1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,046 --> 00:00:49,132 Hyvänen aika. -Isä. 3 00:00:53,553 --> 00:00:54,554 Ai. 4 00:00:54,637 --> 00:00:55,847 Tarjoilemme aterian. 5 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 Toki. 6 00:01:34,010 --> 00:01:35,386 Se on nti Paras kyky. 7 00:01:35,470 --> 00:01:36,971 Siitä on aikaa. 8 00:01:39,891 --> 00:01:42,477 Hei, oletteko voinut hyvin? 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,772 Jos hänet nimetään parhaaksi kyvyksi, 10 00:01:45,855 --> 00:01:47,941 hän on varmasti hyvin lahjakas. 11 00:01:50,652 --> 00:01:51,569 En lainkaan. 12 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 Hän on vain kohtelias. 13 00:01:54,489 --> 00:01:56,908 Tarjoilemme keiton ensin. 14 00:01:57,408 --> 00:01:59,828 Se on jo päätetty, joten tätä ei tarvitse pitkittää. 15 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 Won, nyt kun asemasi on selvä, 16 00:02:02,288 --> 00:02:04,415 nai Yu-ri vuoden sisällä ennen kuin on myöhäistä. 17 00:02:43,163 --> 00:02:45,415 Olen todella pahoillani. 18 00:02:48,251 --> 00:02:49,294 Oletko loukkaantunut? 19 00:02:49,377 --> 00:02:50,253 Oletko kunnossa? 20 00:02:50,336 --> 00:02:51,588 Anteeksi. 21 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Kysyin, oletko kunnossa. 22 00:02:55,341 --> 00:02:56,384 Mitä? 23 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 Kyllä, olen kunnossa. 24 00:03:07,103 --> 00:03:09,522 Se on vaarallista, joten poistu. Minä siivoan sen. 25 00:03:09,606 --> 00:03:11,065 Ei, minä teen sen. 26 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 Minä teen sen. 27 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Pahoitteluni, herra. 28 00:03:17,697 --> 00:03:18,865 Antakaa minun tehdä se. 29 00:03:18,948 --> 00:03:20,909 Sa-rang, voit lähteä. -Ei, rouva. 30 00:03:20,992 --> 00:03:22,201 Minä… -Sa-rang. 31 00:03:35,089 --> 00:03:36,007 Olen pahoillani. 32 00:03:50,980 --> 00:03:52,023 Hra Gu. -Niin. 33 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 Hyvänen aika. 34 00:03:58,655 --> 00:04:00,031 Se on herkullista. -Niinkö? 35 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 JAKSO 13 36 00:04:48,037 --> 00:04:52,500 Wonin näkeminen hoitamassa 100-vuotisjuhlaa sai minut ajattelemaan: 37 00:04:52,583 --> 00:04:55,586 "Tämä poika osaa näytellä." 38 00:04:55,670 --> 00:04:57,922 Mutta se ei näyttänytkään olevan esitys. 39 00:04:58,006 --> 00:05:00,550 Hän välittää oikeasti työntekijöistään. 40 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 Siksi pidän hänestä. 41 00:05:04,137 --> 00:05:06,180 Hän huolehtii jopa tytön kaltaisista. 42 00:05:06,264 --> 00:05:09,058 Hän on erilainen kuin muut teennäiset miehet. 43 00:05:10,435 --> 00:05:14,063 Olet mahtava, kun pidät siitä hänessä. 44 00:05:15,773 --> 00:05:19,819 Puheenjohtaja Han ja minä järjestämme häävalmistelut. 45 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 Onko selvä? 46 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 Kyllä, isä. 47 00:05:24,407 --> 00:05:25,283 Won. 48 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Entä sinä? 49 00:05:31,581 --> 00:05:32,540 Minä… 50 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Minä - 51 00:05:46,512 --> 00:05:48,181 olen rakastunut toiseen. 52 00:05:53,770 --> 00:05:55,521 Mitä oikein ajattelit? 53 00:05:57,190 --> 00:05:58,149 Olen pahoillani. 54 00:05:58,900 --> 00:06:01,486 Miten pääsit King the Landiin noilla taidoilla? 55 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 Olen pahoillani. 56 00:06:02,737 --> 00:06:05,698 Olen päätarjoilija, ja Sa-rang avustaa minua. 57 00:06:05,782 --> 00:06:08,201 Miten voin päästää hänet takaisin pudotettuaan lautasen? 58 00:06:09,494 --> 00:06:11,704 Minä tarjoilen. Pysy toisessa kerroksessa. 59 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Eikö toinen kerros ole liian vaikea uudelle jäsenelle? 60 00:06:14,749 --> 00:06:16,375 Siksi olette johdossa siellä. 61 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 Ha-na. -Niin, rouva. 62 00:06:18,336 --> 00:06:20,630 Milloin King the Landista tuli noin lepsu? 63 00:06:21,255 --> 00:06:23,174 Minun aikanani se ei ollut. 64 00:06:24,050 --> 00:06:25,593 Se on huone perällä. 65 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 Ei tehdä enää virheitä. 66 00:06:28,679 --> 00:06:29,639 Selvä. 67 00:06:30,473 --> 00:06:34,227 Luulin, että Won oli vain lapsi. Hän on nyt aikuinen. 68 00:06:34,811 --> 00:06:36,479 Hänellä on jopa mielitietty. 69 00:06:37,188 --> 00:06:39,273 Rakastatko häntä paljon? -Kyllä. 70 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Totta kai. 71 00:06:40,274 --> 00:06:42,360 Miehen pitäisi osata rakastaa naista. 72 00:06:43,027 --> 00:06:46,155 Emme tulleet selvittämään, keneen olet rakastunut. 73 00:06:46,239 --> 00:06:47,615 Puhumme avioliitosta. 74 00:06:47,698 --> 00:06:50,701 Meidän pitää puhua vain sinusta ja Yu-rista. 75 00:06:50,785 --> 00:06:52,620 Sanoin sen alusta asti. 76 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 Olen pahoillani, 77 00:06:55,039 --> 00:06:58,334 mutta minulla ei ole koskaan ollut tunteita Yu-ria kohtaan. 78 00:06:58,918 --> 00:07:01,045 Tunteeni eivät muutu. -Won. 79 00:07:01,838 --> 00:07:03,214 Ei se mitään. 80 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 Kaikki rakastuvat ja lakkaavat rakastamasta. 81 00:07:05,967 --> 00:07:08,511 Se on täysin normaalia. Älä murehdi liikaa. 82 00:07:10,138 --> 00:07:11,139 Won. 83 00:07:11,222 --> 00:07:15,101 Rakasta häntä niin paljon kuin haluat ja sitten eroa hänestä. 84 00:07:15,184 --> 00:07:17,019 Menemme naimisiin joka tapauksessa. 85 00:07:18,938 --> 00:07:22,400 Hän on tyttäreni, mutta hänellä on suuri sydän. 86 00:07:22,942 --> 00:07:25,194 Juuri tuon takia iskin silmäni häneen. 87 00:07:25,278 --> 00:07:26,320 Hänellä on suuri sydän. 88 00:07:29,115 --> 00:07:30,158 Sanoin, 89 00:07:31,784 --> 00:07:34,745 että rakastan toista, mutta ketään ei kiinnosta. 90 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 Olin hetken poissa tolaltani. 91 00:07:39,542 --> 00:07:41,752 Mutta ei minun tarvitse olla. 92 00:07:42,253 --> 00:07:43,337 Koska - 93 00:07:43,421 --> 00:07:46,174 minua eivät kiinnosta nämä avioliittopuheet. 94 00:07:47,216 --> 00:07:48,843 Lähden ensin. 95 00:07:48,926 --> 00:07:50,803 Toivottavasti teillä on hauskaa. 96 00:07:50,887 --> 00:07:51,846 Samoin sinulla, Yu-ri. 97 00:07:52,930 --> 00:07:54,474 Tavataan ensi kerralla kahdestaan. 98 00:07:55,516 --> 00:07:59,228 Luulin tuota retkua pehmoksi. 99 00:07:59,312 --> 00:08:00,605 Mutta hän on järkkymätön. 100 00:08:01,230 --> 00:08:02,106 Vai mitä, isä? 101 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 Häneen tottuu, eikö? 102 00:08:03,691 --> 00:08:05,443 Kyllä, pidän hänestä. 103 00:08:07,278 --> 00:08:08,613 Pahoittelen hänen puolestaan. 104 00:08:09,530 --> 00:08:10,698 Ei se mitään. 105 00:08:11,532 --> 00:08:12,950 Hän on minun kuitenkin. 106 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 En anna häntä kenellekään muulle, 107 00:08:16,037 --> 00:08:17,330 joten ei huolta. 108 00:08:43,147 --> 00:08:45,358 Tavoittelemaanne numeroon ei saada yhteyttä… 109 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Meidän pitää puhua. 110 00:09:03,626 --> 00:09:05,211 Mikset vastannut puheluuni? 111 00:09:05,294 --> 00:09:07,588 Puhelimeni on kaapissani. Olen töissä. 112 00:09:11,467 --> 00:09:13,052 Anteeksi, että sinun piti kuulla se. 113 00:09:15,388 --> 00:09:17,014 Puhutaan myöhemmin. 114 00:09:17,723 --> 00:09:18,724 Oletko vihainen? 115 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 En. 116 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Järkytyin vain vähän. 117 00:09:33,197 --> 00:09:34,532 Niin ei tapahdu. 118 00:09:35,366 --> 00:09:36,200 Onko selvä? 119 00:09:38,786 --> 00:09:39,787 Selvä. 120 00:09:40,830 --> 00:09:43,249 Puhutaan myöhemmin. Tämä pitää tarjoilla nopeasti. 121 00:09:51,549 --> 00:09:53,175 Miksi olet täällä töissä? 122 00:09:53,259 --> 00:09:54,635 Tämä ei ole hotelli. 123 00:09:57,013 --> 00:09:58,264 Mietin sitä itsekin. 124 00:09:58,347 --> 00:10:00,891 Olen melko varma, että työskentelen hotellissa. 125 00:10:06,731 --> 00:10:08,816 Voisitteko väistyä, herra? 126 00:10:13,404 --> 00:10:14,363 Hyvä on. 127 00:10:15,156 --> 00:10:16,949 Soita heti, kun pääset töistä. 128 00:10:17,867 --> 00:10:18,784 Minä odotan. 129 00:10:24,123 --> 00:10:25,291 Mene vain. 130 00:10:55,780 --> 00:10:57,698 Ruokanne on valmista. 