1
00:00:42,965 --> 00:00:45,968
UŚMIECH LOSU
2
00:00:47,052 --> 00:00:49,137
- O raju.
- Tato.
3
00:00:53,559 --> 00:00:54,560
Och.
4
00:00:54,643 --> 00:00:55,852
Podamy jedzenie.
5
00:00:55,936 --> 00:00:56,979
Naturalnie.
6
00:01:34,016 --> 00:01:35,392
Pani najlepsza pracownica.
7
00:01:35,475 --> 00:01:36,977
Dawno niewidziana.
8
00:01:39,896 --> 00:01:42,482
Dzień dobry, jak się pan miewa?
9
00:01:43,442 --> 00:01:45,777
Skoro najlepsza pracownica,
10
00:01:45,861 --> 00:01:47,946
to musi być najlepsza we wszystkim.
11
00:01:50,657 --> 00:01:51,575
Gdzież tam.
12
00:01:52,159 --> 00:01:53,744
Pan jest zbyt szczodry.
13
00:01:54,494 --> 00:01:56,913
Najpierw podamy zupę.
14
00:01:57,414 --> 00:01:59,833
Wszystko postanowione.
Nie ma co przeciągać.
15
00:02:00,417 --> 00:02:02,210
Won, masz już swoją posadę,
16
00:02:02,294 --> 00:02:04,421
więc poślubisz Yu-ri jeszcze w tym roku.
17
00:02:43,168 --> 00:02:45,420
Przepraszam najmocniej.
18
00:02:48,256 --> 00:02:49,299
Nic ci nie jest?
19
00:02:49,383 --> 00:02:50,258
Wszystko dobrze?
20
00:02:50,342 --> 00:02:51,593
Przepraszam.
21
00:02:51,677 --> 00:02:53,303
Pytam, czy się nie zraniłaś.
22
00:02:55,347 --> 00:02:56,390
Słucham?
23
00:03:04,815 --> 00:03:06,233
Tak, nic mi nie jest.
24
00:03:07,109 --> 00:03:09,528
Ostre krawędzie, odsuń się. Ja posprzątam.
25
00:03:09,611 --> 00:03:11,071
Nie, ja to zrobię.
26
00:03:12,322 --> 00:03:13,532
Zostaw to mnie.
27
00:03:16,618 --> 00:03:17,619
Przepraszam pana.
28
00:03:17,703 --> 00:03:18,870
Proszę pozwolić mnie.
29
00:03:18,954 --> 00:03:20,914
- Sa-rang, możesz iść.
- Nie trzeba.
30
00:03:20,997 --> 00:03:22,207
- Ja…
- Sa-rang?
31
00:03:35,095 --> 00:03:36,012
Przepraszam.
32
00:03:50,986 --> 00:03:52,028
- Panie Gu.
- Tak.
33
00:03:53,655 --> 00:03:54,656
O rety.
34
00:03:58,660 --> 00:04:00,036
- Pychotka.
- Czyżby?
35
00:04:45,040 --> 00:04:47,417
ODCINEK 13
36
00:04:48,043 --> 00:04:52,506
{\an8}Na obchodach stulecia
pomyślałem o Wonie tak:
37
00:04:52,589 --> 00:04:55,592
{\an8}„Dzieciak nieźle potrafi udawać”.
38
00:04:55,675 --> 00:04:57,928
{\an8}Ale dzisiaj widzę, że nic nie udawał.
39
00:04:58,011 --> 00:05:00,555
{\an8}Naprawdę zależy mu na pracownikach.
40
00:05:00,639 --> 00:05:03,558
{\an8}Dlatego tak sobie go cenię.
41
00:05:04,142 --> 00:05:06,186
{\an8}Przejmuje się nawet takimi jak ona.
42
00:05:06,269 --> 00:05:09,064
{\an8}Jest inny niż wszyscy
pretensjonalni faceci.
43
00:05:10,440 --> 00:05:14,069
{\an8}Wspaniale, że cenisz akurat to.
44
00:05:15,779 --> 00:05:19,825
Razem z prezesem Hanem
poczynimy przygotowania do ślubu.
45
00:05:19,908 --> 00:05:20,992
Wszystko jasne?
46
00:05:21,076 --> 00:05:22,452
Tak, tato.
47
00:05:24,412 --> 00:05:25,288
Won.
48
00:05:25,372 --> 00:05:26,414
A ty co?
49
00:05:31,586 --> 00:05:32,546
Bo ja…
50
00:05:44,099 --> 00:05:45,058
Bo ja…
51
00:05:46,518 --> 00:05:48,186
kocham kogoś innego.
52
00:05:53,775 --> 00:05:55,527
Co ty sobie myślałaś?
53
00:05:57,195 --> 00:05:58,154
Przepraszam.
54
00:05:58,905 --> 00:06:01,491
Jakim cudem trafiłaś do Ziemi Królewskiej?
55
00:06:01,575 --> 00:06:02,659
Przepraszam.
56
00:06:02,742 --> 00:06:05,704
Teraz ja będę podawać,
a Sa-rang tylko asystować.
57
00:06:05,787 --> 00:06:08,206
Mam ją tam puścić, kiedy zrzuciła talerz?
58
00:06:09,499 --> 00:06:11,710
Ja będę podawać. Zostań na drugim piętrze.
59
00:06:11,793 --> 00:06:14,671
Czy drugie piętro
nie za trudne dla nowej osoby?
60
00:06:14,754 --> 00:06:16,381
Dlatego pani nim kieruje.
61
00:06:16,464 --> 00:06:18,258
- Ha-na.
- Tak?
62
00:06:18,341 --> 00:06:20,635
Od kiedy Ziemia Królewska
jest taka niedbała?
63
00:06:21,261 --> 00:06:23,179
Za moich czasów było inaczej.
64
00:06:24,055 --> 00:06:25,599
Pokój na samym końcu.
65
00:06:25,682 --> 00:06:27,142
Koniec już błędów na dziś.
66
00:06:28,685 --> 00:06:29,644
Tak jest.
67
00:06:30,478 --> 00:06:34,232
Myślałem, że Won to jeszcze dzieciak,
a on już taki dorosły.
68
00:06:34,816 --> 00:06:36,484
Nawet sympatię sobie znalazł.
69
00:06:37,193 --> 00:06:39,279
- Bardzo ją kochasz?
- Tak.
70
00:06:39,362 --> 00:06:40,196
Naturalnie.
71
00:06:40,280 --> 00:06:42,365
Mężczyzna musi umieć kochać kobietę.
72
00:06:43,033 --> 00:06:46,161
Nie jesteśmy tu po to,
żeby dowiedzieć się, kogo kochasz.
73
00:06:46,244 --> 00:06:47,621
Mówimy o małżeństwie.
74
00:06:47,704 --> 00:06:50,707
Liczycie się tylko ty i Yu-ri.
75
00:06:50,790 --> 00:06:52,626
Mówię o tym od początku.
76
00:06:53,126 --> 00:06:54,210
Przepraszam,
77
00:06:55,045 --> 00:06:58,340
ale ja nigdy nic nie czułem do Yu-ri.
78
00:06:58,924 --> 00:07:01,051
- Moje uczucia się nie zmienią.
- Won.
79
00:07:01,843 --> 00:07:03,219
Nie szkodzi.
80
00:07:03,303 --> 00:07:05,889
Ludzie się zakochują i odkochują.
81
00:07:05,972 --> 00:07:08,516
Nic niezwykłego.
Proszę się nie przejmować.
82
00:07:10,143 --> 00:07:11,144
Won.
83
00:07:11,227 --> 00:07:15,106
Kochaj ją, ile chcesz,
a potem z nią zerwij.
84
00:07:15,190 --> 00:07:17,025
My i tak się pobierzemy.
85
00:07:18,944 --> 00:07:22,405
Moja córka, a jednak jaka wspaniałomyślna.
86
00:07:22,948 --> 00:07:25,200
Właśnie dlatego tak ją polubiłem.
87
00:07:25,283 --> 00:07:26,326
Ma wielkie serce.
88
00:07:29,120 --> 00:07:30,163
Mówię przecież…
89
00:07:31,790 --> 00:07:34,751
że kocham inną,
a wy w ogóle nie słuchacie.
90
00:07:36,962 --> 00:07:38,421
Przez chwilę było mi źle.
91
00:07:39,547 --> 00:07:41,758
Ale chyba już nie musi.
92
00:07:42,258 --> 00:07:43,343
Bo przyznam,
93
00:07:43,426 --> 00:07:46,179
że nie interesuje mnie
ta rozmowa o małżeństwie.
94
00:07:47,222 --> 00:07:48,848
Pójdę już.
95
00:07:48,932 --> 00:07:50,809
Życzę panu udanego posiłku.
96
00:07:50,892 --> 00:07:51,851
Tobie też, Yu-ri.
97
00:07:52,936 --> 00:07:54,479
Spotkajmy się kiedyś sami.
98
00:07:55,522 --> 00:07:59,234
Miałem smarkacza za mięczaka.
99
00:07:59,317 --> 00:08:00,610
A tu silny charakter.
100
00:08:01,236 --> 00:08:02,112
Prawda, tato?
101
00:08:02,195 --> 00:08:03,613
Polubiłeś go, co nie?
102
00:08:03,697 --> 00:08:05,448
Tak, lubię go.
103
00:08:07,283 --> 00:08:08,618
Przepraszam za niego.
104
00:08:09,536 --> 00:08:10,704
Nie trzeba.
105
00:08:11,538 --> 00:08:12,956
Tak czy inaczej, jest mój.
106
00:08:13,790 --> 00:08:15,959
Nie oddam go nikomu innemu,
107
00:08:16,042 --> 00:08:17,335
więc bez obaw.
108
00:08:43,153 --> 00:08:45,363
Abonent czasowo niedostępny…
109
00:09:01,796 --> 00:09:03,048
Musimy porozmawiać.
110
00:09:03,631 --> 00:09:05,216
Dlaczego nie odbierasz?
111
00:09:05,300 --> 00:09:07,594
Telefon mam w szafce. Jestem w pracy.
112
00:09:11,473 --> 00:09:13,058
Przykro mi, że to słyszałaś.
113
00:09:15,393 --> 00:09:17,020
Porozmawiajmy później.
114
00:09:17,729 --> 00:09:18,730
Jesteś zła?
115
00:09:20,940 --> 00:09:21,941
Nie.
116
00:09:24,235 --> 00:09:25,862
Tylko trochę zszokowana.
117
00:09:33,203 --> 00:09:34,537
Tamto się nie wydarzy.
118
00:09:35,371 --> 00:09:36,206
Wiesz?
119
00:09:38,792 --> 00:09:39,793
Tak.
120
00:09:40,835 --> 00:09:43,254
Porozmawiajmy później. Muszę szybko podać.
121
00:09:51,554 --> 00:09:53,181
Ale dlaczego tu pracujesz?
122
00:09:53,264 --> 00:09:54,641
To nie jest hotel.
123
00:09:57,018 --> 00:09:58,269
Sama się zastanawiam.
124
00:09:58,353 --> 00:10:00,897
Jestem pewna, że pracuję w hotelu.
125
00:10:06,736 --> 00:10:08,822
Czy mogę już przejść, proszę pana?
126
00:10:13,409 --> 00:10:14,369
Dobrze.
127
00:10:15,161 --> 00:10:16,955
Zadzwoń po pracy.
128
00:10:17,872 --> 00:10:18,790
Będę czekał.
129
00:10:24,129 --> 00:10:25,296
Proszę.
130
00:10:55,785 --> 00:10:57,704
Jedzenie gotowe.
131
00:11:04,043 --> 00:11:05,712
Jedzenie gotowe.
132
00:11:12,552 --> 00:11:14,470
Wejdę do środka podać jedzenie.
133
00:11:35,575 --> 00:11:37,368
Przyniosłam jedzenie.
134
00:12:09,943 --> 00:12:11,319
Ojej!
135
00:12:16,824 --> 00:12:17,951
Jesteś jakaś głupia?
136
00:12:18,826 --> 00:12:20,745
Ale śmiesznie.
137
00:12:20,828 --> 00:12:22,622
Jaką masz śmieszną minę.
138
00:12:24,249 --> 00:12:25,083
Kim jesteś?
139
00:12:26,251 --> 00:12:28,586
Jak do mnie mówisz? Gdzie „paniczu”?
140
00:12:29,212 --> 00:12:31,673
Uważaj, bo tak powiem. Przeproś mnie.
141
00:12:31,756 --> 00:12:33,591
Przeproś mnie, a ci wybaczę.
142
00:12:33,675 --> 00:12:35,301
Przepraszają tacy jak ty.
143
00:12:35,385 --> 00:12:36,928
Tacy jak ja nie.
144
00:12:38,096 --> 00:12:39,514
Co w ciebie wstąpiło?
145
00:12:40,306 --> 00:12:42,809
Daję ci ostatnią szansę. Liczę do trzech.
146
00:12:42,892 --> 00:12:44,269
Co? Dlaczego?
147
00:12:44,352 --> 00:12:45,645
Jeden.
148
00:12:45,728 --> 00:12:46,938
- Dwa…
- Trzy.
149
00:12:47,021 --> 00:12:48,189
Co teraz zrobisz?
150
00:13:00,118 --> 00:13:01,035
Przeproś.
151
00:13:01,119 --> 00:13:03,162
Czemu? Wiesz, kim jestem?
152
00:13:03,246 --> 00:13:04,747
Nie muszę wiedzieć.
153
00:13:04,831 --> 00:13:07,000
Rozpieszczone dzieci trzeba wychować.
154
00:13:07,083 --> 00:13:08,960
Masz przeprosić!
155
00:13:09,043 --> 00:13:10,878
Przestań już!
156
00:13:10,962 --> 00:13:12,797
Jak nie przestaniesz, nie wybaczę ci!
157
00:13:12,880 --> 00:13:15,341
Jak przeprosisz, to może ja ci wybaczę!
158
00:13:15,425 --> 00:13:17,677
Sorry, no. Zadowolona?
159
00:13:17,760 --> 00:13:18,845
Po koreańsku!
160
00:13:18,928 --> 00:13:21,514
Przepraszam. Przecież przeprosiłem.
161
00:13:22,515 --> 00:13:23,725
Rety.
162
00:13:24,392 --> 00:13:26,811
Już ja ci pokażę. Zobaczysz.
163
00:13:26,894 --> 00:13:28,187
Będziesz żałować.
164
00:13:28,896 --> 00:13:29,981
Wielka mi szkoda.
165
00:13:30,064 --> 00:13:31,691
Niczego nie żałuję.
166
00:13:31,774 --> 00:13:32,942
Pani Cheon Sa-rang?
167
00:13:34,569 --> 00:13:35,820
Tak, Cheon Sa-rang.
168
00:13:35,903 --> 00:13:38,323
Pani przyprowadzi panicza Ji-hu.
Prezes wzywa.
169
00:13:39,741 --> 00:13:41,868
- Słucham? Kogo?
- Panicza Ji-hu.
170
00:13:41,951 --> 00:13:43,244
Syna pani Gu.
171
00:13:51,919 --> 00:13:52,920
Ty jesteś Ji-hu?
172
00:14:00,345 --> 00:14:01,763
Prezes wzywa.
173
00:14:01,846 --> 00:14:03,681
Pójdziemy razem, paniczu?
174
00:14:10,063 --> 00:14:11,189
Ale pycha.
175
00:14:11,981 --> 00:14:13,649
Jest i Ji-hu.
176
00:14:15,401 --> 00:14:16,694
Dawno pana nie widziałem.
177
00:14:16,778 --> 00:14:18,071
Jak się pan miewa?
178
00:14:18,154 --> 00:14:20,823
Ach, ty jesteś Ji-hu.
179
00:14:20,907 --> 00:14:22,617
Jaki on dojrzały.
180
00:14:23,201 --> 00:14:25,953
Prawda? Zaczynasz wyglądać jak wujek.
181
00:14:26,037 --> 00:14:27,288
Dziękuję pięknie.
182
00:14:28,581 --> 00:14:30,750
Nigdy nie zachowywał się jak dziecko.
183
00:14:30,833 --> 00:14:32,752
Mam wspaniałego wnuka.
184
00:14:32,835 --> 00:14:35,505
To zaszczyt być twoim wnukiem, dziadku.
185
00:14:36,381 --> 00:14:37,507
Słyszeliście go?
186
00:14:37,590 --> 00:14:39,509
Jak mam go nie uwielbiać?
187
00:14:45,848 --> 00:14:47,183
Dobra robota dzisiaj.
188
00:14:47,809 --> 00:14:49,185
Proszę, to dla was.
189
00:14:50,019 --> 00:14:51,062
Dziękuję.
190
00:14:52,105 --> 00:14:53,272
Dziękuję.
191
00:14:53,356 --> 00:14:54,399
Dziękuję.
192
00:14:55,483 --> 00:14:56,484
Dziękuję.
193
00:14:57,693 --> 00:14:58,736
Dziękuję.
194
00:15:00,321 --> 00:15:01,239
Dziękuję.
195
00:15:03,449 --> 00:15:07,745
Wiesz, że nie zasłużyłaś, prawda?
196
00:15:10,206 --> 00:15:11,249
Przepraszam.
197
00:15:11,332 --> 00:15:13,584
Mimo wszystko nie było z tego kłopotów.
198
00:15:13,668 --> 00:15:15,211
Dziewczyna zapracowała.
199
00:15:16,295 --> 00:15:18,923
Jeśli kiedyś znów trafisz
do Drużyny Marzeń,
200
00:15:19,006 --> 00:15:20,758
powtórz najpierw podstawy.
201
00:15:23,344 --> 00:15:24,178
Oczywiście.
202
00:15:25,138 --> 00:15:26,180
Dziękuję.
203
00:16:04,135 --> 00:16:06,721
Dniówka równa mojej pensji.
204
00:16:31,537 --> 00:16:32,872
Czyli zakochałeś się?
205
00:16:34,832 --> 00:16:35,833
Tak.
206
00:16:37,376 --> 00:16:38,878
Powiem krótko.
207
00:16:39,462 --> 00:16:40,463
Skończ z tym.
208
00:16:41,130 --> 00:16:42,256
Nie mam zamiaru.
209
00:16:42,882 --> 00:16:43,883
Jestem…
210
00:16:44,717 --> 00:16:46,219
twoim ojcem,
211
00:16:46,802 --> 00:16:48,471
ale i ojcem Grupy King.
212
00:16:49,096 --> 00:16:52,683
Ty z kolei jesteś synem moim,
ale i Grupy King.
213
00:16:53,768 --> 00:16:55,019
Dla nas małżeństwo
214
00:16:55,853 --> 00:16:57,980
ma większą wartość niż miłość.
215
00:16:58,564 --> 00:16:59,982
Nieważne, kogo kochasz,
216
00:17:01,317 --> 00:17:03,027
nie ochronisz jej.
217
00:17:04,070 --> 00:17:06,739
W końcu cię zostawi.
218
00:17:06,822 --> 00:17:07,865
Nie.
219
00:17:09,116 --> 00:17:10,868
Nigdy tak nie zrobi.
220
00:17:11,577 --> 00:17:12,662
Poza tym
221
00:17:13,538 --> 00:17:14,956
będę ją chronić
222
00:17:15,748 --> 00:17:16,958
za wszelką cenę.
223
00:17:19,710 --> 00:17:22,338
Bo kocham ją całym sercem.
224
00:17:24,298 --> 00:17:26,342
Na początku wszyscy tak mówią.
225
00:17:26,425 --> 00:17:28,928
Może i teraz tego nie rozumiesz,
226
00:17:31,055 --> 00:17:32,682
ale wkrótce się dowiesz.
227
00:17:34,559 --> 00:17:36,185
To wszystko.
228
00:17:51,075 --> 00:17:52,410
Abonent czasowo niedostępny…
229
00:18:13,806 --> 00:18:15,057
Abonent czasowo…
230
00:18:15,141 --> 00:18:16,559
Dzwoniłem już tyle razy.
231
00:18:21,188 --> 00:18:22,231
Może tam wejdę?
232
00:18:22,732 --> 00:18:24,317
Światła się świecą.
233
00:18:27,445 --> 00:18:30,114
Proszę pana. Przepraszam.
234
00:18:31,991 --> 00:18:33,200
Mieszka pan tu?
235
00:18:37,371 --> 00:18:39,040
- Nie.
- Nie mieszka pan tu?
236
00:18:39,123 --> 00:18:42,168
Dostaliśmy zgłoszenie
o podejrzanej osobie.
237
00:18:42,960 --> 00:18:44,211
Podejrzanej osobie?
238
00:18:46,255 --> 00:18:47,590
Nie ma tu nikogo innego.
239
00:18:47,673 --> 00:18:49,383
Właśnie dlatego rozmawiamy.
240
00:18:49,467 --> 00:18:51,177
Mogę zobaczyć pański dowód?
241
00:18:55,389 --> 00:18:57,600
Ktoś musiał coś źle zrozumieć.
242
00:18:57,683 --> 00:18:59,393
Nie jestem podejrzany.
243
00:18:59,477 --> 00:19:00,603
A co pan tu robi?
244
00:19:01,729 --> 00:19:03,648
Moja dziewczyna tu mieszka.
245
00:19:03,731 --> 00:19:06,442
Dzwoniłem wiele razy, ale nie odbiera.
246
00:19:06,525 --> 00:19:07,902
Martwiłem się.
247
00:19:07,985 --> 00:19:09,612
Stalker, widać od razu.
248
00:19:09,695 --> 00:19:11,572
Zabierzmy go na komendę.
249
00:19:12,406 --> 00:19:14,617
Nie możemy zakładać, że to stalker.
250
00:19:14,700 --> 00:19:16,327
- Musimy sprawdzić.
- Ale jak?
251
00:19:16,410 --> 00:19:18,829
- Racja.
- Jego dziewczyna nie odbiera.
252
00:19:19,413 --> 00:19:22,917
Celowo go unika,
a on poszedł za nią do jej domu.
253
00:19:23,000 --> 00:19:25,461
Musi być stalkerem.
254
00:19:25,544 --> 00:19:27,004
Co też pan mówi?
255
00:19:27,922 --> 00:19:30,841
Co w moim zachowaniu sugeruje,
że jestem stalkerem?
256
00:19:30,925 --> 00:19:32,760
Wszystko. Bez wątpienia.
257
00:19:32,843 --> 00:19:34,387
Ty tak zawsze.
258
00:19:34,470 --> 00:19:37,723
Czemu zakładasz, że to stalker,
zamiast go wysłuchać?
259
00:19:39,266 --> 00:19:40,393
Czyż nie?
260
00:19:47,358 --> 00:19:49,485
Nie jestem stalkerem.
261
00:19:50,444 --> 00:19:51,821
Pana oczy nie kłamią.
