1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 L'EMPIRE DU SOURIRE 2 00:01:04,647 --> 00:01:06,399 Tant que tu te sens à l'aise. 3 00:01:08,151 --> 00:01:09,194 Merci 4 00:01:11,237 --> 00:01:12,822 de m'avoir amené jusqu'ici. 5 00:01:29,631 --> 00:01:30,465 Oui. 6 00:01:30,548 --> 00:01:31,925 Ils sont ensemble. 7 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 Les photos seront belles. 8 00:01:34,677 --> 00:01:35,845 Ne vous en faites pas. 9 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 Je protège toujours mes informateurs. 10 00:01:38,765 --> 00:01:41,184 ÉPISODE 14 11 00:01:49,192 --> 00:01:50,652 C'est du Baume du tigre. 12 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Ça sert à soulager la douleur. 13 00:02:04,999 --> 00:02:06,126 C'est agréable. 14 00:02:09,546 --> 00:02:11,756 Monsieur Han, vous devez essayer ça. 15 00:02:12,340 --> 00:02:14,926 Ça vient de Won. C'est rafraîchissant. 16 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 - Monsieur. - Oui ? 17 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Les médias veulent parler de M. Gu Won. 18 00:02:19,013 --> 00:02:20,348 Ils ont raison. 19 00:02:20,431 --> 00:02:22,058 Bien sûr qu'ils devraient. 20 00:02:22,142 --> 00:02:25,770 Pour la première fois en Corée, nous lançons une chaîne internationale. 21 00:02:25,854 --> 00:02:28,231 Ils ne trouveront pas de meilleure histoire. 22 00:02:29,232 --> 00:02:30,150 Ce n'est pas ça. 23 00:02:30,233 --> 00:02:31,568 C'est un scandale amoureux. 24 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 - Amoureux ? - Oui. 25 00:02:38,658 --> 00:02:41,327 Le président Han a dû annoncer le mariage. 26 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 C'est bon. 27 00:02:43,121 --> 00:02:45,540 Ils vont bientôt se marier. 28 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Ce n'est pas un mariage. 29 00:02:49,085 --> 00:02:50,086 Jetez-y un œil. 30 00:02:57,468 --> 00:03:00,346 L'HISTOIRE D'AMOUR SECRÈTE D'UN CHAEBOL DE 3E GÉNÉRATION. 31 00:03:00,430 --> 00:03:02,932 Il sera bientôt publié en ligne. 32 00:03:04,684 --> 00:03:05,894 Empêchez ça immédiatement. 33 00:03:05,977 --> 00:03:08,062 Achetez des pubs ou menacez d'en retirer. 34 00:03:08,146 --> 00:03:09,814 Arrêtez ça à tout prix. 35 00:03:09,898 --> 00:03:10,857 Bien, monsieur. 36 00:03:15,570 --> 00:03:17,906 Il proposera des pubs ou menacera d'en retirer, 37 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 mais je doublerai ce que mon père propose. 38 00:03:21,868 --> 00:03:23,036 Publiez cet article. 39 00:03:32,295 --> 00:03:35,548 La cafétéria n'est pas terrible depuis qu'on sous-traite, non ? 40 00:03:35,632 --> 00:03:36,716 Je suis d'accord. 41 00:03:36,799 --> 00:03:38,217 Avec nos anciens traiteurs, 42 00:03:38,301 --> 00:03:40,303 j'avais toujours hâte de déjeuner ici. 43 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Vous venez travailler pour manger ? 44 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 Soyez au moins reconnaissant d'avoir des bons pour les repas. 45 00:03:45,767 --> 00:03:48,228 Vous verrez quand vous aurez à payer vos déjeuners. 46 00:03:48,311 --> 00:03:49,145 Bon sang ! 47 00:03:49,229 --> 00:03:50,855 Vous m'avez fait peur. 48 00:03:51,439 --> 00:03:52,857 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 49 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Il y a un article sur M. Gu. 50 00:03:56,236 --> 00:03:58,279 - Et ? - Qu'est-ce qui vous a fait si peur ? 51 00:04:00,698 --> 00:04:01,616 Dieu du ciel ! 52 00:04:02,283 --> 00:04:05,036 "L'histoire d'amour secrète d'un chaebol de 3e génération." 53 00:04:06,079 --> 00:04:07,997 Ce titre ne manque pas de piquant. 54 00:04:08,081 --> 00:04:09,415 C'est une roturière. 55 00:04:09,499 --> 00:04:12,126 Il est amoureux, peu importe son statut social. C'est cool. 56 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 Je l'ai toujours trouvé viril. 57 00:04:14,379 --> 00:04:15,630 Ils disent "roturière" 58 00:04:15,713 --> 00:04:17,799 mais elle doit bien avoir sa petite entreprise. 59 00:04:17,882 --> 00:04:18,967 C'est un autre monde. 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,593 Et tu ne l'envies pas ? 61 00:04:20,677 --> 00:04:22,011 Son statut monte en grade. 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 - Oui. - C'est vrai. 63 00:04:23,179 --> 00:04:25,598 Nous, on n'aurait aucune chance. 64 00:04:25,682 --> 00:04:26,808 À quoi bon l'envier ? 65 00:04:26,891 --> 00:04:28,101 Même pas en rêve. 66 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 On peut toujours rêver. 67 00:04:29,894 --> 00:04:31,604 - N'est-ce pas, Sa-rang ? - Pardon ? 68 00:04:34,482 --> 00:04:35,650 Pourquoi tu me demandes ? 69 00:04:35,733 --> 00:04:37,777 Je n'ai pas le droit ? 70 00:04:38,695 --> 00:04:39,988 Vous êtes si coincés, tous. 71 00:04:40,613 --> 00:04:41,614 Mais attendez. 72 00:04:42,782 --> 00:04:44,325 La femme floutée 73 00:04:46,411 --> 00:04:48,538 ressemble un peu à Sa-rang. 74 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Comment ça ? 75 00:05:00,925 --> 00:05:02,593 Non, pas du tout. 76 00:05:02,677 --> 00:05:04,929 Elle me fait penser à toi. 77 00:05:05,013 --> 00:05:07,056 Oui, c'est vrai. 78 00:05:08,099 --> 00:05:09,684 - Je trouve aussi. - N'est-ce pas ? 79 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 - Ça lui ressemble. - Le même style. 80 00:05:11,477 --> 00:05:12,812 - C'est ressemblant. - Oui. 81 00:05:12,895 --> 00:05:14,105 - La même. - Oui. 82 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 C'est ressemblant. 83 00:05:15,481 --> 00:05:17,191 C'est pas un autostéréogramme. 84 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 C'est tout flou, 85 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 comment vous pouvez voir ? 86 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 - Mais ça lui ressemble. - Oui. 87 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Ça ne peut pas être Sa-rang. 88 00:05:25,241 --> 00:05:26,367 - Oui. - Impossible. 89 00:05:26,451 --> 00:05:27,618 - C'est elle. - Peut-être. 90 00:05:27,702 --> 00:05:29,120 Bref, Sa-rang. 91 00:05:29,871 --> 00:05:31,122 Où vas-tu ? 92 00:05:36,085 --> 00:05:37,045 Aux toilettes. 93 00:05:37,128 --> 00:05:38,421 C'est par là. 94 00:05:39,881 --> 00:05:44,385 Je veux les toilettes de là-bas. 95 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 Je comprends. 96 00:05:47,805 --> 00:05:49,015 - Ça n'a aucun sens. - Non. 97 00:05:49,098 --> 00:05:50,475 - C'est elle. - N'importe quoi. 98 00:06:06,157 --> 00:06:07,825 Tu es occupé ? Tu partais ? 99 00:06:20,338 --> 00:06:21,672 Tu l'as vu ? 100 00:06:21,756 --> 00:06:23,382 Oui, à l'instant. 101 00:06:23,466 --> 00:06:24,967 Je m'inquiétais, 102 00:06:25,718 --> 00:06:26,844 alors je suis venu. 103 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 Désolé. C'est ma faute. 104 00:06:33,976 --> 00:06:35,353 On fait quelque chose de mal ? 105 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 Non, pas du tout. 106 00:06:39,440 --> 00:06:40,691 C'est ce que je pensais. 107 00:06:40,775 --> 00:06:42,693 Il n'y a rien de mal, ne sois pas désolé. 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,363 Mais l'article est sorti. 109 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Ça va ? 110 00:06:50,034 --> 00:06:50,952 Oui. 111 00:06:52,370 --> 00:06:54,497 Je suis encore un peu sous le choc. 112 00:06:55,331 --> 00:06:59,335 Mais je suis venue te dire que ça va, tu n'as pas à t'inquiéter. 113 00:07:01,879 --> 00:07:03,214 Tu t'inquiétais pour moi ? 114 00:07:04,465 --> 00:07:07,760 Bien sûr. C'est toi que j'aime le plus. 115 00:07:11,347 --> 00:07:14,016 S'il se passe quelque chose, 116 00:07:14,642 --> 00:07:17,311 n'hésite pas à venir me voir, comme tu viens de le faire. 117 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Si tu ne peux pas venir, appelle-moi. 118 00:07:19,897 --> 00:07:22,608 Et tu viendras tout de suite ? 119 00:07:22,692 --> 00:07:23,818 Évidemment. 120 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 Je viendrai immédiatement. 121 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 N'importe quand, où que tu sois. 122 00:07:32,243 --> 00:07:33,953 Monsieur Gu, on a un problème ! 123 00:07:34,036 --> 00:07:36,080 Mince, c'est encore pire ici. 124 00:07:36,164 --> 00:07:37,748 Sa-rang, tu es là. 125 00:07:37,832 --> 00:07:39,500 Veux-tu frapper avant d'entrer. 126 00:07:40,501 --> 00:07:43,796 Vous êtes ensemble au milieu de toute cette agitation ? 127 00:07:44,380 --> 00:07:46,048 La situation est grave. 128 00:07:46,132 --> 00:07:47,884 - Oui, mais sors un instant. - Non. 129 00:07:47,967 --> 00:07:50,845 Je ne peux pas. C'est une urgence. 130 00:07:50,928 --> 00:07:51,888 J'y vais. 131 00:07:51,971 --> 00:07:53,389 Je dois retourner travailler. 132 00:07:56,017 --> 00:07:57,226 Au revoir, monsieur Yoo. 133 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 Non, monsieur No. 134 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 D'accord, merci. 135 00:08:03,774 --> 00:08:04,901 Assieds-toi. 136 00:08:06,819 --> 00:08:08,196 Ce qui est fait est fait, 137 00:08:08,279 --> 00:08:10,740 la priorité est de résoudre ça intelligemment. 138 00:08:10,823 --> 00:08:12,742 Il n'y a rien à résoudre. 139 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Ce n'est pas un scandale. C'est un fait. 140 00:08:16,370 --> 00:08:17,371 Veille seulement 141 00:08:17,455 --> 00:08:19,916 à ce que l'identité de Sa-rang ne soit pas révélée. 142 00:08:19,999 --> 00:08:21,667 On se fiche de moi. 143 00:08:21,751 --> 00:08:23,252 - Elle doit être protégée. - Oui. 144 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 J'ai vu le directeur RP. 145 00:08:25,338 --> 00:08:26,672 Ils feront tout 146 00:08:26,756 --> 00:08:29,050 pour qu'il n'y ait plus d'articles sur ce sujet. 147 00:08:29,133 --> 00:08:31,135 Ne t'en fais pas pour ça. 148 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 Le problème, c'est que ce n'est pas fini. 149 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 Comment ça ? 150 00:08:36,641 --> 00:08:39,727 Pourquoi cet article a-t-il été publié maintenant ? 151 00:08:40,436 --> 00:08:42,021 J'y ai réfléchi 152 00:08:43,439 --> 00:08:45,316 et je pense que Mme Gu est dans le coup. 153 00:08:55,034 --> 00:08:56,536 - Non, Sang-sik. - Si. 154 00:08:59,247 --> 00:09:01,332 Pas de conclusions hâtives à moins d'être sûrs. 155 00:09:01,415 --> 00:09:03,834 J'ai des raisons de me méfier. 156 00:09:05,002 --> 00:09:06,128 Il y a quelques jours, 157 00:09:06,212 --> 00:09:07,255 Mme Gu 158 00:09:08,130 --> 00:09:09,298 m'a convoqué. 159 00:09:14,971 --> 00:09:17,056 Monsieur No, vous serez avec moi dorénavant. 160 00:09:17,139 --> 00:09:21,018 Vous me signalerez tout ce qui concerne M. Gu. 161 00:09:24,522 --> 00:09:26,691 Que voulez-vous dire par tout ? 162 00:09:26,774 --> 00:09:28,067 Tout. 163 00:09:28,776 --> 00:09:32,071 De sa vie professionnelle à sa vie privée. 164 00:09:32,154 --> 00:09:34,657 Rapportez-moi tout. N'omettez rien. 165 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 Dans ce cas, 166 00:09:37,785 --> 00:09:40,204 qu'est-ce que j'aurai en retour si je vous aide ? 167 00:09:44,875 --> 00:09:46,419 Pourquoi pas directeur général ? 168 00:09:47,336 --> 00:09:50,298 C'est un bon marché, non ? 169 00:09:52,133 --> 00:09:53,259 Directeur général ? 170 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 C'est loin d'être suffisant. 171 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Pardon ? 172 00:09:58,472 --> 00:10:01,559 Je pensais que vous me proposeriez de présider une filiale. 173 00:10:02,184 --> 00:10:04,395 Le poste de directeur général ne me suffit pas 174 00:10:05,813 --> 00:10:07,398 pour trahir un ami. 175 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 Cette amitié insignifiante ? 176 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 C'est un trop bon ami 177 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 pour appeler cette amitié insignifiante. 178 00:10:20,286 --> 00:10:22,455 Je vais faire comme si je n'avais rien entendu. 179 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 Je suis désolé. 180 00:10:30,796 --> 00:10:32,465 Elle m'a offert ton poste 181 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 si je lui parlais de ta vie privée. 182 00:10:34,592 --> 00:10:36,844 Mais ça ne m'a rien fait, 183 00:10:37,970 --> 00:10:39,096 et elle 184 00:10:39,180 --> 00:10:41,807 a dû envoyer quelqu'un d'autre faire le sale boulot. 185 00:10:58,282 --> 00:10:59,533 Et tu n'as pas accepté ? 186 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Exactement. J'aurais dû accepter. 187 00:11:04,246 --> 00:11:05,414 J'ai été trop loyal. 188 00:11:05,498 --> 00:11:07,750 Tu as perdu cette chance pour de la loyauté ? 189 00:11:07,833 --> 00:11:09,669 Oui, quelle énorme erreur de calcul ! 190 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Je dois être fou. 191 00:11:11,253 --> 00:11:12,963 No Sang-sik, espèce de fou. Imbécile. 192 00:11:13,047 --> 00:11:14,632 Tu aurais dû accepter. 193 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Je dois être fou. 194 00:11:17,259 --> 00:11:18,177 Merci. 195 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 Pardon ? 196 00:11:20,721 --> 00:11:21,972 Je ne me répèterai pas. 197 00:11:22,056 --> 00:11:24,016 "Merci." Je t'ai entendu. 198 00:11:25,267 --> 00:11:28,771 Je ne reviens pas d'avoir vécu assez longtemps pour t'entendre me remercier. 199 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Je le savais. 200 00:11:31,607 --> 00:11:32,691 L'amour est inouï. 201 00:11:32,775 --> 00:11:34,360 C'est bon. Sors d'ici. 202 00:11:34,944 --> 00:11:37,822 D'accord, mais promets-moi une chose. 203 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Quand tu seras président, 204 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 fais de moi le directeur général. 205 00:11:41,992 --> 00:11:44,078 Bien sûr, je sais que tu le feras. 206 00:12:05,141 --> 00:12:06,183 D'accord. 207 00:12:09,145 --> 00:12:10,354 Et monsieur Gu ? 208 00:12:11,814 --> 00:12:13,065 C'est moi qui te remercie. 209 00:12:29,999 --> 00:12:31,876 Il t'a dit de ne pas t'inquiéter, 210 00:12:31,959 --> 00:12:33,752 que l'équipe RP stopperait ça. 211 00:12:33,836 --> 00:12:35,546 Oui, c'est vrai. 212 00:12:36,172 --> 00:12:37,506 Ça va aller, non ? 213 00:12:37,590 --> 00:12:39,842 L'équipe RP doit être bien équipée. 214 00:12:39,925 --> 00:12:41,927 - Ils s'en occuperont. - Bien sûr. 215 00:12:42,011 --> 00:12:44,472 Empêcher la publication d'articles n'est rien pour eux. 216 00:12:46,140 --> 00:12:47,016 C'est pas vrai ? 217 00:12:47,099 --> 00:12:48,851 Pourquoi ? Qu'y a-t-il ? 218 00:12:52,146 --> 00:12:52,980 Oh, mince. 219 00:12:56,150 --> 00:12:58,736 "La deuxième Cendrillon du groupe King." 220 00:12:58,819 --> 00:13:00,696 "L'histoire d'amour tragique 221 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 va-t-elle se répéter ?" 222 00:13:04,200 --> 00:13:05,618 Fais voir. 223 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 "Le mariage du président Gu Il-hun 224 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 avec une employée s'était terminé en divorce." 225 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 "Son fils, le directeur Gu Won, entreprend le même voyage." 226 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 "Le mariage de son père s'est mal terminé." 227 00:13:18,797 --> 00:13:21,342 "Son fils pourra-t-il changer l'histoire ?" 228 00:13:25,554 --> 00:13:27,139 Qui a écrit ça ? 229 00:13:28,390 --> 00:13:30,184 Ça ne va pas ? 230 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 Non. 231 00:13:31,268 --> 00:13:33,312 J'adore. 232 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 J'ai écrit le brouillon. 233 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 Ça fait le buzz. 234 00:13:36,815 --> 00:13:40,361 Publiez plus d'articles pour garder l'intérêt du public. 235 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 L'histoire de cette famille 236 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 est passionnante. 237 00:13:47,826 --> 00:13:49,078 Enfin, 238 00:13:49,161 --> 00:13:51,330 c'est une photo sans autorisation ! 239 00:13:51,413 --> 00:13:52,748 Elle a son droit à l'image ! 240 00:13:52,831 --> 00:13:55,000 Un autre article vient d'être publié. 241 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 Moi ? 242 00:13:56,502 --> 00:13:58,045 Je vous ai dit, je suis son amie. 243 00:13:58,128 --> 00:13:59,505 Sa meilleure amie. 244 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 J'interviens parce que c'est mon amie ! 245 00:14:02,341 --> 00:14:03,467 De l'eau, s'il te plaît. 246 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Oui. 247 00:14:05,511 --> 00:14:08,055 Ils ont pris combien de photos ? 248 00:14:10,891 --> 00:14:15,521 Vous ne pouvez pas publier les photos d'un individu lambda comme ça. 249 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Retirez-la immédiatement. 250 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 C'est intolérable ! 251 00:14:20,317 --> 00:14:21,485 Impossible. 252 00:14:21,569 --> 00:14:23,112 C'est encore en première page. 253 00:14:24,405 --> 00:14:25,781 M. Gu n'est pas une célébrité. 254 00:14:25,865 --> 00:14:28,075 Pourquoi tous ces articles affluent ? 255 00:14:28,158 --> 00:14:30,494 C'est plus important que les infos sur les stars. 256 00:14:31,370 --> 00:14:33,956 C'est facile de faire jaser avec ce genre d'histoire. 257 00:14:36,792 --> 00:14:38,002 Je me demande 258 00:14:38,836 --> 00:14:40,004 comment il va. 259 00:14:40,880 --> 00:14:43,048 Qui ? M. Point d'exclamation ? 260 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 Oui. 261 00:14:46,051 --> 00:14:47,094 Excusez-moi. 262 00:14:47,177 --> 00:14:48,679 Inquiète-toi pour toi. 263 00:14:48,762 --> 00:14:50,764 C'est toi qui es dans le pétrin. 264 00:14:51,640 --> 00:14:53,392 Pourquoi je m'inquiéterais ? 265 00:14:53,475 --> 00:14:54,768 C'est déjà en ligne. 266 00:14:54,852 --> 00:14:57,479 - Ça ne changera rien. - Mais c'est un soulagement. 267 00:14:58,230 --> 00:14:59,273 Les photos sont super. 268 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Oui. 269 00:15:01,191 --> 00:15:02,860 On dirait une scène de film. 270 00:15:02,943 --> 00:15:05,404 C'est si important pour vous dans cette situation ? 271 00:15:05,487 --> 00:15:08,657 Les gens n'arrêtent pas de dire que tu es une Cendrillon. 272 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 Imagine s'ils critiquaient ton look. 273 00:15:10,534 --> 00:15:11,827 Ça fait toujours 274 00:15:11,911 --> 00:15:13,787 moins d'insultes à gérer, c'est mieux. 275 00:15:14,538 --> 00:15:15,748 Des insultes ? 276 00:15:16,373 --> 00:15:18,626 Sortir avec quelqu'un mérite des insultes ? 277 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 Les gens sont jaloux. 278 00:15:20,920 --> 00:15:23,505 Ils parient déjà sur la date de rupture. 279 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 Elle a raison. 280 00:15:24,673 --> 00:15:26,926 C'est facile de compatir avec ceux plus mal lotis, 281 00:15:27,009 --> 00:15:29,553 mais pas facile d'applaudir ceux qui ont plus. 282 00:15:29,637 --> 00:15:30,804 Oui. 283 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 Sur ce, 284 00:15:33,015 --> 00:15:34,600 applaudissons-les bien fort ! 285 00:15:34,683 --> 00:15:35,517 Félicitations. 286 00:15:35,601 --> 00:15:37,061 Félicitations. 287 00:15:38,729 --> 00:15:42,858 Je suis contente de vous avoir pour m'applaudir. 288 00:15:45,569 --> 00:15:48,030 UNE DEUXIÈME CENDRILLON POUR LE GROUPE KING ? 289 00:15:49,949 --> 00:15:52,368 Évite les réseaux sociaux pour l'instant. 290 00:15:52,451 --> 00:15:54,745 - Et ne lis pas les commentaires. - Oui. 291 00:15:54,828 --> 00:15:57,247 Ne fais pas attention à ce que disent ces inconnus. 292 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Entendu. 293 00:16:30,572 --> 00:16:32,199 Tu veux manger quoi ? 294 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 - Des nouilles ? - Je suis au régime. 295 00:16:37,454 --> 00:16:38,956 C'est elle ? La copine de M. Gu. 296 00:16:39,039 --> 00:16:40,916 Elle n'est pas terrible. Tu es mieux. 297 00:16:41,500 --> 00:16:42,710 N'y pense même pas. 298 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Elle n'a rien. 299 00:16:52,136 --> 00:16:55,180 J'ai toujours su qu'elle préparait un mauvais coup. 300 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 Elle flirtait avec lui. Regardez le résultat. 301 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 Vraiment ? 302 00:16:58,892 --> 00:17:01,270 Oui, tu n'as pas vu son grand sourire avec les fleurs 303 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 à la cérémonie d'inauguration ? 304 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 J'ai vu. 305 00:17:03,939 --> 00:17:06,150 Déterminée à lui mettre le grappin dessus. 306 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 J'ai de la peine pour M. Gu. 307 00:17:08,235 --> 00:17:10,112 Comment a-t-il pu craquer pour elle ? 308 00:17:10,195 --> 00:17:11,739 Ça ne durera pas. 309 00:17:11,822 --> 00:17:13,741 Bien sûr. Un mois tout au plus. 310 00:17:13,824 --> 00:17:14,867 Tu verras. 311 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 Tiens, Sa-rang. 312 00:17:20,706 --> 00:17:21,915 Montez. 313 00:17:23,500 --> 00:17:24,543 Bonjour. 314 00:17:35,429 --> 00:17:37,014 Félicitations, Sa-rang. 315 00:17:38,515 --> 00:17:41,143 - Pardon ? - Votre statut social grimpe en flèche. 316 00:17:41,727 --> 00:17:43,729 Ça fait quoi ? 317 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Ça n'a rien à voir. 318 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 Me la faites pas. 319 00:17:48,609 --> 00:17:50,861 Vous aviez une idée en tête. 320 00:17:50,944 --> 00:17:53,113 Vous pouvez être honnête avec moi. 321 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 Comment l'avez-vous trouvé ? 322 00:17:54,782 --> 00:17:56,408 Partagez vos secrets. 323 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Je n'ai rien prévu. 324 00:18:00,704 --> 00:18:03,332 Ne faites pas de commentaires sur ma vie privée. 325 00:18:03,415 --> 00:18:06,376 Ne le niez pas. J'ai tout lu aux infos. 326 00:18:06,460 --> 00:18:07,753 Je lui ai couru après. 327 00:18:13,217 --> 00:18:14,927 Bonjour, monsieur Gu. 328 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Pendant des mois. 329 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 J'ai fait le beau devant elle. 330 00:18:19,556 --> 00:18:21,517 En gros, je l'ai draguée en premier. 331 00:18:23,227 --> 00:18:26,188 Si vous voulez des détails, n'hésitez pas à me demander. 332 00:18:26,772 --> 00:18:28,941 Je vous donnerai un cours spécial. 333 00:18:29,024 --> 00:18:30,526 Non, c'est un malentendu. 334 00:18:30,609 --> 00:18:32,736 Malentendu ou pas, souvenez-vous-en. 335 00:18:34,029 --> 00:18:35,656 J'ai fait le premier pas. 336 00:18:36,281 --> 00:18:37,574 Compris ? 337 00:18:37,658 --> 00:18:39,701 Oui, je m'en souviendrai. 338 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Allons-y. 339 00:18:53,507 --> 00:18:57,010 Dorénavant, dis avec assurance que je t'ai draguée d'abord. 340 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 D'accord ? 341 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 Alors comme ça tu as fait le beau. 342 00:19:01,473 --> 00:19:02,975 C'est pas donné à tout le monde. 343 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 Tu me prends pour qui ? 344 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 Je suis très réfléchi. 345 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 J'avais décidé de te courir après 346 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 et planifié mon coup. 347 00:19:11,358 --> 00:19:12,192 Tu ne savais pas ? 348 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Bien sûr. 349 00:19:13,902 --> 00:19:15,070 Pardon. 350 00:19:15,154 --> 00:19:17,197 Qui va te croire ? 351 00:19:17,281 --> 00:19:18,949 Ils diront que je ne suis personne. 352 00:19:19,992 --> 00:19:21,118 Personne ? 353 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Depuis que je te connais, 354 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 mon monde ne tourne 355 00:19:25,372 --> 00:19:27,082 qu'autour de toi. 356 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Arrête. 357 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Ne dis pas des choses comme ça. 358 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 Je ne mérite pas une femme comme toi. 359 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 D'accord ? 360 00:20:01,450 --> 00:20:03,076 Et ce que je vous avais demandé ? 361 00:20:03,160 --> 00:20:04,036 Désolé, monsieur. 362 00:20:05,412 --> 00:20:08,290 Qu'ils rédigent autant d'articles qu'ils veulent. 363 00:20:08,373 --> 00:20:11,084 Mais retirez tous ceux qui parlent de la mère de Won. 364 00:20:11,960 --> 00:20:13,712 Je ne laisserai pas passer ça, 365 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 pas seulement en tant que groupe, mais à titre personnel. 366 00:20:17,424 --> 00:20:19,051 Oui, monsieur. 367 00:20:19,635 --> 00:20:21,720 Et M. Gu et Mlle Cheon ? 368 00:20:21,803 --> 00:20:22,930 Que puis-je faire ? 369 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 Ils sont amoureux. 370 00:20:25,474 --> 00:20:26,975 - Pardon ? - Laissez-les. 371 00:20:27,601 --> 00:20:31,855 Ils verront que ce qu'ils font n'a pas de sens. 372 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 Bien, monsieur. 373 00:20:34,524 --> 00:20:37,110 L'HISTOIRE D'AMOUR TRAGIQUE VA-T-ELLE SE RÉPÉTER ? 374 00:20:51,833 --> 00:20:52,793 Ro-un. 375 00:20:53,418 --> 00:20:55,295 J'ai deux billets pour un concert. 376 00:20:55,379 --> 00:20:56,672 Libre ce week-end ? 377 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Non, ça ira. 378 00:21:01,677 --> 00:21:05,055 Vous savez, j'ai des sentiments pour vous. 379 00:21:07,683 --> 00:21:10,560 Je suis désolé. J'aime quelqu'un d'autre. 380 00:21:11,270 --> 00:21:12,896 C'est Pyeong-hwa ? 381 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Je dois vous répondre ? 382 00:21:18,527 --> 00:21:21,738 Je veux savoir pourquoi vous me rejetez. 383 00:21:22,823 --> 00:21:24,908 Oui, c'est elle. 384 00:21:29,871 --> 00:21:31,373 Je m'y attendais. 385 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 D'accord. 386 00:21:44,845 --> 00:21:46,263 Vous avez entendu ? 387 00:21:47,055 --> 00:21:49,141 Une de mes collègues a divorcé, 388 00:21:49,224 --> 00:21:51,935 mais s'est fait prendre à mentir pour être promue. 389 00:21:52,019 --> 00:21:53,270 Ça a fait tout un scandale. 390 00:21:53,854 --> 00:21:56,565 Je n'arrive pas à croire qu'elle ait pu faire ça. 391 00:21:57,190 --> 00:21:59,401 Aller aussi loin pour une simple promotion ? 392 00:21:59,985 --> 00:22:03,488 C'est pas pire que de pénaliser quelqu'un qui est divorcé ? 393 00:22:03,572 --> 00:22:05,407 Divorcer n'est pas un crime. 394 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Quand bien même, cette personne a menti. 395 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Elle doit se sentir coupable. 396 00:22:11,538 --> 00:22:12,706 C'est une imposture. 397 00:22:12,789 --> 00:22:14,499 Je n'y crois pas. 398 00:22:14,583 --> 00:22:17,210 Comment une équipe peut-elle se mentir ? 399 00:22:17,294 --> 00:22:20,964 Heureusement qu'il n'y a personne comme ça dans notre équipe. 400 00:22:21,590 --> 00:22:23,633 Quoi ? Si, elle en fait partie. 401 00:22:24,259 --> 00:22:25,844 Quoi ? Dans notre équipe ? 402 00:22:26,428 --> 00:22:28,180 Vraiment ? Personne n'est au courant ? 403 00:22:37,856 --> 00:22:40,442 Pyeong-hwa, vous ne leur avez pas dit ? 404 00:22:42,360 --> 00:22:46,031 Attendez, vous avez menti ? 405 00:22:48,408 --> 00:22:50,035 Oh, je suis désolée. 406 00:22:50,118 --> 00:22:51,953 Je pensais que tout le monde savait. 407 00:22:52,537 --> 00:22:55,624 Mais vous n'avez pas d'enfant, si ? 408 00:22:57,584 --> 00:22:58,627 Si ? 409 00:22:58,710 --> 00:22:59,920 Tu t'amuses bien ? 410 00:23:00,003 --> 00:23:01,838 Pourquoi vous vous énervez ? 411 00:23:02,422 --> 00:23:04,424 Je ne faisais que partager un fait. 412 00:23:04,508 --> 00:23:05,884 C'est la vérité. 413 00:23:07,677 --> 00:23:10,555 Et je sais que j'étais votre cadette, 414 00:23:10,639 --> 00:23:14,851 mais vous ne devez pas vous adresser comme ça à votre supérieure. 415 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 Ça te ressemble bien. 416 00:23:26,321 --> 00:23:27,280 Attendez. 417 00:23:29,157 --> 00:23:30,158 Attendez, Pyeong-hwa. 418 00:23:33,453 --> 00:23:34,955 Allez-vous-en, s'il vous plaît. 419 00:23:36,081 --> 00:23:37,791 Je suis terriblement gênée. 420 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Sa-rang. 421 00:24:05,402 --> 00:24:06,444 Oui, Ha-na. 422 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 Fais une pause. 423 00:24:07,779 --> 00:24:09,865 Tu n'as pas à en faire autant avec nous. 424 00:24:10,907 --> 00:24:12,367 Non, ça va. 425 00:24:12,450 --> 00:24:13,451 Elle a raison. 426 00:24:13,535 --> 00:24:15,579 On s'en occupe. Tu devrais faire une pause. 427 00:24:15,662 --> 00:24:16,538 D'accord ? 428 00:24:16,621 --> 00:24:17,998 Je vais bien. 429 00:24:18,081 --> 00:24:19,416 Tu ne vas pas bien. 430 00:24:19,499 --> 00:24:21,710 C'est un énorme scandale. 431 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Tout le monde parle de toi, où que tu ailles. 432 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Comment pourrais-tu aller bien ? 433 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 L'article était mal écrit. 434 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 L'article était erroné. 435 00:24:38,768 --> 00:24:40,353 Ce n'est pas un scandale. 436 00:24:40,437 --> 00:24:41,730 C'est une histoire d'amour. 437 00:24:42,314 --> 00:24:44,608 - Désolé, monsieur. - Non, c'est moi qui m'excuse. 438 00:24:44,691 --> 00:24:46,276 Désolé d'avoir causé des ennuis. 439 00:24:46,359 --> 00:24:47,861 Ne dites pas ça. 440 00:24:49,654 --> 00:24:52,032 - C'est pour vous. - Moi ? 441 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Merci. 442 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 Soyez gentil avec ma petite amie. 443 00:25:01,541 --> 00:25:04,920 Je vous le demande en tant que petit ami, pas en tant que directeur. 444 00:25:05,003 --> 00:25:06,254 Partagez-les. 445 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Vous l'aidez déjà ? 446 00:25:07,756 --> 00:25:08,632 Hé. 447 00:25:08,715 --> 00:25:10,967 Monsieur Gu, je peux dire quelque chose ? 448 00:25:11,635 --> 00:25:12,594 Oui, je vous en prie. 449 00:25:13,261 --> 00:25:16,556 Sa-rang fait partie de King the Land, et c'est notre chère famille. 450 00:25:17,140 --> 00:25:18,475 Même sans votre demande, 451 00:25:18,558 --> 00:25:21,102 elle est entre de bonnes mains, on veillera sur elle. 452 00:25:21,186 --> 00:25:22,938 Ne vous inquiétez pas. 453 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Merci. 454 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Au revoir. 455 00:25:35,158 --> 00:25:37,077 Il est trop cool. 456 00:25:37,869 --> 00:25:39,454 Il est si romantique. 457 00:25:39,537 --> 00:25:41,623 Tu dois être comblée de bonheur. 458 00:25:41,706 --> 00:25:43,625 Même un homme craquerait pour lui. 459 00:25:44,918 --> 00:25:46,670 - Merci, Sa-rang. - Merci. 460 00:25:47,462 --> 00:25:49,130 Merci, Sa-rang. 461 00:25:49,214 --> 00:25:50,924 Ça a l'air délicieux. 462 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 C'est vrai. 463 00:25:52,342 --> 00:25:54,678 Vous avez vu les articles ? 464 00:25:55,971 --> 00:25:57,472 Qu'en pensez-vous ? 465 00:25:58,181 --> 00:26:00,225 Je pense que c'est sérieux. 466 00:26:00,308 --> 00:26:02,310 Ce n'est pas un scandale ordinaire. 467 00:26:02,394 --> 00:26:03,311 C'est une employée. 468 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 J'ai rencontré des journalistes, 469 00:26:07,148 --> 00:26:09,776 et il se peut que l'histoire prenne une mauvaise tournure. 470 00:26:09,859 --> 00:26:10,860 Comment ça ? 471 00:26:11,861 --> 00:26:13,530 Que l'héritier de l'hôtel… 472 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 soit un dragueur invétéré qui séduit ses employées. 473 00:26:18,785 --> 00:26:20,578 Je suis d'accord avec lui. 474 00:26:20,662 --> 00:26:22,872 Peu importe les faits, 475 00:26:22,956 --> 00:26:25,667 il y a un impact sur l'image de notre établissement. 476 00:26:25,750 --> 00:26:29,379 J'ai même lu un terrible commentaire : 477 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 "Le King Hotel est un motel maintenant ?" 478 00:26:32,841 --> 00:26:34,426 Nous, le conseil d'administration, 479 00:26:34,509 --> 00:26:37,304 avons décidé de nous réunir 480 00:26:37,387 --> 00:26:39,723 et de nous opposer à la promotion de M. Gu. 481 00:26:40,473 --> 00:26:41,599 Voilà ce qu'on va faire. 482 00:26:41,683 --> 00:26:45,270 Si le public ne l'approuve pas, le cours de nos actions va chuter. 483 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 Que faites-vous tous ici ? 484 00:26:56,823 --> 00:26:57,866 Je vois. 485 00:26:58,575 --> 00:27:00,827 Vous aviez une réunion dans mon dos. 486 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Oui. 487 00:27:01,828 --> 00:27:03,538 L'hôtel est en difficulté. 488 00:27:03,621 --> 00:27:05,915 Et alors ? La réunion d'urgence s'est bien passée ? 489 00:27:05,999 --> 00:27:07,167 Oui. 490 00:27:07,250 --> 00:27:10,462 Les membres du conseil ont une chose à te dire. 491 00:27:12,047 --> 00:27:14,507 - Oui ? - Oui, monsieur. 492 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 En raison du récent scandale concernant M. Gu… 493 00:27:17,344 --> 00:27:20,055 Attendez. J'ai aussi quelque chose à dire. 494 00:27:20,138 --> 00:27:21,389 Je peux commencer ? 495 00:27:23,224 --> 00:27:24,392 Oui, monsieur. 496 00:27:26,102 --> 00:27:27,562 Les articles… 497 00:27:30,315 --> 00:27:31,775 c'était toi, n'est-ce pas ? 498 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 Un journaliste m'a demandé, 499 00:27:39,157 --> 00:27:41,117 j'ai juste dit la vérité. 500 00:27:41,201 --> 00:27:44,371 Tu pensais que Won me décevrait 501 00:27:45,413 --> 00:27:47,123 et que tu hériterais de tout ? 502 00:27:47,207 --> 00:27:48,958 Ne t'emballe pas, Père. 503 00:27:49,042 --> 00:27:52,754 Tu as causé de gros dégâts pour ton profit personnel ! 504 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 Redescends sur terre. 505 00:27:54,255 --> 00:27:56,174 Ce n'est pas moi qui ai endommagé l'hôtel. 506 00:27:56,883 --> 00:27:57,842 C'est Won. 507 00:28:03,264 --> 00:28:07,185 La politique t'irait mieux que la gestion d'entreprise. 508 00:28:08,186 --> 00:28:11,648 Abandonne les postes que tu occupes ici 509 00:28:11,731 --> 00:28:12,690 et quitte l'hôtel. 510 00:28:12,774 --> 00:28:13,650 Papa. 511 00:28:13,733 --> 00:28:15,318 Oui, ma fille. 512 00:28:16,403 --> 00:28:18,780 Si tu as quelque chose à dire, parle. 513 00:28:21,116 --> 00:28:22,992 C'était ton plan depuis le début. 514 00:28:24,369 --> 00:28:26,079 Tu voulais ton fils comme successeur. 515 00:28:26,788 --> 00:28:29,624 Tu es enfin honnête. 516 00:28:30,417 --> 00:28:32,252 Si tu as autre chose à dire, vas-y. 517 00:28:32,335 --> 00:28:34,295 Comme si ça allait changer quoi que ce soit. 518 00:28:34,963 --> 00:28:37,132 Tu te fiches de moi de toute façon. 519 00:28:37,215 --> 00:28:39,217 Depuis tout ce temps, 520 00:28:39,843 --> 00:28:42,303 tu ne t'es jamais soucié de moi. 521 00:29:02,574 --> 00:29:04,242 CERTIFICAT DE RÉUSSITE GU HWA-RAN 522 00:29:06,578 --> 00:29:08,288 - Bonjour, Hwa-ran. - Où est papa ? 523 00:29:08,371 --> 00:29:09,748 Il est au deuxième étage. 524 00:29:19,048 --> 00:29:19,924 Bravo. 525 00:29:20,008 --> 00:29:22,510 Fais une passe à ta mère. Oui. 526 00:29:23,470 --> 00:29:25,847 Super ! Bien. 527 00:29:25,930 --> 00:29:26,765 - Allez. - Super. 528 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Tu peux le faire cette fois, Won. 529 00:29:28,433 --> 00:29:29,934 Tire cette fois. 530 00:29:30,018 --> 00:29:32,270 - Allez, Won. - À mon tour de te bloquer. 531 00:29:32,353 --> 00:29:33,480 C'est bien. 532 00:29:35,064 --> 00:29:37,358 Tire ! Super ! 533 00:29:37,442 --> 00:29:38,735 - Avec la tête. - Passe ! 534 00:29:38,818 --> 00:29:40,069 - Tête ! - Tête ! 535 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 Bien joué. 536 00:29:42,113 --> 00:29:43,782 Je vais marquer, d'accord ? 537 00:29:43,865 --> 00:29:45,033 Prépare-toi. 538 00:29:45,700 --> 00:29:47,118 Bloque-le, Won. C'est ça. 539 00:29:47,827 --> 00:29:49,078 Tu n'essaies pas de tirer ? 540 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 Super, but ! 541 00:29:52,999 --> 00:29:54,751 Bien joué. 542 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 Bravo. 543 00:30:00,673 --> 00:30:01,841 Chéri. 544 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Mamie, on est là. 545 00:30:34,290 --> 00:30:36,751 Vous n'êtes même pas mariés. 546 00:30:36,835 --> 00:30:38,294 - Ne dis pas "on". - Madame. 547 00:30:38,378 --> 00:30:39,546 Votre petit-fils est là. 548 00:30:40,129 --> 00:30:41,714 Tu es là, toi. 549 00:30:41,798 --> 00:30:43,925 Candidat numéro un. 550 00:30:44,008 --> 00:30:47,637 Notre relation est passée aux infos, alors plus de "candidat". 551 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 C'est ce que tu veux. 552 00:30:49,722 --> 00:30:51,307 Ça a l'air de te réjouir ? 553 00:30:51,391 --> 00:30:53,476 On dirait que c'est toi qui as publié l'info. 554 00:30:53,560 --> 00:30:54,769 Non. 555 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 Ce n'était pas moi. 556 00:30:56,646 --> 00:30:57,856 Tu as fait ça 557 00:30:57,939 --> 00:31:00,859 pour l'annoncer au monde entier parce que je n'approuverais pas. 558 00:31:00,942 --> 00:31:02,652 Je ne suis pas si rusé. 559 00:31:02,735 --> 00:31:04,529 Tu sais qu'il ne ferait pas ça. 560 00:31:04,612 --> 00:31:07,448 Grand Dieu, tu prends déjà son parti ? 561 00:31:07,532 --> 00:31:08,867 Tu l'aimes tant que ça ? 562 00:31:09,784 --> 00:31:11,077 Bon sang. 563 00:31:11,160 --> 00:31:12,579 Je n'en reviens pas. 564 00:31:14,080 --> 00:31:15,331 Viens ici. 565 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Si tu fais pleurer Sa-rang, 566 00:31:31,306 --> 00:31:33,182 je te tue. 567 00:31:33,850 --> 00:31:36,352 Ce sera le dernier jour de ta vie, 568 00:31:37,145 --> 00:31:38,813 n'oublie pas ça. 569 00:31:41,482 --> 00:31:43,401 Ça n'arrivera jamais, 570 00:31:43,484 --> 00:31:45,028 je serai bienveillant avec elle. 571 00:31:48,698 --> 00:31:49,991 Arrête de sourire. 572 00:31:50,074 --> 00:31:51,701 Je pourrais finir par t'apprécier. 573 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Je commence par quoi ? 574 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 Éplucher des oignons ? 575 00:31:56,039 --> 00:31:59,083 Si tu veux tant aider, change-toi d'abord. 576 00:32:00,043 --> 00:32:02,086 - Oui. - J'ai vu une voiture garée dehors. 577 00:32:02,170 --> 00:32:03,588 Ton riche beau-fils… 578 00:32:04,255 --> 00:32:06,466 Il est là ! 579 00:32:07,884 --> 00:32:10,929 J'ignorais que vous étiez un homme si bien établi. 580 00:32:11,012 --> 00:32:13,222 J'aurais dû le savoir. 581 00:32:13,306 --> 00:32:14,515 Un instant. 582 00:32:15,558 --> 00:32:16,976 Tenez. Buvez. 583 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 Merci. 584 00:32:20,939 --> 00:32:22,565 Il est là. 585 00:32:22,649 --> 00:32:24,359 Tu as besoin de demander ? 586 00:32:24,442 --> 00:32:27,111 Le riche beau-fils de notre ville. 587 00:32:32,617 --> 00:32:34,077 Prenez ça, s'il vous plaît. 588 00:32:34,160 --> 00:32:36,913 Sa-rang est devenue une star. 589 00:32:37,497 --> 00:32:38,414 Ah oui. 590 00:32:38,498 --> 00:32:39,874 Prends une belle photo. 591 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 - Une photo ? - Oui. 592 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 Pourquoi tu veux une photo ? 593 00:32:44,587 --> 00:32:46,089 C'est juste un candidat. 594 00:32:46,172 --> 00:32:47,966 Candidat ou pas, 595 00:32:48,049 --> 00:32:50,969 c'est la première fois que je vois un riche héritier de chaebol. 596 00:32:51,886 --> 00:32:53,930 - Prends-la. - Juste une ? 597 00:32:54,013 --> 00:32:56,182 Un, deux, trois. 598 00:32:56,265 --> 00:32:58,101 - Voilà. - Encore une. 599 00:32:58,184 --> 00:32:59,852 Juste une. On attend tous. 600 00:32:59,936 --> 00:33:01,729 Oui, une par personne. 601 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Vous me remettez, non ? La soupe de poulet. 602 00:33:04,023 --> 00:33:05,066 Oui. 603 00:33:05,149 --> 00:33:07,485 Un autographe, s'il vous plaît. 604 00:33:07,568 --> 00:33:08,945 Je n'ai pas d'autographe. 605 00:33:09,028 --> 00:33:11,364 C'est simple. Écrivez trois syllabes de votre nom. 606 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 - Allez. - Je n'ai que deux syllabes. 607 00:33:13,449 --> 00:33:14,867 Oui, deux. 608 00:33:16,452 --> 00:33:18,705 Et écrivez : "Une soupe savoureuse 609 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 et une viande incroyable." 610 00:33:20,748 --> 00:33:21,791 Fais-le. 611 00:33:22,834 --> 00:33:24,836 - "Une soupe…" - Savoureuse. 612 00:33:24,919 --> 00:33:25,878 Viande incroyable. 613 00:33:25,962 --> 00:33:27,213 "Une viande…" 614 00:33:27,296 --> 00:33:29,924 - Quel bel homme ! - Sa calligraphie est impressionnante. 615 00:33:30,008 --> 00:33:31,676 - Allez, un selfie. - Moi aussi. 616 00:33:31,759 --> 00:33:32,927 Vous êtes superbe. 617 00:33:35,263 --> 00:33:36,639 - Oh là, là. - À moi. 618 00:33:36,723 --> 00:33:38,349 - À moi. - Moi aussi, j'en veux une. 619 00:33:38,433 --> 00:33:39,559 Votre autographe. 620 00:33:39,642 --> 00:33:40,518 Signez ici. 621 00:33:40,601 --> 00:33:42,103 - Écrivez "Je vous aime". - Tenez. 622 00:33:42,186 --> 00:33:43,104 Taties. 623 00:33:43,187 --> 00:33:44,480 Ça suffit. 624 00:33:44,564 --> 00:33:46,983 Alors, mettez-vous en ligne. 625 00:33:47,066 --> 00:33:48,234 - Un pour moi. - Oui. 626 00:33:48,317 --> 00:33:50,653 Quel autographe ? 627 00:33:53,448 --> 00:33:55,658 Pourquoi tu fronces les sourcils ? 628 00:33:55,742 --> 00:33:57,577 Faisons une belle photo. 629 00:33:57,660 --> 00:34:00,038 Vite. Je dois ouvrir mon restaurant. 630 00:34:00,121 --> 00:34:01,581 Un, deux. 631 00:34:02,331 --> 00:34:04,208 - Je la prends. - D'accord. 632 00:34:15,887 --> 00:34:16,888 Pousse-toi. 633 00:34:18,723 --> 00:34:21,893 Dès que j'aurai un travail, ce sera fini pour toi. 634 00:34:21,976 --> 00:34:25,146 Tu aurais dû être gentil avec maman quand elle était gentille. 635 00:34:25,229 --> 00:34:27,356 On récolte ce qu'on sème. C'est ta punition. 636 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 - Où as-tu appris ça ? - Tu dis toujours ça à maman. 637 00:34:32,862 --> 00:34:33,821 Papa. 638 00:34:33,905 --> 00:34:35,490 Tu devrais nettoyer ça aussi. 639 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 Il faut que ça brille ! 640 00:34:43,164 --> 00:34:44,499 Bon sang ! 641 00:34:44,582 --> 00:34:46,375 Ces corvées n'en finissent pas ! 642 00:34:46,459 --> 00:34:48,127 C'est le problème avec les corvées. 643 00:34:48,211 --> 00:34:50,922 Ça ne se voit pas et personne ne t'en attribue le mérite. 644 00:34:52,006 --> 00:34:53,216 Qu'est-ce que tu fais ? 645 00:34:53,299 --> 00:34:54,842 Cho-rong t'a dit de nettoyer là. 646 00:34:58,221 --> 00:35:01,057 Cho-rong, mamie est rentrée. 647 00:35:01,140 --> 00:35:02,141 Maman. 648 00:35:02,892 --> 00:35:05,061 - Maman. - Que se passe-t-il ? 649 00:35:05,144 --> 00:35:07,772 Pourquoi mon fils tient-il un chiffon ? 650 00:35:09,107 --> 00:35:10,108 Bonsoir, mère. 651 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Pas de salutations. 652 00:35:11,776 --> 00:35:14,946 Pourquoi le chef de famille tient-il un chiffon ? 653 00:35:15,029 --> 00:35:17,740 Je ne reviens pas d'avoir vécu assez longtemps pour voir ça. 654 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 Je dois être trop vieille. 655 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 Bon sang. 656 00:35:21,577 --> 00:35:24,038 C'est le bazar, ici. 657 00:35:25,957 --> 00:35:29,168 Beau-papa, belle-maman, j'ai quelque chose à vous dire. 658 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 C'est ça. 659 00:35:30,586 --> 00:35:32,088 - Bon sang. - Je veux un café. 660 00:35:32,171 --> 00:35:34,966 Un thé au miel et au ginseng pour beau-papa et belle-maman. 661 00:35:35,049 --> 00:35:37,552 Regardez-la. 662 00:35:40,304 --> 00:35:41,305 Quoi ? 663 00:35:42,265 --> 00:35:44,183 - Mon fils a vraiment fait ça ? - Oui. 664 00:35:44,267 --> 00:35:45,601 Votre fils a fait ça. 665 00:35:46,102 --> 00:35:49,230 Il ne m'a pas dit qu'il avait démissionné, et dépensé ses indemnités, 666 00:35:49,939 --> 00:35:51,774 et même contracté un prêt. 667 00:35:51,858 --> 00:35:54,485 Ce n'est pas un prêt. C'est une avance en liquide. 668 00:35:54,569 --> 00:35:56,612 Petit con. Ferme-la. 669 00:35:56,696 --> 00:35:58,239 Maman, le golf indoor. 670 00:35:58,322 --> 00:35:59,574 - Bien joué ! - Oui. 671 00:35:59,657 --> 00:36:01,367 Il a tout dépensé au golf indoor. 672 00:36:01,909 --> 00:36:03,744 Da-eul, écoute. 673 00:36:04,745 --> 00:36:07,331 Tu n'es plus notre belle-fille. 674 00:36:10,918 --> 00:36:12,712 Mais notre cheffe de famille. 675 00:36:12,795 --> 00:36:13,838 Papa. 676 00:36:14,964 --> 00:36:15,798 Tu as mangé ? 677 00:36:16,966 --> 00:36:17,967 Pas encore. 678 00:36:18,050 --> 00:36:19,969 La cheffe de famille doit manger ! 679 00:36:20,553 --> 00:36:23,639 T'attends quoi ? La cheffe de famille a faim. 680 00:36:23,723 --> 00:36:24,849 Va cuisiner. 681 00:36:26,934 --> 00:36:28,978 Moi ? 682 00:36:30,104 --> 00:36:31,063 Maman ! 683 00:36:31,147 --> 00:36:33,274 Tu vas nettoyer toute la journée ? 684 00:36:33,357 --> 00:36:34,233 Va cuisiner ! 685 00:36:34,317 --> 00:36:36,235 La cheffe de famille doit bien manger 686 00:36:36,319 --> 00:36:38,696 pour que notre maison soit en bon état. 687 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 Tu n'as qu'à cuisiner, maman. 688 00:36:43,826 --> 00:36:46,412 Petit con. 689 00:36:46,495 --> 00:36:47,580 Joli coup, grand-mère ! 690 00:36:47,663 --> 00:36:50,458 Va préparer le dîner ! 691 00:36:50,541 --> 00:36:52,376 Arrête de m'embêter avec ça ! 692 00:36:54,545 --> 00:36:56,547 Et pour la chaîne d'hôtels, 693 00:36:56,631 --> 00:36:59,091 prends en charge chaque étape. 694 00:37:00,009 --> 00:37:02,136 Oui, j'y compte bien. 695 00:37:02,220 --> 00:37:04,472 N'envoie pas ton personnel à l'étranger. 696 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 Tu dois y aller toi-même. 697 00:37:06,349 --> 00:37:07,516 Oui. 698 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 Bon. 699 00:37:11,229 --> 00:37:12,521 Je dois me reposer. 700 00:37:16,567 --> 00:37:17,652 Tu… 701 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 n'as pas de questions à me poser ? 702 00:37:23,241 --> 00:37:26,244 Ça changerait quelque chose ? 703 00:37:28,788 --> 00:37:29,664 Non. 704 00:37:31,916 --> 00:37:34,210 Les attentes sont grandes pour la chaîne. 705 00:37:34,961 --> 00:37:36,128 Donc beaucoup 706 00:37:36,212 --> 00:37:38,881 t'envient et sont jaloux de toi. 707 00:37:39,882 --> 00:37:42,802 Ne commets pas d'erreurs et obtiens de bons résultats. 708 00:37:44,387 --> 00:37:46,389 Oui, compte sur moi. 709 00:38:29,265 --> 00:38:31,267 Notre meilleur talent. Comment allez-vous ? 710 00:38:31,934 --> 00:38:34,270 Ça va, monsieur. Et vous ? 711 00:38:35,438 --> 00:38:36,731 Toujours pareil pour moi. 712 00:38:39,358 --> 00:38:41,027 Laissez-moi vous servir. 713 00:38:41,110 --> 00:38:42,069 Bien. 714 00:38:55,333 --> 00:38:57,084 Quand arrive votre invité ? 715 00:38:57,585 --> 00:39:00,171 Dois-je réchauffer le riz et la soupe ? 716 00:39:01,172 --> 00:39:02,173 Asseyez-vous. 717 00:39:02,715 --> 00:39:04,342 Vous êtes mon invitée. 718 00:39:05,634 --> 00:39:08,220 - Moi ? - Je suis ici 719 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 pour déjeuner avec notre meilleur talent. 720 00:39:11,182 --> 00:39:12,892 Pourquoi ? Vous êtes mal à l'aise ? 721 00:39:14,560 --> 00:39:15,561 Non, monsieur. 722 00:39:23,486 --> 00:39:26,906 Vous m'êtes très chère, vous savez. 723 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 Oui, monsieur. Et je vous en suis reconnaissante. 724 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Je comprends pourquoi Won vous aime. 725 00:39:35,873 --> 00:39:38,626 Ça n'en est que plus effrayant. 726 00:39:45,216 --> 00:39:46,592 Vous n'êtes plus des enfants, 727 00:39:47,343 --> 00:39:49,095 je ne vous dirai pas de rompre. 728 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 Mais je vous dirai 729 00:39:51,722 --> 00:39:55,226 de partir dans un endroit tranquille jusqu'à ce que ça se tasse. 730 00:40:01,941 --> 00:40:05,820 C'est un conseil ou un ordre ? 731 00:40:05,903 --> 00:40:06,987 C'est un ordre 732 00:40:08,447 --> 00:40:10,074 du président de King Hôtel. 733 00:40:16,122 --> 00:40:19,333 Dans ce cas, je vous obéirai. 734 00:40:21,544 --> 00:40:24,171 Une fois que vous aurez réfléchi loin de lui, 735 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 vous saurez prendre la bonne décision. 736 00:40:31,053 --> 00:40:33,305 Je suis désolé. Mangeons. 737 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 Ça va refroidir. 738 00:41:04,003 --> 00:41:04,962 C'est toi ! 739 00:41:06,839 --> 00:41:08,924 - Je t'ai fait attendre ? - Non. 740 00:41:11,719 --> 00:41:13,304 Ton visage est froid. 741 00:41:13,387 --> 00:41:15,347 Je t'ai dit d'attendre au chaud. 742 00:41:15,431 --> 00:41:16,849 La brise est revigorante. 743 00:41:19,977 --> 00:41:21,145 Que se passe-t-il ? 744 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Rien. 745 00:41:26,233 --> 00:41:27,985 Mais tu as l'air si… 746 00:41:28,903 --> 00:41:29,945 Quoi ? 747 00:41:30,571 --> 00:41:31,780 J'ai une sale tête ? 748 00:41:35,993 --> 00:41:38,162 Qu'est-ce que tu racontes ? 749 00:41:51,300 --> 00:41:52,843 C'est si douillet et agréable. 750 00:41:54,845 --> 00:41:55,930 Je suis bien d'accord. 751 00:42:02,102 --> 00:42:03,145 Bon, 752 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 on ne pourra pas se voir pendant un moment. 753 00:42:07,191 --> 00:42:08,609 Je pars en voyage d'affaires. 754 00:42:09,735 --> 00:42:10,694 Combien de temps ? 755 00:42:10,778 --> 00:42:12,154 Environ trois semaines. 756 00:42:15,074 --> 00:42:16,242 Ce n'est pas si mal. 757 00:42:16,325 --> 00:42:17,451 J'ai dit trois semaines. 758 00:42:18,244 --> 00:42:21,080 C'est presque un mois. Ça ne te dérange pas ? 759 00:42:21,163 --> 00:42:22,998 Tu me manques déjà beaucoup. 760 00:42:25,626 --> 00:42:27,086 Tu pars travailler. 761 00:42:29,171 --> 00:42:30,506 Fais du bon travail. 762 00:42:33,008 --> 00:42:33,842 D'accord. 763 00:42:34,969 --> 00:42:36,428 Je tâcherai d'assurer. 764 00:42:38,514 --> 00:42:39,515 Mais, 765 00:42:40,849 --> 00:42:42,851 comme on ne se verra pas pendant un moment, 766 00:42:44,103 --> 00:42:45,521 reste avec moi ce soir. 767 00:42:46,897 --> 00:42:48,190 Pour faire quoi ? 768 00:42:53,696 --> 00:42:54,947 Je t'emmène quelque part. 769 00:42:56,991 --> 00:42:58,242 À cette heure-ci ? 770 00:42:58,909 --> 00:42:59,994 Où ça ? 771 00:43:10,004 --> 00:43:12,172 Tu vois ? Je te l'avais dit. 772 00:43:12,256 --> 00:43:14,383 Je savais que ce serait fermé. 773 00:43:14,466 --> 00:43:16,885 Tu as raison. C'est fermé. 774 00:43:18,512 --> 00:43:19,430 Allez, viens. 775 00:43:20,556 --> 00:43:21,640 Attends. 776 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Ta-da ! 777 00:43:40,993 --> 00:43:41,827 Attends. 778 00:43:42,911 --> 00:43:44,538 Tu as loué tout l'endroit ? 779 00:43:45,122 --> 00:43:46,165 Oui. 780 00:43:46,248 --> 00:43:47,666 J'ai loué tout l'endroit. 781 00:43:49,585 --> 00:43:51,587 Tu n'aimes pas les parcs d'attractions ? 782 00:43:51,670 --> 00:43:53,213 Si, j'adore ça ! 783 00:43:54,214 --> 00:43:55,341 C'est trop beau. 784 00:43:56,383 --> 00:43:57,217 Suis-moi. 785 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 Notre soirée ne fait que commencer. 786 00:44:33,837 --> 00:44:34,963 - Allons-y. - Allez. 787 00:44:47,935 --> 00:44:49,478 Qui voudrait faire ça ? 788 00:44:49,561 --> 00:44:51,814 À quoi bon venir ici alors ? 789 00:44:51,897 --> 00:44:54,400 Pour l'ambiance. 790 00:44:54,483 --> 00:44:56,985 Qu'est-ce que tu racontes ? 791 00:44:57,069 --> 00:44:59,405 Maintenant qu'on est là, on doit faire les manèges. 792 00:44:59,488 --> 00:45:01,031 Allez. 793 00:45:04,868 --> 00:45:06,245 Attends, tu as peur ? 794 00:45:10,332 --> 00:45:13,710 Je suis un homme qui ne connaît pas la peur. 795 00:45:14,878 --> 00:45:17,381 - Mais tu as l'air d'avoir peur. - Allez. 796 00:45:17,464 --> 00:45:19,091 Je fais du parachutisme. 797 00:45:19,174 --> 00:45:21,176 C'est trop cool. Allez, viens. 798 00:45:30,894 --> 00:45:32,438 Quoi encore ? 799 00:45:34,440 --> 00:45:36,150 J'ai réfléchi, 800 00:45:36,233 --> 00:45:39,361 et je vais rester ici pour prendre des photos de toi. 801 00:45:40,654 --> 00:45:43,198 Ne monte pas si tu as peur. Je peux y aller seule. 802 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 Attends. 803 00:45:46,702 --> 00:45:47,870 Allons-y. 804 00:45:58,380 --> 00:45:59,214 Pas ici. 805 00:46:10,392 --> 00:46:11,852 - Tu pleures ? - Non. 806 00:46:45,552 --> 00:46:47,262 Ne les fais pas si tu as peur. 807 00:46:47,971 --> 00:46:49,306 Je n'ai pas peur. 808 00:46:49,389 --> 00:46:51,975 J'avais soif, c'est tout. 809 00:46:52,059 --> 00:46:54,978 Tu sautes en parachute, comment tu peux avoir peur de ça ? 810 00:46:55,562 --> 00:46:57,147 C'est très différent. 811 00:46:58,315 --> 00:47:00,984 Là-haut, je fais le choix de sauter. 812 00:47:01,068 --> 00:47:04,363 Mais laisser ma vie entre les mains de ces machines, 813 00:47:04,446 --> 00:47:05,864 c'est une autre histoire. 814 00:47:06,865 --> 00:47:07,950 C'est différent. 815 00:47:17,668 --> 00:47:18,710 Merci 816 00:47:19,461 --> 00:47:21,213 d'essayer de tout faire avec moi. 817 00:47:24,591 --> 00:47:25,759 C'est normal. 818 00:47:26,343 --> 00:47:28,887 Je ferai toujours tout avec toi. 819 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Bonne chance pour ton voyage. 820 00:47:33,725 --> 00:47:36,812 Si je te manque, fais-le-moi savoir tout de suite. 821 00:47:36,895 --> 00:47:38,897 J'abandonnerai tout et je reviendrai. 822 00:47:38,981 --> 00:47:39,815 D'accord ? 823 00:47:41,858 --> 00:47:43,735 Ne t'inquiète pas pour moi. 824 00:47:43,819 --> 00:47:45,571 Finis ton travail et prends ton temps. 825 00:47:46,905 --> 00:47:48,115 D'accord. 826 00:47:51,243 --> 00:47:52,744 - Allons-y si tu as fini. - Quoi ? 827 00:47:53,829 --> 00:47:54,955 - Déjà ? - Oui. 828 00:47:55,622 --> 00:47:58,292 - Il y en a d'autres. - Je n'ai pas fini. 829 00:47:58,375 --> 00:48:00,961 Je n'ai pas fini. Faisons une pause. 830 00:48:04,006 --> 00:48:05,132 Lève-toi. 831 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 Oui, madame ! 832 00:48:09,219 --> 00:48:10,345 Bon garçon. 833 00:49:04,608 --> 00:49:05,651 Je suis dans l'avion. 834 00:49:05,734 --> 00:49:07,235 Je reviens vite. 835 00:49:07,903 --> 00:49:08,945 Je t'aime. 836 00:49:20,207 --> 00:49:21,625 Bon voyage. 837 00:49:32,928 --> 00:49:34,262 Je t'aime aussi. 838 00:50:20,225 --> 00:50:23,979 KING TOURIST HOTEL 839 00:51:00,724 --> 00:51:05,228 POLITIQUE DE GESTION SATISFACTION CLIENT 840 00:51:12,652 --> 00:51:13,737 Bonjour. 841 00:51:16,531 --> 00:51:18,074 - Bo-yeon. - Comment ça ? 842 00:51:18,158 --> 00:51:19,576 C'est toi, Cheon Sa-rang. 843 00:51:20,410 --> 00:51:23,038 - Tu vas bien ? - Que fais-tu ici ? 844 00:51:24,498 --> 00:51:26,124 On m'a transférée. 845 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 Arrête de dire n'importe quoi. 846 00:51:28,543 --> 00:51:31,338 Ce n'est pas un endroit pour toi. 847 00:51:32,714 --> 00:51:34,090 Qui sont les gens comme moi ? 848 00:51:34,174 --> 00:51:36,468 Les gros bonnets comme toi. 849 00:51:37,052 --> 00:51:39,012 Tu fais partie de King the Land, non ? 850 00:51:40,764 --> 00:51:42,974 Seuls les pires pécheurs finissent ici. 851 00:51:49,648 --> 00:51:51,900 Alors c'est ça… 852 00:51:51,983 --> 00:51:53,109 Oui, tu as raison. 853 00:51:53,193 --> 00:51:57,030 L'endroit d'où l'on ne peut s'échapper, 854 00:51:57,113 --> 00:51:59,908 le tristement célèbre lieu d'exil, le King Tourist Hotel. 855 00:52:06,540 --> 00:52:09,125 Que fais-tu ici ? 856 00:52:09,209 --> 00:52:11,336 Ne me demande pas. Ça me brise le cœur. 857 00:52:11,419 --> 00:52:14,256 Quelqu'un d'autre de l'équipe d'inspection a été viré. 858 00:52:14,339 --> 00:52:15,298 Encore ? Pourquoi ? 859 00:52:15,382 --> 00:52:16,591 Il était trop gros. 860 00:52:16,675 --> 00:52:19,094 C'est pour ça que j'ai dit à tout le monde 861 00:52:19,177 --> 00:52:21,263 de ne pas déranger Mme Gu. 862 00:52:21,763 --> 00:52:23,390 Ils n'y arrivent jamais. 863 00:52:25,058 --> 00:52:27,769 Mais Mme Gu en fait trop aussi. 864 00:52:27,853 --> 00:52:30,313 Elle veut que tout le monde fasse un certain poids. 865 00:52:32,566 --> 00:52:33,692 Bonjour, madame ! 866 00:52:37,529 --> 00:52:38,864 Débarrassez-vous d'elle. 867 00:52:43,326 --> 00:52:44,411 Suis-moi. 868 00:52:52,294 --> 00:52:55,505 Tu sais qu'un hôtel touristique est différent d'un hôtel normal ? 869 00:52:55,589 --> 00:52:56,506 Oui. 870 00:52:56,590 --> 00:52:59,301 Un hôtel est soumis à la loi sur la santé publique, 871 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 mais les hôtels touristiques sont sous le coup 872 00:53:01,595 --> 00:53:03,638 de la loi sur la promotion du tourisme. 873 00:53:03,722 --> 00:53:05,473 Tu as réponse à tout, 874 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 comme toujours. 875 00:53:07,225 --> 00:53:08,727 J'ai été formée 876 00:53:08,810 --> 00:53:11,563 par les meilleurs dès le début. 877 00:53:12,439 --> 00:53:14,190 C'est grâce à toi. 878 00:53:15,650 --> 00:53:17,944 Tu fais des compliments, maintenant ? 879 00:53:18,570 --> 00:53:21,615 C'est la filiale la moins élevée du Groupe King, 880 00:53:21,698 --> 00:53:24,034 mais il y a une bonne chose ici. 881 00:53:24,117 --> 00:53:25,744 Gîte et couvert pour le personnel. 882 00:53:38,757 --> 00:53:40,759 Tu as le lit près de la fenêtre. 883 00:53:40,842 --> 00:53:42,385 Ton uniforme est dans le placard, 884 00:53:42,469 --> 00:53:44,346 change-toi et rejoins-moi dans le hall. 885 00:53:45,305 --> 00:53:46,348 Entendu. 886 00:53:50,894 --> 00:53:51,937 Sa-rang. 887 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 J'ai vu les articles. 888 00:53:57,525 --> 00:53:59,152 Moi aussi. 889 00:53:59,736 --> 00:54:03,531 Tout le monde ici a été expulsé, on est comme une famille. 890 00:54:04,282 --> 00:54:05,575 Ne t'inquiète pas. 891 00:55:14,477 --> 00:55:19,024 CHEON SA-RANG 892 00:55:26,990 --> 00:55:28,033 Hermès. 893 00:55:49,262 --> 00:55:51,306 Ça va ? Tout va bien ? 894 00:55:53,933 --> 00:55:57,020 Oui, sauf que toute l'équipe est au courant. 895 00:55:57,103 --> 00:55:59,689 Les secrets ne sont pas éternels. 896 00:56:00,231 --> 00:56:02,984 J'avais peur que ça se sache. 897 00:56:03,068 --> 00:56:04,861 C'est pour le mieux. 898 00:56:04,944 --> 00:56:07,113 Byeong-gu va arrêter de me faire chanter. 899 00:56:08,073 --> 00:56:09,199 Et Ro-un ? 900 00:56:12,285 --> 00:56:13,453 C'est un cadet. 901 00:56:15,330 --> 00:56:16,539 Et toi ? 902 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 Chung-jae cherche du travail ? 903 00:56:18,958 --> 00:56:21,044 Aucune idée. Il doit se débrouiller tout seul. 904 00:56:21,669 --> 00:56:24,089 Mais il a arrêté le golf indoor. 905 00:56:24,172 --> 00:56:26,341 Cho-rong dit que les gens ne changent jamais, 906 00:56:26,424 --> 00:56:27,467 je peux rien pour lui. 907 00:56:28,176 --> 00:56:29,844 Elle a dit ça ? 908 00:56:29,928 --> 00:56:31,179 Elle est meilleure que moi. 909 00:56:35,350 --> 00:56:37,310 Sa-rang adore ça. 910 00:56:37,393 --> 00:56:38,603 Sérieusement. 911 00:56:39,312 --> 00:56:41,231 Je me demande si elle mange bien. 912 00:56:43,191 --> 00:56:44,359 On l'appelle ? 913 00:56:45,151 --> 00:56:46,861 Elle répond rarement. 914 00:56:47,654 --> 00:56:49,948 Ça fait deux semaines qu'on ne l'a pas vue. 915 00:56:51,074 --> 00:56:52,283 Elle revient bientôt ? 916 00:56:53,618 --> 00:56:54,702 Aucune idée. 917 00:56:55,912 --> 00:56:57,997 J'ai un mauvais pressentiment. 918 00:57:02,418 --> 00:57:03,503 Quoi ? 919 00:57:04,212 --> 00:57:05,421 Tu déménages ? 920 00:57:06,131 --> 00:57:07,632 Je pars en voyage d'affaires. 921 00:57:07,715 --> 00:57:10,135 Combien de temps ? 922 00:57:10,218 --> 00:57:12,512 Je me le demande. Je reviens quand ? 923 00:57:14,889 --> 00:57:16,057 Qu'y a-t-il ? 924 00:57:18,601 --> 00:57:19,727 Je reviendrai. 925 00:57:20,311 --> 00:57:21,688 On parlera à ce moment-là. 926 00:57:23,815 --> 00:57:26,860 Elle a dit qu'elle nous parlerait à son retour, alors attendons. 927 00:57:27,485 --> 00:57:30,238 Oui, elle n'est pas du genre à partager ce genre de choses. 928 00:57:30,321 --> 00:57:31,364 Exactement. 929 00:57:31,448 --> 00:57:34,075 Je suis sûre qu'elle fait semblant d'aller bien. 930 00:57:38,705 --> 00:57:39,873 Et si on allait la voir ? 931 00:57:41,040 --> 00:57:42,959 - On y va ? - Oui. 932 00:57:43,042 --> 00:57:45,253 - C'est quand, ton jour de congé ? - Et toi ? 933 00:57:45,336 --> 00:57:46,296 Une seconde. 934 00:57:47,797 --> 00:57:49,591 KING TOURIST HOTEL 935 00:57:49,674 --> 00:57:51,843 Voilà votre clé. Bon séjour. 936 00:57:56,723 --> 00:57:58,224 - Sa-rang. - Oui ? 937 00:57:58,308 --> 00:58:00,727 Le restaurant a besoin d'aide. 938 00:58:00,810 --> 00:58:02,061 Tu dois y aller. 939 00:58:02,145 --> 00:58:03,313 D'accord. 940 00:58:18,495 --> 00:58:20,288 Mademoiselle ! 941 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 Oui ? 942 00:58:22,457 --> 00:58:25,752 Ça fait trois heures qu'on est ici, 943 00:58:25,835 --> 00:58:28,129 on a repris du café deux fois. 944 00:58:28,213 --> 00:58:29,422 Vous n'offrez rien ? 945 00:58:29,506 --> 00:58:31,925 C'est quoi, cet hôtel ? 946 00:58:32,509 --> 00:58:35,053 Vous n'avez commandé que du café ? 947 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Pourquoi ? 948 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 Le café suffit. Qu'essayez-vous de vendre de plus ? 949 00:58:39,349 --> 00:58:41,518 Bon sang, vous voulez 10 000 wons 950 00:58:41,601 --> 00:58:44,729 pour ce café amer juste parce que vous prétendez être un hôtel. 951 00:58:44,812 --> 00:58:47,607 Où est votre conscience ? N'est-ce pas ? 952 00:58:49,859 --> 00:58:50,902 Exactement. 953 00:58:51,986 --> 00:58:55,865 Vous devez avoir mal au ventre à force de boire du café amer. 954 00:58:55,949 --> 00:58:59,160 Je vous apporte de l'eau chaude et des biscuits. 955 00:59:00,995 --> 00:59:04,415 Ça doit être parce qu'elle vient de Séoul. 956 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 Vous êtes 957 00:59:07,669 --> 00:59:08,795 très maligne. 958 00:59:09,796 --> 00:59:11,756 Donnez-moi un instant. 959 00:59:11,839 --> 00:59:13,841 AÉROPORT TERMINAL 1 GARE FERROVIAIRE 960 00:59:16,803 --> 00:59:18,346 L'odeur de Séoul me manquait. 961 00:59:19,097 --> 00:59:20,139 C'est si agréable. 962 00:59:20,974 --> 00:59:22,100 Attends. 963 00:59:22,684 --> 00:59:24,018 Tu appelles Sa-rang ? 964 00:59:24,102 --> 00:59:25,311 Je suis de retour, oui. 965 00:59:25,395 --> 00:59:27,897 Tu vas l'appeler après trois semaines ? 966 00:59:27,981 --> 00:59:30,191 Fais-lui la surprise. 967 00:59:31,192 --> 00:59:33,861 Chaque moment d'une relation doit être spécial. 968 00:59:33,945 --> 00:59:37,115 Comment as-tu pu la séduire sans rien savoir ? 969 00:59:37,198 --> 00:59:39,576 Tu m'en reparleras quand tu auras une copine. 970 00:59:41,035 --> 00:59:44,539 Qui dit que je n'en ai jamais eu ? 971 00:59:49,419 --> 00:59:51,087 Tout l'hôtel est au courant. 972 00:59:52,589 --> 00:59:53,423 C'est vrai ? 973 01:00:02,640 --> 01:00:04,767 Votre correspondant n'est pas disponible. 974 01:00:04,851 --> 01:00:07,437 Veuillez laisser un message après le bip sonore. 975 01:00:12,233 --> 01:00:13,776 Je suis arrivé à l'aéroport. 976 01:00:15,403 --> 01:00:16,487 Tu me manques. 977 01:01:14,087 --> 01:01:15,713 Bonjour, monsieur Gu. 978 01:01:15,797 --> 01:01:17,215 Votre voyage s'est bien passé ? 979 01:01:17,298 --> 01:01:19,717 Bien. Où est Sa-rang ? 980 01:01:19,801 --> 01:01:22,053 Elle a été réaffectée. 981 01:01:24,263 --> 01:01:25,682 - Réaffectée ? - Oui. 982 01:01:25,765 --> 01:01:27,517 C'est ma responsable qui me l'a dit. 983 01:01:27,600 --> 01:01:28,434 Où ça ? 984 01:01:28,518 --> 01:01:30,478 Je ne sais pas. 985 01:01:58,131 --> 01:01:59,048 Ha-na. 986 01:02:01,300 --> 01:02:03,886 Quand je suis arrivé dans cet hôtel, 987 01:02:05,972 --> 01:02:07,598 j'ai dit quelque chose du genre, 988 01:02:08,725 --> 01:02:09,851 "à partir de maintenant, 989 01:02:11,102 --> 01:02:16,232 je ferai de cet hôtel un endroit sans fausses apparences." 990 01:02:20,820 --> 01:02:22,113 Votre sourire… 991 01:02:24,365 --> 01:02:25,533 est-il sincère ? 992 01:02:30,204 --> 01:02:31,956 Je suis désolée, monsieur Gu. 993 01:02:33,207 --> 01:02:36,544 On nous a ordonné de ne rien dire sur Sa-rang. 994 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Où est Mlle Cheon Sa-rang ? 995 01:02:52,560 --> 01:02:54,020 Qui l'a réaffectée ? 996 01:02:54,604 --> 01:02:57,148 On ne sait pas. 997 01:02:58,316 --> 01:03:00,526 Je sais juste qu'elle est au King Tourist Hotel. 998 01:03:01,152 --> 01:03:03,613 - Au King Tourist Hotel ? - Oui. 999 01:03:03,696 --> 01:03:05,615 Ça fait trois semaines. 1000 01:03:05,698 --> 01:03:07,200 Trois semaines ? 1001 01:03:08,034 --> 01:03:10,286 - Que se passe-t-il ? - Rien. 1002 01:03:10,369 --> 01:03:12,580 Ne t'inquiète pas pour moi. 1003 01:03:12,663 --> 01:03:14,707 Finis ton travail et prends ton temps. 1004 01:03:17,043 --> 01:03:19,420 D'accord. Merci. 1005 01:03:36,854 --> 01:03:37,855 Won. 1006 01:04:26,821 --> 01:04:27,864 Won. 1007 01:04:36,539 --> 01:04:37,874 C'est… 1008 01:04:38,791 --> 01:04:40,585 une montre à gousset. 1009 01:04:40,668 --> 01:04:42,128 Ne la perds pas. 1010 01:04:42,211 --> 01:04:43,462 D'accord. 1011 01:04:43,546 --> 01:04:45,131 Garde-la toujours sur toi. 1012 01:04:45,882 --> 01:04:47,174 Bien sûr. 1013 01:04:53,848 --> 01:04:55,725 Maman, qu'y a-t-il ? 1014 01:04:57,393 --> 01:04:58,477 Rien. 1015 01:05:12,575 --> 01:05:13,618 Won. 1016 01:05:16,078 --> 01:05:17,246 C'est moi. 1017 01:05:37,350 --> 01:05:40,353 L'EMPIRE DU SOURIRE 1018 01:06:13,219 --> 01:06:14,679 Désolée d'être en retard. 1019 01:06:14,762 --> 01:06:17,682 Ta place est à King the Land. 1020 01:06:17,765 --> 01:06:19,016 Rentrons maintenant. 1021 01:06:19,600 --> 01:06:22,269 Ne mets plus Won au pied du mur. 1022 01:06:22,353 --> 01:06:24,689 Laisse-le vivre sa vie comme il l'entend. 1023 01:06:24,772 --> 01:06:25,940 Qu'as-tu fait ? 1024 01:06:26,023 --> 01:06:28,693 C'est pour ça que personne ne peut t'aimer. 1025 01:06:28,776 --> 01:06:31,529 Elle symbolise l'amour éternel. 1026 01:06:31,612 --> 01:06:33,739 J'ai quelque chose à dire aujourd'hui. 1027 01:06:34,323 --> 01:06:36,993 Je lui ai donné de l'argent et elle est partie d'elle-même. 1028 01:06:37,076 --> 01:06:38,119 Quel amour au rabais. 1029 01:06:40,913 --> 01:06:45,918 Sous-titres : Laetitia Pellegrini