131 00:11:04,038 --> 00:11:05,706 Ruokanne on valmista. 132 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Tulen tarjoilemaan ruokanne. 133 00:11:35,569 --> 00:11:37,363 Ruokanne tarjoillaan. 134 00:12:09,937 --> 00:12:11,313 Voi luoja! 135 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Oletko idiootti? 136 00:12:18,821 --> 00:12:20,739 Olet niin hauska. 137 00:12:20,823 --> 00:12:22,616 Katso kasvojasi. Se on hulvatonta. 138 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Kuka sinä olet? 139 00:12:26,245 --> 00:12:28,581 Miten kehtaat puhua minulle noin? Kutsu "herraksi". 140 00:12:29,206 --> 00:12:31,667 Herra, katin kontit. Pyydä anteeksi. 141 00:12:31,750 --> 00:12:33,586 Jos pyydät anteeksi nyt, saat anteeksi. 142 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 Niin kaltaisesi ihmiset tekevät. 143 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 Ei minun pidä pyytää anteeksi. 144 00:12:38,090 --> 00:12:39,508 Mikä sinua vaivaa? 145 00:12:40,301 --> 00:12:42,803 Viimeinen tilaisuus. Pyydä anteeksi, kun lasken kolmeen. 146 00:12:42,887 --> 00:12:44,263 Mitä? Miksi pitäisi? 147 00:12:44,346 --> 00:12:45,639 Yksi, 148 00:12:45,723 --> 00:12:46,932 kaksi… -Kolme. 149 00:12:47,016 --> 00:12:48,184 Mitä aiot tehdä? 150 00:13:00,112 --> 00:13:01,030 Pyydä anteeksi. 151 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 Miksi pitäisi? Tiedätkö, kuka olen? 152 00:13:03,240 --> 00:13:04,742 Minun ei tarvitse tietää. 153 00:13:04,825 --> 00:13:06,994 Hemmotellut lapset tarvitsevat opetuksen. 154 00:13:07,077 --> 00:13:08,954 Käskin pyytää anteeksi! 155 00:13:09,038 --> 00:13:10,873 Lopeta! 156 00:13:10,956 --> 00:13:12,791 Jos et lopeta, en anna anteeksi! 157 00:13:12,875 --> 00:13:15,336 Saan antaa anteeksi. Sinun pitää vain pyytää anteeksi. 158 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 I'm sorry. Oletko nyt tyytyväinen? 159 00:13:17,755 --> 00:13:18,839 Koreaksi! 160 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 Anteeksi. Pyysin anteeksi. 161 00:13:22,510 --> 00:13:23,719 Jestas. 162 00:13:24,386 --> 00:13:26,805 Katso vain. Saat maksaa. 163 00:13:26,889 --> 00:13:28,182 Kadut tätä vielä. 164 00:13:28,891 --> 00:13:29,975 No, harmi. 165 00:13:30,059 --> 00:13:31,685 En kadu mitään. 166 00:13:31,769 --> 00:13:32,937 Nti Cheon Sa-rang? 167 00:13:34,563 --> 00:13:35,814 Kyllä, Cheon Sa-rang tässä. 168 00:13:35,898 --> 00:13:38,317 Tuokaa hra Ji-hu alakertaan. Puheenjohtaja kysyy häntä. 169 00:13:39,735 --> 00:13:41,862 Anteeksi? Kuka? -Hra Ji-hu. 170 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 Rva Gun poika. 171 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 Oletko sinä Ji-hu? 172 00:14:00,339 --> 00:14:01,757 Puheenjohtaja kysyy teitä. 173 00:14:01,840 --> 00:14:03,676 Mennäänkö alas yhdessä? 174 00:14:10,057 --> 00:14:11,183 Herkullista. 175 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Ji-hu on täällä. 176 00:14:15,396 --> 00:14:16,689 Pitkästä aikaa. 177 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Miten olette voinut? 178 00:14:18,148 --> 00:14:20,818 Vai niin. Olet varmaan Ji-hu. 179 00:14:20,901 --> 00:14:22,611 Hän on nyt niin kypsä. 180 00:14:23,195 --> 00:14:25,948 Niinpä. Alat näyttää sedältäsi. 181 00:14:26,031 --> 00:14:27,283 Imartelette minua. 182 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 Hän ei ole koskaan käyttäytynyt kuin vauva. 183 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 Minulla on ihana lapsenlapsi. 184 00:14:32,830 --> 00:14:35,499 On kunnia syntyä tyttärenpojaksenne. 185 00:14:36,375 --> 00:14:37,501 Kuulitteko häntä? 186 00:14:37,585 --> 00:14:39,503 Miten voisin olla jumaloimatta häntä? 187 00:14:45,843 --> 00:14:47,177 Hyvää työtä tänään. 188 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 Hyväksykää tämä kiitollisena. 189 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Kiitos, rouva. 190 00:14:52,099 --> 00:14:53,267 Kiitos. 191 00:14:53,350 --> 00:14:54,393 Kiitos. 192 00:14:55,477 --> 00:14:56,478 Kiitos. 193 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Kiitos. 194 00:15:00,316 --> 00:15:01,233 Kiitos. 195 00:15:03,444 --> 00:15:07,740 Tiedäthän, ettet ansaitse tätä? 196 00:15:10,200 --> 00:15:11,243 Olen pahoillani. 197 00:15:11,327 --> 00:15:13,579 Olkaa armollinen. Siitä ei tullut iso ongelma. 198 00:15:13,662 --> 00:15:15,205 Yläkerrassakin oli rankkaa. 199 00:15:16,290 --> 00:15:18,918 Jos sinut valitaan vielä joskus Unelmatiimiin, 200 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 opettele perusteet ennen sitä. 201 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Kyllä, rouva. 202 00:15:25,132 --> 00:15:26,175 Kiitos. 203 00:16:04,129 --> 00:16:06,715 Päivän palkkani on yhtä suuri kuin kuukausipalkkani. 204 00:16:31,532 --> 00:16:32,866 Olet siis rakastunut? 205 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 Olen. 206 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 Puhun lyhyesti. 207 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Lopeta se. 208 00:16:41,125 --> 00:16:42,251 En aio. 209 00:16:42,876 --> 00:16:43,877 Olen - 210 00:16:44,712 --> 00:16:46,213 sekä sinun - 211 00:16:46,797 --> 00:16:48,465 että King-konsernin isä. 212 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 Sinä olet sekä minun että King-konsernin poika. 213 00:16:53,762 --> 00:16:55,014 Meille - 214 00:16:55,848 --> 00:16:57,975 avioliitto on rakkautta arvokkaampaa. 215 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 Rakkauden kohteestasi riippumatta - 216 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 et voi suojella häntä. 217 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 Ja hänkin päätyy jättämään sinut. 218 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Ei. 219 00:17:09,111 --> 00:17:10,863 Niin ei käy koskaan. 220 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Lisäksi - 221 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 suojelen häntä - 222 00:17:15,743 --> 00:17:16,952 hinnalla millä hyvänsä. 223 00:17:19,705 --> 00:17:22,332 Koska rakastan häntä sydämeni pohjasta. 224 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 Niin kaikki sanovat ensin. 225 00:17:26,420 --> 00:17:28,922 Et ehkä ymmärrä vielä, mitä tarkoitan, 226 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 mutta se selviää sinulle pian. 227 00:17:34,553 --> 00:17:36,180 Minulla ei ole muuta sanottavaa. 228 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 Tavoittelemanne henkilö… 229 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 Tavoittelemanne henkilö… 230 00:18:15,135 --> 00:18:16,553 Olen soittanut monta kertaa. 231 00:18:21,183 --> 00:18:22,226 Hyppäänkö vain yli? 232 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 Valot ovat päällä. 233 00:18:27,439 --> 00:18:30,109 Herra. Anteeksi. 234 00:18:31,985 --> 00:18:33,195 Asutteko täällä? 235 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 En. -Ette siis asu täällä? 236 00:18:39,118 --> 00:18:42,162 Saimme ilmoituksen epäilyttävästä maleksijasta. 237 00:18:42,955 --> 00:18:44,206 Epäilyttävästä henkilöstäkö? 238 00:18:46,250 --> 00:18:47,584 Ei, olen yksin täällä. 239 00:18:47,668 --> 00:18:49,378 Siksi olemme täällä. 240 00:18:49,461 --> 00:18:51,171 Saanko nähdä henkilötodistuksenne? 241 00:18:55,384 --> 00:18:57,594 Joku on käsittänyt väärin. 242 00:18:57,678 --> 00:18:59,388 En ole epäilyttävä henkilö. 243 00:18:59,471 --> 00:19:00,597 Miksi sitten olette täällä? 244 00:19:01,723 --> 00:19:03,642 Tyttöystäväni asuu täällä. 245 00:19:03,725 --> 00:19:06,436 Soitin hänelle monta kertaa, mutta hän ei vastannut. 246 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 Olin huolissani. 247 00:19:07,980 --> 00:19:09,606 Hän on ehdottomasti ahdistelija. 248 00:19:09,690 --> 00:19:11,567 Viedään asemalle ennen kotiin lähettämistä. 249 00:19:12,401 --> 00:19:14,611 Ei pitäisi päätellä, että hän on ahdistelija - 250 00:19:14,695 --> 00:19:16,321 tarkistamatta. -Tarkistamatta mitä? 251 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 Aivan. -Hänen tyttöystävänsä ei edes vastaa. 252 00:19:19,408 --> 00:19:22,911 Hän välttelee miestä tahallaan, mutta mies seurasi häntä kotiin. 253 00:19:22,995 --> 00:19:25,455 Hän on varmasti ahdistelija. 254 00:19:25,539 --> 00:19:26,999 Miten niin olen ahdistelija? 255 00:19:27,916 --> 00:19:30,836 Mikä minussa viittaa ahdistelijaan? 256 00:19:30,919 --> 00:19:32,754 Kaikki. Epäilemättä. 257 00:19:32,838 --> 00:19:34,381 Tämä on ongelmasi. 258 00:19:34,464 --> 00:19:37,718 Mistä tietää, onko se romanssia vai väijymistä kuulematta häntä? 259 00:19:39,261 --> 00:19:40,387 Eikö niin, herra? 260 00:19:47,352 --> 00:19:49,479 Kyllä, en ole väijyjä. 261 00:19:50,439 --> 00:19:51,815 Silmänne puhuvat totta. 262 00:20:05,162 --> 00:20:06,622 Tiesin sen. Romantiikkaa. 263 00:20:07,873 --> 00:20:10,959 Hän tuli tänne asti katsomaan tyttöystäväänsä. 264 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 Hän oli liian pahoillaan soittaakseen ovikelloa. 265 00:20:15,756 --> 00:20:16,798 Vai mitä? 266 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 Kyllä. 267 00:20:19,968 --> 00:20:22,221 Ole kiltti. Älä jauha paskaa. 268 00:20:22,846 --> 00:20:24,640 Sinun pitäisi tietää paremmin. 269 00:20:25,182 --> 00:20:28,101 Katso. Valot ovat päällä, ne ovat hyvin kirkkaat. 270 00:20:28,185 --> 00:20:29,561 Miksei hän sitten vastaa? 271 00:20:30,854 --> 00:20:32,773 Hän vain vihaa teitä. 272 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Silti soitatte hänelle jatkuvasti. 273 00:20:35,817 --> 00:20:37,236 Ja tulitte jopa hänen kotiinsa. 274 00:20:37,319 --> 00:20:39,238 Jukra. Kuka sellaisesta pitäisi? 275 00:20:39,321 --> 00:20:42,241 Ahdistelijat eivät edes tajua olevansa ahdistelijoita. 276 00:20:42,324 --> 00:20:46,119 Siksikö et koskaan soittanut minulle, kun suutuin? 277 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Miksi otat sen taas puheeksi? 278 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Tulitko koskaan kotiini, 279 00:20:53,252 --> 00:20:55,254 kun itkin riitamme jälkeen? 280 00:20:55,337 --> 00:20:58,257 Sanoin, että tekisin niin, mutta sinä nimenomaan kielsit. 281 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Jos kiellän, otatko sen todesta? 282 00:21:01,301 --> 00:21:03,095 Tämän takia olet toivoton tapaus! 283 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Puhut jatkuvasti menneestä. 284 00:21:04,554 --> 00:21:07,224 Nyt kun ajattelen, osaat todella kantaa kaunaa. 285 00:21:07,307 --> 00:21:08,976 Kuka teki minusta tällaisen? 286 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Minä. Kaikki on minun syytäni. 287 00:21:12,396 --> 00:21:13,855 Se olen minä. Kaikki on syytäni. 288 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 Ainakin tiedät. -Kaikki on minun syytäni. 289 00:21:16,024 --> 00:21:18,777 Kuunneltuani teidän kahden keskustelua… 290 00:21:19,403 --> 00:21:21,321 Kuinka naurettavaa. -…luulen, että teidän - 291 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 pitäisi pitää toisianne kädestä - 292 00:21:25,993 --> 00:21:27,327 ja tehdä sovinto. 293 00:21:29,246 --> 00:21:31,456 Toivottavasti keskustelette syvällisesti - 294 00:21:32,207 --> 00:21:34,167 ja pääsette sopuun. 295 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 No niin. Minä lähden. 296 00:21:37,546 --> 00:21:39,589 Nauttikaa upeasta keskustelusta. 297 00:21:39,673 --> 00:21:40,799 Näkemiin. 298 00:21:44,094 --> 00:21:45,262 Anna se henkilökortti. 299 00:21:49,558 --> 00:21:52,394 Minä hoidan loput. Voit pitää tauon. 300 00:21:52,477 --> 00:21:54,229 Ethän edes syönyt vielä? 301 00:21:55,439 --> 00:21:56,940 Ei se mitään. Voin syödä jälkeenpäin. 302 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 Se ei sovi minulle. 303 00:21:59,568 --> 00:22:00,736 Lepää vähän. 304 00:22:09,244 --> 00:22:10,829 Myymme verovapaita tuotteita. 305 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 Kertokaa, jos tarvitsette jotain. 306 00:22:12,998 --> 00:22:14,166 Verovapaita tuotteita. 307 00:22:14,249 --> 00:22:15,667 Myymme verovapaita tuotteita. 308 00:22:15,751 --> 00:22:17,210 Tarvitsetteko jotain, rouva? 309 00:22:17,294 --> 00:22:18,837 Haluaisin ostaa tämän. 310 00:22:22,841 --> 00:22:24,551 Mitä? Miksi palasit jo? 311 00:22:25,302 --> 00:22:26,720 Valot pitää himmentää pian. 312 00:22:27,637 --> 00:22:29,973 Miten kasvatat myyntiä tuolla asenteella? 313 00:22:30,849 --> 00:22:32,642 Jatka, kunnes annan luvan lopettaa. 314 00:22:37,064 --> 00:22:39,775 Meidän ei pitäisi häiritä matkustajia lepoaikana - 315 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 myynnin parantamiseksi. 316 00:22:44,696 --> 00:22:47,074 Juuri tämän takia sinua ei koskaan ylennetä. 317 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 Eikö sinun pitäisi vaatia, että jatkat, 318 00:22:50,619 --> 00:22:52,162 vaikka käskisin lopettaa? 319 00:22:53,580 --> 00:22:56,458 Mene myymään edes yksi tuote. 320 00:22:58,210 --> 00:22:59,336 Olen pahoillani, 321 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 mutta en voi tehdä sitä. 322 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Pyeong-hwa. 323 00:23:04,966 --> 00:23:06,343 Kuka on vastuussa täällä? 324 00:23:07,427 --> 00:23:09,638 Te olette. -Ja? 325 00:23:09,721 --> 00:23:11,723 Toimitko käskyjäni vastaan? 326 00:23:11,807 --> 00:23:15,143 Matkustajien levon ja työntekijöiden turvallisuuden vuoksi - 327 00:23:15,227 --> 00:23:16,978 pyydän noudattamaan sääntöjä. 328 00:23:19,397 --> 00:23:23,068 En tiennyt, että välität niin paljon matkustajista ja työntekijöistä. 329 00:23:25,946 --> 00:23:27,948 KING-HOTELLI 330 00:23:35,997 --> 00:23:37,582 Tulitteko yksin? 331 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 Kyllä. -Saatan teidät pöytäänne. 332 00:24:11,616 --> 00:24:12,993 Kahvinne on valmista. 333 00:24:14,452 --> 00:24:15,787 Soitin sinulle. 334 00:24:18,331 --> 00:24:21,042 Nukahdin aikaisin eilen, joten en voinut vastata. 335 00:24:21,126 --> 00:24:24,296 Kun heräsin, oli liian myöhäistä soittaa takaisin. 336 00:24:28,383 --> 00:24:31,011 Voimmeko puhua töiden jälkeen? 337 00:24:32,470 --> 00:24:33,471 Won! 338 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Olit täällä. 339 00:24:38,643 --> 00:24:40,562 Mikset vastannut puheluihini? 340 00:24:40,645 --> 00:24:42,397 En halua, että käyt työpaikallani. 341 00:24:42,480 --> 00:24:43,815 Olen täällä vieraana. 342 00:24:44,733 --> 00:24:47,068 Haluan kahvia. -Haluatteko, että se on lämmintä? 343 00:24:47,152 --> 00:24:49,404 Kyllä. -Hyvä on. Laitan sen valmiiksi. 344 00:24:56,578 --> 00:24:57,662 Mitä haluat? 345 00:24:57,746 --> 00:24:59,539 Menen suoraan asiaan. 346 00:25:00,207 --> 00:25:02,876 Monet miehet haluavat naida minut. 347 00:25:02,959 --> 00:25:03,960 Tiedän. 348 00:25:04,669 --> 00:25:06,087 Siksi en pyydä anteeksi. 349 00:25:06,171 --> 00:25:08,673 Olet niin suorasukainen. Siksi pidän sinusta. 350 00:25:09,925 --> 00:25:10,759 Yu-ri. 351 00:25:10,842 --> 00:25:11,968 Niin? 352 00:25:13,428 --> 00:25:14,679 Haluan sinun - 353 00:25:15,722 --> 00:25:17,474 kokevan, millaista rakkaus on. 354 00:25:18,642 --> 00:25:20,602 Olen ollut tuhansissa suhteissa. 355 00:25:20,685 --> 00:25:21,811 Tosirakkaus. 356 00:25:23,563 --> 00:25:26,691 Sitten ymmärrät, mitä se tarkoittaa, 357 00:25:27,484 --> 00:25:28,944 kun sanon, 358 00:25:30,237 --> 00:25:31,529 että olen rakastunut. 359 00:25:34,574 --> 00:25:36,493 Siksi aion yrittää - 360 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 kanssasi. 361 00:25:37,494 --> 00:25:38,870 Etsi joku muu. 362 00:25:39,829 --> 00:25:41,623 Joku, joka voi todella vaalia - 363 00:25:41,706 --> 00:25:43,291 ja rakastaa sinua. 364 00:25:44,459 --> 00:25:45,502 Tapaa joku sellainen. 365 00:25:48,046 --> 00:25:49,339 Mieti tarkkaan. 366 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 Jos käännyt pois nyt, et saa toista tilaisuutta. 367 00:25:55,136 --> 00:25:56,930 Jos autan sinua, 368 00:25:57,013 --> 00:25:59,933 voit saada King-konsernin itsellesi. 369 00:26:06,147 --> 00:26:07,607 Maksan kahvisi. 370 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 Nauti ajastasi täällä. 371 00:26:13,905 --> 00:26:16,157 Yksi kummallekin? -Kyllä. 372 00:26:16,241 --> 00:26:17,367 Hyvä on. Kiitos. 373 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Laitan sen valmiiksi. 374 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 En tilannut tätä. 375 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 Talo tarjoaa. Nauttikaa. 376 00:26:38,972 --> 00:26:39,806 Miksi? 377 00:26:39,889 --> 00:26:43,101 Riitelitte selvästi tyttöystävänne kanssa. Juokaa se vain. 378 00:26:48,815 --> 00:26:50,358 Emme me riidelleet. 379 00:26:50,442 --> 00:26:51,526 Ota tämä takaisin. 380 00:26:52,152 --> 00:26:53,778 Jätettiinkö teidät sitten? 381 00:26:54,571 --> 00:26:57,240 Emme riidelleet, eikä hän jättänyt minua. 