1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 UŚMIECH LOSU 2 00:00:47,046 --> 00:00:49,132 - O raju. - Tato. 3 00:00:53,553 --> 00:00:54,554 Och. 4 00:00:54,637 --> 00:00:55,847 Podamy jedzenie. 5 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 Naturalnie. 6 00:01:34,010 --> 00:01:35,386 Pani najlepsza pracownica. 7 00:01:35,470 --> 00:01:36,971 Dawno niewidziana. 8 00:01:39,891 --> 00:01:42,477 Dzień dobry, jak się pan miewa? 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,772 Skoro najlepsza pracownica, 10 00:01:45,855 --> 00:01:47,941 to musi być najlepsza we wszystkim. 11 00:01:50,652 --> 00:01:51,569 Gdzież tam. 12 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 Pan jest zbyt szczodry. 13 00:01:54,489 --> 00:01:56,908 Najpierw podamy zupę. 14 00:01:57,408 --> 00:01:59,828 Wszystko postanowione. Nie ma co przeciągać. 15 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 Won, masz już swoją posadę, 16 00:02:02,288 --> 00:02:04,415 więc poślubisz Yu-ri jeszcze w tym roku. 17 00:02:43,163 --> 00:02:45,415 Przepraszam najmocniej. 18 00:02:48,251 --> 00:02:49,294 Nic ci nie jest? 19 00:02:49,377 --> 00:02:50,253 Wszystko dobrze? 20 00:02:50,336 --> 00:02:51,588 Przepraszam. 21 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Pytam, czy się nie zraniłaś. 22 00:02:55,341 --> 00:02:56,384 Słucham? 23 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 Tak, nic mi nie jest. 24 00:03:07,103 --> 00:03:09,522 Ostre krawędzie, odsuń się. Ja posprzątam. 25 00:03:09,606 --> 00:03:11,065 Nie, ja to zrobię. 26 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 Zostaw to mnie. 27 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Przepraszam pana. 28 00:03:17,697 --> 00:03:18,865 Proszę pozwolić mnie. 29 00:03:18,948 --> 00:03:20,909 - Sa-rang, możesz iść. - Nie trzeba. 30 00:03:20,992 --> 00:03:22,201 - Ja… - Sa-rang? 31 00:03:35,089 --> 00:03:36,007 Przepraszam. 32 00:03:50,980 --> 00:03:52,023 - Panie Gu. - Tak. 33 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 O rety. 34 00:03:58,655 --> 00:04:00,031 - Pychotka. - Czyżby? 35 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 ODCINEK 13 36 00:04:48,037 --> 00:04:52,500 Na obchodach stulecia pomyślałem o Wonie tak: 37 00:04:52,583 --> 00:04:55,586 „Dzieciak nieźle potrafi udawać”. 38 00:04:55,670 --> 00:04:57,922 Ale dzisiaj widzę, że nic nie udawał. 39 00:04:58,006 --> 00:05:00,550 Naprawdę zależy mu na pracownikach. 40 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 Dlatego tak sobie go cenię. 41 00:05:04,137 --> 00:05:06,180 Przejmuje się nawet takimi jak ona. 42 00:05:06,264 --> 00:05:09,058 Jest inny niż wszyscy pretensjonalni faceci. 43 00:05:10,435 --> 00:05:14,063 Wspaniale, że cenisz akurat to. 44 00:05:15,773 --> 00:05:19,819 Razem z prezesem Hanem poczynimy przygotowania do ślubu. 45 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 Wszystko jasne? 46 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 Tak, tato. 47 00:05:24,407 --> 00:05:25,283 Won. 48 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 A ty co? 49 00:05:31,581 --> 00:05:32,540 Bo ja… 50 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Bo ja… 51 00:05:46,512 --> 00:05:48,181 kocham kogoś innego. 52 00:05:53,770 --> 00:05:55,521 Co ty sobie myślałaś? 53 00:05:57,190 --> 00:05:58,149 Przepraszam. 54 00:05:58,900 --> 00:06:01,486 Jakim cudem trafiłaś do Ziemi Królewskiej? 55 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 Przepraszam. 56 00:06:02,737 --> 00:06:05,698 Teraz ja będę podawać, a Sa-rang tylko asystować. 57 00:06:05,782 --> 00:06:08,201 Mam ją tam puścić, kiedy zrzuciła talerz? 58 00:06:09,494 --> 00:06:11,704 Ja będę podawać. Zostań na drugim piętrze. 59 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Czy drugie piętro nie za trudne dla nowej osoby? 60 00:06:14,749 --> 00:06:16,375 Dlatego pani nim kieruje. 61 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 - Ha-na. - Tak? 62 00:06:18,336 --> 00:06:20,630 Od kiedy Ziemia Królewska jest taka niedbała? 63 00:06:21,255 --> 00:06:23,174 Za moich czasów było inaczej. 64 00:06:24,050 --> 00:06:25,593 Pokój na samym końcu. 65 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 Koniec już błędów na dziś. 66 00:06:28,679 --> 00:06:29,639 Tak jest. 67 00:06:30,473 --> 00:06:34,227 Myślałem, że Won to jeszcze dzieciak, a on już taki dorosły. 68 00:06:34,811 --> 00:06:36,479 Nawet sympatię sobie znalazł. 69 00:06:37,188 --> 00:06:39,273 - Bardzo ją kochasz? - Tak. 70 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Naturalnie. 71 00:06:40,274 --> 00:06:42,360 Mężczyzna musi umieć kochać kobietę. 72 00:06:43,027 --> 00:06:46,155 Nie jesteśmy tu po to, żeby dowiedzieć się, kogo kochasz. 73 00:06:46,239 --> 00:06:47,615 Mówimy o małżeństwie. 74 00:06:47,698 --> 00:06:50,701 Liczycie się tylko ty i Yu-ri. 75 00:06:50,785 --> 00:06:52,620 Mówię o tym od początku. 76 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 Przepraszam, 77 00:06:55,039 --> 00:06:58,334 ale ja nigdy nic nie czułem do Yu-ri. 78 00:06:58,918 --> 00:07:01,045 - Moje uczucia się nie zmienią. - Won. 79 00:07:01,838 --> 00:07:03,214 Nie szkodzi. 80 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 Ludzie się zakochują i odkochują. 81 00:07:05,967 --> 00:07:08,511 Nic niezwykłego. Proszę się nie przejmować. 82 00:07:10,138 --> 00:07:11,139 Won. 83 00:07:11,222 --> 00:07:15,101 Kochaj ją, ile chcesz, a potem z nią zerwij. 84 00:07:15,184 --> 00:07:17,019 My i tak się pobierzemy. 85 00:07:18,938 --> 00:07:22,400 Moja córka, a jednak jaka wspaniałomyślna. 86 00:07:22,942 --> 00:07:25,194 Właśnie dlatego tak ją polubiłem. 87 00:07:25,278 --> 00:07:26,320 Ma wielkie serce. 88 00:07:29,115 --> 00:07:30,158 Mówię przecież… 89 00:07:31,784 --> 00:07:34,745 że kocham inną, a wy w ogóle nie słuchacie. 90 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 Przez chwilę było mi źle. 91 00:07:39,542 --> 00:07:41,752 Ale chyba już nie musi. 92 00:07:42,253 --> 00:07:43,337 Bo przyznam, 93 00:07:43,421 --> 00:07:46,174 że nie interesuje mnie ta rozmowa o małżeństwie. 94 00:07:47,216 --> 00:07:48,843 Pójdę już. 95 00:07:48,926 --> 00:07:50,803 Życzę panu udanego posiłku. 96 00:07:50,887 --> 00:07:51,846 Tobie też, Yu-ri. 97 00:07:52,930 --> 00:07:54,474 Spotkajmy się kiedyś sami. 98 00:07:55,516 --> 00:07:59,228 Miałem smarkacza za mięczaka. 99 00:07:59,312 --> 00:08:00,605 A tu silny charakter. 100 00:08:01,230 --> 00:08:02,106 Prawda, tato? 101 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 Polubiłeś go, co nie? 102 00:08:03,691 --> 00:08:05,443 Tak, lubię go. 103 00:08:07,278 --> 00:08:08,613 Przepraszam za niego. 104 00:08:09,530 --> 00:08:10,698 Nie trzeba. 105 00:08:11,532 --> 00:08:12,950 Tak czy inaczej, jest mój. 106 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Nie oddam go nikomu innemu, 107 00:08:16,037 --> 00:08:17,330 więc bez obaw. 108 00:08:43,147 --> 00:08:45,358 Abonent czasowo niedostępny… 109 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Musimy porozmawiać. 110 00:09:03,626 --> 00:09:05,211 Dlaczego nie odbierasz? 111 00:09:05,294 --> 00:09:07,588 Telefon mam w szafce. Jestem w pracy. 112 00:09:11,467 --> 00:09:13,052 Przykro mi, że to słyszałaś. 113 00:09:15,388 --> 00:09:17,014 Porozmawiajmy później. 114 00:09:17,723 --> 00:09:18,724 Jesteś zła? 115 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Nie. 116 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Tylko trochę zszokowana. 117 00:09:33,197 --> 00:09:34,532 Tamto się nie wydarzy. 118 00:09:35,366 --> 00:09:36,200 Wiesz? 119 00:09:38,786 --> 00:09:39,787 Tak. 120 00:09:40,830 --> 00:09:43,249 Porozmawiajmy później. Muszę szybko podać. 121 00:09:51,549 --> 00:09:53,175 Ale dlaczego tu pracujesz? 122 00:09:53,259 --> 00:09:54,635 To nie jest hotel. 123 00:09:57,013 --> 00:09:58,264 Sama się zastanawiam. 124 00:09:58,347 --> 00:10:00,891 Jestem pewna, że pracuję w hotelu. 125 00:10:06,731 --> 00:10:08,816 Czy mogę już przejść, proszę pana? 126 00:10:13,404 --> 00:10:14,363 Dobrze. 127 00:10:15,156 --> 00:10:16,949 Zadzwoń po pracy. 128 00:10:17,867 --> 00:10:18,784 Będę czekał. 129 00:10:24,123 --> 00:10:25,291 Proszę. 130 00:10:55,780 --> 00:10:57,698 Jedzenie gotowe. 131 00:11:04,038 --> 00:11:05,706 Jedzenie gotowe. 132 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Wejdę do środka podać jedzenie. 133 00:11:35,569 --> 00:11:37,363 Przyniosłam jedzenie. 134 00:12:09,937 --> 00:12:11,313 Ojej! 135 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Jesteś jakaś głupia? 136 00:12:18,821 --> 00:12:20,739 Ale śmiesznie. 137 00:12:20,823 --> 00:12:22,616 Jaką masz śmieszną minę. 138 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Kim jesteś? 139 00:12:26,245 --> 00:12:28,581 Jak do mnie mówisz? Gdzie „paniczu”? 140 00:12:29,206 --> 00:12:31,667 Uważaj, bo tak powiem. Przeproś mnie. 141 00:12:31,750 --> 00:12:33,586 Przeproś mnie, a ci wybaczę. 142 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 Przepraszają tacy jak ty. 143 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 Tacy jak ja nie. 144 00:12:38,090 --> 00:12:39,508 Co w ciebie wstąpiło? 145 00:12:40,301 --> 00:12:42,803 Daję ci ostatnią szansę. Liczę do trzech. 146 00:12:42,887 --> 00:12:44,263 Co? Dlaczego? 147 00:12:44,346 --> 00:12:45,639 Jeden. 148 00:12:45,723 --> 00:12:46,932 - Dwa… - Trzy. 149 00:12:47,016 --> 00:12:48,184 Co teraz zrobisz? 150 00:13:00,112 --> 00:13:01,030 Przeproś. 151 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 Czemu? Wiesz, kim jestem? 152 00:13:03,240 --> 00:13:04,742 Nie muszę wiedzieć. 153 00:13:04,825 --> 00:13:06,994 Rozpieszczone dzieci trzeba wychować. 154 00:13:07,077 --> 00:13:08,954 Masz przeprosić! 155 00:13:09,038 --> 00:13:10,873 Przestań już! 156 00:13:10,956 --> 00:13:12,791 Jak nie przestaniesz, nie wybaczę ci! 157 00:13:12,875 --> 00:13:15,336 Jak przeprosisz, to może ja ci wybaczę! 158 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 Sorry, no. Zadowolona? 159 00:13:17,755 --> 00:13:18,839 Po koreańsku! 160 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 Przepraszam. Przecież przeprosiłem. 161 00:13:22,510 --> 00:13:23,719 Rety. 162 00:13:24,386 --> 00:13:26,805 Już ja ci pokażę. Zobaczysz. 163 00:13:26,889 --> 00:13:28,182 Będziesz żałować. 164 00:13:28,891 --> 00:13:29,975 Wielka mi szkoda. 165 00:13:30,059 --> 00:13:31,685 Niczego nie żałuję. 166 00:13:31,769 --> 00:13:32,937 Pani Cheon Sa-rang? 167 00:13:34,563 --> 00:13:35,814 Tak, Cheon Sa-rang. 168 00:13:35,898 --> 00:13:38,317 Pani przyprowadzi panicza Ji-hu. Prezes wzywa. 169 00:13:39,735 --> 00:13:41,862 - Słucham? Kogo? - Panicza Ji-hu. 170 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 Syna pani Gu. 171 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 Ty jesteś Ji-hu? 172 00:14:00,339 --> 00:14:01,757 Prezes wzywa. 173 00:14:01,840 --> 00:14:03,676 Pójdziemy razem, paniczu? 174 00:14:10,057 --> 00:14:11,183 Ale pycha. 175 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Jest i Ji-hu. 176 00:14:15,396 --> 00:14:16,689 Dawno pana nie widziałem. 177 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Jak się pan miewa? 178 00:14:18,148 --> 00:14:20,818 Ach, ty jesteś Ji-hu. 179 00:14:20,901 --> 00:14:22,611 Jaki on dojrzały. 180 00:14:23,195 --> 00:14:25,948 Prawda? Zaczynasz wyglądać jak wujek. 181 00:14:26,031 --> 00:14:27,283 Dziękuję pięknie. 182 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 Nigdy nie zachowywał się jak dziecko. 183 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 Mam wspaniałego wnuka. 184 00:14:32,830 --> 00:14:35,499 To zaszczyt być twoim wnukiem, dziadku. 185 00:14:36,375 --> 00:14:37,501 Słyszeliście go? 186 00:14:37,585 --> 00:14:39,503 Jak mam go nie uwielbiać? 187 00:14:45,843 --> 00:14:47,177 Dobra robota dzisiaj. 188 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 Proszę, to dla was. 189 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Dziękuję. 190 00:14:52,099 --> 00:14:53,267 Dziękuję. 191 00:14:53,350 --> 00:14:54,393 Dziękuję. 192 00:14:55,477 --> 00:14:56,478 Dziękuję. 193 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Dziękuję. 194 00:15:00,316 --> 00:15:01,233 Dziękuję. 195 00:15:03,444 --> 00:15:07,740 Wiesz, że nie zasłużyłaś, prawda? 196 00:15:10,200 --> 00:15:11,243 Przepraszam. 197 00:15:11,327 --> 00:15:13,579 Mimo wszystko nie było z tego kłopotów. 198 00:15:13,662 --> 00:15:15,205 Dziewczyna zapracowała. 199 00:15:16,290 --> 00:15:18,918 Jeśli kiedyś znów trafisz do Drużyny Marzeń, 200 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 powtórz najpierw podstawy. 201 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Oczywiście. 202 00:15:25,132 --> 00:15:26,175 Dziękuję. 203 00:16:04,129 --> 00:16:06,715 Dniówka równa mojej pensji. 204 00:16:31,532 --> 00:16:32,866 Czyli zakochałeś się? 205 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 Tak. 206 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 Powiem krótko. 207 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Skończ z tym. 208 00:16:41,125 --> 00:16:42,251 Nie mam zamiaru. 209 00:16:42,876 --> 00:16:43,877 Jestem… 210 00:16:44,712 --> 00:16:46,213 twoim ojcem, 211 00:16:46,797 --> 00:16:48,465 ale i ojcem Grupy King. 212 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 Ty z kolei jesteś synem moim, ale i Grupy King. 213 00:16:53,762 --> 00:16:55,014 Dla nas małżeństwo 214 00:16:55,848 --> 00:16:57,975 ma większą wartość niż miłość. 215 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 Nieważne, kogo kochasz, 216 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 nie ochronisz jej. 217 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 W końcu cię zostawi. 218 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Nie. 219 00:17:09,111 --> 00:17:10,863 Nigdy tak nie zrobi. 220 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Poza tym 221 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 będę ją chronić 222 00:17:15,743 --> 00:17:16,952 za wszelką cenę. 223 00:17:19,705 --> 00:17:22,332 Bo kocham ją całym sercem. 224 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 Na początku wszyscy tak mówią. 225 00:17:26,420 --> 00:17:28,922 Może i teraz tego nie rozumiesz, 226 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 ale wkrótce się dowiesz. 227 00:17:34,553 --> 00:17:36,180 To wszystko. 228 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 Abonent czasowo niedostępny… 229 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 Abonent czasowo… 230 00:18:15,135 --> 00:18:16,553 Dzwoniłem już tyle razy. 231 00:18:21,183 --> 00:18:22,226 Może tam wejdę? 232 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 Światła się świecą. 233 00:18:27,439 --> 00:18:30,109 Proszę pana. Przepraszam. 234 00:18:31,985 --> 00:18:33,195 Mieszka pan tu? 235 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 - Nie. - Nie mieszka pan tu? 236 00:18:39,118 --> 00:18:42,162 Dostaliśmy zgłoszenie o podejrzanej osobie. 237 00:18:42,955 --> 00:18:44,206 Podejrzanej osobie? 238 00:18:46,250 --> 00:18:47,584 Nie ma tu nikogo innego. 239 00:18:47,668 --> 00:18:49,378 Właśnie dlatego rozmawiamy. 240 00:18:49,461 --> 00:18:51,171 Mogę zobaczyć pański dowód? 241 00:18:55,384 --> 00:18:57,594 Ktoś musiał coś źle zrozumieć. 242 00:18:57,678 --> 00:18:59,388 Nie jestem podejrzany. 243 00:18:59,471 --> 00:19:00,597 A co pan tu robi? 244 00:19:01,723 --> 00:19:03,642 Moja dziewczyna tu mieszka. 245 00:19:03,725 --> 00:19:06,436 Dzwoniłem wiele razy, ale nie odbiera. 246 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 Martwiłem się. 247 00:19:07,980 --> 00:19:09,606 Stalker, widać od razu. 248 00:19:09,690 --> 00:19:11,567 Zabierzmy go na komendę. 249 00:19:12,401 --> 00:19:14,611 Nie możemy zakładać, że to stalker. 250 00:19:14,695 --> 00:19:16,321 - Musimy sprawdzić. - Ale jak? 251 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 - Racja. - Jego dziewczyna nie odbiera. 252 00:19:19,408 --> 00:19:22,911 Celowo go unika, a on poszedł za nią do jej domu. 253 00:19:22,995 --> 00:19:25,455 Musi być stalkerem. 254 00:19:25,539 --> 00:19:26,999 Co też pan mówi? 255 00:19:27,916 --> 00:19:30,836 Co w moim zachowaniu sugeruje, że jestem stalkerem? 256 00:19:30,919 --> 00:19:32,754 Wszystko. Bez wątpienia. 257 00:19:32,838 --> 00:19:34,381 Ty tak zawsze. 258 00:19:34,464 --> 00:19:37,718 Czemu zakładasz, że to stalker, zamiast go wysłuchać? 259 00:19:39,261 --> 00:19:40,387 Czyż nie? 260 00:19:47,352 --> 00:19:49,479 Nie jestem stalkerem. 261 00:19:50,439 --> 00:19:51,815 Pana oczy nie kłamią. 262 00:20:05,162 --> 00:20:06,622 Wiedziałam. Miłość. 263 00:20:07,873 --> 00:20:10,959 Przyjechał sprawdzić, co z jego dziewczyną. 264 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Było mu zbyt przykro, by zadzwonić do drzwi. 265 00:20:15,756 --> 00:20:16,798 Prawda? 266 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 Tak. 267 00:20:19,968 --> 00:20:22,221 Dobra, przestań już, co? 268 00:20:22,846 --> 00:20:24,640 Wiesz z doświadczenia. 269 00:20:25,182 --> 00:20:28,101 Światła się świecą. Wyraźnie. 270 00:20:28,185 --> 00:20:29,561 Czemu ona nie odbiera? 271 00:20:30,854 --> 00:20:32,773 Znienawidziła pana i już. 272 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 A pan ciągle do niej wydzwania. 273 00:20:35,817 --> 00:20:37,236 Nawet przyjechał pan. 274 00:20:37,319 --> 00:20:39,238 Kto by chciał czegoś takiego? 275 00:20:39,321 --> 00:20:42,241 Stalkerzy nie rozumieją, co robią. 276 00:20:42,324 --> 00:20:46,119 To dlatego nigdy do mnie nie dzwoniłeś, kiedy byłam zła? 277 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 A ty znowu o tym? 278 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Czy przyszedłeś kiedyś do mnie, 279 00:20:53,252 --> 00:20:55,254 gdy płakałam po naszej kłótni? 280 00:20:55,337 --> 00:20:58,257 Chciałem, ale sama mówiłaś, żebym nie przyjeżdżał. 281 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 A ty od razu mnie posłuchałeś? 282 00:21:01,301 --> 00:21:03,095 Dlatego jesteś do kitu! 283 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Było, minęło. 284 00:21:04,554 --> 00:21:07,224 Ale ty chyba ciągle chowasz urazę. 285 00:21:07,307 --> 00:21:08,976 A przez kogo niby? 286 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Przeze mnie. Wszystko. 287 00:21:12,396 --> 00:21:13,855 Wszystkiemu jestem winny. 288 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 - Przynajmniej wiesz. - Moja wina. 289 00:21:16,024 --> 00:21:18,777 Tak państwa słucham… 290 00:21:19,403 --> 00:21:21,321 - Masakra. - …i myślę, 291 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 że powinniście wziąć się za ręce 292 00:21:25,993 --> 00:21:27,327 i pogodzić. 293 00:21:29,246 --> 00:21:31,456 Mam nadzieję, że zaczniecie rozmawiać 294 00:21:32,207 --> 00:21:34,167 i dojdziecie do porozumienia. 295 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 A na mnie w sumie pora. 296 00:21:37,546 --> 00:21:39,589 Miłej rozmowy życzę. 297 00:21:39,673 --> 00:21:40,799 Do widzenia. 298 00:21:44,094 --> 00:21:45,262 Oddaj mu dowód. 299 00:21:49,558 --> 00:21:52,394 Ja posprzątam. Ty idź na przerwę. 300 00:21:52,477 --> 00:21:54,229 Jeszcze nie jadłaś, prawda? 301 00:21:55,439 --> 00:21:56,940 Nie szkodzi. Zjem później. 302 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 Ale mnie szkodzi. 303 00:21:59,568 --> 00:22:00,736 Odpocznij. 304 00:22:09,244 --> 00:22:10,829 Oferujemy produkty bezcłowe. 305 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 Proszę dać znać, a państwu podam. 306 00:22:12,998 --> 00:22:14,166 Produkty bezcłowe. 307 00:22:14,249 --> 00:22:15,667 Oferujemy produkty bezcłowe. 308 00:22:15,751 --> 00:22:17,210 Potrzebuje pani czegoś? 309 00:22:17,294 --> 00:22:18,837 Chciałabym to kupić. 310 00:22:22,841 --> 00:22:24,551 Co, już wróciłaś? 311 00:22:25,302 --> 00:22:26,720 Zaraz przygaszamy światła. 312 00:22:27,637 --> 00:22:29,973 Jak ty chcesz zwiększyć sprzedaż? 313 00:22:30,849 --> 00:22:32,642 Wracaj, póki cię nie wezwę. 314 00:22:37,064 --> 00:22:40,984 Nie powinniśmy przeszkadzać pasażerom, by zwiększyć sprzedaż. 315 00:22:44,696 --> 00:22:47,074 Właśnie dlatego nie dostajesz awansu. 316 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 Czy ty nie powinnaś nalegać, 317 00:22:50,619 --> 00:22:52,162 choćbym ci kazała przestać? 318 00:22:53,580 --> 00:22:56,458 Idź sprzedać choć jeszcze jedną rzecz. 319 00:22:58,210 --> 00:22:59,336 Przykro mi, 320 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 ale nie mogę tego zrobić. 321 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Pyeong-hwa. 322 00:23:04,966 --> 00:23:06,343 Kto tu jest szefową? 323 00:23:07,427 --> 00:23:09,638 - Pani. - No i? 324 00:23:09,721 --> 00:23:11,723 Nie wykonujesz poleceń? 325 00:23:11,807 --> 00:23:15,143 Dla bezpieczeństwa pasażerów i pracowników 326 00:23:15,227 --> 00:23:16,978 proszę, byś ty ich przestrzegała. 327 00:23:19,397 --> 00:23:23,068 Nie sądziłam, że tak ci zależy na pasażerach i pracownikach. 328 00:23:35,997 --> 00:23:37,582 Będzie pan sam? 329 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 - Tak. - Zaprowadzę pana do stolika. 330 00:24:11,616 --> 00:24:12,993 Kawa gotowa. 331 00:24:14,452 --> 00:24:15,787 Dzwoniłem do ciebie. 332 00:24:18,331 --> 00:24:21,042 Położyłam się wcześniej. Nie mogłam odebrać. 333 00:24:21,126 --> 00:24:24,296 Gdy się obudziłam, było już za późno, żeby oddzwaniać. 334 00:24:28,383 --> 00:24:31,011 Porozmawiamy po pracy? 335 00:24:32,470 --> 00:24:33,471 Won! 336 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Tutaj jesteś. 337 00:24:38,643 --> 00:24:40,562 Czemu nie odbierasz telefonu? 338 00:24:40,645 --> 00:24:42,397 Nie przychodź do mnie do pracy. 339 00:24:42,480 --> 00:24:43,815 Jestem klientką. 340 00:24:44,733 --> 00:24:47,068 - Chcę kawy. - Na ciepło? 341 00:24:47,152 --> 00:24:49,404 - Tak. - Dobrze. Już przygotowuję. 342 00:24:56,578 --> 00:24:57,662 Czego chcesz? 343 00:24:57,746 --> 00:24:59,539 Przejdę do rzeczy. 344 00:25:00,207 --> 00:25:02,876 Wielu chce się ze mną ożenić. 345 00:25:02,959 --> 00:25:03,960 Wiem. 346 00:25:04,669 --> 00:25:06,087 Dlatego nie przeproszę. 347 00:25:06,171 --> 00:25:08,673 Co za tupet. Właśnie za to cię lubię. 348 00:25:09,925 --> 00:25:10,759 Yu-ri. 349 00:25:10,842 --> 00:25:11,968 Tak? 350 00:25:13,428 --> 00:25:14,679 Chciałbym, 351 00:25:15,722 --> 00:25:17,474 żebyś doświadczyła miłości. 352 00:25:18,642 --> 00:25:20,602 Byłam w całej masie związków. 353 00:25:20,685 --> 00:25:21,811 Prawdziwej miłości. 354 00:25:23,563 --> 00:25:26,691 Wtedy zrozumiesz, co znaczy, 355 00:25:27,484 --> 00:25:28,944 gdy mówię, 356 00:25:30,237 --> 00:25:31,529 że kogoś kocham. 357 00:25:34,574 --> 00:25:36,493 Dlatego właśnie spróbuję 358 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 z tobą. 359 00:25:37,494 --> 00:25:38,870 Znajdź kogoś innego. 360 00:25:39,829 --> 00:25:41,623 Kogoś, kto będzie cię wielbił 361 00:25:41,706 --> 00:25:43,291 i kochał szczerze. 362 00:25:44,459 --> 00:25:45,502 Kogoś takiego. 363 00:25:48,046 --> 00:25:49,339 Zastanów się. 364 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 Bo potem drugiej szansy nie dostaniesz. 365 00:25:55,136 --> 00:25:56,930 Jeśli ci pomogę, 366 00:25:57,013 --> 00:25:59,933 to Grupa King będzie twoja. 367 00:26:06,147 --> 00:26:07,607 Kawa na mój koszt. 368 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 Miłego pobytu. 369 00:26:13,905 --> 00:26:16,157 - Po jednej dla każdej pani? - Tak. 370 00:26:16,241 --> 00:26:17,367 Dobrze. Dziękuję. 371 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Wkrótce przyniosę. 372 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 Nie zamawiałem tego. 373 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 Na koszt firmy. 374 00:26:38,972 --> 00:26:39,806 Dlaczego? 375 00:26:39,889 --> 00:26:43,101 Widać, że była kłótnia z dziewczyną. Pij śmiało. 376 00:26:48,815 --> 00:26:50,358 Nie pokłóciliśmy się. 377 00:26:50,442 --> 00:26:51,526 Proszę zabrać. 378 00:26:52,152 --> 00:26:53,778 Rzuciła cię? 379 00:26:54,571 --> 00:26:57,240 Ani się nie kłóciliśmy, ani mnie nie rzuciła. 380 00:26:57,324 --> 00:26:58,616 Już mówiłem. 381 00:26:58,700 --> 00:27:00,577 Czemu wszyscy mi to robią? 382 00:27:00,660 --> 00:27:03,371 Mówię serio. Nie pokłóciliśmy się. 383 00:27:03,913 --> 00:27:05,874 Ani mnie nie rzuciła. Proszę zabrać. 384 00:27:09,627 --> 00:27:10,628 Przyjmij i już. 385 00:27:11,212 --> 00:27:12,380 Prosto z serca. 386 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Dasz radę. 387 00:27:14,424 --> 00:27:15,467 Dziękuję! 388 00:27:48,875 --> 00:27:49,834 Trzymasz się? 389 00:27:53,046 --> 00:27:55,632 Rozum mówi jedno, 390 00:27:56,966 --> 00:27:58,843 a serce co innego. 391 00:27:58,927 --> 00:28:01,471 Czyli się nie trzymasz. 392 00:28:02,847 --> 00:28:04,808 Nie musisz udawać. 393 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Zastanowię się nad tym wszystkim. 394 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Dobrze. 395 00:28:11,940 --> 00:28:14,192 Potrzeba ci czasu, żeby to przemyśleć. 396 00:28:17,153 --> 00:28:18,863 Ale nie martw się za bardzo. 397 00:28:21,408 --> 00:28:22,909 Jak mam to zrobić? 398 00:28:22,992 --> 00:28:24,702 Wiem, że się martwisz, 399 00:28:25,620 --> 00:28:27,539 ale liczę, że mi zaufasz. 400 00:28:28,540 --> 00:28:31,167 Zajmę się tym. 401 00:28:31,251 --> 00:28:32,585 To mój problem. 402 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 Sama zdecyduję o mojej przyszłości. 403 00:28:45,807 --> 00:28:48,435 Ale mam nadzieję, że nie chcesz ze mną zerwać. 404 00:28:52,355 --> 00:28:54,399 Czemu miałabym o tym myśleć? 405 00:28:55,316 --> 00:28:56,609 Ty o tym myślałeś? 406 00:28:56,693 --> 00:28:58,278 Nie, dlaczego? 407 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Nigdy bym tak nie pomyślał. 408 00:29:00,238 --> 00:29:01,614 Nie mógłbym cię zostawić. 409 00:29:01,698 --> 00:29:04,242 A czemu tak mówisz? Na złość? 410 00:29:04,325 --> 00:29:05,368 W sumie… 411 00:29:06,286 --> 00:29:09,789 Mówiłaś, że jesteś przybita 412 00:29:09,873 --> 00:29:12,208 i że potrzebujesz czasu, 413 00:29:13,460 --> 00:29:15,879 więc pomyślałem, że to przez tamtą sytuację. 414 00:29:18,882 --> 00:29:20,008 Rozmowy małżeńskie? 415 00:29:20,842 --> 00:29:22,302 Byłam zaskoczona. 416 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 Ale nie spodziewałam się, że twój tata 417 00:29:25,346 --> 00:29:27,056 przyjmie mnie z radością. 418 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 Ty wciąż czekasz na zgodę mojej babci. 419 00:29:31,978 --> 00:29:33,813 Że niby co? 420 00:29:33,897 --> 00:29:36,691 W jej sercu jestem zawsze numerem jeden. 421 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Kandydatem numer jeden. 422 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 Tak czy siak, 423 00:29:39,486 --> 00:29:41,237 na pierwszym miejscu w jej sercu 424 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 jestem ja. 425 00:29:44,282 --> 00:29:47,744 Z czego ty taki dumny? Wielka mi rzecz. 426 00:29:47,827 --> 00:29:49,871 Jak to z czego? 427 00:29:49,954 --> 00:29:52,707 To moje najważniejsze stanowisko. 428 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 Wreszcie uśmiech. 429 00:30:05,553 --> 00:30:07,680 Chciałem zobaczyć twój uśmiech. 430 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Kiedyś go nienawidziłeś. 431 00:30:12,685 --> 00:30:14,395 Nie martw się. 432 00:30:14,979 --> 00:30:16,356 Wiesz, co czuję. 433 00:30:16,439 --> 00:30:19,275 Właśnie dlatego się martwiłem. 434 00:30:20,652 --> 00:30:23,154 Nie bierz sobie słów taty do serca. 435 00:30:23,238 --> 00:30:26,825 Dałem jasno do zrozumienia, że kocham inną. 436 00:30:29,619 --> 00:30:30,453 Wiesz, 437 00:30:30,537 --> 00:30:32,205 zaskoczył mnie, ale już dobrze. 438 00:30:33,248 --> 00:30:35,250 Wiedziałam, że to na ciebie nie wpłynie. 439 00:30:35,875 --> 00:30:38,044 Starałam się o tym nie myśleć. 440 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 A powiedz, 441 00:30:40,964 --> 00:30:43,800 o co chodziło z tym, że się zastanowisz? 442 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 Słyszałeś o Drużynie Marzeń? 443 00:30:53,643 --> 00:30:55,395 Drużynie Marzeń? Co to jest? 444 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 Marzenie każdego konsjerża. 445 00:30:59,023 --> 00:31:00,859 Nie wiedziałam, że istnieje, 446 00:31:00,942 --> 00:31:03,194 ale teraz naszła mnie taka myśl. 447 00:31:04,487 --> 00:31:08,283 Jeśli będę ciężko pracować i dojdę na sam szczyt… 448 00:31:11,244 --> 00:31:13,580 zostanę pokojówką w bogatej rodzinie. 449 00:31:16,916 --> 00:31:19,377 Nie o takiej pracy w hotelu marzyłam. 450 00:31:20,712 --> 00:31:24,424 Nie wiedziałem, że pracownicy trafiają na imprezy prywatne. 451 00:31:24,507 --> 00:31:28,094 Nie wiedziałem nawet, co tam wtedy robiłaś. 452 00:31:32,348 --> 00:31:34,183 Spróbuję to zmienić. 453 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 Poczekaj trochę. 454 00:31:37,687 --> 00:31:40,690 Nieważne, ile to potrwa. Dopilnuję tego. 455 00:31:41,858 --> 00:31:43,526 A Drużyny Marzeń się pozbędę. 456 00:31:44,110 --> 00:31:46,070 Nie wiem, co należy zrobić. 457 00:31:47,447 --> 00:31:49,866 Inni byli zachwyceni, bo wypłata dobra. 458 00:31:50,909 --> 00:31:52,327 To tylko moja opinia. 459 00:31:54,162 --> 00:31:55,622 Moja osobista niechęć 460 00:31:55,705 --> 00:31:58,499 nie może powstrzymywać innych przed zarabianiem. 461 00:32:02,462 --> 00:32:05,548 Dobrze, już za długo się naczekaliście. 462 00:32:06,049 --> 00:32:08,927 Widzę, że nasz klient wrócił do żywych. 463 00:32:09,010 --> 00:32:10,970 Przed chwilą prawie nam tu płakał. 464 00:32:11,054 --> 00:32:12,555 Że niby ja? 465 00:32:13,431 --> 00:32:15,475 Jaka szkoda. Chciałabym zobaczyć. 466 00:32:15,558 --> 00:32:18,937 - Ale on zmyśla. - A co to było, zbliżająca się śmierć? 467 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 Rety. 468 00:32:20,939 --> 00:32:22,273 Proszę gotować. 469 00:32:22,357 --> 00:32:24,651 Oczywiście. Dla dwojga. 470 00:32:24,734 --> 00:32:26,819 Zacznę od ostatniego dania. 471 00:32:53,137 --> 00:32:55,640 - Moje serce. - Chciałam to powiedzieć. 472 00:32:55,723 --> 00:32:57,100 Schowaj do plecaka. 473 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 Tato, co dzisiaj zjemy? 474 00:33:03,940 --> 00:33:05,692 Dziś jestem zajęty. 475 00:33:05,775 --> 00:33:08,152 Zamówcie z mamą kurczaka. 476 00:33:08,236 --> 00:33:10,113 Co ty? Mieliśmy jeść na mieście. 477 00:33:10,196 --> 00:33:11,698 Nie mogę. Mam spotkanie. 478 00:33:12,573 --> 00:33:14,909 Dzisiaj macie rocznicę ślubu. 479 00:33:15,493 --> 00:33:17,078 Nie mów, że zapomniałeś. 480 00:33:17,912 --> 00:33:19,288 Znów zapomniałeś? 481 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 Nie. 482 00:33:22,333 --> 00:33:25,878 Tylko że szef zarządził zebranie wszystkich. 483 00:33:25,962 --> 00:33:27,130 Akurat dzisiaj? 484 00:33:27,213 --> 00:33:28,715 Mówiłeś mu, jaki dziś dzień? 485 00:33:28,798 --> 00:33:30,091 Oczywiście, że tak. 486 00:33:30,174 --> 00:33:33,094 Ale firma nie dba o taką prywatę. 487 00:33:33,970 --> 00:33:35,972 Czemu z tobą zawsze tak jest? 488 00:33:36,514 --> 00:33:38,891 Taka prawda, że ludzie się nie zmieniają. 489 00:33:39,600 --> 00:33:41,394 Stare powiedzenia się sprawdzają. 490 00:33:41,978 --> 00:33:44,397 Możemy świętować w weekend. 491 00:33:46,482 --> 00:33:48,693 A tak w ogóle, to zrób zakupy. 492 00:33:48,776 --> 00:33:50,695 Tata narzekał na jedzenie. 493 00:33:50,778 --> 00:33:52,613 Może sam mu ugotujesz? 494 00:33:52,697 --> 00:33:54,615 To w końcu twój tata, co nie? 495 00:34:20,266 --> 00:34:21,184 O nie! 496 00:34:34,405 --> 00:34:36,240 - Super! - Trafienie! 497 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Dobre uderzenie! 498 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 - Pomóż mi. - Spójrz. 499 00:34:42,914 --> 00:34:45,458 Jesteś zbyt spięta. Zepsujesz zamach. 500 00:34:45,541 --> 00:34:48,795 Szeroko w prawo, a potem delikatny zamach. 501 00:34:55,510 --> 00:34:56,761 Dobrze. Niezłe uderzenie! 502 00:34:56,844 --> 00:34:58,346 - Mówisz? - Super. 503 00:35:01,599 --> 00:35:02,517 Gotowe. 504 00:35:07,438 --> 00:35:08,439 A masz! 505 00:35:11,192 --> 00:35:13,027 Niezłe uderzenie! 506 00:35:15,446 --> 00:35:17,323 „Niezłe uderzenie”? 507 00:35:17,406 --> 00:35:18,741 „Super”? 508 00:35:18,825 --> 00:35:20,284 Wyjaśnię, kochanie. 509 00:35:20,368 --> 00:35:21,953 Ale super, baranie! 510 00:35:22,537 --> 00:35:23,663 - Ale… - Nie żyjesz. 511 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 Kiedy ty się weźmiesz w garść? 512 00:35:26,040 --> 00:35:26,958 Kochanie! 513 00:35:41,389 --> 00:35:43,641 Moje nogi. Moje plecy też. 514 00:35:44,559 --> 00:35:46,018 Pozwolił ci kto wstać? 515 00:35:46,978 --> 00:35:48,688 Kawałek cebuli tutaj wpadł. 516 00:35:49,647 --> 00:35:51,315 Skąd wiedziałaś, że tu jestem? 517 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Czekaj. 518 00:35:57,822 --> 00:35:58,656 Ja to zrobię. 519 00:35:58,739 --> 00:36:00,575 Proszę, daj. 520 00:36:01,450 --> 00:36:04,078 Co ty? Pomóż mi. 521 00:36:05,997 --> 00:36:07,623 Mówiłeś, że masz spotkanie. 522 00:36:08,749 --> 00:36:09,750 Dzwonić do szefa? 523 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Ale to było spotkanie. 524 00:36:11,669 --> 00:36:13,880 Dobrze. Zadzwonię. 525 00:36:17,216 --> 00:36:18,509 Rzuciłem pracę. 526 00:36:22,930 --> 00:36:23,806 Znaczy, wiesz, 527 00:36:23,890 --> 00:36:26,851 straciłem pracę, bo zawaliłem taki kontrakt. 528 00:36:26,934 --> 00:36:30,146 Ale każdy czasem popełnia błędy! 529 00:36:30,229 --> 00:36:32,607 Postradałeś rozum? Kiedy ją straciłeś? 530 00:36:34,233 --> 00:36:35,193 Nie tak dawno. 531 00:36:35,276 --> 00:36:36,652 Czyli kiedy? 532 00:36:36,736 --> 00:36:37,987 Wiosną? 533 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 Zeszłego roku. 534 00:36:39,989 --> 00:36:40,990 Prawie rok temu? 535 00:36:41,741 --> 00:36:42,950 Matko. 536 00:36:43,034 --> 00:36:45,494 Codziennie udajesz, że chodzisz do pracy? 537 00:36:48,623 --> 00:36:50,541 Skąd miałeś pieniądze na golfa? 538 00:36:50,625 --> 00:36:53,336 No co ty? Z odprawy. 539 00:36:54,212 --> 00:36:56,005 Całkiem sporo dali. 540 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 Nie wiem, co bym zrobił bez tych pieniędzy. 541 00:37:00,092 --> 00:37:03,095 Chung-jae, ty skończony draniu. 542 00:37:03,179 --> 00:37:05,181 Dzisiaj cię zabiję. 543 00:37:08,059 --> 00:37:11,062 GŁÓWNY MENADŻER GU WON 544 00:37:38,839 --> 00:37:40,383 Proszę. 545 00:37:43,719 --> 00:37:45,221 Jesteś. 546 00:37:46,681 --> 00:37:49,684 Tak pracowałem z zespołem. 547 00:37:49,767 --> 00:37:51,018 - Proszę. - Więcej? 548 00:37:55,022 --> 00:37:59,527 Mocne i słabe strony, szanse, zagrożenia. 549 00:37:59,610 --> 00:38:01,153 Co jest naszą mocną stroną? 550 00:38:01,237 --> 00:38:02,405 Mocną stroną? 551 00:38:14,333 --> 00:38:16,836 Dzwonię w sprawie Hotelu Dubaj. 552 00:38:17,878 --> 00:38:18,713 Tak. 553 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 Panie Gu. 554 00:39:26,030 --> 00:39:28,616 Podobno pani Gu kazała całemu zarządowi 555 00:39:28,699 --> 00:39:30,951 nie spać po nocach, by pisali ofertę. 556 00:39:31,035 --> 00:39:33,079 Damy radę ich pokonać? 557 00:39:33,662 --> 00:39:35,456 Będzie pojedynek twarzą w twarz. 558 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 Nie chcemy się pojedynkować. 559 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Chcemy pracować. 560 00:39:40,669 --> 00:39:43,297 Wiem, ale oni chcą walki. 561 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Ufasz mi, tak? 562 00:39:48,177 --> 00:39:49,303 Oczywiście, że tak. 563 00:39:50,054 --> 00:39:51,055 Dasz radę! 564 00:39:56,560 --> 00:39:58,771 Dobrze. Proszę. 565 00:39:59,772 --> 00:40:00,648 Pan przedstawi. 566 00:40:01,232 --> 00:40:02,233 Tak jest. 567 00:40:05,820 --> 00:40:07,071 Ojej. 568 00:40:07,822 --> 00:40:09,073 WDROŻENIE PLANU PRZETRWANIA 569 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Jesteś przygotowana. 570 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Sedno jest proste. 571 00:40:12,076 --> 00:40:15,871 Chodzi o redukcję kosztów stałych i zmiennych. 572 00:40:16,497 --> 00:40:18,499 Pierwszym kosztem są wypłaty. 573 00:40:19,375 --> 00:40:23,087 Potrzebujemy mniej etatowych pracowników, a więcej tymczasowych. 574 00:40:23,712 --> 00:40:26,632 Wystarczy nam pracowników na szczyt sezonu i bankiety? 575 00:40:26,715 --> 00:40:29,885 Możemy zatrudnić stażystów albo osoby dorywcze. 576 00:40:31,929 --> 00:40:33,889 A wpływ na jakość usług? 577 00:40:33,973 --> 00:40:37,143 Brak. Wyszkolimy ich przed bankietami 578 00:40:37,226 --> 00:40:39,937 i będą tylko podawać posiłki. 579 00:40:40,896 --> 00:40:45,609 Jeśli zaś postawimy automaty w lobby hotelowym, 580 00:40:45,693 --> 00:40:48,112 stopniowo zredukujemy koszty ludzkie. 581 00:40:48,821 --> 00:40:50,739 „Wyłączenie autobusu, 582 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 uszczuplenie menu na stołówce 583 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 i usunięcie wody oraz przekąsek dla załogi”. 584 00:40:58,789 --> 00:41:00,291 Wszystko tu jest. 585 00:41:01,083 --> 00:41:02,460 Chodzi o przetrwanie. 586 00:41:03,586 --> 00:41:05,045 A przewidywane efekty? 587 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Szacujemy, 588 00:41:06,589 --> 00:41:09,300 że zaoszczędzimy dziesięć miliard wonów rocznie. 589 00:41:09,800 --> 00:41:10,843 Dziesięć? 590 00:41:12,720 --> 00:41:13,846 Główny menadżerze, 591 00:41:13,929 --> 00:41:17,057 wiesz, ile to standardowych noclegów? 592 00:41:17,141 --> 00:41:20,561 W standardowych pokojach to około 34 000. 593 00:41:21,520 --> 00:41:22,354 Precyzyjnie. 594 00:41:23,147 --> 00:41:25,983 Nadal sądzisz, że cięcia są nieefektywne? 595 00:41:26,066 --> 00:41:27,109 Tak. 596 00:41:28,360 --> 00:41:31,947 Ależ on się wydaje pewny siebie. 597 00:41:32,490 --> 00:41:34,283 Cokolwiek teraz powiesz, 598 00:41:34,366 --> 00:41:36,535 musi być warte ponad dziesięć miliardów. 599 00:41:38,996 --> 00:41:40,122 Hotel 600 00:41:40,956 --> 00:41:43,125 nie może wyłącznie sprzedawać noclegów. 601 00:41:43,792 --> 00:41:45,878 Powinien zapewniać wspomnienia. 602 00:41:45,961 --> 00:41:48,464 Aby pracownicy mogli służyć całym sercem, 603 00:41:48,547 --> 00:41:51,467 - firma musi wspierać… - Dość tych teorii. 604 00:41:51,550 --> 00:41:54,220 Mówmy o pieniądzach, dobrze? 605 00:41:56,847 --> 00:41:57,890 W takim razie 606 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 może zacznę… 607 00:42:02,394 --> 00:42:04,063 od stu miliardów wonów? 608 00:42:04,146 --> 00:42:05,314 Co? 609 00:42:17,660 --> 00:42:21,997 Zaoferowałem doradztwo biznesowe 170 lokalnym hotelom na świecie. 610 00:42:22,081 --> 00:42:23,457 Trzydzieści z nich 611 00:42:23,541 --> 00:42:25,626 już podpisało z nami umowy biznesowe. 612 00:42:26,460 --> 00:42:28,337 Taka umowa doradcza 613 00:42:28,420 --> 00:42:30,839 gwarantuje nam część zysków hotelu 614 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 w zamian za naszą markę i usługi. 615 00:42:34,176 --> 00:42:35,636 Roczny przychód 616 00:42:37,263 --> 00:42:39,723 wynosi ponad 35 miliardów wonów. 617 00:42:42,184 --> 00:42:44,103 Kiedy to zrobiłeś? 618 00:42:44,186 --> 00:42:46,855 Powstający luksusowy hotel w Dubaju zaoferował 619 00:42:46,939 --> 00:42:48,566 stworzenie sieci hoteli. 620 00:42:48,649 --> 00:42:50,359 Podpisaliśmy już umowę 621 00:42:50,442 --> 00:42:52,194 z belgijskim kurortem. 622 00:42:52,278 --> 00:42:53,821 Nowym w branży. 623 00:42:54,530 --> 00:42:57,491 Hotel King przestanie być marką lokalną. 624 00:42:57,575 --> 00:43:02,538 Na całym świecie powstaną nowe Hotele King. 625 00:43:04,498 --> 00:43:05,958 Mamy taką możliwość, 626 00:43:06,041 --> 00:43:09,545 gdyż Hotel King zdobył Nagrodę Najlepszego Zespołu. 627 00:43:09,628 --> 00:43:12,214 Sam niczego nie osiągnąłem. 628 00:43:12,298 --> 00:43:14,675 Wszystko dzięki pracownikom. 629 00:43:15,467 --> 00:43:18,012 A więc i każdemu z tu obecnych. 630 00:43:19,263 --> 00:43:20,848 Firma tworzy pracowników. 631 00:43:21,473 --> 00:43:23,601 A pracownicy tworzą firmę. 632 00:43:24,101 --> 00:43:25,811 Była mowa o pracy dorywczej. 633 00:43:26,478 --> 00:43:29,565 Łatwo dzięki temu zatrudniać i odwoływać pracowników. 634 00:43:29,648 --> 00:43:33,152 Ale i oni mogą łatwo opuścić firmę. 635 00:43:34,069 --> 00:43:37,489 Ludzie w takim położeniu nie mogą ze sobą współpracować. 636 00:43:38,449 --> 00:43:39,700 Skończmy z tym. 637 00:43:41,577 --> 00:43:42,995 Moim zdaniem ten projekt 638 00:43:43,078 --> 00:43:45,205 przyniesie ponad sto miliardów wonów. 639 00:43:45,748 --> 00:43:46,999 Co powie dyrektorka? 640 00:43:49,084 --> 00:43:50,419 Redukcja kosztów 641 00:43:50,502 --> 00:43:53,130 to obowiązek każdej firmy 642 00:43:53,714 --> 00:43:56,300 bez względu na wzrost sprzedaży. 643 00:43:56,383 --> 00:43:58,510 Tak, zgadzam się. 644 00:43:59,303 --> 00:44:00,387 Ale prawdę mówiąc… 645 00:44:02,640 --> 00:44:06,143 gdy podróżowałem za granicę, towarzyszyła mi jedna myśl. 646 00:44:06,769 --> 00:44:08,812 „Czemu w tym kraju nie ma Hotelu King? 647 00:44:09,438 --> 00:44:12,066 Czemu nie staniemy się siecią hoteli?” 648 00:44:12,941 --> 00:44:15,027 Przecież środków nam nie brakuje. 649 00:44:15,110 --> 00:44:16,028 Prawda? 650 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 Główny menadżerze, 651 00:44:18,405 --> 00:44:19,823 co było powodem? 652 00:44:21,575 --> 00:44:25,245 Sądzę, że Hotel King nie ma wyrobionego wizerunku. 653 00:44:25,829 --> 00:44:29,875 Jest kolejnym luksusowym hotelem, jakich wiele. 654 00:44:29,958 --> 00:44:32,503 Jednak wizerunek stworzyć niełatwo. 655 00:44:32,586 --> 00:44:36,465 Potrzeba czasu, by go budować. 656 00:44:37,091 --> 00:44:38,175 Na szczęście 657 00:44:38,258 --> 00:44:40,636 nasz hotel ma stuletnią historię. 658 00:44:41,345 --> 00:44:43,097 Dzięki obchodom stulecia 659 00:44:43,806 --> 00:44:46,892 można powiedzieć, że Hotel King 660 00:44:47,768 --> 00:44:49,144 zyskał własny wizerunek. 661 00:44:54,274 --> 00:44:55,359 Główny menadżerze. 662 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Od przyszłego miesiąca 663 00:44:58,278 --> 00:44:59,655 kierujesz całym hotelem. 664 00:45:01,865 --> 00:45:05,119 Stań na czele, by uczynić nasz hotel najlepszym na świecie. 665 00:45:05,994 --> 00:45:08,205 - Ojcze… - A ty mu pomagaj. 666 00:45:09,540 --> 00:45:10,499 Dasz radę, prawda? 667 00:45:11,083 --> 00:45:13,544 Tak, dam. 668 00:45:21,593 --> 00:45:23,303 Osiągnąłeś to… 669 00:45:24,972 --> 00:45:26,390 czego sam pragnąłem. 670 00:45:47,870 --> 00:45:49,621 Może zostawi pani hotel? 671 00:45:50,122 --> 00:45:52,916 Skupi się pani na liniach i dystrybucji. 672 00:45:54,334 --> 00:45:56,128 Tak byłoby lepiej. 673 00:45:56,712 --> 00:45:59,715 Hotel to niewiele w porównaniu do linii i dystrybucji. 674 00:45:59,798 --> 00:46:01,049 Sęk w tym… 675 00:46:02,551 --> 00:46:04,094 że nie chcę mu niczego dawać. 676 00:46:05,471 --> 00:46:08,640 Z jakiego powodu nie chce pani porzucić hotelu? 677 00:46:08,724 --> 00:46:10,434 Bo Won lubi hotel. 678 00:46:11,935 --> 00:46:13,770 Oto powód. 679 00:46:16,523 --> 00:46:17,691 SĄD RODZINNY W SEULU 680 00:46:17,774 --> 00:46:18,942 Papiery rozwodowe? 681 00:46:21,361 --> 00:46:23,363 Od kiedy zadaje mi pan takie pytania? 682 00:46:23,447 --> 00:46:25,616 Rozwód w tej chwili wykluczony. 683 00:46:25,699 --> 00:46:26,825 To zły moment. 684 00:46:26,909 --> 00:46:28,285 Powinna pani zaczekać. 685 00:46:30,537 --> 00:46:31,497 Panie Choi. 686 00:46:32,080 --> 00:46:33,582 Znamy się długo, tak? 687 00:46:34,625 --> 00:46:36,126 Pracuję dla pani już długo. 688 00:46:37,419 --> 00:46:39,421 Czy kiedykolwiek coś porzuciłam? 689 00:46:41,381 --> 00:46:42,216 Nie. 690 00:46:42,299 --> 00:46:44,760 Więc skąd te słowa, skoro pan dobrze wie? 691 00:46:45,677 --> 00:46:47,179 „Porzucić hotel”? 692 00:46:49,473 --> 00:46:52,226 Jest tylko jeden sposób, by Won przejął hotel. 693 00:46:53,644 --> 00:46:55,354 Musiałabym go porzucić. 694 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 Tylko wtedy. 695 00:47:02,069 --> 00:47:02,903 Rozumiem. 696 00:47:03,695 --> 00:47:04,655 Może pan iść. 697 00:47:24,716 --> 00:47:25,759 Dziękuję. 698 00:47:27,135 --> 00:47:29,096 Nie do wiary. 699 00:47:29,179 --> 00:47:31,473 Słyszeliście najnowszą wiadomość? 700 00:47:31,557 --> 00:47:32,641 Jaką? 701 00:47:32,724 --> 00:47:35,936 Pan Gu pokonał panią Gu i wreszcie został dyrektorem. 702 00:47:36,520 --> 00:47:37,563 Naprawdę? 703 00:47:38,063 --> 00:47:40,941 A mogłem mu się jakoś podlizać. 704 00:47:44,861 --> 00:47:46,905 Sa-rang, na słówko? 705 00:47:46,989 --> 00:47:47,906 Oczywiście. 706 00:47:55,038 --> 00:47:57,040 Dostaniesz zadanie specjalne. 707 00:47:57,124 --> 00:47:59,668 Tymczasowo zostawisz Ziemię Królewską. 708 00:48:00,502 --> 00:48:02,004 - Tylko ja? - Tak. 709 00:48:02,588 --> 00:48:04,172 Polecenie prezesa. 710 00:48:05,299 --> 00:48:06,508 Prezesa? 711 00:48:07,009 --> 00:48:08,468 Proszę wybaczyć. 712 00:48:08,552 --> 00:48:11,471 Ji-hu nalegał, że to musi być pani. 713 00:48:12,097 --> 00:48:14,057 Proszę mieć go na oku w Korei. 714 00:48:14,641 --> 00:48:16,727 Chłopak zna się na ludziach. 715 00:48:17,394 --> 00:48:20,314 Od razu zobaczył, że jest pani najlepsza w hotelu. 716 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 Przepraszam, 717 00:48:26,528 --> 00:48:30,949 ale muszę spytać. Czy to zadanie dla pracownicy hotelu? 718 00:48:34,453 --> 00:48:36,371 Nazwijmy to prośbą osobistą. 719 00:48:36,455 --> 00:48:40,083 On mnie nigdy o nic wcześniej nie prosił. 720 00:48:40,667 --> 00:48:44,755 Chciałem spełnić życzenie wnuka. 721 00:48:44,838 --> 00:48:46,173 Posunąłem się za daleko? 722 00:48:47,674 --> 00:48:49,760 Nie, panie prezesie. Rozumiem. 723 00:48:52,012 --> 00:48:54,056 - Ale… - W czym rzecz? 724 00:48:55,557 --> 00:48:57,768 Czy mogę go traktować jak młodszego brata? 725 00:48:58,727 --> 00:49:00,062 O nic więcej nie proszę. 726 00:49:01,938 --> 00:49:04,983 Ji-hu to jedynak. Dorastał w samotności. 727 00:49:07,027 --> 00:49:08,070 Oczywiście. 728 00:49:21,667 --> 00:49:23,085 Paniczu Ji-hu? 729 00:49:24,920 --> 00:49:26,004 Paniczu Ji-hu? 730 00:49:27,422 --> 00:49:29,591 Gdzież on jest? 731 00:49:30,425 --> 00:49:31,885 Ji-hu! 732 00:49:32,886 --> 00:49:34,554 Gdzieś ty się podział? 733 00:49:35,138 --> 00:49:36,390 Jesteś tam? 734 00:50:10,215 --> 00:50:11,883 Co ty? Wystraszyłaś mnie! 735 00:50:11,967 --> 00:50:13,343 Co, podobało się? 736 00:50:13,427 --> 00:50:16,012 Jak mogłaś? Myślisz, że nie oddam? 737 00:50:16,680 --> 00:50:17,639 Uważaj. 738 00:50:17,723 --> 00:50:19,182 Już ja ci pokażę piekło. 739 00:50:19,266 --> 00:50:20,475 Co? 740 00:50:20,559 --> 00:50:23,061 Zawołałeś mnie, żeby się nade mną znęcać? 741 00:50:23,145 --> 00:50:24,479 A co? Boisz się? 742 00:50:25,105 --> 00:50:26,606 Nie, ani trochę. 743 00:50:27,190 --> 00:50:29,359 Mężczyzna powinien grać uczciwie. 744 00:50:29,443 --> 00:50:30,861 A ty chowasz się pod maską. 745 00:50:32,446 --> 00:50:35,323 Może jesteś takim dzieckiem, a nie dżentelmenem. 746 00:50:35,407 --> 00:50:36,366 Żadnym dzieckiem. 747 00:50:36,450 --> 00:50:37,784 Nie jestem dzieckiem. 748 00:50:37,868 --> 00:50:39,661 Nie jesteś? 749 00:50:40,662 --> 00:50:41,747 Masz rację. 750 00:50:41,830 --> 00:50:44,166 Po twoim zachowaniu już widzę. 751 00:50:45,208 --> 00:50:47,127 Jesteś dzidzią i tyle. 752 00:50:47,210 --> 00:50:48,795 Małą dzidzią, prawda? 753 00:50:48,879 --> 00:50:50,547 Nie nazywaj mnie dzidzią! 754 00:50:50,630 --> 00:50:52,507 - Dawaj. - „Dawaj”. 755 00:51:15,739 --> 00:51:16,782 Moja kolej. 756 00:51:23,830 --> 00:51:25,624 Wygrałam. Masz być grzeczny. 757 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Jeszcze jeden raz. 758 00:51:27,751 --> 00:51:29,127 Dziesięć do zera. 759 00:51:29,211 --> 00:51:30,629 Mówiłeś, że ostatnia runda. 760 00:51:30,712 --> 00:51:32,339 Jeszcze tylko raz. 761 00:51:32,422 --> 00:51:34,549 - Tak bardzo chcesz grać? - Tak. 762 00:51:37,093 --> 00:51:39,262 A jak poprosisz? 763 00:51:41,473 --> 00:51:42,307 Sa-rang, 764 00:51:43,558 --> 00:51:45,519 możemy zagrać jeszcze raz, 765 00:51:46,311 --> 00:51:47,479 proszę? 766 00:51:47,562 --> 00:51:48,730 Dobrze. 767 00:51:48,814 --> 00:51:49,898 Zagramy. 768 00:51:49,981 --> 00:51:52,442 - Ale naprawdę ostatni raz. - Super. 769 00:52:02,953 --> 00:52:03,787 Nie w górę… 770 00:52:07,874 --> 00:52:09,459 Jeszcze raz. Gotowy? 771 00:52:09,543 --> 00:52:10,418 Raz, 772 00:52:10,502 --> 00:52:11,586 dwa, 773 00:52:11,670 --> 00:52:12,963 trzy. 774 00:52:16,299 --> 00:52:17,384 Dobra robota. 775 00:52:25,934 --> 00:52:27,018 Smaczne, co? 776 00:52:27,102 --> 00:52:28,270 Tak. 777 00:52:28,353 --> 00:52:30,814 A tak w ogóle to mam pytanie. 778 00:52:31,982 --> 00:52:33,525 Czemu tak robisz? 779 00:52:33,608 --> 00:52:35,735 Czemu jesteś miły dla dorosłych, 780 00:52:35,819 --> 00:52:37,529 a dręczysz słabszych? 781 00:52:37,612 --> 00:52:38,905 Bawisz się tak? 782 00:52:39,656 --> 00:52:40,699 Robię, co chcę. 783 00:52:44,327 --> 00:52:45,620 Nie masz przyjaciół, co? 784 00:52:45,704 --> 00:52:48,373 Tylko zera mają przyjaciół. 785 00:52:48,999 --> 00:52:50,292 Nie potrzebuję ich. 786 00:52:51,543 --> 00:52:53,211 Wiedziałam. 787 00:52:53,295 --> 00:52:55,630 Kto by chciał zadawać się z taką zrzędą? 788 00:52:56,506 --> 00:52:57,716 To nieprawda. 789 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Nie mam przyjaciół, bo nie chcę. 790 00:53:00,135 --> 00:53:01,928 Tak sobie tłumaczysz. 791 00:53:02,012 --> 00:53:03,221 Wcale że nie. 792 00:53:08,727 --> 00:53:10,937 Musisz być miły, by zdobyć przyjaciół. 793 00:53:11,021 --> 00:53:14,107 Dokuczając ludziom, nigdy nie znajdziesz przyjaciół. 794 00:53:14,190 --> 00:53:16,818 Od teraz już tak nie rób, dobrze? 795 00:53:19,237 --> 00:53:20,405 Chodźmy do środka. 796 00:53:25,619 --> 00:53:27,704 Możemy jeszcze pograć? 797 00:53:30,916 --> 00:53:32,292 Prosisz o przysługę? 798 00:53:40,717 --> 00:53:42,802 Dobrze. Bo to przysługa. 799 00:53:42,886 --> 00:53:43,970 Tak! 800 00:53:44,554 --> 00:53:46,139 No to grajmy. 801 00:53:47,682 --> 00:53:48,850 Dziadku! 802 00:53:48,934 --> 00:53:49,893 Dzień dobry. 803 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 Chyba zabawa udana. 804 00:53:53,021 --> 00:53:55,440 Tak, jutro też się pobawimy. 805 00:53:56,650 --> 00:53:58,151 Idź umyć ręce. 806 00:53:58,234 --> 00:53:59,361 Przyniosę przekąski. 807 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Dobra, Sa-rang. 808 00:54:02,864 --> 00:54:05,200 Nigdy nie był tak szczęśliwy. 809 00:54:05,283 --> 00:54:07,077 Jakby miał prawdziwą siostrę. 810 00:54:08,203 --> 00:54:09,037 Dziękuję. 811 00:54:09,120 --> 00:54:11,456 Nie ma za co. Ja też się dobrze bawiłam. 812 00:54:24,427 --> 00:54:25,428 Jesteś w domu. 813 00:54:25,512 --> 00:54:26,554 Co tu robisz? 814 00:54:28,515 --> 00:54:30,684 Przez jakiś czas będę tu pracować. 815 00:54:30,767 --> 00:54:33,144 Prezes prosił, żebym opiekowała się Ji-hu. 816 00:54:34,646 --> 00:54:36,356 Masz się opiekować Ji-hu? 817 00:54:38,858 --> 00:54:40,652 Nie musisz. Porozmawiam z nim. 818 00:54:41,861 --> 00:54:43,405 Grzecznie mnie poprosił. 819 00:54:43,488 --> 00:54:45,532 Nie był to rozkaz prezesa. 820 00:54:45,615 --> 00:54:48,326 Poprosił mnie z miłości do swojego wnuka, 821 00:54:48,410 --> 00:54:49,536 więc się zgodziłam. 822 00:54:49,619 --> 00:54:52,455 Ale jak mógł cię poprosić o coś takiego? 823 00:54:52,539 --> 00:54:53,790 Już się zgodziłam. 824 00:54:53,873 --> 00:54:56,793 Na swój sposób dobrze się bawię, więc spokojnie. 825 00:54:59,254 --> 00:55:00,338 W porządku. 826 00:55:00,922 --> 00:55:03,967 Ale mów, jeśli ktoś ci zajdzie za skórę. 827 00:55:05,051 --> 00:55:06,886 Jasne, powiem ci. 828 00:55:11,599 --> 00:55:15,186 Czyli to jest pokój głównego menadżera Gu Wona. 829 00:55:15,895 --> 00:55:17,731 - Mogę się rozejrzeć? - Pewnie. 830 00:55:17,814 --> 00:55:20,817 Ale czemu mnie tak tytułujesz? 831 00:55:20,900 --> 00:55:21,985 Nie jesteśmy w pracy. 832 00:55:25,238 --> 00:55:27,323 Dobrze, panie Wonie. 833 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 Jakie znowu „panie Wonie”? 834 00:55:29,784 --> 00:55:30,618 Nie wiem. 835 00:55:34,330 --> 00:55:35,498 Karp królewski. 836 00:55:38,793 --> 00:55:39,961 Ale on… 837 00:55:42,088 --> 00:55:43,298 Nie było łatwo 838 00:55:43,381 --> 00:55:45,842 poskładać go do kupy. 839 00:55:46,885 --> 00:55:49,012 Po co się fatygowałeś? 840 00:55:49,804 --> 00:55:51,014 Bo to wspomnienie 841 00:55:51,097 --> 00:55:52,724 naszej pierwszej randki. 842 00:55:57,729 --> 00:55:58,646 A to co? 843 00:56:02,650 --> 00:56:03,610 Zaraz. 844 00:56:03,693 --> 00:56:05,737 Wtedy zaczęłam ci się podobać? 845 00:56:05,820 --> 00:56:07,155 Nie do końca. 846 00:56:07,822 --> 00:56:09,532 - Oddaj, bo się wstydzę. - Rany. 847 00:56:09,616 --> 00:56:10,700 - Nie. - Dawaj. 848 00:56:11,785 --> 00:56:13,411 - No weź, głupio mi. - Nie. 849 00:56:13,495 --> 00:56:14,621 - Dawaj. - Nie. 850 00:56:14,704 --> 00:56:15,914 - Wstydzę się. - Nie. 851 00:56:15,997 --> 00:56:17,582 - Oddawaj. - Nie. 852 00:56:26,758 --> 00:56:28,426 Co robisz w moim domu? 853 00:56:31,971 --> 00:56:33,098 Czyli… 854 00:56:34,349 --> 00:56:36,935 w tym łóżku śpisz, panie Wonie. 855 00:56:46,820 --> 00:56:47,946 Sa-rang! 856 00:56:49,948 --> 00:56:51,157 Jesteś tu? 857 00:56:56,204 --> 00:56:57,455 Jesteś tu, Sa-rang? 858 00:57:02,043 --> 00:57:02,961 Ha! 859 00:57:03,545 --> 00:57:04,754 Co tu robisz? 860 00:57:05,588 --> 00:57:07,340 Gramy w chowanego! 861 00:57:07,924 --> 00:57:09,634 Teraz ty się chowasz, dobrze? 862 00:57:09,717 --> 00:57:10,760 - Dziesięć. - Chwila. 863 00:57:10,844 --> 00:57:12,220 - Dziewięć - Licz powoli. 864 00:57:12,303 --> 00:57:14,180 Osiem, siedem, 865 00:57:14,848 --> 00:57:15,807 sześć, 866 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 pięć, 867 00:57:18,143 --> 00:57:20,520 cztery, trzy… 868 00:57:22,730 --> 00:57:25,024 dwa, jeden! 869 00:57:25,692 --> 00:57:26,776 Szukam! 870 00:57:28,611 --> 00:57:31,448 Co za smarkacz z tego Ji-hu, że nie zapukał. 871 00:57:34,659 --> 00:57:35,869 Męczące, co? 872 00:57:36,744 --> 00:57:38,746 Najtrudniej być rodzicem. 873 00:57:38,830 --> 00:57:39,914 To chyba prawda. 874 00:57:42,876 --> 00:57:44,085 A powiedz, 875 00:57:45,003 --> 00:57:46,671 spędzałeś kiedyś czas z Ji-hu? 876 00:57:47,839 --> 00:57:50,758 Gdy Ji-hu był młodszy, studiowałem za granicą. 877 00:57:50,842 --> 00:57:54,304 A gdy wróciłem do Korei, on był za granicą. Mijaliśmy się. 878 00:57:55,096 --> 00:57:56,014 Czemu pytasz? 879 00:57:56,097 --> 00:57:58,766 Taki mały, a już samotny. 880 00:57:58,850 --> 00:58:00,310 - Ji-hu? - Tak. 881 00:58:01,853 --> 00:58:04,481 Jakby nie miał nikogo bliskiego. 882 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 Jest dobrze wychowany i dojrzały, więc nie wiedziałem. 883 00:58:11,446 --> 00:58:13,406 Taka dojrzałość to nic dobrego. 884 00:58:13,490 --> 00:58:15,450 Dojrzali powinni być dorośli. 885 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 Trudno o to nawet u dorosłych. 886 00:58:46,856 --> 00:58:47,690 Ji-hu, 887 00:58:47,774 --> 00:58:49,359 śpij w swoim łóżku. 888 00:58:51,027 --> 00:58:51,861 Ji-hu. 889 00:58:55,490 --> 00:58:57,033 Wróciłeś, wujku Wonie! 890 00:58:57,116 --> 00:58:59,577 Tak. Chodźmy na górę. 891 00:59:00,912 --> 00:59:02,580 Ale mamy jeszcze nie ma. 892 00:59:05,291 --> 00:59:06,876 Mama chyba późno wróci. 893 00:59:06,960 --> 00:59:09,504 Może pójdziesz spać i zobaczysz ją jutro? 894 00:59:09,587 --> 00:59:11,673 Wczoraj jej nie było. Przedwczoraj też. 895 00:59:12,549 --> 00:59:14,342 Chcę się dziś z nią zobaczyć. 896 00:59:14,425 --> 00:59:16,010 Mogę na nią zaczekać? 897 00:59:23,059 --> 00:59:24,561 Jasne, czekaj. 898 00:59:25,436 --> 00:59:26,980 Dobrze. Dziękuję. 899 00:59:31,109 --> 00:59:32,151 Mama! 900 00:59:33,903 --> 00:59:35,196 Co tu jeszcze robisz? 901 00:59:36,239 --> 00:59:37,574 Nie wróciłeś do Stanów? 902 00:59:38,408 --> 00:59:40,660 Nie mogę tu trochę zostać? 903 00:59:40,743 --> 00:59:42,620 Mówiłam, że to zły moment. 904 00:59:42,704 --> 00:59:44,289 Czemu mnie nie słuchasz? 905 00:59:45,540 --> 00:59:46,958 Przepraszam. 906 00:59:48,293 --> 00:59:49,377 Idź do pokoju. 907 00:59:49,460 --> 00:59:50,461 Dobrze. 908 01:00:05,518 --> 01:00:08,396 Dużo pracowałeś za kulisami. 909 01:00:10,148 --> 01:00:11,274 Mówiłem ci. 910 01:00:12,191 --> 01:00:14,360 Nie zasługujesz, by przejąć grupę. 911 01:00:15,528 --> 01:00:17,030 Mówisz, jakbyś już wygrał. 912 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 Naprawdę myślisz, że to koniec? 913 01:00:20,950 --> 01:00:21,784 Naiwniak. 914 01:00:21,868 --> 01:00:23,328 Tylko firma się liczy? 915 01:00:24,329 --> 01:00:26,623 Ji-hu dla ciebie nie istnieje? 916 01:00:27,206 --> 01:00:28,750 Wiesz, ile na ciebie czekał? 917 01:00:28,833 --> 01:00:29,876 Co? 918 01:00:30,918 --> 01:00:32,337 Widzisz w nim siebie? 919 01:00:33,796 --> 01:00:35,715 Zawsze płakałeś, szukając mamy. 920 01:00:38,384 --> 01:00:39,344 Ale wiesz co? 921 01:00:43,056 --> 01:00:44,599 Ji-hu to nie ty. 922 01:00:45,642 --> 01:00:47,435 A ja nie jestem twoją matką. 923 01:00:48,895 --> 01:00:51,105 Marny człowiek, marne rady. 924 01:00:52,398 --> 01:00:53,524 Ale tupet to masz. 925 01:01:45,660 --> 01:01:48,079 Nigdy nie byłem w twoim pokoju. 926 01:02:02,927 --> 01:02:04,637 Ty też dawno tu nie byłeś. 927 01:02:05,138 --> 01:02:06,639 Chcesz coś porobić? 928 01:02:07,849 --> 01:02:08,975 Nie muszę. 929 01:02:19,444 --> 01:02:20,486 Ale posłuchaj. 930 01:02:21,446 --> 01:02:23,197 Jak coś ci przyjdzie do głowy, 931 01:02:24,449 --> 01:02:26,284 to dawaj mi znać. 932 01:02:27,994 --> 01:02:29,328 Porobimy coś razem. 933 01:02:50,224 --> 01:02:51,476 - Proszę! - Kimbap! 934 01:02:51,559 --> 01:02:53,144 Sama to zrobiłaś? 935 01:02:53,227 --> 01:02:54,812 Oczywiście, że tak. 936 01:03:04,030 --> 01:03:05,031 Proszę. 937 01:03:10,286 --> 01:03:12,497 - Ji-hu. Raz, dwa, trzy. - Trzymaj. 938 01:03:13,706 --> 01:03:15,124 - Proszę. - Dobry jesteś. 939 01:03:15,208 --> 01:03:16,334 Jasne, że dobry. 940 01:03:16,417 --> 01:03:17,794 Udało się. 941 01:03:29,847 --> 01:03:31,766 Jak dorosnę, będę taki jak ty. 942 01:03:32,391 --> 01:03:33,351 Dlaczego? 943 01:03:33,434 --> 01:03:34,811 Bo jesteś fajny. 944 01:03:34,894 --> 01:03:37,021 Najfajniejszy na świecie. 945 01:03:38,981 --> 01:03:41,400 Dzięki, że tak mówisz. 946 01:03:44,320 --> 01:03:45,404 Ale jest coś, 947 01:03:46,364 --> 01:03:48,908 co ja zrobiłem, a ty nie powinieneś. 948 01:03:49,534 --> 01:03:50,868 A co? 949 01:03:55,748 --> 01:03:57,708 Musisz płakać, kiedy chcesz, 950 01:03:58,668 --> 01:04:00,670 i śmiać się, kiedy chcesz. 951 01:04:02,296 --> 01:04:05,091 Jak jesteś zły, to zrób aferę. 952 01:04:06,008 --> 01:04:07,385 Ale najważniejsze, 953 01:04:07,468 --> 01:04:10,137 jeśli za kimś tęsknisz, powiedz mu to. 954 01:04:10,805 --> 01:04:12,515 Czy mamie, czy tacie. 955 01:04:16,310 --> 01:04:17,562 Naprawdę mogę? 956 01:04:18,104 --> 01:04:19,021 No pewnie. 957 01:04:20,147 --> 01:04:21,983 Szczerość nie jest zła. 958 01:04:22,066 --> 01:04:23,359 Jest odważna. 959 01:04:31,200 --> 01:04:32,285 A ja chcę… 960 01:04:33,619 --> 01:04:36,289 żebyś był odważny. 961 01:04:37,623 --> 01:04:41,168 Odważna osoba jest najfajniejsza na świecie. 962 01:04:41,961 --> 01:04:43,379 Nawet bardziej niż ja. 963 01:04:45,840 --> 01:04:46,841 A czy mogę… 964 01:04:48,134 --> 01:04:50,678 zostać w Korei jeszcze trochę? 965 01:04:50,761 --> 01:04:52,972 - A tego chcesz? - Tak. 966 01:04:53,055 --> 01:04:55,224 Nie bawiłem się jeszcze z mamą. 967 01:04:59,020 --> 01:04:59,979 Dobrze. 968 01:05:00,855 --> 01:05:03,107 Pomogę ci. 969 01:05:03,190 --> 01:05:04,233 Naprawdę? 970 01:05:04,859 --> 01:05:06,027 Dziękuję. 971 01:05:07,194 --> 01:05:09,280 - Ji-hu. - Sa-rang! 972 01:05:14,243 --> 01:05:15,411 Co to? 973 01:05:15,494 --> 01:05:17,079 Ziemniaki na patyku. Znasz? 974 01:05:17,163 --> 01:05:18,789 - Nie. - Nie? 975 01:05:18,873 --> 01:05:19,874 - Dawaj. - Chcesz? 976 01:05:19,957 --> 01:05:20,875 Nie dostaniesz. 977 01:05:22,168 --> 01:05:23,377 Proszę. 978 01:06:34,573 --> 01:06:37,159 Nie chce pan rozmawiać o pracy, tak? 979 01:06:38,327 --> 01:06:39,370 Nie chcę. 980 01:06:40,830 --> 01:06:41,872 W takim razie… 981 01:06:42,623 --> 01:06:44,583 czy mogę panu mówić po imieniu? 982 01:06:46,335 --> 01:06:47,712 Tak, proszę. 983 01:06:49,880 --> 01:06:51,173 Czekałam na ciebie. 984 01:06:52,091 --> 01:06:54,176 Aż mnie znajdziesz. 985 01:06:57,638 --> 01:06:58,681 To pani… 986 01:07:01,267 --> 01:07:03,769 wysłała mi akta mojej mamy? 987 01:07:09,358 --> 01:07:10,901 Chcę panią o coś zapytać. 988 01:07:51,025 --> 01:07:53,569 Myślisz, że potrafisz zrozumieć swoją mamę? 989 01:07:55,112 --> 01:07:56,030 Nie. 990 01:07:57,073 --> 01:07:59,283 Nie ma już takiej potrzeby. 991 01:08:01,494 --> 01:08:03,370 To było tak dawno temu. 992 01:08:05,664 --> 01:08:07,416 Chcesz wiedzieć, gdzie ona jest? 993 01:08:07,500 --> 01:08:08,584 Nie muszę. 994 01:08:10,503 --> 01:08:12,254 Chciałem wiedzieć, jak było. 995 01:08:12,922 --> 01:08:14,215 Nie chciałem jej poznawać. 996 01:08:15,674 --> 01:08:17,593 Dziękuję pani za szczerość. 997 01:09:08,644 --> 01:09:09,687 Jestem głodny. 998 01:09:12,106 --> 01:09:13,232 Zjedzmy coś. 999 01:09:24,743 --> 01:09:26,912 - Gulasz z pasty sojowej? - Ładnie pachnie? 1000 01:09:26,996 --> 01:09:29,206 Tak, wygląda pysznie. Mogę spróbować? 1001 01:09:29,290 --> 01:09:30,332 Łyżeczkę? 1002 01:09:35,462 --> 01:09:36,589 Super. 1003 01:09:38,132 --> 01:09:39,133 Pokroję. 1004 01:09:47,308 --> 01:09:49,643 Nie można się temu oprzeć. 1005 01:09:49,727 --> 01:09:51,478 Tylko jeden kęs. 1006 01:09:56,442 --> 01:09:58,068 - Smacznego. - Smacznego. 1007 01:10:03,365 --> 01:10:04,783 Gulasz z pasty sojowej. 1008 01:10:04,867 --> 01:10:05,826 Ryż. 1009 01:10:06,535 --> 01:10:08,078 Plus omlet. 1010 01:10:14,460 --> 01:10:15,502 Ale przyjemnie. 1011 01:10:24,845 --> 01:10:27,139 Nie spotkasz się z mamą? 1012 01:10:33,896 --> 01:10:36,148 Chciałem wiedzieć, dlaczego odeszła. 1013 01:10:39,026 --> 01:10:40,444 Teraz wiem. Wystarczy. 1014 01:10:42,488 --> 01:10:44,782 Może dlatego, że tak bardzo cię kochała. 1015 01:10:47,284 --> 01:10:49,036 Gdyby mnie kochała, 1016 01:10:49,119 --> 01:10:52,623 powinna przy mnie być bez względu na wszystko. 1017 01:10:54,541 --> 01:10:57,169 Cokolwiek było powodem, zostawiła mnie. 1018 01:10:59,296 --> 01:11:01,840 Czyli nie byłem dla niej ważny. 1019 01:11:07,137 --> 01:11:10,015 Może być jeszcze inny powód, o którym nie wiesz. 1020 01:11:12,101 --> 01:11:13,811 Dlatego chciałam, żebyś ją poznał. 1021 01:11:15,646 --> 01:11:18,732 Żebyś wiedział, co czuła. 1022 01:11:26,448 --> 01:11:29,493 Nie chcę już myśleć o mamie. 1023 01:11:31,370 --> 01:11:32,621 W końcu czuję, 1024 01:11:33,831 --> 01:11:35,499 że się od niej uwolniłem. 1025 01:11:50,180 --> 01:11:52,099 Ważne, żebyś czuł spokój. 1026 01:11:57,813 --> 01:11:58,856 Tak. 1027 01:11:59,982 --> 01:12:01,066 Dziękuję, 1028 01:12:02,568 --> 01:12:04,153 że mi w tym pomogłaś. 1029 01:12:39,021 --> 01:12:42,024 UŚMIECH LOSU 1030 01:13:14,098 --> 01:13:16,392 „Tajemniczy romans dziedzica fortuny”. 1031 01:13:17,476 --> 01:13:18,602 Jak go poderwałaś? 1032 01:13:18,685 --> 01:13:20,437 Wyjaw swoje sekrety. 1033 01:13:20,521 --> 01:13:24,775 Narobiłaś ogromnych szkód dla jakiegoś widzimisię! 1034 01:13:24,858 --> 01:13:29,822 My jako zarząd sprzeciwiamy się awansowaniu pana Gu na dyrektora. 1035 01:13:30,906 --> 01:13:32,866 Rozumiem, czemu Won panią polubił. 1036 01:13:32,950 --> 01:13:35,160 Właśnie dlatego jest jeszcze gorzej. 1037 01:13:36,370 --> 01:13:38,747 Trafiają tu tylko najgorsi. 1038 01:13:39,665 --> 01:13:41,291 Gdzie jest Cheon Sa-rang? 1039 01:13:43,335 --> 01:13:48,340 Napisy: Cezary Kucharski