1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 L'EMPIRE DU SOURIRE 2 00:00:47,046 --> 00:00:49,132 - Bon sang. - Papa. 3 00:00:53,553 --> 00:00:54,554 Oh ! 4 00:00:54,637 --> 00:00:55,847 On va servir le repas. 5 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 Oui, bien sûr. 6 00:01:34,010 --> 00:01:35,386 C'est Mlle Meilleur Talent. 7 00:01:35,470 --> 00:01:36,971 Ça faisait longtemps. 8 00:01:39,891 --> 00:01:42,477 Bonjour, comment allez-vous ? 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,772 Si elle s'appelle comme ça, 10 00:01:45,855 --> 00:01:47,941 elle doit être très talentueuse. 11 00:01:50,652 --> 00:01:51,569 Pas du tout. 12 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 Monsieur se montre bienveillant. 13 00:01:54,489 --> 00:01:56,908 Servons d'abord la soupe. 14 00:01:57,408 --> 00:01:59,828 C'est déjà décidé, inutile de traîner. 15 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 Maintenant que tu es en poste, Won, 16 00:02:02,288 --> 00:02:04,415 épouse Yu-ri avant qu'il ne soit trop tard. 17 00:02:43,163 --> 00:02:45,415 Excusez-moi. Je suis désolée. 18 00:02:48,251 --> 00:02:49,294 Vous êtes blessée ? 19 00:02:49,377 --> 00:02:50,253 Ça va ? 20 00:02:50,336 --> 00:02:51,588 Je suis désolée. 21 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Je vous demande si ça va. 22 00:02:55,341 --> 00:02:56,384 Quoi ? 23 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 Oui, ça va. 24 00:03:07,103 --> 00:03:09,522 C'est dangereux, écartez-vous. Je vais nettoyer. 25 00:03:09,606 --> 00:03:11,065 Non, je vais le faire, monsieur. 26 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 Je vais le faire. 27 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Excusez-moi, monsieur. 28 00:03:17,697 --> 00:03:18,865 Laissez-moi faire. 29 00:03:18,948 --> 00:03:20,909 - Sa-rang, allez-y. - Non, madame. 30 00:03:20,992 --> 00:03:22,201 - Je vais… - Sa-rang ? 31 00:03:35,089 --> 00:03:36,007 Je suis désolée. 32 00:03:50,980 --> 00:03:52,023 - Monsieur Gu. - Oui. 33 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 Mon Dieu. 34 00:03:58,655 --> 00:04:00,031 - C'est délicieux. - Vraiment ? 35 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 ÉPISODE 13 36 00:04:48,037 --> 00:04:52,500 En voyant Won à la cérémonie du centenaire, je me suis dit : 37 00:04:52,583 --> 00:04:55,586 "Ce gamin sait jouer la comédie." 38 00:04:55,670 --> 00:04:57,922 Mais là, ce n'était pas le cas. 39 00:04:58,006 --> 00:05:00,550 Il prend soin de ses employés. 40 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 C'est pour ça que je l'aime bien. 41 00:05:04,137 --> 00:05:06,180 Il prend même soin des gens comme elle. 42 00:05:06,264 --> 00:05:09,058 Il est différent de tous ces hommes prétentieux. 43 00:05:10,435 --> 00:05:14,063 C'est incroyable que vous aimiez ça chez lui. 44 00:05:15,773 --> 00:05:19,819 Le président Han et moi nous occuperons des préparatifs du mariage. 45 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 Compris ? 46 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 Oui, beau-papa. 47 00:05:24,407 --> 00:05:25,283 Won. 48 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 C'est compris ? 49 00:05:31,581 --> 00:05:32,540 Je… 50 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Je… 51 00:05:46,512 --> 00:05:48,181 suis amoureux de quelqu'un d'autre. 52 00:05:53,770 --> 00:05:55,521 À quoi jouez-vous ? 53 00:05:57,190 --> 00:05:58,149 Je suis désolée. 54 00:05:58,775 --> 00:06:01,486 Vous avez intégré King the Land avec de telles compétences ? 55 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 Je suis désolée. 56 00:06:02,737 --> 00:06:05,698 Je serai la serveuse principale et Sa-rang m'assistera. 57 00:06:05,782 --> 00:06:08,284 Elle n'y retourne pas, elle a fait tomber une assiette. 58 00:06:09,494 --> 00:06:11,704 Je m'occupe du service. Restez au deuxième étage. 59 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Le deuxième étage n'est pas trop difficile pour une nouvelle ? 60 00:06:14,749 --> 00:06:16,375 C'est pour ça que vous y êtes. 61 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 - Ha-na. - Oui, madame. 62 00:06:18,336 --> 00:06:20,630 Depuis quand c'est si laxiste, King the Land ? 63 00:06:21,255 --> 00:06:23,174 Ce n'était pas comme ça quand j'y étais. 64 00:06:24,050 --> 00:06:25,593 C'est la chambre du fond. 65 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 Ne faisons plus d'erreurs. 66 00:06:28,679 --> 00:06:29,639 Oui, madame. 67 00:06:30,473 --> 00:06:34,227 Je croyais que Won n'était qu'un enfant. C'est un adulte, maintenant. 68 00:06:34,811 --> 00:06:36,479 Il aime même quelqu'un. 69 00:06:37,188 --> 00:06:39,273 - Tu l'aimes beaucoup ? - Oui. 70 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Bien sûr. 71 00:06:40,274 --> 00:06:42,360 Un homme doit savoir aimer une femme. 72 00:06:43,027 --> 00:06:46,155 On n'est pas là pour découvrir de qui tu es amoureux. 73 00:06:46,239 --> 00:06:47,615 On parle mariage. 74 00:06:47,698 --> 00:06:50,701 On parle de Yu-ri et toi. 75 00:06:50,785 --> 00:06:52,620 Je te l'ai dit dès le début. 76 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 Désolé, 77 00:06:55,039 --> 00:06:58,334 mais je n'ai jamais eu de sentiments pour Yu-ri. 78 00:06:58,918 --> 00:07:01,045 - Et mes sentiments ne changeront pas. - Won. 79 00:07:01,838 --> 00:07:03,214 C'est bon. 80 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 Tout le monde tombe amoureux et se lasse. 81 00:07:05,967 --> 00:07:08,511 C'est normal. Ne vous en faites pas. 82 00:07:10,138 --> 00:07:11,139 Won. 83 00:07:11,222 --> 00:07:15,101 Aime-la autant que tu veux, puis romps avec elle. 84 00:07:15,184 --> 00:07:17,019 On va se marier de toute façon. 85 00:07:18,938 --> 00:07:22,400 C'est ma fille, mais elle a un grand cœur. 86 00:07:22,942 --> 00:07:25,194 C'est pour ça qu'elle m'a plu. 87 00:07:25,278 --> 00:07:26,320 Elle a un grand cœur. 88 00:07:29,115 --> 00:07:30,158 J'ai dit… 89 00:07:31,784 --> 00:07:34,745 que j'aimais quelqu'un d'autre, mais ça n'intéresse personne. 90 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 Ça m'a contrarié. 91 00:07:39,542 --> 00:07:41,752 Mais c'est inutile. 92 00:07:42,253 --> 00:07:43,337 Parce que 93 00:07:43,421 --> 00:07:46,174 cette histoire de mariage ne m'intéresse pas non plus. 94 00:07:47,216 --> 00:07:48,843 Je vais y aller. 95 00:07:48,926 --> 00:07:50,803 Amusez-vous bien, monsieur. 96 00:07:50,887 --> 00:07:51,846 Vous aussi, Yu-ri. 97 00:07:52,930 --> 00:07:54,640 On se verra seuls, la prochaine fois. 98 00:07:55,516 --> 00:07:59,228 Je prenais ce crétin pour un faible. 99 00:07:59,312 --> 00:08:00,605 Mais il a du caractère. 100 00:08:01,230 --> 00:08:02,106 Pas vrai, papa ? 101 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 On s'attache à lui, hein ? 102 00:08:03,691 --> 00:08:05,443 Oui, je l'aime bien. 103 00:08:07,278 --> 00:08:08,613 Excusez-le. 104 00:08:09,530 --> 00:08:10,698 Tout va bien. 105 00:08:11,532 --> 00:08:12,950 Il est à moi, de toute façon. 106 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Je ne laisserai personne d'autre l'avoir, 107 00:08:16,037 --> 00:08:17,330 ne vous inquiétez pas. 108 00:08:43,147 --> 00:08:45,358 Votre correspondant n'est pas disponible… 109 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Il faut qu'on parle. 110 00:09:03,626 --> 00:09:05,211 Pourquoi tu ne réponds pas ? 111 00:09:05,294 --> 00:09:07,588 Mon téléphone est dans mon casier. Je travaille. 112 00:09:11,467 --> 00:09:13,052 Désolé que tu aies entendu ça. 113 00:09:15,388 --> 00:09:17,014 On en parlera plus tard. 114 00:09:17,723 --> 00:09:18,724 Tu es fâchée ? 115 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Non. 116 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Ça m'a juste un peu choquée 117 00:09:33,197 --> 00:09:34,532 Ça n'arrivera pas. 118 00:09:40,830 --> 00:09:43,249 On parlera plus tard. Je dois servir ça rapidement. 119 00:09:51,549 --> 00:09:53,175 Mais pourquoi tu travailles ici ? 120 00:09:53,259 --> 00:09:54,635 Ce n'est pas l'hôtel. 121 00:09:57,013 --> 00:09:58,264 Je me le demande. 122 00:09:58,347 --> 00:10:00,891 Je suis pourtant sûre d'être employée dans un hôtel. 123 00:10:06,731 --> 00:10:08,816 Vous pouvez vous écarter, monsieur ? 124 00:10:13,404 --> 00:10:14,363 D'accord. 125 00:10:15,156 --> 00:10:16,949 Appelle-moi quand tu sors du travail. 126 00:10:17,867 --> 00:10:18,784 J'attendrai. 