1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,046 --> 00:00:49,132 -Du godeste. -Far. 3 00:00:53,553 --> 00:00:54,554 Åh. 4 00:00:54,637 --> 00:00:55,972 Lad os servere maden. 5 00:00:56,055 --> 00:00:56,890 Ja, klart. 6 00:01:34,135 --> 00:01:35,386 Det er jo frk. Bedste Talent. 7 00:01:35,470 --> 00:01:36,971 Det er længe siden. 8 00:01:39,891 --> 00:01:42,477 Hej, har du haft det godt? 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,772 Hvis hun har titlen som Det Bedste Talent, 10 00:01:45,855 --> 00:01:47,941 må hun være meget talentfuld. 11 00:01:50,735 --> 00:01:51,569 Slet ikke. 12 00:01:52,153 --> 00:01:53,571 Han er bare gavmild. 13 00:01:54,489 --> 00:01:56,908 Så lad os servere suppen først. 14 00:01:57,408 --> 00:01:59,828 Det er allerede besluttet, så der er ingen grund til at trække det ud. 15 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 Won, nu hvor din position er på plads, 16 00:02:02,288 --> 00:02:04,415 så gift dig med Yu-ri inden for et år, før det er for sent. 17 00:02:43,204 --> 00:02:45,415 Undskyld. Det er jeg ked af. 18 00:02:48,459 --> 00:02:49,294 Er du kommet til skade? 19 00:02:49,377 --> 00:02:50,253 Er du okay? 20 00:02:50,336 --> 00:02:51,588 Undskyld. 21 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Jeg spørger, om du er okay. 22 00:02:55,383 --> 00:02:56,384 Hvad? 23 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 Jeg har det fint. 24 00:03:07,186 --> 00:03:08,980 Det er farligt, så gå væk. Jeg gør det rent. 25 00:03:09,606 --> 00:03:10,899 Nej, jeg gør det. 26 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 Jeg gør det. 27 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Undskyld. 28 00:03:17,697 --> 00:03:18,865 Lad mig gøre det. 29 00:03:18,948 --> 00:03:20,909 -Sa-rang, du kan gå. -Nej. 30 00:03:20,992 --> 00:03:22,201 -Jeg… -Sa-rang… 31 00:03:35,089 --> 00:03:36,007 Undskyld. 32 00:03:50,980 --> 00:03:52,023 -Hr. Gu. -Ja. 33 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 Du godeste. 34 00:03:58,655 --> 00:04:00,031 -Det er lækkert. -Virkelig? 35 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 EPISODE 13 36 00:04:48,037 --> 00:04:52,500 At se Won stå for 100-års jubilæet fik mig til at tænke: 37 00:04:52,583 --> 00:04:55,586 "Den dreng kan virkelig spille skuespil." 38 00:04:55,670 --> 00:04:57,922 Men det var vist ikke skuespil i dag. 39 00:04:58,006 --> 00:05:00,550 Han holder faktisk af sine ansatte. 40 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 Derfor kan jeg lide ham. 41 00:05:04,137 --> 00:05:06,180 Han tager sig endda af folk som hende. 42 00:05:06,264 --> 00:05:09,058 Han er anderledes end alle de prætentiøse mænd derude. 43 00:05:10,435 --> 00:05:14,063 Det er fantastisk, at du kan lide det ved ham. 44 00:05:15,773 --> 00:05:19,819 Formand Han og jeg står for alle bryllupsforberedelserne. 45 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 Forstået? 46 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 Ja, far. 47 00:05:24,407 --> 00:05:25,283 Won. 48 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Hvad med dig? 49 00:05:31,581 --> 00:05:32,540 Jeg… 50 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Jeg… 51 00:05:46,512 --> 00:05:48,181 …er forelsket i en anden. 52 00:05:53,770 --> 00:05:55,521 Hvad tænkte du på? 53 00:05:57,190 --> 00:05:58,149 Undskyld. 54 00:05:58,900 --> 00:06:01,486 Hvordan blev du en del af King the Land med de evner? 55 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 Undskyld. 56 00:06:02,737 --> 00:06:05,698 Jeg vil stå for severingen og får Sa-rang til at hjælpe mig. 57 00:06:05,782 --> 00:06:08,201 Hvordan kan jeg lade hende gå ind igen, når hun tabte en tallerken? 58 00:06:09,494 --> 00:06:11,704 Jeg serverer. Bliv på første sal. 59 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Ville første sal ikke være for svær for et nyt medlem? 60 00:06:14,749 --> 00:06:16,375 Derfor tager du styringen der. 61 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 -Ha-na. -Ja. 62 00:06:18,336 --> 00:06:20,630 Siden hvornår er King the Land blevet så slap? 63 00:06:21,255 --> 00:06:23,174 Sådan var det ikke, da jeg var der. 64 00:06:24,050 --> 00:06:25,593 Det er rummet nede for enden. 65 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 Lad os ikke begå flere fejl. 66 00:06:28,679 --> 00:06:29,639 Javel. 67 00:06:30,473 --> 00:06:34,227 Jeg troede bare, Won var et barn. Han er voksen nu. 68 00:06:34,811 --> 00:06:36,479 Han har endda en, han elsker. 69 00:06:37,188 --> 00:06:39,273 -Elsker du hende højt? -Ja. 70 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Naturligvis. 71 00:06:40,274 --> 00:06:42,360 En mand skal vide, hvordan man elsker en kvinde. 72 00:06:43,027 --> 00:06:46,155 Vi er her ikke for at finde ud af, hvem du er forelsket i. 73 00:06:46,239 --> 00:06:47,615 Vi taler om ægteskab. 74 00:06:47,698 --> 00:06:50,701 Vi skal bare tale om dig og Yu-ri. 75 00:06:50,785 --> 00:06:52,620 Jeg sagde det fra starten. 76 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 Undskyld, 77 00:06:55,039 --> 00:06:58,334 men jeg har aldrig haft følelser for Yu-ri. 78 00:06:58,918 --> 00:07:01,045 -Og mine følelser ændrer sig ikke. -Won. 79 00:07:01,838 --> 00:07:03,214 Det er okay. 80 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 Alle forelsker sig og mister kærligheden. 81 00:07:05,967 --> 00:07:08,511 Det er helt normalt. Vær ikke for bekymret. 82 00:07:10,138 --> 00:07:11,139 Won. 83 00:07:11,222 --> 00:07:15,101 Elsk hende alt det, du vil, og slå så op med hende. 84 00:07:15,184 --> 00:07:17,019 Vi skal alligevel giftes. 85 00:07:18,938 --> 00:07:22,400 Hun er min datter, men hun har et hjerte af guld. 86 00:07:22,942 --> 00:07:25,194 Det var derfor, jeg valgte hende. 87 00:07:25,278 --> 00:07:26,320 Hun har et hjerte af guld. 88 00:07:29,115 --> 00:07:30,158 Jeg sagde… 89 00:07:31,784 --> 00:07:34,745 …jeg er forelsket i en anden, men ingen er interesseret. 90 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 Jeg var ked af det et øjeblik. 91 00:07:39,542 --> 00:07:41,752 Men det behøver jeg ikke være. 92 00:07:42,253 --> 00:07:43,337 Fordi 93 00:07:43,421 --> 00:07:46,174 jeg er heller ikke interesseret i denne ægteskabssnak. 94 00:07:47,216 --> 00:07:48,843 Jeg går først. 95 00:07:48,926 --> 00:07:50,803 Jeg håber, I hygger jer. 96 00:07:50,887 --> 00:07:51,846 Også dig, Yu-ri. 97 00:07:52,930 --> 00:07:54,474 Lad os mødes alene næste gang. 98 00:07:55,516 --> 00:07:59,228 Jeg troede, han var et bløddyr. 99 00:07:59,312 --> 00:08:00,605 Men han har en stærk karakter. 100 00:08:01,230 --> 00:08:02,106 Ikke også, far? 101 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 Man vænner sig til ham, ikke? 102 00:08:03,691 --> 00:08:05,443 Ja, jeg kan lide ham. 103 00:08:07,278 --> 00:08:08,613 Jeg undskylder på hans vegne. 104 00:08:09,530 --> 00:08:10,698 Det er okay. 105 00:08:11,532 --> 00:08:12,950 Han er alligevel min. 106 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Jeg lader ikke andre få ham, 107 00:08:16,037 --> 00:08:17,330 så bare rolig. 108 00:08:43,147 --> 00:08:45,358 Personen, du har ringet til, er ikke tilgængelig… 109 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Vi må tale sammen. 110 00:09:03,626 --> 00:09:05,211 Hvorfor tog du ikke telefonen? 111 00:09:05,294 --> 00:09:07,588 Min telefon er i mit skab. Jeg er på arbejde. 112 00:09:11,467 --> 00:09:13,052 Jeg er ked af, at du hørte det. 113 00:09:15,388 --> 00:09:17,014 Lad os tale senere. 114 00:09:17,723 --> 00:09:18,724 Er du sur? 115 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Nej. 116 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Jeg var bare lidt chokeret. 117 00:09:33,197 --> 00:09:34,532 Det vil ikke ske. 118 00:09:35,366 --> 00:09:36,200 Forstår du? 119 00:09:38,786 --> 00:09:39,787 Godt. 120 00:09:40,830 --> 00:09:43,249 Lad os tale senere. Jeg skal servere det her. 121 00:09:51,549 --> 00:09:53,175 Men hvorfor arbejder du her? 122 00:09:53,259 --> 00:09:54,635 Det er ikke hotellet. 123 00:09:57,013 --> 00:09:58,264 Det undrer også mig. 124 00:09:58,347 --> 00:10:00,891 Jeg er ret sikker på, jeg arbejder på et hotel. 125 00:10:06,731 --> 00:10:08,816 Træd venligst til side, den herre. 126 00:10:13,404 --> 00:10:14,363 Fint. 127 00:10:15,156 --> 00:10:16,949 Ring, så snart du får fri fra arbejde. 128 00:10:17,867 --> 00:10:18,784 Jeg venter. 129 00:10:24,123 --> 00:10:25,291 Værsgo. 