Que pena… 893 00:56:39,312 --> 00:56:41,231 Será que ela está comendo direito? 894 00:56:43,191 --> 00:56:44,359 Vamos ligar para ela? 895 00:56:45,151 --> 00:56:46,861 Ela é muito ocupada. Nunca atende. 896 00:56:47,654 --> 00:56:49,948 Já faz duas semanas, e ela ainda não veio a Seul. 897 00:56:51,074 --> 00:56:52,283 Ela deve voltar logo, né? 898 00:56:53,618 --> 00:56:54,702 Não faço ideia. 899 00:56:55,912 --> 00:56:58,248 Tenho a impressão de que tem algo errado. 900 00:57:02,418 --> 00:57:03,503 O que é isso? 901 00:57:04,212 --> 00:57:05,421 Vai se mudar? 902 00:57:06,131 --> 00:57:07,132 Viajar a trabalho. 903 00:57:07,715 --> 00:57:10,135 Vai ficar quanto tempo com tanta bagagem? 904 00:57:10,218 --> 00:57:12,512 Também não sei quando vou voltar. 905 00:57:14,889 --> 00:57:16,057 O que foi? 906 00:57:18,601 --> 00:57:19,727 Volto em breve. 907 00:57:20,311 --> 00:57:21,688 Aí conversamos. 908 00:57:23,815 --> 00:57:26,860 Ela disse que nos contaria quando voltasse. Vamos esperar. 909 00:57:27,485 --> 00:57:30,238 Verdade, ela não é de contar essas coisas. 910 00:57:30,321 --> 00:57:31,364 Exatamente. 911 00:57:31,448 --> 00:57:34,367 Aposto que está com problemas, mas finge que está bem. 912 00:57:38,621 --> 00:57:39,831 Que tal irmos vê-la? 913 00:57:41,040 --> 00:57:42,959 - Vamos? - Vamos. 914 00:57:43,042 --> 00:57:45,253 - Quando é a sua folga? - E a sua? 915 00:57:45,336 --> 00:57:46,296 Um segundo. 916 00:57:47,797 --> 00:57:49,591 HOTEL TURÍSTICO KING 917 00:57:49,674 --> 00:57:51,843 Check-in feito. Aproveite a estadia. 918 00:57:56,723 --> 00:57:58,224 - Sa-rang. - Sim? 919 00:57:58,308 --> 00:58:00,727 O restaurante precisa de reforços e pediu ajuda. 920 00:58:00,810 --> 00:58:02,061 É melhor você ir. 921 00:58:02,145 --> 00:58:03,313 Está bem. 922 00:58:18,495 --> 00:58:20,288 Ei, senhorita! 923 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 Sim? 924 00:58:22,457 --> 00:58:25,752 Estamos aqui há mais de três horas 925 00:58:25,835 --> 00:58:28,129 e pedimos café duas vezes. 926 00:58:28,213 --> 00:58:29,422 Tem algo de graça? 927 00:58:29,506 --> 00:58:31,925 Que tipo de hotel é este? 928 00:58:32,509 --> 00:58:35,053 Não pediram nada além de café? 929 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Por quê? 930 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 Café é o suficiente. O que mais está tentando vender? 931 00:58:39,349 --> 00:58:41,518 Vocês cobram 10 mil wones 932 00:58:41,601 --> 00:58:44,729 por este café amargo só por ser um hotel. 933 00:58:44,812 --> 00:58:47,607 Vocês não têm consciência? Não concordam? 934 00:58:49,859 --> 00:58:50,902 Tem toda razão. 935 00:58:51,986 --> 00:58:55,865 Deve estar com dor de estômago de tanto beber só café amargo. 936 00:58:55,949 --> 00:58:59,160 Vou trazer água quente e uns biscoitos em segredo. 937 00:59:00,995 --> 00:59:04,415 Deve ser porque ela é de Seul! Com ela, dá pra conversar. 938 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 Você é… 939 00:59:07,669 --> 00:59:08,795 muito inteligente. 940 00:59:09,796 --> 00:59:11,756 Por favor, só um momento. 941 00:59:11,839 --> 00:59:13,841 TERMINAL 1 TREM PARA AEROPORTO 942 00:59:16,803 --> 00:59:18,346 Senti falta do cheiro de Seul. 943 00:59:19,097 --> 00:59:20,139 Que delícia! 944 00:59:20,974 --> 00:59:22,100 Espere. 945 00:59:22,684 --> 00:59:24,018 Vai ligar para a Sa-rang? 946 00:59:24,102 --> 00:59:25,311 Quero avisar que cheguei. 947 00:59:25,395 --> 00:59:27,897 Vai ligar para ela depois de três semanas? 948 00:59:27,981 --> 00:59:30,191 Faça uma surpresa e simplesmente apareça! 949 00:59:31,192 --> 00:59:33,861 Cada momento de um relacionamento deve ser especial. 950 00:59:33,945 --> 00:59:37,115 Como começou a namorá-la sem saber de nada? 951 00:59:37,198 --> 00:59:39,576 Só me dê conselhos quando ao menos tentar namorar. 952 00:59:41,035 --> 00:59:44,539 Quem disse que nunca namorei? 953 00:59:49,419 --> 00:59:51,087 Todos no hotel sabem. 954 00:59:52,589 --> 00:59:53,423 Sério? 955 01:00:02,640 --> 01:00:04,767 Número indisponível. 956 01:00:04,851 --> 01:00:07,437 Deixe seu recado após o sinal. 957 01:00:12,233 --> 01:00:13,776 Cheguei ao aeroporto. 958 01:00:15,403 --> 01:00:16,654 Estou com saudades. 959 01:01:14,087 --> 01:01:17,215 Olá, Sr. Gu. Como foi a viagem de negócios? 960 01:01:17,298 --> 01:01:19,717 Boa. Onde a Sa-rang está? 961 01:01:19,801 --> 01:01:22,053 Ela foi transferida. 962 01:01:24,263 --> 01:01:25,682 - Transferida? - Sim. 963 01:01:25,765 --> 01:01:27,517 Foi o que nossa gerente disse. 964 01:01:27,600 --> 01:01:28,434 Para onde? 965 01:01:28,518 --> 01:01:30,478 Não sei dizer. 966 01:01:58,131 --> 01:01:59,048 Ha-na… 967 01:02:01,300 --> 01:02:03,886 quando cheguei a este hotel… 968 01:02:05,972 --> 01:02:07,598 eu disse uma coisa. 969 01:02:08,725 --> 01:02:09,851 Que, a partir de então, 970 01:02:11,102 --> 01:02:16,232 eu tornaria este hotel um lugar sem sorrisos falsos. 971 01:02:20,820 --> 01:02:22,113 O seu sorriso… 972 01:02:24,365 --> 01:02:25,533 é genuíno? 973 01:02:30,204 --> 01:02:31,956 Sinto muito, Sr. Gu. 974 01:02:33,124 --> 01:02:36,544 Recebemos ordens de não dizer uma palavra sobre a Sa-rang. 975 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Onde está a Srta. Cheon Sa-rang? 976 01:02:52,560 --> 01:02:54,020 Quem a transferiu? 977 01:02:54,604 --> 01:02:57,148 Não sabemos quem a transferiu. 978 01:02:58,232 --> 01:03:00,526 Só sei que ela foi para o Hotel Turístico King. 979 01:03:01,152 --> 01:03:03,613 - O Hotel Turístico King? - Isso. 980 01:03:03,696 --> 01:03:05,615 Faz umas três semanas. 981 01:03:05,698 --> 01:03:07,200 Três semanas? 982 01:03:08,034 --> 01:03:10,286 - Aconteceu alguma coisa? - Não. 983 01:03:10,369 --> 01:03:12,580 Não se preocupe comigo. 984 01:03:12,663 --> 01:03:14,707 Faça seu trabalho com calma. 985 01:03:17,043 --> 01:03:19,420 Está bem. Obrigado. 986 01:03:36,854 --> 01:03:37,855 Won. 987 01:04:26,821 --> 01:04:27,864 Won. 988 01:04:36,539 --> 01:04:37,874 Isto… 989 01:04:38,791 --> 01:04:40,585 é um relógio de bolso. 990 01:04:40,668 --> 01:04:42,128 Não perca. 991 01:04:42,211 --> 01:04:43,462 Está bem. 992 01:04:43,546 --> 01:04:45,131 Fique sempre com ele. 993 01:04:45,882 --> 01:04:47,174 Pode deixar. 994 01:04:53,848 --> 01:04:55,725 Mãe, o que foi? 995 01:04:57,268 --> 01:04:58,477 Nada. 996 01:05:12,575 --> 01:05:13,618 Won. 997 01:05:16,078 --> 01:05:17,413 Sou eu, sua mãe. 998 01:05:37,350 --> 01:05:40,353 SORRISO REAL 999 01:06:13,219 --> 01:06:14,679 Desculpe o atraso. 1000 01:06:14,762 --> 01:06:17,682 Seu lugar é na Terra King. 1001 01:06:17,765 --> 01:06:19,016 Vamos voltar agora. 1002 01:06:19,600 --> 01:06:22,269 Não coloque mais o Won contra a parede. 1003 01:06:22,353 --> 01:06:24,689 Deixe-o viver a vida como ele quiser. 1004 01:06:24,772 --> 01:06:25,940 O que você fez? 1005 01:06:26,023 --> 01:06:28,693 Por isso ninguém consegue amar você. 1006 01:06:28,776 --> 01:06:31,529 É um design que simboliza o amor eterno. 1007 01:06:31,612 --> 01:06:33,739 Quero dizer uma coisa hoje. 1008 01:06:34,323 --> 01:06:36,993 Dei dinheiro a ela, e ela foi embora. 1009 01:06:37,076 --> 01:06:38,119 Que amor barato. 1010 01:06:40,913 --> 01:06:45,918 Legendas: Rafael Henrique Olivato