127 00:10:24,123 --> 00:10:25,291 Vas-y. 128 00:10:55,780 --> 00:10:57,698 Votre repas est prêt. 129 00:11:04,038 --> 00:11:05,706 Votre repas est prêt. 130 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Je vais entrer pour vous servir. 131 00:11:35,569 --> 00:11:37,363 Votre repas est servi. 132 00:12:09,937 --> 00:12:11,313 Oh, mon Dieu ! 133 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 T'es bête ou quoi ? 134 00:12:18,821 --> 00:12:20,739 Tu es trop drôle. 135 00:12:20,823 --> 00:12:22,616 Regarde ta tête. Trop marrant. 136 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Qui es-tu ? 137 00:12:26,245 --> 00:12:28,581 Comment oses-tu ? Appelle-moi "monsieur". 138 00:12:29,206 --> 00:12:31,667 Monsieur, mon œil. Excuse-toi. 139 00:12:31,750 --> 00:12:33,586 Si tu t'excuses, je te pardonnerai. 140 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 C'est bon pour les gens comme toi. 141 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 Moi, je ne m'excuse pas. 142 00:12:38,090 --> 00:12:39,508 Ça va pas, non ? 143 00:12:40,301 --> 00:12:42,803 C'est ta dernière chance. Je compte jusqu'à trois. 144 00:12:42,887 --> 00:12:44,263 Quoi ? Pourquoi ? 145 00:12:44,346 --> 00:12:45,639 Un, 146 00:12:45,723 --> 00:12:46,932 - deux… - Trois. 147 00:12:47,016 --> 00:12:48,184 Tu vas faire quoi ? 148 00:13:00,112 --> 00:13:01,030 Excuse-toi. 149 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 Pourquoi ? Tu sais qui je suis ? 150 00:13:03,240 --> 00:13:04,742 Je n'ai pas besoin de le savoir. 151 00:13:04,825 --> 00:13:06,994 Tu es un enfant gâté qui a besoin d'une leçon. 152 00:13:07,077 --> 00:13:08,954 Je t'ai dit de t'excuser ! 153 00:13:09,038 --> 00:13:10,873 Arrête ! 154 00:13:10,956 --> 00:13:12,791 Arrête ou je ne te le pardonnerai pas ! 155 00:13:12,875 --> 00:13:15,336 C'est à moi de te pardonner. Tu n'as qu'à t'excuser. 156 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 Je suis désolé. Contente ? 157 00:13:17,755 --> 00:13:18,839 En coréen ! 158 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 Je suis désolé. J'ai dit que j'étais désolé. 159 00:13:22,510 --> 00:13:23,719 Mon Dieu. 160 00:13:24,386 --> 00:13:26,805 Tu vas voir, tu vas me le payer. 161 00:13:26,889 --> 00:13:28,182 Tu vas le regretter. 162 00:13:28,891 --> 00:13:29,975 Dommage. 163 00:13:30,059 --> 00:13:31,685 Je ne regrette jamais rien. 164 00:13:31,769 --> 00:13:32,937 Mme Cheon Sa-rang ? 165 00:13:34,563 --> 00:13:35,814 Oui, c'est Cheon Sa-rang. 166 00:13:35,898 --> 00:13:38,317 Accompagnez M. Ji-hu en bas. Le président le demande. 167 00:13:39,735 --> 00:13:41,862 - Pardon ? Qui ? - M. Ji-hu. 168 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 Le fils de Mme Gu. 169 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 Tu es Ji-hu ? 170 00:14:00,339 --> 00:14:01,757 Le président vous demande. 171 00:14:01,840 --> 00:14:03,676 On descend ensemble, monsieur ? 172 00:14:10,057 --> 00:14:11,183 C'est délicieux. 173 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Notre Ji-hu est là. 174 00:14:15,396 --> 00:14:16,689 Cela fait fort longtemps. 175 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Comment allez-vous ? 176 00:14:18,148 --> 00:14:20,818 Tu dois être Ji-hu. 177 00:14:20,901 --> 00:14:22,611 Il a tellement mûri. 178 00:14:23,195 --> 00:14:25,948 N'est-ce pas ? Tu commences à ressembler à ton oncle. 179 00:14:26,031 --> 00:14:27,283 Vous me flattez. 180 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 Il ne s'est jamais comporté comme un bébé. 181 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 J'ai un petit-fils merveilleux. 182 00:14:32,830 --> 00:14:35,499 C'est un honneur d'être ton petit-fils. 183 00:14:36,375 --> 00:14:37,501 Vous l'avez entendu ? 184 00:14:37,585 --> 00:14:39,503 Comment ne pas l'adorer ? 185 00:14:45,843 --> 00:14:47,177 Vous avez bien travaillé. 186 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 Acceptez ceci avec gratitude. 187 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Merci, madame. 188 00:14:52,099 --> 00:14:53,267 Merci, madame. 189 00:14:53,350 --> 00:14:54,393 Merci, madame. 190 00:14:55,477 --> 00:14:56,478 Merci, madame. 191 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Merci, madame. 192 00:15:00,316 --> 00:15:01,233 Merci. 193 00:15:03,444 --> 00:15:07,740 Vous savez que vous ne méritez pas de recevoir ça ? 194 00:15:10,200 --> 00:15:11,243 Je suis désolée. 195 00:15:11,327 --> 00:15:13,579 Soyez indulgente. Ce n'était pas un gros problème. 196 00:15:13,662 --> 00:15:15,205 Elle en a bavé, à l'étage. 197 00:15:16,290 --> 00:15:18,918 Si vous réintégrez la Dream Team, 198 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 revoyez les bases avant votre retour. 199 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Oui, madame. 200 00:15:25,132 --> 00:15:26,175 Merci. 201 00:16:04,129 --> 00:16:06,715 Mon salaire du jour équivaut à mon salaire mensuel. 202 00:16:31,532 --> 00:16:32,866 Tu es amoureux, alors ? 203 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 Oui. 204 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 Je vais faire court. 205 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Romps. 206 00:16:41,125 --> 00:16:42,251 Certainement pas. 207 00:16:42,876 --> 00:16:43,877 Je 208 00:16:44,712 --> 00:16:46,213 suis à la fois 209 00:16:46,797 --> 00:16:48,465 ton père et celui du groupe King. 210 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 Tu es pareillement mon fils et celui du groupe King. 211 00:16:53,762 --> 00:16:55,014 Pour nous, 212 00:16:55,848 --> 00:16:57,975 le mariage a plus de valeur que l'amour. 213 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 Celle que tu aimes, 214 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 tu ne pourras pas la protéger. 215 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 Et elle finira par te quitter aussi. 216 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Non. 217 00:17:09,111 --> 00:17:10,863 Ça n'arrivera jamais. 218 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Et 219 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 je la protégerai, 220 00:17:15,743 --> 00:17:16,952 quoi qu'il arrive. 221 00:17:19,705 --> 00:17:22,332 Parce que je l'aime du fond du cœur. 222 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 C'est ce que tout le monde dit au début. 223 00:17:26,420 --> 00:17:28,922 Tu ne vois peut-être pas encore ce que je veux dire, 224 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 mais ça viendra. 225 00:17:34,553 --> 00:17:36,180 C'est tout ce que j'ai à dire. 226 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 Votre correspondant n'est… 227 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 Votre correspondant n'est… 228 00:18:15,135 --> 00:18:16,553 J'ai appelé tant de fois. 229 00:18:21,183 --> 00:18:22,226 J'escalade ? 230 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 C'est allumé. 231 00:18:27,439 --> 00:18:30,109 Monsieur. Excusez-moi. 232 00:18:31,985 --> 00:18:33,195 Vous vivez ici ? 233 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 - Non. - Vous n'habitez pas ici ? 234 00:18:39,118 --> 00:18:42,162 On nous a signalé une personne suspecte. 235 00:18:42,955 --> 00:18:44,206 Une personne suspecte ? 236 00:18:46,250 --> 00:18:47,584 Non, il n'y a que moi ici. 237 00:18:47,668 --> 00:18:49,378 Oui, c'est pour ça qu'on est là. 238 00:18:49,461 --> 00:18:51,171 Vos papiers, s'il vous plaît. 239 00:18:55,384 --> 00:18:57,594 Celui qui vous a appelé se méprend. 240 00:18:57,678 --> 00:18:59,388 Je ne suis pas un type louche. 241 00:18:59,471 --> 00:19:00,597 Que faites-vous ici ? 242 00:19:01,723 --> 00:19:03,642 Ma copine vit ici. 243 00:19:03,725 --> 00:19:06,436 Je l'ai appelée plusieurs fois, mais elle ne répond pas. 244 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 J'étais inquiet. 245 00:19:07,980 --> 00:19:09,606 Oui, c'est un harceleur. 246 00:19:09,690 --> 00:19:11,733 On l'emmène au poste et on l'envoie chez lui. 247 00:19:12,401 --> 00:19:14,611 Ne concluons pas déjà que c'est un harceleur. 248 00:19:14,695 --> 00:19:16,321 - Vérifions. - Vérifier quoi ? 249 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 - Oui. - Sa copine ne répond même pas. 250 00:19:19,408 --> 00:19:22,911 Elle l'évite délibérément, mais il l'a suivie jusque chez elle. 251 00:19:22,995 --> 00:19:25,455 C'est un harceleur. 252 00:19:25,539 --> 00:19:26,999 Comment ça, un harceleur ? 253 00:19:27,916 --> 00:19:30,836 Qu'est-ce qui suggère que je suis un harceleur ? 254 00:19:30,919 --> 00:19:32,754 Absolument tout. Sans le moindre doute. 255 00:19:32,838 --> 00:19:34,381 C'est ça, ton problème. 256 00:19:34,464 --> 00:19:37,718 Pour savoir si c'est de l'amour ou du harcèlement, écoutons-le. 257 00:19:39,261 --> 00:19:40,387 N'est-ce pas, monsieur ? 258 00:19:47,352 --> 00:19:49,479 Je ne suis pas un harceleur. 259 00:19:50,439 --> 00:19:51,815 Vos yeux disent la vérité. 260 00:20:05,162 --> 00:20:06,622 Je le savais. C'est l'amour. 261 00:20:07,873 --> 00:20:10,959 Il est venu jusqu'ici pour voir comment allait sa copine. 262 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Il était trop désolé pour sonner à la porte. 263 00:20:15,756 --> 00:20:16,798 N'est-ce pas ? 264 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 Oui. 265 00:20:19,968 --> 00:20:22,221 Oh, s'il te plaît. Arrête avec ça. 266 00:20:22,846 --> 00:20:24,640 Tu devrais le savoir, pourtant. 267 00:20:25,182 --> 00:20:28,101 Regarde. La lumière est allumée. 268 00:20:28,185 --> 00:20:29,561 Pourquoi elle ne répond pas ? 269 00:20:30,854 --> 00:20:32,773 Elle vous déteste de toute son âme. 270 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Mais vous n'arrêtez pas de l'appeler. 271 00:20:35,817 --> 00:20:37,236 Vous venez même chez elle. 272 00:20:37,319 --> 00:20:39,238 Bon sang. Qui aimerait ça ? 273 00:20:39,321 --> 00:20:42,241 Les harceleurs ne voient même pas ce qu'ils font. 274 00:20:42,324 --> 00:20:46,119 C'est pour ça que tu ne m'as jamais appelée ? 275 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Pourquoi tu parles encore de ça ? 276 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Es-tu venu une seule fois chez moi 277 00:20:53,252 --> 00:20:55,254 quand je pleurais après notre dispute ? 278 00:20:55,337 --> 00:20:58,257 Je voulais le faire, mais tu m'as dit de ne pas le faire. 279 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Si je te dis de ne pas le faire, tu me prends au mot ? 280 00:21:01,301 --> 00:21:03,095 T'es vraiment irrécupérable. 281 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Tu ressasses le passé. 282 00:21:04,554 --> 00:21:07,224 Maintenant que j'y pense, tu es franchement rancunière. 283 00:21:07,307 --> 00:21:08,976 Qui m'a rendue comme ça ? 284 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Moi. Tout est de ma faute. 285 00:21:12,396 --> 00:21:13,855 C'est moi. Tout est de ma faute. 286 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 - Tu le reconnais. - Tout est de ma faute. 287 00:21:16,024 --> 00:21:18,777 Je vous ai écoutés parler. 288 00:21:19,403 --> 00:21:21,321 - C'est ridicule. - Vous deux… 289 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 Donnez-vous la main 290 00:21:25,993 --> 00:21:27,327 et faites la paix. 291 00:21:29,246 --> 00:21:31,456 J'espère que vous aurez une conversation sincère 292 00:21:32,207 --> 00:21:34,167 et que vous trouverez un accord à l'amiable. 293 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 Bon. Je m'en vais. 294 00:21:37,546 --> 00:21:39,589 Bonne conversation. 295 00:21:39,673 --> 00:21:40,799 Au revoir. 296 00:21:44,094 --> 00:21:45,262 Rends-lui ses papiers. 297 00:21:49,558 --> 00:21:52,394 Je m'occupe du reste. Faites une pause. 298 00:21:52,477 --> 00:21:54,229 Vous n'avez pas encore mangé, si ? 299 00:21:55,439 --> 00:21:56,940 Ça va. Je mangerai après. 300 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 Je ne suis pas d'accord. 301 00:21:59,568 --> 00:22:00,736 Allez vous reposer. 302 00:22:09,244 --> 00:22:10,829 On vend des articles hors taxes. 303 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 Si vous avez besoin de quoi que ce soit. 304 00:22:12,998 --> 00:22:14,166 Ventes hors taxes. 305 00:22:14,249 --> 00:22:15,667 Des articles hors taxes. 306 00:22:15,751 --> 00:22:17,210 Vous voulez quelque chose ? 307 00:22:17,294 --> 00:22:18,837 J'aimerais acheter ça. 308 00:22:22,841 --> 00:22:24,551 Quoi ? Déjà de retour ? 309 00:22:25,302 --> 00:22:26,720 On doit baisser les lumières. 310 00:22:27,596 --> 00:22:29,973 Comment augmenter les ventes avec cet état d'esprit ? 311 00:22:30,849 --> 00:22:32,642 Continuez, je vous dirai d'arrêter. 312 00:22:37,064 --> 00:22:39,775 On ne va pas troubler le temps de repos des passagers 313 00:22:39,858 --> 00:22:41,109 pour augmenter les ventes. 314 00:22:44,696 --> 00:22:47,074 Voilà pourquoi vous ne serez jamais promue. 315 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 Pyeong-hwa, pensez-vous devoir discuter 316 00:22:50,619 --> 00:22:52,162 quand je vous donne un ordre ? 317 00:22:53,580 --> 00:22:56,458 Allez vendre au moins un autre article. 318 00:22:58,210 --> 00:22:59,336 Désolée, 319 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 mais je ne le ferai pas. 320 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Pyeong-hwa. 321 00:23:04,966 --> 00:23:06,343 Qui est la responsable ? 322 00:23:07,427 --> 00:23:09,638 - Vous, madame. - Et ? 323 00:23:09,721 --> 00:23:11,723 Vous désobéissez à mes ordres ? 324 00:23:11,807 --> 00:23:15,143 Pour le repos des passagers et la sécurité des employés, 325 00:23:15,227 --> 00:23:16,978 je vous demande de suivre les règles. 326 00:23:19,397 --> 00:23:23,068 Je ne savais pas que vous teniez tant aux passagers et aux employés. 327 00:23:35,997 --> 00:23:37,582 Vous êtes seul, monsieur ? 328 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 - Oui. - Je vous accompagne à votre table. 329 00:24:11,616 --> 00:24:12,993 Votre café est prêt. 330 00:24:14,452 --> 00:24:15,787 Je t'ai appelée. 331 00:24:18,331 --> 00:24:21,042 Je me suis endormie tôt hier, je n'ai pas pu répondre. 332 00:24:21,126 --> 00:24:24,296 Quand je me suis réveillée, il était trop tard pour te rappeler. 333 00:24:28,383 --> 00:24:31,011 On peut parler après le travail ? 334 00:24:32,470 --> 00:24:33,471 Won ! 335 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Vous êtes là. 336 00:24:38,643 --> 00:24:40,562 Vous ne répondez pas à mes appels ? 337 00:24:40,645 --> 00:24:42,397 Ne venez pas à mon travail. 338 00:24:42,480 --> 00:24:43,815 Je suis là comme cliente. 339 00:24:44,733 --> 00:24:47,068 - Je veux un café. - Un café chaud ? 340 00:24:47,152 --> 00:24:49,404 - Oui. - Entendu. Je vais vous le chercher. 341 00:24:56,578 --> 00:24:57,662 Que voulez-vous ? 342 00:24:57,746 --> 00:24:59,539 J'irai droit au but. 343 00:25:00,207 --> 00:25:02,876 Beaucoup d'hommes veulent m'épouser. 344 00:25:02,959 --> 00:25:03,960 Je sais. 345 00:25:04,669 --> 00:25:06,087 Je ne m'excuserai donc pas. 346 00:25:06,171 --> 00:25:08,673 Quelle désinvolture ! C'est ce qui me plaît chez vous. 347 00:25:09,925 --> 00:25:10,759 Yu-ri. 348 00:25:10,842 --> 00:25:11,968 Oui ? 349 00:25:13,428 --> 00:25:14,679 Je veux 350 00:25:15,722 --> 00:25:17,474 que vous sachiez ce qu'est l'amour. 351 00:25:18,642 --> 00:25:20,602 J'ai eu plein de relations. 352 00:25:20,685 --> 00:25:21,811 Le grand amour. 353 00:25:23,563 --> 00:25:26,691 Vous comprendrez alors ce que ça signifie 354 00:25:27,484 --> 00:25:28,944 quand je dis 355 00:25:30,237 --> 00:25:31,529 que j'aime quelqu'un. 356 00:25:34,574 --> 00:25:36,493 C'est pour ça que je veux essayer 357 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 avec vous. 358 00:25:37,494 --> 00:25:38,870 Trouvez quelqu'un d'autre. 359 00:25:39,829 --> 00:25:41,623 Quelqu'un qui vous chérira 360 00:25:41,706 --> 00:25:43,291 et vous aimera. 361 00:25:44,459 --> 00:25:45,502 Vous trouverez. 362 00:25:48,046 --> 00:25:49,339 Réfléchissez bien. 363 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 Si vous partez, vous n'aurez pas d'autre chance. 364 00:25:55,136 --> 00:25:56,930 Si je vous aide, 365 00:25:57,013 --> 00:25:59,933 vous aurez le groupe King pour vous tout seul. 366 00:26:06,147 --> 00:26:07,607 Le café est pour moi. 367 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 Bonne journée. 368 00:26:13,905 --> 00:26:16,157 - Un chacune ? - Oui. 369 00:26:16,241 --> 00:26:17,367 D'accord. Merci. 370 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Je vous prépare ça. 371 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 Je n'ai pas commandé ça. 372 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 C'est offert par la maison. 373 00:26:38,972 --> 00:26:39,806 Pourquoi ? 374 00:26:39,889 --> 00:26:43,101 Vous vous êtes disputé avec votre copine. Ça se voit. 375 00:26:48,815 --> 00:26:50,358 On ne s'est pas disputés. 376 00:26:50,442 --> 00:26:51,526 Reprenez ça. 377 00:26:52,152 --> 00:26:53,778 Elle vous a plaqué ? 378 00:26:54,571 --> 00:26:57,240 Non, on ne s'est pas disputés, et elle ne m'a pas plaqué. 379 00:26:57,324 --> 00:26:58,616 Je vous l'ai déjà dit. 380 00:26:58,700 --> 00:27:00,577 Pourquoi tout le monde me fait ça ? 381 00:27:00,660 --> 00:27:03,371 Je suis sérieux. On ne s'est pas disputés. 382 00:27:03,913 --> 00:27:05,999 Et je ne me suis pas fait plaquer. Reprenez ça. 383 00:27:09,627 --> 00:27:10,628 Acceptez-la. 384 00:27:11,212 --> 00:27:12,380 C'est offert de bon cœur. 385 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Ça va aller. 386 00:27:14,424 --> 00:27:15,467 Merci ! 387 00:27:48,875 --> 00:27:49,834 Ça va ? 388 00:27:53,046 --> 00:27:55,632 Ma tête dit une chose 389 00:27:56,966 --> 00:27:58,843 et mon cœur en dit une autre. 390 00:27:58,927 --> 00:28:01,471 Ça veut dire que ça ne va pas. 391 00:28:02,847 --> 00:28:04,808 Ne fais pas semblant d'aller bien. 392 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Je vais y réfléchir. 393 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 D'accord. 394 00:28:11,940 --> 00:28:14,192 Tu as besoin de temps pour y réfléchir. 395 00:28:17,153 --> 00:28:18,863 Mais ne t'inquiète pas trop. 396 00:28:21,408 --> 00:28:22,909 Comment je suis censée faire ça ? 397 00:28:22,992 --> 00:28:24,702 Je sais que tu t'inquiètes, 398 00:28:25,620 --> 00:28:27,539 mais fais-moi confiance. 399 00:28:28,540 --> 00:28:31,167 Je m'en occupe. 400 00:28:31,251 --> 00:28:32,585 C'est mon problème. 401 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 C'est à moi de décider de mon avenir. 402 00:28:45,807 --> 00:28:48,435 J'espère juste que tu n'envisages pas de rompre avec moi. 403 00:28:52,355 --> 00:28:54,399 Pourquoi j'envisagerais de rompre ? 404 00:28:55,316 --> 00:28:56,609 Tu y penses, toi ? 405 00:28:56,693 --> 00:28:58,278 Non, pourquoi ? 406 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Je ne penserais jamais ça. 407 00:29:00,238 --> 00:29:01,614 Je ne te laisserai pas partir. 408 00:29:01,698 --> 00:29:04,242 Alors pourquoi tu as dit ça ? Ça m'énerve. 409 00:29:04,325 --> 00:29:05,368 Je veux dire… 410 00:29:06,286 --> 00:29:09,789 Tu as dit que tu étais déprimée 411 00:29:09,873 --> 00:29:12,208 et que tu avais besoin de réfléchir, 412 00:29:13,460 --> 00:29:15,879 alors j'ai cru que c'était à cause de l'autre jour. 413 00:29:19,048 --> 00:29:20,008 Le mariage ? 414 00:29:20,842 --> 00:29:22,302 Ça m'a prise au dépourvu. 415 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 Mais je ne m'attendais pas à ce que ton père 416 00:29:25,346 --> 00:29:27,056 m'accueille à bras ouverts. 417 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 Tu n'as pas l'approbation de ma grand-mère. 418 00:29:31,978 --> 00:29:33,813 Qu'est-ce que tu dis ? 419 00:29:33,897 --> 00:29:36,691 Je suis toujours le numéro un dans son cœur. 420 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Tu veux dire le candidat numéro un. 421 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 En tout cas, 422 00:29:39,486 --> 00:29:41,237 l'irremplaçable numéro un pour elle, 423 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 c'est moi. 424 00:29:44,282 --> 00:29:47,744 De quoi es-tu si fier ? Ce n'est pas grand-chose. 425 00:29:47,827 --> 00:29:49,871 Comment ça, pas grand-chose ? 426 00:29:49,954 --> 00:29:52,707 De tous les titres que j'ai, c'est le plus important. 427 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 Tu souris enfin. 428 00:30:05,553 --> 00:30:07,680 J'avais vraiment envie de le voir, ce sourire. 429 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Tu détestais mon sourire. 430 00:30:12,685 --> 00:30:14,395 Ne t'inquiète pas. 431 00:30:14,979 --> 00:30:16,356 Tu sais ce que je ressens. 432 00:30:16,439 --> 00:30:19,275 C'est bien pour ça que je m'inquiétais. 433 00:30:20,652 --> 00:30:23,154 Ne prends pas les propos de mon père trop à cœur. 434 00:30:23,238 --> 00:30:26,825 J'ai clairement dit que j'étais amoureux de quelqu'un. 435 00:30:29,619 --> 00:30:30,453 Bon, 436 00:30:30,537 --> 00:30:32,205 j'ai été surprise, mais ça va. 437 00:30:33,248 --> 00:30:35,250 Je savais que tu ne changerais pas d'avis. 438 00:30:35,875 --> 00:30:38,044 J'ai essayé de ne pas être négative. 439 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 Alors, 440 00:30:40,964 --> 00:30:43,800 pourquoi avais-tu besoin de temps pour réfléchir ? 441 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 Tu connais la Dream Team ? 442 00:30:53,643 --> 00:30:55,395 La Dream Team ? C'est quoi ? 443 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 Apparemment, c'est le rêve de tout concierge. 444 00:30:59,023 --> 00:31:00,859 Je ne la connaissais pas, 445 00:31:00,942 --> 00:31:03,361 mais après l'avoir expérimentée, j'ai compris un truc. 446 00:31:04,487 --> 00:31:08,283 Si je travaille vraiment dur et que j'arrive au sommet, 447 00:31:11,202 --> 00:31:13,580 j'aurai le droit d'être la bonne d'une famille riche. 448 00:31:16,916 --> 00:31:19,419 Ce n'est pas le métier dont je rêvais dans l'hôtellerie. 449 00:31:20,712 --> 00:31:24,424 J'ignorais que nos employés servaient lors d'événements personnels. 450 00:31:24,507 --> 00:31:28,094 Je ne sais même pas pourquoi tu étais là ce jour-là. 451 00:31:32,348 --> 00:31:34,183 Je vais essayer de changer les choses, 452 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 alors attends un peu. 453 00:31:37,687 --> 00:31:40,690 Même si ça prend du temps, je veillerai à ce que ça cesse. 454 00:31:41,858 --> 00:31:43,526 Je supprimerai la Dream Team. 455 00:31:44,110 --> 00:31:46,070 Je ne sais pas si c'est bien. 456 00:31:47,447 --> 00:31:49,866 Les autres semblent aimer y travailler pour l'argent. 457 00:31:50,909 --> 00:31:52,327 C'est juste mon avis personnel. 458 00:31:54,162 --> 00:31:55,622 Le fait que je désapprouve 459 00:31:55,705 --> 00:31:58,499 ne doit pas empêcher les autres de gagner plus d'argent. 460 00:32:02,462 --> 00:32:05,548 Bon. Vous attendez depuis longtemps. 461 00:32:06,049 --> 00:32:08,927 Vous avez repris du poil de la bête. 462 00:32:09,010 --> 00:32:10,970 Tout à l'heure, il était au bord des larmes. 463 00:32:11,054 --> 00:32:12,555 Qu'est-ce que vous dites ? 464 00:32:13,431 --> 00:32:15,475 Quel dommage. J'aurais adoré te voir pleurer. 465 00:32:15,558 --> 00:32:18,937 - Non, il invente. - Vous étiez aux portes de la mort ? 466 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 Bon sang. 467 00:32:20,939 --> 00:32:22,273 Cuisinez, s'il vous plaît. 468 00:32:22,357 --> 00:32:24,651 D'accord. Juste pour vous deux, 469 00:32:24,734 --> 00:32:26,819 je vais commencer par le dernier plat. 470 00:32:53,137 --> 00:32:55,640 - C'est mon cœur. - J'allais le dire. 471 00:32:55,723 --> 00:32:57,100 Mets tout dans ton sac. 472 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 Papa, on mange quoi aujourd'hui ? 473 00:33:03,940 --> 00:33:05,692 Je suis occupé. 474 00:33:05,775 --> 00:33:08,152 Commande du poulet, tu le mangeras avec ta mère. 475 00:33:08,236 --> 00:33:10,113 Quoi ? On devait manger dehors. 476 00:33:10,196 --> 00:33:11,698 Je ne peux pas. J'ai une réunion. 477 00:33:12,573 --> 00:33:14,909 C'est votre anniversaire de mariage. 478 00:33:15,493 --> 00:33:17,078 Tu as encore oublié ? 479 00:33:17,912 --> 00:33:19,288 Tu as oublié, c'est ça ? 480 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 Non. 481 00:33:22,333 --> 00:33:25,878 Mon patron a fixé une réunion aujourd'hui. 482 00:33:25,962 --> 00:33:27,130 Aujourd'hui ? 483 00:33:27,213 --> 00:33:28,715 Tu lui as dit quel jour c'était ? 484 00:33:28,798 --> 00:33:30,091 Bien sûr. 485 00:33:30,174 --> 00:33:33,094 Mais l'entreprise se fiche des circonstances de chacun. 486 00:33:33,970 --> 00:33:35,972 Tu es toujours le même. 487 00:33:36,514 --> 00:33:38,891 C'est vrai que les gens ne changent pas. 488 00:33:39,600 --> 00:33:41,394 Les vieux dictons disent toujours vrai. 489 00:33:41,978 --> 00:33:44,397 On fêtera ça ce week-end. 490 00:33:46,482 --> 00:33:48,693 Au fait, il faudrait que tu fasses des courses. 491 00:33:48,776 --> 00:33:50,695 Mon père s'est plaint des accompagnements. 492 00:33:50,778 --> 00:33:52,613 Pourquoi tu ne cuisines pas pour lui ? 493 00:33:52,697 --> 00:33:54,615 Tu es son fils, tu sais ? 494 00:34:20,266 --> 00:34:21,184 Oh, non ! 495 00:34:34,405 --> 00:34:36,240 - Bravo ! - Joli birdie ! 496 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Joli coup ! 497 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 - Aide-moi. - Regarde. 498 00:34:42,914 --> 00:34:45,458 Tu es trop tendue. Ça va gâcher ton swing. 499 00:34:45,541 --> 00:34:48,795 Ouvre grand sur la droite, puis frappe doucement. 500 00:34:55,510 --> 00:34:56,761 Bien. Joli coup ! 501 00:34:56,844 --> 00:34:58,346 - C'était bien ? - C'était super. 502 00:35:01,599 --> 00:35:02,517 Prêt. 503 00:35:07,438 --> 00:35:08,439 Hé ! 504 00:35:11,192 --> 00:35:13,027 Joli coup ! 505 00:35:15,446 --> 00:35:17,323 Quoi ? "Joli coup" ? 506 00:35:17,406 --> 00:35:18,741 "C'était super" ? 507 00:35:18,825 --> 00:35:20,284 Je vais t'expliquer, chérie. 508 00:35:20,368 --> 00:35:21,953 Super, crétin ! 509 00:35:22,537 --> 00:35:23,663 - Chérie. - Tu es mort. 510 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 Redescends sur terre ! 511 00:35:26,040 --> 00:35:26,958 Chérie ! 512 00:35:41,389 --> 00:35:43,641 Aïe, mes jambes. J'ai mal au dos. 513 00:35:44,559 --> 00:35:46,018 Qui t'a dit de te lever ? 514 00:35:46,978 --> 00:35:48,688 Il y a un morceau de ciboule. 515 00:35:49,647 --> 00:35:51,315 Comment t'as su que j'étais là ? 516 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Attends. 517 00:35:57,822 --> 00:35:58,656 Je vais le faire. 518 00:35:58,739 --> 00:36:00,575 Donne-moi ça. 519 00:36:01,450 --> 00:36:04,078 Qu'est-ce que tu fais ? Tu devrais m'aider avec ça. 520 00:36:05,997 --> 00:36:07,623 Tu as dit que tu avais une réunion. 521 00:36:08,749 --> 00:36:09,750 J'appelle ton boss ? 522 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Il y avait une réunion… 523 00:36:11,669 --> 00:36:13,880 Très bien. Je vais l'appeler. 524 00:36:17,216 --> 00:36:18,509 J'ai démissionné. 525 00:36:22,930 --> 00:36:23,806 Ils m'accablaient 526 00:36:23,890 --> 00:36:26,851 de boulot parce que j'ai foiré un contrat. 527 00:36:26,934 --> 00:36:30,146 Franchement. L'erreur est humaine ! 528 00:36:30,229 --> 00:36:32,607 T'es cinglé ? Quand as-tu démissionné ? 529 00:36:34,025 --> 00:36:35,193 Il n'y a pas longtemps. 530 00:36:35,276 --> 00:36:36,652 Quand exactement ? 531 00:36:36,736 --> 00:36:37,987 Au printemps ? 532 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 L'an dernier. 533 00:36:39,989 --> 00:36:40,990 Presque un an ? 534 00:36:41,741 --> 00:36:42,950 Mon Dieu. 535 00:36:43,034 --> 00:36:45,494 Alors tu fais mine d'aller travailler tous les jours ? 536 00:36:48,623 --> 00:36:50,541 D'où vient l'argent pour jouer au golf ? 537 00:36:50,625 --> 00:36:53,336 Mes indemnités de départ. 538 00:36:54,212 --> 00:36:56,005 J'ai eu un sacré paquet. 539 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 Je ne sais pas ce que j'aurais fait sans. 540 00:37:00,092 --> 00:37:03,095 Seo Chung-jae, t'es un nuisible. 541 00:37:03,179 --> 00:37:05,181 Je vais te tuer. 542 00:37:08,059 --> 00:37:11,062 DIRECTEUR GÉNÉRAL GU WON 543 00:37:38,839 --> 00:37:40,383 Et voilà. 544 00:37:43,719 --> 00:37:45,221 Tu es là. 545 00:37:46,681 --> 00:37:49,684 C'est comme ça que je travaille avec mes employés. 546 00:37:49,767 --> 00:37:51,018 - Tiens. - Autre chose ? 547 00:37:55,022 --> 00:37:59,402 Menaces, opportunités, forces, faiblesses. 548 00:37:59,485 --> 00:38:01,153 Notre force pour les consommateurs ? 549 00:38:01,237 --> 00:38:02,405 Notre force ? 550 00:38:14,333 --> 00:38:16,836 J'appelle au sujet de l'hôtel à Dubaï. 551 00:38:17,878 --> 00:38:18,713 Oui. 552 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 Monsieur Gu. 553 00:39:25,905 --> 00:39:28,616 Il paraît que Mme Gu a demandé aux cadres de veiller la nuit 554 00:39:28,699 --> 00:39:30,951 pendant une semaine pour écrire la proposition. 555 00:39:31,035 --> 00:39:33,079 On va être capables de les battre ? 556 00:39:33,662 --> 00:39:35,456 Ça va être un face-à-face. 557 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 On n'est pas là pour se battre. 558 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 On est là pour travailler. 559 00:39:40,669 --> 00:39:43,297 Je sais, mais ils cherchent la bagarre. 560 00:39:47,051 --> 00:39:48,094 Tu me fais confiance ? 561 00:39:48,177 --> 00:39:49,303 Bien sûr. 562 00:39:50,054 --> 00:39:51,055 Tu gères ! 563 00:39:56,560 --> 00:39:58,771 Très bien. Je vous écoute. 564 00:39:59,814 --> 00:40:00,648 Allez-y. 565 00:40:01,232 --> 00:40:02,233 Oui, madame. 566 00:40:05,820 --> 00:40:07,071 Mon Dieu. 567 00:40:07,822 --> 00:40:09,073 PLAN DE SURVIE 568 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Vous avez bien travaillé. 569 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Le point clé est simple. 570 00:40:12,076 --> 00:40:15,871 Il s'agit de réduire nos dépenses fixes et variables. 571 00:40:16,497 --> 00:40:18,499 La première dépense à considérer est la paie. 572 00:40:19,375 --> 00:40:23,087 Il faut embaucher moins d'employés et créer plus de postes contractuels. 573 00:40:23,712 --> 00:40:26,632 On aura assez d'employés pour la haute saison et les banquets ? 574 00:40:26,715 --> 00:40:29,885 On peut embaucher des stagiaires ou des employés à temps partiel. 575 00:40:31,929 --> 00:40:33,889 Ça n'affectera pas la qualité du service ? 576 00:40:33,973 --> 00:40:37,143 Non. Ils seront formés avant les banquets 577 00:40:37,226 --> 00:40:39,937 et ils ne serviront que des repas. Aucun problème. 578 00:40:40,896 --> 00:40:45,609 De plus, avec un système intelligent de check-in et de check-out, 579 00:40:45,693 --> 00:40:48,112 on réduira progressivement les effectifs. 580 00:40:48,821 --> 00:40:50,739 "Supprimer la navette, 581 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 réduire le menu de la cafétéria 582 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 et éliminer l'eau et les en-cas de la salle de repos des employés." 583 00:40:58,789 --> 00:41:00,291 Tu t'es vraiment attaquée à tout. 584 00:41:01,083 --> 00:41:02,460 C'est de la gestion de survie. 585 00:41:03,586 --> 00:41:05,045 Quels sont les effets attendus ? 586 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Cela permettrait d'économiser 587 00:41:06,589 --> 00:41:09,300 un milliard par mois et plus de dix milliards par an. 588 00:41:09,800 --> 00:41:10,843 Dix milliards de wons ? 589 00:41:12,720 --> 00:41:13,846 Gu Won, 590 00:41:13,929 --> 00:41:17,057 combien faut-il vendre de chambres pour gagner dix milliards de wons ? 591 00:41:17,141 --> 00:41:20,561 Cela équivaut à environ 34 000 chambres standard. 592 00:41:21,520 --> 00:41:22,354 Quelle précision. 593 00:41:23,147 --> 00:41:25,983 Tu penses toujours que réduire les coûts est inefficace ? 594 00:41:26,066 --> 00:41:27,109 Oui. 595 00:41:28,360 --> 00:41:31,947 Notre M. Gu a l'air très sûr de lui. 596 00:41:32,490 --> 00:41:34,283 Quoi que tu dises désormais, 597 00:41:34,366 --> 00:41:36,535 ça doit valoir plus de dix milliards de wons. 598 00:41:38,996 --> 00:41:40,122 Un hôtel 599 00:41:40,956 --> 00:41:43,125 ne se résume pas à la vente de chambres. 600 00:41:43,792 --> 00:41:45,878 Il doit offrir une expérience mémorable. 601 00:41:45,961 --> 00:41:48,464 Il faut que les employés y travaillent avec cœur. 602 00:41:48,547 --> 00:41:51,467 - L'entreprise doit donc… - Assez de théories. 603 00:41:51,550 --> 00:41:54,220 Parlons argent, d'accord ? Argent. 604 00:41:56,847 --> 00:41:57,890 Alors, 605 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 si je commençais 606 00:42:02,394 --> 00:42:04,063 par 100 milliards de wons ? 607 00:42:04,146 --> 00:42:05,314 Quoi ? 608 00:42:17,660 --> 00:42:21,997 J'ai proposé des conseils en gestion à 170 hôtels du monde entier, 609 00:42:22,081 --> 00:42:23,457 et 30 hôtels ont signé 610 00:42:23,541 --> 00:42:25,626 des contrats de gestion avec nous. 611 00:42:26,377 --> 00:42:28,337 Comme vous le savez, un contrat de gestion 612 00:42:28,420 --> 00:42:30,839 nous donne une partie des bénéfices des hôtels 613 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 en échange de l'exploitation de notre nom et de nos services. 614 00:42:34,176 --> 00:42:35,636 Le rendement annuel attendu 615 00:42:37,263 --> 00:42:39,723 est de plus de 35 milliards de wons. 616 00:42:42,184 --> 00:42:44,103 Quand as-tu fait tout ça ? 617 00:42:44,186 --> 00:42:46,855 Un futur hôtel six étoiles à Dubaï propose de faire 618 00:42:46,939 --> 00:42:48,566 de King Hôtel une chaîne d'hôtels. 619 00:42:48,649 --> 00:42:50,359 On a déjà signé un contrat 620 00:42:50,442 --> 00:42:52,194 avec Comfortabele Resort en Belgique, 621 00:42:52,278 --> 00:42:53,821 un nouveau venu dans l'industrie. 622 00:42:54,530 --> 00:42:57,491 King Hôtel ne sera plus une marque locale. 623 00:42:57,575 --> 00:43:02,538 On pourra voir des King Hôtel dans le monde entier. 624 00:43:04,498 --> 00:43:05,958 Cela n'a été possible 625 00:43:06,041 --> 00:43:09,545 que parce que le King Hôtel a gagné le prix du meilleur talent mondial. 626 00:43:09,628 --> 00:43:12,214 Je n'ai rien accompli tout seul, mais avec ceux 627 00:43:12,298 --> 00:43:14,675 qui ont bâti cet hôtel pendant plus de 100 ans, 628 00:43:15,467 --> 00:43:18,012 c'est-à-dire tout le monde ici. 629 00:43:19,263 --> 00:43:20,848 L'entreprise fait les employés. 630 00:43:21,473 --> 00:43:23,601 Et les employés font l'entreprise. 631 00:43:24,101 --> 00:43:25,811 Vous avez parlé d'emploi temporaire. 632 00:43:26,478 --> 00:43:29,565 C'est facile d'embaucher des gens et de s'en débarrasser rapidement. 633 00:43:29,648 --> 00:43:33,152 C'est tout aussi facile pour eux de quitter l'entreprise. 634 00:43:34,069 --> 00:43:37,489 On travaille ensemble tout en étant prêt à se quitter. 635 00:43:38,449 --> 00:43:39,700 Ne faisons plus ça. 636 00:43:41,577 --> 00:43:42,995 Tel que je le vois, ce projet 637 00:43:43,078 --> 00:43:45,205 rapportera plus de 100 milliards de wons. 638 00:43:45,748 --> 00:43:46,999 Madame Gu ? 639 00:43:49,084 --> 00:43:50,419 Une entreprise 640 00:43:50,502 --> 00:43:53,130 se doit de réduire les coûts, 641 00:43:53,714 --> 00:43:56,300 quelle que soit l'augmentation des ventes. 642 00:43:56,383 --> 00:43:58,510 Oui, je suis d'accord avec toi. 643 00:43:59,303 --> 00:44:00,387 Mais le fait est 644 00:44:02,640 --> 00:44:06,143 que quand je voyage à l'étranger, je me dis toujours la même chose. 645 00:44:06,769 --> 00:44:08,812 "Pourquoi n'y a-t-il pas de King Hôtel ici ?" 646 00:44:09,438 --> 00:44:12,066 "Pourquoi ne pas devenir une chaîne d'hôtels mondiale ?" 647 00:44:12,941 --> 00:44:15,027 On a les ressources pour le faire. 648 00:44:15,110 --> 00:44:16,028 N'est-ce pas ? 649 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 Monsieur Gu, 650 00:44:18,405 --> 00:44:19,823 dis-moi pourquoi. 651 00:44:21,575 --> 00:44:25,245 C'est parce que le King Hôtel n'a pas une image de marque établie. 652 00:44:25,829 --> 00:44:29,875 C'est juste un hôtel de luxe parmi de nombreux autres. 653 00:44:29,958 --> 00:44:32,503 Une image n'est pas facile à forger. 654 00:44:32,586 --> 00:44:36,465 Elle doit se construire avec le temps. 655 00:44:37,091 --> 00:44:38,175 Heureusement, 656 00:44:38,258 --> 00:44:40,636 notre hôtel a une histoire vieille de 100 ans. 657 00:44:41,345 --> 00:44:43,097 Avec l'événement autour du centenaire, 658 00:44:43,806 --> 00:44:46,892 on peut dire que le King Hôtel 659 00:44:47,768 --> 00:44:49,144 s'est forgé sa propre image. 660 00:44:54,274 --> 00:44:55,359 Monsieur Gu. 661 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Dès le mois prochain, 662 00:44:58,195 --> 00:44:59,655 tu seras président de l'hôtel. 663 00:45:01,865 --> 00:45:05,119 Bats-toi et fais du King Hôtel le meilleur hôtel du monde. 664 00:45:05,994 --> 00:45:08,205 - Père… - Fais tout pour y participer. 665 00:45:09,540 --> 00:45:10,499 Tu vas y arriver ? 666 00:45:11,083 --> 00:45:13,544 Oui. 667 00:45:21,593 --> 00:45:23,303 Tu as accompli 668 00:45:24,972 --> 00:45:26,390 ce que je voulais tant faire. 669 00:45:47,870 --> 00:45:49,621 Pourquoi ne pas oublier l'hôtel ? 670 00:45:50,122 --> 00:45:52,916 Concentrez-vous sur l'aviation et la distribution. 671 00:45:54,334 --> 00:45:56,128 Ce sera plus rentable. 672 00:45:56,712 --> 00:45:59,715 L'hôtel rapporte moins que l'aviation et la distribution. 673 00:45:59,798 --> 00:46:01,049 Vous oubliez 674 00:46:02,551 --> 00:46:04,094 que je ne veux rien lui laisser. 675 00:46:05,471 --> 00:46:08,640 Avez-vous une raison de ne pas lui laisser l'hôtel ? 676 00:46:08,724 --> 00:46:10,434 Oui. Won aime cet hôtel. 677 00:46:11,935 --> 00:46:13,770 Raison de plus de ne pas le lui laisser. 678 00:46:16,523 --> 00:46:17,691 TRIBUNAL DE LA FAMILLE 679 00:46:17,774 --> 00:46:18,942 Les papiers du divorce ? 680 00:46:21,361 --> 00:46:23,363 C'est quoi ces questions ? 681 00:46:23,447 --> 00:46:25,616 Vous ne pouvez pas divorcer maintenant. 682 00:46:25,699 --> 00:46:26,825 Ce n'est pas le moment. 683 00:46:26,909 --> 00:46:28,285 Vous devriez attendre. 684 00:46:30,537 --> 00:46:31,497 Monsieur Choi. 685 00:46:32,080 --> 00:46:33,582 Vous me connaissez bien, non ? 686 00:46:34,541 --> 00:46:36,335 Je travaille pour vous depuis toujours. 687 00:46:37,419 --> 00:46:39,421 M'avez-vous vue abandonner quelque chose ? 688 00:46:41,381 --> 00:46:42,216 Non. 689 00:46:42,299 --> 00:46:44,760 Alors pourquoi dites-vous ça ? 690 00:46:45,677 --> 00:46:47,179 "Lui laisser l'hôtel" ? 691 00:46:49,473 --> 00:46:52,226 Il n'y a qu'un moyen pour Won de posséder l'hôtel. 692 00:46:53,644 --> 00:46:55,354 C'est que je le lui laisse. 693 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 C'est l'unique possibilité. 694 00:47:02,069 --> 00:47:02,903 Je comprends. 695 00:47:03,695 --> 00:47:04,655 Vous pouvez y aller. 696 00:47:24,716 --> 00:47:25,759 Merci. 697 00:47:27,135 --> 00:47:29,096 C'est incroyable. 698 00:47:29,179 --> 00:47:31,473 Vous avez entendu la nouvelle ? 699 00:47:31,557 --> 00:47:32,641 Qu'y a-t-il ? 700 00:47:32,724 --> 00:47:35,936 M. Gu a battu Mme Gu et va enfin devenir président. 701 00:47:36,520 --> 00:47:37,563 C'est vrai ? 702 00:47:38,063 --> 00:47:40,941 Si j'avais su, je me serais fait bien voir de lui. 703 00:47:44,861 --> 00:47:46,905 Sa-rang, on peut parler ? 704 00:47:46,989 --> 00:47:47,906 Oui, madame. 705 00:47:55,038 --> 00:47:57,040 Vous êtes envoyée en mission spéciale. 706 00:47:57,124 --> 00:47:59,668 Vous ne travaillerez plus à King the Land pour l'instant. 707 00:48:00,502 --> 00:48:02,004 - Ce n'est que moi ? - Oui. 708 00:48:02,588 --> 00:48:04,172 Ordre spécial du président. 709 00:48:05,299 --> 00:48:06,508 Le président ? 710 00:48:07,009 --> 00:48:08,468 Je suis désolé. 711 00:48:08,552 --> 00:48:11,471 Ji-hu ne veut personne d'autre. 712 00:48:12,055 --> 00:48:14,141 Occupez-vous de lui pendant qu'il est en Corée. 713 00:48:14,641 --> 00:48:16,727 Ce gamin est perspicace. 714 00:48:17,394 --> 00:48:20,314 Il a su que vous étiez la meilleure employée de l'hôtel. 715 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 Excusez-moi, 716 00:48:26,528 --> 00:48:30,949 mais puis-je vous demander si je fais ça en tant qu'employée du King Hôtel ? 717 00:48:34,453 --> 00:48:36,371 Appelons ça une demande personnelle. 718 00:48:36,455 --> 00:48:40,083 C'est la première fois qu'il me demande quelque chose. 719 00:48:40,667 --> 00:48:44,755 Je voulais juste exaucer le vœu de mon petit-fils. 720 00:48:44,838 --> 00:48:46,173 Suis-je allé trop loin ? 721 00:48:47,674 --> 00:48:49,760 Non, monsieur. Je comprends. 722 00:48:52,012 --> 00:48:54,056 - Mais… - Qu'y a-t-il ? 723 00:48:55,557 --> 00:48:57,768 Je peux le traiter comme mon petit frère ? 724 00:48:58,727 --> 00:49:00,062 Que demander de plus ? 725 00:49:01,938 --> 00:49:04,983 Ji-hu est fils unique, il a grandi seul. 726 00:49:07,027 --> 00:49:08,070 D'accord, Monsieur. 727 00:49:21,667 --> 00:49:23,085 Monsieur Ji-hu ? 728 00:49:24,920 --> 00:49:26,004 Monsieur Ji-hu ? 729 00:49:27,422 --> 00:49:29,591 Où peut-il bien être ? 730 00:49:30,425 --> 00:49:31,885 Ji-hu ! 731 00:49:32,886 --> 00:49:34,554 Mais où es-tu ? 732 00:49:35,138 --> 00:49:36,390 Tu es là ? 733 00:50:10,215 --> 00:50:11,883 Tu m'as fait peur ! 734 00:50:11,967 --> 00:50:13,343 Alors, ça fait quoi ? 735 00:50:13,427 --> 00:50:16,012 Comment oses-tu ? Tu crois t'en tirer comme ça ? 736 00:50:16,680 --> 00:50:17,639 Attention. 737 00:50:17,723 --> 00:50:19,182 Tu vas goûter à l'enfer. 738 00:50:19,266 --> 00:50:20,475 Quoi ? 739 00:50:20,559 --> 00:50:23,061 Alors tu m'as demandée pour te venger et me tourmenter ? 740 00:50:23,145 --> 00:50:24,479 Pourquoi ? Tu as peur ? 741 00:50:25,105 --> 00:50:26,606 Non, pas du tout. 742 00:50:27,190 --> 00:50:29,359 Si tu es un homme, respecte les règles. 743 00:50:29,443 --> 00:50:30,861 Tu te cachais avec un masque. 744 00:50:32,446 --> 00:50:35,323 Tu es un gamin, tu ne te comportes pas en gentleman. 745 00:50:35,407 --> 00:50:36,366 C'est pas vrai. 746 00:50:36,450 --> 00:50:37,784 Je ne suis pas un gamin. 747 00:50:37,868 --> 00:50:39,661 Vraiment ? 748 00:50:40,662 --> 00:50:41,747 Tu as raison. 749 00:50:41,830 --> 00:50:44,166 Vu comme tu es puéril, tu n'es pas un gamin. 750 00:50:45,208 --> 00:50:47,127 Un bébé. Tu es un bébé. 751 00:50:47,210 --> 00:50:48,795 Tu es un bébé, non ? 752 00:50:48,879 --> 00:50:50,547 Ne me traite pas de bébé ! 753 00:50:50,630 --> 00:50:52,507 - À nous deux ! - "À nous deux". 754 00:51:15,739 --> 00:51:16,782 À moi. 755 00:51:23,830 --> 00:51:25,624 J'ai gagné. Sois poli, maintenant. 756 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Jouons encore une fois. 757 00:51:27,751 --> 00:51:29,044 Ça fait dix à zéro. 758 00:51:29,127 --> 00:51:30,629 Tu as dit que c'était le dernier. 759 00:51:30,712 --> 00:51:32,339 Juste une fois. 760 00:51:32,422 --> 00:51:34,549 - Tu veux jouer à ce point ? - Oui. 761 00:51:37,093 --> 00:51:39,262 Comment on demande ? 762 00:51:41,473 --> 00:51:42,307 Sa-rang, 763 00:51:43,558 --> 00:51:45,519 on peut faire une autre partie, 764 00:51:46,311 --> 00:51:47,479 s'il te plaît ? 765 00:51:47,562 --> 00:51:48,730 Bien. 766 00:51:48,814 --> 00:51:49,898 D'accord. 767 00:51:49,981 --> 00:51:52,442 - C'est vraiment la dernière fois. - Génial ! 768 00:52:02,953 --> 00:52:03,787 Pas vers le haut… 769 00:52:07,874 --> 00:52:09,459 Essaie encore. Prêt ? 770 00:52:09,543 --> 00:52:10,418 Un, 771 00:52:10,502 --> 00:52:11,586 deux, 772 00:52:11,670 --> 00:52:12,963 trois. 773 00:52:16,299 --> 00:52:17,384 Bien joué. 774 00:52:25,934 --> 00:52:27,018 C'est bon, hein ? 775 00:52:27,102 --> 00:52:28,270 Oui. 776 00:52:28,353 --> 00:52:30,814 Au fait, j'ai une question. 777 00:52:31,982 --> 00:52:33,525 Pourquoi tu fais ça ? 778 00:52:33,608 --> 00:52:35,735 Pourquoi tu fais le gentil avec les adultes 779 00:52:35,819 --> 00:52:37,529 et le méchant avec les faibles ? 780 00:52:37,612 --> 00:52:38,905 Ça t'amuse ? 781 00:52:39,656 --> 00:52:40,699 Je fais ce que je veux. 782 00:52:44,327 --> 00:52:45,620 Tu n'as pas d'amis, hein ? 783 00:52:45,704 --> 00:52:48,373 Il n'y a que les nuls qui se font des amis. 784 00:52:48,999 --> 00:52:50,292 Je n'en ai pas besoin. 785 00:52:51,543 --> 00:52:53,211 Je le savais. 786 00:52:53,295 --> 00:52:55,630 Qui voudrait traîner avec un grincheux comme toi ? 787 00:52:56,506 --> 00:52:57,716 Ce n'est pas vrai. 788 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Je n'en ai pas parce que je n'en ai pas besoin. 789 00:53:00,135 --> 00:53:01,928 C'est ce que tu crois. 790 00:53:02,012 --> 00:53:03,221 Non. 791 00:53:08,727 --> 00:53:10,937 Il faut être gentil pour se faire des amis. 792 00:53:11,021 --> 00:53:14,107 Si tu es désagréable avec les gens, tu ne te feras pas d'amis. 793 00:53:14,190 --> 00:53:16,818 Alors, ne sois plus comme ça. Compris ? 794 00:53:19,237 --> 00:53:20,405 Viens, on rentre. 795 00:53:25,619 --> 00:53:27,704 On peut jouer encore un peu ? 796 00:53:30,916 --> 00:53:32,292 Tu me demandes une faveur ? 797 00:53:40,717 --> 00:53:42,802 D'accord. Juste parce que c'est une faveur. 798 00:53:42,886 --> 00:53:43,970 Oui ! 799 00:53:44,554 --> 00:53:46,139 Allez. Jouons. 800 00:53:47,682 --> 00:53:48,850 Grand-père ! 801 00:53:48,934 --> 00:53:49,893 Hé, qui voilà. 802 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 On dirait que tu t'es bien amusé. 803 00:53:53,021 --> 00:53:55,440 Oui. On jouera demain, aussi. 804 00:53:56,650 --> 00:53:58,151 Monte te laver les mains. 805 00:53:58,234 --> 00:53:59,361 Je t'apporte à manger. 806 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 D'accord, Sa-rang. 807 00:54:02,864 --> 00:54:05,200 Je ne l'ai jamais vu si heureux. 808 00:54:05,283 --> 00:54:07,160 C'est comme si vous étiez sa vraie sœur. 809 00:54:08,203 --> 00:54:09,037 Merci. 810 00:54:09,120 --> 00:54:11,456 Je vous en prie. Je me suis bien amusée aussi. 811 00:54:24,427 --> 00:54:25,428 Tu étais là. 812 00:54:25,512 --> 00:54:26,554 Que fais-tu ici ? 813 00:54:28,515 --> 00:54:30,684 Je vais travailler ici pour l'instant. 814 00:54:30,767 --> 00:54:33,144 Le président m'a demandé de m'occuper de Ji-hu. 815 00:54:34,646 --> 00:54:36,356 De t'occuper de Ji-hu ? 816 00:54:38,858 --> 00:54:40,652 Tu n'es pas obligée. Je vais lui dire. 817 00:54:41,861 --> 00:54:43,405 Il me l'a demandé avec respect. 818 00:54:43,488 --> 00:54:45,532 Il ne m'a pas ordonné de le faire. 819 00:54:45,615 --> 00:54:48,326 Il me l'a demandé par amour pour son petit-fils, 820 00:54:48,410 --> 00:54:49,536 alors j'ai dit oui. 821 00:54:49,619 --> 00:54:52,455 Quand même, comment a-t-il pu te demander ça ? 822 00:54:52,539 --> 00:54:53,790 J'ai déjà accepté. 823 00:54:53,873 --> 00:54:56,793 Je m'amuse à ma façon, ne t'inquiète pas. 824 00:54:59,254 --> 00:55:00,338 Bon, d'accord. 825 00:55:00,922 --> 00:55:03,967 Mais dis-le-moi, si quelqu'un t'embête. 826 00:55:05,051 --> 00:55:06,886 D'accord. Je le ferai. 827 00:55:11,599 --> 00:55:15,186 C'est donc la chambre du directeur Gu Won. 828 00:55:15,895 --> 00:55:17,731 - Je peux faire un tour ? - Bien sûr. 829 00:55:17,814 --> 00:55:20,817 Mais combien de temps vas-tu m'appeler par mon titre ? 830 00:55:20,900 --> 00:55:22,277 On n'est même pas au travail. 831 00:55:25,238 --> 00:55:27,323 Bien, monsieur Won. 832 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 Pourquoi "monsieur Won" ? 833 00:55:29,784 --> 00:55:30,618 Je ne sais pas. 834 00:55:34,330 --> 00:55:35,498 C'est le roi carpe. 835 00:55:38,793 --> 00:55:39,961 C'est… 836 00:55:42,088 --> 00:55:43,298 C'était si dur 837 00:55:43,381 --> 00:55:45,842 d'essayer de recoller ces morceaux. 838 00:55:46,885 --> 00:55:49,012 Pourquoi tu t'es donné tant de mal ? 839 00:55:49,804 --> 00:55:51,014 C'est un souvenir 840 00:55:51,097 --> 00:55:52,724 de notre premier rendez-vous. 841 00:55:57,729 --> 00:55:58,646 C'est quoi ? 842 00:56:02,650 --> 00:56:03,610 Attends. 843 00:56:03,693 --> 00:56:05,737 C'est là que tu as commencé à m'aimer ? 844 00:56:05,820 --> 00:56:07,155 Pas exactement. 845 00:56:07,822 --> 00:56:09,532 - Donne. Je suis gêné. - Bon sang. 846 00:56:09,616 --> 00:56:10,700 - Non. - Allez. 847 00:56:11,785 --> 00:56:13,411 - Allez. Je suis gêné. - Non. 848 00:56:13,495 --> 00:56:14,621 - Donne-moi ça. - Non. 849 00:56:14,704 --> 00:56:15,914 - Je suis gêné. - Non. 850 00:56:15,997 --> 00:56:17,582 - Rends-moi ça. - Non. 851 00:56:26,758 --> 00:56:28,426 Qu'est-ce que tu fais chez moi ? 852 00:56:31,971 --> 00:56:33,098 C'est donc le lit 853 00:56:34,349 --> 00:56:36,935 dans lequel vous dormez, monsieur Won. 854 00:56:46,820 --> 00:56:47,946 Sa-rang. 855 00:56:49,948 --> 00:56:51,157 Tu es là ? 856 00:56:56,204 --> 00:56:57,455 Sa-rang, tu es là ? 857 00:57:02,043 --> 00:57:02,961 Ta-da ! 858 00:57:03,545 --> 00:57:04,754 Qu'est-ce que tu fais là ? 859 00:57:05,588 --> 00:57:07,340 Cache-cache ! 860 00:57:07,924 --> 00:57:09,634 Tu te caches cette fois, d'accord ? 861 00:57:09,717 --> 00:57:10,760 - Dix, - Attends. 862 00:57:10,844 --> 00:57:12,220 - neuf, - Compte lentement. 863 00:57:12,303 --> 00:57:14,180 huit, sept, 864 00:57:14,848 --> 00:57:15,807 six, 865 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 cinq, 866 00:57:18,143 --> 00:57:20,520 quatre, trois… deux, 867 00:57:22,730 --> 00:57:25,024 un ! 868 00:57:25,692 --> 00:57:26,776 J'arrive ! 869 00:57:28,611 --> 00:57:31,448 Ji-hu, ce crétin. Il n'a même pas frappé. 870 00:57:34,659 --> 00:57:35,869 C'était épuisant, non ? 871 00:57:36,744 --> 00:57:38,746 On dit que parent, c'est le truc le plus dur. 872 00:57:38,830 --> 00:57:39,914 C'est vrai. 873 00:57:42,876 --> 00:57:44,085 À tout hasard, 874 00:57:44,878 --> 00:57:46,671 tu as déjà passé du temps avec Ji-hu ? 875 00:57:47,839 --> 00:57:50,758 Quand Ji-hu était plus petit, j'étudiais à l'étranger. 876 00:57:50,842 --> 00:57:54,304 Et quand j'étais en Corée, il était à l'étranger, donc non. 877 00:57:55,096 --> 00:57:56,014 Pourquoi ? 878 00:57:56,097 --> 00:57:58,766 Parce qu'il est jeune, mais il a déjà l'air si seul. 879 00:57:58,850 --> 00:58:00,310 - Ji-hu ? - Oui. 880 00:58:01,853 --> 00:58:04,481 On dirait qu'il n'a personne autour de lui. 881 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 Il est si bien élevé et mature, je ne m'en doutais pas. 882 00:58:11,446 --> 00:58:13,406 Les enfants mûrs, ce n'est pas bon signe. 883 00:58:13,490 --> 00:58:15,450 Les adultes doivent être mûrs. 884 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 C'est déjà dur de l'être à l'âge adulte. 885 00:58:46,856 --> 00:58:47,690 Ji-hu, 886 00:58:47,774 --> 00:58:49,359 tu devrais dormir dans ton lit. 887 00:58:51,027 --> 00:58:51,861 Ji-hu. 888 00:58:55,490 --> 00:58:57,033 Tu es rentré, oncle Won. 889 00:58:57,116 --> 00:58:59,577 Oui. Viens, on va dormir là-haut. 890 00:59:00,912 --> 00:59:02,580 Maman n'est pas encore rentrée. 891 00:59:05,291 --> 00:59:06,876 Ta mère va rentrer tard. 892 00:59:06,960 --> 00:59:09,504 Va te coucher et tu la verras demain. 893 00:59:09,587 --> 00:59:11,673 Je l'ai manquée hier et avant-hier. 894 00:59:12,549 --> 00:59:14,342 Je veux vraiment la voir aujourd'hui. 895 00:59:14,425 --> 00:59:16,010 Je peux l'attendre ? 896 00:59:23,059 --> 00:59:24,561 Bien sûr, vas-y. 897 00:59:25,436 --> 00:59:26,980 D'accord. Merci. 898 00:59:31,109 --> 00:59:32,151 Maman ! 899 00:59:33,903 --> 00:59:35,196 Tu es encore là ? 900 00:59:36,239 --> 00:59:37,574 Tu n'es pas aux États-Unis ? 901 00:59:38,408 --> 00:59:40,660 Je ne peux pas rester un peu plus ? 902 00:59:40,743 --> 00:59:42,620 Je t'ai dit que ce n'était pas le moment. 903 00:59:42,704 --> 00:59:44,289 Pourquoi tu n'écoutes pas ? 904 00:59:45,540 --> 00:59:46,958 Je suis désolé. 905 00:59:48,293 --> 00:59:49,377 Va dans ta chambre. 906 00:59:49,460 --> 00:59:50,461 D'accord. 907 01:00:05,518 --> 01:00:08,396 Tu t'es bien préparé en coulisses. 908 01:00:10,148 --> 01:00:11,274 Je te l'ai dit. 909 01:00:12,191 --> 01:00:14,360 Tu ne mérites pas d'être à la tête du groupe. 910 01:00:15,528 --> 01:00:17,030 Tu fais comme si tu avais gagné. 911 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 Tu crois vraiment que c'est fini ? 912 01:00:20,950 --> 01:00:21,784 Tu es si naïf. 913 01:00:21,868 --> 01:00:23,328 Il n'y a que l'entreprise ? 914 01:00:24,329 --> 01:00:26,623 Ji-hu n'existe pas pour toi ? 915 01:00:27,206 --> 01:00:28,750 Tu sais depuis quand il t'attend ? 916 01:00:28,833 --> 01:00:29,876 Quoi ? 917 01:00:30,918 --> 01:00:32,337 Il te fait penser à toi ? 918 01:00:33,796 --> 01:00:35,715 Tu cherchais toujours ta mère, en pleurs. 919 01:00:38,384 --> 01:00:39,344 Mais tu sais quoi ? 920 01:00:43,056 --> 01:00:44,599 Ji-hu n'est pas toi. 921 01:00:45,642 --> 01:00:47,435 Et je ne suis pas comme ta mère. 922 01:00:48,895 --> 01:00:51,105 Garde tes conseils de minable. 923 01:00:52,398 --> 01:00:53,524 Quelle arrogance. 924 01:01:45,660 --> 01:01:48,079 Première fois que j'entre dans ta chambre. 925 01:02:02,844 --> 01:02:05,054 Ça faisait longtemps que tu n'étais pas venu. 926 01:02:05,138 --> 01:02:06,639 Tu veux faire quelque chose ? 927 01:02:07,849 --> 01:02:08,975 Ça va. 928 01:02:19,444 --> 01:02:20,486 Écoute, 929 01:02:21,446 --> 01:02:23,197 si tu penses à quelque chose, 930 01:02:24,449 --> 01:02:26,284 dis-le-moi. 931 01:02:27,994 --> 01:02:29,328 On le fera ensemble. 932 01:02:50,224 --> 01:02:51,476 - Ta-da ! - Des gimbap ! 933 01:02:51,559 --> 01:02:53,144 Tu as fait tout ça toi-même ? 934 01:02:53,227 --> 01:02:54,812 Bien sûr. 935 01:03:04,030 --> 01:03:05,031 Tiens. 936 01:03:10,286 --> 01:03:12,497 - Ji-hu ! Un, deux, trois. - Tiens ça. 937 01:03:13,706 --> 01:03:15,124 - Tiens. - Tu t'en sors bien. 938 01:03:15,208 --> 01:03:16,334 Oui. 939 01:03:16,417 --> 01:03:17,794 On a réussi. 940 01:03:29,847 --> 01:03:31,766 Je serai comme toi plus tard. 941 01:03:32,391 --> 01:03:33,351 Pourquoi ? 942 01:03:33,434 --> 01:03:34,811 Tu es cool. 943 01:03:34,894 --> 01:03:37,021 Tu es la personne la plus cool au monde. 944 01:03:38,981 --> 01:03:41,400 Merci de dire ça. 945 01:03:44,320 --> 01:03:45,404 Mais, 946 01:03:46,364 --> 01:03:48,908 il y a un truc que j'ai fait et que tu ne dois pas faire. 947 01:03:49,534 --> 01:03:50,868 Quoi ? 948 01:03:55,748 --> 01:03:57,708 Tu dois pleurer quand tu en as envie 949 01:03:58,668 --> 01:04:00,670 et rire quand tu en as envie. 950 01:04:02,296 --> 01:04:05,091 Si tu es en colère, énerve-toi et fais des histoires. 951 01:04:06,008 --> 01:04:07,385 Mais surtout, 952 01:04:07,468 --> 01:04:10,137 si quelqu'un te manque, dis-lui qu'il te manque. 953 01:04:10,805 --> 01:04:12,515 Que ce soit ta mère ou ton père. 954 01:04:16,310 --> 01:04:17,562 Je peux faire ça ? 955 01:04:18,104 --> 01:04:19,021 Bien sûr. 956 01:04:20,147 --> 01:04:21,983 Être honnête, c'est bien. 957 01:04:22,066 --> 01:04:23,359 Ça demande du courage. 958 01:04:31,200 --> 01:04:32,285 Je… 959 01:04:33,619 --> 01:04:36,289 veux que tu deviennes courageux. 960 01:04:37,623 --> 01:04:41,168 Être courageux, c'est plus cool que tout. 961 01:04:41,961 --> 01:04:43,379 Encore plus cool que moi. 962 01:04:45,840 --> 01:04:46,841 Alors… 963 01:04:48,134 --> 01:04:50,678 je peux rester en Corée un peu plus longtemps ? 964 01:04:50,761 --> 01:04:52,972 - C'est ce que tu veux ? - Oui. 965 01:04:53,055 --> 01:04:55,224 Je n'ai jamais pu jouer avec ma mère. 966 01:04:59,020 --> 01:04:59,979 D'accord. 967 01:05:00,855 --> 01:05:03,107 Je vais t'aider à le faire. 968 01:05:03,190 --> 01:05:04,233 C'est vrai ? 969 01:05:04,859 --> 01:05:06,027 Merci. 970 01:05:07,194 --> 01:05:09,280 - Ji-hu. - Sa-rang ! 971 01:05:14,243 --> 01:05:15,411 C'est quoi ? 972 01:05:15,494 --> 01:05:17,079 Des tornado potatoes. Tu connais ? 973 01:05:17,163 --> 01:05:18,789 - Non. - Non ? 974 01:05:18,873 --> 01:05:19,874 - Donne. - Tu la veux ? 975 01:05:19,957 --> 01:05:20,875 Tu ne l'auras pas. 976 01:05:22,168 --> 01:05:23,377 Tiens. 977 01:06:34,573 --> 01:06:37,159 Vous n'êtes pas venu parler travail, si ? 978 01:06:38,327 --> 01:06:39,370 Non. 979 01:06:40,830 --> 01:06:41,872 Alors, 980 01:06:42,623 --> 01:06:44,583 puis-je vous tutoyer ? 981 01:06:46,335 --> 01:06:47,712 Bien sûr. 982 01:06:49,880 --> 01:06:51,173 J'attendais. 983 01:06:52,091 --> 01:06:54,176 J'attendais que tu viennes me trouver. 984 01:06:57,638 --> 01:06:58,681 C'est vous… 985 01:07:01,267 --> 01:07:03,769 qui m'avez envoyé le dossier personnel de ma mère ? 986 01:07:09,358 --> 01:07:10,901 J'ai une question. 987 01:07:51,025 --> 01:07:53,569 Tu crois que tu comprends ta mère, maintenant ? 988 01:07:55,112 --> 01:07:56,030 Non. 989 01:07:57,073 --> 01:07:59,283 Ce n'est plus nécessaire. 990 01:08:01,494 --> 01:08:03,370 C'était il y a si longtemps. 991 01:08:05,664 --> 01:08:07,416 Tu veux savoir où elle est ? 992 01:08:07,500 --> 01:08:08,584 Ça va. 993 01:08:10,503 --> 01:08:12,254 J'avais besoin de connaître la vérité. 994 01:08:12,838 --> 01:08:14,215 Je n'ai jamais voulu la voir. 995 01:08:15,674 --> 01:08:17,593 Merci d'avoir été honnête avec moi. 996 01:09:08,644 --> 01:09:09,687 J'ai faim. 997 01:09:12,106 --> 01:09:13,232 Mangeons. 998 01:09:24,743 --> 01:09:26,912 - Ragoût de pâte de soja ? - Ça sent bon, non ? 999 01:09:26,996 --> 01:09:29,206 Oui, ça a l'air délicieux. Je peux goûter ? 1000 01:09:29,290 --> 01:09:30,332 Goûter ? 1001 01:09:35,462 --> 01:09:36,589 Super. 1002 01:09:38,132 --> 01:09:39,133 Je coupe ça aussi. 1003 01:09:47,308 --> 01:09:49,643 C'est incroyable. 1004 01:09:49,727 --> 01:09:51,478 Juste une bouchée. 1005 01:09:56,442 --> 01:09:58,068 Bon appétit. 1006 01:10:03,365 --> 01:10:04,783 Ragoût de pâte de soja. 1007 01:10:04,867 --> 01:10:05,826 Riz. 1008 01:10:06,535 --> 01:10:08,078 Et omelette roulée. 1009 01:10:14,460 --> 01:10:15,502 On est bien. 1010 01:10:24,845 --> 01:10:27,139 Tu n'as pas envie de rencontrer ta mère ? 1011 01:10:33,896 --> 01:10:36,148 Je voulais savoir pourquoi elle m'avait quitté. 1012 01:10:39,026 --> 01:10:40,444 Maintenant, je sais. Ça suffit. 1013 01:10:42,488 --> 01:10:44,782 C'est peut-être parce qu'elle t'aimait beaucoup. 1014 01:10:47,284 --> 01:10:49,036 Si elle m'aimait, 1015 01:10:49,119 --> 01:10:52,623 elle aurait dû rester à mes côtés, quoi qu'il arrive. 1016 01:10:54,541 --> 01:10:57,169 Quelle qu'en soit la raison, elle m'a quitté. 1017 01:10:59,296 --> 01:11:01,840 Ça veut dire que je ne comptais pas pour elle. 1018 01:11:07,137 --> 01:11:10,015 Il y a peut-être une autre raison que tu ignores. 1019 01:11:12,101 --> 01:11:13,811 C'est pour ça que tu devrais la voir. 1020 01:11:15,646 --> 01:11:18,732 Pour savoir ce qu'elle a ressenti. 1021 01:11:26,448 --> 01:11:29,493 Je ne veux plus penser à ma mère. 1022 01:11:31,370 --> 01:11:32,621 J'ai enfin le sentiment 1023 01:11:33,831 --> 01:11:35,499 de m'être libéré d'elle. 1024 01:11:50,180 --> 01:11:52,099 Tant que tu te sens à l'aise. 1025 01:11:57,813 --> 01:11:58,856 Oui. 1026 01:11:59,982 --> 01:12:01,066 Merci 1027 01:12:02,568 --> 01:12:04,153 de m'avoir amené jusqu'ici. 1028 01:12:39,021 --> 01:12:42,024 L'EMPIRE DU SOURIRE 1029 01:13:14,098 --> 01:13:16,725 "L'histoire d'amour secrète d'un chaebol de 3e génération." 1030 01:13:17,476 --> 01:13:18,602 Comment tu l'as trouvé ? 1031 01:13:18,685 --> 01:13:20,437 Partage tes secrets. 1032 01:13:20,521 --> 01:13:24,775 Tu as causé de gros dégâts pour ton profit personnel ! 1033 01:13:24,858 --> 01:13:29,822 Nous, le conseil d'administration, nous opposons à la promotion de M. Gu. 1034 01:13:30,906 --> 01:13:32,866 Je comprends pourquoi Won vous aime. 1035 01:13:32,950 --> 01:13:35,160 Ça n'en est que plus effrayant. 1036 01:13:36,370 --> 01:13:38,747 Seuls les pires pécheurs finissent ici. 1037 01:13:39,665 --> 01:13:41,291 Où est Mme Cheon Sa-rang ? 1038 01:13:43,335 --> 01:13:48,340 Sous-titres : Catherine Biros