130 00:10:55,780 --> 00:10:57,698 Din mad er klar. 131 00:11:04,038 --> 00:11:05,706 Din mad er klar. 132 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Jeg serverer din mad. 133 00:11:35,569 --> 00:11:37,363 Din mad bliver serveret. 134 00:12:09,937 --> 00:12:11,313 Åh gud! 135 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Er du en idiot? 136 00:12:18,821 --> 00:12:20,739 Du er så sjov. 137 00:12:20,823 --> 00:12:22,616 Se dit ansigt. Det er hylende morsomt. 138 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Hvem er du? 139 00:12:26,245 --> 00:12:28,581 Hvor vover du at tale sådan til mig? Kald mig "herre". 140 00:12:29,206 --> 00:12:31,667 Herre, min bare. Sig undskyld. 141 00:12:31,750 --> 00:12:33,586 Hvis du siger undskyld nu, tilgiver jeg dig. 142 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 Det gør folk som dig. 143 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 Jeg er ikke en, der undskylder. 144 00:12:38,090 --> 00:12:39,508 Hvad er der galt med dig? 145 00:12:40,301 --> 00:12:42,803 Det er din sidste chance. Sig undskyld, mens jeg tæller til tre. 146 00:12:42,887 --> 00:12:44,263 Hvad? Hvorfor dog det? 147 00:12:44,346 --> 00:12:45,639 En, 148 00:12:45,723 --> 00:12:46,932 -to… -Tre. 149 00:12:47,016 --> 00:12:48,184 Hvad vil du gøre? 150 00:13:00,112 --> 00:13:01,030 Sig undskyld. 151 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 Hvorfor dog det? Ved du, hvem jeg er? 152 00:13:03,240 --> 00:13:04,742 Jeg behøver ikke vide, hvem du er. 153 00:13:04,825 --> 00:13:06,994 Forkælede unger som dig skal have en lærestreg. 154 00:13:07,077 --> 00:13:08,954 Jeg bad dig undskylde! 155 00:13:09,038 --> 00:13:10,873 Stop! 156 00:13:10,956 --> 00:13:12,791 Hvis du ikke stopper, tilgiver jeg dig ikke! 157 00:13:12,875 --> 00:13:15,336 Jeg får lov at tilgive dig. Du skal bare sige undskyld. 158 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 Undskyld. Er du glad nu? 159 00:13:17,755 --> 00:13:18,839 På koreansk! 160 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 Undskyld. Jeg sagde undskyld. 161 00:13:22,510 --> 00:13:23,719 Du godeste. 162 00:13:24,386 --> 00:13:26,805 Bare vent og se. Det skal du få betalt. 163 00:13:26,889 --> 00:13:28,182 Det kommer du til at fortryde. 164 00:13:28,891 --> 00:13:29,975 Bare ærgerligt. 165 00:13:30,059 --> 00:13:31,685 Jeg fortryder intet. 166 00:13:31,769 --> 00:13:32,937 Frk. Cheon Sa-rang? 167 00:13:34,563 --> 00:13:35,814 Ja, det er Cheon Sa-rang. 168 00:13:35,898 --> 00:13:38,317 Følg hr. Ji-hu nedenunder. Formanden spørger efter ham. 169 00:13:39,735 --> 00:13:41,862 -Undskyld? Hvem? -Hr. Ji-hu. 170 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 Frk. Gus søn. 171 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 Så du er Ji-hu? 172 00:14:00,339 --> 00:14:01,757 Formanden spørger efter dig. 173 00:14:01,840 --> 00:14:03,676 Skal vi gå ned sammen? 174 00:14:10,057 --> 00:14:11,183 Hvor lækkert. 175 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Vores Ji-hu er her. 176 00:14:15,396 --> 00:14:16,689 Det er længe siden. 177 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Hvordan går det? 178 00:14:18,148 --> 00:14:20,818 Jaså. Du må være Ji-hu. 179 00:14:20,901 --> 00:14:22,611 Han er så voksen nu. 180 00:14:23,195 --> 00:14:25,948 Ja, ikke? Du begynder at ligne din onkel. 181 00:14:26,031 --> 00:14:27,283 I smigrer mig. 182 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 Han har aldrig opført sig som et barn. 183 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 Jeg har et vidunderligt barnebarn. 184 00:14:32,830 --> 00:14:35,499 Det er en ære at blive født som dit barnebarn. 185 00:14:36,375 --> 00:14:37,501 Hørte I ham? 186 00:14:37,585 --> 00:14:39,503 Hvordan kan jeg ikke elske ham? 187 00:14:45,843 --> 00:14:47,177 Godt arbejde i dag. 188 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 Tag imod den med taknemmelighed. 189 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Tak. 190 00:14:52,099 --> 00:14:53,267 Tak. 191 00:14:53,350 --> 00:14:54,393 Tak. 192 00:14:55,477 --> 00:14:56,478 Tak. 193 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Tak. 194 00:15:00,316 --> 00:15:01,233 Tak. 195 00:15:03,444 --> 00:15:07,740 Du ved godt, at du ikke fortjener at få den, ikke? 196 00:15:10,200 --> 00:15:11,243 Undskyld. 197 00:15:11,327 --> 00:15:13,579 Vær nu sød. Det blev ikke et stort problem. 198 00:15:13,662 --> 00:15:15,205 Hun havde også meget at se til ovenpå. 199 00:15:16,290 --> 00:15:18,918 Hvis du bliver valgt til at være på Drømmeholdet igen, 200 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 så lær det grundlæggende igen, før du kommer tilbage. 201 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Javel. 202 00:15:25,132 --> 00:15:26,175 Tak. 203 00:16:04,129 --> 00:16:06,715 Min dagsløn i dag er lige så høj som min månedsløn. 204 00:16:31,532 --> 00:16:32,866 Så du er forelsket? 205 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 Ja. 206 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 Jeg gør det kort. 207 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Afslut det. 208 00:16:41,125 --> 00:16:42,251 Det har jeg ikke tænkt mig. 209 00:16:42,876 --> 00:16:43,877 Jeg er 210 00:16:44,712 --> 00:16:46,213 faderen 211 00:16:46,797 --> 00:16:48,465 til både dig og King Group. 212 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 Du er også søn af både mig og King Group. 213 00:16:53,762 --> 00:16:55,014 For os 214 00:16:55,848 --> 00:16:57,975 har ægteskab større værdi end kærlighed. 215 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 Uanset hvem du elsker, 216 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 kan du ikke beskytte hende. 217 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 Og hun ender også med at forlade dig. 218 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Nej. 219 00:17:09,111 --> 00:17:10,863 Det vil aldrig ske. 220 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Desuden 221 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 vil jeg beskytte hende 222 00:17:15,743 --> 00:17:16,952 for enhver pris. 223 00:17:19,705 --> 00:17:22,332 Fordi jeg elsker hende af hele mit hjerte. 224 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 Det siger alle i starten. 225 00:17:26,420 --> 00:17:28,797 Du forstår det måske ikke endnu, 226 00:17:31,091 --> 00:17:32,051 men det finder du snart ud af. 227 00:17:34,595 --> 00:17:35,471 Det er alt, jeg har at sige. 228 00:17:51,070 --> 00:17:52,279 Personen, du har ringet til… 229 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 Personen, du har ringet til… 230 00:18:15,135 --> 00:18:16,553 Jeg har ringet så mange gange. 231 00:18:21,100 --> 00:18:22,017 Skal jeg bare hoppe over? 232 00:18:22,726 --> 00:18:23,977 Lyset er tændt. 233 00:18:27,439 --> 00:18:29,983 Undskyld. Undskyld mig. 234 00:18:32,069 --> 00:18:32,903 Bor du her? 235 00:18:37,491 --> 00:18:38,575 -Nej. -Du bor her ikke, vel? 236 00:18:39,118 --> 00:18:41,954 Vi har fået en anmeldelse om en mistænkelig person, der opholder sig her. 237 00:18:42,871 --> 00:18:43,789 En mistænkelig person? 238 00:18:46,250 --> 00:18:47,584 Nej, jeg er den eneste her. 239 00:18:47,668 --> 00:18:48,752 Ja, det er derfor, vi er her. 240 00:18:49,545 --> 00:18:51,171 Må jeg se noget ID? 241 00:18:55,425 --> 00:18:57,553 Nogen må have misforstået det. 242 00:18:57,636 --> 00:18:59,388 Jeg er ikke mistænkelig. 243 00:18:59,471 --> 00:19:00,597 Hvorfor er du her så? 244 00:19:01,640 --> 00:19:03,642 Min kæreste bor her. 245 00:19:03,725 --> 00:19:05,936 Jeg har ringet mange gange, men hun tager den ikke. 246 00:19:06,562 --> 00:19:07,896 Så jeg var bekymret. 247 00:19:07,980 --> 00:19:09,606 Ja, han er helt sikkert en stalker. 248 00:19:09,690 --> 00:19:11,400 Lad os tage ham med på stationen, før vi sender ham hjem. 249 00:19:12,442 --> 00:19:14,611 Vi bør ikke konkludere, at han er en stalker 250 00:19:14,695 --> 00:19:16,321 -uden at tjekke. -Tjekke hvad? 251 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 -Ja. -Hans kæreste tager den ikke engang. 252 00:19:19,449 --> 00:19:22,911 Hun undgår ham med vilje, men han fulgte efter hende hjem. 253 00:19:22,995 --> 00:19:25,455 Han er helt sikkert en stalker. 254 00:19:25,539 --> 00:19:27,124 Hvad mener du med, jeg er en stalker? 255 00:19:27,916 --> 00:19:30,836 Hvad ved mig antyder, at jeg er en stalker? 256 00:19:30,919 --> 00:19:32,671 Alt ved dig. Uden tvivl. 257 00:19:32,754 --> 00:19:34,381 Det er dit problem. 258 00:19:34,464 --> 00:19:37,718 Hvordan ved du, om det er romantik eller stalking uden at lytte til ham? 259 00:19:39,428 --> 00:19:40,387 Er det ikke rigtigt? 260 00:19:47,352 --> 00:19:49,313 Ja, jeg er ikke en stalker. 261 00:19:50,647 --> 00:19:51,815 Dine øjne taler sandt. 262 00:20:05,329 --> 00:20:06,455 Jeg vidste det. Det er romantik. 263 00:20:07,956 --> 00:20:10,834 Han tog hele vejen herhen for at se til sin kæreste. 264 00:20:12,044 --> 00:20:14,463 Han var for ked af det til at ringe på. 265 00:20:15,923 --> 00:20:16,757 Var du ikke? 266 00:20:19,134 --> 00:20:19,968 Jo. 267 00:20:20,052 --> 00:20:22,221 Jeg beder dig. Drop det pis, okay? 268 00:20:23,013 --> 00:20:24,473 Du har erfaringen til at vide bedre. 269 00:20:25,182 --> 00:20:28,101 Se. Lyset er tændt, meget klart. 270 00:20:28,185 --> 00:20:29,561 Hvorfor tager hun den så ikke? 271 00:20:30,854 --> 00:20:32,773 Hun hader dig bare. 272 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Men du ringer konstant til hende. 273 00:20:35,817 --> 00:20:37,236 Og du tog endda hjem til hende. 274 00:20:37,319 --> 00:20:39,238 Jøsses. Hvem ville synes om det? 275 00:20:39,321 --> 00:20:42,241 Stalkere ved ikke engang, at de stalker. 276 00:20:42,324 --> 00:20:46,119 Er det så derfor, du aldrig ringede, når jeg var ked af det? 277 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Hvorfor nævner du det igen? 278 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Kom du nogensinde hjem til mig, 279 00:20:53,252 --> 00:20:55,254 når jeg græd efter vores skænderier? 280 00:20:55,337 --> 00:20:58,257 Jeg sagde, jeg ville gøre det, men du bad mig lade være. 281 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Hvis jeg siger nej, tager du det så for pålydende? 282 00:21:01,301 --> 00:21:03,095 Det er derfor, du er fortabt! 283 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Du bliver ved med at bringe fortiden op. 284 00:21:04,554 --> 00:21:07,224 Nu jeg tænker over det, er du godt nok bitter. 285 00:21:07,307 --> 00:21:08,976 Og hvis skyld er det? 286 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Mig. Det hele er min skyld. 287 00:21:12,396 --> 00:21:13,855 Det er mig. Alt er min skyld. 288 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 -I det mindste ved du det. -Det er alt sammen min skyld. 289 00:21:16,024 --> 00:21:18,777 Efter at have lyttet til jer to… 290 00:21:19,403 --> 00:21:21,321 -Hvor latterligt. -…synes jeg, I to 291 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 bør holde i hånd 292 00:21:25,993 --> 00:21:27,327 og slutte fred. 293 00:21:29,246 --> 00:21:31,456 Jeg håber, I har en dyb samtale 294 00:21:32,207 --> 00:21:34,167 og når frem til en venskabelig aftale. 295 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 Godt så. Jeg vil gå. 296 00:21:37,546 --> 00:21:39,589 Hav en fortryllende samtale. 297 00:21:39,673 --> 00:21:40,799 Farvel. 298 00:21:44,094 --> 00:21:45,262 Giv ham hans ID. 299 00:21:49,558 --> 00:21:52,394 Jeg tager mig af resten. Du kan tage en pause. 300 00:21:52,477 --> 00:21:54,229 Du har ikke spist endnu, vel? 301 00:21:55,439 --> 00:21:56,940 Det er okay. Jeg kan spise bagefter. 302 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 Det er ikke okay med mig. 303 00:21:59,568 --> 00:22:00,736 Hvil dig lidt. 304 00:22:09,244 --> 00:22:10,829 Vi sælger nu toldfrie varer. 305 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 Sig til, hvis I mangler noget. 306 00:22:12,998 --> 00:22:14,166 Toldfri salg. 307 00:22:14,249 --> 00:22:15,667 Vi sælger toldfri varer. 308 00:22:15,751 --> 00:22:17,210 Mangler du noget? 309 00:22:17,294 --> 00:22:18,837 Jeg vil gerne købe den her. 310 00:22:22,841 --> 00:22:24,551 Hvad? Hvorfor er du allerede tilbage? 311 00:22:25,302 --> 00:22:26,720 Vi må dæmpe lyset snart. 312 00:22:27,637 --> 00:22:29,973 Hvordan vil du øge salget med den indstilling? 313 00:22:30,849 --> 00:22:32,642 Fortsæt, indtil jeg siger stop. 314 00:22:37,064 --> 00:22:39,775 Vi bør ikke forstyrre passagerernes hviletid 315 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 for at øge salget. 316 00:22:44,696 --> 00:22:47,074 Det er præcis derfor, du aldrig bliver forfremmet. 317 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 Pyeong-hwa, burde du ikke insistere på at fortsætte, 318 00:22:50,619 --> 00:22:52,162 selv hvis jeg beder dig stoppe? 319 00:22:53,580 --> 00:22:56,458 Gå ud og sælg mindst én ting til. 320 00:22:58,210 --> 00:22:59,336 Undskyld, 321 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 men det kan jeg ikke. 322 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Pyeong-hwa. 323 00:23:04,966 --> 00:23:06,343 Hvem bestemmer her? 324 00:23:07,427 --> 00:23:09,638 -Det gør du. -Og? 325 00:23:09,721 --> 00:23:11,723 Går du imod mine ordrer? 326 00:23:11,807 --> 00:23:15,143 For passagerernes skyld og de ansattes sikkerhed 327 00:23:15,227 --> 00:23:16,978 beder jeg dig om at følge reglerne. 328 00:23:19,397 --> 00:23:23,068 Jeg vidste ikke, du bekymrede dig så meget om passagerer og ansatte. 329 00:23:35,997 --> 00:23:37,582 Er du kommet alene? 330 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 -Ja. -Lad mig følge dig til dit bord. 331 00:24:11,616 --> 00:24:12,993 Din kaffe er klar. 332 00:24:14,452 --> 00:24:15,787 Jeg ringede til dig. 333 00:24:18,331 --> 00:24:21,042 Jeg faldt tidligt i søvn i går, så jeg kunne ikke svare. 334 00:24:21,126 --> 00:24:24,296 Da jeg vågnede, var det for sent at ringe tilbage. 335 00:24:28,383 --> 00:24:31,011 Kan vi tale efter arbejde? 336 00:24:32,470 --> 00:24:33,471 Won! 337 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Du er her. 338 00:24:38,643 --> 00:24:40,562 Hvorfor tog du ikke telefonen? 339 00:24:40,645 --> 00:24:42,397 Du skal ikke besøge mig på arbejdet. 340 00:24:42,480 --> 00:24:43,815 Jeg er her som gæst. 341 00:24:44,733 --> 00:24:47,068 -Jeg vil have kaffe. -Skal den være varm? 342 00:24:47,152 --> 00:24:49,404 -Ja. -Okay. Jeg gør den klar til dig. 343 00:24:56,578 --> 00:24:57,662 Hvad vil du? 344 00:24:57,746 --> 00:24:59,539 Jeg går lige til sagen. 345 00:25:00,207 --> 00:25:02,876 Der er mange mænd, der gerne vil giftes med mig. 346 00:25:02,959 --> 00:25:03,960 Det ved jeg. 347 00:25:04,669 --> 00:25:06,087 Derfor vil jeg ikke undskylde. 348 00:25:06,171 --> 00:25:08,673 Du er så nonchalant. Derfor kan jeg lide dig. 349 00:25:09,925 --> 00:25:10,759 Yu-ri. 350 00:25:10,842 --> 00:25:11,968 Ja? 351 00:25:13,428 --> 00:25:14,679 Du skal 352 00:25:15,722 --> 00:25:17,474 opleve, hvordan kærlighed er. 353 00:25:18,642 --> 00:25:20,602 Jeg har været i masser af forhold. 354 00:25:20,685 --> 00:25:21,811 Ægte kærlighed. 355 00:25:23,563 --> 00:25:26,691 Så vil du forstå, hvad det betyder, 356 00:25:27,484 --> 00:25:28,944 når jeg siger, 357 00:25:30,237 --> 00:25:31,529 at jeg er forelsket i en. 358 00:25:34,574 --> 00:25:36,493 Derfor vil jeg prøve 359 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 med dig. 360 00:25:37,494 --> 00:25:38,870 Find en anden. 361 00:25:39,829 --> 00:25:41,623 En, der virkelig kan værdsætte dig 362 00:25:41,706 --> 00:25:43,291 og elske dig. 363 00:25:44,459 --> 00:25:45,502 Mød sådan en person. 364 00:25:48,046 --> 00:25:49,339 Tænk dig godt om. 365 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 Hvis du går nu, får du ikke en chance til. 366 00:25:55,136 --> 00:25:56,930 Hvis jeg hjælper dig, 367 00:25:57,013 --> 00:25:59,933 kan du få King Group for dig selv. 368 00:26:06,147 --> 00:26:07,607 Jeg betaler for din kaffe. 369 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 Nyd din tid her. 370 00:26:13,905 --> 00:26:16,157 -En til hver? -Ja. 371 00:26:16,241 --> 00:26:17,367 Okay. Tak. 372 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Jeg gør den klar til jer. 373 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 Det har jeg ikke bestilt. 374 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 Det er på husets regning. Velbekomme. 375 00:26:38,972 --> 00:26:39,806 Hvorfor? 376 00:26:39,889 --> 00:26:43,101 Du har tydeligvis skændtes med din kæreste. Bare drik det. 377 00:26:48,815 --> 00:26:50,358 Vi har ikke skændtes. 378 00:26:50,442 --> 00:26:51,526 Tag den tilbage. 379 00:26:52,152 --> 00:26:53,778 Blev du så droppet? 380 00:26:54,571 --> 00:26:57,240 Nej, vi skændtes ikke, og hun droppede mig heller ikke. 381 00:26:57,324 --> 00:26:58,616 Jeg har allerede sagt det. 382 00:26:58,700 --> 00:27:00,577 Hvorfor gør alle det her mod mig? 383 00:27:00,660 --> 00:27:03,371 Jeg mener det. Vi skændtes ikke. 384 00:27:03,913 --> 00:27:05,874 Jeg blev heller ikke droppet, så tag den her. 385 00:27:09,627 --> 00:27:10,628 Bare accepter det. 386 00:27:11,212 --> 00:27:12,380 Det kommer fra hjertet. 387 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Du kan godt. 388 00:27:14,424 --> 00:27:15,467 Mange tak! 389 00:27:48,875 --> 00:27:49,834 Er du okay? 390 00:27:53,046 --> 00:27:55,632 Mit hoved siger én ting, 391 00:27:56,966 --> 00:27:58,843 og mit hjerte siger noget andet. 392 00:27:58,927 --> 00:28:01,471 Det betyder, at du ikke er okay. 393 00:28:02,847 --> 00:28:04,808 Du behøver ikke lade, som om du er okay. 394 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Jeg vil tænke over det. 395 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Okay. 396 00:28:11,940 --> 00:28:14,192 Du har nok brug for lidt tid til at tænke over det. 397 00:28:17,153 --> 00:28:18,863 Men du skal ikke være for bekymret. 398 00:28:21,408 --> 00:28:22,909 Hvordan skal jeg gøre det? 399 00:28:22,992 --> 00:28:24,702 Jeg ved, du må være bekymret, 400 00:28:25,620 --> 00:28:27,539 men jeg håber, du kan stole på mig. 401 00:28:28,540 --> 00:28:31,167 Jeg tager mig af det. 402 00:28:31,251 --> 00:28:32,585 Det er mit problem. 403 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 Det er op til mig at afgøre min fremtid. 404 00:28:45,807 --> 00:28:48,435 Men jeg håber ikke, du overvejer at slå op med mig. 405 00:28:52,355 --> 00:28:54,399 Hvorfor skulle jeg slå op med dig? 406 00:28:55,316 --> 00:28:56,609 Tænkte du på det? 407 00:28:56,693 --> 00:28:58,278 Nej, hvorfor skulle jeg det? 408 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Det ville jeg aldrig tænke. 409 00:29:00,238 --> 00:29:01,614 Jeg kunne aldrig give slip på dig. 410 00:29:01,698 --> 00:29:04,242 Hvorfor sagde du det så? Det gør mig ked af det. 411 00:29:04,325 --> 00:29:05,368 Jeg mener… 412 00:29:06,286 --> 00:29:09,789 Du sagde, du var nedtrykt 413 00:29:09,873 --> 00:29:12,208 og havde brug for tid til at tænke, 414 00:29:13,460 --> 00:29:15,879 så jeg troede, det var på grund af forleden. 415 00:29:18,882 --> 00:29:20,008 Ægteskabssnakken? 416 00:29:20,842 --> 00:29:22,302 Det kom bag på mig. 417 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 Men jeg forventede ikke, at din far 418 00:29:25,346 --> 00:29:27,056 tog imod mig med åbne arme. 419 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 Du har heller ikke fået min bedstemors accept endnu. 420 00:29:31,978 --> 00:29:33,813 Hvad snakker du om? 421 00:29:33,897 --> 00:29:36,691 Jeg er altid nummer et i hendes hjerte. 422 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Du mener kandidat nummer et. 423 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 Lige meget. 424 00:29:39,486 --> 00:29:41,237 Den uerstattelige nummer et i hendes hjerte 425 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 er undertegnede. 426 00:29:44,282 --> 00:29:47,744 Hvorfor er du så stolt? Det er ikke engang noget særligt. 427 00:29:47,827 --> 00:29:49,871 Hvad mener du med det? 428 00:29:49,954 --> 00:29:52,707 Det er den bedste af de titler, jeg har. 429 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 Endelig smiler du. 430 00:30:05,553 --> 00:30:07,680 Jeg ville gerne se det smil på dit ansigt. 431 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Du plejede at hade mit smil. 432 00:30:12,685 --> 00:30:14,395 Så bare rolig. 433 00:30:14,979 --> 00:30:16,356 Du kender mine følelser. 434 00:30:16,439 --> 00:30:19,275 Derfor var jeg mere bekymret. 435 00:30:20,652 --> 00:30:23,154 Tag ikke det, min far sagde, så tungt. 436 00:30:23,238 --> 00:30:26,825 Jeg gjorde det klart, at jeg er forelsket i en anden. 437 00:30:29,619 --> 00:30:30,453 Jeg mener, 438 00:30:30,537 --> 00:30:32,205 jeg blev lidt forskrækket, men det er okay. 439 00:30:33,248 --> 00:30:35,250 Jeg vidste, du ikke ville ændre dig over det. 440 00:30:35,875 --> 00:30:38,044 Så jeg prøvede ikke at tænke negativt om det. 441 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 Så… 442 00:30:40,964 --> 00:30:43,800 …hvad mente du, da du sagde, du havde brug for tid til at tænke? 443 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 Har du hørt om Drømmeholdet? 444 00:30:53,643 --> 00:30:55,395 Drømmeholdet? Hvad er det? 445 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 Det er åbenbart enhver receptionists drøm. 446 00:30:59,023 --> 00:31:00,859 Først vidste jeg det ikke, 447 00:31:00,942 --> 00:31:03,194 men efter at have oplevet det, dukkede en tanke op. 448 00:31:04,487 --> 00:31:08,283 Hvis jeg arbejder hårdt og når toppen, 449 00:31:11,244 --> 00:31:13,580 bliver jeg bare tjenestepige for en rig familie. 450 00:31:16,916 --> 00:31:19,377 Det er ikke det hotelarbejde, jeg drømte om. 451 00:31:20,712 --> 00:31:24,424 Jeg vidste ikke, vores ansatte blev udvalgt til personlige begivenheder. 452 00:31:24,507 --> 00:31:28,094 Jeg vidste ikke engang, hvorfor du var der den dag. 453 00:31:32,348 --> 00:31:34,183 Jeg vil prøve at ændre noget, 454 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 så bare vent lidt. 455 00:31:37,687 --> 00:31:40,690 Selv hvis det tager noget tid, vil jeg sørge for, det sker. 456 00:31:41,858 --> 00:31:43,526 Jeg fjerner også Drømmeholdet. 457 00:31:44,110 --> 00:31:46,070 Jeg ved ikke, hvad der er rigtigt. 458 00:31:47,447 --> 00:31:49,866 Alle andre elskede det på grund af pengene. 459 00:31:50,909 --> 00:31:52,327 Det er bare min personlige mening. 460 00:31:54,162 --> 00:31:55,622 Min personlige misbilligelse 461 00:31:55,705 --> 00:31:58,499 bør ikke forhindre andre i at tjene flere penge. 462 00:32:02,462 --> 00:32:05,548 Godt. Du har ventet længe. 463 00:32:06,049 --> 00:32:08,927 Du ser mere energisk ud nu. 464 00:32:09,010 --> 00:32:10,970 Tidligere var han ved at græde. 465 00:32:11,054 --> 00:32:12,555 Hvad snakker du om? 466 00:32:13,431 --> 00:32:15,475 Sikke en skam. Jeg ville gerne have set dig græde. 467 00:32:15,558 --> 00:32:18,937 -Nej, han finder på det. -Var du så på dødens rand? 468 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 Jøsses. 469 00:32:20,939 --> 00:32:22,273 Bare lav mad til os. 470 00:32:22,357 --> 00:32:24,651 Okay. Bare til jer to, 471 00:32:24,734 --> 00:32:26,819 jeg starter med den sidste ret. 472 00:32:53,137 --> 00:32:55,640 -Det er mit hjerte. -Det skulle jeg til at sige. 473 00:32:55,723 --> 00:32:57,100 Læg det hele i din taske. 474 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 Far, hvad skal vi spise i dag? 475 00:33:03,940 --> 00:33:05,692 Jeg har travlt i dag. 476 00:33:05,775 --> 00:33:08,152 Bare bestil noget kylling til din mor. 477 00:33:08,236 --> 00:33:10,113 Hvad? Vi skulle spise ude i dag. 478 00:33:10,196 --> 00:33:11,698 Jeg kan ikke. Jeg har et møde. 479 00:33:12,573 --> 00:33:14,909 Det er jeres bryllupsdag. 480 00:33:15,493 --> 00:33:17,078 Sig ikke, du har glemt det igen. 481 00:33:17,912 --> 00:33:19,288 Du glemte det, ikke? 482 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 Nej. 483 00:33:22,333 --> 00:33:25,878 Min chef ville bare have os alle samlet i dag. 484 00:33:25,962 --> 00:33:27,130 I dag af alle dage? 485 00:33:27,213 --> 00:33:28,715 Fortalte du ham, hvilken dag det er? 486 00:33:28,798 --> 00:33:30,091 Selvfølgelig gjorde jeg det. 487 00:33:30,174 --> 00:33:33,094 Men firmaet er jo ligeglad med personlige omstændigheder. 488 00:33:33,970 --> 00:33:35,972 Hvorfor er du altid sådan? 489 00:33:36,514 --> 00:33:38,891 Folk havde ret i, at mennesker ikke ændrer sig. 490 00:33:39,600 --> 00:33:41,394 De gamle ordsprog er altid sande. 491 00:33:41,978 --> 00:33:44,397 Vi kan fejre det i weekenden. 492 00:33:46,482 --> 00:33:48,693 Du bør forresten købe ind senere. 493 00:33:48,776 --> 00:33:50,695 Min far klagede over tilbehøret. 494 00:33:50,778 --> 00:33:52,613 Hvorfor laver du ikke selv mad til ham? 495 00:33:52,697 --> 00:33:54,615 Du er hans søn, ved du godt det? 496 00:34:20,266 --> 00:34:21,184 Åh nej! 497 00:34:34,405 --> 00:34:36,240 -Sådan! -Flot birdie! 498 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Flot slag! 499 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 -Hjælp mig. -Se. 500 00:34:42,914 --> 00:34:45,458 Du er for anspændt. Det ødelægger dit sving. 501 00:34:45,541 --> 00:34:48,795 Her. Åbn helt op til højre, og sving forsigtigt. 502 00:34:55,510 --> 00:34:56,761 Godt. Flot slag! 503 00:34:56,844 --> 00:34:58,346 -Var det okay? -Det var godt. 504 00:35:01,599 --> 00:35:02,517 Klar. 505 00:35:07,438 --> 00:35:08,439 Hej! 506 00:35:11,192 --> 00:35:13,027 Flot slag! 507 00:35:15,446 --> 00:35:17,323 Hvad? "Flot slag"? 508 00:35:17,406 --> 00:35:18,741 "Det var fantastisk"? 509 00:35:18,825 --> 00:35:20,284 Lad mig forklare. Skat, vent. 510 00:35:20,368 --> 00:35:21,953 Hvor fantastisk, din nar! 511 00:35:22,537 --> 00:35:23,663 -Skat. -Du er død. 512 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 Hvornår tager du dig sammen? 513 00:35:26,040 --> 00:35:26,958 Skat! 514 00:35:41,389 --> 00:35:43,641 Mine ben. Min ryg gør ondt. 515 00:35:44,559 --> 00:35:46,018 Hvem sagde, du måtte rejse dig? 516 00:35:46,978 --> 00:35:48,688 Noget af forårsløget fløj herhen. 517 00:35:49,647 --> 00:35:51,315 Men hvordan vidste du, jeg var her? 518 00:35:56,237 --> 00:35:57,071 Vent lidt. 519 00:35:57,822 --> 00:35:58,656 Jeg gør det. 520 00:35:58,739 --> 00:36:00,575 Her. Giv mig den. 521 00:36:01,617 --> 00:36:03,953 Hvad laver du? Du burde hjælpe med det her. 522 00:36:06,038 --> 00:36:07,373 Du sagde, du havde et møde. 523 00:36:08,749 --> 00:36:09,750 Skal jeg ringe til din chef? 524 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Der var et møde… 525 00:36:11,669 --> 00:36:13,504 Fint. Jeg ringer til ham. 526 00:36:17,216 --> 00:36:18,509 Jeg sagde mit job op. 527 00:36:22,972 --> 00:36:23,806 Jeg mener, 528 00:36:23,890 --> 00:36:26,851 jeg fik på puklen, fordi jeg ødelagde en kontrakt. 529 00:36:26,934 --> 00:36:30,146 Seriøst. Alle begår fejl! 530 00:36:30,229 --> 00:36:32,607 Er du gået fra forstanden? Hvornår sagde du op? 531 00:36:34,358 --> 00:36:35,193 Det er ikke så længe siden. 532 00:36:35,276 --> 00:36:36,652 Præcis hvornår? 533 00:36:36,736 --> 00:36:37,820 I foråret? 534 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 Sidste år. 535 00:36:39,989 --> 00:36:40,990 For næsten et år siden? 536 00:36:41,741 --> 00:36:42,950 Du godeste. 537 00:36:43,034 --> 00:36:45,494 Så du har ladet, som om du går på arbejde hver dag? 538 00:36:48,623 --> 00:36:50,541 Hvor fik du pengene til golf fra? 539 00:36:50,625 --> 00:36:53,336 Kom nu. Min fratrædelsesløn. 540 00:36:54,337 --> 00:36:56,130 De giver en ret meget. 541 00:36:56,214 --> 00:36:58,549 Jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort uden den. 542 00:37:00,092 --> 00:37:03,095 Seo Chung-jae, dit dumme svin. 543 00:37:03,179 --> 00:37:05,181 Jeg dræber dig i aften. 544 00:37:08,059 --> 00:37:11,062 HOTELDIREKTØR GU WON 545 00:37:39,048 --> 00:37:40,216 Sådan. 546 00:37:43,761 --> 00:37:44,637 Du er her. 547 00:37:46,681 --> 00:37:49,684 Sådan har jeg arbejdet med mine ansatte. 548 00:37:49,767 --> 00:37:50,768 -Her. -Er der mere? 549 00:37:55,022 --> 00:37:59,527 Styrke, svaghed, muligheder, trusler. 550 00:37:59,610 --> 00:38:01,153 Hvad opfatter forbrugere som vores styrke? 551 00:38:01,237 --> 00:38:02,405 Vores styrke? 552 00:38:14,333 --> 00:38:16,627 Jeg ringer angående Dubai Hotel. 553 00:38:17,878 --> 00:38:18,713 Ja. 554 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 Hr. Gu. 555 00:39:26,030 --> 00:39:28,616 Jeg hørte, at frk. Gu fik alle lederne 556 00:39:28,699 --> 00:39:30,951 til at blive oppe hele natten i en uge for at skrive forslaget. 557 00:39:31,035 --> 00:39:33,079 Kan vi slå dem? 558 00:39:33,662 --> 00:39:35,456 Det bliver en duel. 559 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 Vi er her ikke for at slås. 560 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 Vi skal arbejde. 561 00:39:40,669 --> 00:39:43,297 Det ved jeg, men de bliver ved med at ville slås. 562 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Du stoler på mig, ikke? 563 00:39:48,177 --> 00:39:49,303 Selvfølgelig gør jeg det. 564 00:39:50,054 --> 00:39:51,055 Du kan godt! 565 00:39:56,560 --> 00:39:58,771 Godt. Værsgo. 566 00:39:59,772 --> 00:40:00,648 Vis ham det. 567 00:40:01,232 --> 00:40:02,233 Javel. 568 00:40:05,820 --> 00:40:07,071 Du godeste. 569 00:40:07,822 --> 00:40:09,073 OVERLEVELSESPLAN 570 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Du er velforberedt. 571 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Nøglepunktet er enkelt. 572 00:40:12,076 --> 00:40:15,871 Det handler om den overordnede reduktion af vores faste og variable udgifter. 573 00:40:16,497 --> 00:40:18,499 Den første udgift er lønninger. 574 00:40:19,375 --> 00:40:23,087 Vi bør ansætte færre fuldtidsansatte og skabe flere kontraktstillinger. 575 00:40:23,712 --> 00:40:26,632 Har vi nok ansatte til højsæson og banketter? 576 00:40:26,715 --> 00:40:29,885 Vi kan ansætte elever eller deltidsansatte. 577 00:40:31,929 --> 00:40:33,889 Vil det ikke påvirke servicekvaliteten? 578 00:40:33,973 --> 00:40:37,143 De bliver oplært før banketterne, 579 00:40:37,226 --> 00:40:39,937 og de skal kun servere måltider. Det bliver ikke et problem. 580 00:40:40,896 --> 00:40:45,609 Desuden, hvis vi implementerer et automatiseret ind- og udtjekningssystem, 581 00:40:45,693 --> 00:40:48,112 vil vi gradvist reducere mandskabet. 582 00:40:48,821 --> 00:40:50,739 "Drop bussen, 583 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 mindre madudvalg i kantinen 584 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 og fjern vand og snacks i personalestuen." 585 00:40:58,789 --> 00:41:00,291 Du har virkelig håndteret alt. 586 00:41:01,083 --> 00:41:02,460 Det er overlevelse. 587 00:41:03,586 --> 00:41:05,045 Hvad er den forventede effekt? 588 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Det forventes at spare os 589 00:41:06,589 --> 00:41:09,300 omkring en milliard won om måneden og over ti milliarder won om året. 590 00:41:09,800 --> 00:41:10,843 Ti milliarder won? 591 00:41:12,720 --> 00:41:13,846 Hoteldirektør Gu, 592 00:41:13,929 --> 00:41:17,057 ved du, hvor mange standardværelser der skal sælges for at tjene ti milliarder? 593 00:41:17,141 --> 00:41:20,561 Hvad angår standardværelser, omkring 34.000. 594 00:41:21,520 --> 00:41:22,354 Hvor præcist. 595 00:41:23,147 --> 00:41:25,983 Synes du stadig, det er ineffektivt at skære ned? 596 00:41:26,066 --> 00:41:27,109 Ja. 597 00:41:28,360 --> 00:41:31,947 Vores hr. Gu lyder så selvsikker. 598 00:41:32,490 --> 00:41:34,283 Alt, hvad du siger fra nu af, 599 00:41:34,366 --> 00:41:36,535 skal være mere end ti milliarder won værd. 600 00:41:38,996 --> 00:41:40,122 Et hotel 601 00:41:40,956 --> 00:41:43,125 skal ikke kun fokusere på at udleje værelser. 602 00:41:43,792 --> 00:41:45,878 Det skal give en mindeværdig oplevelse. 603 00:41:45,961 --> 00:41:48,464 For at de ansatte kan yde med hjertet, 604 00:41:48,547 --> 00:41:51,467 -må firmaet støtte… -Ikke flere teorier. 605 00:41:51,550 --> 00:41:54,220 Tal om pengene, okay? Pengene. 606 00:41:56,847 --> 00:41:57,890 Så 607 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 skal jeg begynde med 608 00:42:02,394 --> 00:42:04,063 hundrede milliarder won? 609 00:42:04,146 --> 00:42:05,314 Hvad? 610 00:42:17,660 --> 00:42:21,997 Jeg tilbød managementrådgivning til 170 lokale hoteller verden over, 611 00:42:22,081 --> 00:42:23,457 og 30 hoteller 612 00:42:23,541 --> 00:42:25,626 har underskrevet managementaftaler med os. 613 00:42:26,460 --> 00:42:28,337 Som I måske ved, giver en managementaftale 614 00:42:28,420 --> 00:42:30,839 os en del af hotellets overskud 615 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 til gengæld for vores navn og ydelser. 616 00:42:34,176 --> 00:42:35,636 Det forventede årlige afkast 617 00:42:37,263 --> 00:42:39,723 er mere end 35 milliarder won. 618 00:42:42,184 --> 00:42:44,103 Hvornår har du fået det i stand? 619 00:42:44,186 --> 00:42:46,855 Et seksstjernet hotel under opførelse i Dubai har tilbudt 620 00:42:46,939 --> 00:42:48,566 at gøre King Hotel til en hotelkæde. 621 00:42:48,649 --> 00:42:50,359 Vi har allerede underskrevet en kædekontrakt 622 00:42:50,442 --> 00:42:52,194 med Comfortabele Resort i Belgien, 623 00:42:52,278 --> 00:42:53,821 en nyankommen i branchen. 624 00:42:54,530 --> 00:42:57,491 King Hotel vil ikke længere være et lokalt brand. 625 00:42:57,575 --> 00:43:02,538 I vil kunne se King Hotel over hele verden. 626 00:43:04,498 --> 00:43:05,958 Det var kun muligt, 627 00:43:06,041 --> 00:43:09,545 fordi King Hotel vandt World of Best Talent-prisen. 628 00:43:09,628 --> 00:43:12,214 Jeg har ikke opnået noget på egen hånd. 629 00:43:12,298 --> 00:43:14,675 Det er takket være dem, der har bygget hotellet op i over 100 år, 630 00:43:15,467 --> 00:43:18,012 hvilket inkluderer alle her. 631 00:43:19,263 --> 00:43:20,848 Firmaet skaber de ansatte. 632 00:43:21,473 --> 00:43:23,601 Og de ansatte skaber firmaet. 633 00:43:24,101 --> 00:43:25,811 Du nævnte kontraktarbejdere. 634 00:43:26,478 --> 00:43:29,565 Det ville gøre det nemt at hyre folk kortvarigt og slippe af med dem igen. 635 00:43:29,648 --> 00:43:33,152 Men det ville også være nemt for dem at forlade firmaet. 636 00:43:34,069 --> 00:43:37,489 Så dem, der er klar til at forlade hinanden, vil arbejde sammen. 637 00:43:38,449 --> 00:43:39,700 Lad os ikke gøre det mere. 638 00:43:41,577 --> 00:43:42,995 Efter min mening vil dette projekt 639 00:43:43,078 --> 00:43:45,205 indbringe mere end 100 milliarder won. 640 00:43:45,748 --> 00:43:46,999 Hvad synes du, frk. Gu? 641 00:43:49,084 --> 00:43:50,419 Prisreduktion 642 00:43:50,502 --> 00:43:53,130 er noget, alle firmaer må opnå, 643 00:43:53,714 --> 00:43:56,300 uanset hvor meget salget øges. 644 00:43:56,383 --> 00:43:58,510 Ja, det er jeg enig i. 645 00:43:59,303 --> 00:44:00,387 Men sagen er… 646 00:44:02,640 --> 00:44:06,143 …når jeg rejste til udlandet, tænkte jeg altid det samme. 647 00:44:06,769 --> 00:44:08,812 "Hvorfor har dette land ikke et King Hotel?" 648 00:44:09,438 --> 00:44:12,066 "Hvorfor kan vi ikke blive en verdensomspændende hotelkæde?" 649 00:44:12,941 --> 00:44:15,027 Det er ikke, fordi vi mangler ressourcer. 650 00:44:15,110 --> 00:44:16,028 Vel? 651 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 Hr. Gu, 652 00:44:18,405 --> 00:44:19,823 hvad er grunden? 653 00:44:21,575 --> 00:44:25,245 Jeg tror, det er, fordi King Hotel ikke er et etableret brand. 654 00:44:25,829 --> 00:44:29,875 Det er bare et af de mange luksushoteller derude. 655 00:44:29,958 --> 00:44:32,503 Men et brand er ikke nemt at skabe. 656 00:44:32,586 --> 00:44:36,465 Det skal opbygges over tid. 657 00:44:37,091 --> 00:44:38,175 Heldigvis 658 00:44:38,258 --> 00:44:40,636 har vores hotel 100 års historie. 659 00:44:41,345 --> 00:44:43,097 Med 100-års jubilæet 660 00:44:43,806 --> 00:44:46,892 kan man sige, at King Hotel 661 00:44:47,768 --> 00:44:49,144 har fået sit eget brand. 662 00:44:54,274 --> 00:44:55,359 Hr. Gu. 663 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Fra næste måned 664 00:44:58,278 --> 00:44:59,655 er du administrerende direktør for hotellet. 665 00:45:01,865 --> 00:45:05,119 Vær i front og gør King Hotel til verdens bedste hotel. 666 00:45:05,994 --> 00:45:08,205 -Far… -Du bør gøre alt for at hjælpe. 667 00:45:09,540 --> 00:45:10,499 Du kan gøre det, ikke? 668 00:45:11,083 --> 00:45:13,544 Ja, det kan jeg. 669 00:45:21,593 --> 00:45:23,303 Du har opnået det, 670 00:45:24,972 --> 00:45:26,390 jeg desperat ønskede at gøre. 671 00:45:47,870 --> 00:45:49,621 Hvorfor opgiver du ikke hotellet? 672 00:45:50,122 --> 00:45:52,916 Jeg tror, det er bedst, hvis du fokuserer på Air og Distribution. 673 00:45:54,334 --> 00:45:56,128 Det er måske mere effektivt. 674 00:45:56,712 --> 00:45:59,715 Hotellet er mindre i forhold til Air og Distribution. 675 00:45:59,798 --> 00:46:01,049 Men sagen er, 676 00:46:02,551 --> 00:46:04,094 at jeg ikke vil give ham noget. 677 00:46:05,471 --> 00:46:08,640 Er der en grund til, at du ikke kan opgive hotellet? 678 00:46:08,724 --> 00:46:10,434 Fordi Won kan lide hotellet. 679 00:46:11,935 --> 00:46:13,770 Desto større grund til ikke at opgive det. 680 00:46:16,523 --> 00:46:17,691 SEOUL FAMILIERET 681 00:46:17,774 --> 00:46:18,942 Er det skilsmissepapirer? 682 00:46:21,361 --> 00:46:23,363 Siden hvornår stiller du mig den slags spørgsmål? 683 00:46:23,447 --> 00:46:25,616 Selv hvis du bliver skilt, kan det ikke være nu. 684 00:46:25,699 --> 00:46:26,825 Det er ikke det rette tidspunkt. 685 00:46:26,909 --> 00:46:28,285 Du bør vente. 686 00:46:30,537 --> 00:46:31,497 Hr. Choi. 687 00:46:32,080 --> 00:46:33,582 Du har kendt mig længe, ikke? 688 00:46:34,625 --> 00:46:36,126 Jeg har arbejdet for dig, siden du var ung. 689 00:46:37,419 --> 00:46:39,421 Har du nogensinde set mig give op? 690 00:46:41,381 --> 00:46:42,216 Nej. 691 00:46:42,299 --> 00:46:44,760 Hvorfor siger du det så, når du godt ved det? 692 00:46:45,677 --> 00:46:47,179 "Opgive hotellet"? 693 00:46:49,473 --> 00:46:52,226 Der er kun en måde, Won kan eje hotellet på. 694 00:46:53,644 --> 00:46:55,354 Når jeg forlader det. 695 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 Kun da er det muligt. 696 00:47:02,069 --> 00:47:02,903 Jeg forstår. 697 00:47:03,695 --> 00:47:04,655 Du må gerne gå. 698 00:47:24,716 --> 00:47:25,759 Tak. 699 00:47:27,135 --> 00:47:29,096 Det er utroligt. 700 00:47:29,179 --> 00:47:31,473 Har I hørt nyheden, der lige er kommet ud? 701 00:47:31,557 --> 00:47:32,641 Hvad er det? 702 00:47:32,724 --> 00:47:35,936 Hr. Gu overgår frk. Gu og bliver endelig administrerende direktør. 703 00:47:36,520 --> 00:47:37,563 Virkelig? 704 00:47:38,063 --> 00:47:40,941 Havde jeg vidst, det ville ske, havde jeg indyndet mig hos ham. 705 00:47:44,861 --> 00:47:46,905 Sa-rang, kan vi tale sammen? 706 00:47:46,989 --> 00:47:47,906 Ja, selvfølgelig. 707 00:47:55,038 --> 00:47:57,040 Du får specialtjeneste. 708 00:47:57,124 --> 00:47:59,668 Du skal ikke arbejde i King the Land i et stykke tid. 709 00:48:00,502 --> 00:48:02,004 -Kun mig? -Ja. 710 00:48:02,588 --> 00:48:04,172 Særlige ordrer fra formanden. 711 00:48:05,299 --> 00:48:06,508 Formanden? 712 00:48:07,009 --> 00:48:08,468 Undskyld. 713 00:48:08,552 --> 00:48:11,471 Ji-hu sagde, det skulle være dig. 714 00:48:12,097 --> 00:48:14,057 Pas godt på ham, mens han er i Korea. 715 00:48:14,641 --> 00:48:16,727 Han er en god menneskekender. 716 00:48:17,394 --> 00:48:20,314 Han vidste straks, du var hotellets bedste medarbejder. 717 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 Undskyld, 718 00:48:26,528 --> 00:48:30,949 men må jeg spørge, om jeg gør det her som ansat af King Hotel? 719 00:48:34,453 --> 00:48:36,371 Lad os kalde det en personlig anmodning. 720 00:48:36,455 --> 00:48:40,083 Det er første gang, han har bedt mig om noget. 721 00:48:40,667 --> 00:48:44,755 Jeg ville bare opfylde mit barnebarns ønske. 722 00:48:44,838 --> 00:48:46,173 Er jeg gået for langt? 723 00:48:47,674 --> 00:48:49,760 Nej. Jeg forstår. 724 00:48:52,012 --> 00:48:54,056 -Men… -Hvad er det? 725 00:48:55,557 --> 00:48:57,768 Må jeg behandle ham som min lillebror? 726 00:48:58,727 --> 00:49:00,062 Jeg kunne ikke bede om mere. 727 00:49:01,938 --> 00:49:04,983 Ji-hu er enebarn, så han har været lidt ensom. 728 00:49:07,027 --> 00:49:08,070 Javel. 729 00:49:21,667 --> 00:49:23,085 Hr. Ji-hu? 730 00:49:24,920 --> 00:49:26,004 Hr. Ji-hu? 731 00:49:27,422 --> 00:49:29,591 Hvor kan han være? 732 00:49:30,425 --> 00:49:31,885 Ji-hu. 733 00:49:32,886 --> 00:49:34,554 Hvor i alverden er du? 734 00:49:35,138 --> 00:49:36,390 Er du herovre? 735 00:50:10,215 --> 00:50:11,883 Hvad? Du skræmte mig! 736 00:50:11,967 --> 00:50:13,343 Og hvordan føles det så? 737 00:50:13,427 --> 00:50:16,012 Hvor vover du? Tror du, du slipper af sted med det? 738 00:50:16,680 --> 00:50:17,639 Pas på. 739 00:50:17,723 --> 00:50:19,182 Du får en smagsprøve på helvede. 740 00:50:19,266 --> 00:50:20,475 Hvad? 741 00:50:20,559 --> 00:50:23,061 Ringede du så for at få hævn og pine mig? 742 00:50:23,145 --> 00:50:24,479 Hvorfor? Er du bange? 743 00:50:25,105 --> 00:50:26,606 Nej, slet ikke. 744 00:50:27,190 --> 00:50:29,359 Hvis du er en mand, bør du spille fair. 745 00:50:29,443 --> 00:50:30,861 Men du gemte dig bag en maske. 746 00:50:32,446 --> 00:50:35,323 Måske er det, fordi du er et barn. Du opfører dig ikke pænt. 747 00:50:35,407 --> 00:50:36,366 Kald mig ikke et barn. 748 00:50:36,450 --> 00:50:37,784 Jeg er ikke et barn. 749 00:50:37,868 --> 00:50:39,661 Virkelig? 750 00:50:40,662 --> 00:50:41,747 Du har ret. 751 00:50:41,830 --> 00:50:44,166 Eftersom du er barnlig, er du ikke et barn. 752 00:50:45,208 --> 00:50:47,127 En baby. Du er en baby. 753 00:50:47,210 --> 00:50:48,795 Du er en baby, ikke? 754 00:50:48,879 --> 00:50:50,547 Kald mig ikke en baby! 755 00:50:50,630 --> 00:50:52,507 -Kom bare an. -"Kom bare an." 756 00:51:15,739 --> 00:51:16,782 Det er min tur. 757 00:51:23,830 --> 00:51:25,624 Jeg vandt, så du skal tale høfligt. 758 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Lad os spille en gang til. 759 00:51:27,751 --> 00:51:29,127 Det står 10-0. 760 00:51:29,211 --> 00:51:30,629 Du sagde, det var sidste runde. 761 00:51:30,712 --> 00:51:32,339 Bare en runde til. 762 00:51:32,422 --> 00:51:34,549 -Vil du så gerne spille? -Ja. 763 00:51:37,093 --> 00:51:39,262 Hvordan skal du så spørge mig? 764 00:51:41,473 --> 00:51:42,307 Sa-rang, 765 00:51:43,558 --> 00:51:45,519 kan vi spille en runde til, 766 00:51:46,311 --> 00:51:47,479 tak? 767 00:51:47,562 --> 00:51:48,730 Godt. 768 00:51:48,814 --> 00:51:49,898 Okay. 769 00:51:49,981 --> 00:51:52,442 -Det er virkelig sidste gang. -Fantastisk! 770 00:52:02,953 --> 00:52:03,787 Ikke op… 771 00:52:07,874 --> 00:52:09,459 Prøv igen. Klar? 772 00:52:09,543 --> 00:52:10,418 En, 773 00:52:10,502 --> 00:52:11,586 to, 774 00:52:11,670 --> 00:52:12,963 tre. 775 00:52:16,299 --> 00:52:17,384 Godt gået. 776 00:52:25,934 --> 00:52:27,018 Det smager godt, ikke? 777 00:52:27,102 --> 00:52:28,270 Ja. 778 00:52:28,353 --> 00:52:30,814 For resten, jeg har et spørgsmål. 779 00:52:31,982 --> 00:52:33,525 Hvorfor gør du det? 780 00:52:33,608 --> 00:52:35,735 Hvorfor opfører du dig pænt foran de voksne, 781 00:52:35,819 --> 00:52:37,529 og mobber de svage? 782 00:52:37,612 --> 00:52:38,905 Er det sjovt? 783 00:52:39,656 --> 00:52:40,699 Jeg gør, hvad jeg vil. 784 00:52:44,327 --> 00:52:45,620 Du har ingen venner, vel? 785 00:52:45,704 --> 00:52:48,373 Kun tabere har venner. 786 00:52:48,999 --> 00:52:50,292 Jeg har ikke brug for dem. 787 00:52:51,543 --> 00:52:53,211 Jeg vidste det. 788 00:52:53,295 --> 00:52:55,630 Hvem gider hænge ud med en gnavpotte som dig? 789 00:52:56,506 --> 00:52:57,716 Det passer ikke. 790 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Jeg har bare ikke venner, fordi jeg ikke har brug for dem. 791 00:53:00,135 --> 00:53:01,928 Det er det, du vil tro. 792 00:53:02,012 --> 00:53:03,221 Nej, det er ej. 793 00:53:08,727 --> 00:53:10,937 Du skal være sød, hvis du vil have venner. 794 00:53:11,021 --> 00:53:14,107 Hvis du driller folk og mobber dem, får du ingen venner. 795 00:53:14,190 --> 00:53:16,818 Så vær ikke sådan fra nu af. Forstået? 796 00:53:19,237 --> 00:53:20,405 Så lad os gå ind nu. 797 00:53:25,619 --> 00:53:27,704 Kan vi lege lidt mere? 798 00:53:30,916 --> 00:53:32,292 Beder du mig om en tjeneste? 799 00:53:40,717 --> 00:53:42,802 Okay. Bare fordi det er en tjeneste. 800 00:53:42,886 --> 00:53:43,970 Ja! 801 00:53:44,554 --> 00:53:46,139 Godt. Lad os lege. 802 00:53:47,682 --> 00:53:48,850 Bedstefar! 803 00:53:48,934 --> 00:53:49,893 Jamen hej. 804 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 Du må have haft det sjovt. 805 00:53:53,021 --> 00:53:55,440 Ja. Vi skal også lege igen i morgen. 806 00:53:56,650 --> 00:53:58,151 Gå ovenpå og vask hænder. 807 00:53:58,234 --> 00:53:59,361 Jeg kommer med snacks. 808 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Okay, Sa-rang. 809 00:54:02,864 --> 00:54:05,200 Jeg har aldrig set ham så glad. 810 00:54:05,283 --> 00:54:07,077 Det er, som om du er hans rigtige søster. 811 00:54:08,203 --> 00:54:09,037 Tak. 812 00:54:09,120 --> 00:54:11,456 Ingen årsag. Jeg havde det også sjovt. 813 00:54:24,594 --> 00:54:25,428 Du var hjemme. 814 00:54:25,512 --> 00:54:26,554 Hvorfor er du her? 815 00:54:28,556 --> 00:54:30,684 Jeg arbejder her indtil videre. 816 00:54:30,767 --> 00:54:33,144 Formanden bad mig passe på Ji-hu. 817 00:54:34,688 --> 00:54:36,356 Bad han dig passe på Ji-hu? 818 00:54:38,858 --> 00:54:40,652 Det behøver du ikke. Jeg taler med ham. 819 00:54:41,903 --> 00:54:43,405 Han spurgte mig respektfuldt. 820 00:54:43,488 --> 00:54:45,532 Han beordrede mig ikke til det som formand. 821 00:54:45,615 --> 00:54:48,368 Han inviterede mig af kærlighed til sit barnebarn, 822 00:54:48,451 --> 00:54:49,536 så jeg sagde ja. 823 00:54:49,619 --> 00:54:52,497 Men hvordan kunne han bede dig om det? 824 00:54:52,580 --> 00:54:53,790 Jeg har allerede sagt ja. 825 00:54:53,873 --> 00:54:56,793 Jeg har det sjovt på min egen måde, så bare rolig. 826 00:54:59,295 --> 00:55:00,213 Okay, fint. 827 00:55:00,922 --> 00:55:03,967 Men du skal sige til, hvis nogen er efter dig. 828 00:55:05,135 --> 00:55:06,970 Godt. Det skal jeg nok. 829 00:55:11,683 --> 00:55:15,186 Så det er hoteldirektør Gu Wons værelse. 830 00:55:16,021 --> 00:55:17,731 -Må jeg se mig omkring? -Naturligvis. 831 00:55:17,814 --> 00:55:20,817 Men hvor længe vil du bruge min titel? 832 00:55:20,900 --> 00:55:21,735 Vi er ikke engang på arbejde. 833 00:55:25,363 --> 00:55:27,323 Fint, hr. Won. 834 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 Hvad er "hr. Won"? 835 00:55:29,784 --> 00:55:30,618 Jeg ved det ikke. 836 00:55:34,330 --> 00:55:35,373 Det er kongekarpen. 837 00:55:38,710 --> 00:55:39,961 Det her… 838 00:55:42,213 --> 00:55:43,298 Det var så svært 839 00:55:43,381 --> 00:55:45,717 at sætte stykkerne sammen igen. 840 00:55:47,010 --> 00:55:48,970 Hvorfor gjorde du det? 841 00:55:49,679 --> 00:55:51,014 Det er et minde 842 00:55:51,097 --> 00:55:52,724 fra vores første date. 843 00:55:57,729 --> 00:55:58,646 Hvad er det? 844 00:56:02,692 --> 00:56:03,610 Vent. 845 00:56:03,693 --> 00:56:05,737 Var det der, du begyndte at kunne lide mig? 846 00:56:05,820 --> 00:56:07,072 Ikke helt. 847 00:56:07,947 --> 00:56:09,532 -Giv mig det. Jeg er flov. -Jøsses. 848 00:56:09,616 --> 00:56:10,700 -Nej. -Kom nu. 849 00:56:11,743 --> 00:56:12,952 -Kom nu. Jeg er flov. -Nej. 850 00:56:13,495 --> 00:56:14,621 -Giv mig det. -Nej. 851 00:56:14,704 --> 00:56:15,914 -Det er pinligt. -Nej. 852 00:56:15,997 --> 00:56:17,582 -Giv mig det nu tilbage. -Nej. 853 00:56:26,800 --> 00:56:27,926 Hvad laver du i mit hus? 854 00:56:32,013 --> 00:56:32,931 Så det er 855 00:56:34,432 --> 00:56:36,392 sengen, du sover i, hr. Won. 856 00:56:46,820 --> 00:56:47,946 Sa-rang. 857 00:56:50,198 --> 00:56:51,157 Er du herinde? 858 00:56:56,204 --> 00:56:57,372 Sa-rang, er du herinde? 859 00:57:02,127 --> 00:57:02,961 Ta-da! 860 00:57:03,545 --> 00:57:04,379 Hvad laver du her? 861 00:57:05,588 --> 00:57:07,173 Gemmeleg! 862 00:57:07,924 --> 00:57:09,634 Du må gemme dig denne gang, okay? 863 00:57:09,717 --> 00:57:10,760 -Ti… -Vent. 864 00:57:10,844 --> 00:57:12,220 -…ni… -Tæl langsomt. 865 00:57:12,303 --> 00:57:14,264 …otte, syv, 866 00:57:14,848 --> 00:57:15,682 seks, 867 00:57:16,683 --> 00:57:17,517 fem, 868 00:57:18,101 --> 00:57:20,520 fire, tre… 869 00:57:22,605 --> 00:57:24,941 …to, en! 870 00:57:25,692 --> 00:57:26,943 Nu kommer jeg! 871 00:57:28,611 --> 00:57:31,364 Ji-hu, den skiderik. Han bankede ikke engang på. 872 00:57:34,659 --> 00:57:35,869 Det var udmattende, ikke? 873 00:57:36,744 --> 00:57:38,746 Jeg har hørt, det er hårdt at være forælder. 874 00:57:38,830 --> 00:57:39,914 Det er vist sandt. 875 00:57:42,876 --> 00:57:44,085 Er det muligt, 876 00:57:45,003 --> 00:57:46,671 at du har tilbragt tid sammen med Ji-hu? 877 00:57:47,839 --> 00:57:50,758 Da Ji-hu var yngre, studerede jeg i udlandet. 878 00:57:50,842 --> 00:57:54,304 Og da jeg var i Korea, var han i udlandet, så vores veje krydsedes sjældent. 879 00:57:55,096 --> 00:57:56,014 Hvorfor spørger du? 880 00:57:56,097 --> 00:57:58,766 Bare fordi han er ung, men han ser allerede ensom ud. 881 00:57:58,850 --> 00:58:00,310 -Gør Ji-hu? -Ja. 882 00:58:01,853 --> 00:58:04,481 Det føles, som om han ikke har nogen omkring sig. 883 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 Han er så velopdragen og moden, så jeg anede det ikke. 884 00:58:11,446 --> 00:58:13,406 Det er ikke et godt tegn, at børn er modne. 885 00:58:13,490 --> 00:58:15,450 Voksne bør være de modne. 886 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 Det er selv svært at være moden som voksen. 887 00:58:46,856 --> 00:58:47,690 Ji-hu. 888 00:58:47,774 --> 00:58:49,359 Du bør sove i din seng. 889 00:58:51,027 --> 00:58:51,861 Ji-hu. 890 00:58:55,490 --> 00:58:57,033 Du er hjemme, onkel Won. 891 00:58:57,116 --> 00:58:59,577 Ja. Lad os sove ovenpå. 892 00:59:00,912 --> 00:59:02,580 Mor er ikke hjemme endnu. 893 00:59:05,291 --> 00:59:06,876 Jeg tror, din mor kommer sent hjem. 894 00:59:06,960 --> 00:59:09,504 Hvorfor går du ikke tidligt i seng og ser hende i morgen? 895 00:59:09,587 --> 00:59:11,673 Jeg savnede hende i går og i forgårs. 896 00:59:12,549 --> 00:59:14,342 Jeg vil gerne se hende i dag. 897 00:59:14,425 --> 00:59:16,010 Må jeg vente på hende? 898 00:59:23,059 --> 00:59:24,561 Ja, gør bare det. 899 00:59:25,436 --> 00:59:26,980 Godt. Tak. 900 00:59:31,109 --> 00:59:32,151 Mor! 901 00:59:33,903 --> 00:59:35,196 Hvorfor er du her stadig? 902 00:59:36,239 --> 00:59:37,574 Tog du ikke til USA? 903 00:59:38,408 --> 00:59:40,660 Må jeg ikke blive her lidt længere? 904 00:59:40,743 --> 00:59:42,620 Jeg sagde jo, det ikke er et godt tidspunkt. 905 00:59:42,704 --> 00:59:44,289 Hvorfor hører du ikke efter? 906 00:59:45,540 --> 00:59:46,958 Undskyld. 907 00:59:48,293 --> 00:59:49,377 Gå ind på dit værelse. 908 00:59:49,460 --> 00:59:50,461 Godt. 909 01:00:05,518 --> 01:00:08,396 Du har forberedt dig meget bag kulisserne. 910 01:00:10,148 --> 01:00:11,274 Jeg sagde det jo. 911 01:00:12,191 --> 01:00:14,360 Du fortjener ikke at eje gruppen. 912 01:00:15,528 --> 01:00:17,030 Du taler, som om du allerede har vundet. 913 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 Tror du virkelig, det er slut? 914 01:00:20,950 --> 01:00:21,784 Du er så naiv. 915 01:00:21,868 --> 01:00:23,328 Er firmaet det eneste, der betyder noget? 916 01:00:24,329 --> 01:00:26,623 Eksisterer Ji-hu ikke for dig? 917 01:00:27,206 --> 01:00:28,750 Ved du, hvor længe han ventede på dig? 918 01:00:28,833 --> 01:00:29,876 Hvad? 919 01:00:30,918 --> 01:00:32,337 Minder han dig om dig selv? 920 01:00:33,796 --> 01:00:35,715 Du græd altid, mens du ledte efter din mor. 921 01:00:38,384 --> 01:00:39,344 Men ved du hvad? 922 01:00:43,056 --> 01:00:44,599 Ji-hu er ikke dig. 923 01:00:45,642 --> 01:00:47,435 Og jeg er ikke som din mor. 924 01:00:48,895 --> 01:00:51,105 Giv mig ikke råd fra dit usle perspektiv. 925 01:00:52,398 --> 01:00:53,524 Hvor arrogant af dig. 926 01:01:45,660 --> 01:01:48,079 Det er første gang, jeg er herinde. 927 01:02:02,927 --> 01:02:04,637 Det er længe siden, du var hjemme sidst. 928 01:02:05,138 --> 01:02:06,639 Er der noget, du har lyst til? 929 01:02:07,849 --> 01:02:08,975 Jeg er okay. 930 01:02:19,444 --> 01:02:20,486 Tja, 931 01:02:21,446 --> 01:02:23,197 hvis du kommer i tanke om noget, 932 01:02:24,449 --> 01:02:26,284 så giv mig besked. 933 01:02:27,994 --> 01:02:29,328 Vi kan gøre det sammen. 934 01:02:50,224 --> 01:02:51,476 -Sådan! -Det er gimbap! 935 01:02:51,559 --> 01:02:53,144 Har du selv lavet alt det? 936 01:02:53,227 --> 01:02:54,812 Ja, selvfølgelig. 937 01:03:04,030 --> 01:03:05,031 Her. 938 01:03:10,286 --> 01:03:12,497 -Ji-hu. En, to, tre. -Hold den her. 939 01:03:13,706 --> 01:03:15,124 -Her. -Du er god til det. 940 01:03:15,208 --> 01:03:16,334 Jeg er ret god. 941 01:03:16,417 --> 01:03:17,794 Vi gjorde det. 942 01:03:29,847 --> 01:03:31,766 Jeg vil vokse op og blive som dig. 943 01:03:32,391 --> 01:03:33,351 Hvorfor? 944 01:03:33,434 --> 01:03:34,811 Du er sej. 945 01:03:34,894 --> 01:03:37,021 Du er den sejeste person i verden. 946 01:03:38,981 --> 01:03:41,400 Tak, fordi du siger det. 947 01:03:44,320 --> 01:03:45,404 Men 948 01:03:46,364 --> 01:03:48,908 der er noget, jeg har gjort, som du ikke bør gøre. 949 01:03:49,534 --> 01:03:50,868 Hvad er det? 950 01:03:55,748 --> 01:03:57,708 Du skal græde, når du har lyst 951 01:03:58,668 --> 01:04:00,670 og grine, når du har lyst. 952 01:04:02,296 --> 01:04:05,091 Hvis du er vred, så bliv vred og lav ballade. 953 01:04:06,008 --> 01:04:07,385 Men vigtigst af alt, 954 01:04:07,468 --> 01:04:10,137 hvis du savner nogen, så sig, at du savner dem. 955 01:04:10,805 --> 01:04:12,515 Uanset om det er din mor eller far. 956 01:04:16,310 --> 01:04:17,562 Må jeg det? 957 01:04:18,104 --> 01:04:19,021 Naturligvis. 958 01:04:20,147 --> 01:04:21,983 Det er ikke dårligt at være ærlig. 959 01:04:22,066 --> 01:04:23,359 Det betyder, at du er modig. 960 01:04:31,200 --> 01:04:32,285 Jeg… 961 01:04:33,619 --> 01:04:36,289 …ønsker, at du bliver et modigt menneske. 962 01:04:37,623 --> 01:04:41,168 En modig person er den sejeste. 963 01:04:41,961 --> 01:04:43,379 Endnu sejere end mig. 964 01:04:45,840 --> 01:04:46,841 Så… 965 01:04:48,134 --> 01:04:50,678 …må jeg så blive i Korea lidt længere? 966 01:04:50,761 --> 01:04:52,972 -Er det det, du vil? -Ja. 967 01:04:53,055 --> 01:04:55,224 Jeg har ikke leget med min mor endnu. 968 01:04:59,020 --> 01:04:59,979 Godt. 969 01:05:00,855 --> 01:05:03,107 Det hjælper jeg dig med. 970 01:05:03,190 --> 01:05:04,233 Virkelig? 971 01:05:04,859 --> 01:05:06,027 Tak. 972 01:05:07,194 --> 01:05:09,280 -Ji-hu. -Sa-rang! 973 01:05:14,243 --> 01:05:15,411 Hvad er det? 974 01:05:15,494 --> 01:05:17,079 Tornado-kartofler. Har du smagt det før? 975 01:05:17,163 --> 01:05:18,789 -Nej. -Har du ikke? 976 01:05:18,873 --> 01:05:19,874 -Giv mig den. -Vil du have den? 977 01:05:19,957 --> 01:05:20,875 Du må ikke få den. 978 01:05:22,168 --> 01:05:23,377 Værsgo. 979 01:06:34,573 --> 01:06:37,159 Du er her ikke for at tale om arbejde, vel? 980 01:06:38,327 --> 01:06:39,370 Nej. 981 01:06:40,830 --> 01:06:41,872 Så… 982 01:06:42,623 --> 01:06:44,583 …må jeg så tale uformelt? 983 01:06:46,335 --> 01:06:47,712 Ja, det må du. 984 01:06:49,880 --> 01:06:51,173 Jeg har ventet. 985 01:06:52,091 --> 01:06:54,176 Ventet på, at du kom og fandt mig. 986 01:06:57,638 --> 01:06:58,681 Det var dig… 987 01:07:01,267 --> 01:07:03,769 …der sendte mig min mors personalefil, ikke? 988 01:07:09,358 --> 01:07:10,901 Jeg vil gerne spørge om noget. 989 01:07:51,025 --> 01:07:53,569 Tror du, du forstår din mor nu? 990 01:07:55,112 --> 01:07:56,030 Nej. 991 01:07:57,073 --> 01:07:59,283 Det er der ingen grund til mere. 992 01:08:01,494 --> 01:08:03,370 Det er så længe siden. 993 01:08:05,664 --> 01:08:07,416 Vil du vide, hvor hun er? 994 01:08:07,500 --> 01:08:08,584 Det er okay. 995 01:08:10,503 --> 01:08:12,254 Jeg ville bare kende sandheden. 996 01:08:12,922 --> 01:08:14,215 Jeg ville aldrig se hende. 997 01:08:15,674 --> 01:08:17,593 Tak, fordi du er ærlig. 998 01:09:08,644 --> 01:09:09,687 Jeg er sulten. 999 01:09:12,106 --> 01:09:13,232 Lad os spise sammen. 1000 01:09:24,743 --> 01:09:26,912 -Sojabønnesuppe? -Dufter det ikke godt? 1001 01:09:26,996 --> 01:09:29,206 Jo, det ser så godt ud. Må jeg få en bid? 1002 01:09:29,290 --> 01:09:30,332 En bid? 1003 01:09:35,462 --> 01:09:36,589 Dejligt. 1004 01:09:38,132 --> 01:09:39,133 Jeg skærer også det ud. 1005 01:09:47,308 --> 01:09:49,643 Det er utroligt. 1006 01:09:49,727 --> 01:09:51,478 Bare en bid. 1007 01:09:56,442 --> 01:09:58,068 -Velbekomme. -Velbekomme. 1008 01:10:03,365 --> 01:10:04,783 Sojabønnesuppe. 1009 01:10:04,867 --> 01:10:05,826 Ris. 1010 01:10:06,535 --> 01:10:08,078 Og omeletrulle. 1011 01:10:14,460 --> 01:10:15,502 Det er skønt. 1012 01:10:24,845 --> 01:10:27,139 Skal du ikke mødes med din mor? 1013 01:10:33,896 --> 01:10:36,148 Jeg ville vide, hvorfor hun forlod mig. 1014 01:10:39,026 --> 01:10:40,444 Nu ved jeg det. Det er nok. 1015 01:10:42,529 --> 01:10:44,782 Måske fordi hun elskede dig så højt. 1016 01:10:47,284 --> 01:10:48,369 Hvis hun elskede mig, 1017 01:10:49,119 --> 01:10:52,623 skulle hun være blevet ved min side uanset hvad. 1018 01:10:54,500 --> 01:10:57,002 Hvad end årsagen er, så forlod hun mig. 1019 01:10:59,463 --> 01:11:01,799 Det betyder, at jeg ikke betød noget for hende. 1020 01:11:07,137 --> 01:11:09,807 Der kan være en anden grund, som du ikke kender til. 1021 01:11:12,184 --> 01:11:13,727 Derfor burde du møde hende. 1022 01:11:15,688 --> 01:11:18,607 Så kunne du vide, hvad hun følte. 1023 01:11:26,532 --> 01:11:29,368 Jeg vil ikke tænke på min mor mere. 1024 01:11:31,412 --> 01:11:32,246 Det føles som om, 1025 01:11:33,831 --> 01:11:35,332 jeg endelig er fri for hende. 1026 01:11:50,306 --> 01:11:51,932 Så længe du har fået ro i sindet. 1027 01:11:57,980 --> 01:11:58,814 Ja. 1028 01:12:00,149 --> 01:12:00,983 Tak, 1029 01:12:02,776 --> 01:12:03,861 for at hjælpe mig med at nå hertil. 1030 01:12:39,021 --> 01:12:42,024 KING THE LAND 1031 01:13:14,098 --> 01:13:16,392 "Tredegeneration-chaebols hemmelige kærlighedsaffære." 1032 01:13:17,476 --> 01:13:19,103 Hvordan fik du fat i ham? 1033 01:13:19,186 --> 01:13:20,437 Del dine hemmeligheder. 1034 01:13:20,521 --> 01:13:24,358 Du har gjort større skade for din egen vindings skyld! 1035 01:13:24,858 --> 01:13:29,822 Vi, bestyrelsen, modsætter os hr. Gus forfremmelse til administrerende direktør. 1036 01:13:31,031 --> 01:13:32,866 Jeg forstår, hvorfor Won kan lide dig. 1037 01:13:32,950 --> 01:13:34,576 Og det er mere skræmmende af den grund. 1038 01:13:36,453 --> 01:13:38,747 Kun de værste kriminelle ender her. 1039 01:13:39,706 --> 01:13:41,291 Hvor er frk. Cheon Sa-rang? 1040 01:13:43,335 --> 01:13:48,340 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen