1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,673 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 3 00:00:48,757 --> 00:00:49,674 Hoşça kalın. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 Teşekkürler Bay Yoo. 5 00:00:51,259 --> 00:00:53,678 -Bu bira yeter mi? -Bence yeter. 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,889 Daha çok alabiliriz. Para kazanıyoruz. 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,683 Merhaba efendim. 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 Geciktiğimiz için üzgünüm Bay Yoo. 9 00:01:01,686 --> 00:01:03,271 -Merhaba, Bayan Gang. -Merhaba. 10 00:01:03,354 --> 00:01:05,273 Çabuk geldiğiniz için teşekkürler. 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,357 Hâlâ üniformalısınız. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 Çağrınızı havaalanında aldık ve hemen buraya geldik. 13 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 Sa-rang nerede? 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,196 Telefonunu açmıyor. 15 00:01:11,279 --> 00:01:12,489 Peki ya Bay No? 16 00:01:12,572 --> 00:01:13,782 O da açmıyor. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,158 Arabada arayalım. 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 -Tamam. -Buna mı biniyoruz? 19 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 -Gidelim. -Öne oturabilirsiniz. 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 -Tanrım. -Ben alayım. 21 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 Teşekkürler. 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,291 BAY NO 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,297 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor… 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,424 Bay No bugün müsait ama telefonunu açmıyor. 25 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 Bugün dört kişi olacağız galiba. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 Bangkok ekibi yakında tekrar toplanacak. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,971 -Tamam. -Tamam. 28 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 Ama ikisi neden açmıyor? 29 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 Belki de arkamızdan iş çeviriyorlardır. 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 Sonunda çift mi oldular? 31 00:01:48,441 --> 00:01:49,526 Gerçekten mi? 32 00:01:49,609 --> 00:01:51,778 Tanrım, harika biri. 33 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 Çok yetenekli. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Ne yeteneği? Hiç de bile. 35 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 Hiçbir şeyden haberiniz yok. 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Ne demek istiyorsunuz? 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 Aralarındaki şey çoktan bitti. 38 00:02:00,161 --> 00:02:01,412 Ne? Ne zamandan beri? 39 00:02:01,496 --> 00:02:03,331 Hiç birlikte oldular mı ki? 40 00:02:03,414 --> 00:02:04,874 Başlamadan bitti. 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,710 Tayland'da baş başa dışarı çıkmışlardı, hatırladınız mı? 42 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 O gün ona çıkma teklif etti ama sanırım reddedildi. 43 00:02:11,631 --> 00:02:12,507 Gerçekten mi? 44 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Bunu size o mu söyledi? 45 00:02:13,800 --> 00:02:16,469 Ona bunu nasıl sorarım? Bu onu sadece üzer. 46 00:02:16,553 --> 00:02:18,888 Doğru, işler yolunda gibi görünmüyordu. 47 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 Asla yürümeyeceğini biliyordum. 48 00:02:21,516 --> 00:02:22,934 Bay Gu'yu… 49 00:02:23,017 --> 00:02:24,853 Yani Bay No'yu çok iyi tanıyorum. 50 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 O kişilikle kimseyle çıkamaz. 51 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 Flörtleşmenin püf noktalarını ona birebir öğrettim 52 00:02:30,817 --> 00:02:32,110 ama o ayak uyduramadı. 53 00:02:32,193 --> 00:02:34,487 Temel beceriler flörtleşmede her şeydir. 54 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Çok ilişkiniz mi oldu? 55 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Benim mi? 56 00:02:38,575 --> 00:02:41,870 Benden hoşlanan birçok kadın vardı. 57 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 Ama kimse bana çıkma teklif etmedi. 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 Beni anlamak o kadar zor değil 59 00:02:45,832 --> 00:02:47,876 ama sanırım onlar için fazla iyiyim. 60 00:02:47,959 --> 00:02:51,588 Yani daha önce kimseyle çıkmadığınızı mı söylüyorsunuz? 61 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Dedim ya. Ben çok popülerim. 62 00:02:54,591 --> 00:02:57,802 Ama kimse bana çıkma teklif etmenin bir yolunu bulamıyor. 63 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 Önce siz teklif edebilirsiniz. 64 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 Hayır. Önce hanımlar. 65 00:03:04,392 --> 00:03:06,019 Beyefendiliğin temelidir bu. 66 00:03:06,102 --> 00:03:07,687 İşte bu yüzden kız arkadaşın yok. 67 00:03:07,770 --> 00:03:10,023 Bir şeyler atıştırabilir miyim? Şundan. 68 00:03:10,106 --> 00:03:12,066 -Buyurun. -Çok teşekkürler. Teşekkürler. 69 00:03:12,775 --> 00:03:15,820 Neyse, kalbi kırılmış olmalı. 70 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 Daha çıkmaya başlamadan reddedilmiş. 71 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 Sonra onunla bir şeyler içmeliyim. 72 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Bir şeyler atıştır. 73 00:03:23,202 --> 00:03:25,413 -Teşekkürler. -Komik bir şey göstereyim mi? 74 00:03:26,122 --> 00:03:27,582 Sihir! 75 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 Çok komiksiniz. Ben de istiyorum. 76 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 Teşekkürler. 77 00:03:38,718 --> 00:03:41,512 -Merdivenleri kendiniz mi boyadınız? -Nereden bildiniz? 78 00:03:41,596 --> 00:03:42,889 Profesyonel görünmüyordu. 79 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 İçeri gelin. 80 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 -Tamam. -Hoş geldiniz. 81 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 -Bunlar ne? -Ne? 82 00:03:48,186 --> 00:03:49,854 Neden erkek ayakkabıları var? 83 00:04:35,942 --> 00:04:38,361 BÖLÜM 12 84 00:04:41,155 --> 00:04:42,448 Siz ikiniz ne yapıyorsunuz? 85 00:04:42,949 --> 00:04:44,075 Ne zamandan beri? 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 O kadar uzun zaman olmadı. 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Çıkmadığınızda ısrar etmiştin. 88 00:04:48,913 --> 00:04:49,789 Üzgünüm. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 İşler öyle gelişti. 90 00:04:52,458 --> 00:04:53,876 Neden dürüst olmadın? 91 00:04:53,960 --> 00:04:55,253 Neden bizi kandırdın? 92 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 Sizi kandırmıyorduk. 93 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 Sadece söylememeyi seçtik. 94 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 Bu bizi kandırdınız demek. 95 00:05:01,175 --> 00:05:02,302 Bu hava ne böyle? 96 00:05:02,385 --> 00:05:04,262 Kızmak yerine bunu kutlamalıyız. 97 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Kızmadık. Sadece şoktayız. 98 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 Eskiden sır tutmadan her şeyi birbirimizle paylaşırdık. 99 00:05:09,767 --> 00:05:11,561 O yüzden şimdi söylüyorum. 100 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 Lütfen bize çok yüklenmeyin. 101 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 Şirinlik yapmayı bırak. 102 00:05:17,608 --> 00:05:19,402 Ne cüretle paçayı sıyırmaya çalışırsın? 103 00:05:19,986 --> 00:05:22,947 Tebrikler. Birbirinize çok yakışıyorsunuz. 104 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Teşekkürler. 105 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 Bu işlerden anlıyorsun. 106 00:05:26,409 --> 00:05:28,619 Neyse, söylediğiniz başka yalan var mı? 107 00:05:29,412 --> 00:05:31,164 Bir şey saklamaya çalışmıyorduk. 108 00:05:31,247 --> 00:05:34,167 Bizi bir daha kandırırsanız grubumuz dağılır. 109 00:05:34,250 --> 00:05:37,628 Sonradan bize Başkan'ın gayrimeşru oğlu olduğunuzu söyleseniz bile 110 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 sizi affetmeyeceğiz. 111 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 Hayır. 112 00:05:49,682 --> 00:05:51,768 Size her şeyi dürüstçe anlatacağım. 113 00:05:52,518 --> 00:05:55,313 Ben aslında Başkan'ın gayrimeşru oğlu değilim. 114 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 Tabii ki değilsiniz. 115 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 Sadece örnek verdim. 116 00:06:01,152 --> 00:06:02,111 Sadece oğulum. 117 00:06:02,195 --> 00:06:03,613 Biliyorum. Biz de sadece kızız. 118 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 -Kimin oğlu? -Doğru. 119 00:06:10,912 --> 00:06:12,663 O, Başkan'ın oğlu. 120 00:06:23,091 --> 00:06:25,384 Hadi ama. Bizi korkuttunuz. 121 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 Nasıl böyle bir yalan söylersiniz? 122 00:06:27,095 --> 00:06:29,639 Başkanımızın soyadı Gu, sizinki ise No. 123 00:06:29,722 --> 00:06:31,516 Doğru ya. Hadi ama. 124 00:06:31,599 --> 00:06:33,392 Neredeyse kanıyordum. 125 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 Evet. Başkan'ın oğlu başmüdür, değil mi? 126 00:06:36,104 --> 00:06:37,522 Berbat bir kişiliği olan 127 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 pisliğin tekiymiş. 128 00:06:39,774 --> 00:06:40,858 O torpilli kaba adam 129 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 ve Bay No tamamen farklı bir seviyedeler. 130 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 O kaba, berbat, torpilli adam benim. 131 00:06:47,448 --> 00:06:49,450 Sizi istemeden kandırdığım için özür dilerim. 132 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 Ben Gu Won, başmüdürüm. 133 00:06:52,495 --> 00:06:55,456 Duvara bakan şu adam Bölüm Müdürü Yoo değil. 134 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 Müdür No Sang-sik. 135 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 Sa-rang, bu doğru mu? 136 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 Sizi resmî olarak tanıştırayım. 137 00:07:01,587 --> 00:07:04,966 Bu, Başmüdür Gu Won 138 00:07:05,508 --> 00:07:08,177 ve o da Müdür No Sang-sik. 139 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 Ben Müdür No Sang-sik. 140 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 Memnun oldum. 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,900 Ciddi misiniz? Bir dakika. 142 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 Gerçekten mi? Bu delilik. 143 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Sence iyi gitti mi? 144 00:07:31,909 --> 00:07:33,911 Tabii, sanırım. 145 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Rahatladım. 146 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 Bay Gu. 147 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 Yer çok soğuk. Lütfen buraya oturun. 148 00:07:39,959 --> 00:07:42,170 -Hayır, burası sıcak. -Lütfen rahat oturun. 149 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 Çok rahatım. 150 00:07:43,588 --> 00:07:46,007 Burada servis edecek pek bir şeyimiz yok. 151 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Minder mi? Koltuğa otursun. 152 00:07:48,176 --> 00:07:49,719 -Bay Gu, buraya oturun. -Hayır. 153 00:07:49,802 --> 00:07:51,804 Burada çok rahatım. 154 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 -İyiyim. -Buraya oturun. 155 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 Biz rahatsız oluyoruz. 156 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Bu kadar yeter. 157 00:07:56,809 --> 00:07:58,978 Rahatsız olursunuz diye sır olarak sakladık. 158 00:08:00,062 --> 00:08:03,191 Tabii ki rahatsız olurum. O Başkan'ın oğlu. 159 00:08:03,274 --> 00:08:04,775 Rahat olsak daha garip olurdu. 160 00:08:04,859 --> 00:08:06,152 Bu daha da garip. 161 00:08:06,235 --> 00:08:08,070 Lütfen rahat oturun. 162 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 Neden diz çöküyorsunuz? 163 00:08:15,703 --> 00:08:17,330 -Rahatça oturun. -Lütfen. 164 00:08:23,669 --> 00:08:25,463 Şey, Bay Gu. 165 00:08:26,130 --> 00:08:29,383 Yanlış bir şey yaptıysam 166 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 lütfen bana merhamet edin. 167 00:08:32,220 --> 00:08:34,180 Hayır, yanlış bir şey yapmadınız. 168 00:08:34,263 --> 00:08:38,017 Da-eul Hanım, lütfen bana eskisi gibi umursamazca davranın. 169 00:08:38,100 --> 00:08:40,228 -Benim için öylesi daha rahat. -Tanrım. 170 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 -Umursamazca mı davrandım? -Evet. 171 00:08:42,396 --> 00:08:44,607 Asla, öyle bir şey yapmam. 172 00:08:44,690 --> 00:08:47,235 Yaptın. Kesinlikle pervasızdın. 173 00:08:47,318 --> 00:08:49,737 Bangkok'ta onu sürekli yerine göndermeye çalıştın 174 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 ve hatta bir keresinde tehdit ettin. 175 00:08:51,614 --> 00:08:53,741 Öyle mi? Ne zaman yapmışım bunu? 176 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 "Bay Ünlem İşareti!" 177 00:08:54,992 --> 00:08:57,662 "Geriye." Bunu söylediğini hatırlamıyor musun? 178 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 Sorun değil, gerçekten. 179 00:08:59,080 --> 00:09:03,167 Kariyerine yeni başlayan birini kolladığınızı biliyorum. 180 00:09:03,251 --> 00:09:04,126 Sorun değil. 181 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 Çok üzgünüm. 182 00:09:06,504 --> 00:09:08,297 Ölmeyi hak ediyorum. 183 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Ölmeyi hak ediyorum! 184 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Çok üzgünüm. 185 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 -Çok üzgünüm. -Senin neyin var? 186 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 -Ne? -Çok üzgünüm. 187 00:09:15,596 --> 00:09:16,973 Abartıyorsun. 188 00:09:18,724 --> 00:09:19,684 Şey, 189 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 Bay Gu. 190 00:09:22,436 --> 00:09:26,148 Çok üzgünüm ama bana biraz izin verin. 191 00:09:26,232 --> 00:09:27,525 -Nereye gidiyorsun? -Ben mi? 192 00:09:29,193 --> 00:09:30,194 Şuraya. 193 00:09:32,363 --> 00:09:33,281 Tabii. 194 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 Konuşmamız lazım. 195 00:09:44,500 --> 00:09:46,377 Burada huzur içinde konuşabiliriz. 196 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 Dışarı gelin. 197 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 Tamam. 198 00:09:54,552 --> 00:09:55,511 Demek istediğim, 199 00:09:56,554 --> 00:09:59,473 neden işleri bu kadar ileri götürdün? 200 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 İş arkadaşlarına bunu niye yaptın? 201 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Bir gücüm falan yok. 202 00:10:02,977 --> 00:10:05,104 Ben de söyleneni yapmak zorundaydım. 203 00:10:05,688 --> 00:10:08,983 Yine de bize haber vermeliydin. 204 00:10:09,692 --> 00:10:11,319 Bir arkadaş bunu nasıl yapar? 205 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Güçsüz olmak nasıldır bilirsin. 206 00:10:13,362 --> 00:10:17,033 Ona Bay Gu diyemediğimde neler hissettiğimi düşün. 207 00:10:17,116 --> 00:10:20,995 Havaalanında Bay No olduğumu açıklayacaktım. 208 00:10:21,078 --> 00:10:22,163 Sonra ben… 209 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 Özür dilerim. 210 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 Buyurun efendim. 211 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 Beş dakika öncesine kadar bana arkadaş gibi davranıyordun. 212 00:10:39,263 --> 00:10:40,181 Özür dilerim. 213 00:10:40,264 --> 00:10:41,515 Neden özür diliyorsun? 214 00:10:42,475 --> 00:10:46,979 Bir erkek kardeşim ya da yakın bir erkek arkadaşım yok, 215 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 o yüzden iyi bir arkadaş olabilir miyim bilmiyorum 216 00:10:51,317 --> 00:10:53,110 ama elimden geleni yapacağım. 217 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 İyi arkadaş olalım. 218 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Tamam, Won. 219 00:10:58,074 --> 00:10:59,992 Siz de bana bir arkadaş gibi davranın. 220 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 Lütfen rahat oturun. 221 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 Evet, elbette, Bay Gu. 222 00:11:05,706 --> 00:11:07,124 Başka içecek ister misiniz? 223 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 Lütfen bunu yapmayın. 224 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 Ben başmüdür değilim. 225 00:11:11,045 --> 00:11:12,296 Sa-rang'ın sevgilisiyim. 226 00:11:13,964 --> 00:11:17,510 Evet, Bay Sa-rang'ın Sevgilisi. 227 00:11:18,386 --> 00:11:20,429 Yardımıma ihtiyacınız olursa 228 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 ne olursa olsun yardım… 229 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 Yardımıma ihtiyacı olur mu ki? 230 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 Sessiz dursan yeter. 231 00:11:26,477 --> 00:11:27,603 Gevezeliği kes. 232 00:11:29,271 --> 00:11:30,398 Tamam. 233 00:11:31,607 --> 00:11:34,151 Neyse, bu durumun üstesinden akıllıca gelelim… 234 00:11:34,235 --> 00:11:35,986 -Ne diyorum ben? -Pyeong-hwa. 235 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 Evet. 236 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 Neyse, ben gidip Da-eul'u getireyim. 237 00:11:40,741 --> 00:11:42,451 Siz kalın. Ben giderim. 238 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Bekle. 239 00:11:44,120 --> 00:11:47,289 Bu durumun sorumluluğunu alıp onu ben getireceğim. 240 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 -Oturun. -Ama yine de… 241 00:11:49,333 --> 00:11:50,835 -Ben giderim. -Lütfen oturun. 242 00:11:50,918 --> 00:11:52,837 -Lütfen rahat oturun. -Ama… 243 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Peki, Bay Sa-rang'ın Sevgilisi. 244 00:12:15,276 --> 00:12:16,235 Ne yapıyorsun? 245 00:12:20,406 --> 00:12:21,657 Bu nasıl olabilir? 246 00:12:21,740 --> 00:12:23,367 Ne demek istiyorsun? 247 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Hiç benim kadar popüler olmadın. 248 00:12:25,161 --> 00:12:26,745 Nasıl benden önce sevgilin olur? 249 00:12:26,829 --> 00:12:28,456 Bu nasıl mantıklı olabilir? 250 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 Hiçbir 251 00:12:32,001 --> 00:12:33,169 fikrim yok. 252 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 Ne hakkında hiçbir fikrin yok? 253 00:12:34,795 --> 00:12:36,505 Neden böyle düşündüğünü bilmiyorum. 254 00:12:36,589 --> 00:12:40,217 Çıktığınızı neden bana söylemedin? 255 00:12:41,677 --> 00:12:43,471 Benden nasıl saklarsın? 256 00:12:43,554 --> 00:12:44,680 Tanrım. 257 00:12:46,807 --> 00:12:48,184 Cidden. 258 00:12:48,267 --> 00:12:49,518 Ne zaman başladı? 259 00:12:49,602 --> 00:12:50,769 -No Sang-sik. -Evet? 260 00:12:52,897 --> 00:12:54,064 -Ağlayabilirsin. -Tamam. 261 00:12:54,815 --> 00:12:56,525 Ağlayabilirsin. Sana kızdı mı? 262 00:12:56,609 --> 00:12:58,068 -Evet. -Ağlayabilirsin. 263 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 Tanrım. 264 00:13:02,072 --> 00:13:04,450 Dubai'ye gidemeyeceğimiz için üzgünüm. 265 00:13:04,533 --> 00:13:05,576 Boş. 266 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 Boş olduğu için üzgünüm. 267 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 Siz neden bahsediyorsunuz? 268 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 Söylemediğim için kızdınız mı? 269 00:13:17,838 --> 00:13:19,965 Hayır, anlıyoruz. 270 00:13:20,049 --> 00:13:21,550 O kadarını anlayabiliriz. 271 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 Ne o zaman? Benim için endişeleniyor musunuz? 272 00:13:25,012 --> 00:13:26,263 İncinirim diye mi? 273 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 Neden incinesin ki? 274 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 Bay No kötü biri mi? 275 00:13:29,975 --> 00:13:31,018 Bay Gu. 276 00:13:32,561 --> 00:13:34,396 Evet, doğru. Bay Gu. 277 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 Kötü çocuk tipli biri mi? 278 00:13:36,023 --> 00:13:37,733 Hayır, hiç değil. 279 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 Öyle olsa onunla çıkmazdım. 280 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 O zaman neden? Neden incinesin ki? 281 00:13:45,074 --> 00:13:46,450 Bilirsin işte. 282 00:13:47,243 --> 00:13:50,329 Statü farkından endişelenirsiniz diye düşündüm. 283 00:13:50,955 --> 00:13:51,872 Hey. 284 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 İnsanların hepsi aynı. 285 00:13:53,332 --> 00:13:54,750 Statü farkı mı? Hadi oradan. 286 00:13:54,833 --> 00:13:55,960 Haklı. 287 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Bir fark olabilir 288 00:13:57,878 --> 00:13:59,463 ama aşk karşısında bu bir hiç. 289 00:14:00,089 --> 00:14:02,633 O zaman ikiniz öyle ciddi ciddi ne tartışıyordunuz? 290 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 Ani bir karar vermiş olabileceğinden 291 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 endişelendik, onu ciddi ciddi konuşuyorduk. 292 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 Ani bir karar değildi. 293 00:14:14,436 --> 00:14:16,063 Uzun süre düşündüm. 294 00:14:16,897 --> 00:14:18,232 O harika biri. 295 00:14:22,611 --> 00:14:24,196 Onun nesini seviyorsun? 296 00:14:28,784 --> 00:14:30,202 Hayalini kurduğum biri. 297 00:14:31,453 --> 00:14:34,832 Beni endişelendirmiyor ya da hayal kırıklığına uğratmıyor. 298 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 İhtiyacım olduğunda hep yanımda. 299 00:14:39,295 --> 00:14:42,131 Ne zaman başım derde girse sihirli bir şekilde ortaya çıktı. 300 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 Bay No göründüğünden daha aşk böceği. 301 00:14:46,176 --> 00:14:47,511 Bay Gu. 302 00:14:47,595 --> 00:14:49,847 Her neyse. "Bay No"ya alıştım artık. 303 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 Neyse, harika birine benziyor. 304 00:14:53,225 --> 00:14:54,059 Tebrikler. 305 00:14:55,102 --> 00:14:58,480 Umarım Sa-rang'ımız bu ilişkide çok sevilir. 306 00:15:00,691 --> 00:15:01,609 Teşekkürler. 307 00:15:03,027 --> 00:15:05,279 Artık tüm gece eğlenmek için 308 00:15:05,779 --> 00:15:08,574 bir sebebimiz var! 309 00:15:09,325 --> 00:15:10,868 Harika! 310 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 Bunca zamandır parti yapmıyor muyduk? 311 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 -Hayır. -Ne? 312 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 Daha başlamadık bile. 313 00:15:15,706 --> 00:15:18,125 -Hadi parti yapalım. -Pekâlâ. Başlama zamanı. 314 00:15:21,587 --> 00:15:23,547 Başlama zamanı 315 00:15:25,257 --> 00:15:26,383 Tanrım. 316 00:15:27,009 --> 00:15:28,928 KING OTEL 317 00:15:30,971 --> 00:15:34,308 "King Otel pek çok büyük, küresel oteli geçerek 318 00:15:34,391 --> 00:15:37,144 En İyi Yetenekler Dünyası'nı kazanan ilk Kore oteli oldu." 319 00:15:37,227 --> 00:15:39,563 "King Otel, 100 yıllık tarihi konusundaki 320 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 tüm övgüyü kendi çalışanlarına verdi." 321 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 "Kore'nin en iyi otelinin kalitesini dünyaya gösterdiler." 322 00:15:47,363 --> 00:15:49,323 Ben temsilci olarak öne çıktığım için 323 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 otelimizin kalitesi tavan yaptı. 324 00:15:53,869 --> 00:15:54,995 Bizi temsil mi ettin? 325 00:15:55,871 --> 00:15:58,540 -Ne zamandan beri? -Misafirleri ben karşıladım. 326 00:15:59,166 --> 00:16:02,294 İnsanları ilk karşılayan kişi otelin temsilcisidir. 327 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 Ve o zor görevi ben yerine getirdim. 328 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 Haklısın. 329 00:16:09,802 --> 00:16:12,388 Çok zor bir görevi başarıyla yerine getirdin. 330 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 Harika iş çıkardın. 331 00:16:15,641 --> 00:16:16,850 Süpersin. 332 00:16:18,102 --> 00:16:19,728 İltifat ederken niye kızgınsın? 333 00:16:20,646 --> 00:16:22,356 Sen de iyi iş çıkardın. 334 00:16:22,439 --> 00:16:23,857 Böyle devam edersen 335 00:16:23,941 --> 00:16:25,150 yakında başkan olursun. 336 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Saçmalamayı kes. 337 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 Durum zaten değişti. 338 00:16:28,570 --> 00:16:31,365 Yavaş yavaş Otel, Hava Yolları ve Dağıtım'ı ele geçir. 339 00:16:31,448 --> 00:16:33,742 Dünya artık senin Bay Gu. 340 00:16:34,451 --> 00:16:36,495 Dünyanın kime ait olduğu önemli değil. 341 00:16:36,578 --> 00:16:38,372 Önemli olan yaşamaya değer olması. 342 00:16:38,914 --> 00:16:41,333 Grubu devralırsan yaşamaya değer olur. 343 00:16:42,167 --> 00:16:45,671 Bundan sonra yolculuğunun her adımını çiçeklerle kaplayacağım. 344 00:16:48,090 --> 00:16:49,341 Bana güven. 345 00:17:04,648 --> 00:17:05,607 Cidden. 346 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 Etkinlik çok dokunaklıydı. 347 00:17:08,736 --> 00:17:11,321 Eski günlerimiz aklıma geldi. Gözlerim doldu. 348 00:17:11,405 --> 00:17:13,490 Bay Gu'ya farklı bir gözle bakıyorum. 349 00:17:13,574 --> 00:17:18,871 Etkinliği mahvedeceğini düşünmüştüm ama çok başarılıydı. 350 00:17:19,663 --> 00:17:21,957 Pazarlamadan bir servet kurtardık. 351 00:17:22,541 --> 00:17:26,420 Diğer küresel otel zincirleri etkinliğin videosunu talep etti. 352 00:17:26,503 --> 00:17:29,840 World Luxury Travel Guide da bizimle röportaj yapmak istiyor. 353 00:17:31,383 --> 00:17:33,218 Hepiniz tatmin olmuş gibisiniz. 354 00:17:33,302 --> 00:17:36,346 Evet, çalışanlarımız memnun ve moralleri de yükseldi. 355 00:17:38,682 --> 00:17:41,268 Hepinizi gözümde büyütmüş olmalıyım. 356 00:17:42,269 --> 00:17:45,647 O aşırı duygusal gösteride gözyaşı döktüğünüze inanamıyorum. 357 00:17:49,151 --> 00:17:50,819 Bu şirketi yönetirken 358 00:17:51,570 --> 00:17:53,197 kime güvenmeliyim? 359 00:17:55,449 --> 00:17:58,660 İnsanların duygularına hitap edince kolayca övgü kazanabilirsiniz. 360 00:17:59,286 --> 00:18:01,455 Ama bu bize para getirecek mi? 361 00:18:02,539 --> 00:18:06,418 Bu, grubun karşılaştığı yönetim krizini aşmamıza 362 00:18:07,127 --> 00:18:08,295 nasıl yardım edecek? 363 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 Şimdi duygusalca yönetmenin sırası mı? 364 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 Diğer gruplar sadece acil durum planlarını konuşmuyor, 365 00:18:15,719 --> 00:18:17,596 hayatta kalma moduna geçiyorlar. 366 00:18:18,347 --> 00:18:19,681 Birkaç gün önce 367 00:18:20,557 --> 00:18:22,267 Başkan'a da söyledim. 368 00:18:23,060 --> 00:18:24,603 Ona güvenemeyeceğimi. 369 00:18:26,313 --> 00:18:28,440 Size olan güvenimi de kaybettirmeyin. 370 00:18:28,524 --> 00:18:29,900 Bunu uzatmayacağım. 371 00:18:30,692 --> 00:18:34,571 Sadece beni takip edecekler bugünkü toplantıya katılabilir. 372 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 100'üncü yıl dönümü etkinliği için sizi tebrik etmek istiyorum. 373 00:18:44,790 --> 00:18:48,293 Yıl dönümlerini genelde işimize yarayabilecek insanlara yağ çekmek için 374 00:18:48,377 --> 00:18:49,503 bahane olarak kullandık. 375 00:18:49,586 --> 00:18:51,547 Ama bu kez gerçekten bizim özel günümüzdü. 376 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 Başmüdür Gu, harikaydın. 377 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 Lafı bile olmaz. 378 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Hepsi personelimiz sayesinde. 379 00:18:57,177 --> 00:18:59,972 Etkinlik güzel bitmiş olabilir 380 00:19:00,055 --> 00:19:02,182 ama şampanya patlatmak için çok erken efendim. 381 00:19:02,266 --> 00:19:03,308 Ne demek istiyorsun? 382 00:19:03,392 --> 00:19:04,601 Grup olarak 383 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 satışlarımız, kârımız ve hisse fiyatlarımız 384 00:19:06,812 --> 00:19:08,105 durgun. 385 00:19:08,897 --> 00:19:12,192 Bu durgunluk döneminde iyi iş çıkarmıyor muyuz? 386 00:19:12,276 --> 00:19:15,362 Enflasyonu ve faiz oranlarındaki artışı düşünürsek 387 00:19:16,113 --> 00:19:19,241 durgun değiliz, geriliyoruz. 388 00:19:21,076 --> 00:19:22,286 Sen ne diyorsun Bayan Gu? 389 00:19:22,369 --> 00:19:23,829 Katılıyorum. 390 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 En büyük on gruptan altısı 391 00:19:26,373 --> 00:19:28,125 acil durum yönetimine girdi. 392 00:19:28,208 --> 00:19:31,086 Biz de çok geç olmadan acil durum yönetimine girip 393 00:19:32,004 --> 00:19:33,589 grubu yeniden yapılandırmalıyız. 394 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Peki ya diğerleri? 395 00:19:39,803 --> 00:19:42,556 Görünüşe göre hepiniz aynı fikirdesiniz. 396 00:19:54,401 --> 00:19:56,486 İyi hazırlanıp gelmişsin. 397 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Bari ben aklımı başıma alayım. 398 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 Zaten geç kaldık. 399 00:20:00,949 --> 00:20:03,493 Bence şu an bunu yapmanın zamanı değil. 400 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 Acil durum yönetimi şovdan ibaret. 401 00:20:08,790 --> 00:20:12,294 Personele "Krizdeyiz, tutumlu davranın" dediğimiz 402 00:20:13,045 --> 00:20:14,171 resmî bir tehdit bu. 403 00:20:14,254 --> 00:20:16,423 Kısa vadeli kârı artırmanın en etkili yolu 404 00:20:16,506 --> 00:20:18,759 maliyeti azaltmaktır, bilmiyor musun? 405 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 Biliyorum. 406 00:20:19,760 --> 00:20:21,637 Ve şirket hesabında para biriktirmek için 407 00:20:21,720 --> 00:20:23,347 hep kullanıyoruz bu hamleyi. 408 00:20:24,306 --> 00:20:26,433 Hepiniz Bayan Gu'ya katılıyor musunuz? 409 00:20:28,018 --> 00:20:29,061 Bu normal mi? 410 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 Bay Gu bildiğiniz gibi 411 00:20:33,232 --> 00:20:37,277 maliyeti düşürmek sadece bizim için değil, tüm şirketler için en büyük sorun. 412 00:20:37,361 --> 00:20:40,322 Hepiniz King Grup'u dünyaca ünlü bir şirket yapmak istiyorsunuz 413 00:20:40,405 --> 00:20:41,949 ama tek konuştuğunuz 414 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 çalışanlarımıza şantaj yapmak. 415 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 Lüks markalar var 416 00:20:46,870 --> 00:20:49,081 çünkü tarihleri değer taşıyor. 417 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Dünyaca ünlü bir şirket olmak istiyorsak 418 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 değerli bir geçmişimiz olması gerektiğine inanıyorum. 419 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 Ama siz… 420 00:20:55,504 --> 00:20:57,214 …çalışanları tehdit ederek 421 00:20:57,297 --> 00:20:59,633 kısa süreli kâr peşinde koştuğumuz bir tarih mi 422 00:21:00,342 --> 00:21:01,468 yazmak istiyorsunuz? 423 00:21:01,551 --> 00:21:04,012 Tarih yazmak istiyorsak önce hayatta kalmalıyız. 424 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Ölüler hikâyelerini anlatamaz. 425 00:21:06,014 --> 00:21:07,557 Nasıl hayatta kalacağız? 426 00:21:08,600 --> 00:21:10,519 Bu, hayatta kalmaktan daha önemli. 427 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 Bu tavırla 428 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 yönetimde olman endişe verici. 429 00:21:16,692 --> 00:21:17,776 Baba. 430 00:21:17,859 --> 00:21:19,486 Sen karar veremezsen ben veririm. 431 00:21:22,239 --> 00:21:25,284 İşimizi geliştirmenin tek yolu maliyeti azaltmak mı? 432 00:21:25,993 --> 00:21:26,910 Evet. 433 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 Maliyeti düşürmeden daha iyisini yapabileceğimize inanıyor musun? 434 00:21:33,792 --> 00:21:35,711 Evet, inanıyorum. 435 00:21:35,794 --> 00:21:37,671 Bu harika bir haber. 436 00:21:37,754 --> 00:21:39,965 Bu, maliyeti azaltsak da azaltmasak da 437 00:21:40,048 --> 00:21:42,217 iyi iş çıkaracağız demek. 438 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 Bir sonraki toplantıya kadar 439 00:21:47,973 --> 00:21:51,810 gelecekte King Grup için ne yapacağınıza dair rapor hazırlayın. 440 00:21:52,853 --> 00:21:53,895 Sen. 441 00:21:54,563 --> 00:21:56,815 Ve sen. İkiniz de. 442 00:21:58,900 --> 00:21:59,901 Evet efendim. 443 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Savaş sonunda başladı. 444 00:22:19,421 --> 00:22:21,298 Onun tarafında bir milyon insan var. 445 00:22:21,381 --> 00:22:22,507 Seninse benden başka 446 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 kimsen yok. 447 00:22:24,134 --> 00:22:25,218 Sadece sen değilsin. 448 00:22:26,136 --> 00:22:27,095 Sen ve ben, ikimiziz. 449 00:22:29,014 --> 00:22:31,099 Evet, haklısın. 450 00:22:31,183 --> 00:22:33,852 Hep ikimiz olduk. 451 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 Haklısın. 452 00:22:35,145 --> 00:22:36,688 Senin neyin var? 453 00:22:37,522 --> 00:22:38,356 Hadi ama. 454 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 Bay Gu, 455 00:22:43,028 --> 00:22:44,613 lütfen bunu unutma. 456 00:22:44,696 --> 00:22:47,199 Hep yanında olacağım. 457 00:22:47,282 --> 00:22:49,993 Bir milyon hatta on milyon düşman olsa bile fark etmez. 458 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 Çünkü biz… 459 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 …biriz. 460 00:22:56,708 --> 00:22:57,834 Yalnız kalsam daha iyi. 461 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Seni yalancı. 462 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 Bugün benim son uçuşum. 463 00:23:05,926 --> 00:23:08,386 Yarından itibaren genel merkezde çalışacağım. 464 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 Hepinizle paylaştığım bu güzel uçuşları 465 00:23:10,931 --> 00:23:14,142 unutmayacağım ve her zaman hatırlayacağım. 466 00:23:14,226 --> 00:23:17,229 Sıkı çalışmanız için teşekkürler Bayan Yoo. 467 00:23:19,523 --> 00:23:22,609 Bunu sizin için hazırladım. 468 00:23:22,692 --> 00:23:25,737 Tanrım, gerek yoktu. 469 00:23:26,822 --> 00:23:29,658 Mi-na, harikasın. 470 00:23:31,952 --> 00:23:36,081 Lütfen takımımıza iyi bak, Kabin Amiri Hwang Mi-na. 471 00:23:36,164 --> 00:23:38,875 Bana öğrettiğiniz gibi elimden geleni yapacağım. 472 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Emekleriniz için teşekkürler. 473 00:23:42,671 --> 00:23:44,881 Hizmetleriniz için teşekkürler. 474 00:23:45,549 --> 00:23:47,342 Herkese teşekkürler. 475 00:23:52,556 --> 00:23:53,598 Alo? 476 00:23:54,391 --> 00:23:56,810 Ekibim uçuş sırası satışlarda birinci oldu, gördün mü? 477 00:23:58,979 --> 00:24:00,188 Evet, harika değil mi? 478 00:24:00,272 --> 00:24:03,400 Onun sayesinde terfi aldım ve genel merkeze atandım. 479 00:24:03,483 --> 00:24:04,526 Gerçekten mi? 480 00:24:06,653 --> 00:24:08,446 Hey, bir saniye. Seni sonra ararım. 481 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 Ne? Bir şey mi söyleyeceksin? 482 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 Senin söyleyeceğin bir şey yok mu? 483 00:24:16,246 --> 00:24:17,080 Hayır. 484 00:24:18,248 --> 00:24:19,332 En azından 485 00:24:20,041 --> 00:24:23,503 özür dilemen gerekmiyor mu? 486 00:24:24,880 --> 00:24:25,797 Neden dileyeyim? 487 00:24:25,881 --> 00:24:27,382 Sormana gerek var mı? 488 00:24:27,465 --> 00:24:30,218 Beni kabin amirliğine terfi ettirmeyecektin. 489 00:24:31,052 --> 00:24:33,013 Satışları artırmak için beni kullandın. 490 00:24:34,181 --> 00:24:35,682 İşin ucunda terfi olmasa da 491 00:24:35,765 --> 00:24:38,018 çok satış yapacak kadar uzun çalıştın burada. 492 00:24:38,727 --> 00:24:42,314 Ayrıca kabin amiri olmanın zor olacağını zaten biliyorsun. 493 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 Ne? 494 00:24:47,944 --> 00:24:50,030 Boşandığını bilmediğimi mi sanıyorsun? 495 00:24:54,367 --> 00:24:57,204 Boşanma, performans değerlendirmelerini etkileyeceği için 496 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 herkes bunu gizliyor. 497 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Orasını anlıyorum. 498 00:25:00,957 --> 00:25:01,917 Ancak 499 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 en azından haddini bilmelisin. 500 00:25:05,837 --> 00:25:09,007 Bunu başkalarına söylemememin tek sebebi arkadaş olmamız. 501 00:25:10,842 --> 00:25:11,927 Kendine iyi bak. 502 00:25:12,719 --> 00:25:13,720 İyi şanslar. 503 00:25:30,528 --> 00:25:32,030 TALEP EDEN: OH PYEONG-HWA 504 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 EVLİLİK İPTALİ BAŞVURUSU 505 00:25:34,199 --> 00:25:35,158 Bu imkânsız. 506 00:25:35,742 --> 00:25:36,701 Hadi ama. 507 00:25:36,785 --> 00:25:39,871 Ayrıldığı eski sevgilisi gizlice başvuru yapmış. 508 00:25:39,955 --> 00:25:42,624 Ama kayıtlara geçtiği için size yardım edemem. 509 00:25:42,707 --> 00:25:45,543 Neden yardım etmiyorsunuz? Sahtekârlık bu! 510 00:25:45,627 --> 00:25:46,544 Kanun böyle. 511 00:25:46,628 --> 00:25:49,089 Evlilik formunu kendiniz doldurdunuz. 512 00:25:49,172 --> 00:25:51,508 Tanışmamızın 100'üncü gününde şaka olsun diye 513 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 yazmak istemişti. 514 00:25:53,843 --> 00:25:56,054 Bu kadar önemli bir formu imzalamamalıydınız. 515 00:25:56,554 --> 00:25:59,599 Neyse, evlilik kaydınız iptal edilemez. 516 00:25:59,683 --> 00:26:01,643 O zaman ne yapacağım? 517 00:26:01,726 --> 00:26:04,854 Feshedilmesi için dava açabilirsiniz 518 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 ama bu neredeyse imkânsız. 519 00:26:06,564 --> 00:26:08,358 Tek yapabileceğiniz boşanmak. 520 00:26:08,441 --> 00:26:09,943 -Boşanmak mı? -Ne? 521 00:26:10,026 --> 00:26:11,987 Evli bile değillerdi. Ne demek istiyorsunuz? 522 00:26:12,070 --> 00:26:13,697 Lütfen evlilik kaydını iptal edin. 523 00:26:13,780 --> 00:26:15,532 Lütfen iptal edin. 524 00:26:15,615 --> 00:26:17,492 Sizin için daha fazla bir şey yapamam. 525 00:26:17,575 --> 00:26:19,869 Gidip bir avukat bulmalısınız. 526 00:26:22,163 --> 00:26:24,666 Ben ne yapacağım? 527 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 Lütfen ona yardım edin. 528 00:26:28,503 --> 00:26:29,879 -Bu seferlik. -Lütfen. 529 00:26:29,963 --> 00:26:31,715 Boşanmak için çok genç. 530 00:26:31,798 --> 00:26:33,758 -Hadi ama. -Lütfen bana yardım edin. 531 00:26:34,634 --> 00:26:36,052 Ne yapacağım? 532 00:26:36,136 --> 00:26:37,470 Dikkatli davranmadığın için 533 00:26:37,554 --> 00:26:39,264 artık dul bir kadın olacaksın! 534 00:26:49,941 --> 00:26:52,027 Beni davet eden sendin. 535 00:26:52,110 --> 00:26:53,653 Sadece bir davet de değildi. 536 00:26:53,737 --> 00:26:56,906 Konuşma yapmam için yalvardığın için geldim. 537 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Ama öyle aşağılanmak mı? 538 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 İşlerin böyle gelişeceğini bilmiyordum. 539 00:27:01,995 --> 00:27:04,497 Sen bilmiyorsan kim biliyor? 540 00:27:04,998 --> 00:27:08,752 O günkü aşağılanmadan sonra astlarımın yüzüne bakamadım. 541 00:27:10,128 --> 00:27:12,547 Astlarınızın ne düşündüğünü hiç umursamazsınız ki. 542 00:27:13,340 --> 00:27:16,051 O gün yaptığım hatayı telafi etmeye devam edeceğim, 543 00:27:16,134 --> 00:27:17,552 o yüzden lütfen kızmayın. 544 00:27:22,265 --> 00:27:26,478 Bu, dünyadaki en iyi domuzların %5'inden yapılmış en iyi kalite 545 00:27:26,561 --> 00:27:28,480 Jamón %100 Ibérico de Bellota. 546 00:27:29,272 --> 00:27:30,273 Hey. 547 00:27:30,357 --> 00:27:34,319 Neden bir o tarafta bir bu tarafta yemek servis ediyorsun? 548 00:27:34,402 --> 00:27:36,780 İleri geri giderek dikkat dağıtıyorsun. 549 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 Özür dilerim efendim. 550 00:27:39,699 --> 00:27:41,576 Hangi tarafı tercih edersiniz? 551 00:27:41,659 --> 00:27:44,746 Neden ileri geri giderek dikkatimi dağıttığını sordum. 552 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Özür dilemek cevap mı? 553 00:27:47,582 --> 00:27:49,000 Sağır mısın? 554 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 Anlamıyor musun? 555 00:27:52,253 --> 00:27:55,799 King the Land'de Avrupa kraliyet ailelerinin servis âdetleri izlenir. 556 00:27:55,882 --> 00:27:59,260 Şarap ve içecekleri sağdan, diğer yemekleri soldan servis ederiz. 557 00:28:00,303 --> 00:28:01,679 Bu sizi rahatsız ediyorsa 558 00:28:01,763 --> 00:28:04,432 sizin seçtiğiniz taraftan servis yapmama izin verin. 559 00:28:04,516 --> 00:28:05,558 Tanrım. 560 00:28:05,642 --> 00:28:07,143 Gerçekten inanılmazsın. 561 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Aferin sana. 562 00:28:08,937 --> 00:28:12,440 Özür dilemen yeterliydi! 563 00:28:13,024 --> 00:28:14,359 Beni eğitiyor musun? 564 00:28:14,901 --> 00:28:16,069 Ders mi veriyorsun bana? 565 00:28:17,529 --> 00:28:19,280 Hayır efendim. Özür dilerim. 566 00:28:19,364 --> 00:28:21,157 Özür dilemek yetmez! 567 00:28:21,825 --> 00:28:24,536 Bayan Gu, çalışanların neden eğitimli değil? 568 00:28:25,245 --> 00:28:28,706 Beni küçük düşürdüğün yetmedi mi? 569 00:28:28,790 --> 00:28:30,875 Böyleleri tarafından aşağılanmam mı gerek? 570 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 Kov onu! 571 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Kovmazsan seninle bir daha görüşmem. 572 00:28:42,804 --> 00:28:43,972 Evet efendim? 573 00:28:44,055 --> 00:28:46,433 Buradaki herkesin yeniden eğitildiğinden emin ol. 574 00:28:46,516 --> 00:28:47,434 Ve ondan kurtul. 575 00:28:48,893 --> 00:28:50,437 -Efendim? -Ondan kurtul. 576 00:28:52,689 --> 00:28:53,565 Peki efendim. 577 00:28:55,942 --> 00:28:57,026 Neyden kurtul? 578 00:28:57,110 --> 00:28:58,528 Çalışanımız eşya değil. 579 00:28:58,611 --> 00:29:00,321 Bu işe karışmak sana düşmez. 580 00:29:00,405 --> 00:29:01,823 Bence düşer. 581 00:29:03,032 --> 00:29:04,284 Merhaba. 582 00:29:04,367 --> 00:29:06,536 Adım Gu Won, King the Land'in başıyım. 583 00:29:06,619 --> 00:29:08,580 Evet, ve? 584 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Efendim. 585 00:29:11,666 --> 00:29:13,460 Yemek adabı, 19'uncu yüzyılda 586 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 Kraliçe Victoria döneminde oluşturulmuştur. 587 00:29:16,629 --> 00:29:18,506 Buna genelde sofra adabı deriz. 588 00:29:19,758 --> 00:29:22,385 Bıçak, düello kılıcının minyatür bir versiyonudur. 589 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 O yüzden bıçak karşıdaki kişiye 590 00:29:25,889 --> 00:29:26,806 doğrultulmamalıdır. 591 00:29:29,142 --> 00:29:32,103 Mendil atmak, düelloya davettir. 592 00:29:32,187 --> 00:29:34,981 O yüzden burada mendil yerine kullanılan peçete 593 00:29:35,815 --> 00:29:36,816 fırlatılmamalıdır. 594 00:29:37,692 --> 00:29:40,862 Görgü kuralları yasalardan farklıdır, yani onlara uymak zorunlu değil 595 00:29:40,945 --> 00:29:43,490 ama bir insanın değerini gösterirler. 596 00:29:45,575 --> 00:29:47,285 Bay Park, konumunuza uygun şekilde 597 00:29:48,077 --> 00:29:49,579 görgülü davranın lütfen. 598 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Senin iş adamı olmaman gerek. 599 00:29:58,671 --> 00:29:59,964 King Otel 600 00:30:00,757 --> 00:30:03,092 bana karşı birçok ciddi hata yaptı. 601 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Başka bir zaman tekrar buluşalım. 602 00:30:05,470 --> 00:30:09,098 Astlarımın önünde bu çok küçük düşürücü! 603 00:30:09,182 --> 00:30:10,058 Çok küçük düşürücü! 604 00:30:13,019 --> 00:30:13,978 Bay Park. 605 00:30:15,688 --> 00:30:18,233 Sıradan bir çalışanı korumak için bunu nasıl yaparsın? 606 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 Meclis Üyesi Park bizim için önemli, anlamıyor musun? 607 00:30:21,319 --> 00:30:23,071 O sıradan değil, değerli bir çalışan! 608 00:30:25,448 --> 00:30:27,116 Burada sorumlu olduğum sürece 609 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 kendi insanlarımı koruyacağım. 610 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 O sadece bir çalışan mı? 611 00:30:36,876 --> 00:30:37,919 Başka bir şey olmasın? 612 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 Ne demek istiyorsun? 613 00:30:40,713 --> 00:30:42,882 Kan yalan söylemez diye diyorum. 614 00:30:44,759 --> 00:30:46,636 Onun için helikopter bile uçurdun. 615 00:31:01,317 --> 00:31:03,653 Özür dilerim. Benim hatamdı. 616 00:31:05,530 --> 00:31:07,866 Hayır, iyi iş çıkardınız. 617 00:31:10,076 --> 00:31:11,536 Benzer bir şey olursa 618 00:31:11,619 --> 00:31:12,996 önce çalışanlarımızı koruyun. 619 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 Müdür olarak göreviniz bu. 620 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Evet efendim. 621 00:31:16,291 --> 00:31:17,834 Ne olursa olsun öyle yapın. 622 00:31:18,501 --> 00:31:19,919 Sorumluluğu ben alıyorum. 623 00:31:35,393 --> 00:31:37,186 Çok zor bir gündü. 624 00:31:37,270 --> 00:31:39,898 Evet, hadi toparlanıp eve gidelim. 625 00:31:39,981 --> 00:31:41,107 Kolay değildi. 626 00:31:46,529 --> 00:31:47,530 Özür dilerim. 627 00:31:48,031 --> 00:31:49,824 Senin suçun değildi. 628 00:31:49,908 --> 00:31:52,911 Kavga çıkarmaya çalışan biriyle başa çıkamazsın. 629 00:31:53,494 --> 00:31:55,121 Meclis Üyesi Park berbat biri. 630 00:31:55,204 --> 00:31:57,498 Bayan Gu onu kızdırınca hıncını senden çıkardı. 631 00:31:57,582 --> 00:32:00,126 Ama Bay Gu sayesinde hepimiz kurtulduk. 632 00:32:00,710 --> 00:32:03,421 Bay Park'ın sarhoş olup olay çıkarışını hatırlıyor musunuz? 633 00:32:03,504 --> 00:32:05,089 Nasıl unutabilirim? 634 00:32:05,173 --> 00:32:07,091 Hepimizi sıraya soktu. 635 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 Bir saat boyunca personel disiplininden bahsetti. 636 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 Gücü bize yetiyor. 637 00:32:12,680 --> 00:32:14,223 Neyse, çok çirkin biri. 638 00:32:14,307 --> 00:32:16,893 O konuyu hiç açma. Hatırlamak bile istemiyorum. 639 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 Hey, şansımız yaver gitmedi deyip 640 00:32:18,645 --> 00:32:20,313 -bira içmeye gidelim. -Tamam. 641 00:32:20,396 --> 00:32:22,649 Şansımızı birayla tazeleyelim. 642 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Ben burayı hallederim, siz gidebilirsiniz. 643 00:32:25,735 --> 00:32:27,070 Gelmiyor musun? 644 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 Davetli miyim? 645 00:32:30,448 --> 00:32:31,991 Sen ekibimizin bir parçasısın. 646 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Burayı toparlayıp gidelim. 647 00:32:35,912 --> 00:32:36,871 -Tamam. -Tamam. 648 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 Sa-rang. 649 00:32:52,553 --> 00:32:54,472 Bana Tayland'dan aldığın ilaç harikaydı. 650 00:32:54,555 --> 00:32:56,182 Daha az acı çekiyorum. 651 00:32:56,265 --> 00:32:58,142 İşe yaramasına sevindim. 652 00:32:58,226 --> 00:32:59,936 Fazla iyisin. 653 00:33:00,019 --> 00:33:02,313 Ben olsam kimseye hediye almazdım. 654 00:33:02,397 --> 00:33:03,272 Aynen. 655 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 Ona çok kötü davrandık. 656 00:33:05,650 --> 00:33:08,277 Hey, biz değil özellikle sen davrandın. 657 00:33:08,361 --> 00:33:09,988 Ne? Masum taklidi mi yapıyorsun? 658 00:33:10,071 --> 00:33:11,906 -Sen de yaptın. -Ona kötü davrandın. 659 00:33:11,990 --> 00:33:14,033 -Yeter. -Cidden… 660 00:33:14,617 --> 00:33:17,412 Açıkçası senden hoşlanmadım. 661 00:33:18,287 --> 00:33:21,124 Biz buralara gelmek için çok çalıştık 662 00:33:21,207 --> 00:33:24,502 ama sen, Başkan Gu'nun bir sözüyle hemen terfi ettin. 663 00:33:25,086 --> 00:33:26,796 Ama seninle vakit geçirdikten sonra 664 00:33:26,879 --> 00:33:29,966 burada çalışmayı hak ettiğini fark ettim. 665 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 Becerikli bir çalışan olduğun için teşekkürler. 666 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 Lafı bile olmaz. 667 00:33:37,890 --> 00:33:39,934 Uzun zamandır uyulan kurallar var, 668 00:33:40,018 --> 00:33:43,104 o yüzden birden size katılmam size çok garip gelmiş olmalı. 669 00:33:44,188 --> 00:33:46,107 O yüzden bu pozisyona layık olmak için 670 00:33:46,190 --> 00:33:48,276 çok çalıştım. 671 00:33:48,359 --> 00:33:50,903 Elinden gelenin fazlasını yaptın. Harika gidiyorsun. 672 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 Teşekkürler. 673 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Kadehlerinizi kaldırın. 674 00:33:54,657 --> 00:33:56,034 Tamam. 675 00:33:56,117 --> 00:33:58,786 -Şerefe! -Şerefe! 676 00:34:06,002 --> 00:34:09,464 Neyse, az önce Bay Gu gerçekten harika değil miydi? 677 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 Bir yöneticinin bizim tarafımızı tutacağını hiç düşünmezdim. 678 00:34:13,009 --> 00:34:13,926 Değil mi? 679 00:34:14,010 --> 00:34:17,555 Misafirler kızdığında hep af dilememiz söylendi. 680 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Gerçekten çok şaşırdım. 681 00:34:19,265 --> 00:34:22,143 Bay Gu'da samimiyet gibi bir şey görebiliyorum. 682 00:34:22,226 --> 00:34:23,811 Banka hesaplarınıza baktınız mı? 683 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 Hayır, neden? 684 00:34:26,022 --> 00:34:29,233 100'üncü yıl dönümü için ikramiye aldık. Herkese bir milyon. 685 00:34:30,860 --> 00:34:33,821 Ama normalde konaklama ya da açık büfe kuponları alıyoruz. 686 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 Standart buydu 687 00:34:35,073 --> 00:34:39,368 ama Bay Gu gerçekten ne istediğimizi öğrenmek için bir anket düzenledi. 688 00:34:39,452 --> 00:34:41,412 En başta açık arayla para vardı, 689 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 o yüzden para aldık. 690 00:34:43,706 --> 00:34:46,542 Otel bize gerçekten istediğimiz bir şeyi hiç vermedi. 691 00:34:47,460 --> 00:34:50,379 Anketin her zamanki gibi bir şov olduğunu sanmıştım. 692 00:34:50,463 --> 00:34:51,297 Değil mi? 693 00:34:51,881 --> 00:34:55,218 Artık yeni bir patronumuz olduğu için dünya değişiyor. 694 00:34:55,301 --> 00:34:57,053 Hadi kadeh kaldıralım. 695 00:34:57,136 --> 00:34:59,514 Başmüdür Gu Won'a! 696 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 -Bay Gu'ya! -Bay Gu'ya! 697 00:35:05,645 --> 00:35:06,729 Tanrım, çok güzel. 698 00:35:13,444 --> 00:35:15,071 -Yağmur yağıyor. -Gerçekten. 699 00:35:15,154 --> 00:35:16,280 Olamaz. 700 00:35:16,364 --> 00:35:17,657 Taksi geldi. 701 00:35:17,740 --> 00:35:19,033 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 702 00:35:19,117 --> 00:35:20,368 -Güle güle. -Hoşça kal. 703 00:35:21,035 --> 00:35:22,453 Bu taraftan. Yarın görüşürüz. 704 00:35:22,537 --> 00:35:23,913 -Hoşça kal. -Güle güle. 705 00:35:23,996 --> 00:35:24,997 Eve nasıl gideceksin? 706 00:35:25,081 --> 00:35:27,291 Otobüse binerim. 707 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 Biz de gidelim. 708 00:35:28,459 --> 00:35:29,794 -Hoşça kal. -Güle güle. 709 00:36:14,839 --> 00:36:15,756 Beni nasıl buldun? 710 00:36:15,840 --> 00:36:17,466 Yağmur başladı 711 00:36:17,550 --> 00:36:19,093 ve hâlâ burada olduğunu duydum. 712 00:36:20,303 --> 00:36:21,470 Araman gerekirdi. 713 00:36:21,554 --> 00:36:24,390 Sırf kendi mutluluğum için eğlenceni mahvedemezdim. 714 00:36:25,933 --> 00:36:26,851 Eğlendin mi? 715 00:36:27,935 --> 00:36:28,895 Evet. 716 00:36:29,729 --> 00:36:32,440 Sonunda ekibe kabul edilmiş gibi hissettim. 717 00:36:32,523 --> 00:36:33,441 Harikaydı. 718 00:36:33,524 --> 00:36:35,443 Eminim seni çoktan kabul etmişlerdi. 719 00:36:36,110 --> 00:36:37,945 Buna rağmen aradaki duvarı yıkmak 720 00:36:38,029 --> 00:36:39,822 zaman almış olmalı. 721 00:36:40,406 --> 00:36:41,699 Herkese minnettarım. 722 00:36:42,408 --> 00:36:45,244 Sanırım bu yemeği de benim için organize ettiler. 723 00:36:47,205 --> 00:36:48,789 Neyse, iyi misin? 724 00:36:49,916 --> 00:36:52,168 Bayan Gu çok kızgın görünüyordu. 725 00:36:52,251 --> 00:36:53,211 Ne olmuş? 726 00:36:53,878 --> 00:36:56,756 Müşteri kralsa kral gibi davranmalı. 727 00:36:57,798 --> 00:37:00,760 Otelimiz onun gibi kaba birine 728 00:37:00,843 --> 00:37:04,013 nezaket gösteremeyecek kadar klas. 729 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 Gidelim mi? 730 00:37:11,646 --> 00:37:12,647 İşte. 731 00:37:30,581 --> 00:37:32,416 Ne kadar hızlı olduğumu gördün mü? 732 00:37:44,262 --> 00:37:45,388 Olamaz. 733 00:37:57,233 --> 00:37:58,442 Ne? Ne oldu? 734 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 Ne oldu? Neler oluyor? 735 00:38:00,403 --> 00:38:01,362 Ne? Ne oldu? 736 00:38:01,445 --> 00:38:03,114 Ne? Ne var? 737 00:38:03,197 --> 00:38:04,573 -Neler oluyor? -Ne? 738 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 Televizyon izlerken irkildim sadece. 739 00:38:12,790 --> 00:38:13,624 Evet. 740 00:38:19,255 --> 00:38:22,049 Neden yarı çıplak çıktın? 741 00:38:22,133 --> 00:38:23,384 Beni şaşırttın. 742 00:38:25,761 --> 00:38:26,762 Düşündüm ki… 743 00:38:27,596 --> 00:38:30,766 Çığlık attığını duydum ve dışarı koştum. 744 00:38:33,602 --> 00:38:35,479 Çay yapayım. 745 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 Önce kurulanmalısın. 746 00:39:04,717 --> 00:39:05,801 Düğmelerin. 747 00:39:09,638 --> 00:39:10,723 Gömleği çıkarayım mı? 748 00:39:12,641 --> 00:39:13,934 Kapat. 749 00:39:15,978 --> 00:39:19,065 Zaten her şeyi gördün. Neden bu kadar utangaçsın? 750 00:39:20,274 --> 00:39:22,943 Hiçbir şey görmedim. 751 00:39:24,570 --> 00:39:26,697 Gidip kurulan. Hasta olacaksın. 752 00:39:27,907 --> 00:39:30,159 Neden bu kadar utangaçsın? 753 00:39:31,535 --> 00:39:32,495 Çok tatlısın. 754 00:39:35,081 --> 00:39:36,123 Değilim. 755 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Bu kadar sevimli olursan 756 00:39:42,046 --> 00:39:43,422 seni yalnız bırakamam. 757 00:39:47,176 --> 00:39:48,260 Bu senin suçun. 758 00:40:26,590 --> 00:40:28,592 KING OTEL 759 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 -Rahatça iç. -Peki, hanımefendi. 760 00:40:34,014 --> 00:40:34,932 Teşekkürler. 761 00:40:37,226 --> 00:40:38,227 Seni neden çağırdığımı 762 00:40:39,478 --> 00:40:40,771 merak ediyor olmalısın. 763 00:40:42,064 --> 00:40:42,982 Evet. 764 00:40:44,191 --> 00:40:45,276 Neden acaba? 765 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Hırslı bir adam olduğunu duydum. 766 00:40:47,987 --> 00:40:50,156 Kariyer anlamında mı? Evet, hem de çok. 767 00:40:50,823 --> 00:40:52,700 Bu yüzden Bay Gu için çalışıyorum. 768 00:40:52,783 --> 00:40:55,619 Ve kişiliğiyle başa çıkabilecek tek kişi benim. 769 00:40:59,373 --> 00:41:01,000 Bay No, yükselmeni sağlayacağım. 770 00:41:02,793 --> 00:41:07,423 Bay Gu ile ilgili her şeyi bana rapor etmeyi unutma. 771 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 O zaman… 772 00:41:14,930 --> 00:41:16,640 Her şey derken ne demek istiyorsunuz? 773 00:41:16,724 --> 00:41:17,600 Her şeyi. 774 00:41:18,726 --> 00:41:20,978 İş hayatından özel hayatına kadar. 775 00:41:21,061 --> 00:41:24,482 Her şeyi bana rapor et. Hiçbir şeyi atlama. 776 00:41:29,403 --> 00:41:31,113 Bir yudum daha kahve içeyim. 777 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 Öyleyse 778 00:41:39,747 --> 00:41:41,415 size yardım ederek 779 00:41:42,583 --> 00:41:43,709 ne kadar yükselebilirim? 780 00:41:55,596 --> 00:41:56,680 Merhaba. 781 00:42:10,569 --> 00:42:12,655 -Ne yapıyorsun? -Tanrım. 782 00:42:12,738 --> 00:42:14,657 İçeri girerken biraz ses çıkar! 783 00:42:16,784 --> 00:42:18,160 Bir buluşmaya gitmem gerek. 784 00:42:18,244 --> 00:42:20,996 Giyebileceğim bir şey bulmaya geldim. 785 00:42:21,914 --> 00:42:23,541 Maaşınla ne yapıyorsun? 786 00:42:24,458 --> 00:42:26,961 Bu kadar pinti olma da kıyafet al. 787 00:42:27,044 --> 00:42:28,837 Bunlar çok eski. Tanrım. 788 00:42:28,921 --> 00:42:31,257 Neden dolabımı karıştırıyorsun? 789 00:42:31,340 --> 00:42:33,801 Aile üyeleri eşyalarını paylaşmalıdır. 790 00:42:33,884 --> 00:42:36,095 Aile üyeleri arası mahremiyet olmalıdır. 791 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 Anne, acıktım. 792 00:42:37,888 --> 00:42:39,557 Da-eul yengen hazırlayacak. 793 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 Da-eul, lütfen Tae-ri'ye atıştırmalık hazırla. 794 00:42:43,435 --> 00:42:44,562 Ne? 795 00:42:48,524 --> 00:42:50,818 -Al. -Gümrüksüz satış mağazasında çalışıyorsun. 796 00:42:51,360 --> 00:42:53,153 Lüks marka olmak zorunda değiller 797 00:42:53,654 --> 00:42:55,698 ama bunların hiçbiri yeterince iyi değil. 798 00:42:57,783 --> 00:42:59,034 Bunları giyeyim bari. 799 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 -Hoşça kal Da-eul. -Ne? 800 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Hey, bekle. 801 00:43:02,788 --> 00:43:04,707 Tae-ri ne olacak? Onu götürmeyecek misin? 802 00:43:04,790 --> 00:43:06,125 Geldin ya. Neden götüreyim? 803 00:43:06,709 --> 00:43:08,919 Geç kalacağım. Beni bekleme, uyut onu. 804 00:43:09,003 --> 00:43:10,879 Ne? Bo-mi! 805 00:43:20,139 --> 00:43:21,765 Tae-ri'yi uyandıracaksın. 806 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 Bo-mi bu sefer çok ileri gitti. 807 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 Onunla konuşmalısın. 808 00:43:28,063 --> 00:43:29,982 Buraya sessizce girip 809 00:43:30,065 --> 00:43:32,109 kıyafetlerimi, ayakkabılarımı ve çantamı aldı. 810 00:43:32,776 --> 00:43:34,695 Oda da çok dağınıktı. 811 00:43:35,279 --> 00:43:36,780 Aile üyeleri eşyalarını paylaşır. 812 00:43:36,864 --> 00:43:38,282 Onunla paylaş işte. 813 00:43:38,365 --> 00:43:40,576 Aile üyeleri arasında da görgü kuralları vardır. 814 00:43:40,659 --> 00:43:42,911 Bu kadar katı yürekli olma. 815 00:43:42,995 --> 00:43:44,371 Ektiğini biçersin. 816 00:43:44,455 --> 00:43:45,414 "Katı yürekli" mi? 817 00:43:47,166 --> 00:43:49,168 Daha önce Cho-rong'a hiç baktı mı? 818 00:43:49,251 --> 00:43:51,629 Ya da ona hiç oyuncak aldı mı? 819 00:43:52,129 --> 00:43:55,132 Anne baban ona hiç harçlık vermedi ya da kıyafet almadı. 820 00:43:55,215 --> 00:43:57,092 Neden beklentin bu kadar çok? 821 00:43:58,385 --> 00:43:59,553 Cezalandırılacaksın. 822 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Pabucumun cezası. 823 00:44:02,598 --> 00:44:04,099 Benim kadar yapsın yeter. 824 00:44:04,183 --> 00:44:05,851 "Benim kadar yapsın yeter." 825 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Yemek istiyorum. 826 00:44:08,062 --> 00:44:09,563 Sana yemek borcum mu var? 827 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 Kendin yemek yap. 828 00:44:16,070 --> 00:44:17,196 Tanrım. 829 00:44:17,279 --> 00:44:19,156 Oğlum, ben geldim. 830 00:44:19,239 --> 00:44:20,282 Hoş geldiniz. 831 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 -Büyükanne! -Selam. 832 00:44:22,493 --> 00:44:23,869 Yemek hazırla. Acıktım. 833 00:44:25,037 --> 00:44:26,497 Biftek var, değil mi? 834 00:44:26,580 --> 00:44:27,623 Birazını ızgara yap. 835 00:44:28,332 --> 00:44:30,626 Uskumru varsa ondan da biraz kızart. 836 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 Bugünlerde pek iştahım yok. 837 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Acılı soya fasulyesi yahnisi de yap. 838 00:44:38,258 --> 00:44:40,052 Tamam, hemen geliyor. 839 00:44:40,135 --> 00:44:41,387 Yemek yedin mi? 840 00:44:42,012 --> 00:44:43,180 Açlıktan ölüyorum. 841 00:44:52,606 --> 00:44:54,274 Tanrım. 842 00:44:55,317 --> 00:44:57,444 Git yatağa yat. Yerler soğuk. 843 00:44:58,237 --> 00:44:59,988 Hiç uğraşamam. 844 00:45:00,656 --> 00:45:02,366 Kılımı kıpırdatmak istemiyorum. 845 00:45:03,242 --> 00:45:06,036 Sakın evlenme. 846 00:45:07,079 --> 00:45:08,956 Evleneyim diye başımın etini yerdin. 847 00:45:09,039 --> 00:45:12,126 Özür dilerim. Hatalıydım. 848 00:45:12,209 --> 00:45:14,545 Sadece flört et ve hayatının tadını çıkar. 849 00:45:15,129 --> 00:45:17,172 İstediğin zaman yiyip, 850 00:45:17,256 --> 00:45:19,091 istediğin zaman uzanıp, 851 00:45:19,675 --> 00:45:22,719 hiçbir şey yapmama özgürlüğüne sahip olmanın ne kadar değerli 852 00:45:23,637 --> 00:45:24,847 olduğunu bilemezsin. 853 00:45:25,764 --> 00:45:26,932 Ne oldu? 854 00:45:31,645 --> 00:45:33,939 KING OTEL 855 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 Gidip kendim baktım 856 00:45:36,358 --> 00:45:37,985 ama odada değildi. 857 00:45:38,068 --> 00:45:40,779 Son bir kez kontrol edebilir misiniz? 858 00:45:41,321 --> 00:45:44,116 Kızım o bebek olmadan uyuyamıyor. 859 00:45:44,700 --> 00:45:45,701 Çok üzgünüm. 860 00:45:45,784 --> 00:45:47,494 Onu bulursak 861 00:45:47,578 --> 00:45:49,580 sizi hemen arayacağız. 862 00:45:53,083 --> 00:45:55,961 Sizin için de uygunsa bir kez daha bakabilir miyim? 863 00:45:56,587 --> 00:45:59,631 Oda denetleme ekibi orada değil diyorsa orada değildir. 864 00:45:59,715 --> 00:46:02,342 Çarşafların arasına sıkışmış olabilir. 865 00:46:02,426 --> 00:46:03,760 Çarşaf odasına gideceğim. 866 00:46:03,844 --> 00:46:05,888 Gerçekten mi? 867 00:46:05,971 --> 00:46:08,682 Evet ama biraz zaman alabilir. 868 00:46:08,765 --> 00:46:10,100 Sorun olur mu? 869 00:46:10,184 --> 00:46:12,853 Hayır, sorun yok. Bekleyebiliriz. 870 00:46:14,730 --> 00:46:16,607 Bebek neye benziyor? 871 00:46:16,690 --> 00:46:17,608 Adı Jenny. 872 00:46:18,233 --> 00:46:19,651 Arkadaşım. 873 00:46:19,735 --> 00:46:21,612 Lütfen onu bulun. 874 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 O bir pelüş tavşan. 875 00:46:23,363 --> 00:46:26,200 Evet, bir an önce bulmaya çalışacağım. 876 00:47:01,151 --> 00:47:02,110 O kim? 877 00:47:03,070 --> 00:47:04,613 King the Land çalışanı. 878 00:47:04,696 --> 00:47:07,366 Bir kızın odalardan birinde kaybettiği bebeği arıyor. 879 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 Oda denetleme ne yapıyor? 880 00:47:08,784 --> 00:47:10,494 Görmediklerini söylediler 881 00:47:10,577 --> 00:47:13,080 ama o yarım saattir bulmaya çalışıyor. 882 00:47:24,550 --> 00:47:25,425 Affedersiniz. 883 00:47:30,264 --> 00:47:31,348 Merhaba. 884 00:47:32,516 --> 00:47:33,850 Ben de bu kim diyordum. 885 00:47:34,393 --> 00:47:36,144 Onu burada nasıl bulacaksın? 886 00:47:36,728 --> 00:47:38,230 Oda denetleme ekibi aradı, 887 00:47:38,313 --> 00:47:40,691 daha sonra bulursak arayacağını söyle. 888 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 Oyuncak bebek, değerli bir arkadaşıymış. 889 00:47:42,901 --> 00:47:44,736 Lütfen bir kez daha bakmama izin verin. 890 00:47:55,664 --> 00:47:56,665 Bayan Kim. 891 00:47:58,041 --> 00:48:00,043 Sormak istediğim bir soru vardı. 892 00:48:00,627 --> 00:48:03,797 Müsait olunca bana zaman ayırabilir misiniz? 893 00:48:11,346 --> 00:48:12,180 Tabii. 894 00:48:13,307 --> 00:48:14,349 Teşekkürler. 895 00:48:32,075 --> 00:48:34,119 -Jenny! -İşte. 896 00:48:41,126 --> 00:48:42,753 Teşekkürler. 897 00:48:42,836 --> 00:48:43,754 Rica ederim. 898 00:48:48,008 --> 00:48:50,719 Misafirlere söz vermemen gerektiğini bilmiyor musun? 899 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 Ya bulacağım dedikten sonra bulamazsan? 900 00:48:53,055 --> 00:48:54,514 O zaman ne yapacaksın? 901 00:48:55,390 --> 00:48:59,770 Sırf bu nedenle aramamak daha garip geldi. 902 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 Hata yaptın demiyorum. 903 00:49:02,856 --> 00:49:05,108 Ama genelde çalışkan personel 904 00:49:05,192 --> 00:49:07,736 diğerlerinden daha çok sorun yaşar. 905 00:49:09,613 --> 00:49:12,115 Seni kimse takdir etmeyecek. 906 00:49:13,450 --> 00:49:14,743 Ama elimden geleni 907 00:49:15,285 --> 00:49:17,412 yapıp yapmadığımı ben biliyorum. 908 00:49:20,248 --> 00:49:22,250 Bana ne sormak istiyordun? 909 00:49:22,334 --> 00:49:23,293 Evet. 910 00:49:24,586 --> 00:49:28,256 Uzun zaman önce burada çalışmış bir personel var 911 00:49:29,007 --> 00:49:31,843 ama personel kaydı yok ve kimse onu tanımıyor. 912 00:49:34,721 --> 00:49:37,599 Adı Han Mi-so. 913 00:49:43,855 --> 00:49:45,649 Onu tanıyorsunuz, değil mi? 914 00:49:51,363 --> 00:49:53,532 En yakın arkadaşımdı. 915 00:49:57,369 --> 00:49:59,079 Nasıl biriydi? 916 00:50:03,041 --> 00:50:05,168 Herkesten daha cesurdu. 917 00:50:05,252 --> 00:50:07,421 Çok güzel bir kadındı. 918 00:50:08,547 --> 00:50:10,298 Harika bir insandı. 919 00:50:14,177 --> 00:50:15,262 Rahatladım. 920 00:50:15,762 --> 00:50:17,639 Harika bir insan olmasını mı umuyordun? 921 00:50:20,475 --> 00:50:21,476 Evet. 922 00:50:27,107 --> 00:50:29,317 Sen de harika birine benziyorsun Bayan Cheon. 923 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 Teşekkürler. 924 00:50:53,091 --> 00:50:54,092 Tanrım. 925 00:50:54,176 --> 00:50:55,302 Çok beklettim mi? 926 00:50:56,052 --> 00:50:56,928 Hayır. 927 00:50:58,597 --> 00:51:00,432 Koşarak mı geldin? Araban nerede? 928 00:51:00,515 --> 00:51:03,226 Çok trafik vardı, ben de koştum. 929 00:51:04,019 --> 00:51:04,978 Yorgun olmalısın. 930 00:51:08,982 --> 00:51:10,942 Bir şey mi oldu? Mutlu görünüyorsun. 931 00:51:11,735 --> 00:51:12,694 Tabii ki mutluyum. 932 00:51:13,278 --> 00:51:16,448 İlk defa randevuya çıkmayı teklif ettin ve beni bekledin. 933 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 -Öyle mi? -Öyle. 934 00:51:20,035 --> 00:51:21,995 Hep ben seni bekledim. 935 00:51:22,662 --> 00:51:25,749 Seni yemeğe davet eden hep bendim 936 00:51:26,708 --> 00:51:30,420 ve bir yere gitmeyi teklif eden de bendim. 937 00:51:33,715 --> 00:51:35,258 O yüzden bugün ben ediyorum. 938 00:51:35,884 --> 00:51:37,093 Bir yere gitmek istiyorum. 939 00:51:38,220 --> 00:51:40,222 -Gidelim. -Nerede diye sormayacak mısın? 940 00:51:40,305 --> 00:51:42,265 Neresi olduğu önemli değil. 941 00:51:42,933 --> 00:51:44,142 Nereye gidiyorsun? 942 00:51:45,894 --> 00:51:46,895 Arabamı almaya. 943 00:51:48,021 --> 00:51:49,064 Seninle geleceğim. 944 00:52:01,201 --> 00:52:02,160 Basayım mı gaza? 945 00:52:02,911 --> 00:52:03,787 Harika olur. 946 00:52:51,001 --> 00:52:52,294 Denizi mi görmek istedin? 947 00:52:53,044 --> 00:52:54,004 Hayır. 948 00:52:54,629 --> 00:52:56,089 Annemi görmek istedim. 949 00:52:58,300 --> 00:53:00,093 Onu ne zaman özlesem 950 00:53:00,176 --> 00:53:02,137 büyükannemle denize gelirdim. 951 00:53:04,097 --> 00:53:07,475 Ufuğun sonunda annem varmış gibi hissettiğim için. 952 00:53:10,228 --> 00:53:12,147 Buraya o kalple geldiğini düşünmek 953 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 beni üzüyor. 954 00:53:17,569 --> 00:53:19,070 Hepsi geçmişte kaldı. 955 00:53:21,156 --> 00:53:25,076 Bir gün aniden oraya o rüzgâr türbini kuruldu. 956 00:53:26,036 --> 00:53:29,748 O zamanlar çok küçüktüm ve bana büyük bir rüzgârgülü gibi göründü. 957 00:53:30,957 --> 00:53:32,417 Beni annemin olduğu yere 958 00:53:33,293 --> 00:53:36,755 uçuracak kadar büyük olduğunu düşündüm. 959 00:53:38,089 --> 00:53:41,176 Ama denizde yürüyemezdim. 960 00:53:41,801 --> 00:53:43,178 O yüzden arkamı dönecektim. 961 00:53:45,597 --> 00:53:47,849 Sonra birden denizin ortasında bir yol belirdi. 962 00:53:48,725 --> 00:53:49,768 Tıpkı şimdiki gibi. 963 00:53:54,356 --> 00:53:56,691 Dileğim gerçek olmuş gibi hissettim. 964 00:53:58,902 --> 00:54:01,196 Annemle görüşemedim 965 00:54:02,781 --> 00:54:04,199 ama o günden sonra 966 00:54:04,282 --> 00:54:08,078 bu yol benim için anneme giden yol hâline geldi. 967 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Benimle gelir misin? 968 00:54:19,339 --> 00:54:20,340 Evet. 969 00:54:45,365 --> 00:54:47,075 Kalbinde yol varsa 970 00:54:48,034 --> 00:54:49,536 her yere gidebilirsin derler. 971 00:55:25,488 --> 00:55:27,449 Çarşaf odasında çalışan 972 00:55:28,742 --> 00:55:30,160 Bayan Kim Ok-ja 973 00:55:30,243 --> 00:55:32,245 onun eski arkadaşıymış, bunu bana o verdi. 974 00:55:36,541 --> 00:55:38,918 Cesur ve güzel bir kadın olduğunu duydum. 975 00:55:41,129 --> 00:55:42,756 Harika bir insanmış. 976 00:55:46,634 --> 00:55:48,887 Seul'e döndüğümüzde Bayan Kim'le görüşmelisin. 977 00:55:56,102 --> 00:55:57,896 Benim gibi pişman olmanı istemem. 978 00:57:07,715 --> 00:57:09,676 DIŞ HATLAR GELEN YOLCU 979 00:57:09,759 --> 00:57:12,512 ANLAŞMALI BOŞANMA FORMU 980 00:57:12,595 --> 00:57:14,180 İMZALAYAN: YOON SEONG-HUN 981 00:57:14,264 --> 00:57:15,974 Sana durmanı söyledim. 982 00:57:16,057 --> 00:57:17,767 Kaçmak, sorunu yok etmeyecek. 983 00:57:18,643 --> 00:57:19,727 Kaçtığım falan yok. 984 00:57:19,811 --> 00:57:21,396 Sadece zamanıma değmez. 985 00:57:22,772 --> 00:57:23,857 Şimdi git. 986 00:57:23,940 --> 00:57:25,024 Meşgulüm. 987 00:57:25,608 --> 00:57:27,235 Bunu bir davaya çevirmeyelim. 988 00:57:28,570 --> 00:57:29,779 Haber olursa iyi olmaz. 989 00:57:29,863 --> 00:57:31,865 Şimdi olmaz, dedim. 990 00:57:31,948 --> 00:57:33,366 Benim için şimdi olmalı. 991 00:57:33,950 --> 00:57:34,993 Böyle yapman mı gerek? 992 00:57:35,076 --> 00:57:36,035 Lütfen imzala. 993 00:57:45,962 --> 00:57:47,839 JI-HU 994 00:57:50,091 --> 00:57:51,342 Annen şu an meşgul. 995 00:57:51,426 --> 00:57:52,677 Seni sonra ararım. 996 00:57:53,845 --> 00:57:54,971 Ne? 997 00:57:58,558 --> 00:58:00,602 -Ji-hu. -Anne! 998 00:58:01,311 --> 00:58:02,312 Neden geldin? 999 00:58:02,896 --> 00:58:04,522 Çünkü seni çok özledim. 1000 00:58:05,440 --> 00:58:06,649 Zaten bu önemli bir zaman. 1001 00:58:06,733 --> 00:58:08,651 Neden tuzu biberi oluyorsun? 1002 00:58:09,486 --> 00:58:11,863 En azından sen beni endişelendirmesen olmaz mı? 1003 00:58:11,946 --> 00:58:13,364 Bu çok mu zor? 1004 00:58:14,741 --> 00:58:15,783 Üzgünüm. 1005 00:58:24,709 --> 00:58:26,169 Üzgünsen geri dön. 1006 00:58:27,170 --> 00:58:28,796 Geri dön ve hayatını yaşa. 1007 00:58:29,380 --> 00:58:30,882 Benim için yapabileceğin şey bu. 1008 00:58:31,549 --> 00:58:32,592 Tamam. 1009 00:58:46,523 --> 00:58:48,024 Harika görünüyorlar. 1010 00:58:48,608 --> 00:58:51,236 Arkadaşım uçuşta almış, çok lezzetlilerdi. 1011 00:58:51,319 --> 00:58:53,446 Sizinle paylaşmak için ondan yine rica ettim. 1012 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Deneyin. 1013 00:58:54,531 --> 00:58:56,658 Çok düşüncelisin. Teşekkürler. 1014 00:59:01,120 --> 00:59:02,205 Güzel. 1015 00:59:02,288 --> 00:59:04,916 Evet, fazla tatlı değil. Kahveyle harika gider. 1016 00:59:04,999 --> 00:59:06,209 Değil mi? 1017 00:59:09,045 --> 00:59:10,255 Oturun. 1018 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Sa-rang. 1019 00:59:14,551 --> 00:59:16,219 Hayal Ekibi'ni duydun mu? 1020 00:59:16,803 --> 00:59:18,054 Hayır, hiç duymadım. 1021 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 Bir otel görevlisinin burada ulaşabileceği 1022 00:59:21,849 --> 00:59:23,142 en yüksek pozisyon nedir? 1023 00:59:24,227 --> 00:59:25,395 Biz, yani King the Land. 1024 00:59:26,771 --> 00:59:28,147 Hayal Ekibi bunun üstünde. 1025 00:59:29,774 --> 00:59:32,026 Gerçekten mi? O ekip ne iş yapıyor? 1026 00:59:32,110 --> 00:59:34,487 Başkan Gu'nun kişisel etkinliklerini hazırlıyorlar. 1027 00:59:34,571 --> 00:59:37,407 Kısacası Başkan'ın emriyle verilen havalı bir yemek hizmeti. 1028 00:59:37,490 --> 00:59:40,577 Nasıl hep bayağı hâle getiriyorsun? 1029 00:59:40,660 --> 00:59:42,704 Neden? Haklıyım. 1030 00:59:42,787 --> 00:59:45,415 Sadece iyilerin de iyileri seçilir. 1031 00:59:45,999 --> 00:59:47,792 Çoğu, öyle bir ekibin olduğunu bilmez 1032 00:59:47,875 --> 00:59:50,420 ama bilenler için o ekibe katılmak bir hayaldir. 1033 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 O yüzden Hayal Ekibi. 1034 00:59:53,047 --> 00:59:55,049 Bu hafta sonu bir etkinlik var. 1035 00:59:55,133 --> 00:59:56,843 Başkan'ın sekreterliği arayıp 1036 00:59:56,926 --> 00:59:58,052 katılmanı istedi. 1037 01:00:00,221 --> 01:00:01,222 Hey, Sa-rang. 1038 01:00:01,306 --> 01:00:03,099 Hayal Ekibi'nde çıkış yapacaksın. 1039 01:00:03,182 --> 01:00:05,602 Artık önemli birisin, Sa-rang. Tebrikler. 1040 01:00:06,311 --> 01:00:07,395 Teşekkürler. 1041 01:00:08,271 --> 01:00:10,565 Bunun ne olduğundan hâlâ emin değilim 1042 01:00:10,648 --> 01:00:12,567 ama rahatsızlık vermemeye çalışacağım. 1043 01:00:12,650 --> 01:00:14,777 -Tebrikler. -Senin adına sevindim. 1044 01:00:31,127 --> 01:00:32,712 Nereye gidiyoruz? 1045 01:00:34,297 --> 01:00:35,798 Cheon Sa-rang sen misin? 1046 01:00:35,882 --> 01:00:36,924 İlk seferin mi? 1047 01:00:37,508 --> 01:00:38,384 Evet efendim. 1048 01:00:39,135 --> 01:00:41,971 Sekreterlikte çalışıyorum. Hayal Ekibi'nin müdürüyüm. 1049 01:00:42,680 --> 01:00:44,307 Gizlilik anlaşmasına uymalısın. 1050 01:00:44,390 --> 01:00:47,268 Soru sorma, merak da etme. 1051 01:00:47,894 --> 01:00:49,020 Klasımızı bozmayalım. 1052 01:00:50,271 --> 01:00:51,314 Evet efendim. 1053 01:01:02,867 --> 01:01:04,661 Önlükler inanılmaz, değil mi? 1054 01:01:05,203 --> 01:01:07,622 Kimchi suyu sıçrar diye korkuyorum. 1055 01:01:08,498 --> 01:01:10,583 Benim üstüme sıçrarsa sevinirim. 1056 01:01:10,667 --> 01:01:12,669 Ya Başkan'a sıçrarsa? 1057 01:01:13,628 --> 01:01:15,088 Düşüncesi bile korkunç. 1058 01:01:18,257 --> 01:01:20,134 Şık görünüyor 1059 01:01:21,302 --> 01:01:24,263 ama bana hizmetçi kıyafetini hatırlattı. 1060 01:01:25,056 --> 01:01:27,100 Elbise bizi prensese dönüştürmez. 1061 01:01:27,934 --> 01:01:30,978 Pahalı önlükler giydiğimize şükredelim. 1062 01:01:49,914 --> 01:01:52,125 Neden Hayal Ekibi olduğumuzu biliyor musunuz? 1063 01:01:52,208 --> 01:01:53,334 -Evet. -Evet. 1064 01:01:53,418 --> 01:01:57,922 Hayal Ekibi hizmetinde hiç hata yapmadı. 1065 01:01:58,005 --> 01:02:00,341 Tabii bugün de öyle olacak. 1066 01:02:00,425 --> 01:02:01,968 Yüzleriniz şık, 1067 01:02:02,051 --> 01:02:03,553 hareketleriniz zarif olsun. 1068 01:02:04,095 --> 01:02:06,389 Kendi itibarımızı kendimiz yaratırız. 1069 01:02:07,014 --> 01:02:09,308 Hadi başlayalım. 1070 01:02:10,059 --> 01:02:11,185 -Peki. -Peki. 1071 01:02:15,773 --> 01:02:20,319 Savaştayız o yüzden ya yersin ya da yem olursun. 1072 01:02:20,403 --> 01:02:21,863 Başka yere bakacak vaktimiz yok. 1073 01:02:21,946 --> 01:02:23,614 Saçmalamayı kes. 1074 01:02:23,698 --> 01:02:25,533 Saçma olup olmadığını görmek için 1075 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 iddiaya girmek ister misin? 1076 01:02:27,618 --> 01:02:28,786 Tanrım. 1077 01:02:28,870 --> 01:02:29,746 Baba. 1078 01:02:38,087 --> 01:02:39,297 Yemeği servis edeceğiz. 1079 01:02:39,380 --> 01:02:40,506 Evet, tabii. 1080 01:03:10,745 --> 01:03:12,497 Bayan En İyi Yetenek gelmiş. 1081 01:03:12,580 --> 01:03:13,790 Uzun zaman oldu. 1082 01:03:16,667 --> 01:03:19,128 Merhaba, iyi misiniz efendim? 1083 01:03:20,213 --> 01:03:22,548 En İyi Yetenek seçildiyse 1084 01:03:22,632 --> 01:03:24,717 çok yetenekli olmalı. 1085 01:03:27,470 --> 01:03:28,387 Hiç de bile. 1086 01:03:28,971 --> 01:03:30,556 Cömertlik yapıyor. 1087 01:03:31,599 --> 01:03:34,143 O zaman önce çorbayı servis edelim. 1088 01:03:34,227 --> 01:03:35,269 Evet. 1089 01:03:35,353 --> 01:03:38,314 Karar verildi, bunu uzatmaya gerek yok. 1090 01:03:38,397 --> 01:03:39,982 Won da mevkisine alıştığına göre 1091 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 fazla gecikmeden bu yıl içinde Yu-ri'yle evlenin. 1092 01:04:09,011 --> 01:04:12,014 KING THE LAND 1093 01:04:45,590 --> 01:04:47,842 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor… 1094 01:04:48,342 --> 01:04:50,428 Kısa keseceğim. Bitir. 1095 01:04:50,511 --> 01:04:52,305 Başa baş bir savaş olacak. 1096 01:04:52,388 --> 01:04:55,016 Otelden vazgeçememenizin bir sebebi var mı? 1097 01:04:57,310 --> 01:04:59,353 Özel görevde olacaksın. 1098 01:04:59,437 --> 01:05:02,064 Şimdilik King the Land'de çalışmayacaksın. 1099 01:05:02,899 --> 01:05:05,276 Ben hallederim. 1100 01:05:05,359 --> 01:05:06,569 Bu benim sorunum. 1101 01:05:06,652 --> 01:05:08,571 Geleceğime ben karar veririm. 1102 01:05:11,824 --> 01:05:16,829 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim