1 00:00:42,965 --> 00:00:45,968 UŚMIECH LOSU 2 00:00:47,052 --> 00:00:49,137 - O raju. - Tato. 3 00:00:53,559 --> 00:00:54,560 Och. 4 00:00:54,643 --> 00:00:55,852 Podamy jedzenie. 5 00:00:55,936 --> 00:00:56,979 Naturalnie. 6 00:01:34,016 --> 00:01:35,392 Pani najlepsza pracownica. 7 00:01:35,475 --> 00:01:36,977 Dawno niewidziana. 8 00:01:39,896 --> 00:01:42,482 Dzień dobry, jak się pan miewa? 9 00:01:43,442 --> 00:01:45,777 Skoro najlepsza pracownica, 10 00:01:45,861 --> 00:01:47,946 to musi być najlepsza we wszystkim. 11 00:01:50,657 --> 00:01:51,575 Gdzież tam. 12 00:01:52,159 --> 00:01:53,744 Pan jest zbyt szczodry. 13 00:01:54,494 --> 00:01:56,913 Najpierw podamy zupę. 14 00:01:57,414 --> 00:01:59,833 Wszystko postanowione. Nie ma co przeciągać. 15 00:02:00,417 --> 00:02:02,210 Won, masz już swoją posadę, 16 00:02:02,294 --> 00:02:04,421 więc poślubisz Yu-ri jeszcze w tym roku. 17 00:02:43,168 --> 00:02:45,420 Przepraszam najmocniej. 18 00:02:48,256 --> 00:02:49,299 Nic ci nie jest? 19 00:02:49,383 --> 00:02:50,258 Wszystko dobrze? 20 00:02:50,342 --> 00:02:51,593 Przepraszam. 21 00:02:51,677 --> 00:02:53,303 Pytam, czy się nie zraniłaś. 22 00:02:55,347 --> 00:02:56,390 Słucham? 23 00:03:04,815 --> 00:03:06,233 Tak, nic mi nie jest. 24 00:03:07,109 --> 00:03:09,528 Ostre krawędzie, odsuń się. Ja posprzątam. 25 00:03:09,611 --> 00:03:11,071 Nie, ja to zrobię. 26 00:03:12,322 --> 00:03:13,532 Zostaw to mnie. 27 00:03:16,618 --> 00:03:17,619 Przepraszam pana. 28 00:03:17,703 --> 00:03:18,870 Proszę pozwolić mnie. 29 00:03:18,954 --> 00:03:20,914 - Sa-rang, możesz iść. - Nie trzeba. 30 00:03:20,997 --> 00:03:22,207 - Ja… - Sa-rang? 31 00:03:35,095 --> 00:03:36,012 Przepraszam. 32 00:03:50,986 --> 00:03:52,028 - Panie Gu. - Tak. 33 00:03:53,655 --> 00:03:54,656 O rety. 34 00:03:58,660 --> 00:04:00,036 - Pychotka. - Czyżby? 35 00:04:45,040 --> 00:04:47,417 ODCINEK 13 36 00:04:48,043 --> 00:04:52,506 {\an8}Na obchodach stulecia pomyślałem o Wonie tak: 37 00:04:52,589 --> 00:04:55,592 {\an8}„Dzieciak nieźle potrafi udawać”. 38 00:04:55,675 --> 00:04:57,928 {\an8}Ale dzisiaj widzę, że nic nie udawał. 39 00:04:58,011 --> 00:05:00,555 {\an8}Naprawdę zależy mu na pracownikach. 40 00:05:00,639 --> 00:05:03,558 {\an8}Dlatego tak sobie go cenię. 41 00:05:04,142 --> 00:05:06,186 {\an8}Przejmuje się nawet takimi jak ona. 42 00:05:06,269 --> 00:05:09,064 {\an8}Jest inny niż wszyscy pretensjonalni faceci. 43 00:05:10,440 --> 00:05:14,069 {\an8}Wspaniale, że cenisz akurat to. 44 00:05:15,779 --> 00:05:19,825 Razem z prezesem Hanem poczynimy przygotowania do ślubu. 45 00:05:19,908 --> 00:05:20,992 Wszystko jasne? 46 00:05:21,076 --> 00:05:22,452 Tak, tato. 47 00:05:24,412 --> 00:05:25,288 Won. 48 00:05:25,372 --> 00:05:26,414 A ty co? 49 00:05:31,586 --> 00:05:32,546 Bo ja… 50 00:05:44,099 --> 00:05:45,058 Bo ja… 51 00:05:46,518 --> 00:05:48,186 kocham kogoś innego. 52 00:05:53,775 --> 00:05:55,527 Co ty sobie myślałaś? 53 00:05:57,195 --> 00:05:58,154 Przepraszam. 54 00:05:58,905 --> 00:06:01,491 Jakim cudem trafiłaś do Ziemi Królewskiej? 55 00:06:01,575 --> 00:06:02,659 Przepraszam. 56 00:06:02,742 --> 00:06:05,704 Teraz ja będę podawać, a Sa-rang tylko asystować. 57 00:06:05,787 --> 00:06:08,206 Mam ją tam puścić, kiedy zrzuciła talerz? 58 00:06:09,499 --> 00:06:11,710 Ja będę podawać. Zostań na drugim piętrze. 59 00:06:11,793 --> 00:06:14,671 Czy drugie piętro nie za trudne dla nowej osoby? 60 00:06:14,754 --> 00:06:16,381 Dlatego pani nim kieruje. 61 00:06:16,464 --> 00:06:18,258 - Ha-na. - Tak? 62 00:06:18,341 --> 00:06:20,635 Od kiedy Ziemia Królewska jest taka niedbała? 63 00:06:21,261 --> 00:06:23,179 Za moich czasów było inaczej. 64 00:06:24,055 --> 00:06:25,599 Pokój na samym końcu. 65 00:06:25,682 --> 00:06:27,142 Koniec już błędów na dziś. 66 00:06:28,685 --> 00:06:29,644 Tak jest. 67 00:06:30,478 --> 00:06:34,232 Myślałem, że Won to jeszcze dzieciak, a on już taki dorosły. 68 00:06:34,816 --> 00:06:36,484 Nawet sympatię sobie znalazł. 69 00:06:37,193 --> 00:06:39,279 - Bardzo ją kochasz? - Tak. 70 00:06:39,362 --> 00:06:40,196 Naturalnie. 71 00:06:40,280 --> 00:06:42,365 Mężczyzna musi umieć kochać kobietę. 72 00:06:43,033 --> 00:06:46,161 Nie jesteśmy tu po to, żeby dowiedzieć się, kogo kochasz. 73 00:06:46,244 --> 00:06:47,621 Mówimy o małżeństwie. 74 00:06:47,704 --> 00:06:50,707 Liczycie się tylko ty i Yu-ri. 75 00:06:50,790 --> 00:06:52,626 Mówię o tym od początku. 76 00:06:53,126 --> 00:06:54,210 Przepraszam, 77 00:06:55,045 --> 00:06:58,340 ale ja nigdy nic nie czułem do Yu-ri. 78 00:06:58,924 --> 00:07:01,051 - Moje uczucia się nie zmienią. - Won. 79 00:07:01,843 --> 00:07:03,219 Nie szkodzi. 80 00:07:03,303 --> 00:07:05,889 Ludzie się zakochują i odkochują. 81 00:07:05,972 --> 00:07:08,516 Nic niezwykłego. Proszę się nie przejmować. 82 00:07:10,143 --> 00:07:11,144 Won. 83 00:07:11,227 --> 00:07:15,106 Kochaj ją, ile chcesz, a potem z nią zerwij. 84 00:07:15,190 --> 00:07:17,025 My i tak się pobierzemy. 85 00:07:18,944 --> 00:07:22,405 Moja córka, a jednak jaka wspaniałomyślna. 86 00:07:22,948 --> 00:07:25,200 Właśnie dlatego tak ją polubiłem. 87 00:07:25,283 --> 00:07:26,326 Ma wielkie serce. 88 00:07:29,120 --> 00:07:30,163 Mówię przecież… 89 00:07:31,790 --> 00:07:34,751 że kocham inną, a wy w ogóle nie słuchacie. 90 00:07:36,962 --> 00:07:38,421 Przez chwilę było mi źle. 91 00:07:39,547 --> 00:07:41,758 Ale chyba już nie musi. 92 00:07:42,258 --> 00:07:43,343 Bo przyznam, 93 00:07:43,426 --> 00:07:46,179 że nie interesuje mnie ta rozmowa o małżeństwie. 94 00:07:47,222 --> 00:07:48,848 Pójdę już. 95 00:07:48,932 --> 00:07:50,809 Życzę panu udanego posiłku. 96 00:07:50,892 --> 00:07:51,851 Tobie też, Yu-ri. 97 00:07:52,936 --> 00:07:54,479 Spotkajmy się kiedyś sami. 98 00:07:55,522 --> 00:07:59,234 Miałem smarkacza za mięczaka. 99 00:07:59,317 --> 00:08:00,610 A tu silny charakter. 100 00:08:01,236 --> 00:08:02,112 Prawda, tato? 101 00:08:02,195 --> 00:08:03,613 Polubiłeś go, co nie? 102 00:08:03,697 --> 00:08:05,448 Tak, lubię go. 103 00:08:07,283 --> 00:08:08,618 Przepraszam za niego. 104 00:08:09,536 --> 00:08:10,704 Nie trzeba. 105 00:08:11,538 --> 00:08:12,956 Tak czy inaczej, jest mój. 106 00:08:13,790 --> 00:08:15,959 Nie oddam go nikomu innemu, 107 00:08:16,042 --> 00:08:17,335 więc bez obaw. 108 00:08:43,153 --> 00:08:45,363 Abonent czasowo niedostępny… 109 00:09:01,796 --> 00:09:03,048 Musimy porozmawiać. 110 00:09:03,631 --> 00:09:05,216 Dlaczego nie odbierasz? 111 00:09:05,300 --> 00:09:07,594 Telefon mam w szafce. Jestem w pracy. 112 00:09:11,473 --> 00:09:13,058 Przykro mi, że to słyszałaś. 113 00:09:15,393 --> 00:09:17,020 Porozmawiajmy później. 114 00:09:17,729 --> 00:09:18,730 Jesteś zła? 115 00:09:20,940 --> 00:09:21,941 Nie. 116 00:09:24,235 --> 00:09:25,862 Tylko trochę zszokowana. 117 00:09:33,203 --> 00:09:34,537 Tamto się nie wydarzy. 118 00:09:35,371 --> 00:09:36,206 Wiesz? 119 00:09:38,792 --> 00:09:39,793 Tak. 120 00:09:40,835 --> 00:09:43,254 Porozmawiajmy później. Muszę szybko podać. 121 00:09:51,554 --> 00:09:53,181 Ale dlaczego tu pracujesz? 122 00:09:53,264 --> 00:09:54,641 To nie jest hotel. 123 00:09:57,018 --> 00:09:58,269 Sama się zastanawiam. 124 00:09:58,353 --> 00:10:00,897 Jestem pewna, że pracuję w hotelu. 125 00:10:06,736 --> 00:10:08,822 Czy mogę już przejść, proszę pana? 126 00:10:13,409 --> 00:10:14,369 Dobrze. 127 00:10:15,161 --> 00:10:16,955 Zadzwoń po pracy. 128 00:10:17,872 --> 00:10:18,790 Będę czekał. 129 00:10:24,129 --> 00:10:25,296 Proszę. 130 00:10:55,785 --> 00:10:57,704 Jedzenie gotowe. 131 00:11:04,043 --> 00:11:05,712 Jedzenie gotowe. 132 00:11:12,552 --> 00:11:14,470 Wejdę do środka podać jedzenie. 133 00:11:35,575 --> 00:11:37,368 Przyniosłam jedzenie. 134 00:12:09,943 --> 00:12:11,319 Ojej! 135 00:12:16,824 --> 00:12:17,951 Jesteś jakaś głupia? 136 00:12:18,826 --> 00:12:20,745 Ale śmiesznie. 137 00:12:20,828 --> 00:12:22,622 Jaką masz śmieszną minę. 138 00:12:24,249 --> 00:12:25,083 Kim jesteś? 139 00:12:26,251 --> 00:12:28,586 Jak do mnie mówisz? Gdzie „paniczu”? 140 00:12:29,212 --> 00:12:31,673 Uważaj, bo tak powiem. Przeproś mnie. 141 00:12:31,756 --> 00:12:33,591 Przeproś mnie, a ci wybaczę. 142 00:12:33,675 --> 00:12:35,301 Przepraszają tacy jak ty. 143 00:12:35,385 --> 00:12:36,928 Tacy jak ja nie. 144 00:12:38,096 --> 00:12:39,514 Co w ciebie wstąpiło? 145 00:12:40,306 --> 00:12:42,809 Daję ci ostatnią szansę. Liczę do trzech. 146 00:12:42,892 --> 00:12:44,269 Co? Dlaczego? 147 00:12:44,352 --> 00:12:45,645 Jeden. 148 00:12:45,728 --> 00:12:46,938 - Dwa… - Trzy. 149 00:12:47,021 --> 00:12:48,189 Co teraz zrobisz? 150 00:13:00,118 --> 00:13:01,035 Przeproś. 151 00:13:01,119 --> 00:13:03,162 Czemu? Wiesz, kim jestem? 152 00:13:03,246 --> 00:13:04,747 Nie muszę wiedzieć. 153 00:13:04,831 --> 00:13:07,000 Rozpieszczone dzieci trzeba wychować. 154 00:13:07,083 --> 00:13:08,960 Masz przeprosić! 155 00:13:09,043 --> 00:13:10,878 Przestań już! 156 00:13:10,962 --> 00:13:12,797 Jak nie przestaniesz, nie wybaczę ci! 157 00:13:12,880 --> 00:13:15,341 Jak przeprosisz, to może ja ci wybaczę! 158 00:13:15,425 --> 00:13:17,677 Sorry, no. Zadowolona? 159 00:13:17,760 --> 00:13:18,845 Po koreańsku! 160 00:13:18,928 --> 00:13:21,514 Przepraszam. Przecież przeprosiłem. 161 00:13:22,515 --> 00:13:23,725 Rety. 162 00:13:24,392 --> 00:13:26,811 Już ja ci pokażę. Zobaczysz. 163 00:13:26,894 --> 00:13:28,187 Będziesz żałować. 164 00:13:28,896 --> 00:13:29,981 Wielka mi szkoda. 165 00:13:30,064 --> 00:13:31,691 Niczego nie żałuję. 166 00:13:31,774 --> 00:13:32,942 Pani Cheon Sa-rang? 167 00:13:34,569 --> 00:13:35,820 Tak, Cheon Sa-rang. 168 00:13:35,903 --> 00:13:38,323 Pani przyprowadzi panicza Ji-hu. Prezes wzywa. 169 00:13:39,741 --> 00:13:41,868 - Słucham? Kogo? - Panicza Ji-hu. 170 00:13:41,951 --> 00:13:43,244 Syna pani Gu. 171 00:13:51,919 --> 00:13:52,920 Ty jesteś Ji-hu? 172 00:14:00,345 --> 00:14:01,763 Prezes wzywa. 173 00:14:01,846 --> 00:14:03,681 Pójdziemy razem, paniczu? 174 00:14:10,063 --> 00:14:11,189 Ale pycha. 175 00:14:11,981 --> 00:14:13,649 Jest i Ji-hu. 176 00:14:15,401 --> 00:14:16,694 Dawno pana nie widziałem. 177 00:14:16,778 --> 00:14:18,071 Jak się pan miewa? 178 00:14:18,154 --> 00:14:20,823 Ach, ty jesteś Ji-hu. 179 00:14:20,907 --> 00:14:22,617 Jaki on dojrzały. 180 00:14:23,201 --> 00:14:25,953 Prawda? Zaczynasz wyglądać jak wujek. 181 00:14:26,037 --> 00:14:27,288 Dziękuję pięknie. 182 00:14:28,581 --> 00:14:30,750 Nigdy nie zachowywał się jak dziecko. 183 00:14:30,833 --> 00:14:32,752 Mam wspaniałego wnuka. 184 00:14:32,835 --> 00:14:35,505 To zaszczyt być twoim wnukiem, dziadku. 185 00:14:36,381 --> 00:14:37,507 Słyszeliście go? 186 00:14:37,590 --> 00:14:39,509 Jak mam go nie uwielbiać? 187 00:14:45,848 --> 00:14:47,183 Dobra robota dzisiaj. 188 00:14:47,809 --> 00:14:49,185 Proszę, to dla was. 189 00:14:50,019 --> 00:14:51,062 Dziękuję. 190 00:14:52,105 --> 00:14:53,272 Dziękuję. 191 00:14:53,356 --> 00:14:54,399 Dziękuję. 192 00:14:55,483 --> 00:14:56,484 Dziękuję. 193 00:14:57,693 --> 00:14:58,736 Dziękuję. 194 00:15:00,321 --> 00:15:01,239 Dziękuję. 195 00:15:03,449 --> 00:15:07,745 Wiesz, że nie zasłużyłaś, prawda? 196 00:15:10,206 --> 00:15:11,249 Przepraszam. 197 00:15:11,332 --> 00:15:13,584 Mimo wszystko nie było z tego kłopotów. 198 00:15:13,668 --> 00:15:15,211 Dziewczyna zapracowała. 199 00:15:16,295 --> 00:15:18,923 Jeśli kiedyś znów trafisz do Drużyny Marzeń, 200 00:15:19,006 --> 00:15:20,758 powtórz najpierw podstawy. 201 00:15:23,344 --> 00:15:24,178 Oczywiście. 202 00:15:25,138 --> 00:15:26,180 Dziękuję. 203 00:16:04,135 --> 00:16:06,721 Dniówka równa mojej pensji. 204 00:16:31,537 --> 00:16:32,872 Czyli zakochałeś się? 205 00:16:34,832 --> 00:16:35,833 Tak. 206 00:16:37,376 --> 00:16:38,878 Powiem krótko. 207 00:16:39,462 --> 00:16:40,463 Skończ z tym. 208 00:16:41,130 --> 00:16:42,256 Nie mam zamiaru. 209 00:16:42,882 --> 00:16:43,883 Jestem… 210 00:16:44,717 --> 00:16:46,219 twoim ojcem, 211 00:16:46,802 --> 00:16:48,471 ale i ojcem Grupy King. 212 00:16:49,096 --> 00:16:52,683 Ty z kolei jesteś synem moim, ale i Grupy King. 213 00:16:53,768 --> 00:16:55,019 Dla nas małżeństwo 214 00:16:55,853 --> 00:16:57,980 ma większą wartość niż miłość. 215 00:16:58,564 --> 00:16:59,982 Nieważne, kogo kochasz, 216 00:17:01,317 --> 00:17:03,027 nie ochronisz jej. 217 00:17:04,070 --> 00:17:06,739 W końcu cię zostawi. 218 00:17:06,822 --> 00:17:07,865 Nie. 219 00:17:09,116 --> 00:17:10,868 Nigdy tak nie zrobi. 220 00:17:11,577 --> 00:17:12,662 Poza tym 221 00:17:13,538 --> 00:17:14,956 będę ją chronić 222 00:17:15,748 --> 00:17:16,958 za wszelką cenę. 223 00:17:19,710 --> 00:17:22,338 Bo kocham ją całym sercem. 224 00:17:24,298 --> 00:17:26,342 Na początku wszyscy tak mówią. 225 00:17:26,425 --> 00:17:28,928 Może i teraz tego nie rozumiesz, 226 00:17:31,055 --> 00:17:32,682 ale wkrótce się dowiesz. 227 00:17:34,559 --> 00:17:36,185 To wszystko. 228 00:17:51,075 --> 00:17:52,410 Abonent czasowo niedostępny… 229 00:18:13,806 --> 00:18:15,057 Abonent czasowo… 230 00:18:15,141 --> 00:18:16,559 Dzwoniłem już tyle razy. 231 00:18:21,188 --> 00:18:22,231 Może tam wejdę? 232 00:18:22,732 --> 00:18:24,317 Światła się świecą. 233 00:18:27,445 --> 00:18:30,114 Proszę pana. Przepraszam. 234 00:18:31,991 --> 00:18:33,200 Mieszka pan tu? 235 00:18:37,371 --> 00:18:39,040 - Nie. - Nie mieszka pan tu? 236 00:18:39,123 --> 00:18:42,168 Dostaliśmy zgłoszenie o podejrzanej osobie. 237 00:18:42,960 --> 00:18:44,211 Podejrzanej osobie? 238 00:18:46,255 --> 00:18:47,590 Nie ma tu nikogo innego. 239 00:18:47,673 --> 00:18:49,383 Właśnie dlatego rozmawiamy. 240 00:18:49,467 --> 00:18:51,177 Mogę zobaczyć pański dowód? 241 00:18:55,389 --> 00:18:57,600 Ktoś musiał coś źle zrozumieć. 242 00:18:57,683 --> 00:18:59,393 Nie jestem podejrzany. 243 00:18:59,477 --> 00:19:00,603 A co pan tu robi? 244 00:19:01,729 --> 00:19:03,648 Moja dziewczyna tu mieszka. 245 00:19:03,731 --> 00:19:06,442 Dzwoniłem wiele razy, ale nie odbiera. 246 00:19:06,525 --> 00:19:07,902 Martwiłem się. 247 00:19:07,985 --> 00:19:09,612 Stalker, widać od razu. 248 00:19:09,695 --> 00:19:11,572 Zabierzmy go na komendę. 249 00:19:12,406 --> 00:19:14,617 Nie możemy zakładać, że to stalker. 250 00:19:14,700 --> 00:19:16,327 - Musimy sprawdzić. - Ale jak? 251 00:19:16,410 --> 00:19:18,829 - Racja. - Jego dziewczyna nie odbiera. 252 00:19:19,413 --> 00:19:22,917 Celowo go unika, a on poszedł za nią do jej domu. 253 00:19:23,000 --> 00:19:25,461 Musi być stalkerem. 254 00:19:25,544 --> 00:19:27,004 Co też pan mówi? 255 00:19:27,922 --> 00:19:30,841 Co w moim zachowaniu sugeruje, że jestem stalkerem? 256 00:19:30,925 --> 00:19:32,760 Wszystko. Bez wątpienia. 257 00:19:32,843 --> 00:19:34,387 Ty tak zawsze. 258 00:19:34,470 --> 00:19:37,723 Czemu zakładasz, że to stalker, zamiast go wysłuchać? 259 00:19:39,266 --> 00:19:40,393 Czyż nie? 260 00:19:47,358 --> 00:19:49,485 Nie jestem stalkerem. 261 00:19:50,444 --> 00:19:51,821 Pana oczy nie kłamią. 262 00:20:05,167 --> 00:20:06,627 Wiedziałam. Miłość. 263 00:20:07,878 --> 00:20:10,965 Przyjechał sprawdzić, co z jego dziewczyną. 264 00:20:11,924 --> 00:20:14,677 Było mu zbyt przykro, by zadzwonić do drzwi. 265 00:20:15,761 --> 00:20:16,804 Prawda? 266 00:20:18,889 --> 00:20:19,890 Tak. 267 00:20:19,974 --> 00:20:22,226 Dobra, przestań już, co? 268 00:20:22,852 --> 00:20:24,645 Wiesz z doświadczenia. 269 00:20:25,187 --> 00:20:28,107 Światła się świecą. Wyraźnie. 270 00:20:28,190 --> 00:20:29,567 Czemu ona nie odbiera? 271 00:20:30,860 --> 00:20:32,778 Znienawidziła pana i już. 272 00:20:33,362 --> 00:20:35,281 A pan ciągle do niej wydzwania. 273 00:20:35,823 --> 00:20:37,241 Nawet przyjechał pan. 274 00:20:37,324 --> 00:20:39,243 Kto by chciał czegoś takiego? 275 00:20:39,326 --> 00:20:42,246 Stalkerzy nie rozumieją, co robią. 276 00:20:42,329 --> 00:20:46,125 To dlatego nigdy do mnie nie dzwoniłeś, kiedy byłam zła? 277 00:20:49,086 --> 00:20:51,172 A ty znowu o tym? 278 00:20:51,255 --> 00:20:53,174 Czy przyszedłeś kiedyś do mnie, 279 00:20:53,257 --> 00:20:55,259 gdy płakałam po naszej kłótni? 280 00:20:55,342 --> 00:20:58,262 Chciałem, ale sama mówiłaś, żebym nie przyjeżdżał. 281 00:20:58,345 --> 00:21:01,223 A ty od razu mnie posłuchałeś? 282 00:21:01,307 --> 00:21:03,100 Dlatego jesteś do kitu! 283 00:21:03,184 --> 00:21:04,477 Było, minęło. 284 00:21:04,560 --> 00:21:07,229 Ale ty chyba ciągle chowasz urazę. 285 00:21:07,313 --> 00:21:08,981 A przez kogo niby? 286 00:21:09,064 --> 00:21:10,941 Przeze mnie. Wszystko. 287 00:21:12,401 --> 00:21:13,861 Wszystkiemu jestem winny. 288 00:21:13,944 --> 00:21:15,946 - Przynajmniej wiesz. - Moja wina. 289 00:21:16,030 --> 00:21:18,783 Tak państwa słucham… 290 00:21:19,408 --> 00:21:21,327 - Masakra. - …i myślę, 291 00:21:21,410 --> 00:21:24,705 że powinniście wziąć się za ręce 292 00:21:25,998 --> 00:21:27,333 i pogodzić. 293 00:21:29,251 --> 00:21:31,462 Mam nadzieję, że zaczniecie rozmawiać 294 00:21:32,213 --> 00:21:34,173 i dojdziecie do porozumienia. 295 00:21:34,757 --> 00:21:36,926 A na mnie w sumie pora. 296 00:21:37,551 --> 00:21:39,595 Miłej rozmowy życzę. 297 00:21:39,678 --> 00:21:40,805 Do widzenia. 298 00:21:44,099 --> 00:21:45,267 Oddaj mu dowód. 299 00:21:49,563 --> 00:21:52,399 Ja posprzątam. Ty idź na przerwę. 300 00:21:52,483 --> 00:21:54,235 Jeszcze nie jadłaś, prawda? 301 00:21:55,444 --> 00:21:56,946 Nie szkodzi. Zjem później. 302 00:21:57,029 --> 00:21:58,781 Ale mnie szkodzi. 303 00:21:59,573 --> 00:22:00,741 Odpocznij. 304 00:22:09,250 --> 00:22:10,835 Oferujemy produkty bezcłowe. 305 00:22:10,918 --> 00:22:12,920 Proszę dać znać, a państwu podam. 306 00:22:13,003 --> 00:22:14,171 Produkty bezcłowe. 307 00:22:14,255 --> 00:22:15,673 Oferujemy produkty bezcłowe. 308 00:22:15,756 --> 00:22:17,216 Potrzebuje pani czegoś? 309 00:22:17,299 --> 00:22:18,843 Chciałabym to kupić. 310 00:22:22,847 --> 00:22:24,557 Co, już wróciłaś? 311 00:22:25,307 --> 00:22:26,725 Zaraz przygaszamy światła. 312 00:22:27,643 --> 00:22:29,979 Jak ty chcesz zwiększyć sprzedaż? 313 00:22:30,855 --> 00:22:32,648 Wracaj, póki cię nie wezwę. 314 00:22:37,069 --> 00:22:40,990 Nie powinniśmy przeszkadzać pasażerom, by zwiększyć sprzedaż. 315 00:22:44,702 --> 00:22:47,079 Właśnie dlatego nie dostajesz awansu. 316 00:22:48,414 --> 00:22:50,541 Czy ty nie powinnaś nalegać, 317 00:22:50,624 --> 00:22:52,167 choćbym ci kazała przestać? 318 00:22:53,586 --> 00:22:56,463 Idź sprzedać choć jeszcze jedną rzecz. 319 00:22:58,215 --> 00:22:59,341 Przykro mi, 320 00:22:59,925 --> 00:23:01,635 ale nie mogę tego zrobić. 321 00:23:01,719 --> 00:23:02,720 Pyeong-hwa. 322 00:23:04,972 --> 00:23:06,348 Kto tu jest szefową? 323 00:23:07,433 --> 00:23:09,643 - Pani. - No i? 324 00:23:09,727 --> 00:23:11,729 Nie wykonujesz poleceń? 325 00:23:11,812 --> 00:23:15,149 Dla bezpieczeństwa pasażerów i pracowników 326 00:23:15,232 --> 00:23:16,984 proszę, byś ty ich przestrzegała. 327 00:23:19,403 --> 00:23:23,073 Nie sądziłam, że tak ci zależy na pasażerach i pracownikach. 328 00:23:36,003 --> 00:23:37,588 Będzie pan sam? 329 00:23:40,466 --> 00:23:42,468 - Tak. - Zaprowadzę pana do stolika. 330 00:24:11,622 --> 00:24:12,998 Kawa gotowa. 331 00:24:14,458 --> 00:24:15,793 Dzwoniłem do ciebie. 332 00:24:18,337 --> 00:24:21,048 Położyłam się wcześniej. Nie mogłam odebrać. 333 00:24:21,131 --> 00:24:24,301 Gdy się obudziłam, było już za późno, żeby oddzwaniać. 334 00:24:28,389 --> 00:24:31,016 Porozmawiamy po pracy? 335 00:24:32,476 --> 00:24:33,477 Won! 336 00:24:37,356 --> 00:24:38,565 Tutaj jesteś. 337 00:24:38,649 --> 00:24:40,567 Czemu nie odbierasz telefonu? 338 00:24:40,651 --> 00:24:42,403 Nie przychodź do mnie do pracy. 339 00:24:42,486 --> 00:24:43,821 Jestem klientką. 340 00:24:44,738 --> 00:24:47,074 - Chcę kawy. - Na ciepło? 341 00:24:47,157 --> 00:24:49,410 - Tak. - Dobrze. Już przygotowuję. 342 00:24:56,583 --> 00:24:57,668 Czego chcesz? 343 00:24:57,751 --> 00:24:59,545 Przejdę do rzeczy. 344 00:25:00,212 --> 00:25:02,881 Wielu chce się ze mną ożenić. 345 00:25:02,965 --> 00:25:03,966 Wiem. 346 00:25:04,675 --> 00:25:06,093 Dlatego nie przeproszę. 347 00:25:06,176 --> 00:25:08,679 Co za tupet. Właśnie za to cię lubię. 348 00:25:09,930 --> 00:25:10,764 Yu-ri. 349 00:25:10,848 --> 00:25:11,974 Tak? 350 00:25:13,434 --> 00:25:14,685 Chciałbym, 351 00:25:15,728 --> 00:25:17,479 żebyś doświadczyła miłości. 352 00:25:18,647 --> 00:25:20,607 Byłam w całej masie związków. 353 00:25:20,691 --> 00:25:21,817 Prawdziwej miłości. 354 00:25:23,569 --> 00:25:26,697 Wtedy zrozumiesz, co znaczy, 355 00:25:27,489 --> 00:25:28,949 gdy mówię, 356 00:25:30,242 --> 00:25:31,535 że kogoś kocham. 357 00:25:34,580 --> 00:25:36,498 Dlatego właśnie spróbuję 358 00:25:36,582 --> 00:25:37,416 z tobą. 359 00:25:37,499 --> 00:25:38,876 Znajdź kogoś innego. 360 00:25:39,835 --> 00:25:41,628 Kogoś, kto będzie cię wielbił 361 00:25:41,712 --> 00:25:43,297 i kochał szczerze. 362 00:25:44,465 --> 00:25:45,507 Kogoś takiego. 363 00:25:48,052 --> 00:25:49,344 Zastanów się. 364 00:25:50,345 --> 00:25:52,639 Bo potem drugiej szansy nie dostaniesz. 365 00:25:55,142 --> 00:25:56,935 Jeśli ci pomogę, 366 00:25:57,019 --> 00:25:59,938 to Grupa King będzie twoja. 367 00:26:06,153 --> 00:26:07,613 Kawa na mój koszt. 368 00:26:08,322 --> 00:26:09,448 Miłego pobytu. 369 00:26:13,911 --> 00:26:16,163 - Po jednej dla każdej pani? - Tak. 370 00:26:16,246 --> 00:26:17,372 Dobrze. Dziękuję. 371 00:26:17,456 --> 00:26:18,957 Wkrótce przyniosę. 372 00:26:34,223 --> 00:26:35,432 Nie zamawiałem tego. 373 00:26:36,266 --> 00:26:37,684 Na koszt firmy. 374 00:26:38,977 --> 00:26:39,812 Dlaczego? 375 00:26:39,895 --> 00:26:43,107 Widać, że była kłótnia z dziewczyną. Pij śmiało. 376 00:26:48,821 --> 00:26:50,364 Nie pokłóciliśmy się. 377 00:26:50,447 --> 00:26:51,532 Proszę zabrać. 378 00:26:52,157 --> 00:26:53,784 Rzuciła cię? 379 00:26:54,576 --> 00:26:57,246 Ani się nie kłóciliśmy, ani mnie nie rzuciła. 380 00:26:57,329 --> 00:26:58,622 Już mówiłem. 381 00:26:58,705 --> 00:27:00,582 Czemu wszyscy mi to robią? 382 00:27:00,666 --> 00:27:03,377 Mówię serio. Nie pokłóciliśmy się. 383 00:27:03,919 --> 00:27:05,879 Ani mnie nie rzuciła. Proszę zabrać. 384 00:27:09,633 --> 00:27:10,634 Przyjmij i już. 385 00:27:11,218 --> 00:27:12,386 Prosto z serca. 386 00:27:13,137 --> 00:27:14,346 Dasz radę. 387 00:27:14,429 --> 00:27:15,472 Dziękuję! 388 00:27:48,881 --> 00:27:49,840 Trzymasz się? 389 00:27:53,051 --> 00:27:55,637 Rozum mówi jedno, 390 00:27:56,972 --> 00:27:58,849 a serce co innego. 391 00:27:58,932 --> 00:28:01,476 Czyli się nie trzymasz. 392 00:28:02,853 --> 00:28:04,813 Nie musisz udawać. 393 00:28:05,522 --> 00:28:07,441 Zastanowię się nad tym wszystkim. 394 00:28:10,110 --> 00:28:11,111 Dobrze. 395 00:28:11,945 --> 00:28:14,198 Potrzeba ci czasu, żeby to przemyśleć. 396 00:28:17,159 --> 00:28:18,869 Ale nie martw się za bardzo. 397 00:28:21,413 --> 00:28:22,915 Jak mam to zrobić? 398 00:28:22,998 --> 00:28:24,708 Wiem, że się martwisz, 399 00:28:25,626 --> 00:28:27,544 ale liczę, że mi zaufasz. 400 00:28:28,545 --> 00:28:31,173 Zajmę się tym. 401 00:28:31,256 --> 00:28:32,591 To mój problem. 402 00:28:34,092 --> 00:28:36,136 Sama zdecyduję o mojej przyszłości. 403 00:28:45,812 --> 00:28:48,440 Ale mam nadzieję, że nie chcesz ze mną zerwać. 404 00:28:52,361 --> 00:28:54,404 Czemu miałabym o tym myśleć? 405 00:28:55,322 --> 00:28:56,615 Ty o tym myślałeś? 406 00:28:56,698 --> 00:28:58,283 Nie, dlaczego? 407 00:28:58,367 --> 00:29:00,160 Nigdy bym tak nie pomyślał. 408 00:29:00,244 --> 00:29:01,620 Nie mógłbym cię zostawić. 409 00:29:01,703 --> 00:29:04,248 A czemu tak mówisz? Na złość? 410 00:29:04,331 --> 00:29:05,374 W sumie… 411 00:29:06,291 --> 00:29:09,795 Mówiłaś, że jesteś przybita 412 00:29:09,878 --> 00:29:12,214 i że potrzebujesz czasu, 413 00:29:13,465 --> 00:29:15,884 więc pomyślałem, że to przez tamtą sytuację. 414 00:29:18,887 --> 00:29:20,013 Rozmowy małżeńskie? 415 00:29:20,847 --> 00:29:22,307 Byłam zaskoczona. 416 00:29:22,391 --> 00:29:24,559 Ale nie spodziewałam się, że twój tata 417 00:29:25,352 --> 00:29:27,062 przyjmie mnie z radością. 418 00:29:28,563 --> 00:29:30,732 Ty wciąż czekasz na zgodę mojej babci. 419 00:29:31,984 --> 00:29:33,819 Że niby co? 420 00:29:33,902 --> 00:29:36,697 W jej sercu jestem zawsze numerem jeden. 421 00:29:36,780 --> 00:29:38,490 Kandydatem numer jeden. 422 00:29:38,573 --> 00:29:39,408 Tak czy siak, 423 00:29:39,491 --> 00:29:41,243 na pierwszym miejscu w jej sercu 424 00:29:41,326 --> 00:29:42,744 jestem ja. 425 00:29:44,288 --> 00:29:47,749 Z czego ty taki dumny? Wielka mi rzecz. 426 00:29:47,833 --> 00:29:49,876 Jak to z czego? 427 00:29:49,960 --> 00:29:52,713 To moje najważniejsze stanowisko. 428 00:30:00,762 --> 00:30:01,972 Wreszcie uśmiech. 429 00:30:05,559 --> 00:30:07,686 Chciałem zobaczyć twój uśmiech. 430 00:30:09,646 --> 00:30:11,773 Kiedyś go nienawidziłeś. 431 00:30:12,691 --> 00:30:14,401 Nie martw się. 432 00:30:14,985 --> 00:30:16,361 Wiesz, co czuję. 433 00:30:16,445 --> 00:30:19,281 Właśnie dlatego się martwiłem. 434 00:30:20,657 --> 00:30:23,160 Nie bierz sobie słów taty do serca. 435 00:30:23,243 --> 00:30:26,830 Dałem jasno do zrozumienia, że kocham inną. 436 00:30:29,624 --> 00:30:30,459 Wiesz, 437 00:30:30,542 --> 00:30:32,210 zaskoczył mnie, ale już dobrze. 438 00:30:33,253 --> 00:30:35,255 Wiedziałam, że to na ciebie nie wpłynie. 439 00:30:35,881 --> 00:30:38,050 Starałam się o tym nie myśleć. 440 00:30:38,967 --> 00:30:40,010 A powiedz, 441 00:30:40,969 --> 00:30:43,805 o co chodziło z tym, że się zastanowisz? 442 00:30:47,893 --> 00:30:49,728 Słyszałeś o Drużynie Marzeń? 443 00:30:53,648 --> 00:30:55,400 Drużynie Marzeń? Co to jest? 444 00:30:55,484 --> 00:30:57,903 Marzenie każdego konsjerża. 445 00:30:59,029 --> 00:31:00,864 Nie wiedziałam, że istnieje, 446 00:31:00,947 --> 00:31:03,200 ale teraz naszła mnie taka myśl. 447 00:31:04,493 --> 00:31:08,288 Jeśli będę ciężko pracować i dojdę na sam szczyt… 448 00:31:11,249 --> 00:31:13,585 zostanę pokojówką w bogatej rodzinie. 449 00:31:16,922 --> 00:31:19,383 Nie o takiej pracy w hotelu marzyłam. 450 00:31:20,717 --> 00:31:24,429 Nie wiedziałem, że pracownicy trafiają na imprezy prywatne. 451 00:31:24,513 --> 00:31:28,100 Nie wiedziałem nawet, co tam wtedy robiłaś. 452 00:31:32,354 --> 00:31:34,189 Spróbuję to zmienić. 453 00:31:35,649 --> 00:31:36,942 Poczekaj trochę. 454 00:31:37,692 --> 00:31:40,695 Nieważne, ile to potrwa. Dopilnuję tego. 455 00:31:41,863 --> 00:31:43,532 A Drużyny Marzeń się pozbędę. 456 00:31:44,116 --> 00:31:46,076 Nie wiem, co należy zrobić. 457 00:31:47,452 --> 00:31:49,871 Inni byli zachwyceni, bo wypłata dobra. 458 00:31:50,914 --> 00:31:52,332 To tylko moja opinia. 459 00:31:54,167 --> 00:31:55,627 Moja osobista niechęć 460 00:31:55,710 --> 00:31:58,505 nie może powstrzymywać innych przed zarabianiem. 461 00:32:02,467 --> 00:32:05,554 Dobrze, już za długo się naczekaliście. 462 00:32:06,054 --> 00:32:08,932 Widzę, że nasz klient wrócił do żywych. 463 00:32:09,015 --> 00:32:10,976 Przed chwilą prawie nam tu płakał. 464 00:32:11,059 --> 00:32:12,561 Że niby ja? 465 00:32:13,437 --> 00:32:15,480 Jaka szkoda. Chciałabym zobaczyć. 466 00:32:15,564 --> 00:32:18,942 - Ale on zmyśla. - A co to było, zbliżająca się śmierć? 467 00:32:19,526 --> 00:32:20,360 Rety. 468 00:32:20,944 --> 00:32:22,279 Proszę gotować. 469 00:32:22,362 --> 00:32:24,656 Oczywiście. Dla dwojga. 470 00:32:24,739 --> 00:32:26,825 Zacznę od ostatniego dania. 471 00:32:53,143 --> 00:32:55,645 - Moje serce. - Chciałam to powiedzieć. 472 00:32:55,729 --> 00:32:57,105 Schowaj do plecaka. 473 00:33:00,942 --> 00:33:02,777 Tato, co dzisiaj zjemy? 474 00:33:03,945 --> 00:33:05,697 Dziś jestem zajęty. 475 00:33:05,780 --> 00:33:08,158 Zamówcie z mamą kurczaka. 476 00:33:08,241 --> 00:33:10,118 Co ty? Mieliśmy jeść na mieście. 477 00:33:10,202 --> 00:33:11,703 Nie mogę. Mam spotkanie. 478 00:33:12,579 --> 00:33:14,915 Dzisiaj macie rocznicę ślubu. 479 00:33:15,499 --> 00:33:17,083 Nie mów, że zapomniałeś. 480 00:33:17,918 --> 00:33:19,294 Znów zapomniałeś? 481 00:33:19,377 --> 00:33:20,337 Nie. 482 00:33:22,339 --> 00:33:25,884 Tylko że szef zarządził zebranie wszystkich. 483 00:33:25,967 --> 00:33:27,135 Akurat dzisiaj? 484 00:33:27,219 --> 00:33:28,720 Mówiłeś mu, jaki dziś dzień? 485 00:33:28,803 --> 00:33:30,096 Oczywiście, że tak. 486 00:33:30,180 --> 00:33:33,099 Ale firma nie dba o taką prywatę. 487 00:33:33,975 --> 00:33:35,977 Czemu z tobą zawsze tak jest? 488 00:33:36,520 --> 00:33:38,897 Taka prawda, że ludzie się nie zmieniają. 489 00:33:39,606 --> 00:33:41,399 Stare powiedzenia się sprawdzają. 490 00:33:41,983 --> 00:33:44,402 Możemy świętować w weekend. 491 00:33:46,488 --> 00:33:48,698 A tak w ogóle, to zrób zakupy. 492 00:33:48,782 --> 00:33:50,700 Tata narzekał na jedzenie. 493 00:33:50,784 --> 00:33:52,619 Może sam mu ugotujesz? 494 00:33:52,702 --> 00:33:54,621 To w końcu twój tata, co nie? 495 00:34:20,272 --> 00:34:21,189 O nie! 496 00:34:34,411 --> 00:34:36,246 - Super! - Trafienie! 497 00:34:36,830 --> 00:34:37,914 Dobre uderzenie! 498 00:34:41,001 --> 00:34:42,836 - Pomóż mi. - Spójrz. 499 00:34:42,919 --> 00:34:45,463 Jesteś zbyt spięta. Zepsujesz zamach. 500 00:34:45,547 --> 00:34:48,800 Szeroko w prawo, a potem delikatny zamach. 501 00:34:55,515 --> 00:34:56,766 Dobrze. Niezłe uderzenie! 502 00:34:56,850 --> 00:34:58,351 - Mówisz? - Super. 503 00:35:01,605 --> 00:35:02,522 Gotowe. 504 00:35:07,444 --> 00:35:08,445 A masz! 505 00:35:11,197 --> 00:35:13,033 Niezłe uderzenie! 506 00:35:15,452 --> 00:35:17,329 „Niezłe uderzenie”? 507 00:35:17,412 --> 00:35:18,747 „Super”? 508 00:35:18,830 --> 00:35:20,290 Wyjaśnię, kochanie. 509 00:35:20,373 --> 00:35:21,958 Ale super, baranie! 510 00:35:22,542 --> 00:35:23,668 - Ale… - Nie żyjesz. 511 00:35:23,752 --> 00:35:25,962 Kiedy ty się weźmiesz w garść? 512 00:35:26,046 --> 00:35:26,963 Kochanie! 513 00:35:41,394 --> 00:35:43,647 Moje nogi. Moje plecy też. 514 00:35:44,564 --> 00:35:46,024 Pozwolił ci kto wstać? 515 00:35:46,983 --> 00:35:48,693 Kawałek cebuli tutaj wpadł. 516 00:35:49,653 --> 00:35:51,321 Skąd wiedziałaś, że tu jestem? 517 00:35:56,076 --> 00:35:57,202 Czekaj. 518 00:35:57,827 --> 00:35:58,662 Ja to zrobię. 519 00:35:58,745 --> 00:36:00,580 Proszę, daj. 520 00:36:01,456 --> 00:36:04,084 Co ty? Pomóż mi. 521 00:36:06,002 --> 00:36:07,629 Mówiłeś, że masz spotkanie. 522 00:36:08,755 --> 00:36:09,756 Dzwonić do szefa? 523 00:36:10,382 --> 00:36:11,591 Ale to było spotkanie. 524 00:36:11,675 --> 00:36:13,885 Dobrze. Zadzwonię. 525 00:36:17,222 --> 00:36:18,515 Rzuciłem pracę. 526 00:36:22,936 --> 00:36:23,812 Znaczy, wiesz, 527 00:36:23,895 --> 00:36:26,856 straciłem pracę, bo zawaliłem taki kontrakt. 528 00:36:26,940 --> 00:36:30,151 Ale każdy czasem popełnia błędy! 529 00:36:30,235 --> 00:36:32,612 Postradałeś rozum? Kiedy ją straciłeś? 530 00:36:34,239 --> 00:36:35,198 Nie tak dawno. 531 00:36:35,281 --> 00:36:36,658 Czyli kiedy? 532 00:36:36,741 --> 00:36:37,992 Wiosną? 533 00:36:38,493 --> 00:36:39,327 Zeszłego roku. 534 00:36:39,994 --> 00:36:40,995 Prawie rok temu? 535 00:36:41,746 --> 00:36:42,956 Matko. 536 00:36:43,039 --> 00:36:45,500 Codziennie udajesz, że chodzisz do pracy? 537 00:36:48,628 --> 00:36:50,547 Skąd miałeś pieniądze na golfa? 538 00:36:50,630 --> 00:36:53,341 No co ty? Z odprawy. 539 00:36:54,217 --> 00:36:56,010 Całkiem sporo dali. 540 00:36:56,094 --> 00:36:58,555 Nie wiem, co bym zrobił bez tych pieniędzy. 541 00:37:00,098 --> 00:37:03,101 Chung-jae, ty skończony draniu. 542 00:37:03,184 --> 00:37:05,186 Dzisiaj cię zabiję. 543 00:37:08,064 --> 00:37:11,067 {\an8}GŁÓWNY MENADŻER GU WON 544 00:37:38,845 --> 00:37:40,388 Proszę. 545 00:37:43,725 --> 00:37:45,226 Jesteś. 546 00:37:46,686 --> 00:37:49,689 Tak pracowałem z zespołem. 547 00:37:49,773 --> 00:37:51,024 - Proszę. - Więcej? 548 00:37:55,028 --> 00:37:59,532 Mocne i słabe strony, szanse, zagrożenia. 549 00:37:59,616 --> 00:38:01,159 Co jest naszą mocną stroną? 550 00:38:01,242 --> 00:38:02,410 Mocną stroną? 551 00:38:14,339 --> 00:38:16,841 Dzwonię w sprawie Hotelu Dubaj. 552 00:38:17,884 --> 00:38:18,718 Tak. 553 00:39:23,366 --> 00:39:24,409 Panie Gu. 554 00:39:26,035 --> 00:39:28,621 Podobno pani Gu kazała całemu zarządowi 555 00:39:28,705 --> 00:39:30,957 nie spać po nocach, by pisali ofertę. 556 00:39:31,040 --> 00:39:33,084 Damy radę ich pokonać? 557 00:39:33,668 --> 00:39:35,461 Będzie pojedynek twarzą w twarz. 558 00:39:36,796 --> 00:39:38,798 Nie chcemy się pojedynkować. 559 00:39:38,882 --> 00:39:40,592 Chcemy pracować. 560 00:39:40,675 --> 00:39:43,303 Wiem, ale oni chcą walki. 561 00:39:47,140 --> 00:39:48,099 Ufasz mi, tak? 562 00:39:48,182 --> 00:39:49,309 Oczywiście, że tak. 563 00:39:50,059 --> 00:39:51,060 Dasz radę! 564 00:39:56,566 --> 00:39:58,776 Dobrze. Proszę. 565 00:39:59,777 --> 00:40:00,653 Pan przedstawi. 566 00:40:01,237 --> 00:40:02,238 Tak jest. 567 00:40:05,825 --> 00:40:07,076 Ojej. 568 00:40:07,827 --> 00:40:09,078 WDROŻENIE PLANU PRZETRWANIA 569 00:40:09,162 --> 00:40:10,747 Jesteś przygotowana. 570 00:40:10,830 --> 00:40:11,998 Sedno jest proste. 571 00:40:12,081 --> 00:40:15,877 Chodzi o redukcję kosztów stałych i zmiennych. 572 00:40:16,502 --> 00:40:18,504 Pierwszym kosztem są wypłaty. 573 00:40:19,380 --> 00:40:23,092 Potrzebujemy mniej etatowych pracowników, a więcej tymczasowych. 574 00:40:23,718 --> 00:40:26,638 Wystarczy nam pracowników na szczyt sezonu i bankiety? 575 00:40:26,721 --> 00:40:29,891 Możemy zatrudnić stażystów albo osoby dorywcze. 576 00:40:31,935 --> 00:40:33,895 A wpływ na jakość usług? 577 00:40:33,978 --> 00:40:37,148 Brak. Wyszkolimy ich przed bankietami 578 00:40:37,231 --> 00:40:39,943 i będą tylko podawać posiłki. 579 00:40:40,902 --> 00:40:45,615 Jeśli zaś postawimy automaty w lobby hotelowym, 580 00:40:45,698 --> 00:40:48,117 stopniowo zredukujemy koszty ludzkie. 581 00:40:48,826 --> 00:40:50,745 „Wyłączenie autobusu, 582 00:40:50,828 --> 00:40:52,747 uszczuplenie menu na stołówce 583 00:40:52,830 --> 00:40:56,125 i usunięcie wody oraz przekąsek dla załogi”. 584 00:40:58,795 --> 00:41:00,296 Wszystko tu jest. 585 00:41:01,089 --> 00:41:02,465 Chodzi o przetrwanie. 586 00:41:03,591 --> 00:41:05,051 A przewidywane efekty? 587 00:41:05,134 --> 00:41:06,511 Szacujemy, 588 00:41:06,594 --> 00:41:09,305 że zaoszczędzimy dziesięć miliard wonów rocznie. 589 00:41:09,806 --> 00:41:10,848 Dziesięć? 590 00:41:12,725 --> 00:41:13,851 Główny menadżerze, 591 00:41:13,935 --> 00:41:17,063 wiesz, ile to standardowych noclegów? 592 00:41:17,146 --> 00:41:20,566 W standardowych pokojach to około 34 000. 593 00:41:21,526 --> 00:41:22,360 Precyzyjnie. 594 00:41:23,152 --> 00:41:25,989 Nadal sądzisz, że cięcia są nieefektywne? 595 00:41:26,072 --> 00:41:27,115 Tak. 596 00:41:28,366 --> 00:41:31,953 Ależ on się wydaje pewny siebie. 597 00:41:32,495 --> 00:41:34,288 Cokolwiek teraz powiesz, 598 00:41:34,372 --> 00:41:36,541 musi być warte ponad dziesięć miliardów. 599 00:41:39,002 --> 00:41:40,128 Hotel 600 00:41:40,962 --> 00:41:43,131 nie może wyłącznie sprzedawać noclegów. 601 00:41:43,798 --> 00:41:45,883 Powinien zapewniać wspomnienia. 602 00:41:45,967 --> 00:41:48,469 Aby pracownicy mogli służyć całym sercem, 603 00:41:48,553 --> 00:41:51,472 - firma musi wspierać… - Dość tych teorii. 604 00:41:51,556 --> 00:41:54,225 Mówmy o pieniądzach, dobrze? 605 00:41:56,853 --> 00:41:57,895 W takim razie 606 00:41:58,896 --> 00:42:00,732 może zacznę… 607 00:42:02,400 --> 00:42:04,068 od stu miliardów wonów? 608 00:42:04,152 --> 00:42:05,319 Co? 609 00:42:17,665 --> 00:42:22,003 Zaoferowałem doradztwo biznesowe 170 lokalnym hotelom na świecie. 610 00:42:22,086 --> 00:42:23,463 Trzydzieści z nich 611 00:42:23,546 --> 00:42:25,631 już podpisało z nami umowy biznesowe. 612 00:42:26,466 --> 00:42:28,342 Taka umowa doradcza 613 00:42:28,426 --> 00:42:30,845 gwarantuje nam część zysków hotelu 614 00:42:30,928 --> 00:42:34,098 w zamian za naszą markę i usługi. 615 00:42:34,182 --> 00:42:35,641 Roczny przychód 616 00:42:37,268 --> 00:42:39,729 wynosi ponad 35 miliardów wonów. 617 00:42:42,190 --> 00:42:44,108 Kiedy to zrobiłeś? 618 00:42:44,192 --> 00:42:46,861 Powstający luksusowy hotel w Dubaju zaoferował 619 00:42:46,944 --> 00:42:48,571 stworzenie sieci hoteli. 620 00:42:48,654 --> 00:42:50,364 Podpisaliśmy już umowę 621 00:42:50,448 --> 00:42:52,200 z belgijskim kurortem. 622 00:42:52,283 --> 00:42:53,826 Nowym w branży. 623 00:42:54,535 --> 00:42:57,497 Hotel King przestanie być marką lokalną. 624 00:42:57,580 --> 00:43:02,543 Na całym świecie powstaną nowe Hotele King. 625 00:43:04,504 --> 00:43:05,963 Mamy taką możliwość, 626 00:43:06,047 --> 00:43:09,550 gdyż Hotel King zdobył Nagrodę Najlepszego Zespołu. 627 00:43:09,634 --> 00:43:12,220 Sam niczego nie osiągnąłem. 628 00:43:12,303 --> 00:43:14,680 Wszystko dzięki pracownikom. 629 00:43:15,473 --> 00:43:18,017 A więc i każdemu z tu obecnych. 630 00:43:19,268 --> 00:43:20,853 Firma tworzy pracowników. 631 00:43:21,479 --> 00:43:23,606 A pracownicy tworzą firmę. 632 00:43:24,107 --> 00:43:25,817 Była mowa o pracy dorywczej. 633 00:43:26,484 --> 00:43:29,570 Łatwo dzięki temu zatrudniać i odwoływać pracowników. 634 00:43:29,654 --> 00:43:33,157 Ale i oni mogą łatwo opuścić firmę. 635 00:43:34,075 --> 00:43:37,495 Ludzie w takim położeniu nie mogą ze sobą współpracować. 636 00:43:38,454 --> 00:43:39,705 Skończmy z tym. 637 00:43:41,582 --> 00:43:43,000 Moim zdaniem ten projekt 638 00:43:43,084 --> 00:43:45,211 przyniesie ponad sto miliardów wonów. 639 00:43:45,753 --> 00:43:47,004 Co powie dyrektorka? 640 00:43:49,090 --> 00:43:50,424 Redukcja kosztów 641 00:43:50,508 --> 00:43:53,136 to obowiązek każdej firmy 642 00:43:53,719 --> 00:43:56,305 bez względu na wzrost sprzedaży. 643 00:43:56,389 --> 00:43:58,516 Tak, zgadzam się. 644 00:43:59,308 --> 00:44:00,393 Ale prawdę mówiąc… 645 00:44:02,645 --> 00:44:06,149 gdy podróżowałem za granicę, towarzyszyła mi jedna myśl. 646 00:44:06,774 --> 00:44:08,818 „Czemu w tym kraju nie ma Hotelu King? 647 00:44:09,443 --> 00:44:12,071 Czemu nie staniemy się siecią hoteli?” 648 00:44:12,947 --> 00:44:15,032 Przecież środków nam nie brakuje. 649 00:44:15,116 --> 00:44:16,033 Prawda? 650 00:44:16,117 --> 00:44:17,326 Główny menadżerze, 651 00:44:18,411 --> 00:44:19,829 co było powodem? 652 00:44:21,581 --> 00:44:25,251 Sądzę, że Hotel King nie ma wyrobionego wizerunku. 653 00:44:25,835 --> 00:44:29,881 Jest kolejnym luksusowym hotelem, jakich wiele. 654 00:44:29,964 --> 00:44:32,508 Jednak wizerunek stworzyć niełatwo. 655 00:44:32,592 --> 00:44:36,470 Potrzeba czasu, by go budować. 656 00:44:37,096 --> 00:44:38,181 Na szczęście 657 00:44:38,264 --> 00:44:40,641 nasz hotel ma stuletnią historię. 658 00:44:41,350 --> 00:44:43,102 Dzięki obchodom stulecia 659 00:44:43,811 --> 00:44:46,898 można powiedzieć, że Hotel King 660 00:44:47,773 --> 00:44:49,150 zyskał własny wizerunek. 661 00:44:54,280 --> 00:44:55,364 Główny menadżerze. 662 00:44:56,115 --> 00:44:57,491 Od przyszłego miesiąca 663 00:44:58,284 --> 00:44:59,660 kierujesz całym hotelem. 664 00:45:01,871 --> 00:45:05,124 Stań na czele, by uczynić nasz hotel najlepszym na świecie. 665 00:45:06,000 --> 00:45:08,211 - Ojcze… - A ty mu pomagaj. 666 00:45:09,545 --> 00:45:10,504 Dasz radę, prawda? 667 00:45:11,088 --> 00:45:13,549 Tak, dam. 668 00:45:21,599 --> 00:45:23,309 Osiągnąłeś to… 669 00:45:24,977 --> 00:45:26,395 czego sam pragnąłem. 670 00:45:47,875 --> 00:45:49,627 Może zostawi pani hotel? 671 00:45:50,127 --> 00:45:52,922 Skupi się pani na liniach i dystrybucji. 672 00:45:54,340 --> 00:45:56,133 Tak byłoby lepiej. 673 00:45:56,717 --> 00:45:59,720 Hotel to niewiele w porównaniu do linii i dystrybucji. 674 00:45:59,804 --> 00:46:01,055 Sęk w tym… 675 00:46:02,556 --> 00:46:04,100 że nie chcę mu niczego dawać. 676 00:46:05,476 --> 00:46:08,646 Z jakiego powodu nie chce pani porzucić hotelu? 677 00:46:08,729 --> 00:46:10,439 Bo Won lubi hotel. 678 00:46:11,941 --> 00:46:13,776 Oto powód. 679 00:46:16,529 --> 00:46:17,697 SĄD RODZINNY W SEULU 680 00:46:17,780 --> 00:46:18,948 Papiery rozwodowe? 681 00:46:21,367 --> 00:46:23,369 Od kiedy zadaje mi pan takie pytania? 682 00:46:23,452 --> 00:46:25,621 Rozwód w tej chwili wykluczony. 683 00:46:25,705 --> 00:46:26,831 To zły moment. 684 00:46:26,914 --> 00:46:28,291 Powinna pani zaczekać. 685 00:46:30,543 --> 00:46:31,502 Panie Choi. 686 00:46:32,086 --> 00:46:33,587 Znamy się długo, tak? 687 00:46:34,630 --> 00:46:36,132 Pracuję dla pani już długo. 688 00:46:37,425 --> 00:46:39,427 Czy kiedykolwiek coś porzuciłam? 689 00:46:41,387 --> 00:46:42,221 Nie. 690 00:46:42,305 --> 00:46:44,765 Więc skąd te słowa, skoro pan dobrze wie? 691 00:46:45,683 --> 00:46:47,184 „Porzucić hotel”? 692 00:46:49,478 --> 00:46:52,231 Jest tylko jeden sposób, by Won przejął hotel. 693 00:46:53,649 --> 00:46:55,359 Musiałabym go porzucić. 694 00:46:57,028 --> 00:46:58,404 Tylko wtedy. 695 00:47:02,074 --> 00:47:02,908 Rozumiem. 696 00:47:03,701 --> 00:47:04,660 Może pan iść. 697 00:47:24,722 --> 00:47:25,765 Dziękuję. 698 00:47:27,141 --> 00:47:29,101 Nie do wiary. 699 00:47:29,185 --> 00:47:31,479 Słyszeliście najnowszą wiadomość? 700 00:47:31,562 --> 00:47:32,646 Jaką? 701 00:47:32,730 --> 00:47:35,941 Pan Gu pokonał panią Gu i wreszcie został dyrektorem. 702 00:47:36,525 --> 00:47:37,568 Naprawdę? 703 00:47:38,069 --> 00:47:40,946 A mogłem mu się jakoś podlizać. 704 00:47:44,867 --> 00:47:46,911 Sa-rang, na słówko? 705 00:47:46,994 --> 00:47:47,912 Oczywiście. 706 00:47:55,044 --> 00:47:57,046 Dostaniesz zadanie specjalne. 707 00:47:57,129 --> 00:47:59,673 Tymczasowo zostawisz Ziemię Królewską. 708 00:48:00,508 --> 00:48:02,009 - Tylko ja? - Tak. 709 00:48:02,593 --> 00:48:04,178 Polecenie prezesa. 710 00:48:05,304 --> 00:48:06,514 Prezesa? 711 00:48:07,014 --> 00:48:08,474 Proszę wybaczyć. 712 00:48:08,557 --> 00:48:11,477 Ji-hu nalegał, że to musi być pani. 713 00:48:12,103 --> 00:48:14,063 Proszę mieć go na oku w Korei. 714 00:48:14,647 --> 00:48:16,732 Chłopak zna się na ludziach. 715 00:48:17,400 --> 00:48:20,319 Od razu zobaczył, że jest pani najlepsza w hotelu. 716 00:48:24,573 --> 00:48:26,033 Przepraszam, 717 00:48:26,534 --> 00:48:30,955 ale muszę spytać. Czy to zadanie dla pracownicy hotelu? 718 00:48:34,458 --> 00:48:36,377 Nazwijmy to prośbą osobistą. 719 00:48:36,460 --> 00:48:40,089 On mnie nigdy o nic wcześniej nie prosił. 720 00:48:40,673 --> 00:48:44,760 Chciałem spełnić życzenie wnuka. 721 00:48:44,844 --> 00:48:46,178 Posunąłem się za daleko? 722 00:48:47,680 --> 00:48:49,765 Nie, panie prezesie. Rozumiem. 723 00:48:52,017 --> 00:48:54,061 - Ale… - W czym rzecz? 724 00:48:55,563 --> 00:48:57,773 Czy mogę go traktować jak młodszego brata? 725 00:48:58,732 --> 00:49:00,067 O nic więcej nie proszę. 726 00:49:01,944 --> 00:49:04,989 Ji-hu to jedynak. Dorastał w samotności. 727 00:49:07,032 --> 00:49:08,075 Oczywiście. 728 00:49:21,672 --> 00:49:23,090 Paniczu Ji-hu? 729 00:49:24,925 --> 00:49:26,010 Paniczu Ji-hu? 730 00:49:27,428 --> 00:49:29,597 Gdzież on jest? 731 00:49:30,431 --> 00:49:31,891 Ji-hu! 732 00:49:32,892 --> 00:49:34,560 Gdzieś ty się podział? 733 00:49:35,144 --> 00:49:36,395 Jesteś tam? 734 00:50:10,221 --> 00:50:11,889 Co ty? Wystraszyłaś mnie! 735 00:50:11,972 --> 00:50:13,349 Co, podobało się? 736 00:50:13,432 --> 00:50:16,018 Jak mogłaś? Myślisz, że nie oddam? 737 00:50:16,685 --> 00:50:17,645 Uważaj. 738 00:50:17,728 --> 00:50:19,188 Już ja ci pokażę piekło. 739 00:50:19,271 --> 00:50:20,481 Co? 740 00:50:20,564 --> 00:50:23,067 Zawołałeś mnie, żeby się nade mną znęcać? 741 00:50:23,150 --> 00:50:24,485 A co? Boisz się? 742 00:50:25,110 --> 00:50:26,612 Nie, ani trochę. 743 00:50:27,196 --> 00:50:29,365 Mężczyzna powinien grać uczciwie. 744 00:50:29,448 --> 00:50:30,866 A ty chowasz się pod maską. 745 00:50:32,451 --> 00:50:35,329 Może jesteś takim dzieckiem, a nie dżentelmenem. 746 00:50:35,412 --> 00:50:36,372 Żadnym dzieckiem. 747 00:50:36,455 --> 00:50:37,790 Nie jestem dzieckiem. 748 00:50:37,873 --> 00:50:39,667 Nie jesteś? 749 00:50:40,668 --> 00:50:41,752 Masz rację. 750 00:50:41,835 --> 00:50:44,171 Po twoim zachowaniu już widzę. 751 00:50:45,214 --> 00:50:47,132 Jesteś dzidzią i tyle. 752 00:50:47,216 --> 00:50:48,801 Małą dzidzią, prawda? 753 00:50:48,884 --> 00:50:50,553 Nie nazywaj mnie dzidzią! 754 00:50:50,636 --> 00:50:52,513 - Dawaj. - „Dawaj”. 755 00:51:15,744 --> 00:51:16,787 Moja kolej. 756 00:51:23,836 --> 00:51:25,629 Wygrałam. Masz być grzeczny. 757 00:51:25,713 --> 00:51:26,880 Jeszcze jeden raz. 758 00:51:27,756 --> 00:51:29,133 Dziesięć do zera. 759 00:51:29,216 --> 00:51:30,634 Mówiłeś, że ostatnia runda. 760 00:51:30,718 --> 00:51:32,344 Jeszcze tylko raz. 761 00:51:32,428 --> 00:51:34,555 - Tak bardzo chcesz grać? - Tak. 762 00:51:37,099 --> 00:51:39,268 A jak poprosisz? 763 00:51:41,478 --> 00:51:42,313 Sa-rang, 764 00:51:43,564 --> 00:51:45,524 możemy zagrać jeszcze raz, 765 00:51:46,317 --> 00:51:47,484 proszę? 766 00:51:47,568 --> 00:51:48,736 Dobrze. 767 00:51:48,819 --> 00:51:49,903 Zagramy. 768 00:51:49,987 --> 00:51:52,448 - Ale naprawdę ostatni raz. - Super. 769 00:52:02,958 --> 00:52:03,792 Nie w górę… 770 00:52:07,880 --> 00:52:09,465 Jeszcze raz. Gotowy? 771 00:52:09,548 --> 00:52:10,424 Raz, 772 00:52:10,507 --> 00:52:11,592 dwa, 773 00:52:11,675 --> 00:52:12,968 trzy. 774 00:52:16,305 --> 00:52:17,389 Dobra robota. 775 00:52:25,939 --> 00:52:27,024 Smaczne, co? 776 00:52:27,107 --> 00:52:28,275 Tak. 777 00:52:28,359 --> 00:52:30,819 A tak w ogóle to mam pytanie. 778 00:52:31,987 --> 00:52:33,530 Czemu tak robisz? 779 00:52:33,614 --> 00:52:35,741 Czemu jesteś miły dla dorosłych, 780 00:52:35,824 --> 00:52:37,534 a dręczysz słabszych? 781 00:52:37,618 --> 00:52:38,911 Bawisz się tak? 782 00:52:39,662 --> 00:52:40,704 Robię, co chcę. 783 00:52:44,333 --> 00:52:45,626 Nie masz przyjaciół, co? 784 00:52:45,709 --> 00:52:48,379 Tylko zera mają przyjaciół. 785 00:52:49,004 --> 00:52:50,297 Nie potrzebuję ich. 786 00:52:51,548 --> 00:52:53,217 Wiedziałam. 787 00:52:53,300 --> 00:52:55,636 Kto by chciał zadawać się z taką zrzędą? 788 00:52:56,512 --> 00:52:57,721 To nieprawda. 789 00:52:57,805 --> 00:53:00,057 Nie mam przyjaciół, bo nie chcę. 790 00:53:00,140 --> 00:53:01,934 Tak sobie tłumaczysz. 791 00:53:02,017 --> 00:53:03,227 Wcale że nie. 792 00:53:08,732 --> 00:53:10,943 Musisz być miły, by zdobyć przyjaciół. 793 00:53:11,026 --> 00:53:14,113 Dokuczając ludziom, nigdy nie znajdziesz przyjaciół. 794 00:53:14,196 --> 00:53:16,824 Od teraz już tak nie rób, dobrze? 795 00:53:19,243 --> 00:53:20,411 Chodźmy do środka. 796 00:53:25,624 --> 00:53:27,710 Możemy jeszcze pograć? 797 00:53:30,921 --> 00:53:32,297 Prosisz o przysługę? 798 00:53:40,723 --> 00:53:42,808 Dobrze. Bo to przysługa. 799 00:53:42,891 --> 00:53:43,976 Tak! 800 00:53:44,560 --> 00:53:46,145 No to grajmy. 801 00:53:47,688 --> 00:53:48,856 Dziadku! 802 00:53:48,939 --> 00:53:49,898 Dzień dobry. 803 00:53:51,442 --> 00:53:52,943 Chyba zabawa udana. 804 00:53:53,026 --> 00:53:55,446 Tak, jutro też się pobawimy. 805 00:53:56,655 --> 00:53:58,157 Idź umyć ręce. 806 00:53:58,240 --> 00:53:59,366 Przyniosę przekąski. 807 00:53:59,450 --> 00:54:00,409 Dobra, Sa-rang. 808 00:54:02,870 --> 00:54:05,205 Nigdy nie był tak szczęśliwy. 809 00:54:05,289 --> 00:54:07,082 Jakby miał prawdziwą siostrę. 810 00:54:08,208 --> 00:54:09,042 Dziękuję. 811 00:54:09,126 --> 00:54:11,462 Nie ma za co. Ja też się dobrze bawiłam. 812 00:54:24,433 --> 00:54:25,434 Jesteś w domu. 813 00:54:25,517 --> 00:54:26,560 Co tu robisz? 814 00:54:28,520 --> 00:54:30,689 Przez jakiś czas będę tu pracować. 815 00:54:30,773 --> 00:54:33,150 Prezes prosił, żebym opiekowała się Ji-hu. 816 00:54:34,651 --> 00:54:36,361 Masz się opiekować Ji-hu? 817 00:54:38,864 --> 00:54:40,657 Nie musisz. Porozmawiam z nim. 818 00:54:41,867 --> 00:54:43,410 Grzecznie mnie poprosił. 819 00:54:43,494 --> 00:54:45,537 Nie był to rozkaz prezesa. 820 00:54:45,621 --> 00:54:48,332 Poprosił mnie z miłości do swojego wnuka, 821 00:54:48,415 --> 00:54:49,541 więc się zgodziłam. 822 00:54:49,625 --> 00:54:52,461 Ale jak mógł cię poprosić o coś takiego? 823 00:54:52,544 --> 00:54:53,796 Już się zgodziłam. 824 00:54:53,879 --> 00:54:56,799 Na swój sposób dobrze się bawię, więc spokojnie. 825 00:54:59,259 --> 00:55:00,344 W porządku. 826 00:55:00,928 --> 00:55:03,972 Ale mów, jeśli ktoś ci zajdzie za skórę. 827 00:55:05,057 --> 00:55:06,892 Jasne, powiem ci. 828 00:55:11,605 --> 00:55:15,192 Czyli to jest pokój głównego menadżera Gu Wona. 829 00:55:15,901 --> 00:55:17,736 - Mogę się rozejrzeć? - Pewnie. 830 00:55:17,820 --> 00:55:20,823 Ale czemu mnie tak tytułujesz? 831 00:55:20,906 --> 00:55:21,990 Nie jesteśmy w pracy. 832 00:55:25,244 --> 00:55:27,329 Dobrze, panie Wonie. 833 00:55:27,412 --> 00:55:28,997 Jakie znowu „panie Wonie”? 834 00:55:29,790 --> 00:55:30,624 Nie wiem. 835 00:55:34,336 --> 00:55:35,504 Karp królewski. 836 00:55:38,799 --> 00:55:39,967 Ale on… 837 00:55:42,094 --> 00:55:43,303 Nie było łatwo 838 00:55:43,387 --> 00:55:45,848 poskładać go do kupy. 839 00:55:46,890 --> 00:55:49,017 Po co się fatygowałeś? 840 00:55:49,810 --> 00:55:51,019 Bo to wspomnienie 841 00:55:51,103 --> 00:55:52,729 naszej pierwszej randki. 842 00:55:57,734 --> 00:55:58,652 A to co? 843 00:56:02,656 --> 00:56:03,615 Zaraz. 844 00:56:03,699 --> 00:56:05,742 Wtedy zaczęłam ci się podobać? 845 00:56:05,826 --> 00:56:07,160 Nie do końca. 846 00:56:07,828 --> 00:56:09,538 - Oddaj, bo się wstydzę. - Rany. 847 00:56:09,621 --> 00:56:10,706 - Nie. - Dawaj. 848 00:56:11,790 --> 00:56:13,417 - No weź, głupio mi. - Nie. 849 00:56:13,500 --> 00:56:14,626 - Dawaj. - Nie. 850 00:56:14,710 --> 00:56:15,919 - Wstydzę się. - Nie. 851 00:56:16,003 --> 00:56:17,588 - Oddawaj. - Nie. 852 00:56:26,763 --> 00:56:28,432 Co robisz w moim domu? 853 00:56:31,977 --> 00:56:33,103 Czyli… 854 00:56:34,354 --> 00:56:36,940 w tym łóżku śpisz, panie Wonie. 855 00:56:46,825 --> 00:56:47,951 Sa-rang! 856 00:56:49,953 --> 00:56:51,163 Jesteś tu? 857 00:56:56,209 --> 00:56:57,461 Jesteś tu, Sa-rang? 858 00:57:02,049 --> 00:57:02,966 Ha! 859 00:57:03,550 --> 00:57:04,760 Co tu robisz? 860 00:57:05,594 --> 00:57:07,346 Gramy w chowanego! 861 00:57:07,930 --> 00:57:09,640 Teraz ty się chowasz, dobrze? 862 00:57:09,723 --> 00:57:10,766 - Dziesięć. - Chwila. 863 00:57:10,849 --> 00:57:12,225 - Dziewięć - Licz powoli. 864 00:57:12,309 --> 00:57:14,186 Osiem, siedem, 865 00:57:14,853 --> 00:57:15,812 sześć, 866 00:57:16,688 --> 00:57:17,606 pięć, 867 00:57:18,148 --> 00:57:20,525 cztery, trzy… 868 00:57:22,736 --> 00:57:25,030 dwa, jeden! 869 00:57:25,697 --> 00:57:26,782 Szukam! 870 00:57:28,617 --> 00:57:31,453 Co za smarkacz z tego Ji-hu, że nie zapukał. 871 00:57:34,665 --> 00:57:35,874 Męczące, co? 872 00:57:36,750 --> 00:57:38,752 Najtrudniej być rodzicem. 873 00:57:38,835 --> 00:57:39,920 To chyba prawda. 874 00:57:42,881 --> 00:57:44,091 A powiedz, 875 00:57:45,008 --> 00:57:46,677 spędzałeś kiedyś czas z Ji-hu? 876 00:57:47,844 --> 00:57:50,764 Gdy Ji-hu był młodszy, studiowałem za granicą. 877 00:57:50,847 --> 00:57:54,309 A gdy wróciłem do Korei, on był za granicą. Mijaliśmy się. 878 00:57:55,102 --> 00:57:56,019 Czemu pytasz? 879 00:57:56,103 --> 00:57:58,772 Taki mały, a już samotny. 880 00:57:58,855 --> 00:58:00,315 - Ji-hu? - Tak. 881 00:58:01,858 --> 00:58:04,486 Jakby nie miał nikogo bliskiego. 882 00:58:06,446 --> 00:58:10,117 Jest dobrze wychowany i dojrzały, więc nie wiedziałem. 883 00:58:11,451 --> 00:58:13,412 Taka dojrzałość to nic dobrego. 884 00:58:13,495 --> 00:58:15,455 Dojrzali powinni być dorośli. 885 00:58:15,539 --> 00:58:17,416 Trudno o to nawet u dorosłych. 886 00:58:46,862 --> 00:58:47,696 Ji-hu, 887 00:58:47,779 --> 00:58:49,364 śpij w swoim łóżku. 888 00:58:51,033 --> 00:58:51,867 Ji-hu. 889 00:58:55,495 --> 00:58:57,039 Wróciłeś, wujku Wonie! 890 00:58:57,122 --> 00:58:59,583 Tak. Chodźmy na górę. 891 00:59:00,917 --> 00:59:02,586 Ale mamy jeszcze nie ma. 892 00:59:05,297 --> 00:59:06,882 Mama chyba późno wróci. 893 00:59:06,965 --> 00:59:09,509 Może pójdziesz spać i zobaczysz ją jutro? 894 00:59:09,593 --> 00:59:11,678 Wczoraj jej nie było. Przedwczoraj też. 895 00:59:12,554 --> 00:59:14,347 Chcę się dziś z nią zobaczyć. 896 00:59:14,431 --> 00:59:16,016 Mogę na nią zaczekać? 897 00:59:23,065 --> 00:59:24,566 Jasne, czekaj. 898 00:59:25,442 --> 00:59:26,985 Dobrze. Dziękuję. 899 00:59:31,114 --> 00:59:32,157 Mama! 900 00:59:33,909 --> 00:59:35,202 Co tu jeszcze robisz? 901 00:59:36,244 --> 00:59:37,579 Nie wróciłeś do Stanów? 902 00:59:38,413 --> 00:59:40,665 Nie mogę tu trochę zostać? 903 00:59:40,749 --> 00:59:42,626 Mówiłam, że to zły moment. 904 00:59:42,709 --> 00:59:44,294 Czemu mnie nie słuchasz? 905 00:59:45,545 --> 00:59:46,963 Przepraszam. 906 00:59:48,298 --> 00:59:49,382 Idź do pokoju. 907 00:59:49,466 --> 00:59:50,467 Dobrze. 908 01:00:05,524 --> 01:00:08,401 Dużo pracowałeś za kulisami. 909 01:00:10,153 --> 01:00:11,279 Mówiłem ci. 910 01:00:12,197 --> 01:00:14,366 Nie zasługujesz, by przejąć grupę. 911 01:00:15,534 --> 01:00:17,035 Mówisz, jakbyś już wygrał. 912 01:00:18,745 --> 01:00:20,872 Naprawdę myślisz, że to koniec? 913 01:00:20,956 --> 01:00:21,790 Naiwniak. 914 01:00:21,873 --> 01:00:23,333 Tylko firma się liczy? 915 01:00:24,334 --> 01:00:26,628 Ji-hu dla ciebie nie istnieje? 916 01:00:27,212 --> 01:00:28,755 Wiesz, ile na ciebie czekał? 917 01:00:28,839 --> 01:00:29,881 Co? 918 01:00:30,924 --> 01:00:32,342 Widzisz w nim siebie? 919 01:00:33,802 --> 01:00:35,720 Zawsze płakałeś, szukając mamy. 920 01:00:38,390 --> 01:00:39,349 Ale wiesz co? 921 01:00:43,061 --> 01:00:44,604 Ji-hu to nie ty. 922 01:00:45,647 --> 01:00:47,440 A ja nie jestem twoją matką. 923 01:00:48,900 --> 01:00:51,111 Marny człowiek, marne rady. 924 01:00:52,404 --> 01:00:53,530 Ale tupet to masz. 925 01:01:45,665 --> 01:01:48,084 Nigdy nie byłem w twoim pokoju. 926 01:02:02,933 --> 01:02:04,643 Ty też dawno tu nie byłeś. 927 01:02:05,143 --> 01:02:06,645 Chcesz coś porobić? 928 01:02:07,854 --> 01:02:08,980 Nie muszę. 929 01:02:19,449 --> 01:02:20,492 Ale posłuchaj. 930 01:02:21,451 --> 01:02:23,203 Jak coś ci przyjdzie do głowy, 931 01:02:24,454 --> 01:02:26,289 to dawaj mi znać. 932 01:02:27,999 --> 01:02:29,334 Porobimy coś razem. 933 01:02:50,230 --> 01:02:51,481 - Proszę! - Kimbap! 934 01:02:51,564 --> 01:02:53,149 Sama to zrobiłaś? 935 01:02:53,233 --> 01:02:54,818 Oczywiście, że tak. 936 01:03:04,035 --> 01:03:05,036 Proszę. 937 01:03:10,292 --> 01:03:12,502 - Ji-hu. Raz, dwa, trzy. - Trzymaj. 938 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 - Proszę. - Dobry jesteś. 939 01:03:15,213 --> 01:03:16,339 Jasne, że dobry. 940 01:03:16,423 --> 01:03:17,799 Udało się. 941 01:03:29,853 --> 01:03:31,771 Jak dorosnę, będę taki jak ty. 942 01:03:32,397 --> 01:03:33,356 Dlaczego? 943 01:03:33,440 --> 01:03:34,816 Bo jesteś fajny. 944 01:03:34,899 --> 01:03:37,027 Najfajniejszy na świecie. 945 01:03:38,987 --> 01:03:41,406 Dzięki, że tak mówisz. 946 01:03:44,326 --> 01:03:45,410 Ale jest coś, 947 01:03:46,369 --> 01:03:48,913 co ja zrobiłem, a ty nie powinieneś. 948 01:03:49,539 --> 01:03:50,874 A co? 949 01:03:55,754 --> 01:03:57,714 Musisz płakać, kiedy chcesz, 950 01:03:58,673 --> 01:04:00,675 i śmiać się, kiedy chcesz. 951 01:04:02,302 --> 01:04:05,096 Jak jesteś zły, to zrób aferę. 952 01:04:06,014 --> 01:04:07,390 Ale najważniejsze, 953 01:04:07,474 --> 01:04:10,143 jeśli za kimś tęsknisz, powiedz mu to. 954 01:04:10,810 --> 01:04:12,520 Czy mamie, czy tacie. 955 01:04:16,316 --> 01:04:17,567 Naprawdę mogę? 956 01:04:18,109 --> 01:04:19,027 No pewnie. 957 01:04:20,153 --> 01:04:21,988 Szczerość nie jest zła. 958 01:04:22,072 --> 01:04:23,365 Jest odważna. 959 01:04:31,206 --> 01:04:32,290 A ja chcę… 960 01:04:33,625 --> 01:04:36,294 żebyś był odważny. 961 01:04:37,629 --> 01:04:41,174 Odważna osoba jest najfajniejsza na świecie. 962 01:04:41,966 --> 01:04:43,385 Nawet bardziej niż ja. 963 01:04:45,845 --> 01:04:46,846 A czy mogę… 964 01:04:48,139 --> 01:04:50,683 zostać w Korei jeszcze trochę? 965 01:04:50,767 --> 01:04:52,977 - A tego chcesz? - Tak. 966 01:04:53,061 --> 01:04:55,230 Nie bawiłem się jeszcze z mamą. 967 01:04:59,025 --> 01:04:59,984 Dobrze. 968 01:05:00,860 --> 01:05:03,113 Pomogę ci. 969 01:05:03,196 --> 01:05:04,239 Naprawdę? 970 01:05:04,864 --> 01:05:06,032 Dziękuję. 971 01:05:07,200 --> 01:05:09,285 - Ji-hu. - Sa-rang! 972 01:05:14,249 --> 01:05:15,417 Co to? 973 01:05:15,500 --> 01:05:17,085 Ziemniaki na patyku. Znasz? 974 01:05:17,168 --> 01:05:18,795 - Nie. - Nie? 975 01:05:18,878 --> 01:05:19,879 - Dawaj. - Chcesz? 976 01:05:19,963 --> 01:05:20,880 Nie dostaniesz. 977 01:05:22,173 --> 01:05:23,383 Proszę. 978 01:06:34,579 --> 01:06:37,165 Nie chce pan rozmawiać o pracy, tak? 979 01:06:38,333 --> 01:06:39,375 Nie chcę. 980 01:06:40,835 --> 01:06:41,878 W takim razie… 981 01:06:42,629 --> 01:06:44,589 czy mogę panu mówić po imieniu? 982 01:06:46,341 --> 01:06:47,717 Tak, proszę. 983 01:06:49,886 --> 01:06:51,179 Czekałam na ciebie. 984 01:06:52,096 --> 01:06:54,182 Aż mnie znajdziesz. 985 01:06:57,644 --> 01:06:58,686 To pani… 986 01:07:01,272 --> 01:07:03,775 wysłała mi akta mojej mamy? 987 01:07:09,364 --> 01:07:10,907 Chcę panią o coś zapytać. 988 01:07:51,030 --> 01:07:53,575 Myślisz, że potrafisz zrozumieć swoją mamę? 989 01:07:55,118 --> 01:07:56,035 Nie. 990 01:07:57,078 --> 01:07:59,289 Nie ma już takiej potrzeby. 991 01:08:01,499 --> 01:08:03,376 To było tak dawno temu. 992 01:08:05,670 --> 01:08:07,422 Chcesz wiedzieć, gdzie ona jest? 993 01:08:07,505 --> 01:08:08,590 Nie muszę. 994 01:08:10,508 --> 01:08:12,260 Chciałem wiedzieć, jak było. 995 01:08:12,927 --> 01:08:14,220 Nie chciałem jej poznawać. 996 01:08:15,680 --> 01:08:17,599 Dziękuję pani za szczerość. 997 01:09:08,650 --> 01:09:09,692 Jestem głodny. 998 01:09:12,111 --> 01:09:13,237 Zjedzmy coś. 999 01:09:24,749 --> 01:09:26,918 - Gulasz z pasty sojowej? - Ładnie pachnie? 1000 01:09:27,001 --> 01:09:29,212 Tak, wygląda pysznie. Mogę spróbować? 1001 01:09:29,295 --> 01:09:30,338 Łyżeczkę? 1002 01:09:35,468 --> 01:09:36,594 Super. 1003 01:09:38,137 --> 01:09:39,138 Pokroję. 1004 01:09:47,313 --> 01:09:49,649 Nie można się temu oprzeć. 1005 01:09:49,732 --> 01:09:51,484 Tylko jeden kęs. 1006 01:09:56,447 --> 01:09:58,074 - Smacznego. - Smacznego. 1007 01:10:03,371 --> 01:10:04,789 Gulasz z pasty sojowej. 1008 01:10:04,872 --> 01:10:05,832 Ryż. 1009 01:10:06,541 --> 01:10:08,084 Plus omlet. 1010 01:10:14,465 --> 01:10:15,508 Ale przyjemnie. 1011 01:10:24,851 --> 01:10:27,145 Nie spotkasz się z mamą? 1012 01:10:33,901 --> 01:10:36,154 Chciałem wiedzieć, dlaczego odeszła. 1013 01:10:39,031 --> 01:10:40,450 Teraz wiem. Wystarczy. 1014 01:10:42,493 --> 01:10:44,787 Może dlatego, że tak bardzo cię kochała. 1015 01:10:47,290 --> 01:10:49,041 Gdyby mnie kochała, 1016 01:10:49,125 --> 01:10:52,628 powinna przy mnie być bez względu na wszystko. 1017 01:10:54,547 --> 01:10:57,175 Cokolwiek było powodem, zostawiła mnie. 1018 01:10:59,302 --> 01:11:01,846 Czyli nie byłem dla niej ważny. 1019 01:11:07,143 --> 01:11:10,021 Może być jeszcze inny powód, o którym nie wiesz. 1020 01:11:12,106 --> 01:11:13,816 Dlatego chciałam, żebyś ją poznał. 1021 01:11:15,651 --> 01:11:18,738 Żebyś wiedział, co czuła. 1022 01:11:26,454 --> 01:11:29,499 Nie chcę już myśleć o mamie. 1023 01:11:31,375 --> 01:11:32,627 W końcu czuję, 1024 01:11:33,836 --> 01:11:35,505 że się od niej uwolniłem. 1025 01:11:50,186 --> 01:11:52,104 Ważne, żebyś czuł spokój. 1026 01:11:57,819 --> 01:11:58,861 Tak. 1027 01:11:59,987 --> 01:12:01,072 Dziękuję, 1028 01:12:02,573 --> 01:12:04,158 że mi w tym pomogłaś. 1029 01:12:39,026 --> 01:12:42,029 UŚMIECH LOSU 1030 01:13:14,103 --> 01:13:16,397 „Tajemniczy romans dziedzica fortuny”. 1031 01:13:17,481 --> 01:13:18,608 Jak go poderwałaś? 1032 01:13:18,691 --> 01:13:20,443 Wyjaw swoje sekrety. 1033 01:13:20,526 --> 01:13:24,780 {\an8}Narobiłaś ogromnych szkód dla jakiegoś widzimisię! 1034 01:13:24,864 --> 01:13:29,827 {\an8}My jako zarząd sprzeciwiamy się awansowaniu pana Gu na dyrektora. 1035 01:13:30,912 --> 01:13:32,872 {\an8}Rozumiem, czemu Won panią polubił. 1036 01:13:32,955 --> 01:13:35,166 {\an8}Właśnie dlatego jest jeszcze gorzej. 1037 01:13:36,375 --> 01:13:38,753 {\an8}Trafiają tu tylko najgorsi. 1038 01:13:39,670 --> 01:13:41,297 {\an8}Gdzie jest Cheon Sa-rang? 1039 01:13:43,341 --> 01:13:48,346 {\an8}Napisy: Cezary Kucharski