262
00:20:05,167 --> 00:20:06,627
Wiedziałam. Miłość.
263
00:20:07,878 --> 00:20:10,965
Przyjechał sprawdzić,
co z jego dziewczyną.
264
00:20:11,924 --> 00:20:14,677
Było mu zbyt przykro,
by zadzwonić do drzwi.
265
00:20:15,761 --> 00:20:16,804
Prawda?
266
00:20:18,889 --> 00:20:19,890
Tak.
267
00:20:19,974 --> 00:20:22,226
Dobra, przestań już, co?
268
00:20:22,852 --> 00:20:24,645
Wiesz z doświadczenia.
269
00:20:25,187 --> 00:20:28,107
Światła się świecą. Wyraźnie.
270
00:20:28,190 --> 00:20:29,567
Czemu ona nie odbiera?
271
00:20:30,860 --> 00:20:32,778
Znienawidziła pana i już.
272
00:20:33,362 --> 00:20:35,281
A pan ciągle do niej wydzwania.
273
00:20:35,823 --> 00:20:37,241
Nawet przyjechał pan.
274
00:20:37,324 --> 00:20:39,243
Kto by chciał czegoś takiego?
275
00:20:39,326 --> 00:20:42,246
Stalkerzy nie rozumieją, co robią.
276
00:20:42,329 --> 00:20:46,125
To dlatego nigdy do mnie nie dzwoniłeś,
kiedy byłam zła?
277
00:20:49,086 --> 00:20:51,172
A ty znowu o tym?
278
00:20:51,255 --> 00:20:53,174
Czy przyszedłeś kiedyś do mnie,
279
00:20:53,257 --> 00:20:55,259
gdy płakałam po naszej kłótni?
280
00:20:55,342 --> 00:20:58,262
Chciałem, ale sama mówiłaś,
żebym nie przyjeżdżał.
281
00:20:58,345 --> 00:21:01,223
A ty od razu mnie posłuchałeś?
282
00:21:01,307 --> 00:21:03,100
Dlatego jesteś do kitu!
283
00:21:03,184 --> 00:21:04,477
Było, minęło.
284
00:21:04,560 --> 00:21:07,229
Ale ty chyba ciągle chowasz urazę.
285
00:21:07,313 --> 00:21:08,981
A przez kogo niby?
286
00:21:09,064 --> 00:21:10,941
Przeze mnie. Wszystko.
287
00:21:12,401 --> 00:21:13,861
Wszystkiemu jestem winny.
288
00:21:13,944 --> 00:21:15,946
- Przynajmniej wiesz.
- Moja wina.
289
00:21:16,030 --> 00:21:18,783
Tak państwa słucham…
290
00:21:19,408 --> 00:21:21,327
- Masakra.
- …i myślę,
291
00:21:21,410 --> 00:21:24,705
że powinniście wziąć się za ręce
292
00:21:25,998 --> 00:21:27,333
i pogodzić.
293
00:21:29,251 --> 00:21:31,462
Mam nadzieję, że zaczniecie rozmawiać
294
00:21:32,213 --> 00:21:34,173
i dojdziecie do porozumienia.
295
00:21:34,757 --> 00:21:36,926
A na mnie w sumie pora.
296
00:21:37,551 --> 00:21:39,595
Miłej rozmowy życzę.
297
00:21:39,678 --> 00:21:40,805
Do widzenia.
298
00:21:44,099 --> 00:21:45,267
Oddaj mu dowód.
299
00:21:49,563 --> 00:21:52,399
Ja posprzątam. Ty idź na przerwę.
300
00:21:52,483 --> 00:21:54,235
Jeszcze nie jadłaś, prawda?
301
00:21:55,444 --> 00:21:56,946
Nie szkodzi. Zjem później.
302
00:21:57,029 --> 00:21:58,781
Ale mnie szkodzi.
303
00:21:59,573 --> 00:22:00,741
Odpocznij.
304
00:22:09,250 --> 00:22:10,835
Oferujemy produkty bezcłowe.
305
00:22:10,918 --> 00:22:12,920
Proszę dać znać, a państwu podam.
306
00:22:13,003 --> 00:22:14,171
Produkty bezcłowe.
307
00:22:14,255 --> 00:22:15,673
Oferujemy produkty bezcłowe.
308
00:22:15,756 --> 00:22:17,216
Potrzebuje pani czegoś?
309
00:22:17,299 --> 00:22:18,843
Chciałabym to kupić.
310
00:22:22,847 --> 00:22:24,557
Co, już wróciłaś?
311
00:22:25,307 --> 00:22:26,725
Zaraz przygaszamy światła.
312
00:22:27,643 --> 00:22:29,979
Jak ty chcesz zwiększyć sprzedaż?
313
00:22:30,855 --> 00:22:32,648
Wracaj, póki cię nie wezwę.
314
00:22:37,069 --> 00:22:40,990
Nie powinniśmy przeszkadzać pasażerom,
by zwiększyć sprzedaż.
315
00:22:44,702 --> 00:22:47,079
Właśnie dlatego nie dostajesz awansu.
316
00:22:48,414 --> 00:22:50,541
Czy ty nie powinnaś nalegać,
317
00:22:50,624 --> 00:22:52,167
choćbym ci kazała przestać?
318
00:22:53,586 --> 00:22:56,463
Idź sprzedać choć jeszcze jedną rzecz.
319
00:22:58,215 --> 00:22:59,341
Przykro mi,
320
00:22:59,925 --> 00:23:01,635
ale nie mogę tego zrobić.
321
00:23:01,719 --> 00:23:02,720
Pyeong-hwa.
322
00:23:04,972 --> 00:23:06,348
Kto tu jest szefową?
323
00:23:07,433 --> 00:23:09,643
- Pani.
- No i?
324
00:23:09,727 --> 00:23:11,729
Nie wykonujesz poleceń?
325
00:23:11,812 --> 00:23:15,149
Dla bezpieczeństwa pasażerów i pracowników
326
00:23:15,232 --> 00:23:16,984
proszę, byś ty ich przestrzegała.
327
00:23:19,403 --> 00:23:23,073
Nie sądziłam, że tak ci zależy
na pasażerach i pracownikach.
328
00:23:36,003 --> 00:23:37,588
Będzie pan sam?
329
00:23:40,466 --> 00:23:42,468
- Tak.
- Zaprowadzę pana do stolika.
330
00:24:11,622 --> 00:24:12,998
Kawa gotowa.
331
00:24:14,458 --> 00:24:15,793
Dzwoniłem do ciebie.
332
00:24:18,337 --> 00:24:21,048
Położyłam się wcześniej.
Nie mogłam odebrać.
333
00:24:21,131 --> 00:24:24,301
Gdy się obudziłam,
było już za późno, żeby oddzwaniać.
334
00:24:28,389 --> 00:24:31,016
Porozmawiamy po pracy?
335
00:24:32,476 --> 00:24:33,477
Won!
336
00:24:37,356 --> 00:24:38,565
Tutaj jesteś.
337
00:24:38,649 --> 00:24:40,567
Czemu nie odbierasz telefonu?
338
00:24:40,651 --> 00:24:42,403
Nie przychodź do mnie do pracy.
339
00:24:42,486 --> 00:24:43,821
Jestem klientką.
340
00:24:44,738 --> 00:24:47,074
- Chcę kawy.
- Na ciepło?
341
00:24:47,157 --> 00:24:49,410
- Tak.
- Dobrze. Już przygotowuję.
342
00:24:56,583 --> 00:24:57,668
Czego chcesz?
343
00:24:57,751 --> 00:24:59,545
Przejdę do rzeczy.
344
00:25:00,212 --> 00:25:02,881
Wielu chce się ze mną ożenić.
345
00:25:02,965 --> 00:25:03,966
Wiem.
346
00:25:04,675 --> 00:25:06,093
Dlatego nie przeproszę.
347
00:25:06,176 --> 00:25:08,679
Co za tupet. Właśnie za to cię lubię.
348
00:25:09,930 --> 00:25:10,764
Yu-ri.
349
00:25:10,848 --> 00:25:11,974
Tak?
350
00:25:13,434 --> 00:25:14,685
Chciałbym,
351
00:25:15,728 --> 00:25:17,479
żebyś doświadczyła miłości.
352
00:25:18,647 --> 00:25:20,607
Byłam w całej masie związków.
353
00:25:20,691 --> 00:25:21,817
Prawdziwej miłości.
354
00:25:23,569 --> 00:25:26,697
Wtedy zrozumiesz, co znaczy,
355
00:25:27,489 --> 00:25:28,949
gdy mówię,
356
00:25:30,242 --> 00:25:31,535
że kogoś kocham.
357
00:25:34,580 --> 00:25:36,498
Dlatego właśnie spróbuję
358
00:25:36,582 --> 00:25:37,416
z tobą.
359
00:25:37,499 --> 00:25:38,876
Znajdź kogoś innego.
360
00:25:39,835 --> 00:25:41,628
Kogoś, kto będzie cię wielbił
361
00:25:41,712 --> 00:25:43,297
i kochał szczerze.
362
00:25:44,465 --> 00:25:45,507
Kogoś takiego.
363
00:25:48,052 --> 00:25:49,344
Zastanów się.
364
00:25:50,345 --> 00:25:52,639
Bo potem drugiej szansy nie dostaniesz.
365
00:25:55,142 --> 00:25:56,935
Jeśli ci pomogę,
366
00:25:57,019 --> 00:25:59,938
to Grupa King będzie twoja.
367
00:26:06,153 --> 00:26:07,613
Kawa na mój koszt.
368
00:26:08,322 --> 00:26:09,448
Miłego pobytu.
369
00:26:13,911 --> 00:26:16,163
- Po jednej dla każdej pani?
- Tak.
370
00:26:16,246 --> 00:26:17,372
Dobrze. Dziękuję.
371
00:26:17,456 --> 00:26:18,957
Wkrótce przyniosę.
372
00:26:34,223 --> 00:26:35,432
Nie zamawiałem tego.
373
00:26:36,266 --> 00:26:37,684
Na koszt firmy.
374
00:26:38,977 --> 00:26:39,812
Dlaczego?
375
00:26:39,895 --> 00:26:43,107
Widać, że była kłótnia z dziewczyną.
Pij śmiało.
376
00:26:48,821 --> 00:26:50,364
Nie pokłóciliśmy się.
377
00:26:50,447 --> 00:26:51,532
Proszę zabrać.
378
00:26:52,157 --> 00:26:53,784
Rzuciła cię?
379
00:26:54,576 --> 00:26:57,246
Ani się nie kłóciliśmy,
ani mnie nie rzuciła.
380
00:26:57,329 --> 00:26:58,622
Już mówiłem.
381
00:26:58,705 --> 00:27:00,582
Czemu wszyscy mi to robią?
382
00:27:00,666 --> 00:27:03,377
Mówię serio. Nie pokłóciliśmy się.
383
00:27:03,919 --> 00:27:05,879
Ani mnie nie rzuciła. Proszę zabrać.
384
00:27:09,633 --> 00:27:10,634
Przyjmij i już.
385
00:27:11,218 --> 00:27:12,386
Prosto z serca.
386
00:27:13,137 --> 00:27:14,346
Dasz radę.
387
00:27:14,429 --> 00:27:15,472
Dziękuję!
388
00:27:48,881 --> 00:27:49,840
Trzymasz się?
389
00:27:53,051 --> 00:27:55,637
Rozum mówi jedno,
390
00:27:56,972 --> 00:27:58,849
a serce co innego.
391
00:27:58,932 --> 00:28:01,476
Czyli się nie trzymasz.
