1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,046 --> 00:00:49,132 -Tanrım. -Baba. 3 00:00:54,637 --> 00:00:55,847 Yemeği servis edeceğiz. 4 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 Evet, tabii. 5 00:01:34,010 --> 00:01:35,386 Bayan En İyi Yetenek gelmiş. 6 00:01:35,470 --> 00:01:36,971 Uzun zaman oldu. 7 00:01:39,891 --> 00:01:42,477 Merhaba, iyi misiniz efendim? 8 00:01:43,436 --> 00:01:45,772 En İyi Yetenek seçildiyse 9 00:01:45,855 --> 00:01:47,941 çok yetenekli olmalı. 10 00:01:50,652 --> 00:01:51,569 Hiç de bile. 11 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 Cömertlik yapıyor. 12 00:01:54,489 --> 00:01:56,908 O zaman önce çorbayı servis edelim. 13 00:01:57,408 --> 00:01:59,828 Karar verildi, bunu uzatmaya gerek yok. 14 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 Won da mevkisine alıştığına göre 15 00:02:02,288 --> 00:02:04,415 fazla gecikmeden bu yıl içinde Yu-ri'yle evlenin. 16 00:02:43,163 --> 00:02:45,415 Özür dilerim. Çok üzgünüm. 17 00:02:48,251 --> 00:02:49,294 Yaralandın mı? 18 00:02:49,377 --> 00:02:50,253 İyi misin? 19 00:02:50,336 --> 00:02:51,588 Özür dilerim. 20 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 İyi misin diye soruyorum. 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,384 Ne? 22 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 Evet, iyiyim. 23 00:03:07,103 --> 00:03:09,522 Çok tehlikeli, sen geri çekil. Ben temizlerim. 24 00:03:09,606 --> 00:03:11,065 Hayır, ben yaparım efendim. 25 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 Ben yaparım. 26 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Özür dilerim efendim. 27 00:03:17,697 --> 00:03:18,865 İzin verin, ben yapayım. 28 00:03:18,948 --> 00:03:20,909 -Sa-rang, çıkabilirsin. -Hayır efendim. 29 00:03:20,992 --> 00:03:22,201 -Ben… -Sa-rang? 30 00:03:35,089 --> 00:03:36,007 Özür dilerim. 31 00:03:50,980 --> 00:03:52,023 -Bay Gu. -Evet. 32 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 Tanrım. 33 00:03:58,655 --> 00:04:00,031 -Çok lezzetli. -Öyle mi? 34 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 BÖLÜM 13 35 00:04:48,037 --> 00:04:52,500 Won'un 100'üncü yıl dönümü etkinliğini yönettiğini görünce 36 00:04:52,583 --> 00:04:55,586 "Bu çocuk güzel rol yapıyor" dedim. 37 00:04:55,670 --> 00:04:57,922 Ama bugünkü olaylara bakılırsa rol yapmıyormuş. 38 00:04:58,006 --> 00:05:00,550 O çalışanlarını içtenlikle önemsiyor. 39 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 Onu bu yüzden seviyorum. 40 00:05:04,137 --> 00:05:06,180 Onun gibilerle bile ilgileniyor. 41 00:05:06,264 --> 00:05:09,058 Dışarıdaki tüm o kendini beğenmiş adamlardan farklı. 42 00:05:10,435 --> 00:05:14,063 Bu özelliğini bile sevdiğin için harika olan sensin. 43 00:05:15,773 --> 00:05:19,819 Başkan Han ve ben tüm düğün hazırlıklarını halledeceğiz. 44 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 Anlaşıldı mı? 45 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 Evet baba. 46 00:05:24,407 --> 00:05:25,283 Won. 47 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Niye cevap vermiyorsun? 48 00:05:31,581 --> 00:05:32,540 Ben… 49 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Ben… 50 00:05:46,512 --> 00:05:48,181 …başkasına âşığım. 51 00:05:53,770 --> 00:05:55,521 Aklından ne geçiyordu? 52 00:05:57,190 --> 00:05:58,149 Özür dilerim. 53 00:05:58,900 --> 00:06:01,486 Bu yeteneğinle King the Land'e nasıl katıldın? 54 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 Özür dilerim. 55 00:06:02,737 --> 00:06:05,698 Ana garson ben olacağım ve Sa-rang bana yardım edecek. 56 00:06:05,782 --> 00:06:08,201 Tabağı düşürdü, onu oraya nasıl geri yollarım? 57 00:06:09,494 --> 00:06:11,704 Servisi ben yaparım. İkinci katta kal. 58 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 İkinci kat bir çaylak için çok zor olmaz mı? 59 00:06:14,749 --> 00:06:16,375 Bu yüzden oradan siz sorumlusunuz. 60 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 -Ha-na. -Evet efendim. 61 00:06:18,336 --> 00:06:20,630 King the Land ne zamandan beri bu kadar gevşek? 62 00:06:21,255 --> 00:06:23,174 Ben oradayken böyle değildi. 63 00:06:24,050 --> 00:06:25,593 En sondaki oda. 64 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 Daha fazla hata yapma. 65 00:06:28,679 --> 00:06:29,639 Peki efendim. 66 00:06:30,473 --> 00:06:34,227 Tanrım, Won'u çocuk sanıyordum. Ama artık büyümüş. 67 00:06:34,811 --> 00:06:36,479 Sevdiği biri bile var. 68 00:06:37,188 --> 00:06:39,273 -Onu çok mu seviyorsun? -Evet. 69 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Tabii ki. 70 00:06:40,274 --> 00:06:42,360 Bir erkek bir kadını nasıl seveceğini bilmeli. 71 00:06:43,027 --> 00:06:46,155 Bugün buraya kime âşık olduğunu öğrenmeye gelmedik. 72 00:06:46,239 --> 00:06:47,615 Evlilikten bahsediyoruz. 73 00:06:47,698 --> 00:06:50,701 Sadece sen ve Yu-ri hakkında konuşmalıyız. 74 00:06:50,785 --> 00:06:52,620 Sana en başından söyledim. 75 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 Üzgünüm 76 00:06:55,039 --> 00:06:58,334 ama Yu-ri'ye karşı his beslemişliğim hiç yok. 77 00:06:58,918 --> 00:07:01,045 -Hislerim değişmeyecek. -Won. 78 00:07:01,838 --> 00:07:03,214 Sorun yok. 79 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 Herkes âşık olur ve ayrılır. 80 00:07:05,967 --> 00:07:08,511 Bu tamamen normal. Çok endişelenmeyin. 81 00:07:10,138 --> 00:07:11,139 Won. 82 00:07:11,222 --> 00:07:15,101 Onu istediğin kadar sev, sonra da ondan ayrıl. 83 00:07:15,184 --> 00:07:17,019 Nasıl olsa bizim evlenmemiz gerek. 84 00:07:18,938 --> 00:07:22,400 O benim kızım ama kocaman bir kalbi var. 85 00:07:22,942 --> 00:07:25,194 İşte bu yüzden ona göz koydum. 86 00:07:25,278 --> 00:07:26,320 Kocaman bir kalbi var. 87 00:07:29,115 --> 00:07:30,158 Başkasına… 88 00:07:31,784 --> 00:07:34,745 …âşığım, dedim ama kimse ilgilenmiyor. 89 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 Bir anlığına üzüldüm. 90 00:07:39,542 --> 00:07:41,752 Ama üzülmeme gerek olduğunu sanmıyorum. 91 00:07:42,253 --> 00:07:43,337 Çünkü ben de 92 00:07:43,421 --> 00:07:46,174 bu evlilik muhabbetleriyle ilgilenmiyorum. 93 00:07:47,216 --> 00:07:48,843 Ben önden gideyim. 94 00:07:48,926 --> 00:07:50,803 Umarım iyi vakit geçirirsiniz, efendim. 95 00:07:50,887 --> 00:07:51,846 Sen de Yu-ri. 96 00:07:52,930 --> 00:07:54,474 Sonra baş başa görüşelim. 97 00:07:55,516 --> 00:07:59,228 O serseriyi yufka yürekli sanıyordum. 98 00:07:59,312 --> 00:08:00,605 Ama sağlam karakterli. 99 00:08:01,230 --> 00:08:02,106 Değil mi baba? 100 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 Ona ısınıyorsun, değil mi? 101 00:08:03,691 --> 00:08:05,443 Evet, onu sevdim. 102 00:08:07,278 --> 00:08:08,613 Onun adına özür dilerim. 103 00:08:09,530 --> 00:08:10,698 Sorun yok. 104 00:08:11,532 --> 00:08:12,950 O zaten benim. 105 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Onu başkasına bırakmam. 106 00:08:16,037 --> 00:08:17,330 Merak etmeyin. 107 00:08:43,147 --> 00:08:45,358 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor… 108 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Konuşmamız lazım. 109 00:09:03,626 --> 00:09:05,211 Neden telefonumu açmadın? 110 00:09:05,294 --> 00:09:07,588 Telefonum dolabımda. Şu an çalışıyorum. 111 00:09:11,467 --> 00:09:13,052 Bunu duyduğun için üzgünüm. 112 00:09:15,388 --> 00:09:17,014 Sonra konuşalım. 113 00:09:17,723 --> 00:09:18,724 Kızdın mı? 114 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Hayır. 115 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Sadece biraz şaşırdım. 116 00:09:33,197 --> 00:09:34,532 Öyle bir şey olmayacak. 117 00:09:35,366 --> 00:09:36,200 Tamam mı? 118 00:09:38,786 --> 00:09:39,787 Tamam. 119 00:09:40,830 --> 00:09:43,249 Sonra konuşalım. Bunu hemen servis etmeliyim. 120 00:09:51,549 --> 00:09:53,175 Ama neden burada çalışıyorsun? 121 00:09:53,259 --> 00:09:54,635 Burası otel değil. 122 00:09:57,013 --> 00:09:58,264 Bunu ben de merak ediyorum. 123 00:09:58,347 --> 00:10:00,891 Otel çalışanı olduğuma eminim. 124 00:10:06,731 --> 00:10:08,816 Lütfen kenara çekilir misiniz efendim? 125 00:10:13,404 --> 00:10:14,363 Tamam. 126 00:10:15,156 --> 00:10:16,949 İşten çıkar çıkmaz beni ara. 127 00:10:17,867 --> 00:10:18,784 Bekleyeceğim. 128 00:10:24,123 --> 00:10:25,291 Sen önden git. 129 00:10:55,780 --> 00:10:57,698 Yemeğiniz hazır. 130 00:11:04,038 --> 00:11:05,706 Yemeğiniz hazır. 131 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Yemeğinizi servis edeceğim. 132 00:11:35,569 --> 00:11:37,363 Yemeğinizi servis ediyorum. 133 00:12:09,937 --> 00:12:11,313 Aman tanrım! 134 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Aptal mısın sen? 135 00:12:18,821 --> 00:12:20,739 Çok komiksin. 136 00:12:20,823 --> 00:12:22,616 Suratının hâline bak. Çok komik. 137 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Sen kimsin? 138 00:12:26,245 --> 00:12:28,581 Ne cüretle bana sen dersin? Bana "efendim" de. 139 00:12:29,206 --> 00:12:31,667 Efendimmiş, hadi oradan. Özür dile. 140 00:12:31,750 --> 00:12:33,586 Şimdi özür dilersen seni affederim. 141 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 Senin gibiler özür diler. 142 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 Ben özür dileyen biri değilim. 143 00:12:38,090 --> 00:12:39,508 Neyin var senin? 144 00:12:40,301 --> 00:12:42,803 Bu son şansın. Üçe kadar sayacağım, özür dile. 145 00:12:42,887 --> 00:12:44,263 Ne? Neden özür dileyeyim? 146 00:12:44,346 --> 00:12:45,639 Bir, 147 00:12:45,723 --> 00:12:46,932 -iki… -Üç. 148 00:12:47,016 --> 00:12:48,184 Ne yapacaksın? 149 00:13:00,112 --> 00:13:01,030 Özür dile. 150 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 Neden? Kim olduğumu biliyor musun? 151 00:13:03,240 --> 00:13:04,742 Kim olduğunu bilmeme gerek yok. 152 00:13:04,825 --> 00:13:06,994 Senin gibi şımarıklara bir ders vermek lazım. 153 00:13:07,077 --> 00:13:08,954 Özür dile dedim! 154 00:13:09,038 --> 00:13:10,873 Dur! 155 00:13:10,956 --> 00:13:12,791 Durmazsan seni affetmem! 156 00:13:12,875 --> 00:13:15,336 Affedecek olan benim. Sen sadece özür dilemelisin. 157 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 Özür dilerim. Mutlu musun? 158 00:13:17,755 --> 00:13:18,839 Korece! 159 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 Özür dilerim. Özür dilerim dedim. 160 00:13:22,510 --> 00:13:23,719 Tanrım. 161 00:13:24,386 --> 00:13:26,805 İzle ve gör. Bunu sana ödeteceğim. 162 00:13:26,889 --> 00:13:28,182 Buna pişman olacaksın. 163 00:13:28,891 --> 00:13:29,975 Çok yazık. 164 00:13:30,059 --> 00:13:31,685 Hiçbir şeyden pişman değilim. 165 00:13:31,769 --> 00:13:32,937 Bayan Cheon Sa-rang? 166 00:13:34,563 --> 00:13:35,814 Evet, ben Cheon Sa-rang. 167 00:13:35,898 --> 00:13:38,317 Bay Ji-hu'yu aşağıya götür. Başkan onu çağırıyor. 168 00:13:39,735 --> 00:13:41,862 -Efendim? Kimi? -Bay Ji-hu. 169 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 Bayan Gu'nun oğlu. 170 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 Ji-hu sen misin? 171 00:14:00,339 --> 00:14:01,757 Başkan sizi çağırıyor. 172 00:14:01,840 --> 00:14:03,676 Birlikte inelim mi, efendim? 173 00:14:10,057 --> 00:14:11,183 Çok lezzetli. 174 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Ji-hu'muz gelmiş. 175 00:14:15,396 --> 00:14:16,689 Uzun zaman oldu. 176 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Nasılsınız, efendim? 177 00:14:18,148 --> 00:14:20,818 Anladım. Sen Ji-hu olmalısın. 178 00:14:20,901 --> 00:14:22,611 Artık çok olgun. 179 00:14:23,195 --> 00:14:25,948 Evet, değil mi? Dayına benzemeye başlamışsın. 180 00:14:26,031 --> 00:14:27,283 Beni şımartıyorsunuz. 181 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 Bir kere bile bebek gibi davranmadı. 182 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 Harika bir torunum var. 183 00:14:32,830 --> 00:14:35,499 Torunun olarak doğmak bir onur. 184 00:14:36,375 --> 00:14:37,501 Onu duydunuz mu? 185 00:14:37,585 --> 00:14:39,503 Onu nasıl sevmem? 186 00:14:45,843 --> 00:14:47,177 Bugün iyi iş çıkardınız. 187 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 Bunu minnetle kabul edin. 188 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Teşekkürler efendim. 189 00:14:52,099 --> 00:14:53,267 Teşekkürler efendim. 190 00:14:53,350 --> 00:14:54,393 Teşekkürler efendim. 191 00:14:55,477 --> 00:14:56,478 Teşekkürler efendim. 192 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Teşekkürler efendim. 193 00:15:00,316 --> 00:15:01,233 Teşekkürler efendim. 194 00:15:03,444 --> 00:15:07,740 Bunu hak etmediğini biliyorsun, değil mi? 195 00:15:10,200 --> 00:15:11,243 Özür dilerim. 196 00:15:11,327 --> 00:15:13,579 Lütfen hoşgörülü olun. Büyük bir sorun olmadı. 197 00:15:13,662 --> 00:15:15,205 O da ikinci katta sıkıntı çekti. 198 00:15:16,290 --> 00:15:18,918 Bir daha Hayal Ekibi'ne seçilirsen gelmeden önce 199 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 temel şeyleri tekrar öğren. 200 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Peki efendim. 201 00:15:25,132 --> 00:15:26,175 Teşekkürler. 202 00:16:04,129 --> 00:16:06,715 Bugünkü maaşım aylık maaşım kadar. 203 00:16:31,532 --> 00:16:32,866 Âşık mısın? 204 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 Evet. 205 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 Kısa keseceğim. 206 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Bitir. 207 00:16:41,125 --> 00:16:42,251 Öyle bir niyetim yok. 208 00:16:42,876 --> 00:16:43,877 Ben 209 00:16:44,712 --> 00:16:46,213 senin babanım 210 00:16:46,797 --> 00:16:48,465 ama King Grup'un da babasıyım. 211 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 Sen de benim oğlumsun ama King Grup'un da oğlusun. 212 00:16:53,762 --> 00:16:55,014 Bizim için evlilik 213 00:16:55,848 --> 00:16:57,975 aşktan daha değerlidir. 214 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 Kimi seversen sev, 215 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 onu koruyamazsın. 216 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 Ve o da sonunda seni terk edecek. 217 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Hayır. 218 00:17:09,111 --> 00:17:10,863 Bu asla olmayacak. 219 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Ayrıca 220 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 ne pahasına olursa olsun 221 00:17:15,743 --> 00:17:16,952 onu koruyacağım. 222 00:17:19,705 --> 00:17:22,332 Çünkü onu tüm kalbimle seviyorum. 223 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 Herkes başta öyle der. 224 00:17:26,420 --> 00:17:28,922 Ne demek istediğimi henüz anlamayabilirsin 225 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 ama yakında öğreneceksin. 226 00:17:34,553 --> 00:17:36,180 Söyleyeceklerim bu kadar. 227 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 Aradığınız kişiye şu anda… 228 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 Aradığınız kişiye şu anda… 229 00:18:15,135 --> 00:18:16,553 Kaç kere aradım. 230 00:18:21,183 --> 00:18:22,226 Atlasam mı? 231 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 Işıklar açık. 232 00:18:27,439 --> 00:18:30,109 Efendim. Pardon. 233 00:18:31,985 --> 00:18:33,195 Burada mı yaşıyorsunuz? 234 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 -Hayır. -Yaşamıyorsunuz, değil mi? 235 00:18:39,118 --> 00:18:42,162 Etrafta dolaşan şüpheli biriyle ilgili bir ihbar aldık. 236 00:18:42,955 --> 00:18:44,206 Şüpheli biri mi? 237 00:18:46,250 --> 00:18:47,584 Hayır, sadece ben varım. 238 00:18:47,668 --> 00:18:49,378 Evet, o yüzden buradayız. 239 00:18:49,461 --> 00:18:51,171 Kimliğinizi görebilir miyim? 240 00:18:55,384 --> 00:18:57,594 Biri yanlış anlamış olmalı. 241 00:18:57,678 --> 00:18:59,388 Ben şüpheli biri değilim. 242 00:18:59,471 --> 00:19:00,597 Peki niye buradasınız? 243 00:19:01,723 --> 00:19:03,642 Kız arkadaşım burada yaşıyor. 244 00:19:03,725 --> 00:19:06,436 Onu defalarca aradım ama açmadı. 245 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 Ben de endişelendim. 246 00:19:07,980 --> 00:19:09,606 Evet, kesinlikle takipçi bir sapık. 247 00:19:09,690 --> 00:19:11,567 Merkeze götürüp oradan eve yollayalım. 248 00:19:12,401 --> 00:19:14,611 Kontrol etmeden sapık olduğu sonucuna 249 00:19:14,695 --> 00:19:16,321 -varmamalıyız. -Neyi kontrol edelim? 250 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 -Evet. -Kız arkadaşı telefonunu açmıyor. 251 00:19:19,408 --> 00:19:22,911 Ondan bilerek kaçınıyor ama adam onu evine kadar takip etmiş. 252 00:19:22,995 --> 00:19:25,455 Kesinlikle takipçi bir sapık. 253 00:19:25,539 --> 00:19:26,999 Ne demek sapık? 254 00:19:27,916 --> 00:19:30,836 Sapığa benzer bir yanım var mı? 255 00:19:30,919 --> 00:19:32,754 Evet, her yanın. Şüphesiz. 256 00:19:32,838 --> 00:19:34,381 Senin sorunun da bu. 257 00:19:34,464 --> 00:19:37,718 Romantizm mi, sapıklık mı olduğunu onu dinlemeden nereden biliyorsun? 258 00:19:39,261 --> 00:19:40,387 Öyle değil mi efendim? 259 00:19:47,352 --> 00:19:49,479 Evet, ben sapık değilim. 260 00:19:50,439 --> 00:19:51,815 Gözlerin doğruyu söylüyor. 261 00:20:05,162 --> 00:20:06,622 Biliyordum. Romantizm. 262 00:20:07,873 --> 00:20:10,959 Kız arkadaşını kontrol etmek için buraya kadar gelmiş. 263 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Zili bile çalamayacak kadar üzgün. 264 00:20:15,756 --> 00:20:16,798 Değil mi? 265 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 Evet. 266 00:20:19,968 --> 00:20:22,221 Lütfen. Saçmalamayı kes, tamam mı? 267 00:20:22,846 --> 00:20:24,640 Sen de artık yeterince tecrübelisin. 268 00:20:25,182 --> 00:20:28,101 Bak. Işıklar açık, ışıl ışıl hem de. 269 00:20:28,185 --> 00:20:29,561 Peki neden telefonu açmıyor? 270 00:20:30,854 --> 00:20:32,773 Senden nefret ediyor. 271 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Ama onu durmadan arıyorsun. 272 00:20:35,817 --> 00:20:37,236 Evine bile geldin. 273 00:20:37,319 --> 00:20:39,238 Tanrım. Bunu kim ister? 274 00:20:39,321 --> 00:20:42,241 Olay şu ki takipçiler takip ettiklerinin farkında bile değiller. 275 00:20:42,324 --> 00:20:46,119 O zaman bu yüzden mi kızdığımda beni hiç aramadın? 276 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Neden yine bu konuyu açıyorsun? 277 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Kavgamızdan sonra ağladığımda 278 00:20:53,252 --> 00:20:55,254 evime hiç geldin mi? 279 00:20:55,337 --> 00:20:58,257 Geleceğimi söyledim ama sen özellikle gelme dedin. 280 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Sana gelme dediysem niye hemen olduğu gibi kabul ediyorsun? 281 00:21:01,301 --> 00:21:03,095 İşte bu yüzden ümitsiz vakasın! 282 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Geçmişi deşip duruyorsun. 283 00:21:04,554 --> 00:21:07,224 Düşündüm de gerçekten kin tutabiliyormuşsun. 284 00:21:07,307 --> 00:21:08,976 Beni bu hâle kim getirdi? 285 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Ben. Hepsi benim suçum. 286 00:21:12,396 --> 00:21:13,855 Ben. Her şey benim suçum. 287 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 -En azından biliyorsun. -Hepsi benim suçum. 288 00:21:16,024 --> 00:21:18,777 İkinizin konuşmasını dinledikten sonra 289 00:21:19,403 --> 00:21:21,321 -Ne saçma. -bence ikiniz 290 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 el ele tutuşup 291 00:21:25,993 --> 00:21:27,327 barışmalısınız. 292 00:21:29,246 --> 00:21:31,456 Umarım derin bir konuşma yapar 293 00:21:32,207 --> 00:21:34,167 ve dostça bir anlaşmaya varırsınız. 294 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 Peki o zaman. Ben gideyim. 295 00:21:37,546 --> 00:21:39,589 Güzel bir sohbet edin. 296 00:21:39,673 --> 00:21:40,799 Hoşça kalın. 297 00:21:44,094 --> 00:21:45,262 Kimliğini ver. 298 00:21:49,558 --> 00:21:52,394 Gerisini ben hallederim. Siz ara verebilirsiniz. 299 00:21:52,477 --> 00:21:54,229 Yemek bile yemediniz, değil mi? 300 00:21:55,439 --> 00:21:56,940 Sorun değil. Bunu halledip yerim. 301 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 Benim için sorun. 302 00:21:59,568 --> 00:22:00,736 Biraz dinlenin. 303 00:22:09,244 --> 00:22:10,829 Gümrüksüz ürünler satıyoruz. 304 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 Bir şeye ihtiyacınız varsa söyleyin. 305 00:22:12,998 --> 00:22:14,166 Gümrüksüz ürün satışı. 306 00:22:14,249 --> 00:22:15,667 Gümrüksüz ürünler satıyoruz. 307 00:22:15,751 --> 00:22:17,210 Bir ihtiyacınız mı var? 308 00:22:17,294 --> 00:22:18,837 Bunu almak istiyorum. 309 00:22:22,841 --> 00:22:24,551 Ne? Neden hemen döndün? 310 00:22:25,302 --> 00:22:26,720 Işıkları söndürmemiz gerek. 311 00:22:27,637 --> 00:22:29,973 Bu kafayla satışları nasıl artıracaksın? 312 00:22:30,849 --> 00:22:32,642 Ben dur diyene kadar devam et. 313 00:22:37,064 --> 00:22:39,775 Bence satışları artırmak için yolcuların dinlenme saatlerini 314 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 bozmamalıyız. 315 00:22:44,696 --> 00:22:47,074 İşte bu yüzden asla terfi alamayacaksın. 316 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 Pyeong-hwa, sana durmanı söylesem de 317 00:22:50,619 --> 00:22:52,162 devam etmek istemen gerekmez mi? 318 00:22:53,580 --> 00:22:56,458 Git ve en azından bir ürün daha sat. 319 00:22:58,210 --> 00:22:59,336 Üzgünüm 320 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 ama bunu yapamam. 321 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Pyeong-hwa. 322 00:23:04,966 --> 00:23:06,343 Buranın sorumlusu kim? 323 00:23:07,427 --> 00:23:09,638 -Sizsiniz efendim. -Yani? 324 00:23:09,721 --> 00:23:11,723 Emirlerime karşı mı geliyorsun? 325 00:23:11,807 --> 00:23:15,143 Yolcuların dinlenmesi ve çalışanların güvenliği için 326 00:23:15,227 --> 00:23:16,978 kurallara uymanızı istiyorum. 327 00:23:19,397 --> 00:23:23,068 Yolcuları ve çalışanları bu kadar önemsediğini bilmiyordum. 328 00:23:25,946 --> 00:23:27,948 KING OTEL 329 00:23:35,997 --> 00:23:37,582 Yalnız mı geldiniz, efendim? 330 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 -Evet. -Sizi masanıza götüreyim. 331 00:24:11,616 --> 00:24:12,993 Kahveniz hazır. 332 00:24:14,452 --> 00:24:15,787 Seni aramıştım. 333 00:24:18,331 --> 00:24:21,042 Dün gece erkenden uyuyakaldığım için açamadım. 334 00:24:21,126 --> 00:24:24,296 Uyandığımda seni geri aramak için çok geçti. 335 00:24:28,383 --> 00:24:31,011 İşten sonra konuşalım mı? 336 00:24:32,470 --> 00:24:33,471 Won! 337 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Buradaymışsın. 338 00:24:38,643 --> 00:24:40,562 Neden telefonlarımı açmadın? 339 00:24:40,645 --> 00:24:42,397 İş yerime gelmeni istemiyorum. 340 00:24:42,480 --> 00:24:43,815 Misafir olarak geldim. 341 00:24:44,733 --> 00:24:47,068 -Kahve istiyorum. -Sıcak mı olsun? 342 00:24:47,152 --> 00:24:49,404 -Evet. -Pekâlâ. Sizin için hazırlayayım. 343 00:24:56,578 --> 00:24:57,662 Ne istiyorsun? 344 00:24:57,746 --> 00:24:59,539 Hemen sadede geleceğim. 345 00:25:00,207 --> 00:25:02,876 Benimle evlenmek isteyen bir sürü erkek var. 346 00:25:02,959 --> 00:25:03,960 Biliyorum. 347 00:25:04,669 --> 00:25:06,087 Bu yüzden özür dilemeyeceğim. 348 00:25:06,171 --> 00:25:08,673 Çok ukalasın. Seni bu yüzden seviyorum. 349 00:25:09,925 --> 00:25:10,759 Yu-ri. 350 00:25:10,842 --> 00:25:11,968 Evet? 351 00:25:13,428 --> 00:25:14,679 Senin de 352 00:25:15,722 --> 00:25:17,474 aşkı tatmanı istiyorum. 353 00:25:18,642 --> 00:25:20,602 Bir sürü ilişkim oldu. 354 00:25:20,685 --> 00:25:21,811 Gerçek aşk. 355 00:25:23,563 --> 00:25:26,691 O zaman birine âşık olduğumu 356 00:25:27,484 --> 00:25:28,944 söylediğimde 357 00:25:30,237 --> 00:25:31,529 beni anlayabilirsin. 358 00:25:34,574 --> 00:25:36,493 Bu yüzden seninle birlikte 359 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 bir deneyeceğim. 360 00:25:37,494 --> 00:25:38,870 Başka birini bul. 361 00:25:39,829 --> 00:25:41,623 Sana gerçekten değer verecek 362 00:25:41,706 --> 00:25:43,291 ve seni sevecek birini. 363 00:25:44,459 --> 00:25:45,502 Öyle biriyle tanış. 364 00:25:48,046 --> 00:25:49,339 İyi düşün. 365 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 Şimdi sırtını dönersen başka şansın olmaz. 366 00:25:55,136 --> 00:25:56,930 Sana yardım edersem 367 00:25:57,013 --> 00:25:59,933 King Grup senin olabilir, biliyorsun. 368 00:26:06,147 --> 00:26:07,607 Kahveni ben öderim. 369 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 Buranın tadını çıkar. 370 00:26:13,905 --> 00:26:16,157 -İkinize de birer tane mi? -Evet. 371 00:26:16,241 --> 00:26:17,367 Pekâlâ. Teşekkürler. 372 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Sizin için hazırlayayım. 373 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 Bunu sipariş etmedim. 374 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 Müesseseden. Afiyet olsun. 375 00:26:38,972 --> 00:26:39,806 Neden? 376 00:26:39,889 --> 00:26:43,101 Belli ki kız arkadaşınla kavga etmişsin. İç şunu. 377 00:26:48,815 --> 00:26:50,358 Kavga etmedik. 378 00:26:50,442 --> 00:26:51,526 Geri alabilirsiniz. 379 00:26:52,152 --> 00:26:53,778 Yani terk mi edildin? 380 00:26:54,571 --> 00:26:57,240 Hayır, ne kavga ettik ne de beni terk etti. 381 00:26:57,324 --> 00:26:58,616 Söyledim ya. 382 00:26:58,700 --> 00:27:00,577 Neden herkes bana bunu yapıyor? 383 00:27:00,660 --> 00:27:03,371 Ciddiyim. Kavga etmedik. 384 00:27:03,913 --> 00:27:05,874 Terk de edilmedim. O yüzden bunu alın. 385 00:27:09,627 --> 00:27:10,628 Kabul et. 386 00:27:11,212 --> 00:27:12,380 İçimden geldi. 387 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Başaracaksın. 388 00:27:14,424 --> 00:27:15,467 Teşekkürler! 389 00:27:48,875 --> 00:27:49,834 İyi misin? 390 00:27:53,046 --> 00:27:55,632 Aklım başka, 391 00:27:56,966 --> 00:27:58,843 kalbim başka şey söylüyor. 392 00:27:58,927 --> 00:28:01,471 Yani iyi değilsin. 393 00:28:02,847 --> 00:28:04,808 İyiymiş gibi davranmana gerek yok. 394 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Bunu biraz düşüneceğim. 395 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Pekâlâ. 396 00:28:11,940 --> 00:28:14,192 Düşünmek için zamana ihtiyacın olabilir. 397 00:28:17,153 --> 00:28:18,863 Ama endişelenmene gerek yok. 398 00:28:21,408 --> 00:28:22,909 Bunu nasıl yapacağım? 399 00:28:22,992 --> 00:28:24,702 Endişelendiğini biliyorum 400 00:28:25,620 --> 00:28:27,539 ama umarım bana güvenebilirsin. 401 00:28:28,540 --> 00:28:31,167 Ben hallederim. 402 00:28:31,251 --> 00:28:32,585 Bu benim sorunum. 403 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 Geleceğime ben karar veririm. 404 00:28:45,807 --> 00:28:48,435 Yine de umarım benden ayrılmayı düşünmüyorsundur. 405 00:28:52,355 --> 00:28:54,399 Neden senden ayrılmayı düşüneyim ki? 406 00:28:55,316 --> 00:28:56,609 Sen bunu mu düşünüyordun? 407 00:28:56,693 --> 00:28:58,278 Hayır, bunu neden düşüneyim? 408 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Asla öyle düşünmem. 409 00:29:00,238 --> 00:29:01,614 Gitmene asla izin veremem. 410 00:29:01,698 --> 00:29:04,242 O zaman neden öyle dedin? Bu beni üzüyor. 411 00:29:04,325 --> 00:29:05,368 Yani… 412 00:29:06,286 --> 00:29:09,789 Moralinin bozuk olduğunu 413 00:29:09,873 --> 00:29:12,208 ve düşünmek için zamana ihtiyacın olduğunu söyledin. 414 00:29:13,460 --> 00:29:15,879 Ben de geçen gün yüzünden sandım. 415 00:29:18,882 --> 00:29:20,008 Evlilik konuşması mı? 416 00:29:20,842 --> 00:29:22,302 Beni hazırlıksız yakaladı. 417 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 Ama babanın beni kollarını açarak 418 00:29:25,346 --> 00:29:27,056 karşılamasını beklemiyordum. 419 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 Sen de henüz büyükannemin onayını almadın. 420 00:29:31,978 --> 00:29:33,813 Neden bahsediyorsun? 421 00:29:33,897 --> 00:29:36,691 Ben onun kalbinde hep bir numarayım. 422 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Bir numaralı aday demek istiyorsun. 423 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 Her neyse. 424 00:29:39,486 --> 00:29:41,237 Yeri doldurulamaz bir numara 425 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 bendenizim. 426 00:29:44,282 --> 00:29:47,744 Neden bu kadar gururlusun? O kadar harika bir şey bile değil. 427 00:29:47,827 --> 00:29:49,871 Ne demek harika bir şey değil? 428 00:29:49,954 --> 00:29:52,707 Elimdeki unvanların en iyisi bu. 429 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 Sonunda gülümsedin. 430 00:30:05,553 --> 00:30:07,680 Gülümsemeni görmeyi çok istiyordum. 431 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Eskiden gülümsememden nefret ederdin. 432 00:30:12,685 --> 00:30:14,395 O yüzden endişelenme. 433 00:30:14,979 --> 00:30:16,356 Nasıl hissettiğimi biliyorsun. 434 00:30:16,439 --> 00:30:19,275 Bu yüzden daha çok endişelendim. 435 00:30:20,652 --> 00:30:23,154 Her neyse, babamın söylediklerini ciddiye alma. 436 00:30:23,238 --> 00:30:26,825 Birine âşık olduğumu açıkça söyledim. 437 00:30:29,619 --> 00:30:30,453 Yani, 438 00:30:30,537 --> 00:30:32,205 biraz şaşırdım ama sorun değil. 439 00:30:33,248 --> 00:30:35,250 Aklını çelemeyeceklerini biliyordum. 440 00:30:35,875 --> 00:30:38,044 O yüzden olumsuz düşünmemeye çalıştım. 441 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 O zaman 442 00:30:40,964 --> 00:30:43,800 "Düşünmek için zamana ihtiyacım var" derken ne demek istedin? 443 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 Hayal Ekibi'ni duydun mu? 444 00:30:53,643 --> 00:30:55,395 Hayal Ekibi mi? O ne? 445 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 Anlaşılan her otel görevlisinin hayaliymiş. 446 00:30:59,023 --> 00:31:00,859 Başta bilmiyordum 447 00:31:00,942 --> 00:31:03,194 ama bunu deneyimleyince fark ettim. 448 00:31:04,487 --> 00:31:08,283 Çok çalışıp zirveye ulaşsam bile 449 00:31:11,244 --> 00:31:13,580 ancak zengin bir ailenin hizmetçisi olabiliyorum. 450 00:31:16,916 --> 00:31:19,377 Hayalini kurduğum otel işi bu değildi. 451 00:31:20,712 --> 00:31:24,424 Personelimizi kişisel etkinliklerde de çalıştırdığımızı bilmiyordum. 452 00:31:24,507 --> 00:31:28,094 O gün neden orada olduğunu bile bilmiyordum. 453 00:31:32,348 --> 00:31:34,183 Değişiklik yapmaya çalışacağım. 454 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 O yüzden biraz bekle. 455 00:31:37,687 --> 00:31:40,690 Biraz zaman alsa bile değiştiğinden emin olacağım. 456 00:31:41,858 --> 00:31:43,526 Hayal Ekibi'nden de kurtulacağım. 457 00:31:44,110 --> 00:31:46,070 Ne doğru, ne yanlış emin değilim. 458 00:31:47,447 --> 00:31:49,866 Diğerleri çok para aldıkları için seviniyor gibiydi. 459 00:31:50,909 --> 00:31:52,327 Bu sadece benim kişisel fikrim. 460 00:31:54,162 --> 00:31:55,622 Benim sevmemem 461 00:31:55,705 --> 00:31:58,499 başkalarının daha çok para kazanmasına engel olmamalı. 462 00:32:02,462 --> 00:32:05,548 Tamam. Uzun zamandır bekliyorsunuz. 463 00:32:06,049 --> 00:32:08,927 Daha enerjik görünüyorsun. 464 00:32:09,010 --> 00:32:10,970 Az önce ağlamanın eşiğindeydi. 465 00:32:11,054 --> 00:32:12,555 Neden bahsediyorsunuz? 466 00:32:13,431 --> 00:32:15,475 Ne yazık. Ağladığını görmeyi çok isterdim. 467 00:32:15,558 --> 00:32:18,937 -Hayır, uyduruyor. -Ölümün eşiğinde miydin o zaman? 468 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 Tanrım. 469 00:32:20,939 --> 00:32:22,273 Bize yemek yapın lütfen. 470 00:32:22,357 --> 00:32:24,651 Pekâlâ. Sadece ikiniz için 471 00:32:24,734 --> 00:32:26,819 son yemekle başlayacağım. 472 00:32:53,137 --> 00:32:55,640 -Bu benim kalbim. -Ben söyleyecektim. 473 00:32:55,723 --> 00:32:57,100 Hepsini çantana koy. 474 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 Baba, bugün ne yiyoruz? 475 00:33:03,940 --> 00:33:05,692 Bugün meşgulüm. 476 00:33:05,775 --> 00:33:08,152 Annenle tavuk sipariş edip yiyin. 477 00:33:08,236 --> 00:33:10,113 Ne? Bugün dışarıda yiyecektik. 478 00:33:10,196 --> 00:33:11,698 Gelemem. Toplantım var. 479 00:33:12,573 --> 00:33:14,909 Bugün evlilik yıl dönümünüz. 480 00:33:15,493 --> 00:33:17,078 Yine unuttuğunu söyleme. 481 00:33:17,912 --> 00:33:19,288 Unuttun, değil mi? 482 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 Hayır, unutmadım. 483 00:33:22,333 --> 00:33:25,878 Patronum bugün toplanmamızı söyledi. 484 00:33:25,962 --> 00:33:27,130 Bugünü mü buldu? 485 00:33:27,213 --> 00:33:28,715 Bugünün ne olduğunu söyledin mi? 486 00:33:28,798 --> 00:33:30,091 Tabii ki. 487 00:33:30,174 --> 00:33:33,094 Ama şirket kişisel durumları umursamaz. 488 00:33:33,970 --> 00:33:35,972 Nasıl hep aynı olabiliyorsun? 489 00:33:36,514 --> 00:33:38,891 İnsanlar değişmez diyenler haklıymış. 490 00:33:39,600 --> 00:33:41,394 Eskiler hep doğru söyler. 491 00:33:41,978 --> 00:33:44,397 Hafta sonu kutlayabiliriz. 492 00:33:46,482 --> 00:33:48,693 Bu arada, market alışverişine gitmelisin. 493 00:33:48,776 --> 00:33:50,695 Babam garnitürlerden şikâyet etti. 494 00:33:50,778 --> 00:33:52,613 Neden ona sen yemek yapmıyorsun? 495 00:33:52,697 --> 00:33:54,615 Onun çocuğu sensin, biliyorsun değil mi? 496 00:34:20,266 --> 00:34:21,184 Olamaz! 497 00:34:34,405 --> 00:34:36,240 -Güzel! -Güzel birdie! 498 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 İyi atıştı! 499 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 -Yardım et. -Bak. 500 00:34:42,914 --> 00:34:45,458 Şu an çok gerginsin. Vuruşunu mahvedeceksin. 501 00:34:45,541 --> 00:34:48,795 Bak. Sağa doğru iyice aç, sonra hafifçe vur. 502 00:34:55,510 --> 00:34:56,761 Güzel. Güzel atış! 503 00:34:56,844 --> 00:34:58,346 -İyi miydi? -Harikaydı. 