382 00:26:57,324 --> 00:26:58,616 Sanoin jo. 383 00:26:58,700 --> 00:27:00,577 Miksi kaikki tekevät minulle näin? 384 00:27:00,660 --> 00:27:03,371 Olen tosissani. Emme riidelleet. 385 00:27:03,913 --> 00:27:05,874 Minua ei myöskään jätetty, joten ota tämä. 386 00:27:09,627 --> 00:27:10,628 Hyväksykää se. 387 00:27:11,212 --> 00:27:12,380 Se tulee sydämestäni. 388 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Pystytte tähän. 389 00:27:14,424 --> 00:27:15,467 Kiitos! 390 00:27:48,875 --> 00:27:49,834 Oletko kunnossa? 391 00:27:53,046 --> 00:27:55,632 Pääni sanoo yhtä, 392 00:27:56,966 --> 00:27:58,843 sydämeni toista. 393 00:27:58,927 --> 00:28:01,471 Se tarkoittaa, ettet ole kunnossa. 394 00:28:02,847 --> 00:28:04,808 Ei sinun tarvitse esittää olevasi kunnossa. 395 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Minun on mietittävä asiaa. 396 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Hyvä on. 397 00:28:11,940 --> 00:28:14,192 Tarvitset varmaan miettimisaikaa. 398 00:28:17,153 --> 00:28:18,863 Mutta älä ole huolissasi. 399 00:28:21,408 --> 00:28:22,909 Miten minä sen teen? 400 00:28:22,992 --> 00:28:24,702 Tiedän, että olet huolissasi, 401 00:28:25,620 --> 00:28:27,539 mutta toivon, että voit luottaa minuun. 402 00:28:28,540 --> 00:28:31,167 Hoidan asian. 403 00:28:31,251 --> 00:28:32,585 Se on minun ongelmani. 404 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 Minä päätän tulevaisuudestani. 405 00:28:45,807 --> 00:28:48,435 Toivon silti, ettet harkitse eroa minusta. 406 00:28:52,355 --> 00:28:54,399 Miksi miettisin eroa? 407 00:28:55,316 --> 00:28:56,609 Ajattelitko sinä sitä? 408 00:28:56,693 --> 00:28:58,278 En, miksi ajattelisin? 409 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 En ikinä ajattelisi sitä. 410 00:29:00,238 --> 00:29:01,614 En voisi päästää sinusta irti. 411 00:29:01,698 --> 00:29:04,242 Miksi sitten sanoit niin? Se saa minut tolaltani. 412 00:29:04,325 --> 00:29:05,368 Tarkoitan… 413 00:29:06,286 --> 00:29:09,789 Sanoit olevasi allapäin - 414 00:29:09,873 --> 00:29:12,208 ja tarvitsevasi aikaa ajatella. 415 00:29:13,460 --> 00:29:15,879 Luulin, että se johtui siitä taannoisesta. 416 00:29:18,882 --> 00:29:20,008 Avioliittopuheistako? 417 00:29:20,842 --> 00:29:22,302 Se yllätti minut. 418 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 Mutta en odottanut, että isäsi - 419 00:29:25,346 --> 00:29:27,056 ottaisi minut avosylin vastaan. 420 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 Et sinäkään saanut vielä mummin hyväksyntää. 421 00:29:31,978 --> 00:29:33,813 Mitä tarkoitat? 422 00:29:33,897 --> 00:29:36,691 Olen aina ykkönen hänen sydämessään. 423 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Tarkoitat ehdokasta numero yksi. 424 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 Joka tapauksessa - 425 00:29:39,486 --> 00:29:41,237 korvaamaton numero yksi hänen sydämessään - 426 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 on allekirjoittanut. 427 00:29:44,282 --> 00:29:47,744 Miksi olet niin ylpeä? Se ei ole edes mitään niin hienoa. 428 00:29:47,827 --> 00:29:49,871 Miten niin ei ole? 429 00:29:49,954 --> 00:29:52,707 Se on paras titteleistäni. 430 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 Hymyilet vihdoin. 431 00:30:05,553 --> 00:30:07,680 Halusin nähdä tuon hymyn kasvoillasi. 432 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Vihasit ennen hymyäni. 433 00:30:12,685 --> 00:30:14,395 Älä siis huoli. 434 00:30:14,979 --> 00:30:16,356 Tiedät, miltä minusta tuntuu. 435 00:30:16,439 --> 00:30:19,275 Siksi olin enemmän huolissani. 436 00:30:20,652 --> 00:30:23,154 Älä ota raskaasti isäni sanoja. 437 00:30:23,238 --> 00:30:26,825 Tein selväksi, että olen rakastunut toiseen. 438 00:30:29,619 --> 00:30:30,453 Tarkoitan, 439 00:30:30,537 --> 00:30:32,205 että säikähdin, mutta ei se mitään. 440 00:30:33,248 --> 00:30:35,250 Tiesin, ettet muuttuisi sen takia. 441 00:30:35,875 --> 00:30:38,044 Yritin olla ajattelematta sitä negatiivisesti. 442 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 Mitä sitten - 443 00:30:40,964 --> 00:30:43,800 tarkoitit, kun sanoit tarvitsevasi aikaa ajatella? 444 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 Oletko kuullut Unelmatiimistä? 445 00:30:53,643 --> 00:30:55,395 Unelmatiimistä? Mikä se on? 446 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 Ilmeisesti jokaisen vastaanottovirkailijan unelma. 447 00:30:59,023 --> 00:31:00,859 En tiennyt sitä aluksi, 448 00:31:00,942 --> 00:31:03,194 mutta koettuani sen mieleeni tuli ajatus. 449 00:31:04,487 --> 00:31:08,283 Jos teen kovasti töitä ja pääsen huipulle, 450 00:31:11,244 --> 00:31:13,580 minusta tulee vain rikkaan perheen sisäkkö. 451 00:31:16,916 --> 00:31:19,377 Tämä ei ole hotellityötä, josta unelmoin. 452 00:31:20,712 --> 00:31:24,424 En tiennyt, että työntekijöitämme pyydetään henkilökohtaisiin tapahtumiin. 453 00:31:24,507 --> 00:31:28,094 En edes tiennyt, miksi olit siellä sinä päivänä. 454 00:31:32,348 --> 00:31:34,183 Yritän tehdä muutoksen, 455 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 joten odota hetki. 456 00:31:37,687 --> 00:31:40,690 Vaikka siihen menisi aikaa, varmistan, että se tapahtuu. 457 00:31:41,858 --> 00:31:43,526 Hankkiudun eroon Unelmatiimistäkin. 458 00:31:44,110 --> 00:31:46,070 En tiedä, mikä on oikein. 459 00:31:47,447 --> 00:31:49,866 Kaikki muut tuntuivat pitävän siitä rahan takia. 460 00:31:50,909 --> 00:31:52,327 Se on vain oma mielipiteeni. 461 00:31:54,162 --> 00:31:55,622 Paheksuntani - 462 00:31:55,705 --> 00:31:58,499 ei pitäisi estää muita tienaamasta enemmän. 463 00:32:02,462 --> 00:32:05,548 No niin. Olette odottaneet kauan. 464 00:32:06,049 --> 00:32:08,927 Näytätte nyt energisemmältä. 465 00:32:09,010 --> 00:32:10,970 Aiemmin hän oli kyynelten partaalla. 466 00:32:11,054 --> 00:32:12,555 Mitä tarkoitat? 467 00:32:13,431 --> 00:32:15,475 Sääli. Olisin halunnut nähdä sinun itkevän. 468 00:32:15,558 --> 00:32:18,937 Ei, hän keksii asioita. -Olitteko sitten kuoleman partaalla? 469 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 Jestas. 470 00:32:20,939 --> 00:32:22,273 Laita meille vain ruokaa. 471 00:32:22,357 --> 00:32:24,651 Hyvä on. Vain teille kahdelle. 472 00:32:24,734 --> 00:32:26,819 Aloitan viimeisellä ruokalajilla. 473 00:32:53,137 --> 00:32:55,640 Se on sydämeni. -Aioin sanoa niin. 474 00:32:55,723 --> 00:32:57,100 Laita kaikki laukkuusi. 475 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 Isä, mitä syömme tänään? 476 00:33:03,940 --> 00:33:05,692 Olen kiireinen tänään. 477 00:33:05,775 --> 00:33:08,152 Tilaa vain kanaa syötäväksi äitisi kanssa. 478 00:33:08,236 --> 00:33:10,113 Mitä? Meidän piti syödä ulkona tänään. 479 00:33:10,196 --> 00:33:11,698 En voi. Minulla on tapaaminen. 480 00:33:12,573 --> 00:33:14,909 Tänään on hääpäivänne. 481 00:33:15,493 --> 00:33:17,078 Älä sano, että unohdit taas. 482 00:33:17,912 --> 00:33:19,288 Taisit unohtaa. 483 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 En unohtanut. 484 00:33:22,333 --> 00:33:25,878 Pomoni käski meidät kaikki koolle tänään. 485 00:33:25,962 --> 00:33:27,130 Juuri tänäänkö? 486 00:33:27,213 --> 00:33:28,715 Kerroitko hänelle hääpäivästämme? 487 00:33:28,798 --> 00:33:30,091 Totta kai kerroin. 488 00:33:30,174 --> 00:33:33,094 Mutta eihän yhtiö välitä henkilökohtaisista asioista. 489 00:33:33,970 --> 00:33:35,972 Miten olet aina samanlainen? 490 00:33:36,514 --> 00:33:38,891 Se pitää paikkansa, etteivät ihmiset muutu. 491 00:33:39,600 --> 00:33:41,394 Vanhat sanonnat ovat aina totta. 492 00:33:41,978 --> 00:33:44,397 Voimme juhlia viikonloppuna. 493 00:33:46,482 --> 00:33:48,693 Menisit ruokaostoksille myöhemmin. 494 00:33:48,776 --> 00:33:50,695 Isäni valitti lisukkeista. 495 00:33:50,778 --> 00:33:52,613 Mikset kokkaa hänelle? 496 00:33:52,697 --> 00:33:54,615 Olet hänen poikansa. 497 00:34:20,266 --> 00:34:21,184 Voi ei! 498 00:34:34,405 --> 00:34:36,240 Hienoa! -Hyvä birdie! 499 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Hyvä lyönti! 500 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 Auta minua. -Katso. 501 00:34:42,914 --> 00:34:45,458 Olet liian jännittynyt. Se pilaa lyöntisi. 502 00:34:45,541 --> 00:34:48,795 Näin. Avaa leveästi oikealle ja heilauta hellästi. 503 00:34:55,510 --> 00:34:56,761 Hyvä. Hyvä lyönti! 504 00:34:56,844 --> 00:34:58,346 Oliko se hyvä? -Se oli mahtava. 505 00:35:01,599 --> 00:35:02,517 Valmiina. 506 00:35:07,438 --> 00:35:08,439 Hei! 507 00:35:11,192 --> 00:35:13,027 Hyvä lyönti! 508 00:35:15,446 --> 00:35:17,323 Mitä? "Hyvä lyönti"? 509 00:35:17,406 --> 00:35:18,741 "Se oli mahtava"? 510 00:35:18,825 --> 00:35:20,284 Anna kun selitän. Kulta, odota. 511 00:35:20,368 --> 00:35:21,953 Mahtavaa, senkin ääliö! 512 00:35:22,537 --> 00:35:23,663 Kulta. -Olet mennyttä. 513 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 Milloin ryhdistäydyt? 514 00:35:26,040 --> 00:35:26,958 Kulta! 515 00:35:41,389 --> 00:35:43,641 Jalkani. Selkääni sattuu. 516 00:35:44,559 --> 00:35:46,018 Kuka antoi luvan nousta? 517 00:35:46,978 --> 00:35:48,688 Osa kevätsipulista lensi tänne. 518 00:35:49,647 --> 00:35:51,315 Mistä tiesit, että olen täällä? 519 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Odota. 520 00:35:57,822 --> 00:35:58,656 Minä teen sen. 521 00:35:58,739 --> 00:36:00,575 Tässä. Anna se minulle. 522 00:36:01,450 --> 00:36:04,078 Mitä sinä teet? Sinun pitäisi auttaa näiden kanssa. 523 00:36:05,997 --> 00:36:07,623 Sanoit, että sinulla oli tapaaminen. 524 00:36:08,749 --> 00:36:09,750 Soitanko johtajallesi? 525 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 No, oli tapaaminen… 526 00:36:11,669 --> 00:36:13,880 Hyvä on. Soitan hänelle. 527 00:36:17,216 --> 00:36:18,509 Otin lopputilin. 528 00:36:22,930 --> 00:36:23,806 Tarkoitan, 529 00:36:23,890 --> 00:36:26,851 että sain tuta, koska mokasin sopimuksen. 530 00:36:26,934 --> 00:36:30,146 Oikeasti. Kaikki tekevät virheitä! 531 00:36:30,229 --> 00:36:32,607 Oletko järjiltäsi? Milloin lopetit? 532 00:36:34,233 --> 00:36:35,193 Vähän aikaa sitten. 533 00:36:35,276 --> 00:36:36,652 Milloin tarkalleen? 534 00:36:36,736 --> 00:36:37,987 Keväällä? 535 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 Viime vuonna. 536 00:36:39,989 --> 00:36:40,990 Melkein vuosi sitten? 537 00:36:41,741 --> 00:36:42,950 Hyvänen aika. 538 00:36:43,034 --> 00:36:45,494 Olet siis teeskennellyt meneväsi töihin joka päivä? 539 00:36:48,623 --> 00:36:50,541 Mistä sait rahat golfiin? 540 00:36:50,625 --> 00:36:53,336 Älä viitsi. Erorahani. 541 00:36:54,212 --> 00:36:56,005 He antavat aika paljon. 542 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 En tiedä, mitä olisin tehnyt ilman niitä. 543 00:37:00,092 --> 00:37:03,095 Seo Chung-jae, senkin paskiainen. 544 00:37:03,179 --> 00:37:05,181 Otan sinut hengiltä tänä iltana. 545 00:37:08,059 --> 00:37:11,062 PÄÄJOHTAJA GU WON 546 00:37:20,780 --> 00:37:22,531 KING-HOTELLI 547 00:37:38,839 --> 00:37:40,383 Tadaa. 548 00:37:43,719 --> 00:37:45,221 Olet täällä. 549 00:37:46,681 --> 00:37:49,684 Näin olen työskennellyt työntekijöideni kanssa. 550 00:37:49,767 --> 00:37:51,018 Tässä. -Onko vielä lisää? 551 00:37:55,022 --> 00:37:59,527 Voima, heikkous, tilaisuus, uhka. 552 00:37:59,610 --> 00:38:01,153 Mitä kuluttajat pitävät vahvuutenamme? 553 00:38:01,237 --> 00:38:02,405 Vahvuutenammeko? 554 00:38:14,333 --> 00:38:16,836 Soitan Dubai Hotelin asioista. 555 00:38:17,878 --> 00:38:18,713 Kyllä. 556 00:39:17,813 --> 00:39:19,732 KING-HOTELLI 557 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 Hra Gu. 558 00:39:26,030 --> 00:39:28,616 Kuulin, että nti Gu sai kaikki johtajat - 559 00:39:28,699 --> 00:39:30,951 valvomaan kaikki yöt viikon ajan ehdotuksen parissa. 560 00:39:31,035 --> 00:39:33,079 Pystymmekö päihittämään heidät? 561 00:39:33,662 --> 00:39:35,456 Siitä tulee kaksintaistelu. 562 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 Emme tulleet taistelemaan. 563 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Tulimme töihin. 564 00:39:40,669 --> 00:39:43,297 Tiedän, mutta he haastavat riitaa. 565 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Luotathan minuun? 566 00:39:48,177 --> 00:39:49,303 Totta kai. 567 00:39:50,054 --> 00:39:51,055 Pystytte tähän! 568 00:39:56,560 --> 00:39:58,771 Selvä. Antaa mennä. 569 00:39:59,772 --> 00:40:00,648 Esittele se hänelle. 570 00:40:01,232 --> 00:40:02,233 Kyllä. 571 00:40:05,820 --> 00:40:07,071 Hyvänen aika. 572 00:40:07,822 --> 00:40:09,073 SELVIYTYMISHALLINNON TOTEUTUSSUUNNITELMA 573 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Olette valmistautuneet hyvin. 574 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Tärkein asia on yksinkertainen. 575 00:40:12,076 --> 00:40:15,871 Kyse on kiinteiden ja muuttuvien kulujen vähentämisestä. 576 00:40:16,497 --> 00:40:18,499 Ensimmäisenä otetaan huomioon palkat. 577 00:40:19,375 --> 00:40:23,087 Pitäisi palkata vähemmän kokoaikaisia ja luoda enemmän sopimuspaikkoja. 578 00:40:23,712 --> 00:40:26,632 Onko meillä tarpeeksi työntekijöitä sesonkeihin ja juhliin? 579 00:40:26,715 --> 00:40:29,885 Voimme palkata harjoittelijoita tai osa-aikaisia työntekijöitä. 580 00:40:31,929 --> 00:40:33,889 Eikö se vaikuttaisi palvelumme laatuun? 581 00:40:33,973 --> 00:40:37,143 Ei. Heidät koulutetaan ennen juhlia, 582 00:40:37,226 --> 00:40:39,937 ja heidän pitää vain tarjoilla aterioita. Se ei ole ongelma. 583 00:40:40,896 --> 00:40:45,609 Lisäksi, jos otamme käyttöön fiksun sisään- ja uloskirjautumisjärjestelmän, 584 00:40:45,693 --> 00:40:48,112 pystymme vähitellen vähentämään työvoimaa. 585 00:40:48,821 --> 00:40:50,739 "Sukkulabussin lopettaminen, 586 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 työntekijöiden ruokalistan supistaminen - 587 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 ja veden ja välipalojen poistaminen taukotilasta." 588 00:40:58,789 --> 00:41:00,291 Otitte todella kaiken huomioon. 589 00:41:01,083 --> 00:41:02,460 Se on selviytymisen hallintaa. 590 00:41:03,586 --> 00:41:05,045 Mikä on odotettu vaikutus? 591 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Sen odotetaan säästävän - 592 00:41:06,589 --> 00:41:09,300 noin miljardi wonia kuussa ja yli kymmenen miljardia vuodessa. 593 00:41:09,800 --> 00:41:10,843 Kymmenen miljardiako? 594 00:41:12,720 --> 00:41:13,846 Pääjohtaja Gu, 595 00:41:13,929 --> 00:41:17,057 tiedätkö, montako perushuonetta on myytävä kymmenen miljardin saamiseksi? 596 00:41:17,141 --> 00:41:20,561 Noin 34 000 perushuonetta. 597 00:41:21,520 --> 00:41:22,354 Kuinka tarkkaa. 598 00:41:23,147 --> 00:41:25,983 Ajatteletko yhä, että kulujen leikkaaminen on tehotonta? 599 00:41:26,066 --> 00:41:27,109 Kyllä. 600 00:41:28,360 --> 00:41:31,947 Gumme kuulostaa itsevarmalta. 601 00:41:32,490 --> 00:41:34,283 Sen, mitä sanotkin tästä eteenpäin - 602 00:41:34,366 --> 00:41:36,535 on oltava yli kymmenen miljardin wonin arvoinen. 603 00:41:38,996 --> 00:41:40,122 Hotellin - 604 00:41:40,956 --> 00:41:43,125 ei pitäisi keskittyä vain huoneiden myyntiin. 605 00:41:43,792 --> 00:41:45,878 Sen pitäisi olla ikimuistoinen kokemus. 606 00:41:45,961 --> 00:41:48,464 Jotta työntekijät voivat palvella sydämestään, 607 00:41:48,547 --> 00:41:51,467 yrityksen on tuettava… -Teoriat saavat riittää. 608 00:41:51,550 --> 00:41:54,220 Puhutaan rahasta. 609 00:41:56,847 --> 00:41:57,890 Aloittaisinko - 610 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 sitten - 611 00:42:02,394 --> 00:42:04,063 sadasta miljardista wonista? 612 00:42:04,146 --> 00:42:05,314 Mitä? 613 00:42:17,660 --> 00:42:21,997 Tarjosin johtamisneuvontaa 170 hotellille ympäri maailmaa, 614 00:42:22,081 --> 00:42:23,457 ja 30 hotellia - 615 00:42:23,541 --> 00:42:25,626 allekirjoittivat johtamissopimuksen kanssamme. 616 00:42:26,460 --> 00:42:28,337 Kuten ehkä tiedätte, johtamissopimus - 617 00:42:28,420 --> 00:42:30,839 antaa meille osan hotellien voitoista - 618 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 vastineeksi nimestämme ja palveluistamme. 619 00:42:34,176 --> 00:42:35,636 Odotettu vuosittainen tuotto - 620 00:42:37,263 --> 00:42:39,723 on yli 35 miljardia wonia. 621 00:42:42,184 --> 00:42:44,103 Milloin teit tämän kaiken? 622 00:42:44,186 --> 00:42:46,855 Kuuden tähden rakenteilla oleva hotelli Dubaissa on tarjonnut - 623 00:42:46,939 --> 00:42:48,566 tehdä King-hotellista hotelliketjun. 624 00:42:48,649 --> 00:42:50,359 Olemme jo allekirjoittaneet sopimuksen - 625 00:42:50,442 --> 00:42:52,194 Belgian Comfortabele Resortin kanssa - 626 00:42:52,278 --> 00:42:53,821 alan uutena tulokkaana. 627 00:42:54,530 --> 00:42:57,491 King-hotelli ei enää pysy kotimaisena brändinä. 628 00:42:57,575 --> 00:43:02,538 King-hotellia voi nähdä ympäri maailman. 629 00:43:04,498 --> 00:43:05,958 Tämä oli mahdollista vain, 630 00:43:06,041 --> 00:43:09,545 koska King-hotelli voitti kykykilpailun. 631 00:43:09,628 --> 00:43:12,214 En saavuttanut mitään yksin. 632 00:43:12,298 --> 00:43:14,675 Se on kaikkien niiden ansiota, 633 00:43:15,467 --> 00:43:18,012 jotka työskentelivät hotellin parissa 100 vuoden ajan. 634 00:43:19,263 --> 00:43:20,848 Yritys tekee työntekijät. 635 00:43:21,473 --> 00:43:23,601 Ja työntekijät tekevät yrityksen. 636 00:43:24,101 --> 00:43:25,811 Mainitsitte osa-aikaiset työpaikat. 637 00:43:26,478 --> 00:43:29,565 Olisi helppoa palkata ihmisiä hetkeksi ja päästä heistä eroon. 638 00:43:29,648 --> 00:43:33,152 Mutta se myös helpottaisi yrityksen hylkäämistä. 639 00:43:34,069 --> 00:43:37,489 Ne, jotka ovat valmiita hylkäämään toisensa, työskentelevät yhdessä. 640 00:43:38,449 --> 00:43:39,700 Ei tehdä sitä enää. 641 00:43:41,577 --> 00:43:42,995 Mielestäni tämä projekti - 642 00:43:43,078 --> 00:43:45,205 tuottaa yli 100 miljardia wonia. 643 00:43:45,748 --> 00:43:46,999 Mitä mieltä sinä olet? 644 00:43:49,084 --> 00:43:50,419 Kustannusten vähennys - 645 00:43:50,502 --> 00:43:53,130 on jotain, mitä jokaisen yrityksen on saavutettava, 646 00:43:53,714 --> 00:43:56,300 riippumatta siitä, miten paljon myynti on kasvanut. 647 00:43:56,383 --> 00:43:58,510 Olen samaa mieltä. 648 00:43:59,303 --> 00:44:00,387 Mutta asia on niin, 649 00:44:02,640 --> 00:44:06,143 että aina kun matkustin ulkomaille, ajattelin: 650 00:44:06,769 --> 00:44:08,812 "Miksei tässä maassa ole King-hotellia?" 651 00:44:09,438 --> 00:44:12,066 "Miksei meistä voi tulla maailmanlaajuinen hotelliketju?" 652 00:44:12,941 --> 00:44:15,027 Ihan kuin meillä ei olisi tarpeeksi resursseja. 653 00:44:15,110 --> 00:44:16,028 Vai mitä? 654 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 Gu Won, 655 00:44:18,405 --> 00:44:19,823 mikä on syy? 656 00:44:21,575 --> 00:44:25,245 King-hotellilla ei ole vakiintunutta imagoa. 657 00:44:25,829 --> 00:44:29,875 Se on vain yksi ylellisistä hotelleista. 658 00:44:29,958 --> 00:44:32,503 Imago ei kuitenkaan synny helposti. 659 00:44:32,586 --> 00:44:36,465 Sitä on rakennettava ajan myötä. 660 00:44:37,091 --> 00:44:38,175 Onneksi - 661 00:44:38,258 --> 00:44:40,636 hotellillamme on 100-vuotinen historia. 662 00:44:41,345 --> 00:44:43,097 Satavuotisjuhlan myötä - 663 00:44:43,806 --> 00:44:46,892 voidaan sanoa, että King-hotelli - 664 00:44:47,768 --> 00:44:49,144 on saanut oman imagonsa. 665 00:44:54,274 --> 00:44:55,359 Gu Won. 666 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Ensi kuusta alkaen - 667 00:44:58,278 --> 00:44:59,655 olet hotellin johtaja. 668 00:45:01,865 --> 00:45:05,119 Ole eturivissä ja tee King-hotellista maailman paras hotelli. 669 00:45:05,994 --> 00:45:08,205 Isä… -Sinun pitäisi tehdä kaikkesi auttaaksesi. 670 00:45:09,540 --> 00:45:10,499 Pystythän siihen? 671 00:45:11,083 --> 00:45:13,544 Kyllä. 672 00:45:21,593 --> 00:45:23,303 Saavutit sen, 673 00:45:24,972 --> 00:45:26,390 mitä halusin epätoivoisesti tehdä. 674 00:45:47,870 --> 00:45:49,621 Miksette luovu hotellista, rouva? 675 00:45:50,122 --> 00:45:52,916 Teidän olisi parasta keskittyä Airiin ja Distributioniin. 676 00:45:54,334 --> 00:45:56,128 Se voisi olla tehokkaampaa. 677 00:45:56,712 --> 00:45:59,715 Hotellin mittakaava on pienempi niihin kahteen verrattuna. 678 00:45:59,798 --> 00:46:01,049 Mutta kyse on siitä, 679 00:46:02,551 --> 00:46:04,094 etten halua antaa hänelle mitään. 680 00:46:05,471 --> 00:46:08,640 Onko jokin syy, miksette voi luovuttaa hotellin suhteen? 681 00:46:08,724 --> 00:46:10,434 Koska Won pitää hotellista. 682 00:46:11,935 --> 00:46:13,770 Se on syy. 683 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 SOULIN PERHEOIKEUS 684 00:46:17,733 --> 00:46:18,942 Ovatko nuo avioeropaperit? 685 00:46:21,361 --> 00:46:23,363 Mistä lähtien olet kysellyt tuollaisia? 686 00:46:23,447 --> 00:46:25,616 Vaikka eroaisitte, se ei voi tapahtua nyt. 687 00:46:25,699 --> 00:46:26,825 Nyt ei ole oikea hetki. 688 00:46:26,909 --> 00:46:28,285 Teidän pitäisi odottaa. 689 00:46:30,537 --> 00:46:31,497 Choi. 690 00:46:32,080 --> 00:46:33,582 Olet tuntenut minut jonkin aikaa. 691 00:46:34,541 --> 00:46:36,210 Olen työskennellyt teille nuoresta asti. 692 00:46:37,419 --> 00:46:39,421 Olenko koskaan luovuttanut? 693 00:46:41,381 --> 00:46:42,216 Ette. 694 00:46:42,299 --> 00:46:44,760 Miksi sanot noin, kun tiedät sen hyvin? 695 00:46:45,677 --> 00:46:47,179 "Luovu hotellista"? 696 00:46:49,473 --> 00:46:52,226 Won voi saada hotellin vain yhdellä tavalla. 697 00:46:53,644 --> 00:46:55,354 Kun hylkään sen. 698 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 Vain siten se on mahdollista. 699 00:47:02,069 --> 00:47:02,903 Ymmärrän. 700 00:47:03,695 --> 00:47:04,655 Voit lähteä. 701 00:47:24,716 --> 00:47:25,759 Kiitos. 702 00:47:27,135 --> 00:47:29,096 Tämä on uskomatonta. 703 00:47:29,179 --> 00:47:31,473 Kuulitteko tuoreimmat uutiset? 704 00:47:31,557 --> 00:47:32,641 Mitä nyt? 705 00:47:32,724 --> 00:47:35,936 Hra Gu päihitti rva Gun, ja hänestä tulee viimein puheenjohtaja. 706 00:47:36,520 --> 00:47:37,563 Niinkö? 707 00:47:38,063 --> 00:47:40,941 Jos olisin tiennyt tämän, olisin kalastellut hänen suosiotaan. 708 00:47:44,861 --> 00:47:46,905 Sa-rang, voimmeko jutella? 709 00:47:46,989 --> 00:47:47,906 Kyllä, rouva. 710 00:47:55,038 --> 00:47:57,040 Saat erikoistehtävän. 711 00:47:57,124 --> 00:47:59,668 Et työskentele King the Landissa toistaiseksi. 712 00:48:00,502 --> 00:48:02,004 Vain minäkö? -Kyllä. 713 00:48:02,588 --> 00:48:04,172 Erityismääräys puheenjohtajalta. 714 00:48:05,299 --> 00:48:06,508 Puheenjohtajaltako? 715 00:48:07,009 --> 00:48:08,468 Olen pahoillani. 716 00:48:08,552 --> 00:48:11,471 Ji-hu sanoi, että sen on oltava sinä. 717 00:48:12,097 --> 00:48:14,057 Pidä hänestä huolta, kun hän on Koreassa. 718 00:48:14,641 --> 00:48:16,727 Poika on hyvä ihmistuntija. 719 00:48:17,394 --> 00:48:20,314 Hän tiesi heti, että olet hotellimme paras työntekijä. 720 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 Olen pahoillani, 721 00:48:26,528 --> 00:48:30,949 mutta teenkö tämän King-hotellin työntekijänä? 722 00:48:34,453 --> 00:48:36,371 Tämä on henkilökohtainen pyyntö. 723 00:48:36,455 --> 00:48:40,083 Hän ei ole ennen pyytänyt minulta mitään. 724 00:48:40,667 --> 00:48:44,755 Halusin vain toteuttaa lapsenlapseni toiveen. 725 00:48:44,838 --> 00:48:46,173 Meninkö liian pitkälle? 726 00:48:47,674 --> 00:48:49,760 Ette. Ymmärrän. 727 00:48:52,012 --> 00:48:54,056 Mutta… -Mitä nyt? 728 00:48:55,557 --> 00:48:57,768 Voinko kohdella häntä kuin pikkuveljeä? 729 00:48:58,727 --> 00:49:00,062 En voisi pyytää enempää. 730 00:49:01,938 --> 00:49:04,983 Ji-hu on ainoa lapsi, joten hän varttui yksinäisenä. 731 00:49:07,027 --> 00:49:08,070 Kyllä. 732 00:49:21,667 --> 00:49:23,085 Hra Ji-hu? 733 00:49:24,920 --> 00:49:26,004 Hra Ji-hu? 734 00:49:27,422 --> 00:49:29,591 Missä hän voi olla? 735 00:49:30,425 --> 00:49:31,885 Ji-hu! 736 00:49:32,886 --> 00:49:34,554 Missä ihmeessä olet? 737 00:49:35,138 --> 00:49:36,390 Oletko täällä? 738 00:50:10,215 --> 00:50:11,883 Mitä? Pelästytit minut! 739 00:50:11,967 --> 00:50:13,343 Miltä se tuntuu? 740 00:50:13,427 --> 00:50:16,012 Miten kehtaat? Luuletko selviäväsi tästä? 741 00:50:16,680 --> 00:50:17,639 Varo. 742 00:50:17,723 --> 00:50:19,182 Saat maistaa helvettiä. 743 00:50:19,266 --> 00:50:20,475 Mitä? 744 00:50:20,559 --> 00:50:23,061 Pyysitkö minut kostaaksesi ja piinataksesi minua? 745 00:50:23,145 --> 00:50:24,479 Miksi? Pelottaako sinua? 746 00:50:25,105 --> 00:50:26,606 Ei ollenkaan. 747 00:50:27,190 --> 00:50:29,359 Jos olet mies, pelaa reilusti. 748 00:50:29,443 --> 00:50:30,861 Mutta piilouduit naamion taakse. 749 00:50:32,446 --> 00:50:35,323 Se johtunee siitä, että olet lapsi. Käytöksesi ei ole herrasmiesmäistä. 750 00:50:35,407 --> 00:50:36,366 Älä kutsu minua lapseksi. 751 00:50:36,450 --> 00:50:37,784 En ole lapsi. 752 00:50:37,868 --> 00:50:39,661 Niinkö? 753 00:50:40,662 --> 00:50:41,747 Olet oikeassa. 754 00:50:41,830 --> 00:50:44,166 Koska olet noin lapsellinen, et ole lapsi. 755 00:50:45,208 --> 00:50:47,127 Vauva. Olet vauva. 756 00:50:47,210 --> 00:50:48,795 Olet vauva, vai mitä? 757 00:50:48,879 --> 00:50:50,547 Älä kutsu minua vauvaksi! 758 00:50:50,630 --> 00:50:52,507 Anna tulla. -"Anna tulla." 759 00:51:15,739 --> 00:51:16,782 Minun vuoroni. 760 00:51:23,830 --> 00:51:25,624 Minä voitin, joten sinun on puhuttava kohteliaasti. 761 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Pelataan vielä kerran. 762 00:51:27,751 --> 00:51:29,127 Tilanne on 10-0. 763 00:51:29,211 --> 00:51:30,629 Tämä oli viimeinen kierros. 764 00:51:30,712 --> 00:51:32,339 Vielä yksi kierros. 765 00:51:32,422 --> 00:51:34,549 Haluatko pelata niin paljon? -Haluan. 766 00:51:37,093 --> 00:51:39,262 Miten sitten kysyisit minulta? 767 00:51:41,473 --> 00:51:42,307 Sa-rang, 768 00:51:43,558 --> 00:51:45,519 voimmeko pelata vielä yhden kierroksen, 769 00:51:46,311 --> 00:51:47,479 ole kiltti? 770 00:51:47,562 --> 00:51:48,730 Hyvä. 771 00:51:48,814 --> 00:51:49,898 Hyvä on. 772 00:51:49,981 --> 00:51:52,442 Tämä on oikeasti viimeinen kerta. -Mahtavaa! 773 00:52:02,953 --> 00:52:03,787 Ei ylös… 774 00:52:07,874 --> 00:52:09,459 Yritä uudestaan. Valmiina? 775 00:52:09,543 --> 00:52:10,418 Yksi, 776 00:52:10,502 --> 00:52:11,586 kaksi, 777 00:52:11,670 --> 00:52:12,963 kolme. 778 00:52:16,299 --> 00:52:17,384 Hyvää työtä. 779 00:52:25,934 --> 00:52:27,018 Eikö olekin maukasta? 780 00:52:27,102 --> 00:52:28,270 On. 781 00:52:28,353 --> 00:52:30,814 Minulla on muuten kysymys. 782 00:52:31,982 --> 00:52:33,525 Miksi teet noin? 783 00:52:33,608 --> 00:52:35,735 Miksi esität mukavaa aikuisten edessä - 784 00:52:35,819 --> 00:52:37,529 ja sitten kiusaat heikkoja? 785 00:52:37,612 --> 00:52:38,905 Onko se hauskaa? 786 00:52:39,656 --> 00:52:40,699 Teen, mitä haluan. 787 00:52:44,327 --> 00:52:45,620 Sinulla ei taida olla ystäviä. 788 00:52:45,704 --> 00:52:48,373 Vain mitättömyydet saavat ystäviä. 789 00:52:48,999 --> 00:52:50,292 En tarvitse heitä. 790 00:52:51,543 --> 00:52:53,211 Tiesin sen. 791 00:52:53,295 --> 00:52:55,630 Kuka haluaisi hengailla kaltaisesi jörön kanssa? 792 00:52:56,506 --> 00:52:57,716 Tuo ei ole totta. 793 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 En saa ystäviä, koska en tarvitse niitä. 794 00:53:00,135 --> 00:53:01,928 Niin sinä haluat ajatella. 795 00:53:02,012 --> 00:53:03,221 En halua. 796 00:53:08,727 --> 00:53:10,937 Sinun on oltava kiltti, jos haluat ystäviä. 797 00:53:11,021 --> 00:53:14,107 Jos kiusaat ihmisiä, et saa ystäviä. 798 00:53:14,190 --> 00:53:16,818 Älä siis ole tuollainen tästä lähtien. Onko selvä? 799 00:53:19,237 --> 00:53:20,405 Mennään sisälle. 800 00:53:25,619 --> 00:53:27,704 Voimmeko leikkiä vielä vähän? 801 00:53:30,916 --> 00:53:32,292 Pyydätkö palvelusta? 802 00:53:40,717 --> 00:53:42,802 Hyvä on. Vain koska se on palvelus. 803 00:53:42,886 --> 00:53:43,970 Kyllä! 804 00:53:44,554 --> 00:53:46,139 Selvä. Pelataan. 805 00:53:47,682 --> 00:53:48,850 Isoisä! 806 00:53:48,934 --> 00:53:49,893 Hei. 807 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 Sinulla oli varmasti hauskaa. 808 00:53:53,021 --> 00:53:55,440 Kyllä. Leikimme taas huomenna. 809 00:53:56,650 --> 00:53:58,151 Mene yläkertaan pesemään kätesi. 810 00:53:58,234 --> 00:53:59,361 Tuon naposteltavaa. 811 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Selvä, Sa-rang. 812 00:54:02,864 --> 00:54:05,200 En ole nähnyt häntä noin onnellisena. 813 00:54:05,283 --> 00:54:07,077 Kuin olisit hänen oikea siskonsa. 814 00:54:08,203 --> 00:54:09,037 Kiitos. 815 00:54:09,120 --> 00:54:11,456 Eipä kestä. Minullakin oli hauskaa. 816 00:54:24,427 --> 00:54:25,428 Olit kotona. 817 00:54:25,512 --> 00:54:26,554 Miksi olet täällä? 818 00:54:28,515 --> 00:54:30,684 Työskentelen täällä toistaiseksi. 819 00:54:30,767 --> 00:54:33,144 Puheenjohtaja pyysi huolehtimaan Ji-husta. 820 00:54:34,646 --> 00:54:36,356 Pyysikö hän huolehtimaan Ji-husta? 821 00:54:38,858 --> 00:54:40,652 Ei sinun tarvitse. Puhun hänelle. 822 00:54:41,861 --> 00:54:43,405 Hän pyysi kunnioittavasti. 823 00:54:43,488 --> 00:54:45,532 Hän ei käskenyt tehdä sitä puheenjohtajana. 824 00:54:45,615 --> 00:54:48,326 Hän pyysi minua, koska rakastaa lapsenlastaan, 825 00:54:48,410 --> 00:54:49,536 joten suostuin. 826 00:54:49,619 --> 00:54:52,455 Mutta silti, miten hän saattoi pyytää sitä? 827 00:54:52,539 --> 00:54:53,790 Suostuin siihen jo. 828 00:54:53,873 --> 00:54:56,793 Pidän hauskaa omalla tavallani, joten älä huoli. 829 00:54:59,254 --> 00:55:00,338 Hyvä on. 830 00:55:00,922 --> 00:55:03,967 Mutta sinun on kerrottava, jos joku kiusaa sinua. 831 00:55:05,051 --> 00:55:06,886 Selvä. Teen niin. 832 00:55:11,599 --> 00:55:15,186 Tämä on siis pääjohtaja Gu Wonin huone. 833 00:55:15,895 --> 00:55:17,731 Voinko katsella ympärilleni? -Totta kai. 834 00:55:17,814 --> 00:55:20,817 Mutta kauanko aiot kutsua minua tittelilläni? 835 00:55:20,900 --> 00:55:21,985 Emme ole edes töissä. 836 00:55:25,238 --> 00:55:27,323 Hyvä on, hra Won. 837 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 Mikä on "hra Won"? 838 00:55:29,784 --> 00:55:30,618 En tiedä. 839 00:55:34,330 --> 00:55:35,498 Se on kuningaskarppi. 840 00:55:38,793 --> 00:55:39,961 Tämä… 841 00:55:42,088 --> 00:55:43,298 Oli niin vaikeaa - 842 00:55:43,381 --> 00:55:45,842 yrittää koota nämä palaset yhteen. 843 00:55:46,885 --> 00:55:49,012 Miksi näit niin paljon vaivaa? 844 00:55:49,804 --> 00:55:51,014 Se on muisto - 845 00:55:51,097 --> 00:55:52,724 ensimmäisiltä treffeiltämme. 846 00:55:57,729 --> 00:55:58,646 Mikä tämä on? 847 00:56:02,650 --> 00:56:03,610 Odota. 848 00:56:03,693 --> 00:56:05,737 Silloinko aloit pitää minusta? 849 00:56:05,820 --> 00:56:07,155 En oikeastaan. 850 00:56:07,822 --> 00:56:09,532 Anna se takaisin. Minua nolottaa. -Jukra. 851 00:56:09,616 --> 00:56:10,700 Ei. -Älä viitsi. 852 00:56:11,785 --> 00:56:13,411 Älä viitsi. Minua nolottaa. -Ei. 853 00:56:13,495 --> 00:56:14,621 Anna se minulle. -En. 854 00:56:14,704 --> 00:56:15,914 Minua nolottaa. -Ei. 855 00:56:15,997 --> 00:56:17,582 Anna se jo takaisin. -En. 856 00:56:26,758 --> 00:56:28,426 Mitä teet talossani? 857 00:56:31,971 --> 00:56:33,098 Tämä on siis - 858 00:56:34,349 --> 00:56:36,935 sänky, jossa nukutte, hra Won. 859 00:56:46,820 --> 00:56:47,946 Sa-rang. 860 00:56:49,948 --> 00:56:51,157 Oletko täällä? 861 00:56:56,204 --> 00:56:57,455 Sa-rang, oletko täällä? 862 00:57:02,043 --> 00:57:02,961 Tadaa! 863 00:57:03,545 --> 00:57:04,754 Mitä teet täällä? 864 00:57:05,588 --> 00:57:07,340 Kuurupiiloa! 865 00:57:07,924 --> 00:57:09,634 Sinun on piilouduttava tällä kertaa. 866 00:57:09,717 --> 00:57:10,760 Kymmenen… -Odota. 867 00:57:10,844 --> 00:57:12,220 …yhdeksän… -Laske hitaasti. 868 00:57:12,303 --> 00:57:14,180 …kahdeksan, seitsemän, 869 00:57:14,848 --> 00:57:15,807 kuusi, 870 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 viisi, 871 00:57:18,143 --> 00:57:20,520 neljä, kolme, 872 00:57:22,730 --> 00:57:25,024 kaksi, yksi! 873 00:57:25,692 --> 00:57:26,776 Täältä tullaan! 874 00:57:28,611 --> 00:57:31,448 Ji-hu, se retku. Hän ei edes koputtanut. 875 00:57:34,659 --> 00:57:35,869 Eikö ollutkin uuvuttavaa? 876 00:57:36,744 --> 00:57:38,746 Vanhemmuus on kuulemma maailman vaikein työ. 877 00:57:38,830 --> 00:57:39,914 Se taitaa olla totta. 878 00:57:42,876 --> 00:57:44,085 Oletko sattumalta - 879 00:57:45,003 --> 00:57:46,671 viettänyt aikaa Ji-hun kanssa? 880 00:57:47,839 --> 00:57:50,758 Kun Ji-hu oli nuorempi, opiskelin ulkomailla. 881 00:57:50,842 --> 00:57:54,304 Kun olin Koreassa, hän oli ulkomailla, joten polkumme kohtasivat harvoin. 882 00:57:55,096 --> 00:57:56,014 Miksi kysyt? 883 00:57:56,097 --> 00:57:58,766 Koska hän on nuori, mutta hän näyttää jo niin yksinäiseltä. 884 00:57:58,850 --> 00:58:00,310 Näyttääkö? -Kyllä. 885 00:58:01,853 --> 00:58:04,481 Tuntuu kuin hänellä ei olisi ketään. 886 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 Hän on hyväkäytöksinen ja kypsä, joten en tiennyt. 887 00:58:11,446 --> 00:58:13,406 Lasten kypsyys ei ole hyvä merkki. 888 00:58:13,490 --> 00:58:15,450 Aikuisten pitäisi olla kypsiä. 889 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 Kypsyys aikuisenakin on vaikeaa. 890 00:58:46,856 --> 00:58:47,690 Ji-hu, 891 00:58:47,774 --> 00:58:49,359 nukkuisit omassa sängyssäsi. 892 00:58:51,027 --> 00:58:51,861 Ji-hu. 893 00:58:55,490 --> 00:58:57,033 Olet kotona, Won-setä. 894 00:58:57,116 --> 00:58:59,577 Niin. Mennään yläkertaan nukkumaan. 895 00:59:00,912 --> 00:59:02,580 Äiti ei ole vielä kotona. 896 00:59:05,291 --> 00:59:06,876 Luulen, että äidillä menee myöhään. 897 00:59:06,960 --> 00:59:09,504 Mikset menisi aikaisin nukkumaan ja näkisi häntä huomenna? 898 00:59:09,587 --> 00:59:11,673 Kaipasin häntä eilen ja toissa päivänä. 899 00:59:12,549 --> 00:59:14,342 Haluan nähdä hänet tänään. 900 00:59:14,425 --> 00:59:16,010 Voinko odottaa häntä? 901 00:59:23,059 --> 00:59:24,561 Toki, odota vain. 902 00:59:25,436 --> 00:59:26,980 Selvä. Kiitos. 903 00:59:31,109 --> 00:59:32,151 Äiti! 904 00:59:33,903 --> 00:59:35,196 Miksi olet yhä täällä? 905 00:59:36,239 --> 00:59:37,574 Etkö mennyt Yhdysvaltoihin? 906 00:59:38,408 --> 00:59:40,660 Enkö voi jäädä vielä hetkeksi? 907 00:59:40,743 --> 00:59:42,620 Sanoin, ettei nyt ole hyvä hetki. 908 00:59:42,704 --> 00:59:44,289 Mikset kuuntele? 909 00:59:45,540 --> 00:59:46,958 Olen pahoillani. 910 00:59:48,293 --> 00:59:49,377 Mene huoneeseesi. 911 00:59:49,460 --> 00:59:50,461 Selvä. 912 01:00:05,518 --> 01:00:08,396 Valmistelit paljon kulissien takana. 913 01:00:10,148 --> 01:00:11,274 Minähän sanoin. 914 01:00:12,191 --> 01:00:14,360 Et ansaitse olla konsernin omistaja. 915 01:00:15,528 --> 01:00:17,030 Puhut kuin olisit jo voittanut. 916 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 Luuletko todella, että se on ohi? 917 01:00:20,950 --> 01:00:21,784 Olet niin naiivi. 918 01:00:21,868 --> 01:00:23,328 Onko vain yrityksellä väliä? 919 01:00:24,329 --> 01:00:26,623 Eikö Ji-hu ole olemassa sinulle? 920 01:00:27,206 --> 01:00:28,750 Tiedätkö, kauanko hän odotti? 921 01:00:28,833 --> 01:00:29,876 Mitä? 922 01:00:30,918 --> 01:00:32,337 Muistuttaako hän sinua itsestäsi? 923 01:00:33,796 --> 01:00:35,715 Itkit aina, kun etsit äitiäsi. 924 01:00:38,384 --> 01:00:39,344 Mutta tiedätkö mitä? 925 01:00:43,056 --> 01:00:44,599 Ji-hu ei ole sinä. 926 01:00:45,642 --> 01:00:47,435 Enkä ole kuin äitisi. 927 01:00:48,895 --> 01:00:51,105 Älä neuvo minua alhaisesta näkökulmastasi. 928 01:00:52,398 --> 01:00:53,524 Miten ylimielistä. 929 01:01:45,660 --> 01:01:48,079 Olen ensi kertaa huoneessasi. 930 01:02:02,927 --> 01:02:04,637 Palasit pitkästä aikaa. 931 01:02:05,138 --> 01:02:06,639 Haluatko tehdä jotain? 932 01:02:07,849 --> 01:02:08,975 Ei tarvitse. 933 01:02:19,444 --> 01:02:20,486 No, 934 01:02:21,446 --> 01:02:23,197 jos satut keksimään jotain, 935 01:02:24,449 --> 01:02:26,284 kerro minulle. 936 01:02:27,994 --> 01:02:29,328 Voimme tehdä sen yhdessä. 937 01:02:50,224 --> 01:02:51,476 Tadaa! -Se on gimbapia! 938 01:02:51,559 --> 01:02:53,144 Teitkö tämän kaiken itse? 939 01:02:53,227 --> 01:02:54,812 Totta kai. 940 01:03:04,030 --> 01:03:05,031 Tässä. 941 01:03:10,286 --> 01:03:12,497 Ji-hu. Yksi, kaksi, kolme. -Pidä tätä. 942 01:03:13,706 --> 01:03:15,124 Tässä. -Olet hyvä tässä. 943 01:03:15,208 --> 01:03:16,334 Olen aika hyvä. 944 01:03:16,417 --> 01:03:17,794 Teimme sen. 945 01:03:29,847 --> 01:03:31,766 Minusta tulee isona kaltaisesi. 946 01:03:32,391 --> 01:03:33,351 Miksi? 947 01:03:33,434 --> 01:03:34,811 Olet siisti. 948 01:03:34,894 --> 01:03:37,021 Olet maailman siistein tyyppi. 949 01:03:38,981 --> 01:03:41,400 Kiitos, että sanoit noin. 950 01:03:44,320 --> 01:03:45,404 Mutta - 951 01:03:46,364 --> 01:03:48,908 tein jotain, mitä sinun ei pitäisi tehdä. 952 01:03:49,534 --> 01:03:50,868 Mitä? 953 01:03:55,748 --> 01:03:57,708 Sinun pitää itkeä - 954 01:03:58,668 --> 01:04:00,670 ja nauraa, kun haluat. 955 01:04:02,296 --> 01:04:05,091 Jos olet vihainen, suutu ja tee siitä numero. 956 01:04:06,008 --> 01:04:07,385 Mutta mikä tärkeintä, 957 01:04:07,468 --> 01:04:10,137 jos kaipaat jotakuta, kerro hänelle, että kaipaat. 958 01:04:10,805 --> 01:04:12,515 Oli se sitten äitisi tai isäsi. 959 01:04:16,310 --> 01:04:17,562 Voinko tehdä niin? 960 01:04:18,104 --> 01:04:19,021 Totta kai. 961 01:04:20,147 --> 01:04:21,983 Rehellisyys ei ole huono asia. 962 01:04:22,066 --> 01:04:23,359 Silloin on rohkea. 963 01:04:31,200 --> 01:04:32,285 Minä - 964 01:04:33,619 --> 01:04:36,289 haluan, että sinusta tulee rohkea. 965 01:04:37,623 --> 01:04:41,168 Rohkea tyyppi on siistein tyyppi. 966 01:04:41,961 --> 01:04:43,379 Jopa minua siistimpi. 967 01:04:45,840 --> 01:04:46,841 Voinko sitten - 968 01:04:48,134 --> 01:04:50,678 jäädä Koreaan vielä hetkeksi? 969 01:04:50,761 --> 01:04:52,972 Niinkö haluat? -Kyllä. 970 01:04:53,055 --> 01:04:55,224 En ole vielä leikkinyt äitini kanssa. 971 01:04:59,020 --> 01:04:59,979 Selvä. 972 01:05:00,855 --> 01:05:03,107 Autan sinua siinä. 973 01:05:03,190 --> 01:05:04,233 Niinkö? 974 01:05:04,859 --> 01:05:06,027 Kiitos. 975 01:05:07,194 --> 01:05:09,280 Ji-hu. -Sa-rang! 976 01:05:14,243 --> 01:05:15,411 Mikä tuo on? 977 01:05:15,494 --> 01:05:17,079 Tornadoperunoita. Oletko maistanut niitä? 978 01:05:17,163 --> 01:05:18,789 En. -Etkö? 979 01:05:18,873 --> 01:05:19,874 Anna se. -Haluatko sen? 980 01:05:19,957 --> 01:05:20,875 Et saa sitä. 981 01:05:22,168 --> 01:05:23,377 Ole hyvä. 982 01:06:34,573 --> 01:06:37,159 Ette tainnut tulla puhumaan töistä. 983 01:06:38,327 --> 01:06:39,370 En niin. 984 01:06:40,830 --> 01:06:41,872 Voinko sitten - 985 01:06:42,623 --> 01:06:44,583 puhua tuttavallisesti? 986 01:06:46,335 --> 01:06:47,712 Voit. 987 01:06:49,880 --> 01:06:51,173 Olen odottanut. 988 01:06:52,091 --> 01:06:54,176 Odotin, että tulet etsimään minut. 989 01:06:57,638 --> 01:06:58,681 Oletko se, 990 01:07:01,267 --> 01:07:03,769 joka lähetti minulle äitini henkilöstötiedot? 991 01:07:09,358 --> 01:07:10,901 Haluaisin kysyä jotain. 992 01:07:51,025 --> 01:07:53,569 Luuletko ymmärtäväsi äitiäsi nyt? 993 01:07:55,112 --> 01:07:56,030 En. 994 01:07:57,073 --> 01:07:59,283 Sille ei ole enää tarvetta. 995 01:08:01,494 --> 01:08:03,370 Se tapahtui niin kauan sitten. 996 01:08:05,664 --> 01:08:07,416 Haluatko tietää, missä hän on? 997 01:08:07,500 --> 01:08:08,584 Ei sillä ole väliä. 998 01:08:10,503 --> 01:08:12,254 Halusin vain tietää totuuden. 999 01:08:12,922 --> 01:08:14,215 En halunnut nähdä häntä. 1000 01:08:15,674 --> 01:08:17,593 Kiitos, että olit rehellinen. 1001 01:09:08,644 --> 01:09:09,687 Minulla on nälkä. 1002 01:09:12,106 --> 01:09:13,232 Syödään. 1003 01:09:24,743 --> 01:09:26,912 Soijapaputahnapataa? -Eikö tuoksukin hyvältä? 1004 01:09:26,996 --> 01:09:29,206 Näyttää hyvältä. Saanko maistaa? 1005 01:09:29,290 --> 01:09:30,332 Haukunko? 1006 01:09:35,462 --> 01:09:36,589 Hyvää. 1007 01:09:38,132 --> 01:09:39,133 Leikkaan tämänkin. 1008 01:09:47,308 --> 01:09:49,643 Tämä on tajunnanräjäyttävää. 1009 01:09:49,727 --> 01:09:51,478 Vain yksi suupala. 1010 01:09:56,442 --> 01:09:58,068 Hyvää ruokahalua. -Hyvää ruokahalua. 1011 01:10:03,365 --> 01:10:04,783 Soijapaputahnapataa. 1012 01:10:04,867 --> 01:10:05,826 Riisiä. 1013 01:10:06,535 --> 01:10:08,078 Ja munakasrullaa. 1014 01:10:14,460 --> 01:10:15,502 Tämä on mukavaa. 1015 01:10:24,845 --> 01:10:27,139 Etkö aio tavata äitiäsi? 1016 01:10:33,896 --> 01:10:36,148 Halusin tietää, miksi hän jätti minut. 1017 01:10:39,026 --> 01:10:40,444 Nyt tiedän. Se riittää. 1018 01:10:42,488 --> 01:10:44,782 Se saattoi johtua hänen rakkaudestaan sinuun. 1019 01:10:47,284 --> 01:10:49,036 Jos hän rakasti minua, 1020 01:10:49,119 --> 01:10:52,623 hänen olisi pitänyt pysyä vierelläni kaikesta huolimatta. 1021 01:10:54,541 --> 01:10:57,169 Oli syy mikä tahansa, hän jätti minut. 1022 01:10:59,296 --> 01:11:01,840 En merkinnyt hänelle paljon. 1023 01:11:07,137 --> 01:11:10,015 Voi olla toinenkin syy, josta et tiedä. 1024 01:11:12,101 --> 01:11:13,811 Siksi halusin sinun tapaavan hänet. 1025 01:11:15,646 --> 01:11:18,732 Siten tietäisit, miltä hänestä tuntui. 1026 01:11:26,448 --> 01:11:29,493 En halua ajatella äitiäni enää. 1027 01:11:31,370 --> 01:11:32,621 Tuntuu vihdoin, 1028 01:11:33,831 --> 01:11:35,499 että olen vapaa hänestä. 1029 01:11:50,180 --> 01:11:52,099 Kunhan voit nyt olla rauhassa. 1030 01:11:57,813 --> 01:11:58,856 Niin. 1031 01:11:59,982 --> 01:12:01,066 Kiitos, 1032 01:12:02,568 --> 01:12:04,153 että toit minut tänne asti. 1033 01:12:39,021 --> 01:12:42,024 KING THE LAND 1034 01:13:14,098 --> 01:13:16,392 "Kolmannen sukupolven chaebolin salainen suhde." 1035 01:13:17,476 --> 01:13:18,602 Miten iskit hänet? 1036 01:13:18,685 --> 01:13:20,437 Kerro salaisuutesi. 1037 01:13:20,521 --> 01:13:24,775 Olet aiheuttanut enemmän vahinkoa vain oman etusi vuoksi! 1038 01:13:24,858 --> 01:13:29,822 Me, johtokunta, vastustamme hra Gun ylennystä puheenjohtajaksi. 1039 01:13:30,906 --> 01:13:32,866 Ymmärrän, miksi Won pitää sinusta. 1040 01:13:32,950 --> 01:13:35,160 Se on pelottavampaa siksi. 1041 01:13:36,370 --> 01:13:38,747 Vain pahimmat rikkojat päätyvät tänne. 1042 01:13:39,665 --> 01:13:41,291 Missä nti Cheon Sa-rang on? 1043 01:13:43,335 --> 01:13:48,340 Tekstitys: Jonna Lehtinen