1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:04,647 --> 00:01:06,399 Så længe du har fået ro i sindet. 3 00:01:08,234 --> 00:01:09,069 Tak, 4 00:01:11,321 --> 00:01:12,822 for at hjælpe mig med at nå hertil. 5 00:01:29,631 --> 00:01:30,465 Ja. 6 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 De er sammen. 7 00:01:32,634 --> 00:01:34,177 Billederne bliver flotte. 8 00:01:34,677 --> 00:01:35,929 Bare rolig. 9 00:01:36,012 --> 00:01:37,347 Jeg beskytter altid mine informanter. 10 00:01:38,765 --> 00:01:41,184 EPISODE 14 11 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Det er tigerbalsam. 12 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Smør det på for at lindre smerte. 13 00:02:04,999 --> 00:02:06,126 Det føles dejligt. 14 00:02:09,671 --> 00:02:11,756 Hr. Han, prøv det her. 15 00:02:12,340 --> 00:02:14,926 Det er fra Won. Det er dejlig køligt. 16 00:02:15,760 --> 00:02:17,011 -Undskyld mig. -Ja? 17 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Medierne vil gerne rapportere om hr. Gu Won. 18 00:02:19,013 --> 00:02:19,973 Det burde de. 19 00:02:20,557 --> 00:02:22,183 Selvfølgelig burde de det. 20 00:02:22,267 --> 00:02:25,770 For første gang i Korea vil vores hotel starte en global kæde. 21 00:02:25,854 --> 00:02:28,231 De finder ikke en bedre historie end det. 22 00:02:29,274 --> 00:02:30,150 Det er ikke det. 23 00:02:30,233 --> 00:02:31,442 Det er en kærlighedsskandale. 24 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 -Kærlighedsskandale? -Ja. 25 00:02:38,658 --> 00:02:41,327 Formand Han må have lækket historien først. 26 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Det er okay. 27 00:02:43,204 --> 00:02:45,331 De skal snart giftes. 28 00:02:46,249 --> 00:02:47,167 Det er ikke historien. 29 00:02:49,127 --> 00:02:49,961 Se her. 30 00:02:57,468 --> 00:03:00,388 TREDJEGENERATION-CHAEBOLS HEMMELIGE KÆRLIGHEDSAFFÆRE 31 00:03:00,471 --> 00:03:02,932 Den bliver snart udgivet online. 32 00:03:04,684 --> 00:03:05,894 Stop det med det samme. 33 00:03:05,977 --> 00:03:08,062 Tilbyd at købe annoncer, eller tru med at trække dem ud. 34 00:03:08,146 --> 00:03:09,814 Stop det for enhver pris. 35 00:03:09,898 --> 00:03:10,732 Javel. 36 00:03:15,570 --> 00:03:17,906 Han vil tilbyde at købe annoncer eller true med at trække dem ud, 37 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 men jeg fordobler det, min far foreslår. 38 00:03:21,868 --> 00:03:23,036 Så publicér artiklen. 39 00:03:32,295 --> 00:03:35,548 Smager cafeteriamaden ikke forfærdeligt, efter vi outsourcede cateringen? 40 00:03:35,632 --> 00:03:36,716 Ikke? 41 00:03:36,799 --> 00:03:38,217 Da vi havde catering på fuld tid, 42 00:03:38,301 --> 00:03:40,303 glædede jeg mig altid til frokost på arbejde. 43 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Kommer du for at spise? 44 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 Lær at være taknemmelig for at få frokostkuponer. 45 00:03:45,767 --> 00:03:48,228 Det lærer du først, når du betaler for din egen frokost. 46 00:03:48,311 --> 00:03:49,145 Du godeste! 47 00:03:49,229 --> 00:03:50,855 Du forskrækkede mig. 48 00:03:51,439 --> 00:03:52,857 Hvorfor? Hvad er det? 49 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Der er en artikel om hr. Gu. 50 00:03:56,236 --> 00:03:58,279 -Hvad? -Hvad overraskede dig så meget? 51 00:04:00,698 --> 00:04:01,616 Du godeste! 52 00:04:02,283 --> 00:04:04,452 "Tredegeneration-chaebols hemmelige kærlighedsaffære." 53 00:04:06,079 --> 00:04:07,997 Det er en fyrig titel. 54 00:04:08,081 --> 00:04:09,415 Hun er en almindelig kvinde. 55 00:04:09,499 --> 00:04:12,126 Han er forelsket uanset hendes sociale status. Hvor sejt. 56 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 Jeg vidste, han var mandig. 57 00:04:14,379 --> 00:04:15,630 Der står, hun er almindelig, 58 00:04:15,713 --> 00:04:17,799 men hun må være datter af en mindre forretningsdrivende. 59 00:04:17,882 --> 00:04:18,967 Det er en anden verden. 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,593 Misunder du hende ikke alligevel? 61 00:04:20,677 --> 00:04:22,011 Hendes status er steget voldsomt. 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 -Ja. -Ja. 63 00:04:23,179 --> 00:04:25,598 Folk som os ville ikke have en chance. 64 00:04:25,682 --> 00:04:26,808 Hvorfor misunder du hende? 65 00:04:26,891 --> 00:04:28,101 Det kan du godt glemme. 66 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 Vi kan stadig drømme. 67 00:04:29,894 --> 00:04:31,604 -Ikke sandt, Sa-rang? -Undskyld? 68 00:04:34,482 --> 00:04:35,650 Hvorfor spørger du om det? 69 00:04:35,733 --> 00:04:37,777 Må jeg ikke spørge? 70 00:04:38,695 --> 00:04:39,988 Alle er for anspændte. 71 00:04:40,613 --> 00:04:41,614 Men vent. 72 00:04:42,782 --> 00:04:44,325 Kvinden, der blev sløret, 73 00:04:46,411 --> 00:04:48,538 ligner lidt Sa-rang. 74 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Hvad mener du? 75 00:05:00,925 --> 00:05:02,593 Nej, slet ikke. 76 00:05:02,677 --> 00:05:04,929 Nej, hun minder mig om dig. 77 00:05:05,013 --> 00:05:07,056 Ja, hun minder om dig. 78 00:05:08,099 --> 00:05:09,684 -Det synes jeg også. -Ja, ikke? 79 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 -Det ligner hende. -Stemningen. 80 00:05:11,477 --> 00:05:12,812 -Det ligner hende på en prik. -Ja. 81 00:05:12,895 --> 00:05:14,105 -De ligner hinanden. -Ja. 82 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 De ligner hinanden. 83 00:05:15,481 --> 00:05:17,191 Det er ikke et magisk øje. 84 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 Hun er helt sløret, 85 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 så hvordan ved du, om jeg ligner hende? 86 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 -Men det ligner hende. -Ja. 87 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Det kan ikke være Sa-rang. 88 00:05:25,241 --> 00:05:26,367 -Nemlig. -Umuligt. 89 00:05:26,451 --> 00:05:27,618 -Jeg tror, det er hende. -Måske. 90 00:05:27,702 --> 00:05:29,120 Du, Sa-rang. 91 00:05:29,871 --> 00:05:31,122 Hvor skal du hen? 92 00:05:36,085 --> 00:05:37,045 På toilettet. 93 00:05:37,128 --> 00:05:38,421 Det er den vej. 94 00:05:39,881 --> 00:05:44,385 Jeg har lyst til at bruge det, der er langt væk derovre. 95 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 Jeg forstår. 96 00:05:47,805 --> 00:05:49,015 -Det giver ingen mening. -Nej. 97 00:05:49,098 --> 00:05:50,391 -Det er hende. -Det er noget vrøvl. 98 00:06:06,157 --> 00:06:07,825 Har du travlt? Var du på vej væk? 99 00:06:20,338 --> 00:06:21,672 Har du set det? 100 00:06:21,756 --> 00:06:23,382 Ja, lige nu. 101 00:06:23,466 --> 00:06:24,967 Jeg blev bekymret, 102 00:06:25,718 --> 00:06:26,844 så jeg var på vej til dig. 103 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 Undskyld. Det er min skyld. 104 00:06:33,976 --> 00:06:35,186 Har vi gjort noget galt? 105 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 Nej, slet ikke. 106 00:06:39,440 --> 00:06:40,316 Præcis. 107 00:06:40,817 --> 00:06:42,568 Der er ikke noget galt, så vær ikke ked af det. 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,363 Men artiklen kom ud. 109 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Er du okay? 110 00:06:50,034 --> 00:06:50,952 Ja. 111 00:06:52,370 --> 00:06:54,497 Jeg er ikke sikker endnu. Jeg er stadig ude af den. 112 00:06:55,331 --> 00:06:59,335 Men jeg kom for at sige, jeg har det fint, og at du ikke skal bekymre dig. 113 00:07:01,879 --> 00:07:03,214 Var du bekymret for mig? 114 00:07:04,465 --> 00:07:07,760 Selvfølgelig. Du er den, jeg elsker højest. 115 00:07:11,347 --> 00:07:14,016 Hvis der nogensinde sker noget igen, 116 00:07:14,642 --> 00:07:17,311 så kom og find mig, ligesom du gjorde nu. 117 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Hvis du ikke kan komme, kan du ringe til mig. 118 00:07:19,897 --> 00:07:22,608 Hvis jeg gør, kommer du så med det samme? 119 00:07:22,692 --> 00:07:23,818 Selvfølgelig gør jeg det. 120 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 Jeg kommer med det samme. 121 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 Hvor end det er, hvor end du er. 122 00:07:32,243 --> 00:07:33,453 Hr. Gu, det er slemt! 123 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Du godeste, det er værre herinde. 124 00:07:36,164 --> 00:07:37,748 Sa-rang, du er her. 125 00:07:37,832 --> 00:07:39,500 Bank på først. Det er ikke dit kontor. 126 00:07:40,501 --> 00:07:43,796 Hvorfor er I to her sammen midt i tumulten? 127 00:07:44,380 --> 00:07:45,423 Kun jeg forstår det presserende. 128 00:07:46,048 --> 00:07:47,884 -Jeg forstår det, så gå et øjeblik. -Nej. 129 00:07:47,967 --> 00:07:50,845 Det kan jeg ikke. Det er en nødsituation. 130 00:07:50,928 --> 00:07:51,888 Jeg går. 131 00:07:51,971 --> 00:07:53,389 Jeg skal tilbage til min vagt. 132 00:07:56,017 --> 00:07:57,226 Farvel, hr. Yoo. 133 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 Jeg mener, hr. No. 134 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Okay, tak. 135 00:08:03,774 --> 00:08:04,901 Sid ned. 136 00:08:06,819 --> 00:08:08,196 Sket er sket, 137 00:08:08,279 --> 00:08:10,740 så vores prioritet er at løse denne skandale på en fornuftig måde. 138 00:08:10,823 --> 00:08:12,742 Sådan et udtryk gælder kun sladder. 139 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Det er ikke en skandale. Det er fakta. 140 00:08:16,370 --> 00:08:17,371 Men 141 00:08:17,455 --> 00:08:19,916 sørg for, at Sa-rangs identitet ikke bliver afsløret. 142 00:08:19,999 --> 00:08:21,667 Jeg er ligeglad med mig selv, 143 00:08:21,751 --> 00:08:23,252 -men hun skal beskyttes. -Ja. 144 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Jeg mødtes med chefen for PR-holdet. 145 00:08:25,338 --> 00:08:26,672 De vil gøre alt, hvad de kan 146 00:08:26,756 --> 00:08:29,050 for at sikre, at der ikke kommer flere artikler om det. 147 00:08:29,133 --> 00:08:31,135 Det skal du ikke bekymre dig om. 148 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 Problemet er, at det ikke slutter her. 149 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 Hvad mener du? 150 00:08:36,641 --> 00:08:39,727 Hvorfor udkom denne artikel på det tidspunkt? 151 00:08:40,436 --> 00:08:42,021 Jeg blev ved med at tænke over det 152 00:08:43,439 --> 00:08:45,316 og konkluderede, at det måtte være frk. Gu. 153 00:08:55,034 --> 00:08:56,536 -No Sang-sik. -Ja. 154 00:08:59,247 --> 00:09:01,332 Drag ikke forhastede konklusioner, medmindre du er sikker. 155 00:09:01,415 --> 00:09:03,834 Jeg sagde det, fordi jeg har grund til mistanke. 156 00:09:05,002 --> 00:09:06,128 For et par dage siden 157 00:09:06,212 --> 00:09:07,255 tilkaldte frk. Gu 158 00:09:08,130 --> 00:09:09,298 mig. 159 00:09:14,971 --> 00:09:17,056 Hr. No, du er med mig fra nu af. 160 00:09:17,139 --> 00:09:21,018 Sørg for at fortælle mig alt, der har med hr. Gu at gøre. 161 00:09:24,522 --> 00:09:26,691 Hvad mener du med alt? 162 00:09:26,774 --> 00:09:28,067 Alt. 163 00:09:28,776 --> 00:09:32,071 Fra hans professionelle liv til hans privatliv. 164 00:09:32,154 --> 00:09:34,657 Rapporter alt til mig. Udelad intet. 165 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 I så fald, 166 00:09:37,785 --> 00:09:40,204 hvor højt kan jeg nå ved at hjælpe dig? 167 00:09:44,875 --> 00:09:46,043 Hvordan lyder hoteldirektør? 168 00:09:47,336 --> 00:09:50,298 Lyder det ikke som en god aftale? 169 00:09:52,133 --> 00:09:53,259 Hoteldirektør? 170 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 Det er slet ikke nok. 171 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Hvad? 172 00:09:58,472 --> 00:10:01,559 Jeg troede, du ville tilbyde mig at blive direktør for et datterselskab. 173 00:10:02,184 --> 00:10:04,395 Hoteldirektør-stillingen er ikke nok 174 00:10:05,813 --> 00:10:07,398 til at forråde min ven. 175 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 Det trivielle venskab? 176 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 For mig 177 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 er han for god en ven til at kalde ham triviel. 178 00:10:20,286 --> 00:10:22,330 Jeg lader, som om jeg ikke har hørt det. 179 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 Jeg beklager. 180 00:10:30,796 --> 00:10:32,465 Hun tilbød mig dit job, 181 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 hvis jeg fortalte om dit privatliv. 182 00:10:34,592 --> 00:10:36,844 Da jeg ikke kunne lokkes, 183 00:10:37,970 --> 00:10:39,096 fik hun vel 184 00:10:39,180 --> 00:10:41,807 en anden til at finde snavs på dig. 185 00:10:58,282 --> 00:10:59,533 Hvorfor sagde du ikke ja? 186 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Præcis. Jeg skulle have accepteret det. 187 00:11:04,246 --> 00:11:05,414 Jeg var for loyal. 188 00:11:05,498 --> 00:11:07,750 Missede du chancen af loyalitet? 189 00:11:07,833 --> 00:11:09,669 Præcis, det var en stor fejlberegning. 190 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Jeg må være sindssyg. 191 00:11:11,253 --> 00:11:12,963 No Sang-sik, din skøre mand. Dit fjols. 192 00:11:13,047 --> 00:11:14,632 Du skulle have accepteret det. 193 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Jeg må være skør. 194 00:11:17,259 --> 00:11:18,177 Tak. 195 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 Undskyld? 196 00:11:20,721 --> 00:11:21,972 Glem det, hvis du missede det. 197 00:11:22,056 --> 00:11:24,016 "Tak." Jeg hørte dig. 198 00:11:25,267 --> 00:11:28,771 Tænk, at jeg lever længe nok til at høre dig takke mig. 199 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Jeg vidste det. 200 00:11:31,607 --> 00:11:32,691 Er kærlighed ikke fantastisk? 201 00:11:32,775 --> 00:11:34,360 Du godeste. Kom ud herfra. 202 00:11:34,944 --> 00:11:37,822 Det skal jeg nok, men lov mig én ting. 203 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Når du bliver administrerende direktør, 204 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 så gør mig til chefbestyrer. 205 00:11:41,992 --> 00:11:44,078 Selvfølgelig, det ved jeg, du vil. 206 00:12:05,141 --> 00:12:06,183 Godt. 207 00:12:09,145 --> 00:12:10,354 Og hr. Gu? 208 00:12:11,814 --> 00:12:12,940 Jeg er mere taknemmelig. 209 00:12:29,999 --> 00:12:31,876 Han sagde, du ikke skulle bekymre dig, 210 00:12:31,959 --> 00:12:33,752 at PR-holdet vil stoppe det her. 211 00:12:33,836 --> 00:12:35,546 Ja, han gjorde. 212 00:12:36,172 --> 00:12:37,506 Det skal nok gå, ikke? 213 00:12:37,590 --> 00:12:39,842 PR-holdet for et stort firma skal være veludrustet. 214 00:12:39,925 --> 00:12:41,927 -De tager sig af det. -Naturligvis. 215 00:12:42,011 --> 00:12:44,221 Det er ikke svært for dem at få artikler til at forsvinde. 216 00:12:46,140 --> 00:12:47,016 Hvad er det? 217 00:12:47,099 --> 00:12:48,851 Hvorfor? Hvad er det? 218 00:12:52,146 --> 00:12:52,980 Du godeste. 219 00:12:56,150 --> 00:12:58,736 "King Groups anden Askepot." 220 00:12:58,819 --> 00:13:00,696 "Vil den tragiske kærlighedshistorie 221 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 gentage sig?" 222 00:13:04,200 --> 00:13:05,618 Lad mig se. 223 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 "Formand Gu Il-hun giftede sig 224 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 med en fastansat i sit firma, men det endte i skilsmisse." 225 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 "Hans søn, direktør Gu Won, tager på den samme rejse." 226 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 "Hans fars romance sluttede ikke lykkeligt." 227 00:13:18,797 --> 00:13:21,342 "Vil hans søn kunne vende det til en lykkelig slutning?" 228 00:13:25,554 --> 00:13:27,139 Hvem har skrevet artiklen? 229 00:13:28,390 --> 00:13:30,184 Er der noget galt? 230 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 Nej. 231 00:13:31,268 --> 00:13:33,312 Jeg elsker det. 232 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Jeg skrev udkastet. 233 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 Det får meget opmærksomhed. 234 00:13:36,815 --> 00:13:40,361 Offentliggør flere artikler for at vække folks interesse. 235 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 Den families historie 236 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 er ret interessant. 237 00:13:47,826 --> 00:13:49,078 Jeg mener, journalist. 238 00:13:49,161 --> 00:13:51,330 Du kan ikke udgive hendes billede uden tilladelse! 239 00:13:51,413 --> 00:13:52,748 Hun har portrætrettigheder! 240 00:13:52,831 --> 00:13:55,000 Endnu en artikel er dukket op. 241 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 Mig? 242 00:13:56,502 --> 00:13:57,920 Jeg sagde jo, jeg er hendes ven. 243 00:13:58,003 --> 00:13:59,505 Hendes bedste ven. 244 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 Jeg træder til, fordi hun er en ven! 245 00:14:02,341 --> 00:14:03,342 Vand, tak. 246 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Godt. 247 00:14:05,511 --> 00:14:08,055 Hvor mange billeder tog de? 248 00:14:10,891 --> 00:14:15,521 Du kan ikke uploade uslørede billeder af en almen borger. 249 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Du må tage det ned nu. 250 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Vi billiger det ikke! 251 00:14:20,317 --> 00:14:21,485 Det er løgn. 252 00:14:21,569 --> 00:14:23,112 Det er stadig på forsiden. 253 00:14:24,405 --> 00:14:25,781 Han er ikke engang berømt. 254 00:14:25,865 --> 00:14:28,075 Hvorfor vælter alle de artikler ud? 255 00:14:28,158 --> 00:14:30,494 Det virker større end kendisnyheder. 256 00:14:31,370 --> 00:14:33,956 Sådan en historie får nemt folk til at sladre. 257 00:14:36,792 --> 00:14:38,002 Men 258 00:14:38,836 --> 00:14:40,004 jeg gad vide, om han er okay. 259 00:14:40,880 --> 00:14:43,048 Hvem? Hr. Udråbstegn? 260 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 Ja. 261 00:14:46,051 --> 00:14:47,094 Undskyld mig. 262 00:14:47,177 --> 00:14:48,679 Du bør bekymre dig om dig selv. 263 00:14:48,762 --> 00:14:50,764 Det er dig, der er i knibe lige nu. 264 00:14:51,640 --> 00:14:53,392 Hvorfor skulle jeg bekymre mig? 265 00:14:53,475 --> 00:14:54,768 Det er allerede ude. 266 00:14:54,852 --> 00:14:57,479 -Det ændrer ikke noget at bekymre sig. -Men det er en lettelse. 267 00:14:58,230 --> 00:14:59,273 Billederne er gode. 268 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Ja, det er de. 269 00:15:01,191 --> 00:15:02,860 Det er som en scene fra en dramaserie. 270 00:15:02,943 --> 00:15:05,404 Er det så vigtigt for jer i denne situation? 271 00:15:05,487 --> 00:15:08,657 Folk taler om, at du er en Askepot. 272 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 Det ville være værre, hvis de svinede dit udseende til. 273 00:15:10,534 --> 00:15:11,827 De vil alligevel fornærme dig, 274 00:15:11,911 --> 00:15:13,787 så en fornærmelse mindre er bedre. 275 00:15:14,538 --> 00:15:15,748 Hvorfor skulle jeg blive fornærmet? 276 00:15:16,373 --> 00:15:18,626 Er det noget at blive fornærmet over at date nogen? 277 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 Folk bliver sure, når nogen gør det bedre. 278 00:15:20,920 --> 00:15:23,505 De vædder nok allerede om, hvornår I slår op. 279 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 Hun har ret. 280 00:15:24,673 --> 00:15:26,926 Det er nemt at sympatisere med en, der har det værre, 281 00:15:27,009 --> 00:15:29,553 men det er ikke nemt at klappe af en, der har det bedre. 282 00:15:29,637 --> 00:15:30,804 Ja. 283 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 Med det sagt, 284 00:15:33,015 --> 00:15:34,600 lad os give en stor hånd! 285 00:15:34,683 --> 00:15:35,517 Tillykke. 286 00:15:35,601 --> 00:15:37,061 Tillykke. 287 00:15:38,729 --> 00:15:42,858 Jeg er glad for, at jeg har jer to, der med glæde vil klappe af mig. 288 00:15:45,569 --> 00:15:48,030 KING GROUPS ANDEN ASKEPOT? 289 00:15:50,074 --> 00:15:52,368 Hold dig fra de sociale medier. 290 00:15:52,451 --> 00:15:54,745 -Og læs ikke kommentarerne. -Ja. 291 00:15:54,828 --> 00:15:57,247 Tag dig ikke af, hvad de navnløse fremmede siger. 292 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Ja, okay. 293 00:16:30,698 --> 00:16:31,532 Hvad vil du have til frokost? 294 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 -Bønnenudler? -Jeg er på kur. 295 00:16:37,621 --> 00:16:38,956 Det er hende, ikke? Hr. Gus pige. 296 00:16:39,039 --> 00:16:40,916 Hun er ikke noget særligt. Du er bedre. 297 00:16:41,500 --> 00:16:42,710 Naturligvis. Lad være. 298 00:16:42,793 --> 00:16:44,128 Hun er intet i forhold til dig. 299 00:16:52,219 --> 00:16:55,222 Jeg har altid vidst, Cheon Sa-rang var ude på ballade. 300 00:16:55,305 --> 00:16:57,683 Hun flirtede altid med ham. Se, hvad der skete. 301 00:16:57,766 --> 00:16:58,851 Virkelig? 302 00:16:58,934 --> 00:17:01,270 Ja, så du ikke hendes store smil med blomsterne 303 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 ved indsættelsesceremonien? 304 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Jeg så det. 305 00:17:03,939 --> 00:17:06,150 Det virkede, som om hun var fast besluttet på at få ham. 306 00:17:06,233 --> 00:17:08,360 Jeg har så ondt af hr. Gu. 307 00:17:08,444 --> 00:17:10,112 Hvordan endte han med at falde for en som hende? 308 00:17:10,195 --> 00:17:11,613 Det varer alligevel ikke længe. 309 00:17:11,697 --> 00:17:13,866 Naturligvis. Højst en måned. 310 00:17:13,949 --> 00:17:14,867 Bare vent og se. 311 00:17:18,662 --> 00:17:19,621 Hej, Sa-rang. 312 00:17:20,873 --> 00:17:21,707 Stig ind. 313 00:17:23,542 --> 00:17:24,501 Hej. 314 00:17:35,512 --> 00:17:36,972 Godt for dig, Sa-rang. 315 00:17:38,640 --> 00:17:41,769 -Undskyld? -Din sociale status er eksploderet. 316 00:17:41,852 --> 00:17:43,520 Hvordan er det at være ombord på den raket? 317 00:17:46,398 --> 00:17:47,316 Sådan er det ikke. 318 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 Hold nu op. 319 00:17:48,609 --> 00:17:50,944 Du havde et motiv. 320 00:17:51,028 --> 00:17:53,113 Du kan være ærlig over for mig. 321 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 Hvordan fik du fat i ham? 322 00:17:54,782 --> 00:17:56,408 Del dine hemmeligheder. 323 00:17:58,660 --> 00:17:59,661 Sådan er det ikke. 324 00:18:00,829 --> 00:18:03,332 Vær sød ikke at sige noget så skødesløst om min forretning. 325 00:18:03,415 --> 00:18:06,085 Benægt det ikke. Jeg læste alt i nyhederne. 326 00:18:06,585 --> 00:18:07,753 Jeg lagde an på hende. 327 00:18:13,217 --> 00:18:14,927 Goddag, hr. Gu. 328 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Jeg gik efter hende. 329 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 Jeg lagde an på hende først. 330 00:18:19,556 --> 00:18:21,517 Ikke bogstaveligt talt. 331 00:18:23,268 --> 00:18:25,687 Så hvis du vil høre nogle hemmeligheder, kan du komme til mig. 332 00:18:26,772 --> 00:18:28,440 Så giver jeg dig en særlig lektion. 333 00:18:28,524 --> 00:18:30,651 Nej, det er en misforståelse. 334 00:18:30,734 --> 00:18:32,736 Misforståelse eller ej, husk dette. 335 00:18:34,113 --> 00:18:35,656 Det var mig, der kunne lide hende først. 336 00:18:36,406 --> 00:18:37,241 Forstået? 337 00:18:37,825 --> 00:18:39,660 Ja, det skal jeg huske. 338 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Kom så. 339 00:18:53,590 --> 00:18:57,177 Fra nu af skal du sige selvsikkert, at jeg lagde an på dig først. 340 00:18:57,261 --> 00:18:58,095 Forstået? 341 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 Lad os se, om du har nogle gode trin. 342 00:19:01,473 --> 00:19:02,975 Ikke alle kan det. 343 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 Hvad regner du mig for? 344 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 Jeg er en meget velovervejet person. 345 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 Jeg besluttede at gå efter dig 346 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 og planlagde mine træk. 347 00:19:11,358 --> 00:19:12,192 Vidste du ikke det? 348 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Jaså. 349 00:19:13,902 --> 00:19:15,070 Undskyld. 350 00:19:15,154 --> 00:19:17,197 Hvem vil tro på dig? 351 00:19:17,281 --> 00:19:18,699 De vil sige, jeg er en taber. 352 00:19:19,992 --> 00:19:21,118 En taber? 353 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Fra den dag jeg mødte dig, 354 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 har min verden været 355 00:19:25,372 --> 00:19:27,082 fuld af dig. 356 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Stop det. 357 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Så sig ikke sådan noget. 358 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 Jeg fortjener ikke en som dig. 359 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 Okay? 360 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Hvorfor gjorde du ikke dit arbejde? 361 00:20:02,910 --> 00:20:04,036 Undskyld. 362 00:20:05,412 --> 00:20:08,290 Bed dem skrive så mange artikler, de vil. 363 00:20:08,373 --> 00:20:11,084 Men fjern alle artikler, der nævner Wons mor. 364 00:20:11,960 --> 00:20:13,712 Sig til dem, at jeg ikke lader det fare, 365 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 ikke kun som en gruppe, men på et personligt plan. 366 00:20:17,424 --> 00:20:19,051 Javel. 367 00:20:19,635 --> 00:20:21,720 Hvad med hr. Gu og frk. Cheon? 368 00:20:21,803 --> 00:20:22,930 Hvad kan jeg gøre? 369 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 De er forelskede. 370 00:20:25,474 --> 00:20:26,975 -Undskyld? -Lad dem være. 371 00:20:27,601 --> 00:20:31,855 De skal lære, at det, de gør, er meningsløst. 372 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 Javel. 373 00:20:34,524 --> 00:20:37,110 KING GROUPS ANDEN ASKEPOT. GENTAGER DEN TRAGISKE KÆRLIGHEDSHISTORIE SIG? 374 00:20:51,833 --> 00:20:52,793 Ro-un. 375 00:20:53,418 --> 00:20:55,295 Jeg har to billetter til en musical. 376 00:20:55,379 --> 00:20:56,672 Skal vi se den i weekenden? 377 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Nej tak. 378 00:21:01,677 --> 00:21:05,055 Du ved godt, jeg har følelser for dig, ikke? 379 00:21:07,683 --> 00:21:10,560 Beklager. Jeg kan lide en anden. 380 00:21:11,270 --> 00:21:12,896 Er det Pyeong-hwa? 381 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Skal jeg svare dig? 382 00:21:18,527 --> 00:21:21,738 Jeg vil vide præcis, hvorfor du afviser mig. 383 00:21:22,823 --> 00:21:24,908 Ja, det er hende. 384 00:21:29,871 --> 00:21:31,373 Det tænkte jeg nok. 385 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Godt. 386 00:21:44,845 --> 00:21:46,263 Har I alle hørt det? 387 00:21:47,055 --> 00:21:49,141 En af mine kolleger blev skilt, 388 00:21:49,224 --> 00:21:51,935 men lod, som om hun aldrig var gift for at blive forfremmet og blev opdaget. 389 00:21:52,019 --> 00:21:53,270 Det skabte en stor scene. 390 00:21:53,854 --> 00:21:56,565 Du godeste, jeg fatter ikke, nogen ville gøre det. 391 00:21:57,190 --> 00:21:59,401 Skal de gå så langt for en forfremmelse? 392 00:21:59,985 --> 00:22:03,488 Er det ikke mere sært at straffe nogen for at blive skilt? 393 00:22:03,572 --> 00:22:05,407 Skilsmisse er ikke kriminelt. 394 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Men de løj alligevel. 395 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Føler de sig ikke skyldige? 396 00:22:11,538 --> 00:22:12,706 Sikke en bedrager. 397 00:22:12,789 --> 00:22:14,499 Jeg kan ikke tro det. 398 00:22:14,583 --> 00:22:17,210 Hvordan kan et hold lyve for hinanden? 399 00:22:17,294 --> 00:22:20,964 Jeg er glad for, at vores hold ikke har sådan en. 400 00:22:21,590 --> 00:22:23,633 Hvad? Det har vi. 401 00:22:24,259 --> 00:22:25,844 Hvad? På vores hold? 402 00:22:26,428 --> 00:22:28,180 Virkelig? Ved ingen det? 403 00:22:37,856 --> 00:22:40,442 Pyeong-hwa, har du ikke sagt det? 404 00:22:42,360 --> 00:22:46,031 Vent, var din skilsmisse en hemmelighed? 405 00:22:48,408 --> 00:22:50,035 Undskyld. 406 00:22:50,118 --> 00:22:51,953 Jeg troede, alle vidste det. 407 00:22:52,537 --> 00:22:55,624 Men du har ikke et barn, vel? 408 00:22:57,584 --> 00:22:58,627 Eller har du? 409 00:22:58,710 --> 00:22:59,920 Morer du dig? 410 00:23:00,003 --> 00:23:01,838 Hvorfor er du så vred? 411 00:23:02,422 --> 00:23:03,673 Jeg delte bare et faktum. 412 00:23:04,508 --> 00:23:05,884 Det hele er sandt. 413 00:23:07,677 --> 00:23:10,555 Jeg ved, jeg var din underordnede, 414 00:23:10,639 --> 00:23:14,851 men du bør ikke bruge den tone over for purseren. 415 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 Det er typisk dig. 416 00:23:26,321 --> 00:23:27,280 Vent. 417 00:23:29,157 --> 00:23:30,158 Vent, Pyeong-hwa. 418 00:23:33,453 --> 00:23:34,830 Vil du ikke nok gå? 419 00:23:36,081 --> 00:23:37,791 Jeg er meget flov lige nu. 420 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Sa-rang. 421 00:24:05,402 --> 00:24:06,444 Ja, Ha-na. 422 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 Du bør tage en pause. 423 00:24:07,779 --> 00:24:09,865 Du behøver ikke knokle så hårdt omkring os. 424 00:24:10,907 --> 00:24:12,367 Nej, det er okay. 425 00:24:12,450 --> 00:24:13,451 Hun har ret. 426 00:24:13,535 --> 00:24:15,579 Vi har styr på det. Du bør tage en pause. 427 00:24:15,662 --> 00:24:16,538 Okay? 428 00:24:16,621 --> 00:24:17,998 Jeg har det fint. 429 00:24:18,081 --> 00:24:19,416 Du har det ikke fint. 430 00:24:19,499 --> 00:24:21,710 Det er en stor skandale. 431 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Alle taler om dig, uanset hvor du er. 432 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Hvordan kan du have det fint? 433 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 Artiklen var ikke skrevet ordentligt. 434 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 Artiklen var forkert. 435 00:24:38,768 --> 00:24:40,353 Det er ikke en skandale. 436 00:24:40,437 --> 00:24:41,730 Det er en kærlighedshistorie. 437 00:24:42,314 --> 00:24:44,608 -Undskyld. -Nej, jeg bør undskylde. 438 00:24:44,691 --> 00:24:46,276 Undskyld, jeg skabte problemer. 439 00:24:46,359 --> 00:24:47,861 Sig ikke det. 440 00:24:49,654 --> 00:24:52,032 -Tag dem her. -Mig? 441 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Tak. 442 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 Vær sød ved min kæreste. 443 00:25:01,541 --> 00:25:04,920 Jeg beder jer som hendes kæreste, ikke som hoteldirektør. 444 00:25:05,003 --> 00:25:06,254 Del dem ud. 445 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Hjælper du hende allerede? 446 00:25:07,756 --> 00:25:08,632 Hej. 447 00:25:08,715 --> 00:25:10,967 Hr. Gu, må jeg sige noget? 448 00:25:11,635 --> 00:25:12,594 Ja, selvfølgelig. 449 00:25:13,261 --> 00:25:16,556 Sa-rang er en del af King the Land, og hun er vores kære familie. 450 00:25:17,140 --> 00:25:18,475 Selv uden din anmodning 451 00:25:18,558 --> 00:25:21,102 passer vi på hende og sørger for, hun ikke kommer til skade. 452 00:25:21,186 --> 00:25:22,938 Du skal ikke bekymre dig så meget. 453 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Tak. 454 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Farvel. 455 00:25:35,158 --> 00:25:37,077 Han er så sej. 456 00:25:37,869 --> 00:25:39,454 Han er så romantisk. 457 00:25:39,537 --> 00:25:41,623 Du må være så glad. 458 00:25:41,706 --> 00:25:43,625 Selv en mand ville falde for ham. 459 00:25:44,918 --> 00:25:46,670 -Tak, Sa-rang. -Tak. 460 00:25:47,462 --> 00:25:49,130 Tak, Sa-rang. 461 00:25:49,214 --> 00:25:50,924 Det ser lækkert ud. 462 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 Det gør det. 463 00:25:52,342 --> 00:25:54,678 Har I alle læst artiklerne? 464 00:25:55,971 --> 00:25:57,472 Hvad synes I? 465 00:25:58,181 --> 00:26:00,225 Jeg syntes, det var ret alvorligt. 466 00:26:00,308 --> 00:26:02,310 Det var ikke en almindelig skandale. 467 00:26:02,394 --> 00:26:03,311 Hun er ansat hos os. 468 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 Jeg mødtes med et par journalister, 469 00:26:07,148 --> 00:26:09,776 og det er sandsynligt, at historien tager en værre drejning. 470 00:26:09,859 --> 00:26:10,860 Hvad mener du? 471 00:26:11,861 --> 00:26:13,530 At hotellets arvtager… 472 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 …er en skørtejæger, der forfører sine ansatte. 473 00:26:18,785 --> 00:26:20,578 Jeg er enig med ham. 474 00:26:20,662 --> 00:26:22,872 Uanset hvad fakta er, 475 00:26:22,956 --> 00:26:25,667 påvirkede det hotellets ry. 476 00:26:25,750 --> 00:26:29,379 Jeg så endda en frygtelig kommentar, hvor der stod: 477 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 "Er King Hotel mere som et motel for par?" 478 00:26:32,841 --> 00:26:34,426 Vi, bestyrelsen, 479 00:26:34,509 --> 00:26:37,304 besluttede os for at gå sammen 480 00:26:37,387 --> 00:26:39,723 og modsætte os hr. Gus forfremmelse til administrerende direktør. 481 00:26:40,473 --> 00:26:41,599 Det bør vi gøre. 482 00:26:41,683 --> 00:26:45,270 Hvis offentligheden ikke godkender ham, falder vores aktiekurs. 483 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 Hvorfor er I samlet her? 484 00:26:56,823 --> 00:26:57,866 Jaså. 485 00:26:58,575 --> 00:27:00,827 I holdt møde uden at fortælle mig det. 486 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Ja. 487 00:27:01,828 --> 00:27:03,538 Hotellet er i vanskeligheder. 488 00:27:03,621 --> 00:27:05,790 Og? Gik hastemødet godt? 489 00:27:05,874 --> 00:27:07,167 Ja. 490 00:27:07,250 --> 00:27:10,462 Bestyrelsesmedlemmerne har noget at dele med dig. 491 00:27:12,047 --> 00:27:14,507 -Virkelig? -Ja. 492 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 På grund af hr. Gus seneste skandale… 493 00:27:17,344 --> 00:27:20,055 Vent lidt. Jeg har også noget at sige. 494 00:27:20,138 --> 00:27:21,389 Må jeg sige noget først? 495 00:27:23,224 --> 00:27:24,392 Ja. 496 00:27:26,102 --> 00:27:27,562 Artiklerne… 497 00:27:30,315 --> 00:27:31,775 …var dit værk, ikke? 498 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 En journalist spurgte, 499 00:27:39,157 --> 00:27:41,117 så jeg fortalte bare sandheden. 500 00:27:41,201 --> 00:27:44,371 Troede du, det ville gøre mig skuffet over Won 501 00:27:45,413 --> 00:27:47,123 og give dig alt? 502 00:27:47,207 --> 00:27:48,958 Kom nu ikke for godt i gang, far. 503 00:27:49,042 --> 00:27:52,754 Du har gjort større skade for din egen vindings skyld! 504 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 Få styr på dine fakta. 505 00:27:54,255 --> 00:27:56,174 Det var ikke mig, der skadede hotellet. 506 00:27:56,883 --> 00:27:57,842 Det er Won. 507 00:28:03,264 --> 00:28:07,185 Politik passer bedre til dig end forretningsledelse. 508 00:28:08,186 --> 00:28:11,648 Du skal opgive alle stillinger her 509 00:28:11,731 --> 00:28:12,690 og forlade King Hotel. 510 00:28:12,774 --> 00:28:13,650 Far. 511 00:28:13,733 --> 00:28:15,318 Ja, min datter. 512 00:28:16,403 --> 00:28:18,780 Hvis du vil sige noget, så værsgo. 513 00:28:21,116 --> 00:28:22,992 Det her var din plan hele tiden. 514 00:28:24,369 --> 00:28:25,829 Det hele var din søns. 515 00:28:26,788 --> 00:28:29,624 Det er for sent at tale uden omsvøb. 516 00:28:30,417 --> 00:28:32,252 Hvis du har mere at sige, så sig frem. 517 00:28:32,335 --> 00:28:33,795 Som om det ville ændre noget. 518 00:28:34,963 --> 00:28:37,132 Du er alligevel ligeglad med mig. 519 00:28:37,215 --> 00:28:39,217 Fra for længe siden og indtil nu 520 00:28:39,843 --> 00:28:42,303 har du aldrig bekymret dig om mig. 521 00:29:02,574 --> 00:29:04,242 PRÆSTATIONSCERTIFIKAT GU HWA-RAN 522 00:29:06,578 --> 00:29:08,288 -Hej, frk. Hwa-ran. -Hvor er far? 523 00:29:08,371 --> 00:29:09,748 Han er på anden sal. 524 00:29:19,048 --> 00:29:19,924 Godt gået. 525 00:29:20,008 --> 00:29:22,510 Giv den til din mor. Godt. 526 00:29:23,470 --> 00:29:25,847 Sådan! Godt. 527 00:29:25,930 --> 00:29:26,765 -Af sted. -Flot. 528 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Du kan godt denne gang, Won. 529 00:29:28,433 --> 00:29:29,934 Du skyder denne gang. 530 00:29:30,018 --> 00:29:32,270 -Kom så, Won. -Min tur til at blokere dig. 531 00:29:32,353 --> 00:29:33,480 Det ser godt ud. 532 00:29:35,064 --> 00:29:37,358 Skyd! Fedt! 533 00:29:37,442 --> 00:29:38,735 -Won, med hovedet. -Aflever! 534 00:29:38,818 --> 00:29:40,069 -Hovedet! -Hovedet! 535 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 Godt gået. 536 00:29:42,113 --> 00:29:43,782 Jeg scorer, okay? 537 00:29:43,865 --> 00:29:45,033 Gør dig klar. 538 00:29:45,700 --> 00:29:47,118 Bloker den, Won. Nemlig. 539 00:29:47,827 --> 00:29:49,078 Hvorfor prøver du ikke at skyde? 540 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 Der er mål! 541 00:29:52,999 --> 00:29:54,751 Godt gået. 542 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 Godt gået. 543 00:30:00,673 --> 00:30:01,841 Skat. 544 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Bedstemor, vi er her. 545 00:30:34,290 --> 00:30:36,751 I to er ikke engang gift. 546 00:30:36,835 --> 00:30:38,294 -Sig ikke "vi". -Frue. 547 00:30:38,378 --> 00:30:39,546 Dit svigerbarnebarn er her. 548 00:30:40,129 --> 00:30:41,714 Du er her. 549 00:30:41,798 --> 00:30:43,925 Svigerbarnebarn kandidat nummer et. 550 00:30:44,008 --> 00:30:47,637 Vores forhold blev vist i nyhederne, så vær sød at udelade "kandidat". 551 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 Det er det, du vil have. 552 00:30:49,722 --> 00:30:51,307 Hvorfor er du så glad? 553 00:30:51,391 --> 00:30:53,476 Det ser ud til, at det var dig, der udgav dem. 554 00:30:53,560 --> 00:30:54,769 Nej. 555 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 Det var ikke mig. 556 00:30:56,646 --> 00:30:57,856 Jeg ved, du gjorde det 557 00:30:57,939 --> 00:31:00,108 for at fortælle det til alle, fordi jeg ikke ville billige det. 558 00:31:01,025 --> 00:31:02,652 Så snu er jeg ikke. 559 00:31:02,735 --> 00:31:04,529 Du ved, han ikke ville gøre det. 560 00:31:04,612 --> 00:31:07,448 Du godeste, tager du allerede hans parti? 561 00:31:07,532 --> 00:31:08,867 Er du så vild med ham? 562 00:31:09,784 --> 00:31:11,077 Du godeste. 563 00:31:11,160 --> 00:31:12,579 Det må jeg nok sige. 564 00:31:14,080 --> 00:31:15,331 Kom med denne vej. 565 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Hvis du får Sa-rang til at græde, 566 00:31:31,306 --> 00:31:33,182 slår jeg dig ihjel. 567 00:31:33,850 --> 00:31:36,352 Det bliver den sidste dag i dit liv, 568 00:31:37,145 --> 00:31:38,813 så husk det. 569 00:31:41,482 --> 00:31:43,401 Det vil jeg aldrig lade ske 570 00:31:43,484 --> 00:31:45,028 og være god ved hende. 571 00:31:48,698 --> 00:31:49,991 Hold op med at smile. 572 00:31:50,074 --> 00:31:51,701 Lad være. Måske vænner jeg mig til dig. 573 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Hvad skal jeg begynde med? 574 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 Skrælle løg? 575 00:31:56,039 --> 00:31:59,083 Hvis du gerne vil hjælpe, så skift tøj først. 576 00:32:00,043 --> 00:32:02,086 -Ja. -Jeg så en bil parkeret udenfor. 577 00:32:02,170 --> 00:32:03,588 Er dit rige svigerbarnebarn… 578 00:32:04,255 --> 00:32:06,466 Han er her. 579 00:32:07,884 --> 00:32:10,929 Jeg anede ikke, du var så etableret. 580 00:32:11,012 --> 00:32:13,222 Jeg burde have bemærket det dengang. 581 00:32:13,306 --> 00:32:14,515 Et øjeblik. 582 00:32:15,558 --> 00:32:16,976 Tag en. Drik ud. 583 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 Tak. 584 00:32:20,939 --> 00:32:22,690 Han er her. 585 00:32:22,774 --> 00:32:24,359 Behøver du overhovedet spørge? 586 00:32:24,442 --> 00:32:26,569 Byens rige svigerbarnebarn. 587 00:32:32,617 --> 00:32:34,077 Tag den her. 588 00:32:34,160 --> 00:32:36,704 Sa-rang er en stor kanon nu. 589 00:32:37,497 --> 00:32:38,414 Godt. 590 00:32:38,498 --> 00:32:39,874 Tag et godt billede. 591 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 -Et billede? -Ja. 592 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 Hvorfor vil du have et billede? 593 00:32:44,587 --> 00:32:46,089 Han er bare en kandidat. 594 00:32:46,172 --> 00:32:47,966 Kandidat eller ej, 595 00:32:48,049 --> 00:32:50,802 det er første gang, jeg ser en chaebol. 596 00:32:51,970 --> 00:32:53,262 -Tag det. -Bare et? 597 00:32:54,180 --> 00:32:56,182 En, to, tre. 598 00:32:56,265 --> 00:32:58,101 -Godt. -Et til. 599 00:32:58,184 --> 00:32:59,852 Bare tag et. Vi venter alle. 600 00:32:59,936 --> 00:33:01,729 Ja, et per person. 601 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Du kender mig, ikke? Ginseng-kyllingesuppen. 602 00:33:04,023 --> 00:33:05,066 Ja. 603 00:33:05,149 --> 00:33:07,485 Giv mig din autograf. Jeg hænger den op. 604 00:33:07,568 --> 00:33:08,945 Jeg har ingen autograf. 605 00:33:09,028 --> 00:33:11,364 Det er enkelt. Skriv tre stavelser i dit navn. 606 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 -Kom nu. -Jeg har kun to stavelser. 607 00:33:13,449 --> 00:33:14,909 Ja, to. 608 00:33:16,452 --> 00:33:18,705 Og skriv: "Suppen er velsmagende, 609 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 og kødet er fantastisk." 610 00:33:20,748 --> 00:33:21,791 Bare gør det. 611 00:33:22,959 --> 00:33:24,836 -"Suppen er…" -Velsmagende. 612 00:33:24,919 --> 00:33:25,878 Kødet er fantastisk. 613 00:33:25,962 --> 00:33:27,088 "Kødet er…" 614 00:33:27,171 --> 00:33:29,924 -Han er så flot. -Hans håndskrift er også imponerende. 615 00:33:30,008 --> 00:33:31,676 -Okay, en selfie. -Også mig. 616 00:33:31,759 --> 00:33:32,927 Du ser godt ud. 617 00:33:35,263 --> 00:33:36,639 -Du godeste. -Min tur. 618 00:33:36,723 --> 00:33:38,349 -Også min. -Giv mig også en. 619 00:33:38,433 --> 00:33:39,559 Din autograf. 620 00:33:39,642 --> 00:33:40,518 Skriv under her. 621 00:33:40,601 --> 00:33:42,103 -Skriv: "Jeg elsker dig." -Her. 622 00:33:42,186 --> 00:33:43,104 Tanter. 623 00:33:43,187 --> 00:33:44,605 Så er det nok. 624 00:33:44,689 --> 00:33:46,983 Så må I stille jer i kø. 625 00:33:47,066 --> 00:33:48,234 -Lav en for mig. -Også mig. 626 00:33:48,317 --> 00:33:50,653 Hvilken autograf? 627 00:33:53,364 --> 00:33:55,658 Hvorfor rynker du panden? 628 00:33:55,742 --> 00:33:57,577 Lad os få billedet til at se godt ud. 629 00:33:57,660 --> 00:34:00,038 Gør det hurtigt. Jeg skal åbne. 630 00:34:00,121 --> 00:34:01,581 En, to. 631 00:34:02,331 --> 00:34:04,208 -Jeg tager det. -Godt. 632 00:34:15,887 --> 00:34:16,888 Flyt dig. 633 00:34:18,765 --> 00:34:21,893 Så snart jeg får et job, er det slut for dig. 634 00:34:21,976 --> 00:34:25,146 Du skulle have været god ved mor, mens hun var sød. 635 00:34:25,229 --> 00:34:27,356 Man høster, som man sår. Det her er din straf. 636 00:34:28,900 --> 00:34:31,903 -Hvor har du lært de ord? -Det sagde du altid til mor. 637 00:34:32,987 --> 00:34:33,821 Far. 638 00:34:33,905 --> 00:34:35,490 Du bør også tørre det op. 639 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 Få det til at se skinnende rent ud. 640 00:34:43,164 --> 00:34:44,499 Pokkers! 641 00:34:44,582 --> 00:34:46,375 Der er ingen ende på de pligter! 642 00:34:46,459 --> 00:34:48,252 Sådan er det med pligter. 643 00:34:48,336 --> 00:34:50,922 Man kan ikke se ens arbejde, og ingen roser en. 644 00:34:52,131 --> 00:34:53,216 Hvad laver du? 645 00:34:53,299 --> 00:34:54,300 Cho-rong sagde, du skulle tørre der. 646 00:34:58,221 --> 00:35:01,057 Cho-rong, bedstemor er hjemme. 647 00:35:01,140 --> 00:35:01,974 Mor. 648 00:35:02,892 --> 00:35:04,644 -Mor. -Hvad sker der? 649 00:35:05,228 --> 00:35:07,230 Hvorfor holder min søn en klud? 650 00:35:09,023 --> 00:35:10,108 Du er hjemme, mor. 651 00:35:10,191 --> 00:35:11,776 Glem dine hilsner. 652 00:35:11,859 --> 00:35:14,946 Hvorfor holder husets overhoved en klud i hånden? 653 00:35:15,029 --> 00:35:17,740 Tænk, at jeg lever længe nok til at se det vrøvl. 654 00:35:17,824 --> 00:35:19,659 Jeg må have levet for længe. 655 00:35:19,742 --> 00:35:21,452 Du godeste. 656 00:35:21,536 --> 00:35:23,913 Huset er sådan et rod. 657 00:35:25,998 --> 00:35:29,168 Far, mor, jeg har noget at sige til jer. 658 00:35:29,252 --> 00:35:30,128 Som om. 659 00:35:30,670 --> 00:35:32,171 -Jøsses. -Jeg vil have kaffe. 660 00:35:32,255 --> 00:35:34,966 Rød ginseng-te til far og mor. 661 00:35:35,049 --> 00:35:37,510 Se hende lige. 662 00:35:40,304 --> 00:35:41,305 Gjorde min søn… 663 00:35:42,265 --> 00:35:44,183 -…virkelig det? -Ja. 664 00:35:44,267 --> 00:35:45,601 Det gjorde din søn. 665 00:35:46,102 --> 00:35:49,230 Han sagde ikke, at han sagde op, brugte sin fratrædelsesløn 666 00:35:49,939 --> 00:35:51,774 og tog endda et lån. 667 00:35:51,858 --> 00:35:54,485 Det var ikke et lån. Det var et kontant forskud. 668 00:35:54,569 --> 00:35:56,612 Din skiderik. Hold din kæft. 669 00:35:56,696 --> 00:35:58,239 Mor, indendørs golf. 670 00:35:58,322 --> 00:35:59,574 -Godt slag! -Ja. 671 00:35:59,657 --> 00:36:01,367 Han spillede endda golf for de penge. 672 00:36:01,909 --> 00:36:03,744 Da-eul, hør her. 673 00:36:04,745 --> 00:36:07,331 Du er ikke længere vores svigerdatter. 674 00:36:10,918 --> 00:36:12,712 Du er familiens overhoved. 675 00:36:12,795 --> 00:36:13,838 Far. 676 00:36:14,964 --> 00:36:15,798 Har du spist? 677 00:36:16,966 --> 00:36:17,967 Ikke endnu. 678 00:36:18,050 --> 00:36:19,969 Vores families overhoved må ikke sulte! 679 00:36:20,553 --> 00:36:23,639 Hvad laver du? Vores families overhoved har ikke spist. 680 00:36:23,723 --> 00:36:24,849 Kom i gang med at lave mad. 681 00:36:26,934 --> 00:36:28,978 Mig? 682 00:36:30,104 --> 00:36:31,063 Mor! 683 00:36:31,147 --> 00:36:33,274 Vil du gøre rent hele dagen? 684 00:36:33,357 --> 00:36:34,233 Gå ud og lav mad! 685 00:36:34,317 --> 00:36:36,235 Husets overhoved skal spise godt, 686 00:36:36,319 --> 00:36:38,696 hvis vores hjem skal være i god stand. 687 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 Ja, ja. Du gør det, mor. 688 00:36:43,826 --> 00:36:46,412 Din skiderik. 689 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Godt ramt, bedstemor! 690 00:36:47,538 --> 00:36:50,458 Lav så aftensmad! 691 00:36:50,541 --> 00:36:52,376 Hold op med at plage mig om mad! 692 00:36:54,545 --> 00:36:56,547 Hvad angår hotelkæden, 693 00:36:56,631 --> 00:36:59,091 så tag dig selv af hvert skridt. 694 00:37:00,009 --> 00:37:02,136 Ja, det har jeg tænkt mig. 695 00:37:02,220 --> 00:37:04,472 Send ikke dine folk til udlandet. 696 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 Du bør selv tage til udlandet. 697 00:37:06,349 --> 00:37:07,516 Ja. 698 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 Godt. 699 00:37:11,229 --> 00:37:12,521 Jeg må hvile mig. 700 00:37:16,567 --> 00:37:17,652 Hvorfor… 701 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 …vil du ikke spørge mig om noget? 702 00:37:23,241 --> 00:37:26,244 Hvis jeg gør, vil noget så ændre sig? 703 00:37:28,788 --> 00:37:29,664 Nej. 704 00:37:31,916 --> 00:37:34,210 Der er høje forventninger til kædebranchen. 705 00:37:34,961 --> 00:37:36,128 Det betyder også, 706 00:37:36,212 --> 00:37:38,881 at mange er jaloux på dig. 707 00:37:39,882 --> 00:37:42,802 Skaf gode resultater uden at begå fejl. 708 00:37:44,387 --> 00:37:46,389 Ja, det skal jeg nok. 709 00:38:29,265 --> 00:38:31,267 Vores bedste talent. Har du haft det godt? 710 00:38:31,934 --> 00:38:34,270 Ja, tak. Har du også haft det godt? 711 00:38:35,438 --> 00:38:36,731 Det er altid det samme for mig. 712 00:38:39,358 --> 00:38:41,027 Lad mig servere dit måltid. 713 00:38:41,110 --> 00:38:42,069 Godt. 714 00:38:55,333 --> 00:38:57,084 Hvornår kommer dine gæster? 715 00:38:57,585 --> 00:39:00,171 Skal jeg varme ris og suppe op senere? 716 00:39:01,172 --> 00:39:02,173 Sid ned. 717 00:39:02,715 --> 00:39:04,342 Det er din plads. 718 00:39:05,634 --> 00:39:08,220 -Mig? -Jeg kom for at invitere 719 00:39:08,304 --> 00:39:10,056 vores bedste talent på et måltid. 720 00:39:11,182 --> 00:39:12,892 Hvorfor? Gør det dig ilde til mode? 721 00:39:14,560 --> 00:39:15,561 Nej. 722 00:39:23,486 --> 00:39:26,906 Du ved godt, jeg holder meget af dig, ikke? 723 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 Jo. Det er jeg taknemmelig for. 724 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Jeg forstår, hvorfor Won kan lide dig. 725 00:39:35,873 --> 00:39:38,626 Og derfor er det mere skræmmende. 726 00:39:45,216 --> 00:39:46,592 I to er ikke børn, 727 00:39:47,343 --> 00:39:49,095 så jeg vil ikke bede jer slå op. 728 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 I stedet 729 00:39:51,722 --> 00:39:55,226 bær du tage et roligt sted hen, indtil tingene falder til ro. 730 00:40:01,941 --> 00:40:05,820 Er det en anmodning eller en ordre? 731 00:40:05,903 --> 00:40:06,987 Det er en ordre 732 00:40:08,447 --> 00:40:10,074 som direktør for King Hotel. 733 00:40:16,122 --> 00:40:19,333 Hvis det er din ordre, skal jeg gøre, som du siger. 734 00:40:21,544 --> 00:40:24,171 Når du tænker over tingene væk fra ham, 735 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 vil du indse, hvad den bedste beslutning er. 736 00:40:31,053 --> 00:40:33,305 Undskyld. Lad os spise. 737 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 Det bliver koldt. 738 00:41:04,003 --> 00:41:04,962 Du godeste. 739 00:41:06,839 --> 00:41:08,924 -Har du ventet længe? -Nej. 740 00:41:11,719 --> 00:41:13,304 Dit ansigt er koldt. 741 00:41:13,387 --> 00:41:15,347 Jeg bad dig vente et varmt sted. 742 00:41:15,431 --> 00:41:16,849 Brisen var forfriskende. 743 00:41:19,977 --> 00:41:21,145 Foregår der noget? 744 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Nej. 745 00:41:26,233 --> 00:41:27,985 Men du ser så… 746 00:41:28,903 --> 00:41:29,945 Hvorfor? 747 00:41:30,571 --> 00:41:31,780 Ser jeg så grim ud? 748 00:41:35,993 --> 00:41:38,162 Hvad er det for noget vrøvl? 749 00:41:51,300 --> 00:41:52,843 Det er så hyggeligt og rart. 750 00:41:54,845 --> 00:41:55,930 Jeg er enig. 751 00:42:02,102 --> 00:42:03,145 Nå, men 752 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 vi kan ikke ses i et stykke tid. 753 00:42:07,191 --> 00:42:08,609 Jeg skal på forretningsrejse. 754 00:42:09,735 --> 00:42:10,694 Hvor længe? 755 00:42:10,778 --> 00:42:12,154 Omkring tre uger. 756 00:42:15,074 --> 00:42:16,242 Det er ikke så slemt. 757 00:42:16,325 --> 00:42:17,451 Jeg sagde lige tre uger. 758 00:42:18,244 --> 00:42:21,080 Det er næsten en måned. Er du okay med det? 759 00:42:21,163 --> 00:42:22,998 Jeg savner dig allerede til døde. 760 00:42:25,626 --> 00:42:27,086 Du skal arbejde. 761 00:42:29,171 --> 00:42:30,506 Gør det godt. 762 00:42:33,008 --> 00:42:33,842 Godt. 763 00:42:34,969 --> 00:42:36,428 Jeg vil gøre mit bedste. 764 00:42:38,514 --> 00:42:39,515 Men alligevel, 765 00:42:40,849 --> 00:42:42,726 da vi ikke kan ses i et stykke tid, 766 00:42:44,103 --> 00:42:45,521 så tag ikke hjem i aften. 767 00:42:46,897 --> 00:42:48,190 Hvad skal vi så? 768 00:42:53,696 --> 00:42:54,572 Lad os tage et sted hen. 769 00:42:56,991 --> 00:42:58,242 Så sent? 770 00:42:58,909 --> 00:42:59,994 Hvorhen? 771 00:43:10,004 --> 00:43:12,172 Se? Jeg sagde det jo. 772 00:43:12,256 --> 00:43:14,383 Jeg vidste, der var lukket. 773 00:43:14,466 --> 00:43:16,885 Du har ret. Der er lukket. 774 00:43:18,512 --> 00:43:19,430 Kom så. 775 00:43:20,556 --> 00:43:21,640 Vent. 776 00:43:23,809 --> 00:43:24,643 Se her. 777 00:43:40,993 --> 00:43:41,827 Vent. 778 00:43:42,911 --> 00:43:44,538 Har du lejet hele stedet? 779 00:43:45,122 --> 00:43:46,165 Vent. 780 00:43:46,248 --> 00:43:47,666 Jeg har lejet hele stedet. 781 00:43:49,585 --> 00:43:51,587 Hvorfor? Kan du ikke lide forlystelsesparker? 782 00:43:51,670 --> 00:43:53,213 Jo, jeg elsker dem! 783 00:43:54,214 --> 00:43:55,341 Det er så smukt. 784 00:43:56,383 --> 00:43:57,217 Kom så. 785 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 Vores aften er kun lige begyndt. 786 00:44:33,837 --> 00:44:34,963 -Kom så. -Af sted. 787 00:44:47,935 --> 00:44:49,478 Hvorfor ville nogen prøve den? 788 00:44:49,561 --> 00:44:51,814 Hvorfor komme her, hvis ikke for forlystelserne? 789 00:44:51,897 --> 00:44:54,400 Man kommer mest for stemningen. 790 00:44:54,483 --> 00:44:56,985 Hvad snakker du om? 791 00:44:57,069 --> 00:44:59,405 Vi er her jo, så vi skal prøve forlystelserne. 792 00:44:59,488 --> 00:45:01,031 Kom så. 793 00:45:04,868 --> 00:45:06,245 Vent, er du bange? 794 00:45:10,332 --> 00:45:13,710 Jeg er en fyr, der ikke ved, hvad det betyder at være bange. 795 00:45:14,878 --> 00:45:17,381 -Men du ser bange ud. -Kom nu. 796 00:45:17,464 --> 00:45:19,091 Jeg springer endda i faldskærm. 797 00:45:19,174 --> 00:45:21,176 Det er så sejt. Lad os gå. 798 00:45:30,894 --> 00:45:32,438 Hvad nu? 799 00:45:34,440 --> 00:45:36,150 Jeg har tænkt over det, 800 00:45:36,233 --> 00:45:39,361 og jeg bør blive hernede og tage billeder af dig. 801 00:45:40,654 --> 00:45:43,198 Bliv her, hvis du er bange. Jeg kan gøre det alene. 802 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 Vent. 803 00:45:46,702 --> 00:45:47,870 Kom så. 804 00:45:58,380 --> 00:45:59,214 Ikke her. 805 00:46:10,392 --> 00:46:11,852 -Græder du? -Nej. 806 00:46:45,552 --> 00:46:47,262 Prøv ikke forlystelser, hvis du er bange. 807 00:46:47,971 --> 00:46:49,306 Jeg er ikke bange. 808 00:46:49,389 --> 00:46:51,975 Jeg var bare tørstig. 809 00:46:52,059 --> 00:46:54,978 Hvis du springer i faldskærm, hvorfor er du så bange for det her? 810 00:46:55,562 --> 00:46:57,147 Det er noget helt andet. 811 00:46:58,315 --> 00:47:00,984 Deroppe vælger jeg at springe. 812 00:47:01,068 --> 00:47:04,363 Men at overlade mit liv i hænderne på den maskine 813 00:47:04,446 --> 00:47:05,864 er en helt anden historie. 814 00:47:06,865 --> 00:47:07,950 Det er anderledes. 815 00:47:17,668 --> 00:47:18,710 Tak, 816 00:47:19,461 --> 00:47:21,213 fordi du vil gøre alt med mig. 817 00:47:24,591 --> 00:47:25,759 Selvfølgelig skal jeg det. 818 00:47:26,343 --> 00:47:28,887 Jeg vil altid gøre alt med dig. 819 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Held og lykke med forretningsrejsen. 820 00:47:33,725 --> 00:47:36,812 Hvis du savner mig, så sig det med det samme. 821 00:47:36,895 --> 00:47:38,897 Jeg opgiver alt og flyver tilbage. 822 00:47:38,981 --> 00:47:39,815 Forstået? 823 00:47:41,858 --> 00:47:43,735 Tænk ikke på mig. 824 00:47:43,819 --> 00:47:45,571 Gør arbejdet færdigt, og tag dig god tid. 825 00:47:46,905 --> 00:47:48,115 Godt. 826 00:47:51,243 --> 00:47:52,744 -Lad os gå, hvis du er færdig. -Hvad? 827 00:47:53,829 --> 00:47:54,955 -Allerede? -Ja. 828 00:47:55,622 --> 00:47:58,292 -Der er meget mere at prøve. -Jeg er ikke færdig. 829 00:47:58,375 --> 00:48:00,961 Jeg er ikke færdig. Lad os tage en pause. 830 00:48:04,006 --> 00:48:05,132 Op med dig. 831 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 Javel! 832 00:48:09,219 --> 00:48:10,345 Sådan. 833 00:49:04,816 --> 00:49:05,651 Jeg er på mit fly. 834 00:49:05,734 --> 00:49:07,027 Jeg kommer tilbage. 835 00:49:08,070 --> 00:49:08,945 Jeg elsker dig. 836 00:49:20,290 --> 00:49:21,416 Hav en god tur. 837 00:49:33,053 --> 00:49:34,262 Jeg elsker også dig. 838 00:50:20,225 --> 00:50:23,979 KING TURISTHOTEL 839 00:51:00,724 --> 00:51:05,228 LEDELSENS POLITIK KUNDETILFREDSHED 840 00:51:12,736 --> 00:51:13,695 Goddag. 841 00:51:16,531 --> 00:51:18,033 -Bo-yeon. -Hvad? 842 00:51:18,116 --> 00:51:19,284 Det er dig, Cheon Sa-rang. 843 00:51:20,452 --> 00:51:23,038 -Har du haft det godt? -Hvad laver du her? 844 00:51:24,623 --> 00:51:26,124 Jeg har fået et job her. 845 00:51:26,208 --> 00:51:28,502 Hold op med at vrøvle. 846 00:51:28,585 --> 00:51:31,338 Det er ikke et sted for folk som dig. 847 00:51:32,839 --> 00:51:34,090 Hvem er folk som mig? 848 00:51:34,174 --> 00:51:36,468 Store kanoner som dig. 849 00:51:37,052 --> 00:51:39,012 Du nåede til King the Land, ikke? 850 00:51:40,764 --> 00:51:42,974 Kun de værste kriminelle ender her. 851 00:51:49,523 --> 00:51:51,900 Er det her… 852 00:51:51,983 --> 00:51:53,235 Ja, nemlig. 853 00:51:53,318 --> 00:51:57,030 Det sted, man ikke kan flygte fra, når man først er der, 854 00:51:57,113 --> 00:51:59,908 det berygtede eksilsted, King Turisthotel. 855 00:52:06,540 --> 00:52:09,125 Hvorfor er du her? 856 00:52:09,209 --> 00:52:11,086 Spørg ikke. Det knuser mit hjerte. 857 00:52:11,586 --> 00:52:14,256 Endnu en er blevet fyret fra inspektionsholdet. 858 00:52:14,339 --> 00:52:15,298 Igen? Hvorfor? 859 00:52:15,382 --> 00:52:16,591 Fordi jeg er fed. 860 00:52:16,675 --> 00:52:19,094 Derfor bad jeg alle om 861 00:52:19,177 --> 00:52:21,263 ikke at gå i vejen for frk. Gu, når hun dukker op. 862 00:52:21,763 --> 00:52:23,390 De lærer det aldrig. 863 00:52:25,058 --> 00:52:27,769 Men frk. Gu er også for meget. 864 00:52:27,853 --> 00:52:30,313 Hun vil have, at alle er en bestemt størrelse. 865 00:52:32,566 --> 00:52:33,692 Goddag! 866 00:52:37,529 --> 00:52:38,864 Få hende væk. 867 00:52:43,326 --> 00:52:44,411 Kom med mig. 868 00:52:52,294 --> 00:52:55,505 Du ved godt, at et turisthotel er anderledes end et normalt hotel, ikke? 869 00:52:55,589 --> 00:52:56,506 Ja. 870 00:52:56,590 --> 00:52:59,301 Hoteller følger sundhedsloven om logi, 871 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 men turisthoteller er hoteller 872 00:53:01,595 --> 00:53:03,638 under loven om turisme. 873 00:53:03,722 --> 00:53:05,473 Du har svaret på alt, 874 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 som du altid har. 875 00:53:07,225 --> 00:53:08,727 Det er, fordi jeg blev oplært godt 876 00:53:08,810 --> 00:53:11,563 af den bedste, da jeg begyndte. 877 00:53:12,439 --> 00:53:14,190 Det er takket være dig. 878 00:53:15,650 --> 00:53:17,944 Du er blevet god med ord, mens jeg var væk. 879 00:53:18,570 --> 00:53:21,615 Det er det lavest rangerende datterselskab i King Group, 880 00:53:21,698 --> 00:53:24,034 men der er én god ting ved dette sted. 881 00:53:24,117 --> 00:53:25,493 Gratis kost og logi til personalet. 882 00:53:38,757 --> 00:53:40,759 Brug sengen ved vinduet. 883 00:53:40,842 --> 00:53:42,385 Der er en uniform i skabet, 884 00:53:42,469 --> 00:53:44,346 så skift tøj og kom til lobbyen. 885 00:53:45,305 --> 00:53:46,348 Godt. 886 00:53:50,894 --> 00:53:51,937 Sa-rang. 887 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 Jeg så nyhederne. 888 00:53:57,525 --> 00:53:59,152 Jeg så det også. 889 00:53:59,736 --> 00:54:03,531 Alle her er blevet smidt ud, så vi er som en familie her. 890 00:54:04,282 --> 00:54:05,575 Du skal ikke bekymre dig. 891 00:55:14,477 --> 00:55:19,024 CHEON SA-RANG 892 00:55:26,990 --> 00:55:28,033 Hermès. 893 00:55:49,262 --> 00:55:51,306 Er du okay? Er alt i orden? 894 00:55:53,933 --> 00:55:57,020 Ja, bortset fra, at hele mit hold ved det nu. 895 00:55:57,103 --> 00:55:59,689 Men hemmeligheder varer ikke evigt. 896 00:56:00,231 --> 00:56:02,984 Jeg var altid bekymret for, hvornår det slap ud. 897 00:56:03,068 --> 00:56:04,861 Jeg tror, det er for det bedste. 898 00:56:04,944 --> 00:56:07,113 Byeong-gu holder også op med at afpresse mig. 899 00:56:08,073 --> 00:56:09,199 Hvad med Ro-un? 900 00:56:12,285 --> 00:56:13,453 Han er bare en underordnet. 901 00:56:15,330 --> 00:56:16,539 Hvad med dig? 902 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 Leder Chung-jae efter arbejde? 903 00:56:18,958 --> 00:56:21,044 Aner det ikke. Han finder selv ud af det. 904 00:56:21,669 --> 00:56:24,089 Han er holdt op med at spille indendørs golf. 905 00:56:24,172 --> 00:56:26,341 Cho-rong siger, folk aldrig ændrer sig, 906 00:56:26,424 --> 00:56:27,467 men hvad kan jeg gøre? 907 00:56:28,176 --> 00:56:29,844 Sagde hun det? 908 00:56:29,928 --> 00:56:31,137 Hun er bedre end mig. 909 00:56:35,350 --> 00:56:37,310 Sa-rang elsker det her. 910 00:56:37,393 --> 00:56:38,603 Seriøst. 911 00:56:39,312 --> 00:56:41,231 Gad vide, om hun spiser godt. 912 00:56:43,191 --> 00:56:44,359 Skal vi ringe til hende? 913 00:56:45,151 --> 00:56:46,861 Hun har for travlt. Hun svarer sjældent. 914 00:56:47,654 --> 00:56:49,948 Der er gået to uger, og hun har ikke været i Seoul. 915 00:56:51,074 --> 00:56:52,283 Hun kommer snart tilbage, ikke? 916 00:56:53,618 --> 00:56:54,702 Aner det ikke. 917 00:56:55,912 --> 00:56:57,997 Jeg har på fornemmelsen, at der foregår noget. 918 00:57:02,418 --> 00:57:03,503 Hvad er det? 919 00:57:04,212 --> 00:57:05,421 Flytter du? 920 00:57:06,131 --> 00:57:07,132 Nej, en forretningsrejse. 921 00:57:07,715 --> 00:57:10,135 Hvor lang tid kan det tage dig at pakke så meget? 922 00:57:10,218 --> 00:57:12,512 Det gad jeg godt vide. Hvornår kommer jeg tilbage? 923 00:57:14,889 --> 00:57:16,057 Hvad er der? 924 00:57:18,601 --> 00:57:19,727 Jeg kommer tilbage. 925 00:57:20,311 --> 00:57:21,688 Så lad os tale da. 926 00:57:23,815 --> 00:57:26,860 Hun ville fortælle os det, når hun er tilbage, så lad os vente. 927 00:57:27,485 --> 00:57:30,238 Nej, hun er ikke typen, der deler den slags. 928 00:57:30,321 --> 00:57:31,364 Præcis. 929 00:57:31,448 --> 00:57:34,075 Hun har sikkert problemer alene og lader, som om hun har det fint. 930 00:57:38,705 --> 00:57:39,831 Skal vi ikke besøge hende? 931 00:57:41,040 --> 00:57:42,959 -Skal vi? -Ja. 932 00:57:43,042 --> 00:57:45,253 -Hvornår har du fri? -Hvad med dig? 933 00:57:45,336 --> 00:57:46,296 Et øjeblik. 934 00:57:47,797 --> 00:57:49,591 KING TURISTHOTEL 935 00:57:49,674 --> 00:57:51,843 Du er tjekket ind. Nyd dit ophold. 936 00:57:56,723 --> 00:57:58,224 -Sa-rang. -Ja? 937 00:57:58,308 --> 00:58:00,727 Restauranten ringede og bad om hjælp. 938 00:58:00,810 --> 00:58:02,061 Du må hellere gå. 939 00:58:02,145 --> 00:58:03,313 Okay. 940 00:58:18,495 --> 00:58:20,288 Hej, frøken! 941 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 Ja? 942 00:58:22,457 --> 00:58:25,752 Vi har været her i over tre timer 943 00:58:25,835 --> 00:58:28,129 og fået fyldt vores kaffe op to gange. 944 00:58:28,213 --> 00:58:29,422 Er der noget på husets regning? 945 00:58:29,506 --> 00:58:31,925 Hvad er det her for et hotel? 946 00:58:32,509 --> 00:58:35,053 Har I ikke bestilt andet end kaffe? 947 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Hvorfor? 948 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 Kaffe er nok. Hvad mere prøver du at sælge? 949 00:58:39,349 --> 00:58:41,518 Du godeste, I tager 10.000 won 950 00:58:41,601 --> 00:58:44,729 for denne bitre kaffe, bare fordi I kalder jer et hotel. 951 00:58:44,812 --> 00:58:47,607 Har I ingen samvittighed? Ikke sandt? 952 00:58:49,859 --> 00:58:50,902 Præcis. 953 00:58:51,986 --> 00:58:55,865 Din mave må gøre så ondt af at drikke bitter kaffe. 954 00:58:55,949 --> 00:58:59,160 Jeg tager varmt vand med og et par småkager i hemmelighed. 955 00:59:00,995 --> 00:59:04,415 Det må være, fordi hun er fra Seoul. Sikke munden løber på hende. 956 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 Du er 957 00:59:07,669 --> 00:59:08,795 meget klog. 958 00:59:09,796 --> 00:59:11,756 Giv mig et øjeblik. 959 00:59:11,839 --> 00:59:13,841 TERMINAL 1 LUFTHAVNSTRANSPORT 960 00:59:16,803 --> 00:59:18,346 Jeg har savnet duften af Seoul. 961 00:59:19,097 --> 00:59:20,139 Det er så skønt. 962 00:59:20,974 --> 00:59:22,100 Vent. 963 00:59:22,684 --> 00:59:24,018 Ringer du til Sa-rang? 964 00:59:24,102 --> 00:59:25,311 Jeg bør sige, jeg er her. 965 00:59:25,395 --> 00:59:27,897 Ringer du efter tre uger? 966 00:59:27,981 --> 00:59:30,191 Du burde bare dukke op og overraske hende. 967 00:59:31,192 --> 00:59:33,861 Hvert øjeblik i et forhold bør være noget særligt. 968 00:59:33,945 --> 00:59:37,115 Hvordan begyndte du at date hende uden at vide noget som helst? 969 00:59:37,198 --> 00:59:39,576 Du kan tale med mig igen, når du begynder at date. 970 00:59:41,035 --> 00:59:44,539 Hvem siger, jeg aldrig har datet? 971 00:59:49,419 --> 00:59:51,087 Alle på hotellet ved det. 972 00:59:52,589 --> 00:59:53,423 Virkelig? 973 01:00:02,640 --> 01:00:04,767 Personen, du har ringet til, svarer ikke. 974 01:00:04,851 --> 01:00:07,437 Læg en besked efter tonen. 975 01:00:12,233 --> 01:00:13,776 Jeg er ankommet til lufthavnen. 976 01:00:15,403 --> 01:00:16,487 Jeg savner dig. 977 01:01:14,087 --> 01:01:15,713 Goddag, hr. Gu. 978 01:01:15,797 --> 01:01:17,215 Hvordan gik forretningsrejsen? 979 01:01:17,298 --> 01:01:19,717 Godt. Hvor er Sa-rang? 980 01:01:19,801 --> 01:01:22,053 Hun fik en ny stilling. 981 01:01:24,263 --> 01:01:25,682 -Ny stilling? -Ja. 982 01:01:25,765 --> 01:01:27,517 Jeg hørte det kun fra min manager. 983 01:01:27,600 --> 01:01:28,434 Hvorhenne? 984 01:01:28,518 --> 01:01:30,478 Jeg er ikke sikker. 985 01:01:58,131 --> 01:01:59,048 Ha-na. 986 01:02:01,300 --> 01:02:03,886 Da jeg først kom til hotellet, 987 01:02:05,972 --> 01:02:07,598 sagde jeg noget i den stil. 988 01:02:08,725 --> 01:02:09,851 At fra nu af 989 01:02:11,102 --> 01:02:16,232 vil jeg gøre dette hotel til et sted uden falske smil. 990 01:02:20,820 --> 01:02:22,113 Er det smil… 991 01:02:24,365 --> 01:02:25,533 …ægte? 992 01:02:30,204 --> 01:02:31,956 Undskyld, hr. Gu. 993 01:02:33,207 --> 01:02:36,544 Vi fik ordre til ikke at sige et ord om Sa-rang. 994 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Hvor er frk. Cheon Sa-rang? 995 01:02:52,560 --> 01:02:54,020 Hvem omplacerede hende? 996 01:02:54,604 --> 01:02:57,148 Vi ved ikke, hvem der står bag. 997 01:02:58,316 --> 01:03:00,526 Jeg ved bare, hun tog til King Turisthotel. 998 01:03:01,152 --> 01:03:03,613 -King Turisthotel? -Ja. 999 01:03:03,696 --> 01:03:05,615 Der er gået tre uger. 1000 01:03:05,698 --> 01:03:07,200 Tre uger? 1001 01:03:08,034 --> 01:03:10,286 -Foregår der noget? -Nej. 1002 01:03:10,369 --> 01:03:12,580 Tænk ikke på mig. 1003 01:03:12,663 --> 01:03:14,707 Gør arbejdet færdigt, og tag dig god tid. 1004 01:03:17,043 --> 01:03:19,420 Godt. Tak. 1005 01:03:36,854 --> 01:03:37,688 Won. 1006 01:04:26,821 --> 01:04:27,864 Won. 1007 01:04:36,539 --> 01:04:37,582 Det her… 1008 01:04:38,791 --> 01:04:40,585 …er et lommeur. 1009 01:04:40,668 --> 01:04:42,211 Mist det ikke. 1010 01:04:42,295 --> 01:04:43,462 Godt. 1011 01:04:43,546 --> 01:04:45,131 Hav det altid på dig. 1012 01:04:46,048 --> 01:04:47,216 Naturligvis. 1013 01:04:53,848 --> 01:04:55,725 Mor, hvad er der galt? 1014 01:04:57,560 --> 01:04:58,394 Ikke noget. 1015 01:05:12,617 --> 01:05:13,451 Won. 1016 01:05:16,203 --> 01:05:17,038 Det er mig, mor. 1017 01:05:37,350 --> 01:05:40,353 KING THE LAND 1018 01:06:13,344 --> 01:06:14,679 Beklager forsinkelsen. 1019 01:06:14,762 --> 01:06:17,682 Du burde være i King the Land. 1020 01:06:17,765 --> 01:06:19,016 Lad os tage tilbage nu. 1021 01:06:19,600 --> 01:06:22,269 Pres ikke Won ind i et hjørne mere. 1022 01:06:22,353 --> 01:06:24,689 Lad ham leve sit liv, som han vil. 1023 01:06:24,772 --> 01:06:25,940 Hvad har du gjort? 1024 01:06:26,023 --> 01:06:28,192 Det er derfor, du ikke er elsket. 1025 01:06:28,776 --> 01:06:31,529 Det er et design, der symboliserer evig kærlighed. 1026 01:06:31,612 --> 01:06:33,739 Der er noget, jeg vil sige i dag. 1027 01:06:34,323 --> 01:06:36,242 Jeg gav hende penge, og hun gik frivilligt. 1028 01:06:36,993 --> 01:06:38,119 Sikke en tarvelig kærlighed. 1029 01:06:40,913 --> 01:06:45,918 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen