1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:04,647 --> 00:01:06,399 Kunhan voit nyt olla rauhassa. 3 00:01:08,151 --> 00:01:09,194 Kiitos, 4 00:01:11,237 --> 00:01:12,822 että toit minut tänne asti. 5 00:01:29,631 --> 00:01:30,465 Kyllä. 6 00:01:30,548 --> 00:01:31,925 He ovat yhdessä. 7 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 Kuvista tulee hienoja. 8 00:01:34,677 --> 00:01:35,845 Älä huoli. 9 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 Suojelen aina tiedonantajiani. 10 00:01:38,765 --> 00:01:41,184 JAKSO 14 11 00:01:49,192 --> 00:01:50,652 Se on tiikeribalsamia. 12 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Se vie kaikki kivut. 13 00:02:04,999 --> 00:02:06,126 Onpa mukavaa. 14 00:02:09,546 --> 00:02:11,756 Han, kokeilisit tätä. 15 00:02:12,340 --> 00:02:14,926 Se on Wonilta. Mukavan viilentävää. 16 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 Herra. -Niin? 17 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Media haluaa raportoida hra Gu Wonista. 18 00:02:19,013 --> 00:02:20,348 Heidän pitäisi. 19 00:02:20,431 --> 00:02:22,058 Totta kai heidän pitäisi. 20 00:02:22,142 --> 00:02:25,770 Hotellimme avaa ensi kertaa Koreassa maailmanlaajuisen ketjun. 21 00:02:25,854 --> 00:02:28,231 Parempaa tarinaa ei löydy. 22 00:02:29,232 --> 00:02:30,150 Kyse ei ole siitä. 23 00:02:30,233 --> 00:02:31,442 Se on rakkausskandaali. 24 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 Rakkausskandaaliko? -Niin. 25 00:02:38,658 --> 00:02:41,327 Puheenjohtaja Han varmaan vuoti tarinan ensin. 26 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Ei se mitään. 27 00:02:43,121 --> 00:02:45,540 He menevät pian naimisiin. 28 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Se ei ole se tarina. 29 00:02:49,085 --> 00:02:50,086 Katsokaa tätä. 30 00:02:57,468 --> 00:03:00,346 3. SUKUPOLVEN CHAEBOLIN SALASUHDE, KING-HOTELLIN PERIJÄ JA TAVIS 31 00:03:00,430 --> 00:03:02,932 Se julkaistaan pian netissä. 32 00:03:04,684 --> 00:03:05,894 Tee loppu siitä. 33 00:03:05,977 --> 00:03:08,062 Tarjoudu ostamaan mainoksia tai uhkaa vetää ne pois. 34 00:03:08,146 --> 00:03:09,814 Tee loppu siitä hinnalla millä hyvänsä. 35 00:03:09,898 --> 00:03:10,857 Kyllä. 36 00:03:15,570 --> 00:03:17,906 Hän tarjoutuu ostamaan mainoksia tai uhkaa vetää ne pois, 37 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 mutta tuplaan isäni ehdotukset. 38 00:03:21,868 --> 00:03:23,036 Julkaiskaa artikkeli. 39 00:03:32,295 --> 00:03:35,548 Eikö ruokamme maistukin kamalalta ulkoistetun pitopalvelun myötä? 40 00:03:35,632 --> 00:03:36,716 Vai mitä? 41 00:03:36,799 --> 00:03:38,217 Kun oli kokoaikainen pitopalvelu, 42 00:03:38,301 --> 00:03:40,303 odotin aina innolla lounasta töissä. 43 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Tuletko töihin syömään? 44 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 Opettele olemaan kiitollinen lounaskupongeista. 45 00:03:45,767 --> 00:03:48,228 Opit vasta, kun alat maksaa lounaastasi. 46 00:03:48,311 --> 00:03:49,145 Jestas! 47 00:03:49,229 --> 00:03:50,855 Yllätit minut. 48 00:03:51,439 --> 00:03:52,857 Miksi? Mitä nyt? 49 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Tässä on artikkeli hra Gusta. 50 00:03:56,236 --> 00:03:58,279 Mitä? -Mikä yllätti niin paljon? 51 00:04:00,698 --> 00:04:01,616 Jestas! 52 00:04:02,283 --> 00:04:04,452 "Kolmannen sukupolven chaebolin salainen suhde." 53 00:04:06,079 --> 00:04:07,997 Kipakka nimi. 54 00:04:08,081 --> 00:04:09,415 Hän on tavallinen nainen. 55 00:04:09,499 --> 00:04:12,126 Hän on rakastunut naisen sosiaalisesta asemasta huolimatta. Siistiä. 56 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 Tiesin aina, että hän on miehekäs. 57 00:04:14,379 --> 00:04:15,630 Tämän mukaan hän on tavis, 58 00:04:15,713 --> 00:04:17,799 mutta hän lienee pienyrityksen perijätär. 59 00:04:17,882 --> 00:04:18,967 Se on eri maailma. 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,593 Etkö silti kadehdi häntä? 61 00:04:20,677 --> 00:04:22,011 Hänen statuksensa nousi juuri pilviin. 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 Kyllä. -Aivan. 63 00:04:23,179 --> 00:04:25,598 Kaltaisillamme ei olisi mahdollisuuksia. 64 00:04:25,682 --> 00:04:26,808 Miksi kadehtisit häntä? 65 00:04:26,891 --> 00:04:28,101 Älä edes uneksi siitä. 66 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 Olemme yhä vapaita unelmoimaan. 67 00:04:29,894 --> 00:04:31,604 Eikö niin, Sa-rang? -Anteeksi? 68 00:04:34,482 --> 00:04:35,650 Miksi kysyt minulta? 69 00:04:35,733 --> 00:04:37,777 Enkö saa kysyä? 70 00:04:38,695 --> 00:04:39,988 Kaikki ovat liian kireitä. 71 00:04:40,613 --> 00:04:41,614 Hetkinen. 72 00:04:42,782 --> 00:04:44,325 Nainen, joka sumennettiin - 73 00:04:46,411 --> 00:04:48,538 näyttää vähän Sa-rangilta. 74 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Mitä tarkoitat? 75 00:05:00,925 --> 00:05:02,593 Ei ollenkaan. 76 00:05:02,677 --> 00:05:04,929 Ei, hän muistuttaa sinua. 77 00:05:05,013 --> 00:05:07,056 Kyllä, hän on samanlainen. 78 00:05:08,099 --> 00:05:09,684 Olen samaa mieltä. -Vai mitä? 79 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 Tuo näyttää häneltä. -Samankaltainen. 80 00:05:11,477 --> 00:05:12,812 Näyttää aivan häneltä. -Kyllä. 81 00:05:12,895 --> 00:05:14,105 He näyttävät samalta. -Niin. 82 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 He ovat samanlaisia. 83 00:05:15,481 --> 00:05:17,191 Ei se mikään Magic Eye -kuva ole. 84 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 Hänet on sumennettu, 85 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 joten mistä tiedätte, näytänkö häneltä? 86 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 Mutta se näyttää häneltä. -Niin. 87 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Se ei voi olla Sa-rang. 88 00:05:25,241 --> 00:05:26,367 Aivan. -Eikä. 89 00:05:26,451 --> 00:05:27,618 Luulen, että se on hän. -Ehkä. 90 00:05:27,702 --> 00:05:29,120 Mutta Sa-rang. 91 00:05:29,871 --> 00:05:31,122 Minne menet? 92 00:05:36,085 --> 00:05:37,045 Vessaan. 93 00:05:37,128 --> 00:05:38,421 Se on tuolla. 94 00:05:39,881 --> 00:05:44,385 Haluan mennä tuohon kaukaiseen vessaan. 95 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 Ymmärrän. 96 00:05:47,805 --> 00:05:49,015 Siinä ei ole järkeä. -Ei. 97 00:05:49,098 --> 00:05:50,391 Se on hän. -Hölynpölyä. 98 00:06:06,157 --> 00:06:07,825 Oletko kiireinen? Olitko lähdössä? 99 00:06:20,338 --> 00:06:21,672 Näitkö sen? 100 00:06:21,756 --> 00:06:23,382 Kyllä, juuri äsken. 101 00:06:23,466 --> 00:06:24,967 Huolestuin, 102 00:06:25,718 --> 00:06:26,844 joten olin lähdössä luoksesi. 103 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 Anteeksi. Se on minun syytäni. 104 00:06:33,976 --> 00:06:35,186 Teimmekö jotain väärin? 105 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 Emme ollenkaan. 106 00:06:39,440 --> 00:06:40,316 Aivan. 107 00:06:40,817 --> 00:06:42,568 Se ei ole väärin. Älä pahoittele. 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,363 Mutta artikkeli julkaistiin. 109 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Oletko kunnossa? 110 00:06:50,034 --> 00:06:50,952 Olen. 111 00:06:52,370 --> 00:06:54,497 En ole vielä varma. Olen yhä pihalla. 112 00:06:55,331 --> 00:06:59,335 Tulin kertomaan, että olen kunnossa, eikä sinun tarvitse huolehtia. 113 00:07:01,879 --> 00:07:03,214 Olitko huolissasi minusta? 114 00:07:04,465 --> 00:07:07,760 Totta kai. Rakastan sinua eniten. 115 00:07:11,347 --> 00:07:14,016 Jos jotain tapahtuu vielä, 116 00:07:14,642 --> 00:07:17,311 älä epäröi etsiä minua, kuten teit nyt. 117 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Jos et voi tulla, voit soittaa minulle. 118 00:07:19,897 --> 00:07:22,608 Jos soitan, tuletko heti? 119 00:07:22,692 --> 00:07:23,818 Totta kai tulen. 120 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 Tulen saman tien. 121 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 Milloin ja missä sitten oletkin. 122 00:07:32,243 --> 00:07:33,453 Hra Gu, tämä on paha juttu! 123 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Jukra, asiat ovat huonommin täällä. 124 00:07:36,164 --> 00:07:37,748 Sa-rang, olit täällä. 125 00:07:37,832 --> 00:07:39,500 Koputa. Tämä ei ole toimistosi. 126 00:07:40,501 --> 00:07:43,796 Miksi olette täällä yhdessä tämän kaaoksen keskellä? 127 00:07:44,380 --> 00:07:45,423 Vain minä ymmärrän kiireen. 128 00:07:46,048 --> 00:07:47,884 Ymmärrän, joten lähde hetkeksi. -En. 129 00:07:47,967 --> 00:07:50,845 En voi. Tämä on hätätilanne. 130 00:07:50,928 --> 00:07:51,888 Minä menen. 131 00:07:51,971 --> 00:07:53,389 Minun on palattava töihin. 132 00:07:56,017 --> 00:07:57,226 Näkemiin, hra Yoo. 133 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 Tarkoitan, hra No. 134 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Selvä, kiitos. 135 00:08:03,774 --> 00:08:04,901 Istukaa, olkaa hyvä. 136 00:08:06,819 --> 00:08:08,196 Mennyt on mennyttä, 137 00:08:08,279 --> 00:08:10,740 joten prioriteettimme on ratkaista skandaali viisaasti. 138 00:08:10,823 --> 00:08:12,742 Sellainen termi sopii vain juoruiluun. 139 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Tämä ei ole skandaali. Ne olivat faktoja. 140 00:08:16,370 --> 00:08:17,371 Joka tapauksessa - 141 00:08:17,455 --> 00:08:19,916 varmista, ettei Sa-rangin henkilöllisyyttä paljasteta. 142 00:08:19,999 --> 00:08:21,667 En välitä itsestäni, 143 00:08:21,751 --> 00:08:23,252 mutta häntä on suojeltava. -Kyllä. 144 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Tapasin PR-tiimin johtajan. 145 00:08:25,338 --> 00:08:26,672 He tekevät kaikkensa - 146 00:08:26,756 --> 00:08:29,050 varmistaakseen, ettei lisää artikkeleita tule. 147 00:08:29,133 --> 00:08:31,135 Teidän ei tarvitse huolehtia siitä. 148 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 Ongelma on, ettei tämä lopu tähän. 149 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 Mitä tarkoitat? 150 00:08:36,641 --> 00:08:39,727 Miksi tämä artikkeli julkaistiin tässä vaiheessa? 151 00:08:40,436 --> 00:08:42,021 Mietin sitä jatkuvasti - 152 00:08:43,439 --> 00:08:45,316 ja päättelin, että rva Gu on asialla. 153 00:08:55,034 --> 00:08:56,536 No Sang-sik. -Niin. 154 00:08:59,247 --> 00:09:01,332 Älä tee johtopäätöksiä, ellet ole varma. 155 00:09:01,415 --> 00:09:03,834 Sanoin niin, koska minulla on syytä epäillä. 156 00:09:05,002 --> 00:09:06,128 Pari päivää sitten - 157 00:09:06,212 --> 00:09:07,255 rva Gu - 158 00:09:08,130 --> 00:09:09,298 kutsui minut luokseen. 159 00:09:14,971 --> 00:09:17,056 No, olet nyt minun kanssani. 160 00:09:17,139 --> 00:09:21,018 Varmista, että raportoit kaiken hra Guhun liittyvän minulle. 161 00:09:24,522 --> 00:09:26,691 Mitä tarkoitatte kaikella? 162 00:09:26,774 --> 00:09:28,067 Kaikkea. 163 00:09:28,776 --> 00:09:32,071 Työelämästä yksityiselämään. 164 00:09:32,154 --> 00:09:34,657 Raportoi kaikki minulle. Älä jätä mitään pois. 165 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 Siinä tapauksessa, 166 00:09:37,785 --> 00:09:40,204 kuinka korkealle pääsen auttamalla teitä? 167 00:09:44,875 --> 00:09:46,043 Miltä pääjohtaja kuulostaa? 168 00:09:47,336 --> 00:09:50,298 Eikö se kuulosta hyvältä sopimukselta? 169 00:09:52,133 --> 00:09:53,259 Pääjohtajako? 170 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 Se ei riitä alkuunkaan. 171 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Mitä? 172 00:09:58,472 --> 00:10:01,559 Luulin, että tarjoutuisitte tekemään minusta tytäryhtiön johtajan. 173 00:10:02,184 --> 00:10:04,395 Pääjohtajan asema ei riitä - 174 00:10:05,813 --> 00:10:07,398 pettämään ystävääni. 175 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 Se mitätön ystävyyskö? 176 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 Minusta - 177 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 hän on liian hyvä ystävä kutsuakseni häntä mitättömäksi. 178 00:10:20,286 --> 00:10:22,330 Teeskentelen, etten kuullut tätä. 179 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 Olen pahoillani. 180 00:10:30,796 --> 00:10:32,465 Hän tarjosi minulle työtänne, 181 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 jos raportoisin yksityiselämästänne. 182 00:10:34,592 --> 00:10:36,844 Kun en hyväksynyt sitä, 183 00:10:37,970 --> 00:10:39,096 luulen, 184 00:10:39,180 --> 00:10:41,807 että hän laittoi jonkun kaivamaan lokaa teistä. 185 00:10:58,282 --> 00:10:59,533 Mikset hyväksynyt sitä? 186 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Aivan. Olisi pitänyt hyväksyä se. 187 00:11:04,246 --> 00:11:05,414 Olin liian lojaali. 188 00:11:05,498 --> 00:11:07,750 Menetitkö sen mahdollisuuden lojaaliuden takia? 189 00:11:07,833 --> 00:11:09,669 Aivan, se oli valtava virhearvio. 190 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Olen varmaan hullu. 191 00:11:11,253 --> 00:11:12,963 No Sang-sik, senkin hullu mies. Hölmö. 192 00:11:13,047 --> 00:11:14,632 Olisit hyväksynyt sen. 193 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Olen varmaan hullu. 194 00:11:17,259 --> 00:11:18,177 Kiitos. 195 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 Anteeksi? 196 00:11:20,721 --> 00:11:21,972 Anna olla, jos et kuullut. 197 00:11:22,056 --> 00:11:24,016 "Kiitos." Kuulin kyllä. 198 00:11:25,267 --> 00:11:28,771 En voi uskoa, että elin niin kauan, että kuulen teidän kiittävän minua. 199 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Tiesin sen. 200 00:11:31,607 --> 00:11:32,691 Eikö rakkaus olekin mahtavaa? 201 00:11:32,775 --> 00:11:34,360 Herttinen. Häivy täältä. 202 00:11:34,944 --> 00:11:37,822 Teen sen, mutta luvatkaa yksi asia. 203 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Kun teistä tulee puheenjohtaja, 204 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 tehkää minusta pääjohtaja. 205 00:11:41,992 --> 00:11:44,078 Tiedän, että teette sen takuulla. 206 00:12:05,141 --> 00:12:06,183 Selvä. 207 00:12:09,145 --> 00:12:10,354 Ja hra Gu? 208 00:12:11,814 --> 00:12:12,940 Olen kiitollisempi. 209 00:12:29,999 --> 00:12:31,876 Hän käski olla huolehtimatta, 210 00:12:31,959 --> 00:12:33,752 että PR-tiimi tekee lopun tästä. 211 00:12:33,836 --> 00:12:35,546 Niin hän sanoi. 212 00:12:36,172 --> 00:12:37,506 Kaikki järjestyy, eikö? 213 00:12:37,590 --> 00:12:39,842 Ison yrityksen PR-tiimi pystyy kaikkeen. 214 00:12:39,925 --> 00:12:41,927 He hoitavat sen. -Totta kai. 215 00:12:42,011 --> 00:12:44,221 Artikkelien estäminen ei ole heille iso juttu. 216 00:12:46,140 --> 00:12:47,016 Mikä tämä on? 217 00:12:47,099 --> 00:12:48,851 Miksi? Mikä se on? 218 00:12:52,146 --> 00:12:52,980 Voi luoja. 219 00:12:56,150 --> 00:12:58,736 "King-konsernin toinen Tuhkimo." 220 00:12:58,819 --> 00:13:00,696 "Toistaako traaginen rakkaustarina - 221 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 itseään?" 222 00:13:04,200 --> 00:13:05,618 Katsotaanpa. 223 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 "Puheenjohtaja Gu Il-hun nai - 224 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 yrityksensä työntekijän, mutta se päättyi avioeroon. 225 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 Hänen poikansa, pääjohtaja Gu Won, seuraa isänsä jalanjälkiä." 226 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 "Hänen isänsä romanssi ei päättynyt onnellisesti. 227 00:13:18,797 --> 00:13:21,342 Pystyykö hänen poikansa tekemään tästä onnellisen lopun?" 228 00:13:25,554 --> 00:13:27,139 Kuka kirjoitti tämän artikkelin? 229 00:13:28,390 --> 00:13:30,184 Onko jokin vialla? 230 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 Ei. 231 00:13:31,268 --> 00:13:33,312 Pidän siitä. 232 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Kirjoitin luonnoksen. 233 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 Se saa paljon huomiota. 234 00:13:36,815 --> 00:13:40,361 Julkaise lisää artikkeleita, jotta kansa kiinnostuu. 235 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 Perheen historia - 236 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 on mielenkiintoinen. 237 00:13:47,826 --> 00:13:49,078 Kuulkaahan, toimittaja. 238 00:13:49,161 --> 00:13:51,330 Ette voi julkaista hänen kuvaansa ilman lupaa! 239 00:13:51,413 --> 00:13:52,748 Hänellä on oikeutensa! 240 00:13:52,831 --> 00:13:55,000 Uusi artikkeli ilmestyi juuri. 241 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 Minäkö? 242 00:13:56,502 --> 00:13:57,920 Olen hänen ystävänsä. 243 00:13:58,003 --> 00:13:59,505 Paras ystävä. 244 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 Puutun asiaan, koska hän on ystävä! 245 00:14:02,341 --> 00:14:03,342 Vettä, kiitos. 246 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Selvä. 247 00:14:05,511 --> 00:14:08,055 Montako kuvaa he ottivat? 248 00:14:10,891 --> 00:14:15,521 Tavallisesta henkilöstä ei voi ladata näin selkeitä kuvia. 249 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Ne pitää poistaa heti paikalla. 250 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Emme hyväksy tätä! 251 00:14:20,317 --> 00:14:21,485 Eikä. 252 00:14:21,569 --> 00:14:23,112 Se on yhä etusivulla. 253 00:14:24,405 --> 00:14:25,781 Hän ei ole edes julkkis. 254 00:14:25,865 --> 00:14:28,075 Miksi näitä artikkeleita tulvii? 255 00:14:28,158 --> 00:14:30,494 Se vaikuttaa isommalta asialta kuin julkkisuutiset. 256 00:14:31,370 --> 00:14:33,956 Tällaisesta jutusta on helppo saada ihmiset juoruamaan. 257 00:14:36,792 --> 00:14:38,002 Mutta - 258 00:14:38,836 --> 00:14:40,004 onkohan hän kunnossa? 259 00:14:40,880 --> 00:14:43,048 Kuka? Hra Huutomerkkikö? 260 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 Niin. 261 00:14:46,051 --> 00:14:47,094 Anteeksi. 262 00:14:47,177 --> 00:14:48,679 Huolehtisit itsestäsi. 263 00:14:48,762 --> 00:14:50,764 Sinä se tässä pulassa olet. 264 00:14:51,640 --> 00:14:53,392 Miksi huolehtisin? 265 00:14:53,475 --> 00:14:54,768 Se on jo julkaistu. 266 00:14:54,852 --> 00:14:57,479 Huolehtiminen ei muuta mitään. -Mutta tämä on helpotus. 267 00:14:58,230 --> 00:14:59,273 Kuvat näyttävät hyviltä. 268 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Niin näyttävät. 269 00:15:01,191 --> 00:15:02,860 Se on kuin kohtaus draamasta. 270 00:15:02,943 --> 00:15:05,404 Onko se niin tärkeää teille tässä tilanteessa? 271 00:15:05,487 --> 00:15:08,657 Väki puhuu siitä, että olet Tuhkimo. 272 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 Olisi huonompi, jos ulkonäköäsi mollattaisiin. 273 00:15:10,534 --> 00:15:11,827 He loukkaavat sinua kuitenkin, 274 00:15:11,911 --> 00:15:13,787 joten yksi loukkaus vähemmän on parempi. 275 00:15:14,538 --> 00:15:15,748 Miksi loukkaantuisin? 276 00:15:16,373 --> 00:15:18,626 Pitäisikö jonkun tapailemisesta loukkaantua? 277 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 Ihmiset katkeroituvat paremmin pärjääville. 278 00:15:20,920 --> 00:15:23,505 He varmaan lyövät jo vetoa siitä, milloin eroatte. 279 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 Hän on oikeassa. 280 00:15:24,673 --> 00:15:26,926 On helppo tuntea sympatiaa jos jollakulla menee huonommin, 281 00:15:27,009 --> 00:15:29,553 muttei ole helppoa kannustaa sitä, jolla menee paremmin. 282 00:15:29,637 --> 00:15:30,804 Niin. 283 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 Siitä puheen ollen, 284 00:15:33,015 --> 00:15:34,600 annetaan aplodit! 285 00:15:34,683 --> 00:15:35,517 Onnittelut. 286 00:15:35,601 --> 00:15:37,061 Onnittelut. 287 00:15:38,729 --> 00:15:42,858 Onneksi minulla on teidät, jotka taputtavat minulle ilomielin. 288 00:15:45,569 --> 00:15:48,030 KING-KONSERNIN TOINEN TUHKIMOKO? 289 00:15:49,949 --> 00:15:52,368 Pysy erossa sosiaalisesta mediasta jonkin aikaa. 290 00:15:52,451 --> 00:15:54,745 Äläkä lue kommentteja. -Aivan. 291 00:15:54,828 --> 00:15:57,247 Älä välitä näiden tuntemattomien puheista. 292 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Selvä. 293 00:16:13,681 --> 00:16:15,766 KING-HOTELLI 294 00:16:30,572 --> 00:16:32,199 Mitä haluat lounaaksi? 295 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 Mustapapunuudeleitako? -Olen dieetillä. 296 00:16:37,454 --> 00:16:38,956 Eikö tuo olekin hän? Hra Gun tyttö. 297 00:16:39,039 --> 00:16:40,916 Hän ei ole kummoinen. Hei, olet parempi. 298 00:16:41,500 --> 00:16:42,710 Sehän on selvää. 299 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Älä kadehdi häntä. 300 00:16:52,136 --> 00:16:55,180 Tiesin alusta asti, että Cheon Sa-rangilla oli pahat mielessä. 301 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 Hän flirttaili aina Gun kanssa. Katsokaa, mitä kävi. 302 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 Niinkö? 303 00:16:58,892 --> 00:17:01,270 Etkö nähnyt hänen leveää hymyään kukkien kanssa - 304 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 virkaanastujaisissa? 305 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Näin sen. 306 00:17:03,939 --> 00:17:06,150 Hän vaikutti päättäneen saada miehen. 307 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 Tuntuu pahalta hra Gun puolesta. 308 00:17:08,235 --> 00:17:10,112 Miten hän päätyi rakastumaan sellaiseen? 309 00:17:10,195 --> 00:17:11,739 Se ei kuitenkaan kestä kauan. 310 00:17:11,822 --> 00:17:13,741 Ei tietenkään. Korkeintaan kuukauden. 311 00:17:13,824 --> 00:17:14,867 Odota niin näet. 312 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 Hei, Sa-rang. 313 00:17:20,706 --> 00:17:21,915 Tule sisään. 314 00:17:23,500 --> 00:17:24,543 Hei. 315 00:17:35,429 --> 00:17:37,014 Hyvä sinulle, Sa-rang. 316 00:17:38,515 --> 00:17:41,143 Anteeksi? -Sosiaalinen statuksesi nousi pilviin. 317 00:17:41,727 --> 00:17:43,729 Millaista siellä pilvissä on? 318 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Ei se ole sellaista. 319 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 Älä yritä. 320 00:17:48,609 --> 00:17:50,861 Sinulla oli motiivi. 321 00:17:50,944 --> 00:17:53,113 Voit olla rehellinen. 322 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 Miten iskit hänet? 323 00:17:54,782 --> 00:17:56,408 Kerro salaisuutesi. 324 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Ei se niin mennyt. 325 00:18:00,704 --> 00:18:03,332 Älä puhu asioistani noin huolimattomasti. 326 00:18:03,415 --> 00:18:06,376 Älä kiellä sitä. Luen kaiken uutisista. 327 00:18:06,460 --> 00:18:07,753 Minä iskin hänet. 328 00:18:13,217 --> 00:18:14,927 Hei, hra Gu. 329 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Menin hänen peräänsä. 330 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 Iskin häntä ensin. 331 00:18:19,556 --> 00:18:21,517 En kylläkään kirjaimellisesti. 332 00:18:23,227 --> 00:18:26,188 Jos haluatte tietää salaisuuksia, voitte tulla luokseni. 333 00:18:26,772 --> 00:18:28,941 Annan teille erityisopetuksen. 334 00:18:29,024 --> 00:18:30,526 Ei, tämä on väärinkäsitys. 335 00:18:30,609 --> 00:18:32,736 Väärinkäsitys tai ei, muista tämä. 336 00:18:34,029 --> 00:18:35,656 Minä pidin hänestä ensin. 337 00:18:36,281 --> 00:18:37,574 Onko selvä? 338 00:18:37,658 --> 00:18:39,701 Kyllä, pidän sen mielessä. 339 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Mennään. 340 00:18:53,507 --> 00:18:57,010 Sano tästä lähtien itsevarmasti, että iskin sinut ensin. 341 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 Onko selvä? 342 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 Pystyitkö todella siihen? 343 00:19:01,473 --> 00:19:02,975 Kaikki eivät pysty siihen. 344 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 Minä oikein pidät minua? 345 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 Olen hyvin harkitseva. 346 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 Päätin lähteä perääsi - 347 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 ja suunnitella siirtoni. 348 00:19:11,358 --> 00:19:12,192 Etkö tiennyt? 349 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Vai niin. 350 00:19:13,902 --> 00:19:15,070 Olen pahoillani. 351 00:19:15,154 --> 00:19:17,197 Kuka sinua uskoisi? 352 00:19:17,281 --> 00:19:18,699 He sanovat, etten ole kukaan. 353 00:19:19,992 --> 00:19:21,118 Et kukaan? 354 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Tavattuani sinut - 355 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 maailmani on ollut - 356 00:19:25,372 --> 00:19:27,082 täynnä sinua. 357 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Lopeta. 358 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Älä puhu tuollaisia. 359 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 En ansaitse kaltaistasi. 360 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 Onko selvä? 361 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Mikset tehnyt työtäsi? 362 00:20:02,910 --> 00:20:04,036 Olen pahoillani. 363 00:20:05,412 --> 00:20:08,290 Käske heidän kirjoittaa niin monta artikkelia kuin haluavat. 364 00:20:08,373 --> 00:20:11,084 Mutta poista kaikki artikkelit, joissa mainitaan Wonin äiti. 365 00:20:11,960 --> 00:20:13,712 Kerro heille, etten anna asian olla. 366 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 Ei vain konsernin puolesta, vaan henkilökohtaisella tasolla. 367 00:20:17,424 --> 00:20:19,051 Kyllä. 368 00:20:19,635 --> 00:20:21,720 Entä hra Gu ja nti Cheon? 369 00:20:21,803 --> 00:20:22,930 Mitä voin tehdä? 370 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 He ovat rakastuneita. 371 00:20:25,474 --> 00:20:26,975 Anteeksi? -Antaa heidän olla. 372 00:20:27,601 --> 00:20:31,855 Heidän on opittava, että tässä ei ole järkeä. 373 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 Kyllä. 374 00:20:34,524 --> 00:20:37,110 KING-KONSERNIN TOINEN TUHKIMO. TOISTAAKO TRAAGINEN TARINA ITSEÄÄN? 375 00:20:51,833 --> 00:20:52,793 Ro-un. 376 00:20:53,418 --> 00:20:55,295 Minulla on kaksi lippua musikaaliin. 377 00:20:55,379 --> 00:20:56,672 Mennäänkö viikonloppuna? 378 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Ei kiitos. 379 00:21:01,677 --> 00:21:05,055 Tiedäthän, että minulla on tunteita sinua kohtaan? 380 00:21:07,683 --> 00:21:10,560 Olen pahoillani. Pidän eräästä toisesta. 381 00:21:11,270 --> 00:21:12,896 Pyeong-hwastako? 382 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Pitääkö minun vastata? 383 00:21:18,527 --> 00:21:21,738 Haluan tietää, miksi torjut minut. 384 00:21:22,823 --> 00:21:24,908 Kyllä, pidän hänestä. 385 00:21:29,871 --> 00:21:31,373 Kuten odotinkin. 386 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Selvä. 387 00:21:44,845 --> 00:21:46,263 Oletteko kuulleet? 388 00:21:47,055 --> 00:21:49,141 Yksi kollegoistani erosi, 389 00:21:49,224 --> 00:21:51,935 mutta esitti, ettei ollut naimisissa saadakseen ylennyksen, ja jäi kiinni. 390 00:21:52,019 --> 00:21:53,270 Se aiheutti ison kohtauksen. 391 00:21:53,854 --> 00:21:56,565 Jukra, en voi uskoa, että kukaan tekisi niin. 392 00:21:57,190 --> 00:21:59,401 Pitääkö mennä niin pitkälle ylennyksen takia? 393 00:21:59,985 --> 00:22:03,488 Eikö ole oudompaa rangaista jotakuta avioerosta? 394 00:22:03,572 --> 00:22:05,407 Avioero ei ole rikos. 395 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Silti, hän valehteli. 396 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Eikö hän tunne syyllisyyttä? 397 00:22:11,538 --> 00:22:12,706 Mikä huijari. 398 00:22:12,789 --> 00:22:14,499 En voi uskoa sitä. 399 00:22:14,583 --> 00:22:17,210 Miten tiimin jäsen voi valehdella toisille? 400 00:22:17,294 --> 00:22:20,964 Onneksi tiimissämme ei ole ketään sellaista. 401 00:22:21,590 --> 00:22:23,633 Mitä? Kyllä on. 402 00:22:24,259 --> 00:22:25,844 Mitä? Meidän tiimissämmekö? 403 00:22:26,428 --> 00:22:28,180 Niinkö? Eikö kukaan tiedä? 404 00:22:37,856 --> 00:22:40,442 Pyeong-hwa, etkö kertonut heille? 405 00:22:42,360 --> 00:22:46,031 Hetkinen, oliko avioerosi salaisuus? 406 00:22:48,408 --> 00:22:50,035 Olen pahoillani. 407 00:22:50,118 --> 00:22:51,953 Luulin kaikkien tietävän. 408 00:22:52,537 --> 00:22:55,624 Sinulla ei taida olla lasta. 409 00:22:57,584 --> 00:22:58,627 Vai onko? 410 00:22:58,710 --> 00:22:59,920 Pidätkö hauskaa? 411 00:23:00,003 --> 00:23:01,838 Miksi olet vihainen? 412 00:23:02,422 --> 00:23:03,673 Kerroin vain faktan. 413 00:23:04,508 --> 00:23:05,884 Se on totta. 414 00:23:07,677 --> 00:23:10,555 Ja tiedän, että olet työskennellyt kauemmin, 415 00:23:10,639 --> 00:23:14,851 mutta älä puhu purserille noin. 416 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 Osasin odottaa tätä. 417 00:23:26,321 --> 00:23:27,280 Odota. 418 00:23:29,157 --> 00:23:30,158 Odota, Pyeong-hwa. 419 00:23:33,453 --> 00:23:34,830 Voisitko vain mennä? 420 00:23:36,081 --> 00:23:37,791 Olen todella nolostunut juuri nyt. 421 00:23:51,179 --> 00:23:53,098 KING-HOTELLI 422 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Sa-rang. 423 00:24:05,402 --> 00:24:06,444 Niin, Ha-na. 424 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 Pitäisit tauon. 425 00:24:07,779 --> 00:24:09,865 Ei tarvitse yrittää niin kovasti seurassamme. 426 00:24:10,907 --> 00:24:12,367 Ei se mitään. 427 00:24:12,450 --> 00:24:13,451 Hän on oikeassa. 428 00:24:13,535 --> 00:24:15,579 Pystymme tähän. Pitäisit tauon. 429 00:24:15,662 --> 00:24:16,538 Sopiiko? 430 00:24:16,621 --> 00:24:17,998 Olen kunnossa. 431 00:24:18,081 --> 00:24:19,416 Etkä ole. 432 00:24:19,499 --> 00:24:21,710 Tämä on valtava skandaali. 433 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Kaikki puhuvat sinusta kaikkialla. 434 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Miten voisit olla kunnossa? 435 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 Artikkelia ei kirjoitettu kunnolla. 436 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 Artikkeli oli väärässä. 437 00:24:38,768 --> 00:24:40,353 Se ei ole skandaali. 438 00:24:40,437 --> 00:24:41,730 Se on rakkaustarina. 439 00:24:42,314 --> 00:24:44,608 Olen pahoillani. -Ei, minun pitäisi pahoitella. 440 00:24:44,691 --> 00:24:46,276 Anteeksi, että aiheutin ongelmia. 441 00:24:46,359 --> 00:24:47,861 Älkää sanoko noin. 442 00:24:49,654 --> 00:24:52,032 Ota nämä. -Minäkö? 443 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Kiitos. 444 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 Olkaa kilttejä tyttöystävälleni. 445 00:25:01,541 --> 00:25:04,920 Pyydän poikaystävänä, en pääjohtajana. 446 00:25:05,003 --> 00:25:06,254 Jaa nuo. 447 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Autatteko häntä jo? 448 00:25:07,756 --> 00:25:08,632 Hei. 449 00:25:08,715 --> 00:25:10,967 Hra Gu, voinko puhua kanssanne? 450 00:25:11,635 --> 00:25:12,594 Voit kyllä. 451 00:25:13,261 --> 00:25:16,556 Sa-rang on osa King the Landia, ja hän on rakasta perhettämme. 452 00:25:17,140 --> 00:25:18,475 Jopa ilman pyyntöänne - 453 00:25:18,558 --> 00:25:21,102 huolehdimme hänestä ja varmistamme, ettei hän loukkaannu. 454 00:25:21,186 --> 00:25:22,938 Teidän ei tarvitse huolehtia. 455 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Kiitos. 456 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Hei hei. 457 00:25:35,158 --> 00:25:37,077 Hän on niin siisti. 458 00:25:37,869 --> 00:25:39,454 Hän on niin romanttinen. 459 00:25:39,537 --> 00:25:41,623 Olet varmasti onnellinen. 460 00:25:41,706 --> 00:25:43,625 Jopa mies ihastuisi häneen. 461 00:25:44,918 --> 00:25:46,670 Kiitos, Sa-rang. -Kiitos. 462 00:25:47,462 --> 00:25:49,130 Kiitos, Sa-rang. 463 00:25:49,214 --> 00:25:50,924 Tämä näyttää herkulliselta. 464 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 Todellakin. 465 00:25:52,342 --> 00:25:54,678 Näittekö artikkelit? 466 00:25:55,971 --> 00:25:57,472 Mitä mieltä olette? 467 00:25:58,181 --> 00:26:00,225 Mielestäni se oli aika vakavaa. 468 00:26:00,308 --> 00:26:02,310 Se ei ollut tavallinen skandaali. 469 00:26:02,394 --> 00:26:03,311 Hän on henkilökuntaamme. 470 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 Tapasin muutaman toimittajan, 471 00:26:07,148 --> 00:26:09,776 ja on todennäköistä, että tarina saa pahemman käänteen. 472 00:26:09,859 --> 00:26:10,860 Mitä tarkoitat? 473 00:26:11,861 --> 00:26:13,530 Että hotellin perijä - 474 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 on pelaaja, joka viettelee henkilöstönsä. 475 00:26:18,785 --> 00:26:20,578 Olen samaa mieltä. 476 00:26:20,662 --> 00:26:22,872 Olivatpa faktat mitkä tahansa, 477 00:26:22,956 --> 00:26:25,667 tämä vaikutti hotellimme imagoon. 478 00:26:25,750 --> 00:26:29,379 Näin jopa kamalan kommentin, jossa sanottiin: 479 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 "Onko King-hotelli enemmänkin pariskuntien motelli?" 480 00:26:32,841 --> 00:26:34,426 Me, johtokunta, 481 00:26:34,509 --> 00:26:37,304 päätimme yhdistyä - 482 00:26:37,387 --> 00:26:39,723 ja vastustaa hra Gun ylennystä puheenjohtajaksi. 483 00:26:40,473 --> 00:26:41,599 Tehdään niin. 484 00:26:41,683 --> 00:26:45,270 Jos kansa ei hyväksy häntä, osakekurssimme laskee. 485 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 Miksi olette täällä yhdessä? 486 00:26:56,823 --> 00:26:57,866 Vai niin. 487 00:26:58,575 --> 00:27:00,827 Teillä oli kokous kertomatta minulle. 488 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Niin. 489 00:27:01,828 --> 00:27:03,538 Hotelli on pulassa. 490 00:27:03,621 --> 00:27:05,790 Ja? Sujuiko hätäkokous hyvin? 491 00:27:05,874 --> 00:27:07,167 Kyllä. 492 00:27:07,250 --> 00:27:10,462 Hallituksen jäsenillä on kerrottavaa. 493 00:27:12,047 --> 00:27:14,507 Niinkö? -Kyllä. 494 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 Hra Gun äskettäisen skandaalin takia… 495 00:27:17,344 --> 00:27:20,055 Odota hetki. Minullakin on sanottavaa. 496 00:27:20,138 --> 00:27:21,389 Saanko aloittaa? 497 00:27:23,224 --> 00:27:24,392 Kyllä. 498 00:27:26,102 --> 00:27:27,562 Artikkelit - 499 00:27:30,315 --> 00:27:31,775 olivat sinun tekojasi, eikö? 500 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 Toimittaja kysyi, 501 00:27:39,157 --> 00:27:41,117 joten kerroin vain totuuden. 502 00:27:41,201 --> 00:27:44,371 Luulitko, että pettyisin Woniin - 503 00:27:45,413 --> 00:27:47,123 ja antaisin kaiken sinulle? 504 00:27:47,207 --> 00:27:48,958 Älä mene asioiden edelle, isä. 505 00:27:49,042 --> 00:27:52,754 Olet aiheuttanut enemmän vahinkoa vain oman etusi vuoksi! 506 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 Tarkista faktasi. 507 00:27:54,255 --> 00:27:56,174 Minä en vahingoittanut hotellia. 508 00:27:56,883 --> 00:27:57,842 Won teki sen. 509 00:28:03,264 --> 00:28:07,185 Politiikka sopii sinulle paremmin kuin liiketoiminnan johtaminen. 510 00:28:08,186 --> 00:28:11,648 Sinun on luovuttava kaikista asemistasi täällä - 511 00:28:11,731 --> 00:28:12,690 ja jätettävä hotelli. 512 00:28:12,774 --> 00:28:13,650 Isä. 513 00:28:13,733 --> 00:28:15,318 Niin, tyttäreni. 514 00:28:16,403 --> 00:28:18,780 Jos haluat sanoa jotain, sano. 515 00:28:21,116 --> 00:28:22,992 Tämä oli suunnitelmasi koko ajan. 516 00:28:24,369 --> 00:28:25,829 Kaikki kuului pojallesi. 517 00:28:26,788 --> 00:28:29,624 Rehellisyyttäsi on kaivattu. 518 00:28:30,417 --> 00:28:32,252 Jos sinulla on muuta sanottavaa, siitä vain. 519 00:28:32,335 --> 00:28:33,795 Ihan kuin se muuttaisi mitään. 520 00:28:34,963 --> 00:28:37,132 Et kuitenkaan välitä minusta. 521 00:28:37,215 --> 00:28:39,217 Pitkän aikaa tähän asti - 522 00:28:39,843 --> 00:28:42,303 et ole koskaan välittänyt minusta, et kertaakaan. 523 00:29:02,574 --> 00:29:04,242 TODISTUS SAAVUTUKSISTA GU HWA-RAN 524 00:29:06,578 --> 00:29:08,288 Hei, nti Hwa-ran. -Missä isä on? 525 00:29:08,371 --> 00:29:09,748 Hän on toisessa kerroksessa. 526 00:29:19,048 --> 00:29:19,924 Hyvin tehty. 527 00:29:20,008 --> 00:29:22,510 Syötä se äidillesi. Selvä. 528 00:29:23,470 --> 00:29:25,847 No niin! Hyvä. 529 00:29:25,930 --> 00:29:26,765 Menoksi. -Hienoa. 530 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Pystyt siihen tällä kertaa, Won. 531 00:29:28,433 --> 00:29:29,934 Lauo sinä tällä kertaa. 532 00:29:30,018 --> 00:29:32,270 Hyvä, Won. -On minun vuoroni blokata sinut. 533 00:29:32,353 --> 00:29:33,480 Hyvältä näyttää. 534 00:29:35,064 --> 00:29:37,358 Lauo! Hienoa! 535 00:29:37,442 --> 00:29:38,735 Voitto, pukkaamalla. -Syötä! 536 00:29:38,818 --> 00:29:40,069 Päällä! -Päällä! 537 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 Hyvää työtä. 538 00:29:42,113 --> 00:29:43,782 Teen maalin. 539 00:29:43,865 --> 00:29:45,033 Valmistaudu. 540 00:29:45,700 --> 00:29:47,118 Torju se, Won. Aivan. 541 00:29:47,827 --> 00:29:49,078 Mikset yritä laukoa? 542 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 Maali! 543 00:29:52,999 --> 00:29:54,751 Hyvin tehty. 544 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 Hyvää työtä. 545 00:30:00,673 --> 00:30:01,841 Kulta. 546 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Mummi, olemme täällä. 547 00:30:34,290 --> 00:30:36,751 Ette ole edes naimisissa. 548 00:30:36,835 --> 00:30:38,294 Älä sano "me". -Rouva. 549 00:30:38,378 --> 00:30:39,546 Sukulaispoikanne on täällä. 550 00:30:40,129 --> 00:30:41,714 Olet täällä. 551 00:30:41,798 --> 00:30:43,925 Lapsenlapseni aviomiesehdokas numero yksi. 552 00:30:44,008 --> 00:30:47,637 Suhteemme pääsi uutisiin, joten jättäkää "ehdokas" pois. 553 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 Sitä sinä haluat. 554 00:30:49,722 --> 00:30:51,307 Miksi olet niin hyvällä tuulella? 555 00:30:51,391 --> 00:30:53,476 Näyttää siltä, että sinä julkaisit ne. 556 00:30:53,560 --> 00:30:54,769 Ei. 557 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 Se en ollut minä. 558 00:30:56,646 --> 00:30:57,856 Tiedän, että teit sen - 559 00:30:57,939 --> 00:31:00,108 kertoaksesi kaikille, koska en hyväksyisi sitä. 560 00:31:01,025 --> 00:31:02,652 En ole niin ovela. 561 00:31:02,735 --> 00:31:04,529 Tiedät jo, ettei hän tekisi niin. 562 00:31:04,612 --> 00:31:07,448 Hyvänen aika, oletko jo hänen puolellaan? 563 00:31:07,532 --> 00:31:08,867 Pidätkö hänestä niin paljon? 564 00:31:09,784 --> 00:31:11,077 Jestas. 565 00:31:11,160 --> 00:31:12,579 Jopas jotakin. 566 00:31:14,080 --> 00:31:15,331 Tätä tietä. 567 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Jos koskaan saat Sa-rangin itkemään, 568 00:31:31,306 --> 00:31:33,182 se koituu kuolemaksesi. 569 00:31:33,850 --> 00:31:36,352 Se on elämäsi viimeinen päivä, 570 00:31:37,145 --> 00:31:38,813 joten muista se. 571 00:31:41,482 --> 00:31:43,401 En anna sen tapahtua - 572 00:31:43,484 --> 00:31:45,028 ja olen hyvä hänelle. 573 00:31:48,698 --> 00:31:49,991 Lakkaa hymyilemästä. 574 00:31:50,074 --> 00:31:51,701 Älä. Saatan hyväksyä sinut. 575 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Mistä aloittaisin? 576 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 Sipulin kuorimisestako? 577 00:31:56,039 --> 00:31:59,083 Jos haluat auttaa, vaihda ensin vaatteet. 578 00:32:00,043 --> 00:32:02,086 Kyllä. -Näin ulkona auton parkissa. 579 00:32:02,170 --> 00:32:03,588 Onko rikas lapsenlapsesi mies… 580 00:32:04,255 --> 00:32:06,466 Hän on täällä. 581 00:32:07,884 --> 00:32:10,929 En tiennyt, että olette niin tunnettu mies. 582 00:32:11,012 --> 00:32:13,222 Olisi pitänyt huomata silloin. 583 00:32:13,306 --> 00:32:14,515 Hetkinen. 584 00:32:15,558 --> 00:32:16,976 Ottakaa. Juokaa se. 585 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 Kiitos. 586 00:32:20,939 --> 00:32:22,565 Hän on täällä. 587 00:32:22,649 --> 00:32:24,359 Tarvitseeko edes kysyä? 588 00:32:24,442 --> 00:32:27,111 Kaupunkimme rikas sukulaispoika. 589 00:32:32,617 --> 00:32:34,077 Ottakaa tämä. 590 00:32:34,160 --> 00:32:36,913 Sa-rang on nyt iso kiho. 591 00:32:37,497 --> 00:32:38,414 No niin. 592 00:32:38,498 --> 00:32:39,874 Ota hyvä kuva. 593 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 Kuvako? -Niin. 594 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 Miksi haluat kuvan? 595 00:32:44,587 --> 00:32:46,089 Hän on vain ehdokas. 596 00:32:46,172 --> 00:32:47,966 Ehdokas tai ei, 597 00:32:48,049 --> 00:32:50,969 näen ensi kertaa chaebolin tosielämässä. 598 00:32:51,886 --> 00:32:53,930 Ota se. -Yksikö vain? 599 00:32:54,013 --> 00:32:56,182 Yksi, kaksi, kolme. 600 00:32:56,265 --> 00:32:58,101 Selvä. -Vielä yksi. 601 00:32:58,184 --> 00:32:59,852 Ota vain yksi. Me kaikki odotamme. 602 00:32:59,936 --> 00:33:01,729 Kyllä, yksi per henkilö. 603 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Tunnettehan minut? Ginseng-kanakeitto. 604 00:33:04,023 --> 00:33:05,066 Kyllä. 605 00:33:05,149 --> 00:33:07,485 Antakaa nimikirjoituksenne. Laitan sen seinälle. 606 00:33:07,568 --> 00:33:08,945 Minulla ei ole nimikirjoitusta. 607 00:33:09,028 --> 00:33:11,364 Se on yksinkertaista. Kolme tavua nimestänne. 608 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 Antaa mennä. -Nimessäni on kaksi tavua. 609 00:33:13,449 --> 00:33:14,867 Niin, kaksi. 610 00:33:16,452 --> 00:33:18,705 Kirjoittakaa: "Keitto on maukasta - 611 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 ja liha mahtavaa." 612 00:33:20,748 --> 00:33:21,791 Tee se. 613 00:33:22,834 --> 00:33:24,836 "Keitto on…" -Maukasta. 614 00:33:24,919 --> 00:33:25,878 Liha on mahtavaa. 615 00:33:25,962 --> 00:33:27,213 "Liha on…" 616 00:33:27,296 --> 00:33:29,924 Hän on niin komea. -Hänen käsialansakin on vaikuttava. 617 00:33:30,008 --> 00:33:31,676 No niin, selfie. -Minullekin. 618 00:33:31,759 --> 00:33:32,927 Näytätte upealta. 619 00:33:35,263 --> 00:33:36,639 Jestas. -Minun vuoroni. 620 00:33:36,723 --> 00:33:38,349 Minullekin. -Antakaa minullekin. 621 00:33:38,433 --> 00:33:39,559 Nimikirjoituksenne. 622 00:33:39,642 --> 00:33:40,518 Allekirjoittakaa tähän. 623 00:33:40,601 --> 00:33:42,103 Kirjoittakaa "rakastan sinua". -Tässä. 624 00:33:42,186 --> 00:33:43,104 Tädit. 625 00:33:43,187 --> 00:33:44,480 Nyt riittää. 626 00:33:44,564 --> 00:33:46,983 Menkää jonoon. 627 00:33:47,066 --> 00:33:48,234 Minulle yksi. -Minulle myös. 628 00:33:48,317 --> 00:33:50,653 Mikä nimikirjoitus? 629 00:33:53,448 --> 00:33:55,658 Miksi murjotat? 630 00:33:55,742 --> 00:33:57,577 Otetaan hyvä kuva. 631 00:33:57,660 --> 00:34:00,038 Nopeasti nyt. Minun on avattava. 632 00:34:00,121 --> 00:34:01,581 Yksi, kaksi. 633 00:34:02,331 --> 00:34:04,208 Otan sen. -Selvä. 634 00:34:15,887 --> 00:34:16,888 Siirry sivuun. 635 00:34:18,723 --> 00:34:21,893 Heti kun saan töitä, tämä loppuu. 636 00:34:21,976 --> 00:34:25,146 Olisit ollut kiltti äidille, kun hän oli mukava. 637 00:34:25,229 --> 00:34:27,356 Sitä niittää, mitä kylvää. Se on rangaistuksesi. 638 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 Mistä opit nuo sanat? -Sanoit aina niin äidille. 639 00:34:32,862 --> 00:34:33,821 Isä. 640 00:34:33,905 --> 00:34:35,490 Pyyhi tuokin paikka. 641 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 Tee siitä putipuhdas. 642 00:34:43,164 --> 00:34:44,499 Pahus! 643 00:34:44,582 --> 00:34:46,375 Askareet eivät lopu koskaan! 644 00:34:46,459 --> 00:34:48,127 Sellaisia askareet ovat. 645 00:34:48,211 --> 00:34:50,922 Työ ei näy kunnolla, eikä kukaan anna kunniaa. 646 00:34:52,006 --> 00:34:53,216 Mitä sinä teet? 647 00:34:53,299 --> 00:34:54,842 Cho-rong käski pyyhkiä tuolta. 648 00:34:58,221 --> 00:35:01,057 Cho-rong, mummi tuli. 649 00:35:01,140 --> 00:35:02,141 Äiti. 650 00:35:02,892 --> 00:35:05,061 Äiti. -Mitä tapahtuu? 651 00:35:05,144 --> 00:35:07,772 Miksi pojallani on rätti? 652 00:35:09,107 --> 00:35:10,108 Olet kotona, äiti. 653 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Unohda tervehdyksesi. 654 00:35:11,776 --> 00:35:14,946 Miksi perheen pää pitää rättiä kädessään? 655 00:35:15,029 --> 00:35:17,740 En voi uskoa, että elin tarpeeksi nähdäkseni tämän hölynpölyn. 656 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 Olen varmaan elänyt liian kauan. 657 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 Herttinen. 658 00:35:21,577 --> 00:35:24,038 Tämä talo on niin sotkuinen. 659 00:35:25,957 --> 00:35:29,168 Isä, äiti, minulla on teille asiaa. 660 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Niin varmaan. 661 00:35:30,586 --> 00:35:32,088 Jukra. -Haluan kahvia. 662 00:35:32,171 --> 00:35:34,966 Ginseng-hunajateetä isällesi ja äidillesi. 663 00:35:35,049 --> 00:35:37,552 Katso häntä. 664 00:35:40,304 --> 00:35:41,305 Tekikö poikani - 665 00:35:42,265 --> 00:35:44,183 todella sen? -Kyllä. 666 00:35:44,267 --> 00:35:45,601 Poikasi teki niin. 667 00:35:46,102 --> 00:35:49,230 Hän ei kertonut lopettaneensa työnsä, käyttäneensä erorahansa - 668 00:35:49,939 --> 00:35:51,774 ja ottaneensa jopa lainan. 669 00:35:51,858 --> 00:35:54,485 Se ei ollut laina. Se oli käteisennakkoa. 670 00:35:54,569 --> 00:35:56,612 Senkin retku. Ole hiljaa. 671 00:35:56,696 --> 00:35:58,239 Äiti, sisägolf. 672 00:35:58,322 --> 00:35:59,574 Hyvä lyönti! -Aivan. 673 00:35:59,657 --> 00:36:01,367 Hän pelasi golfia niillä rahoilla. 674 00:36:01,909 --> 00:36:03,744 Da-eul, kuuntele. 675 00:36:04,745 --> 00:36:07,331 Et ole enää miniämme. 676 00:36:10,918 --> 00:36:12,712 Olet perheemme pää. 677 00:36:12,795 --> 00:36:13,838 Isä. 678 00:36:14,964 --> 00:36:15,798 Oletko syönyt? 679 00:36:16,966 --> 00:36:17,967 En vielä. 680 00:36:18,050 --> 00:36:19,969 Perheemme pää ei saa nähdä nälkää! 681 00:36:20,553 --> 00:36:23,639 Mitä sinä teet? Perheemme pää ei ole syönyt. 682 00:36:23,723 --> 00:36:24,849 Ala kokata. 683 00:36:26,934 --> 00:36:28,978 Minäkö? 684 00:36:30,104 --> 00:36:31,063 Äiti! 685 00:36:31,147 --> 00:36:33,274 Siivoatko koko päivän? 686 00:36:33,357 --> 00:36:34,233 Mene kokkaamaan! 687 00:36:34,317 --> 00:36:36,235 Perheen pään on syötävä hyvin, 688 00:36:36,319 --> 00:36:38,696 jotta kotimme on hyvässä kunnossa. 689 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 Ihan sama. Tee sinä se, äiti. 690 00:36:43,826 --> 00:36:46,412 Senkin retku. 691 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Mummi, hyvä osuma! 692 00:36:47,538 --> 00:36:50,458 Mene laittamaan ruokaa! 693 00:36:50,541 --> 00:36:52,376 Älä jankuta ruoasta! 694 00:36:54,545 --> 00:36:56,547 Mitä hotelliketjuun tulee, 695 00:36:56,631 --> 00:36:59,091 hoida joka vaihe itse. 696 00:37:00,009 --> 00:37:02,136 Kyllä, aion tehdä niin. 697 00:37:02,220 --> 00:37:04,472 Älä lähetä henkilökuntaasi ulkomaille. 698 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 Mene itse. 699 00:37:06,349 --> 00:37:07,516 Kyllä. 700 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 Selvä. 701 00:37:11,229 --> 00:37:12,521 Minun pitää levätä. 702 00:37:16,567 --> 00:37:17,652 Mikset - 703 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 kysy minulta mitään? 704 00:37:23,241 --> 00:37:26,244 Jos kysyn, muuttuuko mikään? 705 00:37:28,788 --> 00:37:29,664 Ei. 706 00:37:31,916 --> 00:37:34,210 Ketjualalta odotetaan paljon. 707 00:37:34,961 --> 00:37:36,128 Se tarkoittaa myös, 708 00:37:36,212 --> 00:37:38,881 että monet ovat kateellisia sinulle. 709 00:37:39,882 --> 00:37:42,802 Tuo hyviä tuloksia tekemättä virheitä. 710 00:37:44,387 --> 00:37:46,389 Kyllä, teen niin. 711 00:38:29,265 --> 00:38:31,267 Paras kykymme. Oletko voinut hyvin? 712 00:38:31,934 --> 00:38:34,270 Kyllä. Oletteko tekin voinut hyvin? 713 00:38:35,438 --> 00:38:36,731 Samoin kuin aina. 714 00:38:39,358 --> 00:38:41,027 Sallikaa minun tarjoilla aterianne. 715 00:38:41,110 --> 00:38:42,069 Hyvä on. 716 00:38:55,333 --> 00:38:57,084 Milloin saatte lisää seuraa? 717 00:38:57,585 --> 00:39:00,171 Lämmitänkö riisin ja keiton myöhemmin? 718 00:39:01,172 --> 00:39:02,173 Istu alas. 719 00:39:02,715 --> 00:39:04,342 Tuo on paikkasi. 720 00:39:05,634 --> 00:39:08,220 Minäkö? -Tulin tarjoamaan - 721 00:39:08,304 --> 00:39:10,056 parhaalle kyvyllemme aterian. 722 00:39:11,182 --> 00:39:12,892 Miksi? Onko olosi epämukava? 723 00:39:14,560 --> 00:39:15,561 Ei. 724 00:39:23,486 --> 00:39:26,906 Tiedäthän, että olet minulle rakas? 725 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 Kyllä. Olen aina kiitollinen siitä. 726 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Ymmärrän, miksi Won pitää sinusta. 727 00:39:35,873 --> 00:39:38,626 Se on pelottavampaa siksi. 728 00:39:45,216 --> 00:39:46,592 Te kaksi ette ole lapsia, 729 00:39:47,343 --> 00:39:49,095 joten en käske teitä eroamaan. 730 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 Sen sijaan - 731 00:39:51,722 --> 00:39:55,226 mene rauhalliseen paikkaan, kunnes tilanne rauhoittuu. 732 00:40:01,941 --> 00:40:05,820 Onko tämä pyyntö vai käsky? 733 00:40:05,903 --> 00:40:06,987 Se on käsky - 734 00:40:08,447 --> 00:40:10,074 King-hotellin puheenjohtajana. 735 00:40:16,122 --> 00:40:19,333 Jos se on käskynne, minun on toteltava teitä. 736 00:40:21,544 --> 00:40:24,171 Kun mietit asioita ilman häntä, 737 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 tajuat, mikä on paras päätös. 738 00:40:31,053 --> 00:40:33,305 Olen pahoillani. Syödään. 739 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 Ruoka jäähtyy. 740 00:41:04,003 --> 00:41:04,962 Jestas. 741 00:41:06,839 --> 00:41:08,924 Jouduitko odottamaan? -En. 742 00:41:11,719 --> 00:41:13,304 Kasvosi ovat kylmät. 743 00:41:13,387 --> 00:41:15,347 Käskin odottaa lämpimässä. 744 00:41:15,431 --> 00:41:16,849 Tuulenvire oli virkistävä. 745 00:41:19,977 --> 00:41:21,145 Onko jotain tekeillä? 746 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Ei. 747 00:41:26,233 --> 00:41:27,985 Mutta näytät niin… 748 00:41:28,903 --> 00:41:29,945 Miksi? 749 00:41:30,571 --> 00:41:31,780 Näytänkö niin rumalta? 750 00:41:35,993 --> 00:41:38,162 Mitä hölynpölyä tuo on? 751 00:41:51,300 --> 00:41:52,843 On niin kodikasta ja mukavaa. 752 00:41:54,845 --> 00:41:55,930 Olen samaa mieltä. 753 00:42:02,102 --> 00:42:03,145 Emme kuitenkaan - 754 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 voi tavata vähään aikaan. 755 00:42:07,191 --> 00:42:08,609 Lähden ulkomaille. 756 00:42:09,735 --> 00:42:10,694 Kuinka pitkäksi aikaa? 757 00:42:10,778 --> 00:42:12,154 Noin kolmeksi viikoksi. 758 00:42:15,074 --> 00:42:16,242 Ei se ole niin paha. 759 00:42:16,325 --> 00:42:17,451 Sanoin kolme viikkoa. 760 00:42:18,244 --> 00:42:21,080 Se on melkein kuukausi. Sopiiko se sinulle? 761 00:42:21,163 --> 00:42:22,998 Kaipaan sinua jo kuollakseni. 762 00:42:25,626 --> 00:42:27,086 Lähdet töihin. 763 00:42:29,171 --> 00:42:30,506 Mene tekemään hyvää työtä. 764 00:42:33,008 --> 00:42:33,842 Selvä. 765 00:42:34,969 --> 00:42:36,428 Teen parhaani. 766 00:42:38,514 --> 00:42:39,515 Mutta silti, 767 00:42:40,849 --> 00:42:42,726 koska emme voi tavata vähään aikaan, 768 00:42:44,103 --> 00:42:45,521 älä mene kotiin tänään. 769 00:42:46,897 --> 00:42:48,190 Mitä me teemme? 770 00:42:53,696 --> 00:42:54,572 Mennään jonnekin. 771 00:42:56,991 --> 00:42:58,242 Tähän aikaan? 772 00:42:58,909 --> 00:42:59,994 Minne? 773 00:43:10,004 --> 00:43:12,172 Näetkö? Minähän sanoin. 774 00:43:12,256 --> 00:43:14,383 Tiesin, että se olisi kiinni. 775 00:43:14,466 --> 00:43:16,885 Totta. Se on kiinni. 776 00:43:18,512 --> 00:43:19,430 Mennään. 777 00:43:20,556 --> 00:43:21,640 Odota. 778 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Tadaa. 779 00:43:40,993 --> 00:43:41,827 Odota. 780 00:43:42,911 --> 00:43:44,538 Vuokrasitko koko paikan? 781 00:43:45,122 --> 00:43:46,165 Odota. 782 00:43:46,248 --> 00:43:47,666 Vuokrasin koko paikan. 783 00:43:49,585 --> 00:43:51,587 Miksi? Etkö pidä huvipuistoista? 784 00:43:51,670 --> 00:43:53,213 Ei, rakastan niitä! 785 00:43:54,214 --> 00:43:55,341 Se on niin kaunis. 786 00:43:56,383 --> 00:43:57,217 Mennään. 787 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 Iltamme on vasta alkanut. 788 00:44:33,837 --> 00:44:34,963 Mennään. -Menoksi. 789 00:44:47,935 --> 00:44:49,478 Miksi kukaan menisi tuon kyytiin? 790 00:44:49,561 --> 00:44:51,814 Miksi tulit tänne, jos et käy laitteissa? 791 00:44:51,897 --> 00:44:54,400 Tänne tullaan fiiliksen takia. 792 00:44:54,483 --> 00:44:56,985 Mitä tarkoitat? 793 00:44:57,069 --> 00:44:59,405 Olemme jo täällä, joten on mentävä laitteisiin. 794 00:44:59,488 --> 00:45:01,031 Mennään. 795 00:45:04,868 --> 00:45:06,245 Hetkinen, pelottaako sinua? 796 00:45:10,332 --> 00:45:13,710 Olen tyyppi, joka ei tiedä, mitä pelkääminen tarkoittaa. 797 00:45:14,878 --> 00:45:17,381 Mutta näytät pelokkaalta. -Älä viitsi. 798 00:45:17,464 --> 00:45:19,091 Käyn laskuvarjohyppäämässäkin. 799 00:45:19,174 --> 00:45:21,176 Siistiä. Mennään. 800 00:45:30,894 --> 00:45:32,438 Mitä nyt? 801 00:45:34,440 --> 00:45:36,150 Mietin asiaa, 802 00:45:36,233 --> 00:45:39,361 ja minun pitäisi jäädä ottamaan kuvia sinusta. 803 00:45:40,654 --> 00:45:43,198 Älä nouse kyytiin, jos pelottaa. Voin mennä yksin. 804 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 Odota. 805 00:45:46,702 --> 00:45:47,870 Mennään. 806 00:45:58,380 --> 00:45:59,214 Ei täällä. 807 00:46:10,392 --> 00:46:11,852 Itketkö sinä? -En. 808 00:46:45,552 --> 00:46:47,262 Älä mene laitteisiin, jos pelottaa. 809 00:46:47,971 --> 00:46:49,306 Ei minua pelota. 810 00:46:49,389 --> 00:46:51,975 Olin vain niin janoinen. 811 00:46:52,059 --> 00:46:54,978 Jos hyppäät laskuvarjolla, miksi pelkäät tätä? 812 00:46:55,562 --> 00:46:57,147 Se on eri asia. 813 00:46:58,315 --> 00:47:00,984 Päätän siellä ylhäällä hypätä. 814 00:47:01,068 --> 00:47:04,363 Mutta henkeni jättäminen koneen käsiin - 815 00:47:04,446 --> 00:47:05,864 on täysin eri asia. 816 00:47:06,865 --> 00:47:07,950 Se on eri asia. 817 00:47:17,668 --> 00:47:18,710 Kiitos, 818 00:47:19,461 --> 00:47:21,213 että yrität tehdä kaiken kanssani. 819 00:47:24,591 --> 00:47:25,759 Totta kai teen. 820 00:47:26,343 --> 00:47:28,887 Teen aina kaiken kanssasi. 821 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Onnea liikematkalle. 822 00:47:33,725 --> 00:47:36,812 Jos kaipaat minua, kerro heti. 823 00:47:36,895 --> 00:47:38,897 Luovun kaikesta ja lennän takaisin. 824 00:47:38,981 --> 00:47:39,815 Onko selvä? 825 00:47:41,858 --> 00:47:43,735 Älä minusta huoli. 826 00:47:43,819 --> 00:47:45,571 Viimeistele työsi kaikessa rauhassa. 827 00:47:46,905 --> 00:47:48,115 Selvä. 828 00:47:51,243 --> 00:47:52,744 Mennään, jos olet valmis. -Mitä? 829 00:47:53,829 --> 00:47:54,955 Nytkö jo? -Niin. 830 00:47:55,622 --> 00:47:58,292 On kokeiltava vielä montaa laitetta. -En ole vielä valmis. 831 00:47:58,375 --> 00:48:00,961 En lopettanut vielä. Pidetään tauko. 832 00:48:04,006 --> 00:48:05,132 Nouse ylös. 833 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 Kyllä, rouva! 834 00:48:09,219 --> 00:48:10,345 Hyvä poika. 835 00:49:04,608 --> 00:49:05,651 Olen lennollani. 836 00:49:05,734 --> 00:49:07,235 Palaan pian. 837 00:49:07,903 --> 00:49:08,945 Rakastan sinua. 838 00:49:20,207 --> 00:49:21,625 Hyvää matkaa. 839 00:49:32,928 --> 00:49:34,262 Minäkin rakastan sinua. 840 00:50:20,225 --> 00:50:23,979 KING-TURISTIHOTELLI 841 00:51:00,724 --> 00:51:05,228 JOHTAMISEN KÄYTÄNTEET ASIAKASTYYTYVÄISYYS 842 00:51:12,652 --> 00:51:13,737 Hei. 843 00:51:16,531 --> 00:51:18,074 Bo-yeon. -Mitä? 844 00:51:18,158 --> 00:51:19,576 Se olet sinä, Cheon Sa-rang. 845 00:51:20,410 --> 00:51:23,038 Oletko voinut hyvin? -Miksi olet täällä? 846 00:51:24,498 --> 00:51:26,124 Minut määrättiin tänne. 847 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 Älä puhu pötyä. 848 00:51:28,543 --> 00:51:31,338 Tämä paikka ei sovi kaltaisillesi. 849 00:51:32,714 --> 00:51:34,090 Keitä kaltaiseni ovat? 850 00:51:34,174 --> 00:51:36,468 Kaltaisesi isot kihot. 851 00:51:37,052 --> 00:51:39,012 Pääsit King the Landiin, etkö vain? 852 00:51:40,764 --> 00:51:42,974 Vain pahimmat rikkojat päätyvät tänne. 853 00:51:49,648 --> 00:51:51,900 Onko tämä se… 854 00:51:51,983 --> 00:51:53,109 Kyllä, olet oikeassa. 855 00:51:53,193 --> 00:51:57,030 Paikka, josta ei voi paeta sinne jouduttuaan, 856 00:51:57,113 --> 00:51:59,908 pahamaineinen maanpakopaikka, King-turistihotelli. 857 00:52:06,540 --> 00:52:09,125 Miksi olet täällä? 858 00:52:09,209 --> 00:52:11,336 Älä kysy. Se särkee sydämeni. 859 00:52:11,419 --> 00:52:14,256 Joku muu sai potkut huonetarkastusryhmästä. 860 00:52:14,339 --> 00:52:15,298 Taasko? Miksi? 861 00:52:15,382 --> 00:52:16,591 Koska hän on lihava. 862 00:52:16,675 --> 00:52:19,094 Siksi pyysin kaikkia - 863 00:52:19,177 --> 00:52:21,263 pysymään poissa rva Gun tieltä. 864 00:52:21,763 --> 00:52:23,390 He eivät koskaan tajua sitä. 865 00:52:25,058 --> 00:52:27,769 Mutta rva Gu on liikaa. 866 00:52:27,853 --> 00:52:30,313 Hän haluaa kaikkien olevan tietyn kokoisia. 867 00:52:32,566 --> 00:52:33,692 Hei, rouva! 868 00:52:37,529 --> 00:52:38,864 Hankkiudu hänestä eroon. 869 00:52:43,326 --> 00:52:44,411 Seuraa minua. 870 00:52:52,294 --> 00:52:55,505 Tiedäthän, että turistihotelli eroaa tavallisesta hotellista? 871 00:52:55,589 --> 00:52:56,506 Kyllä. 872 00:52:56,590 --> 00:52:59,301 Hotellit noudattavat terveyslakia majoitusyrityksenä, 873 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 mutta turistihotellit ovat turistimajoitusyrityksiä - 874 00:53:01,595 --> 00:53:03,638 turismin edistämislain mukaan. 875 00:53:03,722 --> 00:53:05,473 Sinulla on vastaus kaikkeen, 876 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 kuten aina. 877 00:53:07,225 --> 00:53:08,727 Sain hyvän koulutuksen - 878 00:53:08,810 --> 00:53:11,563 parhaalta, kun aloitin. 879 00:53:12,439 --> 00:53:14,190 Se on sinun ansiotasi. 880 00:53:15,650 --> 00:53:17,944 Sinusta on tullut hyvä puhumaan, kun olin poissa. 881 00:53:18,570 --> 00:53:21,615 Tämä on King-konsernin alhaisin tytäryhtiö, 882 00:53:21,698 --> 00:53:24,034 mutta tässä paikassa on yksi hyvä puoli. 883 00:53:24,117 --> 00:53:25,493 Ruoka ja majoitus. 884 00:53:38,757 --> 00:53:40,759 Käytä ikkunan viereistä sänkyä. 885 00:53:40,842 --> 00:53:42,385 Kaapissa on univormu, 886 00:53:42,469 --> 00:53:44,346 joten vaihda vaatteet ja tule aulaan. 887 00:53:45,305 --> 00:53:46,348 Selvä. 888 00:53:50,894 --> 00:53:51,937 Sa-rang. 889 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 Näin uutiset. 890 00:53:57,525 --> 00:53:59,152 Minäkin näin ne. 891 00:53:59,736 --> 00:54:03,531 Kaikki täällä saivat potkut, joten olemme kuin perhettä. 892 00:54:04,282 --> 00:54:05,575 Ei syytä huoleen. 893 00:55:14,477 --> 00:55:19,024 CHEON SA-RANG 894 00:55:26,990 --> 00:55:28,033 Hermès. 895 00:55:49,262 --> 00:55:51,306 Oletko kunnossa? Onko kaikki hyvin? 896 00:55:53,933 --> 00:55:57,020 Aika lailla, paitsi että koko tiimini tietää nyt. 897 00:55:57,103 --> 00:55:59,689 Salaisuudet eivät kestä ikuisesti. 898 00:56:00,231 --> 00:56:02,984 Olin aina huolissani siitä, milloin se paljastuisi. 899 00:56:03,068 --> 00:56:04,861 Näin on parempi. 900 00:56:04,944 --> 00:56:07,113 Byeong-gukin lakkaa kiristämästä minua. 901 00:56:08,073 --> 00:56:09,199 Entä Ro-un? 902 00:56:12,285 --> 00:56:13,453 Hänellä ei ole kokemusta. 903 00:56:15,330 --> 00:56:16,539 Entä sinä? 904 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 Etsiikö Chung-jae töitä? 905 00:56:18,958 --> 00:56:21,044 Ei aavistustakaan. Hän selvittää sen itse. 906 00:56:21,669 --> 00:56:24,089 Hän lopetti sisägolfin pelaamisen. 907 00:56:24,172 --> 00:56:26,341 Cho-rong sanoo, etteivät ihmiset muutu, 908 00:56:26,424 --> 00:56:27,467 mutta mitä voin tehdä? 909 00:56:28,176 --> 00:56:29,844 Sanoiko hän niin? 910 00:56:29,928 --> 00:56:31,137 Hän on minua parempi. 911 00:56:35,350 --> 00:56:37,310 Sa-rang pitää tästä kovasti. 912 00:56:37,393 --> 00:56:38,603 Oikeasti. 913 00:56:39,312 --> 00:56:41,231 Syököhän hän hyvin? 914 00:56:43,191 --> 00:56:44,359 Soitetaanko hänelle? 915 00:56:45,151 --> 00:56:46,861 Hän on kiireinen ja vastaa harvoin. 916 00:56:47,654 --> 00:56:49,948 On kulunut kaksi viikkoa, eikä hän ole käynyt Soulissa. 917 00:56:51,074 --> 00:56:52,283 Palaako hän pian? 918 00:56:53,618 --> 00:56:54,702 En tiedä. 919 00:56:55,912 --> 00:56:57,997 Minusta tuntuu, että jotain on tekeillä. 920 00:57:02,418 --> 00:57:03,503 Mistä on kyse? 921 00:57:04,212 --> 00:57:05,421 Muutatko sinä? 922 00:57:06,131 --> 00:57:07,132 Lähden liikematkalle. 923 00:57:07,715 --> 00:57:10,135 Kuinka pitkä matka se on, kun pakkaat noin paljon? 924 00:57:10,218 --> 00:57:12,512 En tiedä. Milloinkohan palaan? 925 00:57:14,889 --> 00:57:16,057 Mitä nyt? 926 00:57:18,601 --> 00:57:19,727 Palaan pian. 927 00:57:20,311 --> 00:57:21,688 Puhutaan sitten. 928 00:57:23,815 --> 00:57:26,860 Hän sanoi kertovansa, kun palaa, joten odotetaan. 929 00:57:27,485 --> 00:57:30,238 Aivan, hän ei ole sitä tyyppiä, joka kertoo näistä asioista. 930 00:57:30,321 --> 00:57:31,364 Aivan. 931 00:57:31,448 --> 00:57:34,075 Hänellä lienee vaikeaa yksin. Hän teeskentelee pärjäävänsä. 932 00:57:38,705 --> 00:57:39,831 Mennäänkö katsomaan häntä? 933 00:57:41,040 --> 00:57:42,959 Mennäänkö? -Kyllä. 934 00:57:43,042 --> 00:57:45,253 Milloin sinulla on vapaapäivä? -Entä sinulla? 935 00:57:45,336 --> 00:57:46,296 Hetkinen. 936 00:57:47,797 --> 00:57:49,591 KING-TURISTIHOTELLI 937 00:57:49,674 --> 00:57:51,843 Valmista. Nauttikaa olostanne. 938 00:57:56,723 --> 00:57:58,224 Sa-rang. -Niin? 939 00:57:58,308 --> 00:58:00,727 Ravintola tarvitsee apua. 940 00:58:00,810 --> 00:58:02,061 Mene sinä. 941 00:58:02,145 --> 00:58:03,313 Hyvä on. 942 00:58:18,495 --> 00:58:20,288 Hei, neiti! 943 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 Niin? 944 00:58:22,457 --> 00:58:25,752 Olemme olleet täällä yli kolme tuntia - 945 00:58:25,835 --> 00:58:28,129 ja tilasimme lisää kahvia kahdesti. 946 00:58:28,213 --> 00:58:29,422 Tarjoaako talo mitään? 947 00:58:29,506 --> 00:58:31,925 Millainen hotelli tämä on? 948 00:58:32,509 --> 00:58:35,053 Ettekö tilanneet muuta kuin kahvia? 949 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Miksi? 950 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 Kahvi riittää. Mitä muuta yrität myydä? 951 00:58:39,349 --> 00:58:41,518 Jestas, veloitatte 10 000 wonia - 952 00:58:41,601 --> 00:58:44,729 tästä kitkerästä kahvista vain, koska kutsutte paikkaa hotelliksi. 953 00:58:44,812 --> 00:58:47,607 Missä omatuntosi on? Eikö niin? 954 00:58:49,859 --> 00:58:50,902 Aivan. 955 00:58:51,986 --> 00:58:55,865 Mahaan mahtaa sattua pelkän kitkerän kahvin juomisesta. 956 00:58:55,949 --> 00:58:59,160 Tuon salaa kuumaa vettä ja pari keksiä. 957 00:59:00,995 --> 00:59:04,415 Johtunee siitä, että hän on Soulista. Hän kuuntelee järkipuhetta. 958 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 Olet - 959 00:59:07,669 --> 00:59:08,795 hyvin älykäs. 960 00:59:09,796 --> 00:59:11,756 Odottakaa hetki. 961 00:59:11,839 --> 00:59:13,841 MATKUSTAJATERMINAALI 1 LENTOKENTTÄRAUTATIE 962 00:59:16,803 --> 00:59:18,346 Kaipasin Soulin tuoksua. 963 00:59:19,097 --> 00:59:20,139 Tämä on niin mukavaa. 964 00:59:20,974 --> 00:59:22,100 Odottakaa. 965 00:59:22,684 --> 00:59:24,018 Soitatteko Sa-rangille? 966 00:59:24,102 --> 00:59:25,311 Pitäisi kertoa tulostani. 967 00:59:25,395 --> 00:59:27,897 Soitatteko hänelle kolmen viikon jälkeen? 968 00:59:27,981 --> 00:59:30,191 Teidän pitäisi vain yllättää hänet. 969 00:59:31,192 --> 00:59:33,861 Suhteen jokaisen hetken pitäisi olla erityinen. 970 00:59:33,945 --> 00:59:37,115 Miten aloit tapailla häntä tietämättä mistään mitään? 971 00:59:37,198 --> 00:59:39,576 Voit puhua minulle taas, kun kokeilet seurustella. 972 00:59:41,035 --> 00:59:44,539 Kuka sanoo, etten ole deittaillut? 973 00:59:49,419 --> 00:59:51,087 Kaikki hotellissa tietävät sen. 974 00:59:52,589 --> 00:59:53,423 Niinkö? 975 01:00:02,640 --> 01:00:04,767 Tavoittelemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 976 01:00:04,851 --> 01:00:07,437 Jättäkää viesti äänimerkin jälkeen. 977 01:00:12,233 --> 01:00:13,776 Saavuin lentokentälle. 978 01:00:15,403 --> 01:00:16,487 Kaipaan sinua. 979 01:01:14,087 --> 01:01:15,713 Hei, hra Gu. 980 01:01:15,797 --> 01:01:17,215 Miten liikematka sujui? 981 01:01:17,298 --> 01:01:19,717 Hyvin. Missä Sa-rang on? 982 01:01:19,801 --> 01:01:22,053 Hänet nimitettiin uudelleen. 983 01:01:24,263 --> 01:01:25,682 Nimitettiin uudelleen? -Niin. 984 01:01:25,765 --> 01:01:27,517 Kuulin sen vain johtajaltani. 985 01:01:27,600 --> 01:01:28,434 Minne? 986 01:01:28,518 --> 01:01:30,478 En ole varma. 987 01:01:58,131 --> 01:01:59,048 Ha-na. 988 01:02:01,300 --> 01:02:03,886 Kun tulin tähän hotelliin, 989 01:02:05,972 --> 01:02:07,598 sanoin jotain tällaista. 990 01:02:08,725 --> 01:02:09,851 Että tästä lähtien - 991 01:02:11,102 --> 01:02:16,232 teen tästä hotellista paikan, jossa ei ole tekohymyjä. 992 01:02:20,820 --> 01:02:22,113 Onko tuo hymy - 993 01:02:24,365 --> 01:02:25,533 aito? 994 01:02:30,204 --> 01:02:31,956 Olen pahoillani, hra Gu. 995 01:02:33,207 --> 01:02:36,544 Meitä kiellettiin puhumasta Sa-rangista. 996 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Missä nti Cheon Sa-rang on? 997 01:02:52,560 --> 01:02:54,020 Kuka nimitti hänet uudelleen? 998 01:02:54,604 --> 01:02:57,148 Emme tiedä, kuka nimitti hänet uudelleen. 999 01:02:58,316 --> 01:03:00,526 Tiedän vain, että hän meni King-turistihotelliin. 1000 01:03:01,152 --> 01:03:03,613 King-turistihotelliinko? -Niin. 1001 01:03:03,696 --> 01:03:05,615 Siitä on noin kolme viikkoa. 1002 01:03:05,698 --> 01:03:07,200 Kolme viikkoako? 1003 01:03:08,034 --> 01:03:10,286 Onko jotain tekeillä? -Ei. 1004 01:03:10,369 --> 01:03:12,580 Älä minusta huoli. 1005 01:03:12,663 --> 01:03:14,707 Viimeistele työsi kaikessa rauhassa. 1006 01:03:17,043 --> 01:03:19,420 Selvä. Kiitos. 1007 01:03:36,854 --> 01:03:37,855 Won. 1008 01:04:26,821 --> 01:04:27,864 Won. 1009 01:04:36,539 --> 01:04:37,874 Tämä - 1010 01:04:38,791 --> 01:04:40,585 on taskukello. 1011 01:04:40,668 --> 01:04:42,128 Älä hukkaa sitä. 1012 01:04:42,211 --> 01:04:43,462 Selvä. 1013 01:04:43,546 --> 01:04:45,131 Pidä se aina mukanasi. 1014 01:04:45,882 --> 01:04:47,174 Totta kai. 1015 01:04:53,848 --> 01:04:55,725 Äiti, mikä hätänä? 1016 01:04:57,393 --> 01:04:58,477 Ei mikään. 1017 01:05:12,575 --> 01:05:13,618 Won. 1018 01:05:16,078 --> 01:05:17,246 Minä tässä, äiti. 1019 01:05:37,350 --> 01:05:40,353 KING THE LAND 1020 01:06:13,219 --> 01:06:14,679 Anteeksi, että myöhästyin. 1021 01:06:14,762 --> 01:06:17,682 Sinun pitäisi olla King the Landissa. 1022 01:06:17,765 --> 01:06:19,016 Mennään takaisin nyt. 1023 01:06:19,600 --> 01:06:22,269 Älä enää aja Wonia nurkkaan. 1024 01:06:22,353 --> 01:06:24,689 Anna hänen elää elämäänsä kuten hän haluaa. 1025 01:06:24,772 --> 01:06:25,940 Mitä sinä teit? 1026 01:06:26,023 --> 01:06:28,693 Tämän takia sinua ei voi rakastaa. 1027 01:06:28,776 --> 01:06:31,529 Muotoilu symboloi muuttumatonta rakkautta. 1028 01:06:31,612 --> 01:06:33,739 Haluan sanoa tänään jotain. 1029 01:06:34,323 --> 01:06:36,993 Annoin hänelle rahaa, ja hän lähti itse. 1030 01:06:37,076 --> 01:06:38,119 Halpaa rakkautta. 1031 01:06:40,913 --> 01:06:45,918 Tekstitys: Jonna Lehtinen