392
00:28:02,853 --> 00:28:04,813
Nie musisz udawać.
393
00:28:05,522 --> 00:28:07,441
Zastanowię się nad tym wszystkim.
394
00:28:10,110 --> 00:28:11,111
Dobrze.
395
00:28:11,945 --> 00:28:14,198
Potrzeba ci czasu, żeby to przemyśleć.
396
00:28:17,159 --> 00:28:18,869
Ale nie martw się za bardzo.
397
00:28:21,413 --> 00:28:22,915
Jak mam to zrobić?
398
00:28:22,998 --> 00:28:24,708
Wiem, że się martwisz,
399
00:28:25,626 --> 00:28:27,544
ale liczę, że mi zaufasz.
400
00:28:28,545 --> 00:28:31,173
Zajmę się tym.
401
00:28:31,256 --> 00:28:32,591
To mój problem.
402
00:28:34,092 --> 00:28:36,136
Sama zdecyduję o mojej przyszłości.
403
00:28:45,812 --> 00:28:48,440
Ale mam nadzieję,
że nie chcesz ze mną zerwać.
404
00:28:52,361 --> 00:28:54,404
Czemu miałabym o tym myśleć?
405
00:28:55,322 --> 00:28:56,615
Ty o tym myślałeś?
406
00:28:56,698 --> 00:28:58,283
Nie, dlaczego?
407
00:28:58,367 --> 00:29:00,160
Nigdy bym tak nie pomyślał.
408
00:29:00,244 --> 00:29:01,620
Nie mógłbym cię zostawić.
409
00:29:01,703 --> 00:29:04,248
A czemu tak mówisz? Na złość?
410
00:29:04,331 --> 00:29:05,374
W sumie…
411
00:29:06,291 --> 00:29:09,795
Mówiłaś, że jesteś przybita
412
00:29:09,878 --> 00:29:12,214
i że potrzebujesz czasu,
413
00:29:13,465 --> 00:29:15,884
więc pomyślałem,
że to przez tamtą sytuację.
414
00:29:18,887 --> 00:29:20,013
Rozmowy małżeńskie?
415
00:29:20,847 --> 00:29:22,307
Byłam zaskoczona.
416
00:29:22,391 --> 00:29:24,559
Ale nie spodziewałam się, że twój tata
417
00:29:25,352 --> 00:29:27,062
przyjmie mnie z radością.
418
00:29:28,563 --> 00:29:30,732
Ty wciąż czekasz na zgodę mojej babci.
419
00:29:31,984 --> 00:29:33,819
Że niby co?
420
00:29:33,902 --> 00:29:36,697
W jej sercu jestem zawsze numerem jeden.
421
00:29:36,780 --> 00:29:38,490
Kandydatem numer jeden.
422
00:29:38,573 --> 00:29:39,408
Tak czy siak,
423
00:29:39,491 --> 00:29:41,243
na pierwszym miejscu w jej sercu
424
00:29:41,326 --> 00:29:42,744
jestem ja.
425
00:29:44,288 --> 00:29:47,749
Z czego ty taki dumny? Wielka mi rzecz.
426
00:29:47,833 --> 00:29:49,876
Jak to z czego?
427
00:29:49,960 --> 00:29:52,713
To moje najważniejsze stanowisko.
428
00:30:00,762 --> 00:30:01,972
Wreszcie uśmiech.
429
00:30:05,559 --> 00:30:07,686
Chciałem zobaczyć twój uśmiech.
430
00:30:09,646 --> 00:30:11,773
Kiedyś go nienawidziłeś.
431
00:30:12,691 --> 00:30:14,401
Nie martw się.
432
00:30:14,985 --> 00:30:16,361
Wiesz, co czuję.
433
00:30:16,445 --> 00:30:19,281
Właśnie dlatego się martwiłem.
434
00:30:20,657 --> 00:30:23,160
Nie bierz sobie słów taty do serca.
435
00:30:23,243 --> 00:30:26,830
Dałem jasno do zrozumienia,
że kocham inną.
436
00:30:29,624 --> 00:30:30,459
Wiesz,
437
00:30:30,542 --> 00:30:32,210
zaskoczył mnie, ale już dobrze.
438
00:30:33,253 --> 00:30:35,255
Wiedziałam, że to na ciebie nie wpłynie.
439
00:30:35,881 --> 00:30:38,050
Starałam się o tym nie myśleć.
440
00:30:38,967 --> 00:30:40,010
A powiedz,
441
00:30:40,969 --> 00:30:43,805
o co chodziło z tym, że się zastanowisz?
442
00:30:47,893 --> 00:30:49,728
Słyszałeś o Drużynie Marzeń?
443
00:30:53,648 --> 00:30:55,400
Drużynie Marzeń? Co to jest?
444
00:30:55,484 --> 00:30:57,903
Marzenie każdego konsjerża.
445
00:30:59,029 --> 00:31:00,864
Nie wiedziałam, że istnieje,
446
00:31:00,947 --> 00:31:03,200
ale teraz naszła mnie taka myśl.
447
00:31:04,493 --> 00:31:08,288
Jeśli będę ciężko pracować
i dojdę na sam szczyt…
448
00:31:11,249 --> 00:31:13,585
zostanę pokojówką w bogatej rodzinie.
449
00:31:16,922 --> 00:31:19,383
Nie o takiej pracy w hotelu marzyłam.
450
00:31:20,717 --> 00:31:24,429
Nie wiedziałem, że pracownicy
trafiają na imprezy prywatne.
451
00:31:24,513 --> 00:31:28,100
Nie wiedziałem nawet,
co tam wtedy robiłaś.
452
00:31:32,354 --> 00:31:34,189
Spróbuję to zmienić.
453
00:31:35,649 --> 00:31:36,942
Poczekaj trochę.
454
00:31:37,692 --> 00:31:40,695
Nieważne, ile to potrwa. Dopilnuję tego.
455
00:31:41,863 --> 00:31:43,532
A Drużyny Marzeń się pozbędę.
456
00:31:44,116 --> 00:31:46,076
Nie wiem, co należy zrobić.
457
00:31:47,452 --> 00:31:49,871
Inni byli zachwyceni, bo wypłata dobra.
458
00:31:50,914 --> 00:31:52,332
To tylko moja opinia.
459
00:31:54,167 --> 00:31:55,627
Moja osobista niechęć
460
00:31:55,710 --> 00:31:58,505
nie może powstrzymywać innych
przed zarabianiem.
461
00:32:02,467 --> 00:32:05,554
Dobrze, już za długo się naczekaliście.
462
00:32:06,054 --> 00:32:08,932
Widzę, że nasz klient wrócił do żywych.
463
00:32:09,015 --> 00:32:10,976
Przed chwilą prawie nam tu płakał.
464
00:32:11,059 --> 00:32:12,561
Że niby ja?
465
00:32:13,437 --> 00:32:15,480
Jaka szkoda. Chciałabym zobaczyć.
466
00:32:15,564 --> 00:32:18,942
- Ale on zmyśla.
- A co to było, zbliżająca się śmierć?
467
00:32:19,526 --> 00:32:20,360
Rety.
468
00:32:20,944 --> 00:32:22,279
Proszę gotować.
469
00:32:22,362 --> 00:32:24,656
Oczywiście. Dla dwojga.
470
00:32:24,739 --> 00:32:26,825
Zacznę od ostatniego dania.
471
00:32:53,143 --> 00:32:55,645
- Moje serce.
- Chciałam to powiedzieć.
472
00:32:55,729 --> 00:32:57,105
Schowaj do plecaka.
473
00:33:00,942 --> 00:33:02,777
Tato, co dzisiaj zjemy?
474
00:33:03,945 --> 00:33:05,697
Dziś jestem zajęty.
475
00:33:05,780 --> 00:33:08,158
Zamówcie z mamą kurczaka.
476
00:33:08,241 --> 00:33:10,118
Co ty? Mieliśmy jeść na mieście.
477
00:33:10,202 --> 00:33:11,703
Nie mogę. Mam spotkanie.
478
00:33:12,579 --> 00:33:14,915
Dzisiaj macie rocznicę ślubu.
479
00:33:15,499 --> 00:33:17,083
Nie mów, że zapomniałeś.
480
00:33:17,918 --> 00:33:19,294
Znów zapomniałeś?
481
00:33:19,377 --> 00:33:20,337
Nie.
482
00:33:22,339 --> 00:33:25,884
Tylko że szef
zarządził zebranie wszystkich.
483
00:33:25,967 --> 00:33:27,135
Akurat dzisiaj?
484
00:33:27,219 --> 00:33:28,720
Mówiłeś mu, jaki dziś dzień?
485
00:33:28,803 --> 00:33:30,096
Oczywiście, że tak.
486
00:33:30,180 --> 00:33:33,099
Ale firma nie dba o taką prywatę.
487
00:33:33,975 --> 00:33:35,977
Czemu z tobą zawsze tak jest?
488
00:33:36,520 --> 00:33:38,897
Taka prawda, że ludzie się nie zmieniają.
489
00:33:39,606 --> 00:33:41,399
Stare powiedzenia się sprawdzają.
490
00:33:41,983 --> 00:33:44,402
Możemy świętować w weekend.
491
00:33:46,488 --> 00:33:48,698
A tak w ogóle, to zrób zakupy.
492
00:33:48,782 --> 00:33:50,700
Tata narzekał na jedzenie.
493
00:33:50,784 --> 00:33:52,619
Może sam mu ugotujesz?
494
00:33:52,702 --> 00:33:54,621
To w końcu twój tata, co nie?
495
00:34:20,272 --> 00:34:21,189
O nie!
496
00:34:34,411 --> 00:34:36,246
- Super!
- Trafienie!
497
00:34:36,830 --> 00:34:37,914
Dobre uderzenie!
498
00:34:41,001 --> 00:34:42,836
- Pomóż mi.
- Spójrz.
499
00:34:42,919 --> 00:34:45,463
Jesteś zbyt spięta. Zepsujesz zamach.
500
00:34:45,547 --> 00:34:48,800
Szeroko w prawo, a potem delikatny zamach.
501
00:34:55,515 --> 00:34:56,766
Dobrze. Niezłe uderzenie!
502
00:34:56,850 --> 00:34:58,351
- Mówisz?
- Super.
503
00:35:01,605 --> 00:35:02,522
Gotowe.
504
00:35:07,444 --> 00:35:08,445
A masz!
505
00:35:11,197 --> 00:35:13,033
Niezłe uderzenie!
506
00:35:15,452 --> 00:35:17,329
„Niezłe uderzenie”?
507
00:35:17,412 --> 00:35:18,747
„Super”?
508
00:35:18,830 --> 00:35:20,290
Wyjaśnię, kochanie.
509
00:35:20,373 --> 00:35:21,958
Ale super, baranie!
510
00:35:22,542 --> 00:35:23,668
- Ale…
- Nie żyjesz.
511
00:35:23,752 --> 00:35:25,962
Kiedy ty się weźmiesz w garść?
512
00:35:26,046 --> 00:35:26,963
Kochanie!
513
00:35:41,394 --> 00:35:43,647
Moje nogi. Moje plecy też.
514
00:35:44,564 --> 00:35:46,024
Pozwolił ci kto wstać?
515
00:35:46,983 --> 00:35:48,693
Kawałek cebuli tutaj wpadł.
516
00:35:49,653 --> 00:35:51,321
Skąd wiedziałaś, że tu jestem?
517
00:35:56,076 --> 00:35:57,202
Czekaj.
518
00:35:57,827 --> 00:35:58,662
Ja to zrobię.
519
00:35:58,745 --> 00:36:00,580
Proszę, daj.
520
00:36:01,456 --> 00:36:04,084
Co ty? Pomóż mi.
521
00:36:06,002 --> 00:36:07,629
Mówiłeś, że masz spotkanie.
522
00:36:08,755 --> 00:36:09,756
Dzwonić do szefa?
523
00:36:10,382 --> 00:36:11,591
Ale to było spotkanie.
524
00:36:11,675 --> 00:36:13,885
Dobrze. Zadzwonię.
525
00:36:17,222 --> 00:36:18,515
Rzuciłem pracę.
526
00:36:22,936 --> 00:36:23,812
Znaczy, wiesz,
527
00:36:23,895 --> 00:36:26,856
straciłem pracę,
bo zawaliłem taki kontrakt.
528
00:36:26,940 --> 00:36:30,151
Ale każdy czasem popełnia błędy!
529
00:36:30,235 --> 00:36:32,612
Postradałeś rozum? Kiedy ją straciłeś?
530
00:36:34,239 --> 00:36:35,198
Nie tak dawno.
531
00:36:35,281 --> 00:36:36,658
Czyli kiedy?
532
00:36:36,741 --> 00:36:37,992
Wiosną?
533
00:36:38,493 --> 00:36:39,327
Zeszłego roku.
534
00:36:39,994 --> 00:36:40,995
Prawie rok temu?
535
00:36:41,746 --> 00:36:42,956
Matko.
536
00:36:43,039 --> 00:36:45,500
Codziennie udajesz, że chodzisz do pracy?
537
00:36:48,628 --> 00:36:50,547
Skąd miałeś pieniądze na golfa?
538
00:36:50,630 --> 00:36:53,341
No co ty? Z odprawy.
539
00:36:54,217 --> 00:36:56,010
Całkiem sporo dali.
540
00:36:56,094 --> 00:36:58,555
Nie wiem, co bym zrobił
bez tych pieniędzy.
541
00:37:00,098 --> 00:37:03,101
Chung-jae, ty skończony draniu.
542
00:37:03,184 --> 00:37:05,186
Dzisiaj cię zabiję.
543
00:37:08,064 --> 00:37:11,067
{\an8}GŁÓWNY MENADŻER GU WON
544
00:37:38,845 --> 00:37:40,388
Proszę.
545
00:37:43,725 --> 00:37:45,226
Jesteś.
546
00:37:46,686 --> 00:37:49,689
Tak pracowałem z zespołem.
547
00:37:49,773 --> 00:37:51,024
- Proszę.
- Więcej?
548
00:37:55,028 --> 00:37:59,532
Mocne i słabe strony, szanse, zagrożenia.
549
00:37:59,616 --> 00:38:01,159
Co jest naszą mocną stroną?
550
00:38:01,242 --> 00:38:02,410
Mocną stroną?
551
00:38:14,339 --> 00:38:16,841
Dzwonię w sprawie Hotelu Dubaj.
552
00:38:17,884 --> 00:38:18,718
Tak.
553
00:39:23,366 --> 00:39:24,409
Panie Gu.
554
00:39:26,035 --> 00:39:28,621
Podobno pani Gu kazała całemu zarządowi
555
00:39:28,705 --> 00:39:30,957
nie spać po nocach, by pisali ofertę.
556
00:39:31,040 --> 00:39:33,084
Damy radę ich pokonać?
557
00:39:33,668 --> 00:39:35,461
Będzie pojedynek twarzą w twarz.
558
00:39:36,796 --> 00:39:38,798
Nie chcemy się pojedynkować.
559
00:39:38,882 --> 00:39:40,592
Chcemy pracować.
560
00:39:40,675 --> 00:39:43,303
Wiem, ale oni chcą walki.
561
00:39:47,140 --> 00:39:48,099
Ufasz mi, tak?
562
00:39:48,182 --> 00:39:49,309
Oczywiście, że tak.
563
00:39:50,059 --> 00:39:51,060
Dasz radę!
564
00:39:56,566 --> 00:39:58,776
Dobrze. Proszę.
565
00:39:59,777 --> 00:40:00,653
Pan przedstawi.
566
00:40:01,237 --> 00:40:02,238
Tak jest.
567
00:40:05,825 --> 00:40:07,076
Ojej.
568
00:40:07,827 --> 00:40:09,078
WDROŻENIE PLANU PRZETRWANIA
569
00:40:09,162 --> 00:40:10,747
Jesteś przygotowana.
570
00:40:10,830 --> 00:40:11,998
Sedno jest proste.
571
00:40:12,081 --> 00:40:15,877
Chodzi o redukcję kosztów
stałych i zmiennych.
572
00:40:16,502 --> 00:40:18,504
Pierwszym kosztem są wypłaty.
573
00:40:19,380 --> 00:40:23,092
Potrzebujemy mniej etatowych pracowników,
a więcej tymczasowych.
574
00:40:23,718 --> 00:40:26,638
Wystarczy nam pracowników
na szczyt sezonu i bankiety?
575
00:40:26,721 --> 00:40:29,891
Możemy zatrudnić stażystów
albo osoby dorywcze.
576
00:40:31,935 --> 00:40:33,895
A wpływ na jakość usług?
577
00:40:33,978 --> 00:40:37,148
Brak. Wyszkolimy ich przed bankietami
578
00:40:37,231 --> 00:40:39,943
i będą tylko podawać posiłki.
579
00:40:40,902 --> 00:40:45,615
Jeśli zaś postawimy
automaty w lobby hotelowym,
580
00:40:45,698 --> 00:40:48,117
stopniowo zredukujemy koszty ludzkie.
581
00:40:48,826 --> 00:40:50,745
„Wyłączenie autobusu,
582
00:40:50,828 --> 00:40:52,747
uszczuplenie menu na stołówce
583
00:40:52,830 --> 00:40:56,125
i usunięcie wody oraz przekąsek
dla załogi”.
584
00:40:58,795 --> 00:41:00,296
Wszystko tu jest.
585
00:41:01,089 --> 00:41:02,465
Chodzi o przetrwanie.
586
00:41:03,591 --> 00:41:05,051
A przewidywane efekty?
587
00:41:05,134 --> 00:41:06,511
Szacujemy,
588
00:41:06,594 --> 00:41:09,305
że zaoszczędzimy
dziesięć miliard wonów rocznie.
589
00:41:09,806 --> 00:41:10,848
Dziesięć?
590
00:41:12,725 --> 00:41:13,851
Główny menadżerze,
591
00:41:13,935 --> 00:41:17,063
wiesz, ile to standardowych noclegów?
592
00:41:17,146 --> 00:41:20,566
W standardowych pokojach to około 34 000.
593
00:41:21,526 --> 00:41:22,360
Precyzyjnie.
594
00:41:23,152 --> 00:41:25,989
Nadal sądzisz, że cięcia są nieefektywne?
595
00:41:26,072 --> 00:41:27,115
Tak.
596
00:41:28,366 --> 00:41:31,953
Ależ on się wydaje pewny siebie.
597
00:41:32,495 --> 00:41:34,288
Cokolwiek teraz powiesz,
598
00:41:34,372 --> 00:41:36,541
musi być warte ponad dziesięć miliardów.
599
00:41:39,002 --> 00:41:40,128
Hotel
600
00:41:40,962 --> 00:41:43,131
nie może wyłącznie sprzedawać noclegów.
601
00:41:43,798 --> 00:41:45,883
Powinien zapewniać wspomnienia.
602
00:41:45,967 --> 00:41:48,469
Aby pracownicy mogli służyć całym sercem,
603
00:41:48,553 --> 00:41:51,472
- firma musi wspierać…
- Dość tych teorii.
604
00:41:51,556 --> 00:41:54,225
Mówmy o pieniądzach, dobrze?
605
00:41:56,853 --> 00:41:57,895
W takim razie
606
00:41:58,896 --> 00:42:00,732
może zacznę…
607
00:42:02,400 --> 00:42:04,068
od stu miliardów wonów?
608
00:42:04,152 --> 00:42:05,319
Co?
609
00:42:17,665 --> 00:42:22,003
Zaoferowałem doradztwo biznesowe
170 lokalnym hotelom na świecie.
610
00:42:22,086 --> 00:42:23,463
Trzydzieści z nich
611
00:42:23,546 --> 00:42:25,631
już podpisało z nami umowy biznesowe.
612
00:42:26,466 --> 00:42:28,342
Taka umowa doradcza
613
00:42:28,426 --> 00:42:30,845
gwarantuje nam część zysków hotelu
614
00:42:30,928 --> 00:42:34,098
w zamian za naszą markę i usługi.
615
00:42:34,182 --> 00:42:35,641
Roczny przychód
616
00:42:37,268 --> 00:42:39,729
wynosi ponad 35 miliardów wonów.
617
00:42:42,190 --> 00:42:44,108
Kiedy to zrobiłeś?
618
00:42:44,192 --> 00:42:46,861
Powstający
luksusowy hotel w Dubaju zaoferował
619
00:42:46,944 --> 00:42:48,571
stworzenie sieci hoteli.
620
00:42:48,654 --> 00:42:50,364
Podpisaliśmy już umowę
621
00:42:50,448 --> 00:42:52,200
z belgijskim kurortem.
622
00:42:52,283 --> 00:42:53,826
Nowym w branży.
623
00:42:54,535 --> 00:42:57,497
Hotel King przestanie być marką lokalną.
624
00:42:57,580 --> 00:43:02,543
Na całym świecie
powstaną nowe Hotele King.
625
00:43:04,504 --> 00:43:05,963
Mamy taką możliwość,
626
00:43:06,047 --> 00:43:09,550
gdyż Hotel King
zdobył Nagrodę Najlepszego Zespołu.
627
00:43:09,634 --> 00:43:12,220
Sam niczego nie osiągnąłem.
628
00:43:12,303 --> 00:43:14,680
Wszystko dzięki pracownikom.
629
00:43:15,473 --> 00:43:18,017
A więc i każdemu z tu obecnych.
630
00:43:19,268 --> 00:43:20,853
Firma tworzy pracowników.
631
00:43:21,479 --> 00:43:23,606
A pracownicy tworzą firmę.
632
00:43:24,107 --> 00:43:25,817
Była mowa o pracy dorywczej.
633
00:43:26,484 --> 00:43:29,570
Łatwo dzięki temu
zatrudniać i odwoływać pracowników.
634
00:43:29,654 --> 00:43:33,157
Ale i oni mogą łatwo opuścić firmę.
635
00:43:34,075 --> 00:43:37,495
Ludzie w takim położeniu
nie mogą ze sobą współpracować.
636
00:43:38,454 --> 00:43:39,705
Skończmy z tym.
637
00:43:41,582 --> 00:43:43,000
Moim zdaniem ten projekt
638
00:43:43,084 --> 00:43:45,211
przyniesie ponad sto miliardów wonów.
639
00:43:45,753 --> 00:43:47,004
Co powie dyrektorka?
640
00:43:49,090 --> 00:43:50,424
Redukcja kosztów
641
00:43:50,508 --> 00:43:53,136
to obowiązek każdej firmy
642
00:43:53,719 --> 00:43:56,305
bez względu na wzrost sprzedaży.
643
00:43:56,389 --> 00:43:58,516
Tak, zgadzam się.
644
00:43:59,308 --> 00:44:00,393
Ale prawdę mówiąc…
645
00:44:02,645 --> 00:44:06,149
gdy podróżowałem za granicę,
towarzyszyła mi jedna myśl.
646
00:44:06,774 --> 00:44:08,818
„Czemu w tym kraju nie ma Hotelu King?
647
00:44:09,443 --> 00:44:12,071
Czemu nie staniemy się siecią hoteli?”
648
00:44:12,947 --> 00:44:15,032
Przecież środków nam nie brakuje.
649
00:44:15,116 --> 00:44:16,033
Prawda?
650
00:44:16,117 --> 00:44:17,326
Główny menadżerze,
651
00:44:18,411 --> 00:44:19,829
co było powodem?
652
00:44:21,581 --> 00:44:25,251
Sądzę, że Hotel King
nie ma wyrobionego wizerunku.
653
00:44:25,835 --> 00:44:29,881
Jest kolejnym luksusowym hotelem,
jakich wiele.
654
00:44:29,964 --> 00:44:32,508
Jednak wizerunek stworzyć niełatwo.
655
00:44:32,592 --> 00:44:36,470
Potrzeba czasu, by go budować.
656
00:44:37,096 --> 00:44:38,181
Na szczęście
657
00:44:38,264 --> 00:44:40,641
nasz hotel ma stuletnią historię.
658
00:44:41,350 --> 00:44:43,102
Dzięki obchodom stulecia
659
00:44:43,811 --> 00:44:46,898
można powiedzieć, że Hotel King
660
00:44:47,773 --> 00:44:49,150
zyskał własny wizerunek.
661
00:44:54,280 --> 00:44:55,364
Główny menadżerze.
662
00:44:56,115 --> 00:44:57,491
Od przyszłego miesiąca
663
00:44:58,284 --> 00:44:59,660
kierujesz całym hotelem.
664
00:45:01,871 --> 00:45:05,124
Stań na czele, by uczynić nasz hotel
najlepszym na świecie.
665
00:45:06,000 --> 00:45:08,211
- Ojcze…
- A ty mu pomagaj.
666
00:45:09,545 --> 00:45:10,504
Dasz radę, prawda?
667
00:45:11,088 --> 00:45:13,549
Tak, dam.
668
00:45:21,599 --> 00:45:23,309
Osiągnąłeś to…
669
00:45:24,977 --> 00:45:26,395
czego sam pragnąłem.
670
00:45:47,875 --> 00:45:49,627
Może zostawi pani hotel?
671
00:45:50,127 --> 00:45:52,922
Skupi się pani na liniach i dystrybucji.
672
00:45:54,340 --> 00:45:56,133
Tak byłoby lepiej.
673
00:45:56,717 --> 00:45:59,720
Hotel to niewiele
w porównaniu do linii i dystrybucji.
674
00:45:59,804 --> 00:46:01,055
Sęk w tym…
675
00:46:02,556 --> 00:46:04,100
że nie chcę mu niczego dawać.
676
00:46:05,476 --> 00:46:08,646
Z jakiego powodu
nie chce pani porzucić hotelu?
677
00:46:08,729 --> 00:46:10,439
Bo Won lubi hotel.
678
00:46:11,941 --> 00:46:13,776
Oto powód.
679
00:46:16,529 --> 00:46:17,697
SĄD RODZINNY W SEULU
680
00:46:17,780 --> 00:46:18,948
Papiery rozwodowe?
681
00:46:21,367 --> 00:46:23,369
Od kiedy zadaje mi pan takie pytania?
682
00:46:23,452 --> 00:46:25,621
Rozwód w tej chwili wykluczony.
683
00:46:25,705 --> 00:46:26,831
To zły moment.
684
00:46:26,914 --> 00:46:28,291
Powinna pani zaczekać.
685
00:46:30,543 --> 00:46:31,502
Panie Choi.
686
00:46:32,086 --> 00:46:33,587
Znamy się długo, tak?
687
00:46:34,630 --> 00:46:36,132
Pracuję dla pani już długo.
688
00:46:37,425 --> 00:46:39,427
Czy kiedykolwiek coś porzuciłam?
689
00:46:41,387 --> 00:46:42,221
Nie.
690
00:46:42,305 --> 00:46:44,765
Więc skąd te słowa, skoro pan dobrze wie?
691
00:46:45,683 --> 00:46:47,184
„Porzucić hotel”?
692
00:46:49,478 --> 00:46:52,231
Jest tylko jeden sposób,
by Won przejął hotel.
693
00:46:53,649 --> 00:46:55,359
Musiałabym go porzucić.
694
00:46:57,028 --> 00:46:58,404
Tylko wtedy.
695
00:47:02,074 --> 00:47:02,908
Rozumiem.
696
00:47:03,701 --> 00:47:04,660
Może pan iść.
697
00:47:24,722 --> 00:47:25,765
Dziękuję.
698
00:47:27,141 --> 00:47:29,101
Nie do wiary.
699
00:47:29,185 --> 00:47:31,479
Słyszeliście najnowszą wiadomość?
700
00:47:31,562 --> 00:47:32,646
Jaką?
701
00:47:32,730 --> 00:47:35,941
Pan Gu pokonał panią Gu
i wreszcie został dyrektorem.
702
00:47:36,525 --> 00:47:37,568
Naprawdę?
703
00:47:38,069 --> 00:47:40,946
A mogłem mu się jakoś podlizać.
704
00:47:44,867 --> 00:47:46,911
Sa-rang, na słówko?
705
00:47:46,994 --> 00:47:47,912
Oczywiście.
706
00:47:55,044 --> 00:47:57,046
Dostaniesz zadanie specjalne.
707
00:47:57,129 --> 00:47:59,673
Tymczasowo zostawisz Ziemię Królewską.
708
00:48:00,508 --> 00:48:02,009
- Tylko ja?
- Tak.
709
00:48:02,593 --> 00:48:04,178
Polecenie prezesa.
710
00:48:05,304 --> 00:48:06,514
Prezesa?
711
00:48:07,014 --> 00:48:08,474
Proszę wybaczyć.
712
00:48:08,557 --> 00:48:11,477
Ji-hu nalegał, że to musi być pani.
713
00:48:12,103 --> 00:48:14,063
Proszę mieć go na oku w Korei.
714
00:48:14,647 --> 00:48:16,732
Chłopak zna się na ludziach.
715
00:48:17,400 --> 00:48:20,319
Od razu zobaczył,
że jest pani najlepsza w hotelu.
716
00:48:24,573 --> 00:48:26,033
Przepraszam,
717
00:48:26,534 --> 00:48:30,955
ale muszę spytać.
Czy to zadanie dla pracownicy hotelu?
718
00:48:34,458 --> 00:48:36,377
Nazwijmy to prośbą osobistą.
719
00:48:36,460 --> 00:48:40,089
On mnie nigdy o nic wcześniej nie prosił.
720
00:48:40,673 --> 00:48:44,760
Chciałem spełnić życzenie wnuka.
721
00:48:44,844 --> 00:48:46,178
Posunąłem się za daleko?
722
00:48:47,680 --> 00:48:49,765
Nie, panie prezesie. Rozumiem.
723
00:48:52,017 --> 00:48:54,061
- Ale…
- W czym rzecz?
724
00:48:55,563 --> 00:48:57,773
Czy mogę go traktować jak młodszego brata?
725
00:48:58,732 --> 00:49:00,067
O nic więcej nie proszę.
726
00:49:01,944 --> 00:49:04,989
Ji-hu to jedynak. Dorastał w samotności.
727
00:49:07,032 --> 00:49:08,075
Oczywiście.
728
00:49:21,672 --> 00:49:23,090
Paniczu Ji-hu?
729
00:49:24,925 --> 00:49:26,010
Paniczu Ji-hu?
730
00:49:27,428 --> 00:49:29,597
Gdzież on jest?
731
00:49:30,431 --> 00:49:31,891
Ji-hu!
732
00:49:32,892 --> 00:49:34,560
Gdzieś ty się podział?
733
00:49:35,144 --> 00:49:36,395
Jesteś tam?
734
00:50:10,221 --> 00:50:11,889
Co ty? Wystraszyłaś mnie!
735
00:50:11,972 --> 00:50:13,349
Co, podobało się?
736
00:50:13,432 --> 00:50:16,018
Jak mogłaś? Myślisz, że nie oddam?
737
00:50:16,685 --> 00:50:17,645
Uważaj.
738
00:50:17,728 --> 00:50:19,188
Już ja ci pokażę piekło.
739
00:50:19,271 --> 00:50:20,481
Co?
740
00:50:20,564 --> 00:50:23,067
Zawołałeś mnie, żeby się nade mną znęcać?
741
00:50:23,150 --> 00:50:24,485
A co? Boisz się?
742
00:50:25,110 --> 00:50:26,612
Nie, ani trochę.
743
00:50:27,196 --> 00:50:29,365
Mężczyzna powinien grać uczciwie.
744
00:50:29,448 --> 00:50:30,866
A ty chowasz się pod maską.
745
00:50:32,451 --> 00:50:35,329
Może jesteś takim dzieckiem,
a nie dżentelmenem.
746
00:50:35,412 --> 00:50:36,372
Żadnym dzieckiem.
747
00:50:36,455 --> 00:50:37,790
Nie jestem dzieckiem.
748
00:50:37,873 --> 00:50:39,667
Nie jesteś?
749
00:50:40,668 --> 00:50:41,752
Masz rację.
750
00:50:41,835 --> 00:50:44,171
Po twoim zachowaniu już widzę.
751
00:50:45,214 --> 00:50:47,132
Jesteś dzidzią i tyle.
752
00:50:47,216 --> 00:50:48,801
Małą dzidzią, prawda?
753
00:50:48,884 --> 00:50:50,553
Nie nazywaj mnie dzidzią!
754
00:50:50,636 --> 00:50:52,513
- Dawaj.
- „Dawaj”.
755
00:51:15,744 --> 00:51:16,787
Moja kolej.
756
00:51:23,836 --> 00:51:25,629
Wygrałam. Masz być grzeczny.
757
00:51:25,713 --> 00:51:26,880
Jeszcze jeden raz.
758
00:51:27,756 --> 00:51:29,133
Dziesięć do zera.
759
00:51:29,216 --> 00:51:30,634
Mówiłeś, że ostatnia runda.
760
00:51:30,718 --> 00:51:32,344
Jeszcze tylko raz.
761
00:51:32,428 --> 00:51:34,555
- Tak bardzo chcesz grać?
- Tak.
762
00:51:37,099 --> 00:51:39,268
A jak poprosisz?
763
00:51:41,478 --> 00:51:42,313
Sa-rang,
764
00:51:43,564 --> 00:51:45,524
możemy zagrać jeszcze raz,
765
00:51:46,317 --> 00:51:47,484
proszę?
766
00:51:47,568 --> 00:51:48,736
Dobrze.
767
00:51:48,819 --> 00:51:49,903
Zagramy.
768
00:51:49,987 --> 00:51:52,448
- Ale naprawdę ostatni raz.
- Super.
769
00:52:02,958 --> 00:52:03,792
Nie w górę…
770
00:52:07,880 --> 00:52:09,465
Jeszcze raz. Gotowy?
771
00:52:09,548 --> 00:52:10,424
Raz,
772
00:52:10,507 --> 00:52:11,592
dwa,
773
00:52:11,675 --> 00:52:12,968
trzy.
774
00:52:16,305 --> 00:52:17,389
Dobra robota.
775
00:52:25,939 --> 00:52:27,024
Smaczne, co?
776
00:52:27,107 --> 00:52:28,275
Tak.
777
00:52:28,359 --> 00:52:30,819
A tak w ogóle to mam pytanie.
778
00:52:31,987 --> 00:52:33,530
Czemu tak robisz?
779
00:52:33,614 --> 00:52:35,741
Czemu jesteś miły dla dorosłych,
780
00:52:35,824 --> 00:52:37,534
a dręczysz słabszych?
781
00:52:37,618 --> 00:52:38,911
Bawisz się tak?
782
00:52:39,662 --> 00:52:40,704
Robię, co chcę.
783
00:52:44,333 --> 00:52:45,626
Nie masz przyjaciół, co?
784
00:52:45,709 --> 00:52:48,379
Tylko zera mają przyjaciół.
785
00:52:49,004 --> 00:52:50,297
Nie potrzebuję ich.
786
00:52:51,548 --> 00:52:53,217
Wiedziałam.
787
00:52:53,300 --> 00:52:55,636
Kto by chciał zadawać się z taką zrzędą?
788
00:52:56,512 --> 00:52:57,721
To nieprawda.
789
00:52:57,805 --> 00:53:00,057
Nie mam przyjaciół, bo nie chcę.
790
00:53:00,140 --> 00:53:01,934
Tak sobie tłumaczysz.
791
00:53:02,017 --> 00:53:03,227
Wcale że nie.
792
00:53:08,732 --> 00:53:10,943
Musisz być miły, by zdobyć przyjaciół.
793
00:53:11,026 --> 00:53:14,113
Dokuczając ludziom,
nigdy nie znajdziesz przyjaciół.
794
00:53:14,196 --> 00:53:16,824
Od teraz już tak nie rób, dobrze?
795
00:53:19,243 --> 00:53:20,411
Chodźmy do środka.
796
00:53:25,624 --> 00:53:27,710
Możemy jeszcze pograć?
797
00:53:30,921 --> 00:53:32,297
Prosisz o przysługę?
798
00:53:40,723 --> 00:53:42,808
Dobrze. Bo to przysługa.
799
00:53:42,891 --> 00:53:43,976
Tak!
800
00:53:44,560 --> 00:53:46,145
No to grajmy.
801
00:53:47,688 --> 00:53:48,856
Dziadku!
802
00:53:48,939 --> 00:53:49,898
Dzień dobry.
803
00:53:51,442 --> 00:53:52,943
Chyba zabawa udana.
804
00:53:53,026 --> 00:53:55,446
Tak, jutro też się pobawimy.
805
00:53:56,655 --> 00:53:58,157
Idź umyć ręce.
806
00:53:58,240 --> 00:53:59,366
Przyniosę przekąski.
807
00:53:59,450 --> 00:54:00,409
Dobra, Sa-rang.
808
00:54:02,870 --> 00:54:05,205
Nigdy nie był tak szczęśliwy.
809
00:54:05,289 --> 00:54:07,082
Jakby miał prawdziwą siostrę.
810
00:54:08,208 --> 00:54:09,042
Dziękuję.
811
00:54:09,126 --> 00:54:11,462
Nie ma za co. Ja też się dobrze bawiłam.
812
00:54:24,433 --> 00:54:25,434
Jesteś w domu.
813
00:54:25,517 --> 00:54:26,560
Co tu robisz?
814
00:54:28,520 --> 00:54:30,689
Przez jakiś czas będę tu pracować.
815
00:54:30,773 --> 00:54:33,150
Prezes prosił, żebym opiekowała się Ji-hu.
816
00:54:34,651 --> 00:54:36,361
Masz się opiekować Ji-hu?
817
00:54:38,864 --> 00:54:40,657
Nie musisz. Porozmawiam z nim.
818
00:54:41,867 --> 00:54:43,410
Grzecznie mnie poprosił.
819
00:54:43,494 --> 00:54:45,537
Nie był to rozkaz prezesa.
820
00:54:45,621 --> 00:54:48,332
Poprosił mnie z miłości do swojego wnuka,
821
00:54:48,415 --> 00:54:49,541
więc się zgodziłam.
822
00:54:49,625 --> 00:54:52,461
Ale jak mógł cię poprosić o coś takiego?
823
00:54:52,544 --> 00:54:53,796
Już się zgodziłam.
824
00:54:53,879 --> 00:54:56,799
Na swój sposób dobrze się bawię,
więc spokojnie.
825
00:54:59,259 --> 00:55:00,344
W porządku.
826
00:55:00,928 --> 00:55:03,972
Ale mów, jeśli ktoś ci zajdzie za skórę.
827
00:55:05,057 --> 00:55:06,892
Jasne, powiem ci.
828
00:55:11,605 --> 00:55:15,192
Czyli to jest pokój
głównego menadżera Gu Wona.
829
00:55:15,901 --> 00:55:17,736
- Mogę się rozejrzeć?
- Pewnie.
830
00:55:17,820 --> 00:55:20,823
Ale czemu mnie tak tytułujesz?
831
00:55:20,906 --> 00:55:21,990
Nie jesteśmy w pracy.
832
00:55:25,244 --> 00:55:27,329
Dobrze, panie Wonie.
833
00:55:27,412 --> 00:55:28,997
Jakie znowu „panie Wonie”?
834
00:55:29,790 --> 00:55:30,624
Nie wiem.
835
00:55:34,336 --> 00:55:35,504
Karp królewski.
836
00:55:38,799 --> 00:55:39,967
Ale on…
837
00:55:42,094 --> 00:55:43,303
Nie było łatwo
838
00:55:43,387 --> 00:55:45,848
poskładać go do kupy.
839
00:55:46,890 --> 00:55:49,017
Po co się fatygowałeś?
840
00:55:49,810 --> 00:55:51,019
Bo to wspomnienie
841
00:55:51,103 --> 00:55:52,729
naszej pierwszej randki.
842
00:55:57,734 --> 00:55:58,652
A to co?
843
00:56:02,656 --> 00:56:03,615
Zaraz.
844
00:56:03,699 --> 00:56:05,742
Wtedy zaczęłam ci się podobać?
845
00:56:05,826 --> 00:56:07,160
Nie do końca.
846
00:56:07,828 --> 00:56:09,538
- Oddaj, bo się wstydzę.
- Rany.
847
00:56:09,621 --> 00:56:10,706
- Nie.
- Dawaj.
848
00:56:11,790 --> 00:56:13,417
- No weź, głupio mi.
- Nie.
849
00:56:13,500 --> 00:56:14,626
- Dawaj.
- Nie.
850
00:56:14,710 --> 00:56:15,919
- Wstydzę się.
- Nie.
851
00:56:16,003 --> 00:56:17,588
- Oddawaj.
- Nie.
852
00:56:26,763 --> 00:56:28,432
Co robisz w moim domu?
853
00:56:31,977 --> 00:56:33,103
Czyli…
854
00:56:34,354 --> 00:56:36,940
w tym łóżku śpisz, panie Wonie.
855
00:56:46,825 --> 00:56:47,951
Sa-rang!
856
00:56:49,953 --> 00:56:51,163
Jesteś tu?
857
00:56:56,209 --> 00:56:57,461
Jesteś tu, Sa-rang?
858
00:57:02,049 --> 00:57:02,966
Ha!
859
00:57:03,550 --> 00:57:04,760
Co tu robisz?
860
00:57:05,594 --> 00:57:07,346
Gramy w chowanego!
861
00:57:07,930 --> 00:57:09,640
Teraz ty się chowasz, dobrze?
862
00:57:09,723 --> 00:57:10,766
- Dziesięć.
- Chwila.
863
00:57:10,849 --> 00:57:12,225
- Dziewięć
- Licz powoli.
864
00:57:12,309 --> 00:57:14,186
Osiem, siedem,
865
00:57:14,853 --> 00:57:15,812
sześć,
866
00:57:16,688 --> 00:57:17,606
pięć,
867
00:57:18,148 --> 00:57:20,525
cztery, trzy…
868
00:57:22,736 --> 00:57:25,030
dwa, jeden!
869
00:57:25,697 --> 00:57:26,782
Szukam!
870
00:57:28,617 --> 00:57:31,453
Co za smarkacz z tego Ji-hu,
że nie zapukał.
871
00:57:34,665 --> 00:57:35,874
Męczące, co?
872
00:57:36,750 --> 00:57:38,752
Najtrudniej być rodzicem.
873
00:57:38,835 --> 00:57:39,920
To chyba prawda.
874
00:57:42,881 --> 00:57:44,091
A powiedz,
875
00:57:45,008 --> 00:57:46,677
spędzałeś kiedyś czas z Ji-hu?
876
00:57:47,844 --> 00:57:50,764
Gdy Ji-hu był młodszy,
studiowałem za granicą.
877
00:57:50,847 --> 00:57:54,309
A gdy wróciłem do Korei,
on był za granicą. Mijaliśmy się.
878
00:57:55,102 --> 00:57:56,019
Czemu pytasz?
879
00:57:56,103 --> 00:57:58,772
Taki mały, a już samotny.
880
00:57:58,855 --> 00:58:00,315
- Ji-hu?
- Tak.
881
00:58:01,858 --> 00:58:04,486
Jakby nie miał nikogo bliskiego.
882
00:58:06,446 --> 00:58:10,117
Jest dobrze wychowany i dojrzały,
więc nie wiedziałem.
883
00:58:11,451 --> 00:58:13,412
Taka dojrzałość to nic dobrego.
884
00:58:13,495 --> 00:58:15,455
Dojrzali powinni być dorośli.
885
00:58:15,539 --> 00:58:17,416
Trudno o to nawet u dorosłych.
886
00:58:46,862 --> 00:58:47,696
Ji-hu,
887
00:58:47,779 --> 00:58:49,364
śpij w swoim łóżku.
888
00:58:51,033 --> 00:58:51,867
Ji-hu.
889
00:58:55,495 --> 00:58:57,039
Wróciłeś, wujku Wonie!
890
00:58:57,122 --> 00:58:59,583
Tak. Chodźmy na górę.
891
00:59:00,917 --> 00:59:02,586
Ale mamy jeszcze nie ma.
892
00:59:05,297 --> 00:59:06,882
Mama chyba późno wróci.
893
00:59:06,965 --> 00:59:09,509
Może pójdziesz spać i zobaczysz ją jutro?
894
00:59:09,593 --> 00:59:11,678
Wczoraj jej nie było. Przedwczoraj też.
895
00:59:12,554 --> 00:59:14,347
Chcę się dziś z nią zobaczyć.
896
00:59:14,431 --> 00:59:16,016
Mogę na nią zaczekać?
897
00:59:23,065 --> 00:59:24,566
Jasne, czekaj.
898
00:59:25,442 --> 00:59:26,985
Dobrze. Dziękuję.
899
00:59:31,114 --> 00:59:32,157
Mama!
900
00:59:33,909 --> 00:59:35,202
Co tu jeszcze robisz?
901
00:59:36,244 --> 00:59:37,579
Nie wróciłeś do Stanów?
902
00:59:38,413 --> 00:59:40,665
Nie mogę tu trochę zostać?
903
00:59:40,749 --> 00:59:42,626
Mówiłam, że to zły moment.
904
00:59:42,709 --> 00:59:44,294
Czemu mnie nie słuchasz?
905
00:59:45,545 --> 00:59:46,963
Przepraszam.
906
00:59:48,298 --> 00:59:49,382
Idź do pokoju.
907
00:59:49,466 --> 00:59:50,467
Dobrze.
908
01:00:05,524 --> 01:00:08,401
Dużo pracowałeś za kulisami.
909
01:00:10,153 --> 01:00:11,279
Mówiłem ci.
910
01:00:12,197 --> 01:00:14,366
Nie zasługujesz, by przejąć grupę.
911
01:00:15,534 --> 01:00:17,035
Mówisz, jakbyś już wygrał.
912
01:00:18,745 --> 01:00:20,872
Naprawdę myślisz, że to koniec?
913
01:00:20,956 --> 01:00:21,790
Naiwniak.
914
01:00:21,873 --> 01:00:23,333
Tylko firma się liczy?
915
01:00:24,334 --> 01:00:26,628
Ji-hu dla ciebie nie istnieje?
916
01:00:27,212 --> 01:00:28,755
Wiesz, ile na ciebie czekał?
917
01:00:28,839 --> 01:00:29,881
Co?
918
01:00:30,924 --> 01:00:32,342
Widzisz w nim siebie?
919
01:00:33,802 --> 01:00:35,720
Zawsze płakałeś, szukając mamy.
920
01:00:38,390 --> 01:00:39,349
Ale wiesz co?
921
01:00:43,061 --> 01:00:44,604
Ji-hu to nie ty.
922
01:00:45,647 --> 01:00:47,440
A ja nie jestem twoją matką.
923
01:00:48,900 --> 01:00:51,111
Marny człowiek, marne rady.
924
01:00:52,404 --> 01:00:53,530
Ale tupet to masz.
925
01:01:45,665 --> 01:01:48,084
Nigdy nie byłem w twoim pokoju.
926
01:02:02,933 --> 01:02:04,643
Ty też dawno tu nie byłeś.
927
01:02:05,143 --> 01:02:06,645
Chcesz coś porobić?
928
01:02:07,854 --> 01:02:08,980
Nie muszę.
929
01:02:19,449 --> 01:02:20,492
Ale posłuchaj.
930
01:02:21,451 --> 01:02:23,203
Jak coś ci przyjdzie do głowy,
931
01:02:24,454 --> 01:02:26,289
to dawaj mi znać.
932
01:02:27,999 --> 01:02:29,334
Porobimy coś razem.
933
01:02:50,230 --> 01:02:51,481
- Proszę!
- Kimbap!
934
01:02:51,564 --> 01:02:53,149
Sama to zrobiłaś?
935
01:02:53,233 --> 01:02:54,818
Oczywiście, że tak.
936
01:03:04,035 --> 01:03:05,036
Proszę.
937
01:03:10,292 --> 01:03:12,502
- Ji-hu. Raz, dwa, trzy.
- Trzymaj.
938
01:03:13,712 --> 01:03:15,130
- Proszę.
- Dobry jesteś.
939
01:03:15,213 --> 01:03:16,339
Jasne, że dobry.
940
01:03:16,423 --> 01:03:17,799
Udało się.
941
01:03:29,853 --> 01:03:31,771
Jak dorosnę, będę taki jak ty.
942
01:03:32,397 --> 01:03:33,356
Dlaczego?
943
01:03:33,440 --> 01:03:34,816
Bo jesteś fajny.
944
01:03:34,899 --> 01:03:37,027
Najfajniejszy na świecie.
945
01:03:38,987 --> 01:03:41,406
Dzięki, że tak mówisz.
946
01:03:44,326 --> 01:03:45,410
Ale jest coś,
947
01:03:46,369 --> 01:03:48,913
co ja zrobiłem, a ty nie powinieneś.
948
01:03:49,539 --> 01:03:50,874
A co?
949
01:03:55,754 --> 01:03:57,714
Musisz płakać, kiedy chcesz,
950
01:03:58,673 --> 01:04:00,675
i śmiać się, kiedy chcesz.
951
01:04:02,302 --> 01:04:05,096
Jak jesteś zły, to zrób aferę.
952
01:04:06,014 --> 01:04:07,390
Ale najważniejsze,
953
01:04:07,474 --> 01:04:10,143
jeśli za kimś tęsknisz, powiedz mu to.
954
01:04:10,810 --> 01:04:12,520
Czy mamie, czy tacie.
955
01:04:16,316 --> 01:04:17,567
Naprawdę mogę?
956
01:04:18,109 --> 01:04:19,027
No pewnie.
957
01:04:20,153 --> 01:04:21,988
Szczerość nie jest zła.
958
01:04:22,072 --> 01:04:23,365
Jest odważna.
959
01:04:31,206 --> 01:04:32,290
A ja chcę…
960
01:04:33,625 --> 01:04:36,294
żebyś był odważny.
961
01:04:37,629 --> 01:04:41,174
Odważna osoba
jest najfajniejsza na świecie.
962
01:04:41,966 --> 01:04:43,385
Nawet bardziej niż ja.
963
01:04:45,845 --> 01:04:46,846
A czy mogę…
964
01:04:48,139 --> 01:04:50,683
zostać w Korei jeszcze trochę?
965
01:04:50,767 --> 01:04:52,977
- A tego chcesz?
- Tak.
966
01:04:53,061 --> 01:04:55,230
Nie bawiłem się jeszcze z mamą.
967
01:04:59,025 --> 01:04:59,984
Dobrze.
968
01:05:00,860 --> 01:05:03,113
Pomogę ci.
969
01:05:03,196 --> 01:05:04,239
Naprawdę?
970
01:05:04,864 --> 01:05:06,032
Dziękuję.
971
01:05:07,200 --> 01:05:09,285
- Ji-hu.
- Sa-rang!
972
01:05:14,249 --> 01:05:15,417
Co to?
973
01:05:15,500 --> 01:05:17,085
Ziemniaki na patyku. Znasz?
974
01:05:17,168 --> 01:05:18,795
- Nie.
- Nie?
975
01:05:18,878 --> 01:05:19,879
- Dawaj.
- Chcesz?
976
01:05:19,963 --> 01:05:20,880
Nie dostaniesz.
977
01:05:22,173 --> 01:05:23,383
Proszę.
978
01:06:34,579 --> 01:06:37,165
Nie chce pan rozmawiać o pracy, tak?
979
01:06:38,333 --> 01:06:39,375
Nie chcę.
980
01:06:40,835 --> 01:06:41,878
W takim razie…
981
01:06:42,629 --> 01:06:44,589
czy mogę panu mówić po imieniu?
982
01:06:46,341 --> 01:06:47,717
Tak, proszę.
983
01:06:49,886 --> 01:06:51,179
Czekałam na ciebie.
984
01:06:52,096 --> 01:06:54,182
Aż mnie znajdziesz.
985
01:06:57,644 --> 01:06:58,686
To pani…
986
01:07:01,272 --> 01:07:03,775
wysłała mi akta mojej mamy?
987
01:07:09,364 --> 01:07:10,907
Chcę panią o coś zapytać.
988
01:07:51,030 --> 01:07:53,575
Myślisz, że potrafisz zrozumieć
swoją mamę?
989
01:07:55,118 --> 01:07:56,035
Nie.
990
01:07:57,078 --> 01:07:59,289
Nie ma już takiej potrzeby.
991
01:08:01,499 --> 01:08:03,376
To było tak dawno temu.
992
01:08:05,670 --> 01:08:07,422
Chcesz wiedzieć, gdzie ona jest?
993
01:08:07,505 --> 01:08:08,590
Nie muszę.
994
01:08:10,508 --> 01:08:12,260
Chciałem wiedzieć, jak było.
995
01:08:12,927 --> 01:08:14,220
Nie chciałem jej poznawać.
996
01:08:15,680 --> 01:08:17,599
Dziękuję pani za szczerość.
997
01:09:08,650 --> 01:09:09,692
Jestem głodny.
998
01:09:12,111 --> 01:09:13,237
Zjedzmy coś.
999
01:09:24,749 --> 01:09:26,918
- Gulasz z pasty sojowej?
- Ładnie pachnie?
1000
01:09:27,001 --> 01:09:29,212
Tak, wygląda pysznie. Mogę spróbować?
1001
01:09:29,295 --> 01:09:30,338
Łyżeczkę?
1002
01:09:35,468 --> 01:09:36,594
Super.
1003
01:09:38,137 --> 01:09:39,138
Pokroję.
1004
01:09:47,313 --> 01:09:49,649
Nie można się temu oprzeć.
1005
01:09:49,732 --> 01:09:51,484
Tylko jeden kęs.
1006
01:09:56,447 --> 01:09:58,074
- Smacznego.
- Smacznego.
1007
01:10:03,371 --> 01:10:04,789
Gulasz z pasty sojowej.
1008
01:10:04,872 --> 01:10:05,832
Ryż.
1009
01:10:06,541 --> 01:10:08,084
Plus omlet.
1010
01:10:14,465 --> 01:10:15,508
Ale przyjemnie.
1011
01:10:24,851 --> 01:10:27,145
Nie spotkasz się z mamą?
1012
01:10:33,901 --> 01:10:36,154
Chciałem wiedzieć, dlaczego odeszła.
1013
01:10:39,031 --> 01:10:40,450
Teraz wiem. Wystarczy.
1014
01:10:42,493 --> 01:10:44,787
Może dlatego, że tak bardzo cię kochała.
1015
01:10:47,290 --> 01:10:49,041
Gdyby mnie kochała,
1016
01:10:49,125 --> 01:10:52,628
powinna przy mnie być
bez względu na wszystko.
1017
01:10:54,547 --> 01:10:57,175
Cokolwiek było powodem, zostawiła mnie.
1018
01:10:59,302 --> 01:11:01,846
Czyli nie byłem dla niej ważny.
1019
01:11:07,143 --> 01:11:10,021
Może być jeszcze inny powód,
o którym nie wiesz.
1020
01:11:12,106 --> 01:11:13,816
Dlatego chciałam, żebyś ją poznał.
1021
01:11:15,651 --> 01:11:18,738
Żebyś wiedział, co czuła.
1022
01:11:26,454 --> 01:11:29,499
Nie chcę już myśleć o mamie.
1023
01:11:31,375 --> 01:11:32,627
W końcu czuję,
1024
01:11:33,836 --> 01:11:35,505
że się od niej uwolniłem.
1025
01:11:50,186 --> 01:11:52,104
Ważne, żebyś czuł spokój.
1026
01:11:57,819 --> 01:11:58,861
Tak.
1027
01:11:59,987 --> 01:12:01,072
Dziękuję,
1028
01:12:02,573 --> 01:12:04,158
że mi w tym pomogłaś.
1029
01:12:39,026 --> 01:12:42,029
UŚMIECH LOSU
1030
01:13:14,103 --> 01:13:16,397
„Tajemniczy romans dziedzica fortuny”.
1031
01:13:17,481 --> 01:13:18,608
Jak go poderwałaś?
1032
01:13:18,691 --> 01:13:20,443
Wyjaw swoje sekrety.
1033
01:13:20,526 --> 01:13:24,780
{\an8}Narobiłaś ogromnych szkód
dla jakiegoś widzimisię!
1034
01:13:24,864 --> 01:13:29,827
{\an8}My jako zarząd sprzeciwiamy się
awansowaniu pana Gu na dyrektora.
1035
01:13:30,912 --> 01:13:32,872
{\an8}Rozumiem, czemu Won panią polubił.
1036
01:13:32,955 --> 01:13:35,166
{\an8}Właśnie dlatego jest jeszcze gorzej.
1037
01:13:36,375 --> 01:13:38,753
{\an8}Trafiają tu tylko najgorsi.
1038
01:13:39,670 --> 01:13:41,297
{\an8}Gdzie jest Cheon Sa-rang?
1039
01:13:43,341 --> 01:13:48,346
{\an8}Napisy: Cezary Kucharski