504 00:35:01,599 --> 00:35:02,517 Hazır. 505 00:35:07,438 --> 00:35:08,439 Hey! 506 00:35:11,192 --> 00:35:13,027 İyi atış! 507 00:35:15,446 --> 00:35:17,323 Ne? "İyi atış" mı? 508 00:35:17,406 --> 00:35:18,741 "Harikaydı" mı? 509 00:35:18,825 --> 00:35:20,284 Açıklayayım. Tatlım, bekle. 510 00:35:20,368 --> 00:35:21,953 Ne harika, seni pislik! 511 00:35:22,537 --> 00:35:23,663 -Tatlım. -Öldün sen. 512 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 Ne zaman aklını başına alacaksın? 513 00:35:26,040 --> 00:35:26,958 Tatlım! 514 00:35:41,389 --> 00:35:43,641 Bacaklarım. Belim ağrıyor. 515 00:35:44,559 --> 00:35:46,018 Kalkabileceğini kim söyledi? 516 00:35:46,978 --> 00:35:48,688 Taze soğan buraya uçmuş. 517 00:35:49,647 --> 00:35:51,315 Burada olduğumu nereden bildin? 518 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Bekle. 519 00:35:57,822 --> 00:35:58,656 Ben yaparım. 520 00:35:58,739 --> 00:36:00,575 İşte. Bana ver. 521 00:36:01,450 --> 00:36:04,078 Ne yapıyorsun? Bunlara yardım etmelisin. 522 00:36:05,997 --> 00:36:07,623 Toplantın olduğunu söylemiştin. 523 00:36:08,749 --> 00:36:09,750 Patronunu arayayım mı? 524 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Şey, toplantı vardı… 525 00:36:11,669 --> 00:36:13,880 Peki. Onu ararım. 526 00:36:17,216 --> 00:36:18,509 İşi bıraktım. 527 00:36:22,930 --> 00:36:23,806 Demek istediğim… 528 00:36:23,890 --> 00:36:26,851 Bir sözleşmede hata yaptım diye bana demedikleri kalmadı. 529 00:36:26,934 --> 00:36:30,146 Cidden. Herkes hata yapar! 530 00:36:30,229 --> 00:36:32,607 Aklını mı kaçırdın? Ne zaman bıraktın? 531 00:36:34,233 --> 00:36:35,193 Çok olmadı. 532 00:36:35,276 --> 00:36:36,652 Tam olarak ne zaman? 533 00:36:36,736 --> 00:36:37,987 Baharda mıydı? 534 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 Geçen yıl. 535 00:36:39,989 --> 00:36:40,990 Bir yıl önce mi? 536 00:36:41,741 --> 00:36:42,950 Tanrım. 537 00:36:43,034 --> 00:36:45,494 O zaman her gün işe gidiyormuş gibi mi yapıyordun? 538 00:36:48,623 --> 00:36:50,541 Golf için parayı nereden buldun? 539 00:36:50,625 --> 00:36:53,336 Hadi ama. Kıdem tazminatım. 540 00:36:54,212 --> 00:36:56,005 Çok para veriyorlar. 541 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 Olmasa ne yapardım bilmiyorum. 542 00:37:00,092 --> 00:37:03,095 Seo Chung-jae, seni pislik. 543 00:37:03,179 --> 00:37:05,181 Seni bu gece öldüreceğim. 544 00:37:08,059 --> 00:37:11,062 BAŞMÜDÜR GU WON 545 00:37:20,780 --> 00:37:22,531 KING OTEL 546 00:37:38,839 --> 00:37:40,383 İşte. 547 00:37:43,719 --> 00:37:45,221 Buradasın. 548 00:37:46,681 --> 00:37:49,684 Çalışanlarımla böyle çalışıyorum. 549 00:37:49,767 --> 00:37:51,018 -İşte. -Dahası da mı var? 550 00:37:55,022 --> 00:37:59,527 Güç, zayıflık, fırsat, tehdit. 551 00:37:59,610 --> 00:38:01,153 Tüketicilere göre gücümüz ne? 552 00:38:01,237 --> 00:38:02,405 Gücümüz mü? 553 00:38:14,333 --> 00:38:16,836 Dubai Otel hakkında arıyorum. 554 00:38:17,878 --> 00:38:18,713 Evet. 555 00:39:17,813 --> 00:39:19,732 KING OTEL 556 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 Bay Gu. 557 00:39:26,030 --> 00:39:28,616 Bayan Gu tüm yöneticileri toplayıp 558 00:39:28,699 --> 00:39:30,951 bir hafta boyunca uyumadan teklif yazmış. 559 00:39:31,035 --> 00:39:33,079 Onları yenebilecek miyiz? 560 00:39:33,662 --> 00:39:35,456 Başa baş bir savaş olacak. 561 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 Buraya savaşmaya gelmedik. 562 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Çalışmaya geldik. 563 00:39:40,669 --> 00:39:43,297 Biliyorum ama kavga çıkarıp duruyorlar. 564 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Bana güveniyor musun? 565 00:39:48,177 --> 00:39:49,303 Tabii ki. 566 00:39:50,054 --> 00:39:51,055 Başaracaksın! 567 00:39:56,560 --> 00:39:58,771 Tamam. Başlayın. 568 00:39:59,772 --> 00:40:00,648 Ona ver. 569 00:40:01,232 --> 00:40:02,233 Peki, efendim. 570 00:40:05,820 --> 00:40:07,071 Tanrım. 571 00:40:07,822 --> 00:40:09,073 HAYATTA KALMA YÖNETİMİ PLANI 572 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Epey hazırlıklı gelmişsin. 573 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Kilit nokta çok basit. 574 00:40:12,076 --> 00:40:15,871 Sabit ve değişken giderlerimizi genel olarak azaltmak. 575 00:40:16,497 --> 00:40:18,499 İlk düşünülmesi gereken gider maaşlar. 576 00:40:19,375 --> 00:40:23,087 Daha az tam zamanlı çalışanı işe almalı ve sözleşmeli pozisyonları artırmalıyız. 577 00:40:23,712 --> 00:40:26,632 Yoğun sezonlar ve ziyafetler için yeterli çalışanımız olacak mı? 578 00:40:26,715 --> 00:40:29,885 Stajyer ya da yarı zamanlı personel çalıştırabiliriz. 579 00:40:31,929 --> 00:40:33,889 Bu, hizmet kalitemizi etkilemez mi? 580 00:40:33,973 --> 00:40:37,143 Hayır. Ziyafetlerden önce eğitim alacaklar 581 00:40:37,226 --> 00:40:39,937 ve sadece yemek servisi yapacaklar. Sorun olmaz. 582 00:40:40,896 --> 00:40:45,609 Ek olarak, akıllı check-in makinesi kullanırsak 583 00:40:45,693 --> 00:40:48,112 insan gücünü giderek azaltabiliriz. 584 00:40:48,821 --> 00:40:50,739 "Otel servisinin kaldırılması, 585 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 personel kafeteryası menüsünün azaltılması, 586 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 personel odasındaki su ve atıştırmalıkların kaldırılması." 587 00:40:58,789 --> 00:41:00,291 Gerçekten her şeyi ele almışsın. 588 00:41:01,083 --> 00:41:02,460 Hayatta kalma yönetimi bu. 589 00:41:03,586 --> 00:41:05,045 Beklenen etki nedir? 590 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Ayda bir milyar won 591 00:41:06,589 --> 00:41:09,300 ve yılda on milyar won'dan fazla tasarruf edebileceğiz. 592 00:41:09,800 --> 00:41:10,843 On milyar won mu? 593 00:41:12,720 --> 00:41:13,846 Başmüdür Gu. 594 00:41:13,929 --> 00:41:17,057 On milyar won kazanmak için kaç standart oda satılması gerek? 595 00:41:17,141 --> 00:41:20,561 Yaklaşık 34.000 standart oda. 596 00:41:21,520 --> 00:41:22,354 Tam isabet. 597 00:41:23,147 --> 00:41:25,983 Yine de maliyeti düşürmenin etkisiz olduğunu mu düşünüyorsun? 598 00:41:26,066 --> 00:41:27,109 Evet. 599 00:41:28,360 --> 00:41:31,947 Bay Gu'muz kendine çok güveniyor. 600 00:41:32,490 --> 00:41:34,283 Şu andan itibaren söyleyeceğin şeyler 601 00:41:34,366 --> 00:41:36,535 on milyar won'dan daha değerli olmalı. 602 00:41:38,996 --> 00:41:40,122 Bir otel 603 00:41:40,956 --> 00:41:43,125 sadece oda satmaya odaklanmamalı. 604 00:41:43,792 --> 00:41:45,878 Unutulmaz bir deneyim sunmalı. 605 00:41:45,961 --> 00:41:48,464 Çalışanların içtenlikle hizmet edebilmesi için 606 00:41:48,547 --> 00:41:51,467 -şirket onları desteklemeli… -Teorileri bırak. 607 00:41:51,550 --> 00:41:54,220 Paradan bahset, tamam mı? Para. 608 00:41:56,847 --> 00:41:57,890 O zaman 609 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 100 milyar won'la 610 00:42:02,394 --> 00:42:04,063 başlayayım mı? 611 00:42:04,146 --> 00:42:05,314 Ne? 612 00:42:17,660 --> 00:42:21,997 Dünya çapında 170 otele yönetim danışmanlığı teklif ettim 613 00:42:22,081 --> 00:42:23,457 ve 30 otel 614 00:42:23,541 --> 00:42:25,626 bizimle yönetim sözleşmesi imzaladı. 615 00:42:26,460 --> 00:42:28,337 Bildiğiniz gibi bir yönetim sözleşmesi 616 00:42:28,420 --> 00:42:30,839 ismimiz ve hizmetlerimiz karşılığında 617 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 o otellerin kârından pay alacağımız anlamına gelir. 618 00:42:34,176 --> 00:42:35,636 Beklenilen yıllık getiri 619 00:42:37,263 --> 00:42:39,723 35 milyar won'dan fazla. 620 00:42:42,184 --> 00:42:44,103 Tüm bunları ne zaman yaptın? 621 00:42:44,186 --> 00:42:46,855 Dubai'de inşaat hâlinde olan altı yıldızlı bir otel 622 00:42:46,939 --> 00:42:48,566 King Otel'i otel zinciri yapmayı teklif etti. 623 00:42:48,649 --> 00:42:50,359 Sektöre yeni girmiş 624 00:42:50,442 --> 00:42:52,194 Belçika'daki Comfortabele Resort'la 625 00:42:52,278 --> 00:42:53,821 zincir sözleşmesi imzaladık bile. 626 00:42:54,530 --> 00:42:57,491 King Otel artık yerli bir marka olmayacak. 627 00:42:57,575 --> 00:43:02,538 Tüm dünyada King Otel'i görebileceksiniz. 628 00:43:04,498 --> 00:43:05,958 Bu, King Otel 629 00:43:06,041 --> 00:43:09,545 En İyi Yetenekler Dünyası Ödülü'nü kazandığı için mümkün oldu. 630 00:43:09,628 --> 00:43:12,214 Bunu tek başıma başarmadım. 631 00:43:12,298 --> 00:43:14,675 Yüz yıl boyunca bu oteli inşa edenler sayesinde oldu. 632 00:43:15,467 --> 00:43:18,012 Buna buradaki herkes de dâhil. 633 00:43:19,263 --> 00:43:20,848 Şirket çalışanları oluşturur. 634 00:43:21,473 --> 00:43:23,601 Ve çalışanlar şirketi oluşturur. 635 00:43:24,101 --> 00:43:25,811 Geçici işçi çalıştıralım dediniz. 636 00:43:26,478 --> 00:43:29,565 Bu, insanları kısa süreliğine kullanıp atmayı kolaylaştırır. 637 00:43:29,648 --> 00:43:33,152 Ama onların, şirketi terk etmelerini de kolaylaştırır. 638 00:43:34,069 --> 00:43:37,489 Yani birbirinden vazgeçmeye hazır iki taraf birlikte çalışacak. 639 00:43:38,449 --> 00:43:39,700 Artık bunu yapmayalım. 640 00:43:41,577 --> 00:43:42,995 Bence bu proje 641 00:43:43,078 --> 00:43:45,205 100 milyar won'dan fazla kazandıracak. 642 00:43:45,748 --> 00:43:46,999 Ne düşünüyorsun Bayan Gu? 643 00:43:49,084 --> 00:43:50,419 Masraf azaltma, 644 00:43:50,502 --> 00:43:53,130 satışlardaki artış ne kadar büyük olursa olsun 645 00:43:53,714 --> 00:43:56,300 her şirketin başarması gereken bir şeydir. 646 00:43:56,383 --> 00:43:58,510 Evet, bu konuda sana katılıyorum. 647 00:43:59,303 --> 00:44:00,387 Ama sorun şu ki… 648 00:44:02,640 --> 00:44:06,143 Ne zaman yurt dışına gitsem hep aynı şeyi düşündüm. 649 00:44:06,769 --> 00:44:08,812 "Neden bu ülkede bir King Otel yok?" 650 00:44:09,438 --> 00:44:12,066 "Neden dünya çapında bir otel zinciri olamıyoruz?" 651 00:44:12,941 --> 00:44:15,027 Kaynağımız yok değil. 652 00:44:15,110 --> 00:44:16,028 Değil mi? 653 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 Bay Gu. 654 00:44:18,405 --> 00:44:19,823 Sebebi ne? 655 00:44:21,575 --> 00:44:25,245 Bence King Otel'in tanınmış bir marka imajı olmadığı için. 656 00:44:25,829 --> 00:44:29,875 Piyasada bulunan sayısız lüks otelden biri sadece. 657 00:44:29,958 --> 00:44:32,503 Ancak imaj kolay oluşturulmaz. 658 00:44:32,586 --> 00:44:36,465 Zamanla inşa edilmesi gerekir. 659 00:44:37,091 --> 00:44:38,175 Neyse ki 660 00:44:38,258 --> 00:44:40,636 otelimizin 100 yıllık bir geçmişi var. 661 00:44:41,345 --> 00:44:43,097 100'üncü yıl dönümü etkinliğinde 662 00:44:43,806 --> 00:44:46,892 King Otel'in kendi imajını 663 00:44:47,768 --> 00:44:49,144 kazandığı söylenebilir. 664 00:44:54,274 --> 00:44:55,359 Bay Gu. 665 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Önümüzdeki aydan itibaren 666 00:44:58,278 --> 00:44:59,655 otelin başkanı sensin. 667 00:45:01,865 --> 00:45:05,119 Ön planda ol ve King Otel'i dünyanın en iyi oteli yap. 668 00:45:05,994 --> 00:45:08,205 -Baba… -Sen de gerekirse yardım et. 669 00:45:09,540 --> 00:45:10,499 Yaparsın, değil mi? 670 00:45:11,083 --> 00:45:13,544 Evet, yapacağım. 671 00:45:21,593 --> 00:45:23,303 Ümitsizce yapmak istediğim şeyi 672 00:45:24,972 --> 00:45:26,390 sen başardın. 673 00:45:47,870 --> 00:45:49,621 Otelden vazgeçin hanımefendi. 674 00:45:50,122 --> 00:45:52,916 Hava Yolları ve Dağıtım'a odaklanmak sizin için daha iyi olur. 675 00:45:54,334 --> 00:45:56,128 Bu daha etkili olabilir. 676 00:45:56,712 --> 00:45:59,715 Otel, Hava Yolları ve Dağıtım'a kıyasla daha küçük ölçekte. 677 00:45:59,798 --> 00:46:01,049 Ama sorun şu ki 678 00:46:02,551 --> 00:46:04,094 ona hiçbir şey vermek istemiyorum. 679 00:46:05,471 --> 00:46:08,640 Otelden vazgeçememenizin bir sebebi var mı? 680 00:46:08,724 --> 00:46:10,434 Çünkü Won oteli seviyor. 681 00:46:11,935 --> 00:46:13,770 Vazgeçmemek için bir sebep daha. 682 00:46:16,523 --> 00:46:17,691 SEUL AİLE MAHKEMESİ 683 00:46:17,774 --> 00:46:18,942 Boşanma belgeleri mi? 684 00:46:21,361 --> 00:46:23,363 Ne zamandır bana böyle sorular soruyorsun? 685 00:46:23,447 --> 00:46:25,616 Boşanacaksanız bile şimdi olmaz. 686 00:46:25,699 --> 00:46:26,825 Doğru zaman değil. 687 00:46:26,909 --> 00:46:28,285 Bitmesini beklemelisiniz. 688 00:46:30,537 --> 00:46:31,497 Bay Choi. 689 00:46:32,080 --> 00:46:33,582 Beni bir süredir tanıyorsun. 690 00:46:34,625 --> 00:46:36,126 Küçüklüğünüzden beri sizinleyim. 691 00:46:37,419 --> 00:46:39,421 Bir şeyden vazgeçtiğimi hiç gördün mü? 692 00:46:41,381 --> 00:46:42,216 Hayır. 693 00:46:42,299 --> 00:46:44,760 Bunu gayet iyi biliyorken neden öyle bir şey söyledin? 694 00:46:45,677 --> 00:46:47,179 "Otelden vazgeçmek" mi? 695 00:46:49,473 --> 00:46:52,226 Won'un otele sahip olmasının tek bir yolu var. 696 00:46:53,644 --> 00:46:55,354 Ben oteli terk edince. 697 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 Ancak o zaman mümkün olur. 698 00:47:02,069 --> 00:47:02,903 Anlıyorum. 699 00:47:03,695 --> 00:47:04,655 Çıkabilirsin. 700 00:47:24,716 --> 00:47:25,759 Teşekkürler. 701 00:47:27,135 --> 00:47:29,096 Bu inanılmaz. 702 00:47:29,179 --> 00:47:31,473 Son dakika haberini duydunuz mu? 703 00:47:31,557 --> 00:47:32,641 Ne oldu? 704 00:47:32,724 --> 00:47:35,936 Bay Gu, Bayan Gu'yu yendi ve sonunda başkan olacak. 705 00:47:36,520 --> 00:47:37,563 Gerçekten mi? 706 00:47:38,063 --> 00:47:40,941 Bunun olacağını bilseydim onun gözüne girerdim. 707 00:47:44,861 --> 00:47:46,905 Sa-rang, konuşabilir miyiz? 708 00:47:46,989 --> 00:47:47,906 Evet efendim. 709 00:47:55,038 --> 00:47:57,040 Özel görevde olacaksın. 710 00:47:57,124 --> 00:47:59,668 Şimdilik King the Land'de çalışmayacaksın. 711 00:48:00,502 --> 00:48:02,004 -Sadece ben mi? -Evet. 712 00:48:02,588 --> 00:48:04,172 Başkan'ın özel emirleri. 713 00:48:05,299 --> 00:48:06,508 Başkan mı? 714 00:48:07,009 --> 00:48:08,468 Üzgünüm. 715 00:48:08,552 --> 00:48:11,471 Ji-hu mutlaka seni istedi. 716 00:48:12,097 --> 00:48:14,057 Lütfen o Kore'deyken ona iyi bak. 717 00:48:14,641 --> 00:48:16,727 O çocuk insan sarrafı. 718 00:48:17,394 --> 00:48:20,314 Otelimizin en iyi çalışanı olduğunu hemen anladı. 719 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 Üzgünüm 720 00:48:26,528 --> 00:48:30,949 ama bunu King Otel çalışanı olarak mı yaptığımı sorabilir miyim? 721 00:48:34,453 --> 00:48:36,371 Kişisel bir istek diyelim. 722 00:48:36,455 --> 00:48:40,083 Benden ilk kez bir şey istiyor. 723 00:48:40,667 --> 00:48:44,755 Sadece torunumun dileğini gerçekleştirmek istedim. 724 00:48:44,838 --> 00:48:46,173 Çok mu ileri gittim? 725 00:48:47,674 --> 00:48:49,760 Hayır efendim. Anlıyorum. 726 00:48:52,012 --> 00:48:54,056 -Ama… -Ne var? 727 00:48:55,557 --> 00:48:57,768 Ona küçük kardeşim gibi davranabilir miyim? 728 00:48:58,727 --> 00:49:00,062 Daha fazlasını isteyemezdim. 729 00:49:01,938 --> 00:49:04,983 Ji-hu tek çocuk, o yüzden yalnız büyüdü. 730 00:49:07,027 --> 00:49:08,070 Evet, efendim. 731 00:49:21,667 --> 00:49:23,085 Bay Ji-hu? 732 00:49:24,920 --> 00:49:26,004 Bay Ji-hu? 733 00:49:27,422 --> 00:49:29,591 Nerede olabilir? 734 00:49:30,425 --> 00:49:31,885 Ji-hu! 735 00:49:32,886 --> 00:49:34,554 Nerede acaba? 736 00:49:35,138 --> 00:49:36,390 Burada mısın? 737 00:50:10,215 --> 00:50:11,883 Ne? Beni korkuttun! 738 00:50:11,967 --> 00:50:13,343 Bu nasıl bir his? 739 00:50:13,427 --> 00:50:16,012 Bu ne cüret? Bunun yanına kalacağını mı sanıyorsun? 740 00:50:16,680 --> 00:50:17,639 Dikkat et. 741 00:50:17,723 --> 00:50:19,182 Cehennemin tadına bakacaksın. 742 00:50:19,266 --> 00:50:20,475 Ne? 743 00:50:20,559 --> 00:50:23,061 Bana işkence edip intikam almak için mi beni çağırdın? 744 00:50:23,145 --> 00:50:24,479 Neden? Korkuyor musun? 745 00:50:25,105 --> 00:50:26,606 Hayır, hiç de bile. 746 00:50:27,190 --> 00:50:29,359 Erkeksen adil oynamalısın. 747 00:50:29,443 --> 00:50:30,861 Ama bir maskeyle saklanıyordun. 748 00:50:32,446 --> 00:50:35,323 Çocuk olduğundan mı ki? Davranışların beyefendiliğe yakışmıyor. 749 00:50:35,407 --> 00:50:36,366 Bana çocuk deme. 750 00:50:36,450 --> 00:50:37,784 Ben çocuk değilim. 751 00:50:37,868 --> 00:50:39,661 Öyle mi? 752 00:50:40,662 --> 00:50:41,747 Haklısın. 753 00:50:41,830 --> 00:50:44,166 Ne kadar çocuksu olduğuna bakılırsa çocuk değilsin. 754 00:50:45,208 --> 00:50:47,127 Bebek. Bebeksin. 755 00:50:47,210 --> 00:50:48,795 Bebeksin, değil mi? 756 00:50:48,879 --> 00:50:50,547 Bana bebek deme! 757 00:50:50,630 --> 00:50:52,507 -Hodri meydan. -"Hodri meydan." 758 00:51:15,739 --> 00:51:16,782 Sıra bende. 759 00:51:23,830 --> 00:51:25,624 Kazandım o yüzden benimle kibarca konuş. 760 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Bir kez daha oynayalım. 761 00:51:27,751 --> 00:51:29,127 Ona sıfır. 762 00:51:29,211 --> 00:51:30,629 Son el demiştin. 763 00:51:30,712 --> 00:51:32,339 Sadece bir el daha. 764 00:51:32,422 --> 00:51:34,549 -O kadar çok mu oynamak istiyorsun? -Evet. 765 00:51:37,093 --> 00:51:39,262 O zaman bana nasıl sormalısın? 766 00:51:41,473 --> 00:51:42,307 Sa-rang, 767 00:51:43,558 --> 00:51:45,519 bir el daha oynayabilir miyiz 768 00:51:46,311 --> 00:51:47,479 lütfen? 769 00:51:47,562 --> 00:51:48,730 Güzel. 770 00:51:48,814 --> 00:51:49,898 Pekâlâ. 771 00:51:49,981 --> 00:51:52,442 -Bu gerçekten son. -Harika! 772 00:52:02,953 --> 00:52:03,787 Yukarı değil… 773 00:52:07,874 --> 00:52:09,459 Tekrar dene. Hazır mısın? 774 00:52:09,543 --> 00:52:10,418 Bir, 775 00:52:10,502 --> 00:52:11,586 iki, 776 00:52:11,670 --> 00:52:12,963 üç. 777 00:52:16,299 --> 00:52:17,384 Bravo. 778 00:52:25,934 --> 00:52:27,018 Lezzetli, değil mi? 779 00:52:27,102 --> 00:52:28,270 Evet. 780 00:52:28,353 --> 00:52:30,814 Bu arada, bir sorum var. 781 00:52:31,982 --> 00:52:33,525 Bunu neden yapıyorsun? 782 00:52:33,608 --> 00:52:35,735 Neden yetişkinlerin önünde iyi davranıp 783 00:52:35,819 --> 00:52:37,529 sonra zayıflara zorbalık ediyorsun? 784 00:52:37,612 --> 00:52:38,905 Eğlenceli mi? 785 00:52:39,656 --> 00:52:40,699 İstediğimi yaparım. 786 00:52:44,327 --> 00:52:45,620 Hiç arkadaşın yok, değil mi? 787 00:52:45,704 --> 00:52:48,373 Sadece ezikler arkadaş edinir. 788 00:52:48,999 --> 00:52:50,292 Onlara ihtiyacım yok. 789 00:52:51,543 --> 00:52:53,211 Biliyordum. 790 00:52:53,295 --> 00:52:55,630 Kim senin gibi bir huysuzla takılmak ister ki? 791 00:52:56,506 --> 00:52:57,716 Bu doğru değil. 792 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 İhtiyacım olmadığı için arkadaş edinmiyorum. 793 00:53:00,135 --> 00:53:01,928 Öyle düşünmek istersin tabii. 794 00:53:02,012 --> 00:53:03,221 Hayır, değil. 795 00:53:08,727 --> 00:53:10,937 Arkadaş edinmek istiyorsan iyi davranmalısın. 796 00:53:11,021 --> 00:53:14,107 İnsanlara sataşıp zorbalık edersen arkadaş edinemezsin. 797 00:53:14,190 --> 00:53:16,818 Bundan sonra öyle yapma. Anladın mı? 798 00:53:19,237 --> 00:53:20,405 Hadi içeri girelim. 799 00:53:25,619 --> 00:53:27,704 Biraz daha oynayabilir miyiz? 800 00:53:30,916 --> 00:53:32,292 Benden iyilik mi istiyorsun? 801 00:53:40,717 --> 00:53:42,802 Pekâlâ. İyilik istediğin için yapıyorum. 802 00:53:42,886 --> 00:53:43,970 Yaşasın! 803 00:53:44,554 --> 00:53:46,139 Tamam. Hadi oynayalım. 804 00:53:47,682 --> 00:53:48,850 Dede! 805 00:53:48,934 --> 00:53:49,893 Merhaba. 806 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 Çok eğlenmiş olmalısınız. 807 00:53:53,021 --> 00:53:55,440 Evet. Yarın da oynayacağız. 808 00:53:56,650 --> 00:53:58,151 Yukarı çıkıp ellerini yıka. 809 00:53:58,234 --> 00:53:59,361 Atıştırmalık getireyim. 810 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Tamam, Sa-rang. 811 00:54:02,864 --> 00:54:05,200 Onu hiç bu kadar mutlu görmemiştim. 812 00:54:05,283 --> 00:54:07,077 Gerçek ablası gibisin. 813 00:54:08,203 --> 00:54:09,037 Teşekkürler. 814 00:54:09,120 --> 00:54:11,456 Lafı bile olmaz. Ben de çok eğlendim. 815 00:54:24,427 --> 00:54:25,428 Evdeymişsin. 816 00:54:25,512 --> 00:54:26,554 Neden buradasın? 817 00:54:28,515 --> 00:54:30,684 Şimdilik burada çalışacağım. 818 00:54:30,767 --> 00:54:33,144 Başkan benden Ji-hu'yla ilgilenmemi istedi. 819 00:54:34,646 --> 00:54:36,356 Ji-hu'yla ilgilenmeni mi istedi? 820 00:54:38,858 --> 00:54:40,652 Gerek yok. Ben onunla konuşurum. 821 00:54:41,861 --> 00:54:43,405 Saygılı bir şekilde rica etti. 822 00:54:43,488 --> 00:54:45,532 Başkan olarak yapmamı emretmedi. 823 00:54:45,615 --> 00:54:48,326 Torununu sevdiği için rica etti, 824 00:54:48,410 --> 00:54:49,536 ben de kabul ettim. 825 00:54:49,619 --> 00:54:52,455 Ama yine de senden bunu nasıl isteyebilir? 826 00:54:52,539 --> 00:54:53,790 Çoktan kabul ettim. 827 00:54:53,873 --> 00:54:56,793 Kendimce eğleniyorum, merak etme. 828 00:54:59,254 --> 00:55:00,338 Peki, tamam. 829 00:55:00,922 --> 00:55:03,967 Ama biri sana zorluk çıkarırsa bana söylemelisin. 830 00:55:05,051 --> 00:55:06,886 Tamam. Söylerim. 831 00:55:11,599 --> 00:55:15,186 Demek Başmüdür Gu Won'un odası burası. 832 00:55:15,895 --> 00:55:17,731 -Etrafa bakabilir miyim? -Tabii ki. 833 00:55:17,814 --> 00:55:20,817 Ama bana daha ne kadar unvanımla hitap edeceksin? 834 00:55:20,900 --> 00:55:21,985 İşte bile değiliz. 835 00:55:25,238 --> 00:55:27,323 Peki, Bay Won. 836 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 "Bay Won" da ne? 837 00:55:29,784 --> 00:55:30,618 Bilmiyorum. 838 00:55:34,330 --> 00:55:35,498 Kral sazan bu. 839 00:55:38,793 --> 00:55:39,961 Bu… 840 00:55:42,088 --> 00:55:43,298 Bu parçaları 841 00:55:43,381 --> 00:55:45,842 birleştirmek çok zordu. 842 00:55:46,885 --> 00:55:49,012 Bunu yapma zahmetine neden girdin? 843 00:55:49,804 --> 00:55:51,014 İlk randevumuzdan 844 00:55:51,097 --> 00:55:52,724 bir anı. 845 00:55:57,729 --> 00:55:58,646 Bu ne? 846 00:56:02,650 --> 00:56:03,610 Bekle. 847 00:56:03,693 --> 00:56:05,737 Beni o zamandan beri mi seviyorsun? 848 00:56:05,820 --> 00:56:07,155 Tam olarak değil. 849 00:56:07,822 --> 00:56:09,532 -Geri ver. Utanıyorum. -Tanrım. 850 00:56:09,616 --> 00:56:10,700 -Hayır. -Hadi. 851 00:56:11,785 --> 00:56:13,411 -Hadi. Utanıyorum. -Hayır. 852 00:56:13,495 --> 00:56:14,621 -Bana ver. -Hayır. 853 00:56:14,704 --> 00:56:15,914 -Utanıyorum. -Hayır. 854 00:56:15,997 --> 00:56:17,582 -Ver şunu artık. -Hayır. 855 00:56:26,758 --> 00:56:28,426 Evimde ne yapıyorsun? 856 00:56:31,971 --> 00:56:33,098 Demek 857 00:56:34,349 --> 00:56:36,935 uyuduğun yatak bu, Bay Won. 858 00:56:46,820 --> 00:56:47,946 Sa-rang. 859 00:56:49,948 --> 00:56:51,157 Burada mısın? 860 00:56:56,204 --> 00:56:57,455 Sa-rang, burada mısın? 861 00:57:02,043 --> 00:57:02,961 İşte! 862 00:57:03,545 --> 00:57:04,754 Burada ne yapıyorsun? 863 00:57:05,588 --> 00:57:07,340 Saklambaç! 864 00:57:07,924 --> 00:57:09,634 Bu sefer sen saklan, tamam mı? 865 00:57:09,717 --> 00:57:10,760 -On. -Bekle. 866 00:57:10,844 --> 00:57:12,220 -Dokuz. -Yavaş say. 867 00:57:12,303 --> 00:57:14,180 Sekiz, yedi, 868 00:57:14,848 --> 00:57:15,807 altı, 869 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 beş, 870 00:57:18,143 --> 00:57:20,520 dört, üç… 871 00:57:22,730 --> 00:57:25,024 İki, bir! 872 00:57:25,692 --> 00:57:26,776 Geliyorum! 873 00:57:28,611 --> 00:57:31,448 Ji-hu, serseri çocuk. Kapıyı bile çalmadı. 874 00:57:34,659 --> 00:57:35,869 Çok yorucuydu, değil mi? 875 00:57:36,744 --> 00:57:38,746 Ebeveynliğin en zor iş olduğunu duydum. 876 00:57:38,830 --> 00:57:39,914 Sanırım bu doğru. 877 00:57:42,876 --> 00:57:44,085 Bir ihtimal, 878 00:57:45,003 --> 00:57:46,671 Ji-hu'yla hiç vakit geçirdin mi? 879 00:57:47,839 --> 00:57:50,758 Ji-hu küçükken yurt dışında okuyordum. 880 00:57:50,842 --> 00:57:54,304 Ben Kore'deyken de o yurt dışındaydı, yani yollarımız pek kesişmedi. 881 00:57:55,096 --> 00:57:56,014 Neden sordun? 882 00:57:56,097 --> 00:57:58,766 Küçük olduğu için. Ama şimdiden çok yalnız görünüyor. 883 00:57:58,850 --> 00:58:00,310 -Ji-hu mu? -Evet. 884 00:58:01,853 --> 00:58:04,481 Etrafında kimse yok gibi görünüyor. 885 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 O kadar terbiyeli ve olgun ki hiç bilmiyordum. 886 00:58:11,446 --> 00:58:13,406 Çocukların olgun olması iyiye işaret değil. 887 00:58:13,490 --> 00:58:15,450 Yetişkinler olgun olmalı. 888 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 Yetişkin olarak bile olgun olmak zor. 889 00:58:46,856 --> 00:58:47,690 Ji-hu. 890 00:58:47,774 --> 00:58:49,359 Yatağında uyumalısın. 891 00:58:51,027 --> 00:58:51,861 Ji-hu. 892 00:58:55,490 --> 00:58:57,033 Hoş geldin Won dayı. 893 00:58:57,116 --> 00:58:59,577 Evet. Hadi yukarıda uyuyalım. 894 00:59:00,912 --> 00:59:02,580 Annem henüz eve gelmedi. 895 00:59:05,291 --> 00:59:06,876 Sanırım annen geç gelecek. 896 00:59:06,960 --> 00:59:09,504 Neden erken yatıp onu yarın görmüyorsun? 897 00:59:09,587 --> 00:59:11,673 Dün ve ondan önceki gün onu göremedim. 898 00:59:12,549 --> 00:59:14,342 Onu bugün görmeyi çok istiyorum. 899 00:59:14,425 --> 00:59:16,010 Bekleyebilir miyim? 900 00:59:23,059 --> 00:59:24,561 Tabii, öyle yap. 901 00:59:25,436 --> 00:59:26,980 Tamam. Teşekkürler. 902 00:59:31,109 --> 00:59:32,151 Anne! 903 00:59:33,903 --> 00:59:35,196 Neden hâlâ buradasın? 904 00:59:36,239 --> 00:59:37,574 Amerika'ya gitmedin mi? 905 00:59:38,408 --> 00:59:40,660 Biraz daha kalamaz mıyım? 906 00:59:40,743 --> 00:59:42,620 Sana "Bu iyi bir zaman değil" dedim. 907 00:59:42,704 --> 00:59:44,289 Neden dinlemiyorsun? 908 00:59:45,540 --> 00:59:46,958 Özür dilerim. 909 00:59:48,293 --> 00:59:49,377 Odana git. 910 00:59:49,460 --> 00:59:50,461 Tamam. 911 01:00:05,518 --> 01:00:08,396 Perde arkasında epey hazırlık yapmışsın. 912 01:00:10,148 --> 01:00:11,274 Sana söyledim. 913 01:00:12,191 --> 01:00:14,360 Şirketin sahibi olmayı hak etmiyorsun. 914 01:00:15,528 --> 01:00:17,030 Çoktan kazanmış gibi konuştun. 915 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 Gerçekten bittiğini mi sanıyorsun? 916 01:00:20,950 --> 01:00:21,784 Çok safsın. 917 01:00:21,868 --> 01:00:23,328 Önemli olan tek şey şirket mi? 918 01:00:24,329 --> 01:00:26,623 Ji-hu senin için yok mu? 919 01:00:27,206 --> 01:00:28,750 Seni uzun süredir bekliyor. 920 01:00:28,833 --> 01:00:29,876 Ne? 921 01:00:30,918 --> 01:00:32,337 Sana kendini mi hatırlattı? 922 01:00:33,796 --> 01:00:35,715 Sürekli anneni arayıp ağlıyordun. 923 01:00:38,384 --> 01:00:39,344 Ama biliyor musun? 924 01:00:43,056 --> 01:00:44,599 Ji-hu, sen gibi değil. 925 01:00:45,642 --> 01:00:47,435 Ben de annen gibi değilim. 926 01:00:48,895 --> 01:00:51,105 Bana düşük seviyeli bakış açından tavsiye verme. 927 01:00:52,398 --> 01:00:53,524 Ne kadar küstahsın. 928 01:01:45,660 --> 01:01:48,079 Odana ilk kez geliyorum. 929 01:02:02,927 --> 01:02:04,637 Sen Kore'ye gelmeyeli çok oldu. 930 01:02:05,138 --> 01:02:06,639 Yapmak istediğin bir şey var mı? 931 01:02:07,849 --> 01:02:08,975 Ben iyiyim. 932 01:02:19,444 --> 01:02:20,486 Şey… 933 01:02:21,446 --> 01:02:23,197 Aklına bir şey gelirse 934 01:02:24,449 --> 01:02:26,284 lütfen bana haber ver. 935 01:02:27,994 --> 01:02:29,328 Birlikte yapabiliriz. 936 01:02:50,224 --> 01:02:51,476 -İşte! -Bu gimbap! 937 01:02:51,559 --> 01:02:53,144 Hepsini kendin mi yaptın? 938 01:02:53,227 --> 01:02:54,812 Tabii ki. 939 01:03:04,030 --> 01:03:05,031 Al. 940 01:03:10,286 --> 01:03:12,497 -Ji-hu! Bir, iki, üç. -Tut şunu. 941 01:03:13,706 --> 01:03:15,124 -İşte. -Bu işte iyisin. 942 01:03:15,208 --> 01:03:16,334 Çok iyiyimdir. 943 01:03:16,417 --> 01:03:17,794 Başardık. 944 01:03:29,847 --> 01:03:31,766 Büyüyünce senin gibi olacağım. 945 01:03:32,391 --> 01:03:33,351 Neden? 946 01:03:33,434 --> 01:03:34,811 Havalısın. 947 01:03:34,894 --> 01:03:37,021 Sen dünyadaki en havalı insansın. 948 01:03:38,981 --> 01:03:41,400 Bunu söylediğin için sağ ol. 949 01:03:44,320 --> 01:03:45,404 Ancak 950 01:03:46,364 --> 01:03:48,908 yapmaman gereken bir şey yaptım. 951 01:03:49,534 --> 01:03:50,868 Neymiş o? 952 01:03:55,748 --> 01:03:57,708 İstediğin zaman ağlayıp 953 01:03:58,668 --> 01:04:00,670 istediğin zaman gülmelisin. 954 01:04:02,296 --> 01:04:05,091 Sinirliysen sinirlenip olay çıkar. 955 01:04:06,008 --> 01:04:07,385 Ama en önemlisi, 956 01:04:07,468 --> 01:04:10,137 birini özlersen onu özlediğini söyle. 957 01:04:10,805 --> 01:04:12,515 Annen de olsa baban da. 958 01:04:16,310 --> 01:04:17,562 Bunu yapabilir miyim? 959 01:04:18,104 --> 01:04:19,021 Tabii ki. 960 01:04:20,147 --> 01:04:21,983 Dürüst olmak kötü bir şey değil. 961 01:04:22,066 --> 01:04:23,359 Bu cesursun demektir. 962 01:04:31,200 --> 01:04:32,285 Ben… 963 01:04:33,619 --> 01:04:36,289 …cesur biri olmanı istiyorum. 964 01:04:37,623 --> 01:04:41,168 Cesur insan en havalı insandır. 965 01:04:41,961 --> 01:04:43,379 Benden bile havalı. 966 01:04:45,840 --> 01:04:46,841 O zaman 967 01:04:48,134 --> 01:04:50,678 Kore'de biraz daha kalabilir miyim? 968 01:04:50,761 --> 01:04:52,972 -İstediğin bu mu? -Evet. 969 01:04:53,055 --> 01:04:55,224 Henüz annemle hiç oynayamadım. 970 01:04:59,020 --> 01:04:59,979 Tamam. 971 01:05:00,855 --> 01:05:03,107 Sana yardım ederim. 972 01:05:03,190 --> 01:05:04,233 Gerçekten mi? 973 01:05:04,859 --> 01:05:06,027 Teşekkürler. 974 01:05:07,194 --> 01:05:09,280 -Ji-hu. -Sa-rang! 975 01:05:14,243 --> 01:05:15,411 O ne? 976 01:05:15,494 --> 01:05:17,079 Kasırga patates. Hiç yedin mi? 977 01:05:17,163 --> 01:05:18,789 -Hayır. -Yemedin mi? 978 01:05:18,873 --> 01:05:19,874 -Ver. -İster misin? 979 01:05:19,957 --> 01:05:20,875 Alamazsın. 980 01:05:22,168 --> 01:05:23,377 Al bakalım. 981 01:06:34,573 --> 01:06:37,159 Buraya iş konuşmaya gelmediniz, değil mi? 982 01:06:38,327 --> 01:06:39,370 Evet. 983 01:06:40,830 --> 01:06:41,872 O zaman 984 01:06:42,623 --> 01:06:44,583 senli benli konuşabilir miyim? 985 01:06:46,335 --> 01:06:47,712 Evet, konuşabilirsiniz. 986 01:06:49,880 --> 01:06:51,173 Seni bekliyordum. 987 01:06:52,091 --> 01:06:54,176 Gelip beni bulmanı bekliyordum. 988 01:06:57,638 --> 01:06:58,681 Annemin… 989 01:07:01,267 --> 01:07:03,769 …personel kaydını bana gönderen sizdiniz, değil mi? 990 01:07:09,358 --> 01:07:10,901 Sormak istediğim bir şey var. 991 01:07:51,025 --> 01:07:53,569 Artık anneni anlayabiliyor musun? 992 01:07:55,112 --> 01:07:56,030 Hayır. 993 01:07:57,073 --> 01:07:59,283 Artık buna gerek yok. 994 01:08:01,494 --> 01:08:03,370 Uzun zaman önce oldu. 995 01:08:05,664 --> 01:08:07,416 Nerede olduğunu bilmek ister misin? 996 01:08:07,500 --> 01:08:08,584 Gerek yok. 997 01:08:10,503 --> 01:08:12,254 Sadece gerçeği öğrenmek istedim. 998 01:08:12,922 --> 01:08:14,215 Onu hiç görmek istemedim. 999 01:08:15,674 --> 01:08:17,593 Dürüst olduğunuz için teşekkür ederim. 1000 01:09:08,644 --> 01:09:09,687 Acıktım. 1001 01:09:12,106 --> 01:09:13,232 Yemek yiyelim. 1002 01:09:24,743 --> 01:09:26,912 -Soya fasulyesi yahnisi mi? -Güzel kokmuyor mu? 1003 01:09:26,996 --> 01:09:29,206 Evet, güzel görünüyor. Bir kaşık alabilir miyim? 1004 01:09:29,290 --> 01:09:30,332 Bir kaşık mı? 1005 01:09:35,462 --> 01:09:36,589 Güzel. 1006 01:09:38,132 --> 01:09:39,133 Bunu da keseceğim. 1007 01:09:47,308 --> 01:09:49,643 Bu akıllara durgunluk verici. 1008 01:09:49,727 --> 01:09:51,478 Sadece bir ısırık. 1009 01:09:56,442 --> 01:09:58,068 -Afiyet olsun. -Afiyet olsun. 1010 01:10:03,365 --> 01:10:04,783 Soya fasulyesi yahnisi. 1011 01:10:04,867 --> 01:10:05,826 Pilav. 1012 01:10:06,535 --> 01:10:08,078 Ve rulo omlet. 1013 01:10:14,460 --> 01:10:15,502 Çok güzel. 1014 01:10:24,845 --> 01:10:27,139 Annenle görüşmeyecek misin? 1015 01:10:33,896 --> 01:10:36,148 Beni neden terk ettiğini bilmek istiyordum. 1016 01:10:39,026 --> 01:10:40,444 Artık biliyorum. Yeterli. 1017 01:10:42,488 --> 01:10:44,782 Seni çok sevdiği için de olabilir. 1018 01:10:47,284 --> 01:10:49,036 Beni sevdiyse 1019 01:10:49,119 --> 01:10:52,623 ne olursa olsun yanımda kalmalıydı. 1020 01:10:54,541 --> 01:10:57,169 Sebebi ne olursa olsun, beni terk etti. 1021 01:10:59,296 --> 01:11:01,840 Demek ki onun için pek bir şey ifade etmiyordum. 1022 01:11:07,137 --> 01:11:10,015 Bilmediğin başka bir sebep olabilir. 1023 01:11:12,101 --> 01:11:13,811 Bu yüzden onunla buluşmanı istedim. 1024 01:11:15,646 --> 01:11:18,732 Böylece nasıl hissettiğini anlayabilirsin. 1025 01:11:26,448 --> 01:11:29,493 Artık annemi düşünmek istemiyorum. 1026 01:11:31,370 --> 01:11:32,621 Sanırım sonunda 1027 01:11:33,831 --> 01:11:35,499 ondan kurtuldum. 1028 01:11:50,180 --> 01:11:52,099 Artık huzurlu hissediyorsan sorun yok. 1029 01:11:57,813 --> 01:11:58,856 Evet. 1030 01:11:59,982 --> 01:12:01,066 Beni buraya kadar 1031 01:12:02,568 --> 01:12:04,153 getirdiğin için teşekkür ederim. 1032 01:12:39,021 --> 01:12:42,024 KING THE LAND 1033 01:13:14,098 --> 01:13:16,392 "Üçüncü nesil chaebol'ün gizli aşkı." 1034 01:13:17,476 --> 01:13:18,602 Onu nasıl tavladın? 1035 01:13:18,685 --> 01:13:20,437 Sırlarını paylaş. 1036 01:13:20,521 --> 01:13:24,775 Kişisel çıkarların için daha büyük zarar verdin! 1037 01:13:24,858 --> 01:13:29,822 Yönetim kurulu olarak Bay Gu'nun başkanlığa terfisine karşıyız. 1038 01:13:30,906 --> 01:13:32,866 Won'un seni neden sevdiğini anlıyorum. 1039 01:13:32,950 --> 01:13:35,160 Bu yüzden daha korkutucu. 1040 01:13:36,370 --> 01:13:38,747 Sadece en azılı suçlular buraya gelir. 1041 01:13:39,665 --> 01:13:41,291 Bayan Cheon Sa-rang nerede? 1042 01:13:43,335 --> 01:13:48,340 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim