1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,046 --> 00:00:49,132 -Zaboga. -Tata. 3 00:00:53,553 --> 00:00:54,554 Oh. 4 00:00:54,637 --> 00:00:55,847 Poslužit ćemo jelo. 5 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 Da, naravno. 6 00:01:34,010 --> 00:01:35,386 To je gđica Najbolji talent. 7 00:01:35,470 --> 00:01:36,971 Dugo je prošlo. 8 00:01:39,891 --> 00:01:42,477 Zdravo, jeste li dobro, gospodine? 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,772 Ako je ona Najbolji talent, 10 00:01:45,855 --> 00:01:47,941 sigurno je veoma talentirana. 11 00:01:50,652 --> 00:01:51,569 Nimalo. 12 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 Samo je ljubazan. 13 00:01:54,489 --> 00:01:56,908 Prvo ćemo poslužiti juhu. 14 00:01:57,408 --> 00:01:59,828 Već je odlučeno, pa nema smisla odugovlačiti. 15 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 Wone, tvoja je pozicija potvrđena. 16 00:02:02,288 --> 00:02:04,415 Oženi Yu-ri prije negoli bude prekasno. 17 00:02:43,163 --> 00:02:45,415 Žao mi je. Zbilja mi je žao. 18 00:02:48,251 --> 00:02:49,294 Jesi li povrijeđena? 19 00:02:49,377 --> 00:02:50,253 Jesi li dobro? 20 00:02:50,336 --> 00:02:51,588 Žao mi je. 21 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Pitam te jesi li dobro. 22 00:02:55,341 --> 00:02:56,384 Što? 23 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 Da, dobro sam. 24 00:03:07,103 --> 00:03:09,522 Opasno je, odmakni se. Počistit ću. 25 00:03:09,606 --> 00:03:11,065 Ne, ja ću, gospodine. 26 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 Ja ću to učiniti. 27 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Ispričavam se. 28 00:03:17,697 --> 00:03:18,865 Dopustite meni. 29 00:03:18,948 --> 00:03:20,909 -Sa-rang, možeš ići. -Ne, gospođo. 30 00:03:20,992 --> 00:03:22,201 -Ja ću… -Sa-rang? 31 00:03:35,089 --> 00:03:36,007 Žao mi je. 32 00:03:50,980 --> 00:03:52,023 -G. Gu. -Da. 33 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 Zaboga. 34 00:03:58,655 --> 00:04:00,031 -Ukusno je. -Je li? 35 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 EPIZODA 13 36 00:04:48,037 --> 00:04:52,500 Won je sjajno odradio 100. obljetnicu, pa sam pomislio: 37 00:04:52,583 --> 00:04:55,586 „Mali zbilja zna napraviti šou.” 38 00:04:55,670 --> 00:04:57,922 Ali danas sam shvatio da to nije bio šou. 39 00:04:58,006 --> 00:05:00,550 Doista mu je stalo do zaposlenika. 40 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 Zato mi se sviđa. 41 00:05:04,137 --> 00:05:06,180 Brine čak i o ljudima poput nje. 42 00:05:06,264 --> 00:05:09,058 Nije poput ostalih pretencioznih muškaraca. 43 00:05:10,435 --> 00:05:14,063 Sjajna si jer ti se to sviđa. 44 00:05:15,773 --> 00:05:19,819 Predsjednik Han i ja ćemo organizirati vjenčanje. 45 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 Jasno? 46 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 Da, oče. 47 00:05:24,407 --> 00:05:25,283 Wone. 48 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 A ti? 49 00:05:31,581 --> 00:05:32,540 Ja… 50 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Ja… 51 00:05:46,512 --> 00:05:48,181 sam zaljubljen u nekoga drugoga. 52 00:05:53,770 --> 00:05:55,521 Što je to bilo? 53 00:05:57,190 --> 00:05:58,149 Žao mi je. 54 00:05:58,900 --> 00:06:01,486 Kako s takvim vještinama radiš u Kraljevoj zemlji? 55 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 Žao mi je. 56 00:06:02,737 --> 00:06:05,698 Ja ću posluživati, a Sa-rang će mi pomagati. 57 00:06:05,782 --> 00:06:08,201 Kako da je opet pošaljem tamo, a ispustila je tanjur? 58 00:06:09,494 --> 00:06:11,704 Ja ću posluživati. Ostani na drugom katu. 59 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Nije li drugi kat pretežak za novog člana? 60 00:06:14,749 --> 00:06:16,375 Zato ćeš ti to preuzeti. 61 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 -Ha-na. -Da, gospođo. 62 00:06:18,336 --> 00:06:20,630 Otkad se Kraljeva zemlja toliko srozala? 63 00:06:21,255 --> 00:06:23,174 Nije tako bilo kad sam ja bila ondje. 64 00:06:24,050 --> 00:06:25,593 Soba na samom kraju. 65 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 Nemojmo više griješiti. 66 00:06:28,679 --> 00:06:29,639 Da, gospođo. 67 00:06:30,473 --> 00:06:34,227 Bože, mislio sam da je Won dijete. Sada je odrastao. 68 00:06:34,811 --> 00:06:36,479 Čak ima i nekoga koga voli. 69 00:06:37,188 --> 00:06:39,273 -Zbilja je voliš? -Da. 70 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Naravno. 71 00:06:40,274 --> 00:06:42,360 Muškarac mora znati kako voljeti ženu. 72 00:06:43,027 --> 00:06:46,155 Nismo danas ovdje da saznamo u koga si zaljubljen. 73 00:06:46,239 --> 00:06:47,615 Govorimo o braku. 74 00:06:47,698 --> 00:06:50,701 Moramo razgovarati samo o tebi i Yu-ri. 75 00:06:50,785 --> 00:06:52,620 Odmah sam vam rekao. 76 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 Žao mi je, 77 00:06:55,039 --> 00:06:58,334 ali ne gajim osjećaje prema Yu-ri. 78 00:06:58,918 --> 00:07:01,045 -I to se neće promijeniti. -Wone. 79 00:07:01,838 --> 00:07:03,214 U redu je. 80 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 Svi se zaljubljuju i odljubljuju. 81 00:07:05,967 --> 00:07:08,511 To je sasvim normalno. Nemoj se previše brinuti. 82 00:07:10,138 --> 00:07:11,139 Wone. 83 00:07:11,222 --> 00:07:15,101 Voli je koliko želiš i zatim prekini s njom. 84 00:07:15,184 --> 00:07:17,019 Svejedno se moramo vjenčati. 85 00:07:18,938 --> 00:07:22,400 Kći mi je, ali ima veliko srce. 86 00:07:22,942 --> 00:07:25,194 Zato mi je i zapela za oko. 87 00:07:25,278 --> 00:07:26,320 Ima veliko srce. 88 00:07:29,115 --> 00:07:30,158 Rekao sam… 89 00:07:31,784 --> 00:07:34,745 da sam zaljubljen u nekoga drugoga, ali to nikoga ne zanima. 90 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 Na trenutak sam se uzrujao. 91 00:07:39,542 --> 00:07:41,752 No mislim da to nije potrebno. 92 00:07:42,253 --> 00:07:43,337 Jer 93 00:07:43,421 --> 00:07:46,174 ni mene ne zanima razgovor o braku. 94 00:07:47,216 --> 00:07:48,843 Prvi odlazim. 95 00:07:48,926 --> 00:07:50,803 Nadam se da ćete uživati, gospodine. 96 00:07:50,887 --> 00:07:51,846 I ti, Yu-ri. 97 00:07:52,930 --> 00:07:54,474 Nađimo se nasamo sljedeći put. 98 00:07:55,516 --> 00:07:59,228 Mislio sam da je lupež mekušac. 99 00:07:59,312 --> 00:08:00,605 Ali čvrstog je karaktera. 100 00:08:01,230 --> 00:08:02,106 Zar ne, tata? 101 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 Priraste ti srcu, zar ne? 102 00:08:03,691 --> 00:08:05,443 Da, sviđa mi se. 103 00:08:07,278 --> 00:08:08,613 Ispričavam se u njegovo ime. 104 00:08:09,530 --> 00:08:10,698 U redu je. 105 00:08:11,532 --> 00:08:12,950 Ionako je moj. 106 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Neću dopustiti da ga netko drugi uzme, 107 00:08:16,037 --> 00:08:17,330 pa se nemojte brinuti. 108 00:08:43,147 --> 00:08:45,358 Osoba koju ste nazvali nije dostupna… 109 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Moramo razgovarati. 110 00:09:03,626 --> 00:09:05,211 Zašto mi se ne javljaš? 111 00:09:05,294 --> 00:09:07,588 Mobitel mi je u ormariću. Sada radim. 112 00:09:11,467 --> 00:09:13,052 Žao mi je što si to čula. 113 00:09:15,388 --> 00:09:17,014 Razgovarajmo kasnije. 114 00:09:17,723 --> 00:09:18,724 Ljutiš li se? 115 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Ne. 116 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Samo me malo šokiralo. 117 00:09:33,197 --> 00:09:34,532 To se neće dogoditi. 118 00:09:35,366 --> 00:09:36,200 Dobro? 119 00:09:38,786 --> 00:09:39,787 Dobro. 120 00:09:40,830 --> 00:09:43,249 Razgovarajmo kasnije. Moram brzo ovo poslužiti. 121 00:09:51,549 --> 00:09:53,175 Ali zašto radiš ovdje? 122 00:09:53,259 --> 00:09:54,635 Ovo nije hotel. 123 00:09:57,013 --> 00:09:58,264 I ja se to pitam. 124 00:09:58,347 --> 00:10:00,891 Prilično sam sigurna da sam netko tko radi u hotelu. 125 00:10:06,731 --> 00:10:08,816 Možete li se pomaknuti, gospodine? 126 00:10:13,404 --> 00:10:14,363 Dobro. 127 00:10:15,156 --> 00:10:16,949 Nazovi me čim završiš s poslom. 128 00:10:17,867 --> 00:10:18,784 Čekat ću. 129 00:10:24,123 --> 00:10:25,291 Prođite. 130 00:10:55,780 --> 00:10:57,698 Vaša hrana je spremna. 131 00:11:04,038 --> 00:11:05,706 Vaša hrana je spremna. 132 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Sada ću vam poslužiti hranu. 133 00:11:35,569 --> 00:11:37,363 Poslužit ću vam hranu. 134 00:12:09,937 --> 00:12:11,313 O, moj Bože! 135 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Zar si glupa? 136 00:12:18,821 --> 00:12:20,739 Tako si smiješna. 137 00:12:20,823 --> 00:12:22,616 Pogledaj se. Urnebesno. 138 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Tko si ti? 139 00:12:26,245 --> 00:12:28,581 Kako se usuđuješ? Zovi me „gospodine.” 140 00:12:29,206 --> 00:12:31,667 Gospodin, mo'š misliti. Ispričavam se. 141 00:12:31,750 --> 00:12:33,586 Ako se sada ispričaš, oprostit ću ti. 142 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 To rade ljudi poput tebe. 143 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 Nisam osoba koja se ispričava. 144 00:12:38,090 --> 00:12:39,508 Što je s tobom? 145 00:12:40,301 --> 00:12:42,803 Posljednja prilika. Ispričaj se dok nabrojim do tri. 146 00:12:42,887 --> 00:12:44,263 Što? Zašto bih? 147 00:12:44,346 --> 00:12:45,639 Jedan, 148 00:12:45,723 --> 00:12:46,932 -dva… -Tri. 149 00:12:47,016 --> 00:12:48,184 Što ćeš učiniti? 150 00:13:00,112 --> 00:13:01,030 Ispričaj se. 151 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 Zašto bih? Znaš li tko sam ja? 152 00:13:03,240 --> 00:13:04,742 Ne moram znati tko si ti. 153 00:13:04,825 --> 00:13:06,994 Tako razmaženu djecu treba naučiti lekciju. 154 00:13:07,077 --> 00:13:08,954 Rekla sam da se ispričaš! 155 00:13:09,038 --> 00:13:10,873 Prestani! 156 00:13:10,956 --> 00:13:12,791 Ako ne prestaneš, neću ti oprostiti! 157 00:13:12,875 --> 00:13:15,336 Ja ću tebi oprostiti. Samo se moraš ispričati. 158 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 Žao mi je. Jesi li sretna? 159 00:13:17,755 --> 00:13:18,839 Na korejskom! 160 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 Žao mi je. Rekao sam da mi je žao. 161 00:13:22,510 --> 00:13:23,719 Bože. 162 00:13:24,386 --> 00:13:26,805 Samo gledaj. Platit ćeš za ovo. 163 00:13:26,889 --> 00:13:28,182 Požalit ćeš ovo. 164 00:13:28,891 --> 00:13:29,975 Pa, baš šteta. 165 00:13:30,059 --> 00:13:31,685 Ni za čim ne žalim. 166 00:13:31,769 --> 00:13:32,937 Gđice Cheon Sa-rang? 167 00:13:34,563 --> 00:13:35,814 Da, ovdje Cheon Sa-rang. 168 00:13:35,898 --> 00:13:38,317 Otpratite g. Ji-hua dolje. Predsjednik ga traži. 169 00:13:39,735 --> 00:13:41,862 -Oprostite? Koga? -G. Ji-hua. 170 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 Sina gđe Gu. 171 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 Dakle, ti si Ji-hu? 172 00:14:00,339 --> 00:14:01,757 Predsjednik te želi vidjeti. 173 00:14:01,840 --> 00:14:03,676 Hoćemo li zajedno dolje, gospodine? 174 00:14:10,057 --> 00:14:11,183 Kako ukusno. 175 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Naš Ji-hu je ovdje. 176 00:14:15,396 --> 00:14:16,689 Dugo je prošlo. 177 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Kako ste, gospodine? 178 00:14:18,148 --> 00:14:20,818 Shvaćam. Ti si Ji-hu. 179 00:14:20,901 --> 00:14:22,611 Sada je tako velik. 180 00:14:23,195 --> 00:14:25,948 Da, zar ne? Počinješ sličiti ujaku. 181 00:14:26,031 --> 00:14:27,283 Laskate mi. 182 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 Nikada se nije ponašao poput bebe. 183 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 Imam divnog unuka. 184 00:14:32,830 --> 00:14:35,499 Čast mi je što sam se rodio kao vaš unuk. 185 00:14:36,375 --> 00:14:37,501 Jeste li ga čuli? 186 00:14:37,585 --> 00:14:39,503 Tko ga ne bi obožavao? 187 00:14:45,843 --> 00:14:47,177 Dobro odrađeno. 188 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 Prihvatite ovo uz zahvalnost. 189 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Hvala, gospođo. 190 00:14:52,099 --> 00:14:53,267 Hvala, gospođo. 191 00:14:53,350 --> 00:14:54,393 Hvala, gospođo. 192 00:14:55,477 --> 00:14:56,478 Hvala, gospođo. 193 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Hvala, gospođo. 194 00:15:00,316 --> 00:15:01,233 Hvala, gospođo. 195 00:15:03,444 --> 00:15:07,740 Znate da ne zaslužujete ovo, zar ne? 196 00:15:10,200 --> 00:15:11,243 Žao mi je. 197 00:15:11,327 --> 00:15:13,579 Ne budite strogi. Nije to bio velik problem. 198 00:15:13,662 --> 00:15:15,205 I naradila se na katu. 199 00:15:16,290 --> 00:15:18,918 Ako vas opet odaberu za člana Tima iz snova, 200 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 ponovite osnove prije povratka. 201 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Da, gospođo. 202 00:15:25,132 --> 00:15:26,175 Hvala. 203 00:16:04,129 --> 00:16:06,715 Dnevna plaća jednaka je mojoj mjesečnoj plaći. 204 00:16:31,532 --> 00:16:32,866 Dakle, zaljubljen si? 205 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 Da. 206 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 Bit ću kratak. 207 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Završi s time. 208 00:16:41,125 --> 00:16:42,251 Ne namjeravam. 209 00:16:42,876 --> 00:16:43,877 Ja sam 210 00:16:44,712 --> 00:16:46,213 tvoj otac 211 00:16:46,797 --> 00:16:48,465 i otac grupe King. 212 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 Ti si moj sin i sin grupe King. 213 00:16:53,762 --> 00:16:55,014 Nama je 214 00:16:55,848 --> 00:16:57,975 brak vrjedniji od ljubavi. 215 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 Koga god volio, 216 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 nećeš je moći zaštititi. 217 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 I na kraju će te ostaviti. 218 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Ne. 219 00:17:09,111 --> 00:17:10,863 To se neće dogoditi. 220 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Također, 221 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 zaštitit ću je 222 00:17:15,743 --> 00:17:16,952 po svaku cijenu. 223 00:17:19,705 --> 00:17:22,332 Jer je jako volim. 224 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 To svi kažu na početku. 225 00:17:26,420 --> 00:17:28,922 Možda još ne razumiješ što mislim, 226 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 ali uskoro ćeš saznati. 227 00:17:34,553 --> 00:17:36,180 To je sve što imam za reći. 228 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 Osoba koju ste nazvali… 229 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 Osoba koju ste nazvali… 230 00:18:15,135 --> 00:18:16,553 Toliko sam puta zvao. 231 00:18:21,183 --> 00:18:22,226 Da samo preskočim? 232 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 Svjetla su uključena. 233 00:18:27,439 --> 00:18:30,109 Gospodine. Oprostite. 234 00:18:31,985 --> 00:18:33,195 Živite li ovdje? 235 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 -Ne. -Ne živite ovdje? 236 00:18:39,118 --> 00:18:42,162 Primili smo dojavu o sumnjivoj osobi. 237 00:18:42,955 --> 00:18:44,206 Sumnjiva osoba? 238 00:18:46,250 --> 00:18:47,584 Ne, samo sam ja ovdje. 239 00:18:47,668 --> 00:18:49,378 Da, zato smo ovdje. 240 00:18:49,461 --> 00:18:51,171 Mogu li vidjeti vašu osobnu? 241 00:18:55,384 --> 00:18:57,594 Netko je ovo krivo protumačio. 242 00:18:57,678 --> 00:18:59,388 Nisam sumnjiva osoba. 243 00:18:59,471 --> 00:19:00,597 Zašto ste onda ovdje? 244 00:19:01,723 --> 00:19:03,642 Moja cura živi ovdje. 245 00:19:03,725 --> 00:19:06,436 Zvao sam je mnogo puta, ali ne javlja se. 246 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 Pa sam se zabrinuo. 247 00:19:07,980 --> 00:19:09,606 Da, sigurno je uhodi. 248 00:19:09,690 --> 00:19:11,567 Odvedimo ga prvo u postaju. 249 00:19:12,401 --> 00:19:14,611 Ne bismo trebali zaključiti da je uhodi 250 00:19:14,695 --> 00:19:16,321 -bez provjere. -Provjere čega? 251 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 -Da. -Ni njegova cura mu se ne javlja. 252 00:19:19,408 --> 00:19:22,911 Namjerno ga izbjegava, a on ju je slijedio kući. 253 00:19:22,995 --> 00:19:25,455 Sigurno je uhodi. 254 00:19:25,539 --> 00:19:26,999 Kako to mislite? 255 00:19:27,916 --> 00:19:30,836 Što na meni pokazuje da je uhodim? 256 00:19:30,919 --> 00:19:32,754 Sve na vama. Bez imalo sumnje. 257 00:19:32,838 --> 00:19:34,381 To je tvoj problem. 258 00:19:34,464 --> 00:19:37,718 Kako znaš je li u pitanju ljubav ili uhođenje, a nisi ga saslušao? 259 00:19:39,261 --> 00:19:40,387 Zar ne, gospodine? 260 00:19:47,352 --> 00:19:49,479 Da, ne uhodim je. 261 00:19:50,439 --> 00:19:51,815 Oči vam govore istinu. 262 00:20:05,162 --> 00:20:06,622 Znala sam. To je ljubav. 263 00:20:07,873 --> 00:20:10,959 Došao je ovamo provjeriti kako mu je cura. 264 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Bilo mu je toliko žao da nije ni zvonio. 265 00:20:15,756 --> 00:20:16,798 Zar ne? 266 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 Da. 267 00:20:19,968 --> 00:20:22,221 Molim te. Dosta s glupostima. 268 00:20:22,846 --> 00:20:24,640 Imaš dovoljno iskustva da znaš bolje. 269 00:20:25,182 --> 00:20:28,101 Vidi. Svjetla su uključena. I jarka su. 270 00:20:28,185 --> 00:20:29,561 Zašto se ne javlja? 271 00:20:30,854 --> 00:20:32,773 Jer vas mrzi. 272 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 No vi je svejedno stalno zovete. 273 00:20:35,817 --> 00:20:37,236 Čak ste joj došli do kuće. 274 00:20:37,319 --> 00:20:39,238 Bože? Kome bi se to svidjelo? 275 00:20:39,321 --> 00:20:42,241 Uhode zapravo ni ne znaju da uhode. 276 00:20:42,324 --> 00:20:46,119 Zato me nikada nisi nazvao kada bih se uzrujala? 277 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Zašto to opet spominješ? 278 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Jesi li mi ikada došao do kuće 279 00:20:53,252 --> 00:20:55,254 kada bih plakala nakon svađe? 280 00:20:55,337 --> 00:20:58,257 Rekao sam da ću doći, ali si mi rekla da ne dolazim. 281 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 I to si ozbiljno shvatio? 282 00:21:01,301 --> 00:21:03,095 Zato si izgubljen slučaj! 283 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Stalno spominješ prošlost. 284 00:21:04,554 --> 00:21:07,224 Zbilja si zlopamtilo. 285 00:21:07,307 --> 00:21:08,976 Zbog koga sam takva? 286 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Mene. Ja sam kriv. 287 00:21:12,396 --> 00:21:13,855 Ja. Za sve sam ja kriv. 288 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 -Bar znaš. -Sve je to zbog mene. 289 00:21:16,024 --> 00:21:18,777 Nakon ovog razgovora, 290 00:21:19,403 --> 00:21:21,321 -Kako smiješno. -mislim da biste se trebali 291 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 primiti za ruke 292 00:21:25,993 --> 00:21:27,327 i pomiriti. 293 00:21:29,246 --> 00:21:31,456 Nadam se da ćete voditi dubok razgovor 294 00:21:32,207 --> 00:21:34,167 i postići sporazumno rješenje. 295 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 Dakle. Idem ja. 296 00:21:37,546 --> 00:21:39,589 Uživajte u razgovoru. 297 00:21:39,673 --> 00:21:40,799 Doviđenja. 298 00:21:44,094 --> 00:21:45,262 Vrati mu osobnu. 299 00:21:49,558 --> 00:21:52,394 Ja ću se pobrinuti za ostalo. Ti se odmori. 300 00:21:52,477 --> 00:21:54,229 Nisi još ni jela, zar ne? 301 00:21:55,439 --> 00:21:56,940 U redu je. Jest ću kasnije. 302 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 To mi se ne sviđa. 303 00:21:59,568 --> 00:22:00,736 Odmori se. 304 00:22:09,244 --> 00:22:10,829 Prodajemo duty-free proizvode. 305 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 Recite mi ako nešto trebate. 306 00:22:12,998 --> 00:22:14,166 Duty-free prodaja. 307 00:22:14,249 --> 00:22:15,667 Prodajemo duty-free proizvode. 308 00:22:15,751 --> 00:22:17,210 Trebate li nešto, gospođo? 309 00:22:17,294 --> 00:22:18,837 Želim kupiti ovo. 310 00:22:22,841 --> 00:22:24,551 Što? Zašto si se već vratila? 311 00:22:25,302 --> 00:22:26,720 Uskoro ćemo prigušiti svjetla. 312 00:22:27,637 --> 00:22:29,973 Kako ćeš s tim stavom povećati prodaju? 313 00:22:30,849 --> 00:22:32,642 Nastavi dok ti ne kažem da staneš. 314 00:22:37,064 --> 00:22:39,775 Mislim da ne bismo trebali ometati odmor putnika 315 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 da povećamo prodaju. 316 00:22:44,696 --> 00:22:47,074 Zato nikada nećeš dobiti promaknuće. 317 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 Pyeong-hwa, ne bi li trebala nastaviti 318 00:22:50,619 --> 00:22:52,162 čak i ako ti kažem da staneš? 319 00:22:53,580 --> 00:22:56,458 Idi prodati bar još jedan proizvod. 320 00:22:58,210 --> 00:22:59,336 Žao mi je, 321 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 ne mogu to učiniti. 322 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Pyeong-hwa. 323 00:23:04,966 --> 00:23:06,343 Tko je ovdje glavni? 324 00:23:07,427 --> 00:23:09,638 -Vi, gospođo. -I? 325 00:23:09,721 --> 00:23:11,723 Nećeš poštivati moje zapovijedi? 326 00:23:11,807 --> 00:23:15,143 Radi odmora putnika i sigurnosti zaposlenika, 327 00:23:15,227 --> 00:23:16,978 molim vas da poštujete pravila. 328 00:23:19,397 --> 00:23:23,068 Nisam znala da ti je toliko stalo do putnika i zaposlenika. 329 00:23:25,946 --> 00:23:27,948 HOTEL KING 330 00:23:35,997 --> 00:23:37,582 Jeste li sami, gospodine? 331 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 -Da. -Otpratit ću vas do stola. 332 00:24:11,616 --> 00:24:12,993 Vaša kava je spremna. 333 00:24:14,452 --> 00:24:15,787 Zvao sam te. 334 00:24:18,331 --> 00:24:21,042 Rano sam zaspala, pa se nisam mogla javiti. 335 00:24:21,126 --> 00:24:24,296 Kada sam se probudila, bilo je prekasno da te nazovem. 336 00:24:28,383 --> 00:24:31,011 Možemo li razgovarati nakon posla? 337 00:24:32,470 --> 00:24:33,471 Wone! 338 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Bio si ovdje. 339 00:24:38,643 --> 00:24:40,562 Zašto mi se nisi javio? 340 00:24:40,645 --> 00:24:42,397 Ne želim da me posjećuješ na poslu. 341 00:24:42,480 --> 00:24:43,815 Ovdje sam kao gost. 342 00:24:44,733 --> 00:24:47,068 -Želim kavu. -Želite li da bude topla? 343 00:24:47,152 --> 00:24:49,404 -Da. -U redu. Donijet ću vam je. 344 00:24:56,578 --> 00:24:57,662 Što želiš? 345 00:24:57,746 --> 00:24:59,539 Prijeći ću na stvar. 346 00:25:00,207 --> 00:25:02,876 Mnogi se žele oženiti mnome. 347 00:25:02,959 --> 00:25:03,960 Znam. 348 00:25:04,669 --> 00:25:06,087 Zato se neću ispričati. 349 00:25:06,171 --> 00:25:08,673 Tako si izravan. Zato mi se sviđaš. 350 00:25:09,925 --> 00:25:10,759 Yu-ri. 351 00:25:10,842 --> 00:25:11,968 Da? 352 00:25:13,428 --> 00:25:14,679 Želim 353 00:25:15,722 --> 00:25:17,474 da iskusiš ljubav. 354 00:25:18,642 --> 00:25:20,602 Bila sam u mnogo veza. 355 00:25:20,685 --> 00:25:21,811 Pravu ljubav. 356 00:25:23,563 --> 00:25:26,691 Tada ćeš moći shvatiti što znači 357 00:25:27,484 --> 00:25:28,944 kada kažem 358 00:25:30,237 --> 00:25:31,529 da sam zaljubljen u nekoga. 359 00:25:34,574 --> 00:25:36,493 Zato ću ja pokušati 360 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 s tobom. 361 00:25:37,494 --> 00:25:38,870 Pronađi nekog drugog. 362 00:25:39,829 --> 00:25:41,623 Nekoga tko će te zbilja cijeniti 363 00:25:41,706 --> 00:25:43,291 i voljeti. 364 00:25:44,459 --> 00:25:45,502 Upoznaj nekog takvog. 365 00:25:48,046 --> 00:25:49,339 Pažljivo razmisli. 366 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 Ako sada odeš, nećeš dobiti drugu priliku. 367 00:25:55,136 --> 00:25:56,930 Ako ti pomognem, 368 00:25:57,013 --> 00:25:59,933 znaš da možeš uzeti grupu King za sebe. 369 00:26:06,147 --> 00:26:07,607 Platit ću ti kavu. 370 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 Uživaj u hotelu. 371 00:26:13,905 --> 00:26:16,157 -Jedno za svakog? -Da. 372 00:26:16,241 --> 00:26:17,367 Dobro. Hvala. 373 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Pripremit ću to za vas. 374 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 Nisam naručio ovo. 375 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 Kuća časti. Uživajte. 376 00:26:38,972 --> 00:26:39,806 Zašto? 377 00:26:39,889 --> 00:26:43,101 Očito ste se posvađali s curom. Pijte. 378 00:26:48,815 --> 00:26:50,358 Nismo se posvađali. 379 00:26:50,442 --> 00:26:51,526 Možete ovo vratiti. 380 00:26:52,152 --> 00:26:53,778 Znači nogirala vas je? 381 00:26:54,571 --> 00:26:57,240 Ne, nismo se svađali i nije me nogirala. 382 00:26:57,324 --> 00:26:58,616 Već sam vam rekao. 383 00:26:58,700 --> 00:27:00,577 Zašto mi svi ovo rade? 384 00:27:00,660 --> 00:27:03,371 Ozbiljno. Nismo se posvađali. 385 00:27:03,913 --> 00:27:05,874 Nije me ni nogirala, pa uzmite ovo. 386 00:27:09,627 --> 00:27:10,628 Samo prihvatite. 387 00:27:11,212 --> 00:27:12,380 Od mene, od srca. 388 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Možete vi to. 389 00:27:14,424 --> 00:27:15,467 Hvala! 390 00:27:48,875 --> 00:27:49,834 Jesi li dobro? 391 00:27:53,046 --> 00:27:55,632 Glava mi govori jedno, 392 00:27:56,966 --> 00:27:58,843 a srce drugo. 393 00:27:58,927 --> 00:28:01,471 To znači da nisi dobro. 394 00:28:02,847 --> 00:28:04,808 Ne moraš se pretvarati da si dobro. 395 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Razmislit ću. 396 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Dobro. 397 00:28:11,940 --> 00:28:14,192 Vjerojatno ti treba vremena za razmišljanje. 398 00:28:17,153 --> 00:28:18,863 No ne moraš se previše brinuti. 399 00:28:21,408 --> 00:28:22,909 Kako da to izvedem? 400 00:28:22,992 --> 00:28:24,702 Znam da se sigurno brineš, 401 00:28:25,620 --> 00:28:27,539 ali nadam se da mi možeš vjerovati. 402 00:28:28,540 --> 00:28:31,167 Ja ću to riješiti. 403 00:28:31,251 --> 00:28:32,585 To je moj problem. 404 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 Ja odlučujem o svojoj budućnosti. 405 00:28:45,807 --> 00:28:48,435 Svejedno se nadam da ne razmišljaš o tome da prekinemo. 406 00:28:52,355 --> 00:28:54,399 Zašto bih razmišljala o tome? 407 00:28:55,316 --> 00:28:56,609 Jesi li ti razmišljao? 408 00:28:56,693 --> 00:28:58,278 Ne, zašto bih? 409 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Nikada to ne bih pomislio. 410 00:29:00,238 --> 00:29:01,614 Nikada te ne bih pustio. 411 00:29:01,698 --> 00:29:04,242 Zašto si onda to rekao? Uzrujala sam se. 412 00:29:04,325 --> 00:29:05,368 Mislim… 413 00:29:06,286 --> 00:29:09,789 Rekla si da si potištena 414 00:29:09,873 --> 00:29:12,208 i da trebaš vremena da razmisliš, 415 00:29:13,460 --> 00:29:15,879 pa sam pomislio da je zbog onoga neki dan. 416 00:29:18,882 --> 00:29:20,008 Razgovor o braku? 417 00:29:20,842 --> 00:29:22,302 To me iznenadilo. 418 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 No nisam ni očekivala da će me tvoj otac 419 00:29:25,346 --> 00:29:27,056 dočekati otvorenih ruku. 420 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 Ni tebe moja baka nije još prihvatila. 421 00:29:31,978 --> 00:29:33,813 O čemu ti to? 422 00:29:33,897 --> 00:29:36,691 Ja sam uvijek broj jedan u njezinom srcu. 423 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Misliš, kandidat broj jedan. 424 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 Uglavnom, 425 00:29:39,486 --> 00:29:41,237 jedini broj jedan u njezinom srcu 426 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 moja je malenkost. 427 00:29:44,282 --> 00:29:47,744 Zašto si toliko ponosan? Nije to nešto sjajno. 428 00:29:47,827 --> 00:29:49,871 Kako to misliš? 429 00:29:49,954 --> 00:29:52,707 To je jedna od najboljih titula koje imam. 430 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 Konačno se smiješ. 431 00:30:05,553 --> 00:30:07,680 Zbilja sam htio vidjeti taj osmijeh. 432 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Nekada si mrzio moj osmijeh. 433 00:30:12,685 --> 00:30:14,395 Zato se nemoj brinuti. 434 00:30:14,979 --> 00:30:16,356 Znaš što osjećam. 435 00:30:16,439 --> 00:30:19,275 Zato sam se posebno brinuo. 436 00:30:20,652 --> 00:30:23,154 No nemoj ozbiljno shvatiti to što je moj otac rekao. 437 00:30:23,238 --> 00:30:26,825 Jasno sam rekao da sam zaljubljen u drugu. 438 00:30:29,619 --> 00:30:30,453 Mislim, 439 00:30:30,537 --> 00:30:32,205 malo sam se uplašila, ali u redu je. 440 00:30:33,248 --> 00:30:35,250 Znala sam da to neće ništa promijeniti. 441 00:30:35,875 --> 00:30:38,044 Zato sam pokušala biti pozitivna. 442 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 Dakle, 443 00:30:40,964 --> 00:30:43,800 zašto onda trebaš vremena za razmišljanje? 444 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 Jesi li čuo za Tim iz snova? 445 00:30:53,643 --> 00:30:55,395 Tim iz snova? Što je to? 446 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 Navodno je to san svakog recepcionara. 447 00:30:59,023 --> 00:31:00,859 Nisam to odmah znala, 448 00:31:00,942 --> 00:31:03,194 ali nakon ovog iskustva, došla sam do zaključka. 449 00:31:04,487 --> 00:31:08,283 Ako naporno radim i dođem do vrha, 450 00:31:11,244 --> 00:31:13,580 postajem samo sluškinja bogatoj obitelji. 451 00:31:16,916 --> 00:31:19,377 To nije posao o kojem sam sanjala. 452 00:31:20,712 --> 00:31:24,424 Nisam znao da naše zaposlenike regrutiraju za privatne događaje. 453 00:31:24,507 --> 00:31:28,094 Nisam ni znao zašto si taj dan bila ondje. 454 00:31:32,348 --> 00:31:34,183 Pokušat ću to promijeniti, 455 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 samo malo pričekaj. 456 00:31:37,687 --> 00:31:40,690 Čak i ako potraje, pobrinut ću se da se to dogodi. 457 00:31:41,858 --> 00:31:43,526 I riješit ću se Tima iz snova. 458 00:31:44,110 --> 00:31:46,070 Ne znam što je ispravno. 459 00:31:47,447 --> 00:31:49,866 Činilo se da se svima sviđa zbog novca. 460 00:31:50,909 --> 00:31:52,327 To je samo moje mišljenje. 461 00:31:54,162 --> 00:31:55,622 Moje negativno mišljenje 462 00:31:55,705 --> 00:31:58,499 ne bi trebalo sprječavati druge da zarađuju. 463 00:32:02,462 --> 00:32:05,548 Dobro. Dugo ste čekali. 464 00:32:06,049 --> 00:32:08,927 Čovječe, izgledate mnogo živahnije. 465 00:32:09,010 --> 00:32:10,970 Ranije je bio na rubu suza. 466 00:32:11,054 --> 00:32:12,555 O čemu vi to? 467 00:32:13,431 --> 00:32:15,475 Baš šteta. Htio sam vas vidjeti kako plačete. 468 00:32:15,558 --> 00:32:18,937 -Ne, on izmišlja. -Jeste li bili na rubu smrti? 469 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 Ajme. 470 00:32:20,939 --> 00:32:22,273 Samo nam kuhajte, molim vas. 471 00:32:22,357 --> 00:32:24,651 Dobro. Samo za vas dvoje, 472 00:32:24,734 --> 00:32:26,819 počet ću s posljednjim slijedom. 473 00:32:53,137 --> 00:32:55,640 -To je moje srce. -Ja sam to htjela reći. 474 00:32:55,723 --> 00:32:57,100 Sve stavi u torbu. 475 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 Tata, što jedemo danas? 476 00:33:03,940 --> 00:33:05,692 Imam posla danas. 477 00:33:05,775 --> 00:33:08,152 Naruči piletinu i jedi s mamom. 478 00:33:08,236 --> 00:33:10,113 Što? Danas smo trebali jesti vani. 479 00:33:10,196 --> 00:33:11,698 Ne mogu. Imam sastanak. 480 00:33:12,573 --> 00:33:14,909 Danas vam je godišnjica braka. 481 00:33:15,493 --> 00:33:17,078 Nisi valjda opet zaboravio. 482 00:33:17,912 --> 00:33:19,288 Zaboravio si, zar ne? 483 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 Ne, nisam. 484 00:33:22,333 --> 00:33:25,878 Šef želi da se danas svi okupimo. 485 00:33:25,962 --> 00:33:27,130 Baš danas? 486 00:33:27,213 --> 00:33:28,715 Jesi li mu rekao što je danas? 487 00:33:28,798 --> 00:33:30,091 Naravno da jesam. 488 00:33:30,174 --> 00:33:33,094 No tvrtku nije briga za privatni život. 489 00:33:33,970 --> 00:33:35,972 Kako si uvijek isti? 490 00:33:36,514 --> 00:33:38,891 Ljudi su u pravu kada kažu da se ljudi ne mijenjaju. 491 00:33:39,600 --> 00:33:41,394 Stare izreke uvijek su istinite. 492 00:33:41,978 --> 00:33:44,397 Pa, možemo slaviti za vikend. 493 00:33:46,482 --> 00:33:48,693 Usput, trebala bi kasnije u kupovinu namirnica. 494 00:33:48,776 --> 00:33:50,695 Moj se tata žalio oko priloga. 495 00:33:50,778 --> 00:33:52,613 Zašto ti ne kuhaš za njega? 496 00:33:52,697 --> 00:33:54,615 Ti si mu sin. 497 00:34:20,266 --> 00:34:21,184 O, ne! 498 00:34:34,405 --> 00:34:36,240 -Lijepo! -Lijep udarac! 499 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Dobar pogodak! 500 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 -Pomogni mi. -Pogledaj. 501 00:34:42,914 --> 00:34:45,458 Previše si napeta. To ti neće pomoći. 502 00:34:45,541 --> 00:34:48,795 Ovako. Otvori se nadesno i nježno zamahni. 503 00:34:55,510 --> 00:34:56,761 Dobro. Lijep pogodak! 504 00:34:56,844 --> 00:34:58,346 -Je li bilo dobro? -Sjajno. 505 00:35:01,599 --> 00:35:02,517 Spreman. 506 00:35:07,438 --> 00:35:08,439 Hej! 507 00:35:11,192 --> 00:35:13,027 Lijep pogodak! 508 00:35:15,446 --> 00:35:17,323 Što? „Lijep pogodak”? 509 00:35:17,406 --> 00:35:18,741 „Sjajno”? 510 00:35:18,825 --> 00:35:20,284 Daj da objasnim. Dušo, čekaj. 511 00:35:20,368 --> 00:35:21,953 Kako sjajno, kretenu jedan! 512 00:35:22,537 --> 00:35:23,663 -Dušo. -Mrtav si. 513 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 Kada ćeš se sabrati? 514 00:35:26,040 --> 00:35:26,958 Dušo! 515 00:35:41,389 --> 00:35:43,641 Jao, moje noge. Leđa me bole. 516 00:35:44,559 --> 00:35:46,018 Tko je rekao da smiješ ustati? 517 00:35:46,978 --> 00:35:48,688 Dio mladog luka odletio je ovamo. 518 00:35:49,647 --> 00:35:51,315 Ali kako si znala da sam ovdje? 519 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Čekaj. 520 00:35:57,822 --> 00:35:58,656 Ja ću. 521 00:35:58,739 --> 00:36:00,575 Evo. Daj meni. 522 00:36:01,450 --> 00:36:04,078 Što radiš? Trebao bi pomoći sa stvarima. 523 00:36:05,997 --> 00:36:07,623 Rekao si da imaš sastanak. 524 00:36:08,749 --> 00:36:09,750 Da nazovem tvog šefa? 525 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Pa, bio je sastanak… 526 00:36:11,669 --> 00:36:13,880 Dobro. Nazvat ću ga. 527 00:36:17,216 --> 00:36:18,509 Dao sam otkaz. 528 00:36:22,930 --> 00:36:23,806 Mislim, 529 00:36:23,890 --> 00:36:26,851 mučili su me jer sam zabrljao ugovor. 530 00:36:26,934 --> 00:36:30,146 Ozbiljno. Svi griješe! 531 00:36:30,229 --> 00:36:32,607 Jesi li poludio? Kada si dao otkaz? 532 00:36:34,233 --> 00:36:35,193 Ne tako davno. 533 00:36:35,276 --> 00:36:36,652 Kada točno? 534 00:36:36,736 --> 00:36:37,987 U proljeće? 535 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 Prošle godine. 536 00:36:39,989 --> 00:36:40,990 Skoro godinu dana? 537 00:36:41,741 --> 00:36:42,950 Zaboga. 538 00:36:43,034 --> 00:36:45,494 Pretvarao si se da svaki dan ideš na posao? 539 00:36:48,623 --> 00:36:50,541 Odakle ti novac za golf? 540 00:36:50,625 --> 00:36:53,336 Hajde. Od otpremnine. 541 00:36:54,212 --> 00:36:56,005 Dobiješ dosta. 542 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 Ne znam što bih bez toga. 543 00:37:00,092 --> 00:37:03,095 Seo Chung-jae, gade jedan. 544 00:37:03,179 --> 00:37:05,181 Večeras ću te ubiti. 545 00:37:08,059 --> 00:37:11,062 GLAVNI UPRAVITELJ GU WON 546 00:37:20,780 --> 00:37:22,531 HOTEL KING 547 00:37:38,839 --> 00:37:40,383 Ta-da. 548 00:37:43,719 --> 00:37:45,221 Došla si. 549 00:37:46,681 --> 00:37:49,684 Ovako radim sa svojim zaposlenicima. 550 00:37:49,767 --> 00:37:51,018 -Evo. -Ima još? 551 00:37:55,022 --> 00:37:59,527 Snage, slabosti, prilika, prijetnja. 552 00:37:59,610 --> 00:38:01,153 Što mušterije vole kod nas? 553 00:38:01,237 --> 00:38:02,405 Što vole? 554 00:38:14,333 --> 00:38:16,836 Zovem u vezi s hotelom Dubai. 555 00:38:17,878 --> 00:38:18,713 Da. 556 00:39:17,813 --> 00:39:19,732 HOTEL KING 557 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 G. Gu. 558 00:39:26,030 --> 00:39:28,616 Čujem da su direktori gđe Gu 559 00:39:28,699 --> 00:39:30,951 po cijele noći budni i pišu prijedlog. 560 00:39:31,035 --> 00:39:33,079 Hoćemo li ih uspjeti pobijediti? 561 00:39:33,662 --> 00:39:35,456 Bit će to bitka prsa o prsa. 562 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 Nismo se došli boriti. 563 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Došli smo raditi. 564 00:39:40,669 --> 00:39:43,297 Znam, ali oni nas izazivaju. 565 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Vjerujete mi, zar ne? 566 00:39:48,177 --> 00:39:49,303 Naravno. 567 00:39:50,054 --> 00:39:51,055 Možete vi to! 568 00:39:56,560 --> 00:39:58,771 Dobro. Da čujemo. 569 00:39:59,772 --> 00:40:00,648 Iznesite prijedlog. 570 00:40:01,232 --> 00:40:02,233 Da, gospođo. 571 00:40:05,820 --> 00:40:07,071 Zaboga. 572 00:40:07,822 --> 00:40:09,073 PLAN ZA OPSTANAK 573 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Zbilja ste se pripremili. 574 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Ključno je jednostavno. 575 00:40:12,076 --> 00:40:15,871 Radi se o cjelokupnom smanjenju fiksnih i varijabilnih troškova. 576 00:40:16,497 --> 00:40:18,499 Prvi trošak koji treba srezati je plaća. 577 00:40:19,375 --> 00:40:23,087 Trebamo manje zaposlenika na neodređeno i više zaposlenika na određeno. 578 00:40:23,712 --> 00:40:26,632 Hoćemo li imati dovoljno zaposlenika za sezonu i domjenke? 579 00:40:26,715 --> 00:40:29,885 Možemo zaposliti pripravnike ili na nepuno radno vrijeme. 580 00:40:31,929 --> 00:40:33,889 Neće li to utjecati na kvalitetu usluge? 581 00:40:33,973 --> 00:40:37,143 Ne. Proći će trening prije domjenaka 582 00:40:37,226 --> 00:40:39,937 i posluživat će samo obroke. Neće biti problem. 583 00:40:40,896 --> 00:40:45,609 Uz to, ako uvedemo pametni sustav za prijavu i odjavu, 584 00:40:45,693 --> 00:40:48,112 postupno ćemo moći smanjivati broj zaposlenika. 585 00:40:48,821 --> 00:40:50,739 „Ukidanje prijevoza zaposlenika, 586 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 smanjenje ponude u menzi za zaposlenike 587 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 i ukidanje vode i grickalica u salonu za osoblje.” 588 00:40:58,789 --> 00:41:00,291 Zbilja ste sve pokrili. 589 00:41:01,083 --> 00:41:02,460 Tako se preživljava. 590 00:41:03,586 --> 00:41:05,045 Koji je očekivani rezultat? 591 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Očekujemo uštedjeti 592 00:41:06,589 --> 00:41:09,300 oko milijardu mjesečno i više od deset milijardi godišnje. 593 00:41:09,800 --> 00:41:10,843 Deset milijardi vona? 594 00:41:12,720 --> 00:41:13,846 Glavni upravitelju Gu, 595 00:41:13,929 --> 00:41:17,057 koliko se standardnih soba mora prodati za deset milijardi vona? 596 00:41:17,141 --> 00:41:20,561 Što se tiče standardnih soba, oko 34 000. 597 00:41:21,520 --> 00:41:22,354 Kako precizno. 598 00:41:23,147 --> 00:41:25,983 Još uvijek mislite da nema smisla rezati troškove? 599 00:41:26,066 --> 00:41:27,109 Da. 600 00:41:28,360 --> 00:41:31,947 Naš g. Gu zvuči veoma samopouzdano. 601 00:41:32,490 --> 00:41:34,283 Što god da kažete sada, 602 00:41:34,366 --> 00:41:36,535 mora vrijediti više od deset milijardi vona. 603 00:41:38,996 --> 00:41:40,122 Hotel se 604 00:41:40,956 --> 00:41:43,125 ne bi trebao baviti prodajom soba. 605 00:41:43,792 --> 00:41:45,878 Trebao bi pružiti nezaboravno iskustvo. 606 00:41:45,961 --> 00:41:48,464 Kako bi zaposlenici mogli iskreno služiti, 607 00:41:48,547 --> 00:41:51,467 -tvrtka mora podržati… -Dosta je teorija. 608 00:41:51,550 --> 00:41:54,220 Govorite o novcu, dobro? O novcu. 609 00:41:56,847 --> 00:41:57,890 Dakle, 610 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 da onda počnem 611 00:42:02,394 --> 00:42:04,063 sa sto milijardi vona? 612 00:42:04,146 --> 00:42:05,314 Što? 613 00:42:17,660 --> 00:42:21,997 Ponudio sam poslovno savjetovanje 170 hotela diljem svijeta, 614 00:42:22,081 --> 00:42:23,457 a 30 hotela 615 00:42:23,541 --> 00:42:25,626 potpisalo je s nama ugovor o poslovanju. 616 00:42:26,460 --> 00:42:28,337 Kao što znate, ugovor o poslovanju 617 00:42:28,420 --> 00:42:30,839 daje nam dio zarade hotela, 618 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 a zauzvrat rabe naše ime i usluge. 619 00:42:34,176 --> 00:42:35,636 Očekivani godišnji povrat je 620 00:42:37,263 --> 00:42:39,723 veći od 35 milijardi vona. 621 00:42:42,184 --> 00:42:44,103 Kada ste sve to učinili? 622 00:42:44,186 --> 00:42:46,855 Hotel od šest zvjezdica koji se gradi u Dubaiju ponudio je 623 00:42:46,939 --> 00:42:48,566 da hotel King postale lanac hotela. 624 00:42:48,649 --> 00:42:50,359 Već smo potpisali takav ugovor 625 00:42:50,442 --> 00:42:52,194 s Odmaralištem Comfortabele u Belgiji, 626 00:42:52,278 --> 00:42:53,821 novim članom ove industrije. 627 00:42:54,530 --> 00:42:57,491 Hotel King više neće biti domaća marka. 628 00:42:57,575 --> 00:43:02,538 Hotel King vidjet ćete diljem svijeta. 629 00:43:04,498 --> 00:43:05,958 Ovo je moguće 630 00:43:06,041 --> 00:43:09,545 jer je hotel King osvojio nagradu za Svijet najboljeg talenta. 631 00:43:09,628 --> 00:43:12,214 Nisam ništa sam učinio. 632 00:43:12,298 --> 00:43:14,675 Ovo je zbog ljudi koji 100 godina grade hotel, 633 00:43:15,467 --> 00:43:18,012 a to uključuje sve prisutne. 634 00:43:19,263 --> 00:43:20,848 Tvrtka čini zaposlenike. 635 00:43:21,473 --> 00:43:23,601 A zaposlenici čine tvrtku. 636 00:43:24,101 --> 00:43:25,811 Spomenuli ste povremeni rad. 637 00:43:26,478 --> 00:43:29,565 Tako ćemo lakše zapošljavati i otpuštati ljude. 638 00:43:29,648 --> 00:43:33,152 Ali i njima će biti lakše napustiti tvrtku. 639 00:43:34,069 --> 00:43:37,489 Oni koji su spremni napustiti jedni druge radit će zajedno. 640 00:43:38,449 --> 00:43:39,700 Nemojmo to više raditi. 641 00:43:41,577 --> 00:43:42,995 Smatram da će ovaj projekt 642 00:43:43,078 --> 00:43:45,205 donijeti zaradu veću od sto milijardi vona. 643 00:43:45,748 --> 00:43:46,999 Što vi mislite, gđo Gu? 644 00:43:49,084 --> 00:43:50,419 Smanjenje troškova 645 00:43:50,502 --> 00:43:53,130 nešto je što svaka tvrtka mora učiniti, 646 00:43:53,714 --> 00:43:56,300 bez obzira na povećanje u prodaji. 647 00:43:56,383 --> 00:43:58,510 Da, slažem se s vama. 648 00:43:59,303 --> 00:44:00,387 Ali stvar je u tome… 649 00:44:02,640 --> 00:44:06,143 kada god sam putovao u inozemstvo, postavio sam si isto pitanje. 650 00:44:06,769 --> 00:44:08,812 „Zašto u ovoj zemlji nema hotela King?” 651 00:44:09,438 --> 00:44:12,066 „Zašto ne možemo postati svjetski lanac hotela?” 652 00:44:12,941 --> 00:44:15,027 Imamo dovoljno resursa. 653 00:44:15,110 --> 00:44:16,028 Zar ne? 654 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 G. Gu, 655 00:44:18,405 --> 00:44:19,823 što je razlog tome? 656 00:44:21,575 --> 00:44:25,245 Taj što hotel King nema uspostavljeni brend. 657 00:44:25,829 --> 00:44:29,875 Samo smo jedan od luksuznih hotela. 658 00:44:29,958 --> 00:44:32,503 No brend ne dolazi tako lako. 659 00:44:32,586 --> 00:44:36,465 Mora se graditi postupno. 660 00:44:37,091 --> 00:44:38,175 Srećom, 661 00:44:38,258 --> 00:44:40,636 naš hotel ima stogodišnju povijest. 662 00:44:41,345 --> 00:44:43,097 Može se reći da je 663 00:44:43,806 --> 00:44:46,892 hotel King na 100. obljetnici 664 00:44:47,768 --> 00:44:49,144 dobio svoj brend. 665 00:44:54,274 --> 00:44:55,359 G. Gu. 666 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Počevši od sljedećeg mjeseca, 667 00:44:58,278 --> 00:44:59,655 vi ste predsjednik hotela. 668 00:45:01,865 --> 00:45:05,119 Budite na prvoj crti i učinite hotel King najboljim na svijetu. 669 00:45:05,994 --> 00:45:08,205 -Oče… -Pomogni mu kako znaš. 670 00:45:09,540 --> 00:45:10,499 Možete to, zar ne? 671 00:45:11,083 --> 00:45:13,544 Da, hoću. 672 00:45:21,593 --> 00:45:23,303 Postigli ste ono 673 00:45:24,972 --> 00:45:26,390 što sam ja očajnički želio. 674 00:45:47,870 --> 00:45:49,621 Zašto ne odustanete od hotela? 675 00:45:50,122 --> 00:45:52,916 Mislim da je bolje da se usredotočite na Air i Distribuciju. 676 00:45:54,334 --> 00:45:56,128 To bi moglo biti korisnije. 677 00:45:56,712 --> 00:45:59,715 Hotel je manji u usporedbi s Airom i Distribucijom. 678 00:45:59,798 --> 00:46:01,049 No radi se o tome 679 00:46:02,551 --> 00:46:04,094 da mu ne želim ništa dati. 680 00:46:05,471 --> 00:46:08,640 Postoji li razlog zašto ne možete odustati od hotela? 681 00:46:08,724 --> 00:46:10,434 Jer se Wonu sviđa hotel. 682 00:46:11,935 --> 00:46:13,770 To je razlog više da ne odustanem. 683 00:46:16,523 --> 00:46:17,691 OBITELJSKI SUD SEUL 684 00:46:17,774 --> 00:46:18,942 To su papiri za razvod? 685 00:46:21,361 --> 00:46:23,363 Otkad mi postavljaš takva pitanja? 686 00:46:23,447 --> 00:46:25,616 Čak i ako se razvedete, to ne može biti sada. 687 00:46:25,699 --> 00:46:26,825 Nije pravo vrijeme. 688 00:46:26,909 --> 00:46:28,285 Trebali biste pričekati. 689 00:46:30,537 --> 00:46:31,497 G. Choi. 690 00:46:32,080 --> 00:46:33,582 Poznajete me već duže vrijeme. 691 00:46:34,625 --> 00:46:36,126 Radim za vas od vaše mladosti. 692 00:46:37,419 --> 00:46:39,421 Jesam li se ikada predala? 693 00:46:41,381 --> 00:46:42,216 Ne. 694 00:46:42,299 --> 00:46:44,760 Zašto onda to kažete ako me tako dobro poznajete? 695 00:46:45,677 --> 00:46:47,179 „Odustati od hotela”? 696 00:46:49,473 --> 00:46:52,226 Won će hotel dobiti u samo jednom slučaju. 697 00:46:53,644 --> 00:46:55,354 Kada ga ja napustim. 698 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 Samo tada će to biti moguće. 699 00:47:02,069 --> 00:47:02,903 Shvaćam. 700 00:47:03,695 --> 00:47:04,655 Možete ići. 701 00:47:24,716 --> 00:47:25,759 Hvala. 702 00:47:27,135 --> 00:47:29,096 Ovo je nevjerojatno. 703 00:47:29,179 --> 00:47:31,473 Jeste li čuli najnovije vijesti? 704 00:47:31,557 --> 00:47:32,641 Što je? 705 00:47:32,724 --> 00:47:35,936 G. Gu je pobijedio gđu Gu i postat će predsjednik. 706 00:47:36,520 --> 00:47:37,563 Zbilja? 707 00:47:38,063 --> 00:47:40,941 Da sam to znao, ulizivao bih mu se. 708 00:47:44,861 --> 00:47:46,905 Sa-rang, možemo li razgovarati? 709 00:47:46,989 --> 00:47:47,906 Da, gospođo. 710 00:47:55,038 --> 00:47:57,040 Imat ćete posebno zaduženje. 711 00:47:57,124 --> 00:47:59,668 Neko vrijeme nećete raditi u Kraljevoj zemlji. 712 00:48:00,502 --> 00:48:02,004 -Samo ja? -Da. 713 00:48:02,588 --> 00:48:04,172 Tako je naredio predsjednik. 714 00:48:05,299 --> 00:48:06,508 Predsjednik? 715 00:48:07,009 --> 00:48:08,468 Žao mi je. 716 00:48:08,552 --> 00:48:11,471 Ji-hu je rekao da to morate biti vi. 717 00:48:12,097 --> 00:48:14,057 Molim vas da ga čuvate dok je u Koreji. 718 00:48:14,641 --> 00:48:16,727 Mali dobro procjenjuje ljude. 719 00:48:17,394 --> 00:48:20,314 Odmah je znao da ste najbolja zaposlenica našeg hotela. 720 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 Oprostite, 721 00:48:26,528 --> 00:48:30,949 no smijem li pitati radim li ovo kao zaposlenica hotela King? 722 00:48:34,453 --> 00:48:36,371 Nazovimo to osobnim zahtjevom. 723 00:48:36,455 --> 00:48:40,083 Ovo je prvi put da me traži nešto. 724 00:48:40,667 --> 00:48:44,755 Htio sam unuku ispuniti želju. 725 00:48:44,838 --> 00:48:46,173 Jesam li pretjerao? 726 00:48:47,674 --> 00:48:49,760 Ne, gospodine. Razumijem. 727 00:48:52,012 --> 00:48:54,056 -Ali… -Što je? 728 00:48:55,557 --> 00:48:57,768 Mogu li mu se obraćati kao mlađem bratu? 729 00:48:58,727 --> 00:49:00,062 To je sve što tražim. 730 00:49:01,938 --> 00:49:04,983 Ji-hu je jedino dijete i usamljen je. 731 00:49:07,027 --> 00:49:08,070 Da, gospodine. 732 00:49:21,667 --> 00:49:23,085 G. Ji-hu? 733 00:49:24,920 --> 00:49:26,004 G. Ji-hu? 734 00:49:27,422 --> 00:49:29,591 Gdje bi mogao biti? 735 00:49:30,425 --> 00:49:31,885 Ji-hu! 736 00:49:32,886 --> 00:49:34,554 Gdje si, zaboga? 737 00:49:35,138 --> 00:49:36,390 Jesi li ovdje? 738 00:50:10,215 --> 00:50:11,883 Što? Uplašila si me! 739 00:50:11,967 --> 00:50:13,343 Kako se sada osjećaš? 740 00:50:13,427 --> 00:50:16,012 Kako se usuđuješ? Misliš da ćeš se izvući? 741 00:50:16,680 --> 00:50:17,639 Pazi se. 742 00:50:17,723 --> 00:50:19,182 Saznat ćeš kako je u paklu. 743 00:50:19,266 --> 00:50:20,475 Što? 744 00:50:20,559 --> 00:50:23,061 Jesi li me pozvao da mi se osvetiš i mučiš me? 745 00:50:23,145 --> 00:50:24,479 Zašto? Bojiš li se? 746 00:50:25,105 --> 00:50:26,606 Ne, nimalo. 747 00:50:27,190 --> 00:50:29,359 Ako si muško, igraj pošteno. 748 00:50:29,443 --> 00:50:30,861 No skrivao si se iza maske. 749 00:50:32,446 --> 00:50:35,323 Možda jer si dijete. Ne ponašaš se poput gospodina. 750 00:50:35,407 --> 00:50:36,366 Ne zovi me djetetom. 751 00:50:36,450 --> 00:50:37,784 Nisam dijete. 752 00:50:37,868 --> 00:50:39,661 Zbilja? 753 00:50:40,662 --> 00:50:41,747 Imaš pravo. 754 00:50:41,830 --> 00:50:44,166 S obzirom na to koliko si djetinjast, nisi dijete. 755 00:50:45,208 --> 00:50:47,127 Beba. Ti si beba. 756 00:50:47,210 --> 00:50:48,795 Ti si beba, zar ne? 757 00:50:48,879 --> 00:50:50,547 Ne zovi me bebom! 758 00:50:50,630 --> 00:50:52,507 -Da te vidim. -„Da te vidim.” 759 00:51:15,739 --> 00:51:16,782 Ja sam na redu. 760 00:51:23,830 --> 00:51:25,624 Pobijedila sam. Moraš biti pristojan. 761 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Igrajmo još jedanput. 762 00:51:27,751 --> 00:51:29,127 Deset naprama nula je. 763 00:51:29,211 --> 00:51:30,629 Rekao si da je ovo kraj. 764 00:51:30,712 --> 00:51:32,339 Još samo jednu rundu. 765 00:51:32,422 --> 00:51:34,549 -Zbilja želiš igrati? -Da. 766 00:51:37,093 --> 00:51:39,262 Kako ćeš me to pitati? 767 00:51:41,473 --> 00:51:42,307 Sa-rang, 768 00:51:43,558 --> 00:51:45,519 možemo li odigrati još jednu rundu, 769 00:51:46,311 --> 00:51:47,479 molim te? 770 00:51:47,562 --> 00:51:48,730 Dobro. 771 00:51:48,814 --> 00:51:49,898 U redu. 772 00:51:49,981 --> 00:51:52,442 -Ovo je zbilja posljednji put. -Zakon! 773 00:52:02,953 --> 00:52:03,787 Ne gore… 774 00:52:07,874 --> 00:52:09,459 Pokušaj ponovno. Spreman? 775 00:52:09,543 --> 00:52:10,418 Jedan, 776 00:52:10,502 --> 00:52:11,586 dva, 777 00:52:11,670 --> 00:52:12,963 tri. 778 00:52:16,299 --> 00:52:17,384 Bravo. 779 00:52:25,934 --> 00:52:27,018 Ukusno je, zar ne? 780 00:52:27,102 --> 00:52:28,270 Da. 781 00:52:28,353 --> 00:52:30,814 Usput, imam pitanje. 782 00:52:31,982 --> 00:52:33,525 Zašto to radiš? 783 00:52:33,608 --> 00:52:35,735 Zašto se pred odraslima praviš gospodin, 784 00:52:35,819 --> 00:52:37,529 a zatim zlostavljaš slabije? 785 00:52:37,612 --> 00:52:38,905 Je li to zabavno? 786 00:52:39,656 --> 00:52:40,699 Radim što želim. 787 00:52:44,327 --> 00:52:45,620 Nemaš prijatelja, zar ne? 788 00:52:45,704 --> 00:52:48,373 Samo niškoristi imaju prijatelje. 789 00:52:48,999 --> 00:52:50,292 Ne trebaju mi. 790 00:52:51,543 --> 00:52:53,211 Znala sam. 791 00:52:53,295 --> 00:52:55,630 Tko bi se družio s takvim gunđalom? 792 00:52:56,506 --> 00:52:57,716 Nije istina. 793 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Nemam prijatelje jer mi ne trebaju. 794 00:53:00,135 --> 00:53:01,928 To želiš misliti. 795 00:53:02,012 --> 00:53:03,221 Ne, nije tako. 796 00:53:08,727 --> 00:53:10,937 Moraš biti pristojan kako bi pronašao prijatelje. 797 00:53:11,021 --> 00:53:14,107 Ako zlostavljaš druge, nećeš pronaći prijatelje. 798 00:53:14,190 --> 00:53:16,818 Zato nemoj to više raditi. Jasno? 799 00:53:19,237 --> 00:53:20,405 Idemo unutra. 800 00:53:25,619 --> 00:53:27,704 Možemo li se još igrati? 801 00:53:30,916 --> 00:53:32,292 Pitaš me za uslugu? 802 00:53:40,717 --> 00:53:42,802 Dobro. Samo zato što je usluga. 803 00:53:42,886 --> 00:53:43,970 To! 804 00:53:44,554 --> 00:53:46,139 Dobro. Igrajmo se. 805 00:53:47,682 --> 00:53:48,850 Djede! 806 00:53:48,934 --> 00:53:49,893 Zdravo. 807 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 Sigurno ste se zabavili. 808 00:53:53,021 --> 00:53:55,440 Da. I sutra ćemo se igrati. 809 00:53:56,650 --> 00:53:58,151 Idi gore oprati ruke. 810 00:53:58,234 --> 00:53:59,361 Donijet ću užinu. 811 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Dobro, Sa-rang. 812 00:54:02,864 --> 00:54:05,200 Nikada ga nisam vidio tako sretnog. 813 00:54:05,283 --> 00:54:07,077 Kao da ste mu zbilja sestra. 814 00:54:08,203 --> 00:54:09,037 Hvala. 815 00:54:09,120 --> 00:54:11,456 Ništa. I meni je bilo zabavno. 816 00:54:24,427 --> 00:54:25,428 Bio si kod kuće. 817 00:54:25,512 --> 00:54:26,554 Zašto si ovdje? 818 00:54:28,515 --> 00:54:30,684 Neko ću vrijeme ovdje raditi. 819 00:54:30,767 --> 00:54:33,144 Predsjednik me zamolio da čuvam Ji-hua. 820 00:54:34,646 --> 00:54:36,356 Zamolio te da čuvaš Ji-hua? 821 00:54:38,858 --> 00:54:40,652 Ne moraš. Razgovarat ću s njim. 822 00:54:41,861 --> 00:54:43,405 Lijepo me zamolio. 823 00:54:43,488 --> 00:54:45,532 Nije mi to naredio. 824 00:54:45,615 --> 00:54:48,326 Zamolio me iz ljubavi prema unuku, 825 00:54:48,410 --> 00:54:49,536 pa sam pristala. 826 00:54:49,619 --> 00:54:52,455 Ali svejedno, kako te to mogao zamoliti? 827 00:54:52,539 --> 00:54:53,790 Već sam pristala. 828 00:54:53,873 --> 00:54:56,793 I meni je zabavno, pa se nemoj brinuti. 829 00:54:59,254 --> 00:55:00,338 Dobro. 830 00:55:00,922 --> 00:55:03,967 Ali moraš mi reći ako te bilo tko bude mučio. 831 00:55:05,051 --> 00:55:06,886 Dobro. Hoću. 832 00:55:11,599 --> 00:55:15,186 Dakle, ovo je soba glavnog upravitelja Gu Wona. 833 00:55:15,895 --> 00:55:17,731 -Smijem li razgledati? -Naravno. 834 00:55:17,814 --> 00:55:20,817 Koliko dugo ćeš me zvati po tituli? 835 00:55:20,900 --> 00:55:21,985 Nismo na poslu. 836 00:55:25,238 --> 00:55:27,323 Dobro, g. Wone. 837 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 Što je „G. Wone”? 838 00:55:29,784 --> 00:55:30,618 Ne znam. 839 00:55:34,330 --> 00:55:35,498 To je kraljevski šaran. 840 00:55:38,793 --> 00:55:39,961 Ovo… 841 00:55:42,088 --> 00:55:43,298 Bilo je jako teško 842 00:55:43,381 --> 00:55:45,842 spojiti sve dijelove. 843 00:55:46,885 --> 00:55:49,012 Zašto si se toliko mučio oko toga? 844 00:55:49,804 --> 00:55:51,014 To je uspomena 845 00:55:51,097 --> 00:55:52,724 na naš prvi spoj. 846 00:55:57,729 --> 00:55:58,646 Što je ovo? 847 00:56:02,650 --> 00:56:03,610 Čekaj. 848 00:56:03,693 --> 00:56:05,737 Tada sam ti se počela sviđati? 849 00:56:05,820 --> 00:56:07,155 Pa, ne baš. 850 00:56:07,822 --> 00:56:09,532 -Vrati. Sram me. -Bože. 851 00:56:09,616 --> 00:56:10,700 -Ne. -Hajde. 852 00:56:11,785 --> 00:56:13,411 -Hajde. Sram me. -Ne. 853 00:56:13,495 --> 00:56:14,621 -Daj mi to. -Ne. 854 00:56:14,704 --> 00:56:15,914 -Sram me. -Ne. 855 00:56:15,997 --> 00:56:17,582 -Vrati to više. -Ne. 856 00:56:26,758 --> 00:56:28,426 Što radiš u mojoj kući? 857 00:56:31,971 --> 00:56:33,098 Dakle, 858 00:56:34,349 --> 00:56:36,935 ovo je krevet u kojem spavate, g. Wone. 859 00:56:46,820 --> 00:56:47,946 Sa-rang. 860 00:56:49,948 --> 00:56:51,157 Jesi li ovdje? 861 00:56:56,204 --> 00:56:57,455 Sa-rang, jesi li ovdje? 862 00:57:02,043 --> 00:57:02,961 Ta-da! 863 00:57:03,545 --> 00:57:04,754 Što radiš ovdje? 864 00:57:05,588 --> 00:57:07,340 Igram se skrivača! 865 00:57:07,924 --> 00:57:09,634 Sada se ti moraš sakriti, dobro? 866 00:57:09,717 --> 00:57:10,760 -Deset, -Čekaj. 867 00:57:10,844 --> 00:57:12,220 -devet, -Broji polako. 868 00:57:12,303 --> 00:57:14,180 osam, sedam, 869 00:57:14,848 --> 00:57:15,807 šest, 870 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 pet, 871 00:57:18,143 --> 00:57:20,520 četiri, tri… 872 00:57:22,730 --> 00:57:25,024 dva, jedan! 873 00:57:25,692 --> 00:57:26,776 Dolazim! 874 00:57:28,611 --> 00:57:31,448 Ji-hu, kakav lupež. Nije ni kucao. 875 00:57:34,659 --> 00:57:35,869 Bilo je iscrpljujuće? 876 00:57:36,744 --> 00:57:38,746 Čujem da je roditeljstvo najteži posao. 877 00:57:38,830 --> 00:57:39,914 Mislim da je istina. 878 00:57:42,876 --> 00:57:44,085 Jesi li možda 879 00:57:45,003 --> 00:57:46,671 provodio vrijeme s Ji-huom? 880 00:57:47,839 --> 00:57:50,758 Kada je bio mlađi, studirao sam u inozemstvu. 881 00:57:50,842 --> 00:57:54,304 A kada sam bio u Koreji, bio je u inozemstvu, pa smo se rijetko sretali. 882 00:57:55,096 --> 00:57:56,014 Zašto pitaš? 883 00:57:56,097 --> 00:57:58,766 Jer je mlad, a već izgleda tako usamljeno. 884 00:57:58,850 --> 00:58:00,310 -Ji-hu? -Da. 885 00:58:01,853 --> 00:58:04,481 Kao da nema nikoga oko njega. 886 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 Tako je pristojan i zreo, nisam imao pojma. 887 00:58:11,446 --> 00:58:13,406 Ako su djeca zrela, to nije dobar znak. 888 00:58:13,490 --> 00:58:15,450 Odrasli bi trebali biti zreli. 889 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 I odraslima je teško biti zreo. 890 00:58:46,856 --> 00:58:47,690 Ji-hu, 891 00:58:47,774 --> 00:58:49,359 trebao bi spavati u svom krevetu. 892 00:58:51,027 --> 00:58:51,861 Ji-hu. 893 00:58:55,490 --> 00:58:57,033 Kod kuće si, ujače Wone. 894 00:58:57,116 --> 00:58:59,577 Da. Idemo spavati gore. 895 00:59:00,912 --> 00:59:02,580 Mama još nije došla. 896 00:59:05,291 --> 00:59:06,876 Mislim da će kasniti. 897 00:59:06,960 --> 00:59:09,504 Idi ranije spavati i vidjet ćeš je sutra. 898 00:59:09,587 --> 00:59:11,673 Nedostajala mi je jučer i prekjučer. 899 00:59:12,549 --> 00:59:14,342 Zbilja je želim vidjeti danas. 900 00:59:14,425 --> 00:59:16,010 Mogu li je pričekati? 901 00:59:23,059 --> 00:59:24,561 Naravno, slobodno. 902 00:59:25,436 --> 00:59:26,980 Dobro. Hvala. 903 00:59:31,109 --> 00:59:32,151 Mama! 904 00:59:33,903 --> 00:59:35,196 Zašto si još ovdje? 905 00:59:36,239 --> 00:59:37,574 Zar nisi otišao u SAD? 906 00:59:38,408 --> 00:59:40,660 Mogu li ostati još malo? 907 00:59:40,743 --> 00:59:42,620 Rekla sam ti da sada nije vrijeme za to. 908 00:59:42,704 --> 00:59:44,289 Zašto me ne slušaš? 909 00:59:45,540 --> 00:59:46,958 Žao mi je. 910 00:59:48,293 --> 00:59:49,377 Idi u svoju sobu. 911 00:59:49,460 --> 00:59:50,461 Dobro. 912 01:00:05,518 --> 01:00:08,396 Mnogo si toga pripremio bez mog znanja. 913 01:00:10,148 --> 01:00:11,274 Rekao sam ti. 914 01:00:12,191 --> 01:00:14,360 Ne zaslužuješ biti vlasnica grupe. 915 01:00:15,528 --> 01:00:17,030 Govoriš kao da si već pobijedio. 916 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 Zbilja misliš da je gotovo? 917 01:00:20,950 --> 01:00:21,784 Tako si naivan. 918 01:00:21,868 --> 01:00:23,328 Je li samo tvrtka važna? 919 01:00:24,329 --> 01:00:26,623 Zar Ji-hu za tebe ne postoji? 920 01:00:27,206 --> 01:00:28,750 Znaš li koliko te dugo čekao? 921 01:00:28,833 --> 01:00:29,876 Što? 922 01:00:30,918 --> 01:00:32,337 Podsjeća li te na tebe? 923 01:00:33,796 --> 01:00:35,715 Uvijek si plakao i tražio mamu. 924 01:00:38,384 --> 01:00:39,344 Ali znaš što? 925 01:00:43,056 --> 01:00:44,599 Ji-hu nije ti. 926 01:00:45,642 --> 01:00:47,435 A ja nisam poput tvoje mame. 927 01:00:48,895 --> 01:00:51,105 Ne dijeli mi savjete iz svoje jadne perspektive. 928 01:00:52,398 --> 01:00:53,524 Kako arogantno od tebe. 929 01:01:45,660 --> 01:01:48,079 Prvi put sam u tvojoj sobi. 930 01:02:02,927 --> 01:02:04,637 Prvi put si ovdje duže vrijeme. 931 01:02:05,138 --> 01:02:06,639 Želiš li nešto raditi? 932 01:02:07,849 --> 01:02:08,975 Ne treba. 933 01:02:19,444 --> 01:02:20,486 Pa, 934 01:02:21,446 --> 01:02:23,197 ako se sjetiš nečega, 935 01:02:24,449 --> 01:02:26,284 molim te, reci mi. 936 01:02:27,994 --> 01:02:29,328 Možemo to zajedno raditi. 937 01:02:50,224 --> 01:02:51,476 -Ta-da! -To je gimbap! 938 01:02:51,559 --> 01:02:53,144 Sama si to napravila? 939 01:02:53,227 --> 01:02:54,812 Naravno. 940 01:03:04,030 --> 01:03:05,031 Izvoli. 941 01:03:10,286 --> 01:03:12,497 -Ji-hu. Jedan, dva, tri. -Drži ovo. 942 01:03:13,706 --> 01:03:15,124 -Izvoli. -Dobro ti ide. 943 01:03:15,208 --> 01:03:16,334 Dosta dobro. 944 01:03:16,417 --> 01:03:17,794 Uspjeli smo. 945 01:03:29,847 --> 01:03:31,766 Kad odrastem, bit ću poput tebe. 946 01:03:32,391 --> 01:03:33,351 Zašto? 947 01:03:33,434 --> 01:03:34,811 Ti si kul. 948 01:03:34,894 --> 01:03:37,021 Ti si najkul osoba na svijetu. 949 01:03:38,981 --> 01:03:41,400 Hvala ti na tome. 950 01:03:44,320 --> 01:03:45,404 Međutim, 951 01:03:46,364 --> 01:03:48,908 učinio sam nešto što ti ne smiješ učiniti. 952 01:03:49,534 --> 01:03:50,868 Što to? 953 01:03:55,748 --> 01:03:57,708 Moraš plakati kada želiš 954 01:03:58,668 --> 01:04:00,670 i smijati se kada želiš. 955 01:04:02,296 --> 01:04:05,091 Ako si ljut, naljuti se i napravi scenu. 956 01:04:06,008 --> 01:04:07,385 Ali najvažnije od svega, 957 01:04:07,468 --> 01:04:10,137 ako ti netko nedostaje, reci im da ti nedostaju. 958 01:04:10,805 --> 01:04:12,515 Bila to tvoja mama ili tata. 959 01:04:16,310 --> 01:04:17,562 Smijem li to? 960 01:04:18,104 --> 01:04:19,021 Naravno. 961 01:04:20,147 --> 01:04:21,983 Nije loše biti iskren. 962 01:04:22,066 --> 01:04:23,359 To znači da si hrabar. 963 01:04:31,200 --> 01:04:32,285 Ja… 964 01:04:33,619 --> 01:04:36,289 želim da postaneš hrabra osoba. 965 01:04:37,623 --> 01:04:41,168 Hrabra osoba je najkul osoba. 966 01:04:41,961 --> 01:04:43,379 Više kul od mene. 967 01:04:45,840 --> 01:04:46,841 Onda… 968 01:04:48,134 --> 01:04:50,678 mogu li još ostati u Koreji? 969 01:04:50,761 --> 01:04:52,972 -Želiš li to? -Da. 970 01:04:53,055 --> 01:04:55,224 Još se nisam igrao s mamom. 971 01:04:59,020 --> 01:04:59,979 Dobro. 972 01:05:00,855 --> 01:05:03,107 Pomoći ću ti u tome. 973 01:05:03,190 --> 01:05:04,233 Zbilja? 974 01:05:04,859 --> 01:05:06,027 Hvala. 975 01:05:07,194 --> 01:05:09,280 -Ji-hu. -Sa-rang! 976 01:05:14,243 --> 01:05:15,411 Što je to? 977 01:05:15,494 --> 01:05:17,079 Tornado krumpiri. Jesi li ih jeo? 978 01:05:17,163 --> 01:05:18,789 -Ne. -Nisi? 979 01:05:18,873 --> 01:05:19,874 -Daj mi. -Želiš li? 980 01:05:19,957 --> 01:05:20,875 Ne možeš ih dobiti. 981 01:05:22,168 --> 01:05:23,377 Izvoli. 982 01:06:34,573 --> 01:06:37,159 Niste došli razgovarati o poslu, zar ne? 983 01:06:38,327 --> 01:06:39,370 Ne, nisam. 984 01:06:40,830 --> 01:06:41,872 Pa, 985 01:06:42,623 --> 01:06:44,583 mogu li govoriti neformalno? 986 01:06:46,335 --> 01:06:47,712 Da, smijete. 987 01:06:49,880 --> 01:06:51,173 Čekala sam. 988 01:06:52,091 --> 01:06:54,176 Čekala sam da me dođeš pronaći. 989 01:06:57,638 --> 01:06:58,681 Vi ste… 990 01:07:01,267 --> 01:07:03,769 vi ste mi poslali majčin dosje, zar ne? 991 01:07:09,358 --> 01:07:10,901 Htio bih nešto pitati. 992 01:07:51,025 --> 01:07:53,569 Misliš li da sada razumiješ svoju mamu? 993 01:07:55,112 --> 01:07:56,030 Ne. 994 01:07:57,073 --> 01:07:59,283 Više nema potrebe za tim. 995 01:08:01,494 --> 01:08:03,370 Bilo je to davno. 996 01:08:05,664 --> 01:08:07,416 Želiš li znati gdje je? 997 01:08:07,500 --> 01:08:08,584 U redu je. 998 01:08:10,503 --> 01:08:12,254 Samo sam htio saznati istinu. 999 01:08:12,922 --> 01:08:14,215 Nisam je htio vidjeti. 1000 01:08:15,674 --> 01:08:17,593 Hvala vam na iskrenosti. 1001 01:09:08,644 --> 01:09:09,687 Gladan sam. 1002 01:09:12,106 --> 01:09:13,232 Jedimo. 1003 01:09:24,743 --> 01:09:26,912 -Varivo od soje? -Ne miriše li dobro? 1004 01:09:26,996 --> 01:09:29,206 Da, izgleda dobro. Mogu li dobiti zalogaj? 1005 01:09:29,290 --> 01:09:30,332 Zalogaj? 1006 01:09:35,462 --> 01:09:36,589 Lijepo. 1007 01:09:38,132 --> 01:09:39,133 I ovo ću narezati. 1008 01:09:47,308 --> 01:09:49,643 Ovo je nevjerojatno. 1009 01:09:49,727 --> 01:09:51,478 Samo jedan griz. 1010 01:09:56,442 --> 01:09:58,068 -Dobar tek. -Dobar tek. 1011 01:10:03,365 --> 01:10:04,783 Varivo od soje. 1012 01:10:04,867 --> 01:10:05,826 Riža. 1013 01:10:06,535 --> 01:10:08,078 I smotani omlet. 1014 01:10:14,460 --> 01:10:15,502 Ovo je lijepo. 1015 01:10:24,845 --> 01:10:27,139 Zar se nećeš naći s mamom? 1016 01:10:33,896 --> 01:10:36,148 Htio sam znati zašto me ostavila. 1017 01:10:39,026 --> 01:10:40,444 Sada znam. To je dovoljno. 1018 01:10:42,488 --> 01:10:44,782 Možda zato što te toliko voljela. 1019 01:10:47,284 --> 01:10:49,036 Da me voljela, 1020 01:10:49,119 --> 01:10:52,623 ostala bi uz mene, bez obzira na sve. 1021 01:10:54,541 --> 01:10:57,169 Koji god razlog bio, ostavila me. 1022 01:10:59,296 --> 01:11:01,840 To znači da joj nisam puno značio. 1023 01:11:07,137 --> 01:11:10,015 Možda postoji drugi razlog za koji ne znaš. 1024 01:11:12,101 --> 01:11:13,811 Zato sam htjela da je upoznaš. 1025 01:11:15,646 --> 01:11:18,732 Tako ćeš saznati što je osjećala. 1026 01:11:26,448 --> 01:11:29,493 Više ne želim razmišljati o mami. 1027 01:11:31,370 --> 01:11:32,621 Konačno osjećam 1028 01:11:33,831 --> 01:11:35,499 da sam je se oslobodio. 1029 01:11:50,180 --> 01:11:52,099 Ako je tebi tako lakše. 1030 01:11:57,813 --> 01:11:58,856 Da. 1031 01:11:59,982 --> 01:12:01,066 Hvala ti 1032 01:12:02,568 --> 01:12:04,153 što si me dovela dovde. 1033 01:12:39,021 --> 01:12:42,024 KING THE LAND 1034 01:13:14,098 --> 01:13:16,392 „Tajna afera treće generacije bogataša.” 1035 01:13:17,476 --> 01:13:18,602 Kako si ga uhvatila? 1036 01:13:18,685 --> 01:13:20,437 Podijeli svoje tajne. 1037 01:13:20,521 --> 01:13:24,775 Napravio si ogromnu štetu radi osobne koristi! 1038 01:13:24,858 --> 01:13:29,822 Mi, upravni odbor, protivimo se promaknuću g. Gua. 1039 01:13:30,906 --> 01:13:32,866 Jasno mi je zašto se sviđate Wonu. 1040 01:13:32,950 --> 01:13:35,160 I zato je ovo još strašnije. 1041 01:13:36,370 --> 01:13:38,747 Samo najgori prijestupnici završe ovdje. 1042 01:13:39,665 --> 01:13:41,291 Gdje je gđica Cheon Sa-rang? 1043 01:13:43,335 --> 01:13:48,340 Prijevod titlova: Lidija Funtek