1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,046 --> 00:00:49,132 -Herlighet. -Pappa. 3 00:00:53,553 --> 00:00:54,554 Å. 4 00:00:54,637 --> 00:00:55,847 La oss servere maten. 5 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 Ja, klart. 6 00:01:34,010 --> 00:01:35,386 Det er Frøken Beste Talent. 7 00:01:35,470 --> 00:01:36,971 Lenge siden sist. 8 00:01:39,891 --> 00:01:42,477 Hallo, går det bra, sir? 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,772 Hvis hun blir kåret til Beste Talent, 10 00:01:45,855 --> 00:01:47,941 må hun være veldig talentfull. 11 00:01:50,652 --> 00:01:51,569 Absolutt ikke. 12 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 Han er bare sjenerøs. 13 00:01:54,489 --> 00:01:56,908 La oss servere suppen først. 14 00:01:57,408 --> 00:01:59,828 Det er allerede bestemt. Ingen grunn til å dra det ut. 15 00:02:00,411 --> 00:02:02,122 Won, nå som din stilling er avgjort, 16 00:02:02,205 --> 00:02:04,415 gift deg med Yu-ri innen året er over, før det er for sent. 17 00:02:43,163 --> 00:02:45,415 Jeg beklager. Jeg er lei for det. 18 00:02:48,251 --> 00:02:49,294 Er du skadet? 19 00:02:49,377 --> 00:02:50,253 Går det bra? 20 00:02:50,336 --> 00:02:51,588 Unnskyld. 21 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Jeg spør om det går bra. 22 00:02:55,341 --> 00:02:56,384 Hva? 23 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 Ja, det går bra. 24 00:03:07,103 --> 00:03:09,522 Det er farlig, så gå unna. Jeg kan rydde opp. 25 00:03:09,606 --> 00:03:11,065 Nei, jeg gjør det, sir. 26 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 Jeg gjør det. 27 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Beklager, sir. 28 00:03:17,697 --> 00:03:18,865 La meg gjøre det. 29 00:03:18,948 --> 00:03:20,909 -Sa-rang, du kan gå. -Nei, frue. 30 00:03:20,992 --> 00:03:22,201 -Jeg skal… -Sa-rang? 31 00:03:35,089 --> 00:03:36,007 Beklager. 32 00:03:50,980 --> 00:03:52,023 -Mr. Gu. -Ja. 33 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 Herlighet. 34 00:03:58,655 --> 00:04:00,031 -Det er nydelig. -Sier du det? 35 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 EPISODE 13 36 00:04:48,037 --> 00:04:52,500 Å se Won lede 100-årsjubileet fikk meg til å tenke: 37 00:04:52,583 --> 00:04:55,586 "Han kan virkelig spille." 38 00:04:55,670 --> 00:04:57,922 Men det var ikke skuespill slik det så ut i dag. 39 00:04:58,006 --> 00:05:00,550 Han bryr seg faktisk om de ansatte. 40 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 Det er derfor jeg liker ham. 41 00:05:04,137 --> 00:05:06,180 Han tar seg til og med av folk som henne. 42 00:05:06,264 --> 00:05:09,058 Han er annerledes enn alle de pretensiøse mennene der ute. 43 00:05:10,435 --> 00:05:14,063 Det er utrolig at du liker det ved ham. 44 00:05:15,773 --> 00:05:19,819 Formann Han og jeg tar oss av alle bryllupsforberedelsene. 45 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 Forstått? 46 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 Ja, far. 47 00:05:24,407 --> 00:05:25,283 Won. 48 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Hva med deg? 49 00:05:31,581 --> 00:05:32,540 Jeg… 50 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Jeg… 51 00:05:46,512 --> 00:05:48,181 …er forelsket i en annen. 52 00:05:53,770 --> 00:05:55,521 Hva tenkte du på? 53 00:05:57,190 --> 00:05:58,149 Beklager. 54 00:05:58,900 --> 00:06:01,486 Hvordan ble du ansatt i King the Land med de ferdighetene? 55 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 Beklager. 56 00:06:02,737 --> 00:06:05,698 Jeg er hovedserveren og får Sa-rang til å hjelpe meg. 57 00:06:05,782 --> 00:06:08,201 Hun kan ikke gå inn igjen når hun mistet en tallerken. 58 00:06:09,494 --> 00:06:11,704 Jeg serverer. Bli i andre etasje. 59 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Er ikke andre etasje for vanskelig for en ny deltaker? 60 00:06:14,749 --> 00:06:16,375 Det er derfor du tar ledelsen der. 61 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 -Ha-na! -Ja, frue. 62 00:06:18,336 --> 00:06:20,630 Når ble King the Land så slapt? 63 00:06:21,255 --> 00:06:23,174 Det var ikke sånn da jeg var der. 64 00:06:24,050 --> 00:06:25,593 Det er rommet helt på enden. 65 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 La oss ikke gjøre flere feil. 66 00:06:28,679 --> 00:06:29,639 Ja, frue. 67 00:06:30,473 --> 00:06:34,227 Jøss, jeg trodde Won bare var et barn. Han er voksen nå. 68 00:06:34,811 --> 00:06:36,479 Han er til og med forelsket i noen. 69 00:06:37,188 --> 00:06:39,273 -Elsker du henne høyt? -Ja. 70 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Selvsagt. 71 00:06:40,274 --> 00:06:42,360 En mann må vite hvordan man elsker en kvinne. 72 00:06:43,027 --> 00:06:46,155 Vi er ikke her i dag for å finne ut hvem du er forelsket i. 73 00:06:46,239 --> 00:06:47,615 Vi snakker om ekteskap. 74 00:06:47,698 --> 00:06:50,701 Vi trenger bare å snakke om deg og Yu-ri. 75 00:06:50,785 --> 00:06:52,620 Jeg sa det med en gang. 76 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 Jeg beklager, 77 00:06:55,039 --> 00:06:58,334 men jeg har aldri hatt følelser for Yu-ri. 78 00:06:58,918 --> 00:07:01,045 -Og følelsene mine vil ikke endre seg. -Won. 79 00:07:01,838 --> 00:07:03,214 Det går bra. 80 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 Alle forelsker kommer og går. 81 00:07:05,967 --> 00:07:08,511 Det er helt normalt. Ikke vær for bekymret. 82 00:07:10,138 --> 00:07:11,139 Won. 83 00:07:11,222 --> 00:07:15,101 Elsk henne så mye du vil, og slå opp med henne. 84 00:07:15,184 --> 00:07:17,019 Vi må gifte oss uansett. 85 00:07:18,938 --> 00:07:22,400 Hun er datteren min, men hun har et stort hjerte. 86 00:07:22,942 --> 00:07:25,194 Det var derfor jeg valgte henne. 87 00:07:25,278 --> 00:07:26,320 Hun har et stort hjerte. 88 00:07:29,115 --> 00:07:30,158 Jeg sa… 89 00:07:31,784 --> 00:07:34,745 …jeg er forelsket i en annen, men ingen er interessert. 90 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 Jeg var opprørt et øyeblikk. 91 00:07:39,542 --> 00:07:41,752 Men jeg tror ikke jeg trenger å være det. 92 00:07:42,253 --> 00:07:43,337 For… 93 00:07:43,421 --> 00:07:46,174 …jeg er heller ikke interessert i dette ekteskapspratet. 94 00:07:47,216 --> 00:07:48,843 Jeg drar. 95 00:07:48,926 --> 00:07:50,803 Jeg håper du har det gøy, sir. 96 00:07:50,887 --> 00:07:51,846 Du også, Yu-ri. 97 00:07:52,930 --> 00:07:54,474 La oss møtes alene neste gang. 98 00:07:55,516 --> 00:07:59,145 Jeg trodde den dusten var bløthjertet. 99 00:07:59,228 --> 00:08:00,605 Han har en sterk personlighet. 100 00:08:01,230 --> 00:08:02,106 Ikke sant, pappa? 101 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 Han vokser på deg, ikke sant? 102 00:08:03,691 --> 00:08:05,443 Ja, jeg liker ham. 103 00:08:07,278 --> 00:08:08,613 Jeg beklager på hans vegne. 104 00:08:09,530 --> 00:08:10,698 Det går bra. 105 00:08:11,532 --> 00:08:12,950 Han er min uansett. 106 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Jeg skal ikke la noen andre få ham, 107 00:08:16,037 --> 00:08:17,330 så ikke vær redd. 108 00:08:43,147 --> 00:08:45,358 Personen du ringer er ikke tilgjengelig… 109 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Vi må snakke sammen. 110 00:09:03,626 --> 00:09:05,211 Hvorfor tok du ikke telefonen? 111 00:09:05,294 --> 00:09:07,588 Telefonen min er i skapet. Jeg jobber nå. 112 00:09:11,467 --> 00:09:13,052 Beklager at du måtte høre det. 113 00:09:15,388 --> 00:09:17,014 Vi snakkes senere. 114 00:09:17,723 --> 00:09:18,724 Er du sint? 115 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Nei. 116 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Jeg var bare litt sjokkert. 117 00:09:33,197 --> 00:09:34,532 Det kommer ikke til å skje. 118 00:09:35,366 --> 00:09:36,200 Ok? 119 00:09:38,786 --> 00:09:39,787 Ok. 120 00:09:40,830 --> 00:09:43,249 Vi snakkes senere. Jeg må servere dette raskt. 121 00:09:51,549 --> 00:09:53,175 Men hvorfor jobber du her? 122 00:09:53,259 --> 00:09:54,635 Dette er ikke hotellet. 123 00:09:57,013 --> 00:09:58,264 Det lurer jeg også på. 124 00:09:58,347 --> 00:10:00,891 Jeg er ganske sikker på at jeg jobber på et hotell. 125 00:10:06,731 --> 00:10:08,816 Kan du gå til side, sir? 126 00:10:13,404 --> 00:10:14,363 Greit. 127 00:10:15,156 --> 00:10:16,949 Ring meg når du er ferdig på jobb. 128 00:10:17,867 --> 00:10:18,784 Jeg venter. 129 00:10:24,123 --> 00:10:25,291 Vær så god. 130 00:10:55,780 --> 00:10:57,698 Maten din er klar. 131 00:11:04,038 --> 00:11:05,706 Maten din er klar. 132 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Jeg skal servere maten din. 133 00:11:35,569 --> 00:11:37,363 Maten din skal serveres. 134 00:12:09,937 --> 00:12:11,313 Herregud! 135 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Er du en idiot? 136 00:12:18,821 --> 00:12:20,739 Du er så morsom. 137 00:12:20,823 --> 00:12:22,616 Se på ansiktet ditt. Det er morsomt. 138 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Hvem er du? 139 00:12:26,162 --> 00:12:28,581 Hvordan våger du snakke sånn til meg? Kall meg "sir". 140 00:12:29,206 --> 00:12:31,667 Sir, du liksom. Si unnskyld. 141 00:12:31,750 --> 00:12:33,586 Hvis du sier unnskyld, tilgir jeg deg. 142 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 Det er det folk som deg gjør. 143 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 Jeg er ikke en som sier unnskyld. 144 00:12:38,090 --> 00:12:39,508 Hva feiler det deg? 145 00:12:40,301 --> 00:12:42,803 Dette er siste sjanse. Si unnskyld mens jeg teller til tre. 146 00:12:42,887 --> 00:12:44,263 Hva? Hvorfor skulle jeg det? 147 00:12:44,346 --> 00:12:45,639 Én, 148 00:12:45,723 --> 00:12:46,932 -to… -Tre. 149 00:12:47,016 --> 00:12:48,184 Hva skal du gjøre? 150 00:13:00,112 --> 00:13:01,030 Si unnskyld. 151 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 Hvorfor skulle jeg det? Vet du hvem jeg er? 152 00:13:03,240 --> 00:13:04,742 Jeg trenger ikke vite hvem du er. 153 00:13:04,825 --> 00:13:06,994 Bortskjemte unger som deg trenger en lærepenge. 154 00:13:07,077 --> 00:13:08,954 Jeg ba deg si unnskyld! 155 00:13:09,038 --> 00:13:10,873 Stopp! 156 00:13:10,956 --> 00:13:12,791 Stopper du ikke, tilgir jeg deg aldri! 157 00:13:12,875 --> 00:13:15,336 Jeg tilgir deg. Du må bare si unnskyld. 158 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 Unnskyld. Fornøyd nå? 159 00:13:17,755 --> 00:13:18,839 På koreansk! 160 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 Unnskyld. Jeg sa unnskyld. 161 00:13:22,510 --> 00:13:23,719 Herregud. 162 00:13:24,386 --> 00:13:26,805 Bare se. Du skal få betale. 163 00:13:26,889 --> 00:13:28,182 Du vil angre på dette. 164 00:13:28,891 --> 00:13:29,975 Vel, synd. 165 00:13:30,059 --> 00:13:31,685 Jeg angrer ikke på noe. 166 00:13:31,769 --> 00:13:32,937 Ms. Cheon Sa-rang? 167 00:13:34,563 --> 00:13:35,814 Ja, dette er Cheon Sa-rang. 168 00:13:35,898 --> 00:13:38,317 Følg Mr. Ji-hu ned. Formannen spør etter ham. 169 00:13:39,735 --> 00:13:41,862 -Unnskyld? Hvem? -Mr. Ji-hu. 170 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 Ms. Gus sønn. 171 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 Så du er Ji-hu? 172 00:14:00,339 --> 00:14:01,757 Formannen spør etter deg. 173 00:14:01,840 --> 00:14:03,676 Skal vi gå ned sammen, sir? 174 00:14:10,057 --> 00:14:11,183 Så deilig. 175 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Vår Ji-hu er her. 176 00:14:15,396 --> 00:14:16,689 Lenge siden sist. 177 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Hvordan går det, sir? 178 00:14:18,148 --> 00:14:20,818 Jeg skjønner. Du må være Ji-hu. 179 00:14:20,901 --> 00:14:22,611 Han er så moden nå. 180 00:14:23,195 --> 00:14:25,948 Ja, ikke sant? Du begynner å se ut som onkelen din. 181 00:14:26,031 --> 00:14:27,283 Du smigrer meg. 182 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 Han har aldri oppført seg som en baby. 183 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 Jeg har et fantastisk barnebarn. 184 00:14:32,830 --> 00:14:35,499 Det er en ære å ha blitt født som ditt barnebarn. 185 00:14:36,375 --> 00:14:37,501 Hørte du ham? 186 00:14:37,585 --> 00:14:39,503 Hvordan kunne jeg ikke beundre ham? 187 00:14:45,843 --> 00:14:47,177 Godt jobbet i dag. 188 00:14:47,803 --> 00:14:49,263 Ta imot dette med takknemlighet. 189 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Takk, frue. 190 00:14:52,099 --> 00:14:53,267 Takk, frue. 191 00:14:53,350 --> 00:14:54,393 Takk, frue. 192 00:14:55,477 --> 00:14:56,478 Takk, frue. 193 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Takk, frue. 194 00:15:00,316 --> 00:15:01,233 Takk, frue. 195 00:15:03,444 --> 00:15:07,740 Du er klar over at du ikke fortjener å motta dette, ikke sant? 196 00:15:10,200 --> 00:15:11,243 Jeg beklager. 197 00:15:11,327 --> 00:15:13,579 Vennligst vær skånsom. Det ble ikke et stort problem. 198 00:15:13,662 --> 00:15:15,205 Hun jobbet mye oppe også. 199 00:15:16,290 --> 00:15:18,918 Hvis du blir valgt til å være en del av Drømmelaget igjen, 200 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 lær det grunnleggende før du kommer tilbake. 201 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Ja, frue. 202 00:15:25,132 --> 00:15:26,175 Takk. 203 00:16:04,129 --> 00:16:06,715 Lønnen min for dagen er like høy som månedslønnen min. 204 00:16:31,532 --> 00:16:32,866 Så du er forelsket? 205 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 Ja. 206 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 Jeg skal fatte meg i korthet. 207 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Gjør det slutt. 208 00:16:41,125 --> 00:16:42,251 Jeg gjør jeg ikke. 209 00:16:42,876 --> 00:16:43,877 Jeg er 210 00:16:44,712 --> 00:16:46,213 faren 211 00:16:46,797 --> 00:16:48,465 til både deg og King gruppen. 212 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 Du er både min og King gruppens sønn. 213 00:16:53,762 --> 00:16:55,014 For oss 214 00:16:55,848 --> 00:16:57,975 har ekteskap større verdi enn kjærlighet. 215 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 Uansett hvem du elsker, 216 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 vil du ikke kunne beskytte henne. 217 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 Og hun vil ende opp med å forlate deg også. 218 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Nei. 219 00:17:09,111 --> 00:17:10,863 Det vil aldri skje. 220 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Og, 221 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 jeg skal beskytte henne 222 00:17:15,743 --> 00:17:16,952 for enhver pris. 223 00:17:19,705 --> 00:17:22,332 Fordi jeg elsker henne av hele mitt hjerte. 224 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 Det er det alle sier til å begynne med. 225 00:17:26,420 --> 00:17:28,922 Du forstår kanskje ikke hva jeg mener ennå, 226 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 men det finner du snart ut. 227 00:17:34,553 --> 00:17:36,180 Det er alt jeg har å si. 228 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 Personen du har ringt… 229 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 Personen du har ringt… 230 00:18:15,135 --> 00:18:16,553 Jeg har ringt så mange ganger. 231 00:18:21,183 --> 00:18:22,643 Skal jeg bare hoppe over? 232 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 Lysene er på. 233 00:18:27,439 --> 00:18:30,109 Sir. Unnskyld meg. 234 00:18:31,985 --> 00:18:33,195 Bor du her? 235 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 -Nei. -Du bor vel ikke her? 236 00:18:39,118 --> 00:18:42,162 Vi fikk en rapport om en mistenkelig person som henger rundt. 237 00:18:42,955 --> 00:18:44,206 En mistenkelig person? 238 00:18:46,250 --> 00:18:47,584 Nei, jeg er den eneste her. 239 00:18:47,668 --> 00:18:49,378 Ja, det er derfor vi er her. 240 00:18:49,461 --> 00:18:51,171 Kan jeg få se legitimasjon? 241 00:18:55,384 --> 00:18:57,594 Noen må ha misforstått. 242 00:18:57,678 --> 00:18:59,388 Jeg er ikke mistenksom. 243 00:18:59,471 --> 00:19:00,597 Så hvorfor er du her? 244 00:19:01,723 --> 00:19:03,642 Kjæresten min bor her. 245 00:19:03,725 --> 00:19:06,436 Jeg ringte flere ganger, men hun svarte ikke. 246 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 Så jeg var bekymret. 247 00:19:07,980 --> 00:19:09,606 Ja, han er definitivt en stalker. 248 00:19:09,690 --> 00:19:11,733 Ta ham med til stasjonen før han får dra hjem. 249 00:19:12,401 --> 00:19:14,611 Vi burde ikke konkludere med at han er en stalker 250 00:19:14,695 --> 00:19:16,321 -uten å sjekke. -Sjekke hva? 251 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 -Akkurat. -Kjæresten svarer ikke engang. 252 00:19:19,408 --> 00:19:22,911 Hun unngår ham med vilje, men han fulgte etter henne hjem. 253 00:19:22,995 --> 00:19:25,455 Han er definitivt en stalker. 254 00:19:25,539 --> 00:19:26,999 Hva mener du med stalker? 255 00:19:27,916 --> 00:19:30,836 Hva ved meg antyder at jeg er en stalker? 256 00:19:30,919 --> 00:19:32,754 Alt ved deg. Uten tvil. 257 00:19:32,838 --> 00:19:34,381 Dette er ditt problem. 258 00:19:34,464 --> 00:19:37,718 Vi vet ikke om det er romantikk eller stalking uten å høre hva han sier? 259 00:19:39,261 --> 00:19:40,387 Stemmer ikke det, sir? 260 00:19:47,352 --> 00:19:49,479 Ja, jeg er ingen stalker. 261 00:19:50,439 --> 00:19:51,815 Øynene dine sier sannheten. 262 00:20:05,162 --> 00:20:06,622 Jeg visste det. Romantikk. 263 00:20:07,873 --> 00:20:10,959 Han kom helt hit for å se til kjæresten sin. 264 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Han var for lei seg til å ringe på. 265 00:20:15,756 --> 00:20:16,798 Ikke sant? 266 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 Ja. 267 00:20:19,968 --> 00:20:22,221 Vær så snill. Kutt ut pisspreiket, ok? 268 00:20:22,846 --> 00:20:24,640 Du har erfaring til å vite bedre. 269 00:20:25,182 --> 00:20:28,101 Se. Lysene er på. Det er veldig lyst også. 270 00:20:28,185 --> 00:20:29,561 Så hvorfor svarer hun ikke? 271 00:20:30,854 --> 00:20:32,773 Hun hater deg. 272 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Likevel ringer du henne hele tiden. 273 00:20:35,817 --> 00:20:37,236 Og du dro hjem til henne. 274 00:20:37,319 --> 00:20:39,238 Jøss. Hvem ville likt det? 275 00:20:39,321 --> 00:20:42,241 Forfølgere vet ikke engang at de forfølger folk. 276 00:20:42,324 --> 00:20:46,119 Var det derfor du aldri ringte meg da jeg ble opprørt? 277 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Hvorfor tar du opp det igjen? 278 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Kom du noen gang hjem til meg 279 00:20:53,252 --> 00:20:55,254 da jeg gråt etter krangelen vår? 280 00:20:55,337 --> 00:20:58,340 Jeg sa jeg skulle det, men du ba meg spesifikt om å ikke gjøre det. 281 00:20:58,423 --> 00:21:01,218 Hvis jeg ber deg om å ikke gjøre det, tar du det for gitt? 282 00:21:01,301 --> 00:21:03,095 Det er derfor du er en tapt sak! 283 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Du tar opp fortiden hele tiden. 284 00:21:04,554 --> 00:21:07,224 Når jeg tenker meg om, kan du virkelig bære nag. 285 00:21:07,307 --> 00:21:08,976 Hvem gjorde meg slik? 286 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Jeg. Alt er min feil. 287 00:21:12,396 --> 00:21:13,855 Det er meg. Alt er min feil. 288 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 -Du vet det hvertfall. -Alt er min feil. 289 00:21:16,024 --> 00:21:18,777 Så etter å ha hørt dere to snakke… 290 00:21:19,403 --> 00:21:21,321 -Så latterlig. -Jeg synes dere to 291 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 burde holde hender 292 00:21:25,993 --> 00:21:27,327 og slutte fred. 293 00:21:29,246 --> 00:21:31,456 Jeg håper dere har en dyp samtale 294 00:21:32,207 --> 00:21:34,167 og kommer til en fredelig avtale. 295 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 Vel, da så. Jeg drar. 296 00:21:37,546 --> 00:21:39,589 Ha en flott samtale. 297 00:21:39,673 --> 00:21:40,799 Ha det. 298 00:21:44,094 --> 00:21:45,262 Gi ham ID-en hans. 299 00:21:49,558 --> 00:21:52,394 Jeg tar meg av resten. Du kan ta en pause. 300 00:21:52,477 --> 00:21:54,229 Du har vel ikke spist ennå? 301 00:21:55,439 --> 00:21:56,940 Det går bra. Jeg spiser etterpå. 302 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 Det er ikke greit for meg. 303 00:21:59,568 --> 00:22:00,736 Hvil deg litt. 304 00:22:09,244 --> 00:22:10,829 Vi selger taxfree-ting. 305 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 Si ifra om du trenger noe. 306 00:22:12,998 --> 00:22:14,166 Taxfree-salg. 307 00:22:14,249 --> 00:22:15,667 Vi selger taxfree-ting. 308 00:22:15,751 --> 00:22:17,210 Trenger du noe, frue? 309 00:22:17,294 --> 00:22:18,837 Jeg vil kjøpe denne. 310 00:22:22,841 --> 00:22:24,551 Hva? Hvorfor er du tilbake allerede? 311 00:22:25,302 --> 00:22:26,720 Vi må dimme lysene snart. 312 00:22:27,637 --> 00:22:29,973 Hvordan skal du øke salget med den tankegangen? 313 00:22:30,849 --> 00:22:32,642 Fortsett til jeg sier at du kan stoppe. 314 00:22:37,064 --> 00:22:39,775 Vi bør ikke forstyrre passasjerenes hviletid 315 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 for å øke salget. 316 00:22:44,696 --> 00:22:47,074 Dette er grunnen til at du aldri blir forfremmet. 317 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 Pyeong-hwa, du burde insistere på å fortsette 318 00:22:50,619 --> 00:22:52,162 selv om jeg ber deg slutte. 319 00:22:53,580 --> 00:22:56,458 Gå ut og selg minst én ting til. 320 00:22:58,210 --> 00:22:59,336 Beklager, 321 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 men jeg kan ikke gjøre det. 322 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Pyeong-hwa? 323 00:23:04,966 --> 00:23:06,343 Hvem er ansvarlig her? 324 00:23:07,427 --> 00:23:09,638 -Du, frue. -Og? 325 00:23:09,721 --> 00:23:11,723 Går du imot mine ordre? 326 00:23:11,807 --> 00:23:15,143 For passasjerenes hvile og de ansattes sikkerhet 327 00:23:15,227 --> 00:23:16,978 ber jeg deg følge reglene. 328 00:23:19,397 --> 00:23:23,068 Jeg visste ikke at du brydde deg så mye om passasjerer og ansatte. 329 00:23:25,946 --> 00:23:27,948 KING HOTELL 330 00:23:35,997 --> 00:23:37,582 Kom du alene, sir? 331 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 -Ja. -Jeg følger deg til bordet ditt. 332 00:24:11,616 --> 00:24:12,993 Kaffen din er klar. 333 00:24:14,452 --> 00:24:15,787 Jeg ringte deg. 334 00:24:18,331 --> 00:24:21,042 Jeg sovnet tidlig i går, så jeg kunne ikke svare. 335 00:24:21,126 --> 00:24:24,296 Da jeg våknet, var det for sent å ringe tilbake. 336 00:24:28,383 --> 00:24:31,011 Kan vi snakke etter jobb? 337 00:24:32,470 --> 00:24:33,471 Won! 338 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Du er her. 339 00:24:38,643 --> 00:24:40,562 Hvorfor tok du ikke telefonen? 340 00:24:40,645 --> 00:24:42,397 Jeg vil ikke ha besøk av deg på jobb. 341 00:24:42,480 --> 00:24:43,815 Jeg er her som gjest. 342 00:24:44,733 --> 00:24:47,068 -Jeg vil ha kaffe. -Vil du at den skal være varm? 343 00:24:47,152 --> 00:24:49,404 -Ja. -Greit. Jeg gjør den klar for deg. 344 00:24:56,578 --> 00:24:57,662 Hva vil du? 345 00:24:57,746 --> 00:24:59,539 Jeg går rett på sak. 346 00:25:00,207 --> 00:25:02,876 Det er mange menn som vil gifte seg med meg. 347 00:25:02,959 --> 00:25:03,960 Jeg vet det. 348 00:25:04,669 --> 00:25:06,087 Derfor sier jeg ikke unnskyld. 349 00:25:06,171 --> 00:25:08,673 Du er så rett på sak. Det er derfor jeg liker deg. 350 00:25:09,925 --> 00:25:10,759 Yu-ri. 351 00:25:10,842 --> 00:25:11,968 Ja? 352 00:25:13,428 --> 00:25:14,679 Jeg vil at du 353 00:25:15,722 --> 00:25:17,474 skal oppleve kjærlighet. 354 00:25:18,642 --> 00:25:20,602 Jeg har vært i mange forhold. 355 00:25:20,685 --> 00:25:21,811 Ekte kjærlighet. 356 00:25:23,563 --> 00:25:26,691 Da vil du forstå hva det betyr 357 00:25:27,484 --> 00:25:28,944 når jeg sier 358 00:25:30,237 --> 00:25:31,529 jeg er forelsket i noen. 359 00:25:34,574 --> 00:25:36,493 Derfor skal jeg prøve 360 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 med deg. 361 00:25:37,494 --> 00:25:38,870 Finn en annen. 362 00:25:39,829 --> 00:25:41,623 Noen som virkelig kan sette pris på deg 363 00:25:41,706 --> 00:25:43,291 og elske deg. 364 00:25:44,459 --> 00:25:45,502 Møt noen som det. 365 00:25:48,046 --> 00:25:49,339 Tenk nøye etter. 366 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 Hvis du går nå, får du ikke en ny sjanse. 367 00:25:55,136 --> 00:25:56,930 Hvis jeg hjelper deg, 368 00:25:57,013 --> 00:25:59,933 vet du at du kan få King gruppen for deg selv. 369 00:26:06,147 --> 00:26:07,607 Jeg betaler for kaffen din. 370 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 Kos deg her. 371 00:26:13,905 --> 00:26:16,157 -Én til hver av dere? -Ja. 372 00:26:16,241 --> 00:26:17,367 Greit. Takk. 373 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Jeg gjør det klart for dere. 374 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 Jeg bestilte ikke denne. 375 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 Den er på huset. Vel bekomme. 376 00:26:38,972 --> 00:26:39,806 Hvorfor? 377 00:26:39,889 --> 00:26:43,101 Du har åpenbart kranglet med kjæresten din. Bare drikk den. 378 00:26:48,815 --> 00:26:50,358 Vi kranglet ikke. 379 00:26:50,442 --> 00:26:51,526 Du kan ta den tilbake. 380 00:26:52,152 --> 00:26:53,778 Ble du dumpet? 381 00:26:54,571 --> 00:26:57,240 Nei, vi kranglet ikke, og hun dumpet meg ikke. 382 00:26:57,324 --> 00:26:58,616 Jeg har allerede sagt det. 383 00:26:58,700 --> 00:27:00,577 Hvorfor gjør alle dette mot meg? 384 00:27:00,660 --> 00:27:03,371 Jeg mener det. Vi kranglet ikke. 385 00:27:03,913 --> 00:27:05,874 Jeg ble ikke dumpet heller, så ta denne. 386 00:27:09,627 --> 00:27:10,628 Bare aksepter den. 387 00:27:11,212 --> 00:27:12,380 Den kommer fra hjertet. 388 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Du klarer det. 389 00:27:14,424 --> 00:27:15,467 Takk! 390 00:27:48,875 --> 00:27:49,834 Går det bra? 391 00:27:53,046 --> 00:27:55,632 Hodet mitt sier én ting, 392 00:27:56,966 --> 00:27:58,843 og hjertet mitt sier noe annet. 393 00:27:58,927 --> 00:28:01,471 Det betyr at du ikke har det bra. 394 00:28:02,847 --> 00:28:04,808 Du trenger ikke å late som. 395 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Jeg skal tenke på det. 396 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Greit. 397 00:28:11,940 --> 00:28:14,192 Du trenger nok litt tid til å tenke gjennom det. 398 00:28:17,153 --> 00:28:18,863 Men ikke vær for bekymret. 399 00:28:21,408 --> 00:28:22,909 Hvordan skal jeg gjøre det? 400 00:28:22,992 --> 00:28:24,702 Jeg vet du må være bekymret, 401 00:28:25,620 --> 00:28:27,539 men jeg håper du kan stole på meg. 402 00:28:28,540 --> 00:28:31,167 Jeg tar meg av det. 403 00:28:31,251 --> 00:28:32,585 Det er mitt problem. 404 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 Det er opp til meg å bestemme fremtiden min. 405 00:28:45,807 --> 00:28:48,435 Men jeg håper du ikke tenker på å slå opp med meg. 406 00:28:52,355 --> 00:28:54,399 Hvorfor skulle jeg tenke på å slå opp med deg? 407 00:28:55,316 --> 00:28:56,609 Tenkte du på det? 408 00:28:56,693 --> 00:28:58,278 Nei, hvorfor skulle jeg det? 409 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Jeg ville aldri tenkt det. 410 00:29:00,238 --> 00:29:01,614 Jeg kan aldri gi slipp på deg. 411 00:29:01,698 --> 00:29:04,242 Så hvorfor sa du det? Det gjør meg opprørt. 412 00:29:04,325 --> 00:29:05,368 Jeg mener… 413 00:29:06,286 --> 00:29:09,789 Du sa du var nedfor 414 00:29:09,873 --> 00:29:12,208 og trengte tid til å tenke, 415 00:29:13,460 --> 00:29:15,879 så jeg trodde det var på grunn av forleden dag. 416 00:29:18,882 --> 00:29:20,008 Ekteskapspraten? 417 00:29:20,842 --> 00:29:22,302 Det overrasket meg. 418 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 Men jeg forventet ikke at faren din 419 00:29:25,346 --> 00:29:27,056 skulle ta imot meg med åpne armer. 420 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 Du har ikke fått bestemors godkjenning heller. 421 00:29:31,978 --> 00:29:33,813 Hva snakker du om? 422 00:29:33,897 --> 00:29:36,691 Jeg er alltid nummer én i hjertet hennes. 423 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Du mener kandidat nummer én. 424 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 Uansett, 425 00:29:39,486 --> 00:29:41,237 hennes uerstattelige nummer én 426 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 er undertegnede. 427 00:29:44,282 --> 00:29:47,744 Hvorfor er du så stolt? Det er ikke engang noe så stort. 428 00:29:47,827 --> 00:29:49,871 Hva mener du med at det ikke er noe stort? 429 00:29:49,954 --> 00:29:52,707 Det er den beste av titlene jeg holder. 430 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 Endelig smiler du. 431 00:30:05,553 --> 00:30:07,680 Jeg ville virkelig se smilet ditt. 432 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Du pleide å hate smilet mitt. 433 00:30:12,685 --> 00:30:14,395 Så ikke vær redd. 434 00:30:14,979 --> 00:30:16,356 Du vet hva jeg føler. 435 00:30:16,439 --> 00:30:19,275 Derfor var jeg mer bekymret. 436 00:30:20,652 --> 00:30:23,154 Uansett, ikke ta til deg det faren min sa. 437 00:30:23,238 --> 00:30:26,825 Jeg gjorde det klart at jeg er forelsket i noen. 438 00:30:29,619 --> 00:30:30,453 Jeg mener, 439 00:30:30,537 --> 00:30:32,205 jeg ble overrasket, men det går bra. 440 00:30:33,248 --> 00:30:35,250 Jeg visste du ikke ville endre deg over det. 441 00:30:35,875 --> 00:30:38,044 Så jeg prøvde å ikke tenke negativt om det. 442 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 Så 443 00:30:40,964 --> 00:30:43,800 hva mente du da du sa at du trengte tid til å tenke? 444 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 Har du hørt om Drømmelaget? 445 00:30:53,643 --> 00:30:55,395 Drømmelaget? Hva er det? 446 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 Det er visst alle resepsjonistenes drøm. 447 00:30:59,023 --> 00:31:00,859 Jeg visste det ikke først, 448 00:31:00,942 --> 00:31:03,194 men etter å ha opplevd det, tenkte jeg på noe. 449 00:31:04,487 --> 00:31:08,283 Hvis jeg jobber veldig hardt og når toppen, 450 00:31:11,244 --> 00:31:13,580 blir jeg hushjelp for en rik familie. 451 00:31:16,916 --> 00:31:19,377 Dette er ikke det hotellarbeidet jeg drømte om. 452 00:31:20,712 --> 00:31:24,424 Jeg visste ikke at våre ansatte ble innkalt til personlige arrangementer. 453 00:31:24,507 --> 00:31:28,094 Jeg visste ikke engang hvorfor du var der den dagen. 454 00:31:32,348 --> 00:31:34,183 Jeg skal prøve å skape endring, 455 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 så bare vent litt. 456 00:31:37,687 --> 00:31:40,690 Selv om det tar litt tid, skal jeg sørge for at det skjer. 457 00:31:41,858 --> 00:31:43,526 Jeg skal kvitte meg med Drømmelaget. 458 00:31:44,110 --> 00:31:46,070 Jeg vet ikke hva som er rett. 459 00:31:47,447 --> 00:31:49,866 Alle andre så ut til å elske det på grunn av pengene. 460 00:31:50,909 --> 00:31:52,327 Det er min personlige mening. 461 00:31:54,162 --> 00:31:55,622 Min personlige misnøye 462 00:31:55,705 --> 00:31:58,499 burde ikke hindre andre i å tjene mer penger. 463 00:32:02,462 --> 00:32:05,548 Ok. Du har ventet lenge. 464 00:32:06,049 --> 00:32:08,927 Du ser mer energisk ut nå. 465 00:32:09,010 --> 00:32:10,970 Tidligere var han på gråten. 466 00:32:11,054 --> 00:32:12,555 Hva snakker du om? 467 00:32:13,431 --> 00:32:15,475 Så synd. Jeg skulle gjerne sett deg gråte. 468 00:32:15,558 --> 00:32:18,937 -Nei, han finner på ting. -Var du på dødens rand? 469 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 Herregud. 470 00:32:20,939 --> 00:32:22,273 Bare lag mat til oss. 471 00:32:22,357 --> 00:32:24,651 Greit. Bare for dere to. 472 00:32:24,734 --> 00:32:26,819 Jeg begynner med den siste retten. 473 00:32:53,137 --> 00:32:55,640 -Det er hjertet mitt. -Jeg skulle til å si det. 474 00:32:55,723 --> 00:32:57,100 Legg alt i vesken din. 475 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 Pappa, hva skal vi spise i dag? 476 00:33:03,940 --> 00:33:05,692 Jeg er opptatt i dag. 477 00:33:05,775 --> 00:33:08,152 Bare bestill kylling å spise med moren din. 478 00:33:08,236 --> 00:33:10,113 Hva? Vi skulle spise ute i dag. 479 00:33:10,196 --> 00:33:11,698 Jeg kan ikke. Jeg har et møte. 480 00:33:12,573 --> 00:33:14,909 Det er bryllupsdagen deres i dag. 481 00:33:15,493 --> 00:33:17,078 Ikke si at du har glemt det igjen. 482 00:33:17,912 --> 00:33:19,288 Du glemte det, ikke sant? 483 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 Det gjorde jeg ikke. 484 00:33:22,333 --> 00:33:25,878 Sjefen min måtte bare samle alle i dag. 485 00:33:25,962 --> 00:33:27,130 I dag av alle dager? 486 00:33:27,213 --> 00:33:28,715 Sa du hvilken dag det er? 487 00:33:28,798 --> 00:33:30,091 Selvfølgelig gjorde jeg det. 488 00:33:30,174 --> 00:33:33,094 Men firmaet bryr seg ikke om personlige omstendigheter. 489 00:33:33,970 --> 00:33:35,972 Hvorfor er du alltid den samme? 490 00:33:36,514 --> 00:33:38,891 Folk hadde rett når de sa at folk ikke forandrer seg. 491 00:33:39,600 --> 00:33:41,394 De gamle ordtakene er alltid sanne. 492 00:33:41,978 --> 00:33:44,397 Vel, vi kan feire i helgen. 493 00:33:46,482 --> 00:33:48,693 Forresten, du burde handle mat senere. 494 00:33:48,776 --> 00:33:50,695 Faren min klaget på siderettene. 495 00:33:50,778 --> 00:33:52,613 Hvorfor lager ikke du mat til ham? 496 00:33:52,697 --> 00:33:54,615 Du er sønnen hans, vet du? 497 00:34:20,266 --> 00:34:21,184 Å nei! 498 00:34:34,405 --> 00:34:36,240 -Bra! -Fin birdie! 499 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Bra skudd! 500 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 -Hjelp meg. -Se. 501 00:34:42,914 --> 00:34:45,458 Du er for anspent nå. Det vil ødelegge slaget ditt. 502 00:34:45,541 --> 00:34:48,795 Her. Åpne opp til høyre, og sving forsiktig. 503 00:34:55,510 --> 00:34:56,761 Bra. Bra skudd! 504 00:34:56,844 --> 00:34:58,346 -Var det ok? -Det var flott. 505 00:35:01,599 --> 00:35:02,517 Klar. 506 00:35:07,438 --> 00:35:08,439 Hei! 507 00:35:11,192 --> 00:35:13,027 Bra skudd! 508 00:35:15,446 --> 00:35:17,323 Hva? "Bra slag"? 509 00:35:17,406 --> 00:35:18,741 "Bra"? 510 00:35:18,825 --> 00:35:20,284 La meg forklare. Kjære, vent. 511 00:35:20,368 --> 00:35:21,953 Så bra, din tosk! 512 00:35:22,537 --> 00:35:23,663 -Kjære. -Du er død. 513 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 Når skal du ta deg sammen? 514 00:35:26,040 --> 00:35:26,958 Kjære! 515 00:35:41,389 --> 00:35:43,641 Au, beina mine. Jeg har vondt i ryggen. 516 00:35:44,559 --> 00:35:46,018 Hvem sa du kunne reise deg? 517 00:35:46,978 --> 00:35:48,688 En del av vårløken fløy hit. 518 00:35:49,647 --> 00:35:51,315 Hvordan visste du at jeg var her? 519 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Vent litt. 520 00:35:57,822 --> 00:35:58,656 Jeg gjør det. 521 00:35:58,739 --> 00:36:00,575 Her. Gi den til meg. 522 00:36:01,450 --> 00:36:04,078 Hva gjør du? Du burde hjelpe til med dette. 523 00:36:05,997 --> 00:36:07,623 Du sa du hadde et møte. 524 00:36:08,749 --> 00:36:09,750 Skal jeg ringe sjefen din? 525 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Vel, det var et møte… 526 00:36:11,669 --> 00:36:13,880 Greit. Jeg ringer ham. 527 00:36:17,216 --> 00:36:18,509 Jeg sa opp jobben. 528 00:36:22,930 --> 00:36:23,806 Jeg mener, 529 00:36:23,890 --> 00:36:26,851 de ga meg huden full fordi jeg rotet til en kontrakt. 530 00:36:26,934 --> 00:36:30,146 Seriøst. Alle gjør feil! 531 00:36:30,229 --> 00:36:32,607 Har du gått fra vettet? Når sluttet du? 532 00:36:34,233 --> 00:36:35,193 Ikke så lenge siden. 533 00:36:35,276 --> 00:36:36,652 Nøyaktig når? 534 00:36:36,736 --> 00:36:37,987 På våren? 535 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 I fjor. 536 00:36:39,989 --> 00:36:40,990 Nesten et år siden? 537 00:36:41,741 --> 00:36:42,950 Herlighet. 538 00:36:43,034 --> 00:36:45,494 Så du har latt som om du går på jobb hver dag? 539 00:36:48,623 --> 00:36:50,541 Hvor fikk du pengene til å spille golf fra? 540 00:36:50,625 --> 00:36:53,336 Kom igjen. Sluttpakken min. 541 00:36:54,212 --> 00:36:56,005 De gir deg ganske mye. 542 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten den. 543 00:37:00,092 --> 00:37:03,095 Seo Chung-jae, din drittsekk. 544 00:37:03,179 --> 00:37:05,181 Jeg skal drepe deg i kveld. 545 00:37:08,059 --> 00:37:11,062 DAGLIG LEDER GU WON 546 00:37:20,780 --> 00:37:22,531 KING HOTELL 547 00:37:38,839 --> 00:37:40,383 Ta-da! 548 00:37:43,719 --> 00:37:45,221 Du er her. 549 00:37:46,681 --> 00:37:49,684 Det er slik jeg har jobbet med mine ansatte. 550 00:37:49,767 --> 00:37:51,018 -Her. -Er det mer? 551 00:37:55,022 --> 00:37:59,527 Styrke, svakhet, mulighet, trussel. 552 00:37:59,610 --> 00:38:01,153 Hva ser forbrukere som vår styrke? 553 00:38:01,237 --> 00:38:02,405 Vår styrke? 554 00:38:14,333 --> 00:38:16,836 Jeg ringer angående Dubai hotell. 555 00:38:17,878 --> 00:38:18,713 Ja. 556 00:39:17,813 --> 00:39:19,732 KING HOTELL 557 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 Mr. Gu? 558 00:39:26,030 --> 00:39:28,616 Jeg hørte at Ms. Gu fikk alle lederne til 559 00:39:28,699 --> 00:39:30,951 å sitte oppe hele natten i en uke og skrive forslaget. 560 00:39:31,035 --> 00:39:33,079 Kan vi slå dem? 561 00:39:33,662 --> 00:39:35,456 Det blir en duell. 562 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 Vi er ikke her for å slåss. 563 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Vi er her for å jobbe. 564 00:39:40,669 --> 00:39:43,297 Jeg vet det, men de ypper til bråk. 565 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Stoler du på meg? 566 00:39:48,177 --> 00:39:49,303 Selvfølgelig. 567 00:39:50,054 --> 00:39:51,055 Du klarer det! 568 00:39:56,560 --> 00:39:58,771 Ok. Vær så god. 569 00:39:59,772 --> 00:40:00,648 Presenter det. 570 00:40:01,232 --> 00:40:02,233 Ja, frue. 571 00:40:05,820 --> 00:40:07,071 Herlighet. 572 00:40:07,822 --> 00:40:09,073 PLAN FOR OVERLEVELSESHÅNDTERING 573 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Du er godt forberedt. 574 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Hovedpoenget er enkelt. 575 00:40:12,076 --> 00:40:15,871 Det handler om reduksjonen av faste og variable utgifter. 576 00:40:16,497 --> 00:40:18,499 Den første utgiften er lønninger. 577 00:40:19,375 --> 00:40:23,087 Vi burde ansette færre fulltidsansatte og skape flere deltidskontrakter. 578 00:40:23,712 --> 00:40:26,632 Har vi nok ansatte til høysesongen og banketter? 579 00:40:26,715 --> 00:40:29,885 Vi kan ansette lærlinger eller deltidsansatte. 580 00:40:31,929 --> 00:40:33,889 Vil ikke det påvirke servicekvaliteten? 581 00:40:33,973 --> 00:40:37,143 Nei. De vil bli trent opp før banketter, 582 00:40:37,226 --> 00:40:39,937 og de må bare servere måltider. Det blir ikke noe problem. 583 00:40:40,896 --> 00:40:45,609 I tillegg, hvis vi implementerer et smart innsjekk- og utsjekkingssystem, 584 00:40:45,693 --> 00:40:48,112 kan vi gradvis redusere arbeidskraften. 585 00:40:48,821 --> 00:40:50,739 "Avvikle shuttlebussene, 586 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 redusere kantinemenyen for de ansatte, 587 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 og kutte vann og snacks i de ansattes salong." 588 00:40:58,789 --> 00:41:00,291 Du taklet virkelig alt. 589 00:41:01,083 --> 00:41:02,460 Det er overlevelseshåndtering. 590 00:41:03,586 --> 00:41:05,045 Hva er den forventede effekten? 591 00:41:05,129 --> 00:41:06,338 Det forventes å spare 592 00:41:06,422 --> 00:41:09,300 rundt en milliard won i måneden, over ti milliarder won i året. 593 00:41:09,800 --> 00:41:10,843 Ti milliarder won? 594 00:41:12,720 --> 00:41:13,846 Daglig leder Gu, 595 00:41:13,929 --> 00:41:17,057 vet du hvor mange standardrom som må selges for ti milliarder won? 596 00:41:17,141 --> 00:41:20,561 Når det gjelder standardrom, omtrent 34 000. 597 00:41:21,520 --> 00:41:22,354 Så presist. 598 00:41:23,147 --> 00:41:25,983 Synes du fortsatt det er ineffektivt å kutte utgiftene? 599 00:41:26,066 --> 00:41:27,109 Ja. 600 00:41:28,360 --> 00:41:31,947 Vår Mr. Gu her høres så selvsikker ut. 601 00:41:32,490 --> 00:41:34,283 Alt du sier fra nå av 602 00:41:34,366 --> 00:41:36,535 må være verdt mer enn ti milliarder won. 603 00:41:38,996 --> 00:41:40,122 Et hotell 604 00:41:40,956 --> 00:41:43,125 bør ikke bare fokusere på å selge rom. 605 00:41:43,792 --> 00:41:45,878 Det bør gi en minneverdig opplevelse. 606 00:41:45,961 --> 00:41:48,464 For at de ansatte skal tjene fra hjertet, 607 00:41:48,547 --> 00:41:51,467 -må selskapet støtte… -Nok teorier. 608 00:41:51,550 --> 00:41:54,220 Snakk om pengene, ok? Pengene. 609 00:41:56,847 --> 00:41:57,890 Så, 610 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 skal jeg begynne med 611 00:42:02,394 --> 00:42:04,063 hundre milliarder won? 612 00:42:04,146 --> 00:42:05,314 Hva? 613 00:42:17,660 --> 00:42:21,997 Jeg tilbød rådgivning til 170 lokale hoteller rundt om i verden, 614 00:42:22,081 --> 00:42:23,457 og 30 hoteller 615 00:42:23,541 --> 00:42:25,626 signerte administrasjonsavtaler med oss. 616 00:42:26,460 --> 00:42:28,337 Du vet kanskje at administrasjonsavtaler 617 00:42:28,420 --> 00:42:30,839 gir oss en andel av hotellenes profitt 618 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 i bytte mot vårt navn og tjenester. 619 00:42:34,176 --> 00:42:35,636 Forventet årlig avkastningen 620 00:42:37,263 --> 00:42:39,723 er mer enn 35 milliarder won. 621 00:42:42,184 --> 00:42:44,103 Når fikk du gjort alt dette? 622 00:42:44,186 --> 00:42:46,855 Et seksstjerners hotell i Dubai har tilbudt 623 00:42:46,939 --> 00:42:48,566 å gjøre King Hotell til en kjede. 624 00:42:48,649 --> 00:42:50,359 Vi har signert en kjedekontrakt 625 00:42:50,442 --> 00:42:52,194 med Comfortabele Resort i Belgia, 626 00:42:52,278 --> 00:42:53,821 som er nye i bransjen. 627 00:42:54,530 --> 00:42:57,491 King Hotell vil ikke lenger være et lokalt merke. 628 00:42:57,575 --> 00:43:02,538 Du vil kunne se King Hotell over hele verden. 629 00:43:04,498 --> 00:43:05,958 Dette var bare mulig 630 00:43:06,041 --> 00:43:09,545 fordi King Hotell vant Verdens beste talent-prisen. 631 00:43:09,628 --> 00:43:12,214 Jeg oppnådde ingenting alene. 632 00:43:12,298 --> 00:43:14,675 Det er takket være de som bygde hotellet over 100 år, 633 00:43:15,467 --> 00:43:18,012 som inkluderer alle her. 634 00:43:19,263 --> 00:43:20,848 Firmaet skaper de ansatte. 635 00:43:21,473 --> 00:43:23,601 Og de ansatte skaper selskapet. 636 00:43:24,101 --> 00:43:25,811 Du nevnte deltidsarbeid. 637 00:43:26,478 --> 00:43:29,565 Det gjør det lett å ansette folk og bli kvitt dem, 638 00:43:29,648 --> 00:43:33,152 men det gjør det også lett for dem å forlate firmaet. 639 00:43:34,069 --> 00:43:37,489 Så de som er klare til å forlate hverandre, skal jobbe sammen. 640 00:43:38,449 --> 00:43:39,700 La oss ikke gjøre det mer. 641 00:43:41,577 --> 00:43:42,995 Etter min mening vil prosjektet 642 00:43:43,078 --> 00:43:45,205 dra inn mer enn 100 milliarder won. 643 00:43:45,748 --> 00:43:46,999 Hva tror du, Ms. Gu? 644 00:43:49,084 --> 00:43:50,419 Kostreduksjon 645 00:43:50,502 --> 00:43:53,130 er noe ethvert firma må oppnå, 646 00:43:53,714 --> 00:43:56,300 uansett hvor stor salgsøkningen er. 647 00:43:56,383 --> 00:43:58,510 Ja, jeg er enig med deg i det. 648 00:43:59,303 --> 00:44:00,387 Men greia er… 649 00:44:02,640 --> 00:44:06,143 …at når jeg har reist utenlands, har jeg alltid tenkt det samme. 650 00:44:06,685 --> 00:44:08,812 "Hvorfor har ikke dette landet et King Hotell?" 651 00:44:09,438 --> 00:44:12,066 "Hvorfor kan vi ikke bli en verdensomspennende hotellkjede?" 652 00:44:12,941 --> 00:44:15,027 Det er ikke som om vi ikke har nok ressurser. 653 00:44:15,110 --> 00:44:16,028 Ikke sant? 654 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 Mr. Gu, 655 00:44:18,405 --> 00:44:19,823 hva er grunnen? 656 00:44:21,575 --> 00:44:25,245 Jeg tror det er fordi King Hotell ikke har et etablert merke. 657 00:44:25,829 --> 00:44:29,875 Det er bare ett av mange luksushoteller der ute. 658 00:44:29,958 --> 00:44:32,503 Men et image er ikke lett å lage. 659 00:44:32,586 --> 00:44:36,465 Det må bygges opp over tid. 660 00:44:37,091 --> 00:44:38,175 Heldigvis 661 00:44:38,258 --> 00:44:40,636 har hotellet vårt en 100 år lang historie. 662 00:44:41,345 --> 00:44:43,097 Med 100-års jubileumsarrangementet 663 00:44:43,806 --> 00:44:46,892 kan det sies at King Hotell 664 00:44:47,768 --> 00:44:49,144 har fått sitt eget image. 665 00:44:54,274 --> 00:44:55,359 Mr. Gu. 666 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Fra og med neste måned 667 00:44:58,278 --> 00:44:59,655 er du hotellets direktør. 668 00:45:01,865 --> 00:45:05,119 Vær i front og gjør King Hotell til det beste hotellet i verden. 669 00:45:05,994 --> 00:45:08,205 -Far… -Du bør gjøre alt du kan for å hjelpe. 670 00:45:09,540 --> 00:45:10,499 Du klarer det, sant? 671 00:45:11,083 --> 00:45:13,544 Ja, det skal jeg. 672 00:45:21,593 --> 00:45:23,303 Du har oppnådd 673 00:45:24,972 --> 00:45:26,390 det jeg desperat ønsket. 674 00:45:47,786 --> 00:45:49,621 Hvorfor gir du ikke opp hotellet, frue? 675 00:45:50,122 --> 00:45:52,916 Jeg tror det er best at du fokuserer på Air og Distribusjon. 676 00:45:54,334 --> 00:45:56,128 Det kan være mer effektivt. 677 00:45:56,712 --> 00:45:59,715 Hotellet er mindre i skala sammenlignet med Air og Distribusjon. 678 00:45:59,798 --> 00:46:01,049 Men saken er 679 00:46:02,551 --> 00:46:04,094 at jeg ikke vil gi ham noe. 680 00:46:05,471 --> 00:46:08,640 Er det en grunn til å ikke gi opp hotellet? 681 00:46:08,724 --> 00:46:10,434 Fordi Won liker hotellet. 682 00:46:11,935 --> 00:46:13,770 Enda større grunn til å ikke gi det opp. 683 00:46:16,523 --> 00:46:17,691 FAMILIERETTEN I SEOUL 684 00:46:17,774 --> 00:46:18,942 Er det skilsmissepapirer? 685 00:46:21,361 --> 00:46:23,363 Når begynte du å stille meg slike spørsmål? 686 00:46:23,447 --> 00:46:25,532 Selv om du skiller deg, kan det ikke skje nå. 687 00:46:25,616 --> 00:46:26,825 Tidspunktet er ikke rett. 688 00:46:26,909 --> 00:46:28,285 Du burde vente. 689 00:46:30,537 --> 00:46:31,497 Mr. Choi. 690 00:46:32,080 --> 00:46:33,582 Du har vel kjent meg en stund? 691 00:46:34,625 --> 00:46:36,293 Jeg har jobbet her siden du var ung. 692 00:46:37,419 --> 00:46:39,421 Har du noen gang sett meg gi opp noe? 693 00:46:41,381 --> 00:46:42,216 Nei. 694 00:46:42,299 --> 00:46:44,760 Så hvorfor sier du det når du vet det godt? 695 00:46:45,677 --> 00:46:47,179 "Gi opp hotellet"? 696 00:46:49,473 --> 00:46:52,226 Det er bare én måte Won kan eie hotellet på. 697 00:46:53,644 --> 00:46:55,354 Det er når jeg forlater det. 698 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 Bare da er det mulig. 699 00:47:02,069 --> 00:47:02,903 Jeg forstår. 700 00:47:03,695 --> 00:47:04,655 Du kan gå. 701 00:47:24,716 --> 00:47:25,759 Takk. 702 00:47:27,135 --> 00:47:29,096 Dette er utrolig. 703 00:47:29,179 --> 00:47:31,473 Har dere hørt nyheten rett fra pressen? 704 00:47:31,557 --> 00:47:32,641 Hva er det? 705 00:47:32,724 --> 00:47:35,936 Mr. Gu overgikk Ms. Gu og skal endelig bli direktør. 706 00:47:36,520 --> 00:47:37,563 Virkelig? 707 00:47:38,063 --> 00:47:40,941 Hadde jeg visst dette, skulle jeg kommet på godfot med ham. 708 00:47:44,861 --> 00:47:46,905 Sa-rang, kan vi snakke sammen? 709 00:47:46,989 --> 00:47:47,906 Ja, frue. 710 00:47:55,038 --> 00:47:57,040 Du har spesialtjeneste. 711 00:47:57,124 --> 00:47:59,668 Du skal ikke jobbe for King the Land inntil videre. 712 00:48:00,502 --> 00:48:02,004 -Bare meg? -Ja. 713 00:48:02,588 --> 00:48:04,172 Spesialordre fra styrelederen. 714 00:48:05,299 --> 00:48:06,508 Styrelederen? 715 00:48:07,009 --> 00:48:08,468 Beklager. 716 00:48:08,552 --> 00:48:11,471 Ji-hu sa det måtte være deg. 717 00:48:12,097 --> 00:48:14,057 Pass på ham mens han er i Korea. 718 00:48:14,641 --> 00:48:16,727 Den gutten er en god menneskekjenner. 719 00:48:17,394 --> 00:48:20,314 Han visste at du var hotellets beste ansatt med en gang. 720 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 Beklager, 721 00:48:26,528 --> 00:48:30,949 men kan jeg spørre om jeg gjør dette som ansatt på King Hotell? 722 00:48:34,453 --> 00:48:36,371 La oss kalle det en personlig forespørsel. 723 00:48:36,455 --> 00:48:40,083 Det er første gang han har bedt meg om noe. 724 00:48:40,667 --> 00:48:44,755 Jeg ville bare oppfylle mitt barnebarns ønske. 725 00:48:44,838 --> 00:48:46,173 Gikk jeg for langt? 726 00:48:47,674 --> 00:48:49,760 Nei, sir. Jeg forstår. 727 00:48:52,012 --> 00:48:54,056 -Men… -Hva er det? 728 00:48:55,557 --> 00:48:57,768 Kan jeg behandle ham som en lillebror? 729 00:48:58,727 --> 00:49:00,062 Jeg kunne ikke bedt om mer. 730 00:49:01,938 --> 00:49:04,983 Ji-hu er enebarn, så han vokste opp ensom. 731 00:49:07,027 --> 00:49:08,070 Ja, sir. 732 00:49:21,667 --> 00:49:23,085 Mr. Ji-hu? 733 00:49:24,920 --> 00:49:26,004 Mr. Ji-hu. 734 00:49:27,422 --> 00:49:29,591 Hvor kan han være? 735 00:49:30,425 --> 00:49:31,885 Ji-hu! 736 00:49:32,886 --> 00:49:34,554 Hvor i all verden er du? 737 00:49:35,138 --> 00:49:36,390 Er du her borte? 738 00:50:10,215 --> 00:50:11,883 Hva? Du skremte meg! 739 00:50:11,967 --> 00:50:13,343 Hvordan føler du deg nå? 740 00:50:13,427 --> 00:50:16,012 Hvordan våger du? Tror du at du slipper unna med dette? 741 00:50:16,680 --> 00:50:17,639 Pass på. 742 00:50:17,723 --> 00:50:19,182 Du skal få smake helvete. 743 00:50:19,266 --> 00:50:20,475 Hva? 744 00:50:20,559 --> 00:50:23,061 Ringte du meg for å ta hevn og plage meg? 745 00:50:23,145 --> 00:50:24,479 Hvorfor? Er du redd? 746 00:50:25,105 --> 00:50:26,606 Nei, ikke i det hele tatt. 747 00:50:27,190 --> 00:50:29,359 Hvis du er en mann, bør du spille rettferdig. 748 00:50:29,443 --> 00:50:30,861 Men du gjemte deg bak en maske. 749 00:50:32,446 --> 00:50:35,323 Kanskje det er fordi du er barn. Oppførselen din er uhederlig. 750 00:50:35,407 --> 00:50:36,366 Ikke kall meg barn. 751 00:50:36,450 --> 00:50:37,784 Jeg er ikke et barn. 752 00:50:37,868 --> 00:50:39,661 Sier du det? 753 00:50:40,662 --> 00:50:41,747 Du har rett. 754 00:50:41,830 --> 00:50:44,166 Siden du er så barnslig, er du ikke et barn. 755 00:50:45,208 --> 00:50:47,127 En baby. Du er en baby. 756 00:50:47,210 --> 00:50:48,795 Du er en baby, ikke sant? 757 00:50:48,879 --> 00:50:50,547 Ikke kall meg en baby! 758 00:50:50,630 --> 00:50:52,507 -Kom igjen. -"Kom igjen." 759 00:51:15,739 --> 00:51:16,782 Det er min tur. 760 00:51:23,830 --> 00:51:25,624 Jeg vant, så du må bruke høflig tiltale. 761 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Vi spiller en gang til. 762 00:51:27,751 --> 00:51:29,127 Det er ti-null. 763 00:51:29,211 --> 00:51:30,629 Du sa det var siste runde. 764 00:51:30,712 --> 00:51:32,339 Bare én runde til. 765 00:51:32,422 --> 00:51:34,549 -Har du så lyst til å spille? -Ja. 766 00:51:37,093 --> 00:51:39,262 Så hvordan skal du spørre meg? 767 00:51:41,473 --> 00:51:42,307 Sa-rang, 768 00:51:43,558 --> 00:51:45,519 kan vi spille én runde til, 769 00:51:46,311 --> 00:51:47,479 vær så snill? 770 00:51:47,562 --> 00:51:48,730 Bra. 771 00:51:48,814 --> 00:51:49,898 Greit. 772 00:51:49,981 --> 00:51:52,442 -Dette er virkelig siste gang. -Fantastisk! 773 00:52:02,953 --> 00:52:03,787 Ikke opp… 774 00:52:07,874 --> 00:52:09,459 Prøv igjen. Klar? 775 00:52:09,543 --> 00:52:10,418 Én, 776 00:52:10,502 --> 00:52:11,586 to, 777 00:52:11,670 --> 00:52:12,963 tre. 778 00:52:16,299 --> 00:52:17,384 Bra jobbet. 779 00:52:25,934 --> 00:52:27,018 Det er godt, ikke sant? 780 00:52:27,102 --> 00:52:28,270 Ja. 781 00:52:28,353 --> 00:52:30,814 Forresten, jeg har et spørsmål. 782 00:52:31,982 --> 00:52:33,525 Hvorfor gjør du det? 783 00:52:33,608 --> 00:52:35,735 Hvorfor er du snill foran de voksne, 784 00:52:35,819 --> 00:52:37,529 og så mobber du de svake? 785 00:52:37,612 --> 00:52:38,905 Er det gøy? 786 00:52:39,656 --> 00:52:40,699 Jeg gjør som jeg vil. 787 00:52:44,327 --> 00:52:45,620 Du har ingen venner, har du? 788 00:52:45,704 --> 00:52:48,373 Bare idioter får venner. 789 00:52:48,999 --> 00:52:50,292 Jeg trenger dem ikke. 790 00:52:51,543 --> 00:52:53,211 Jeg visste det. 791 00:52:53,295 --> 00:52:55,630 Hvem vil henge med en surpomp som deg? 792 00:52:56,506 --> 00:52:57,716 Det er ikke sant. 793 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Jeg får ikke venner fordi jeg ikke trenger dem. 794 00:53:00,135 --> 00:53:01,928 Det er det du vil tro. 795 00:53:02,012 --> 00:53:03,221 Nei, det er det ikke. 796 00:53:08,727 --> 00:53:10,937 Du må være snill om du vil ha venner. 797 00:53:11,021 --> 00:53:14,107 Plager du folk og mobber dem, får du ingen venner. 798 00:53:14,190 --> 00:53:16,818 Så ikke vær sånn fra nå av. Forstått? 799 00:53:19,237 --> 00:53:20,405 La oss gå inn nå. 800 00:53:25,619 --> 00:53:27,704 Kan vi leke litt til? 801 00:53:30,916 --> 00:53:32,292 Ber du meg om en tjeneste? 802 00:53:40,717 --> 00:53:42,802 Greit. Bare fordi det er en tjeneste. 803 00:53:42,886 --> 00:53:43,970 Ja! 804 00:53:44,554 --> 00:53:46,139 Ok. La oss leke. 805 00:53:47,682 --> 00:53:48,850 Bestefar! 806 00:53:48,934 --> 00:53:49,893 Hallo. 807 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 Du må ha hatt det veldig gøy. 808 00:53:53,021 --> 00:53:55,440 Ja. Vi skal leke igjen i morgen også. 809 00:53:56,650 --> 00:53:58,151 Gå opp og vask hendene. 810 00:53:58,234 --> 00:53:59,361 Jeg henter snacks. 811 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Ok. 812 00:54:02,864 --> 00:54:05,200 Jeg har aldri sett ham så glad. 813 00:54:05,283 --> 00:54:07,077 Det er som om du er søsteren hans. 814 00:54:08,203 --> 00:54:09,037 Takk. 815 00:54:09,120 --> 00:54:11,456 Ikke tenk på det. Jeg hadde det også gøy. 816 00:54:24,427 --> 00:54:25,428 Du er hjemme. 817 00:54:25,512 --> 00:54:26,554 Hvorfor er du her? 818 00:54:28,515 --> 00:54:30,684 Jeg skal jobbe her inntil videre. 819 00:54:30,767 --> 00:54:33,144 Styrelederen ba meg passe på Ji-hu. 820 00:54:34,646 --> 00:54:36,356 Han ba deg passe på Ji-hu? 821 00:54:38,858 --> 00:54:40,652 Du må ikke det. Jeg skal snakke med ham. 822 00:54:41,861 --> 00:54:43,405 Han ba meg med respekt. 823 00:54:43,488 --> 00:54:45,532 Han beordret meg ikke til det som styreleder. 824 00:54:45,615 --> 00:54:48,326 Han spurte meg av kjærlighet til barnebarnet sitt, 825 00:54:48,410 --> 00:54:49,536 så jeg sa ja. 826 00:54:49,619 --> 00:54:52,455 Men hvordan kunne han be deg om det? 827 00:54:52,539 --> 00:54:53,790 Jeg har allerede sagt ja. 828 00:54:53,873 --> 00:54:56,793 Jeg har det gøy på min måte, så ikke vær redd. 829 00:54:59,254 --> 00:55:00,338 Greit. 830 00:55:00,922 --> 00:55:03,967 Men du må si fra om noen plager deg. 831 00:55:05,051 --> 00:55:06,886 Ok. Det skal jeg. 832 00:55:11,599 --> 00:55:15,186 Så dette er daglig leder Gu Wons rom. 833 00:55:15,895 --> 00:55:17,731 -Kan jeg se meg rundt? -Selvsagt. 834 00:55:17,814 --> 00:55:20,817 Men hvor lenge skal du bruke tittelen min? 835 00:55:20,900 --> 00:55:21,985 Vi er ikke på jobb. 836 00:55:25,238 --> 00:55:27,323 Greit, Mr. Won. 837 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 Hvem er "Mr. Won"? 838 00:55:29,784 --> 00:55:30,618 Jeg vet ikke. 839 00:55:34,330 --> 00:55:35,498 Det er karpen. 840 00:55:38,793 --> 00:55:39,961 Dette… 841 00:55:42,088 --> 00:55:43,298 Det var så vanskelig 842 00:55:43,381 --> 00:55:45,842 å sette bitene sammen igjen. 843 00:55:46,885 --> 00:55:49,012 Hvorfor tok du deg bryet med å gjøre det? 844 00:55:49,804 --> 00:55:51,014 Det er et minne 845 00:55:51,097 --> 00:55:52,724 fra vår første date. 846 00:55:57,729 --> 00:55:58,646 Hva er dette? 847 00:56:02,650 --> 00:56:03,610 Vent. 848 00:56:03,693 --> 00:56:05,737 Var det da du begynte å like meg? 849 00:56:05,820 --> 00:56:07,155 Vel, ikke akkurat. 850 00:56:07,822 --> 00:56:09,532 -Gi det tilbake. Jeg er flau. -Jøss. 851 00:56:09,616 --> 00:56:10,700 -Nei. -Kom igjen. 852 00:56:11,785 --> 00:56:13,411 -Kom igjen. Jeg er flau. -Nei. 853 00:56:13,495 --> 00:56:14,621 -Gi det til meg. -Nei. 854 00:56:14,704 --> 00:56:15,914 -Jeg er flau. -Nei. 855 00:56:15,997 --> 00:56:17,582 -Gi det tilbake. -Nei. 856 00:56:26,758 --> 00:56:28,426 Hva gjør du i huset mitt? 857 00:56:31,971 --> 00:56:33,098 Så dette er 858 00:56:34,349 --> 00:56:36,935 sengen du sover i, Mr. Won. 859 00:56:46,820 --> 00:56:47,946 Sa-rang. 860 00:56:49,948 --> 00:56:51,157 Er du her inne? 861 00:56:56,204 --> 00:56:57,455 Sa-rang, er du her inne? 862 00:57:02,043 --> 00:57:02,961 Ta-da! 863 00:57:03,545 --> 00:57:04,754 Hva gjør du her? 864 00:57:05,588 --> 00:57:07,340 Leker gjemsel! 865 00:57:07,924 --> 00:57:09,634 Du må gjemme deg denne gangen, ok? 866 00:57:09,717 --> 00:57:10,760 -Ti, -Vent litt. 867 00:57:10,844 --> 00:57:12,220 -ni, -Tell sakte. 868 00:57:12,303 --> 00:57:14,180 åtte, syv, 869 00:57:14,848 --> 00:57:15,807 seks, 870 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 fem, 871 00:57:18,143 --> 00:57:20,520 fire, tre… 872 00:57:22,730 --> 00:57:25,024 to, én! 873 00:57:25,692 --> 00:57:26,776 Her kommer jeg! 874 00:57:28,611 --> 00:57:31,448 Ji-hu, den slampen. Han banket ikke på engang. 875 00:57:34,659 --> 00:57:35,869 Det var utmattende, hva? 876 00:57:36,578 --> 00:57:38,746 Jeg har hørt at foreldre har verdens vanskeligste jobb. 877 00:57:38,830 --> 00:57:39,914 Jeg tror det er sant. 878 00:57:42,876 --> 00:57:44,085 Har du tilfeldigvis 879 00:57:45,003 --> 00:57:46,671 tilbrakt tid med Ji-hu? 880 00:57:47,839 --> 00:57:50,758 Da Ji-hu var yngre, studerte jeg i utlandet. 881 00:57:50,842 --> 00:57:54,304 Og da jeg var i Korea, var han utenlands, så våre veier møttes sjelden. 882 00:57:55,096 --> 00:57:56,014 Hvorfor spør du? 883 00:57:56,097 --> 00:57:58,766 Bare fordi han er ung, men han ser allerede ensom ut. 884 00:57:58,850 --> 00:58:00,310 -Gjør Ji-hu det? -Ja. 885 00:58:01,853 --> 00:58:04,481 Det føles som han ikke har noen rundt seg. 886 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 Han er så veloppdragen og moden, så jeg ante det ikke. 887 00:58:11,446 --> 00:58:13,406 At barn er modne er ikke et godt tegn. 888 00:58:13,490 --> 00:58:15,450 Voksne bør være de modne. 889 00:58:15,533 --> 00:58:17,494 Å være moden er vanskelig, selv for voksne. 890 00:58:46,856 --> 00:58:47,690 Ji-hu. 891 00:58:47,774 --> 00:58:49,359 Du burde sove i sengen din. 892 00:58:51,027 --> 00:58:51,861 Ji-hu! 893 00:58:55,490 --> 00:58:57,033 Du er hjemme, onkel Won. 894 00:58:57,116 --> 00:58:59,577 Ja. La oss sove oppe. 895 00:59:00,912 --> 00:59:02,580 Mamma er ikke hjemme ennå. 896 00:59:05,291 --> 00:59:06,876 Jeg tror moren din blir sen. 897 00:59:06,960 --> 00:59:09,504 Hvorfor ikke legger deg tidlig og besøke henne i morgen? 898 00:59:09,587 --> 00:59:11,673 Jeg så henne ikke i går eller i forgårs. 899 00:59:12,549 --> 00:59:14,342 Jeg vil se henne i dag. 900 00:59:14,425 --> 00:59:16,010 Kan jeg vente på henne? 901 00:59:23,059 --> 00:59:24,561 Ja, vær så god. 902 00:59:25,436 --> 00:59:26,980 Ok. Takk. 903 00:59:31,109 --> 00:59:32,151 Mamma! 904 00:59:33,903 --> 00:59:35,196 Hvorfor er du her ennå? 905 00:59:36,239 --> 00:59:37,574 Dro du ikke til USA? 906 00:59:38,408 --> 00:59:40,660 Kan jeg ikke bli her litt lenger? 907 00:59:40,743 --> 00:59:42,620 Jeg sa at det ikke passer nå. 908 00:59:42,704 --> 00:59:44,289 Hvorfor hører du ikke etter? 909 00:59:45,540 --> 00:59:46,958 Beklager. 910 00:59:48,293 --> 00:59:49,377 Gå på rommet ditt. 911 00:59:49,460 --> 00:59:50,461 Ok. 912 01:00:05,518 --> 01:00:08,396 Du har forberedt mye bak kulissene. 913 01:00:10,148 --> 01:00:11,274 Jeg sa det. 914 01:00:12,191 --> 01:00:14,360 Du fortjener ikke å være gruppens eier. 915 01:00:15,528 --> 01:00:17,030 Du snakker som om du har vunnet. 916 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 Tror du virkelig det er over? 917 01:00:20,950 --> 01:00:21,784 Du er så naiv. 918 01:00:21,868 --> 01:00:23,328 Er firmaet alt som betyr noe? 919 01:00:24,329 --> 01:00:26,623 Eksisterer ikke Ji-hu for deg? 920 01:00:27,206 --> 01:00:28,750 Vet du hvor lenge han har ventet? 921 01:00:28,833 --> 01:00:29,876 Hva? 922 01:00:30,918 --> 01:00:32,337 Minner han deg om deg selv? 923 01:00:33,796 --> 01:00:35,715 Du gråt alltid da du lette etter moren din. 924 01:00:38,384 --> 01:00:39,344 Men vet du hva? 925 01:00:43,056 --> 01:00:44,599 Ji-hu er ikke deg. 926 01:00:45,642 --> 01:00:47,435 Og jeg er ikke som moren din. 927 01:00:48,895 --> 01:00:51,105 Ikke gi meg råd fra ditt ubetydelige perspektiv. 928 01:00:52,398 --> 01:00:53,524 Så arrogant av deg. 929 01:01:45,660 --> 01:01:48,079 Det er første gang jeg er på rommet ditt. 930 01:02:02,927 --> 01:02:04,637 Det er første gang på en stund. 931 01:02:05,138 --> 01:02:06,639 Er det noe du vil gjøre? 932 01:02:07,849 --> 01:02:08,975 Det går bra. 933 01:02:19,444 --> 01:02:20,486 Vel, 934 01:02:21,446 --> 01:02:23,197 hvis du kommer på noe, 935 01:02:24,449 --> 01:02:26,284 si ifra. 936 01:02:27,994 --> 01:02:29,328 Vi kan gjøre det sammen. 937 01:02:50,224 --> 01:02:51,476 -Ta-da! -Det er gimbap! 938 01:02:51,559 --> 01:02:53,144 Har du laget alt dette selv? 939 01:02:53,227 --> 01:02:54,812 Selvfølgelig har jeg det. 940 01:03:04,030 --> 01:03:05,031 Her. 941 01:03:10,286 --> 01:03:12,497 -Ji-hu! Én, to, tre. -Hold denne. 942 01:03:13,706 --> 01:03:15,124 -Her. -Du er flink til dette. 943 01:03:15,208 --> 01:03:16,334 Jeg er ganske flink. 944 01:03:16,417 --> 01:03:17,794 Vi klarte det. 945 01:03:29,847 --> 01:03:31,766 Jeg skal bli som deg. 946 01:03:32,391 --> 01:03:33,351 Hvorfor det? 947 01:03:33,434 --> 01:03:34,811 Du er kul. 948 01:03:34,894 --> 01:03:37,021 Du er verdens kuleste person. 949 01:03:38,981 --> 01:03:41,400 Takk for at du sier det. 950 01:03:44,320 --> 01:03:45,404 Men 951 01:03:46,364 --> 01:03:48,908 det var én ting jeg gjorde som du ikke burde gjøre. 952 01:03:49,534 --> 01:03:50,868 Hva er det? 953 01:03:55,748 --> 01:03:57,708 Du må gråte når du vil 954 01:03:58,668 --> 01:04:00,670 og le når du vil. 955 01:04:02,296 --> 01:04:05,091 Hvis du er sint, bli sint og lag oppstyr. 956 01:04:06,008 --> 01:04:07,385 Men viktigst av alt, 957 01:04:07,468 --> 01:04:10,137 hvis du savner noen, si at du savner dem. 958 01:04:10,805 --> 01:04:12,515 Enten det er moren eller faren din. 959 01:04:16,310 --> 01:04:17,562 Kan jeg gjøre det? 960 01:04:18,104 --> 01:04:19,021 Selvsagt. 961 01:04:20,147 --> 01:04:21,983 Å være ærlig er ikke ille. 962 01:04:22,066 --> 01:04:23,359 Det betyr at du er modig. 963 01:04:31,200 --> 01:04:32,285 Jeg… 964 01:04:33,619 --> 01:04:36,289 …vil at du skal bli en modig person. 965 01:04:37,623 --> 01:04:41,168 En modig person er den kuleste personen. 966 01:04:41,961 --> 01:04:43,379 Enda kulere enn meg. 967 01:04:45,840 --> 01:04:46,841 Så… 968 01:04:48,134 --> 01:04:50,678 …kan jeg bli i Korea litt lenger? 969 01:04:50,761 --> 01:04:52,972 -Er det det du vil? -Ja. 970 01:04:53,055 --> 01:04:55,224 Jeg har ikke lekt med moren min ennå. 971 01:04:59,020 --> 01:04:59,979 Ok. 972 01:05:00,855 --> 01:05:03,107 Jeg skal hjelpe deg med det. 973 01:05:03,190 --> 01:05:04,233 Virkelig? 974 01:05:04,859 --> 01:05:06,027 Takk. 975 01:05:07,194 --> 01:05:09,280 -Ji-hu! -Sa-rang! 976 01:05:14,243 --> 01:05:15,411 Hva er det? 977 01:05:15,494 --> 01:05:17,079 Tornado-potet. Har du smakt det? 978 01:05:17,163 --> 01:05:18,789 -Nei. -Har du ikke? 979 01:05:18,873 --> 01:05:19,874 -Få den. -Vil du ha? 980 01:05:19,957 --> 01:05:20,875 Du får den ikke. 981 01:05:22,168 --> 01:05:23,377 Vær så god. 982 01:06:34,573 --> 01:06:37,159 Du er vel ikke her for å snakke om jobb? 983 01:06:38,327 --> 01:06:39,370 Nei. 984 01:06:40,830 --> 01:06:41,872 Så… 985 01:06:42,623 --> 01:06:44,583 …kan jeg snakke uformelt? 986 01:06:46,335 --> 01:06:47,712 Ja, det kan du. 987 01:06:49,880 --> 01:06:51,173 Jeg har ventet. 988 01:06:52,091 --> 01:06:54,176 Ventet på at du skulle finne meg. 989 01:06:57,638 --> 01:06:58,681 Det var… 990 01:07:01,267 --> 01:07:03,769 …du som sendte meg min mors personaldata, ikke sant? 991 01:07:09,358 --> 01:07:10,901 Det er noe jeg vil spørre om. 992 01:07:51,025 --> 01:07:53,569 Tror du at du forstår moren din nå? 993 01:07:55,112 --> 01:07:56,030 Nei. 994 01:07:57,073 --> 01:07:59,283 Det er ikke nødvendig lenger. 995 01:08:01,494 --> 01:08:03,370 Det skjedde for så lenge siden. 996 01:08:05,664 --> 01:08:07,416 Vil du vite hvor hun er? 997 01:08:07,500 --> 01:08:08,584 Det går bra. 998 01:08:10,503 --> 01:08:12,254 Jeg ville bare vite sannheten. 999 01:08:12,922 --> 01:08:14,215 Jeg ville aldri se henne. 1000 01:08:15,674 --> 01:08:17,593 Takk for at du er ærlig med meg. 1001 01:09:08,644 --> 01:09:09,687 Jeg er sulten. 1002 01:09:12,106 --> 01:09:13,232 La oss spise. 1003 01:09:24,743 --> 01:09:26,912 -Soyabønnepasta-gryte? -Lukter det ikke godt? 1004 01:09:26,996 --> 01:09:29,206 Jo, det ser så godt ut. Kan jeg få en bit? 1005 01:09:29,290 --> 01:09:30,332 En bit? 1006 01:09:35,462 --> 01:09:36,589 Bra. 1007 01:09:38,132 --> 01:09:39,133 Jeg skjærer opp dette. 1008 01:09:47,308 --> 01:09:49,643 Dette er utrolig. 1009 01:09:49,727 --> 01:09:51,478 Bare én bit. 1010 01:09:56,442 --> 01:09:58,068 -Vel bekomme. -Vel bekomme. 1011 01:10:03,365 --> 01:10:04,783 Soyabønnepasta-gryte. 1012 01:10:04,867 --> 01:10:05,826 Ris. 1013 01:10:06,535 --> 01:10:08,078 Og omelettrull. 1014 01:10:14,460 --> 01:10:15,502 Dette er godt. 1015 01:10:24,845 --> 01:10:27,139 Skal du ikke møte moren din? 1016 01:10:33,896 --> 01:10:36,148 Jeg ville vite hvorfor hun forlot meg. 1017 01:10:39,026 --> 01:10:40,444 Nå vet jeg det. Det holder. 1018 01:10:42,488 --> 01:10:44,782 Det kan ha vært fordi hun elsket deg så høyt. 1019 01:10:47,284 --> 01:10:49,036 Hvis hun elsket meg, 1020 01:10:49,119 --> 01:10:52,623 burde hun ha blitt ved min side uansett hva. 1021 01:10:54,541 --> 01:10:57,169 Uansett hva grunnen er, forlot hun meg. 1022 01:10:59,296 --> 01:11:01,840 Det betyr at jeg ikke betydde mye for henne. 1023 01:11:07,137 --> 01:11:10,015 Det kan være en annen grunn du ikke vet om. 1024 01:11:11,934 --> 01:11:13,811 Derfor ville jeg at du skulle møte henne. 1025 01:11:15,646 --> 01:11:18,732 På den måten kunne du vite hva hun følte. 1026 01:11:26,448 --> 01:11:29,493 Jeg vil ikke tenke på moren min mer. 1027 01:11:31,370 --> 01:11:32,621 Det føles endelig 1028 01:11:33,831 --> 01:11:35,499 som om jeg er fri fra henne. 1029 01:11:50,180 --> 01:11:52,099 Så lenge du føler deg rolig nå. 1030 01:11:57,813 --> 01:11:58,856 Ja. 1031 01:11:59,982 --> 01:12:01,066 Takk 1032 01:12:02,568 --> 01:12:04,153 for at du tok meg med hit. 1033 01:12:39,021 --> 01:12:42,024 KING THE LAND 1034 01:13:14,098 --> 01:13:16,392 "Tredje generasjons magnats hemmelige affære." 1035 01:13:17,476 --> 01:13:18,602 Hvordan hentet du ham? 1036 01:13:18,685 --> 01:13:20,437 Del hemmelighetene dine. 1037 01:13:20,521 --> 01:13:24,775 Du har forårsaket større skade for personlig vinning! 1038 01:13:24,858 --> 01:13:29,822 Vi i styret er imot Mr. Gus forfremmelse. 1039 01:13:30,906 --> 01:13:32,866 Jeg forstår hvorfor Won liker deg. 1040 01:13:32,950 --> 01:13:35,160 Og det er skumlere på grunn av det. 1041 01:13:36,370 --> 01:13:38,747 Bare de verste lovbryterne ender opp her. 1042 01:13:39,665 --> 01:13:41,291 Hvor er Ms. Cheon Sa-rang? 1043 01:13:43,335 --> 01:13:48,340 Tekst: Mari Tufte Juvik