1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,673 -Tack. -Tack. 3 00:00:48,757 --> 00:00:49,674 Hej då. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 Tack, herr Yoo. 5 00:00:51,259 --> 00:00:53,678 -Räcker ölen? -Jag tror det. 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,889 Vi kan alltid skaffa mer. Vi tjänar pengar. 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,683 Hej, herrn. 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 Förlåt att vi är sena, herr Yoo. 9 00:01:01,686 --> 00:01:03,271 -Hej, fröken Gang. -Hej. 10 00:01:03,354 --> 00:01:05,273 Tack för att ni kom med så kort varsel. 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,357 Ni har uniformen på. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 Vi fick ditt samtal på flygplatsen och kom direkt hit. 13 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 Var är Sa-rang? 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,196 Hon svarar inte. 15 00:01:11,279 --> 00:01:12,489 Och herr No? 16 00:01:12,572 --> 00:01:13,782 Han svarar inte heller. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,158 Vi ringer dem i bilen. 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 -Okej. -Ska vi ta den här? 19 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 -Kom igen. -Du kan sitta fram. 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 -Herregud. -Jag tar den. 21 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 Tack. 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,291 HERR NO 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,297 Personen du söker kan inte nås… 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,424 Herr No är ledig i dag, men han svarar inte. 25 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 Det blir vi fyra i dag. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 Bangkok-teamet samlas snart. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,971 -Okej. -Okej. 28 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 Men varför svarar de inte? 29 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 De kanske umgås bakom ryggen på oss. 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 Har de äntligen blivit ett par? 31 00:01:48,441 --> 00:01:49,526 Jaså? 32 00:01:49,609 --> 00:01:51,778 Jösses, han är fantastisk. 33 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 Han hade det i sig. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Hade vad? Han har inget. 35 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 Ni vet inget. 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Vad menar du? 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 Det är redan slut mellan dem. 38 00:02:00,161 --> 00:02:01,412 Va? Sen när? 39 00:02:01,496 --> 00:02:03,331 Var de nånsin tillsammans? 40 00:02:03,414 --> 00:02:04,874 Det tog slut innan det började. 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,710 De gick ut själva i Thailand, minns du? 42 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 Han bjöd ut henne den dagen, men jag tror att han blev nobbad. 43 00:02:11,631 --> 00:02:12,507 Jaså? 44 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Sa han det? 45 00:02:13,800 --> 00:02:16,469 Hur kan jag fråga honom? Det skulle bara såra honom. 46 00:02:16,553 --> 00:02:18,888 Ja, det verkade inte som att det funkade. 47 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 Jag visste att det inte skulle funka. 48 00:02:21,516 --> 00:02:22,934 Jag känner herr Gu… 49 00:02:23,017 --> 00:02:24,853 Herr No, menar jag. 50 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 Han brukar inte dejta. 51 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 Jag gav honom lektioner om de bästa dejtingtipsen, 52 00:02:30,817 --> 00:02:32,110 men han hängde inte med. 53 00:02:32,193 --> 00:02:34,487 Grundkunskaper är allt för dejting. 54 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Har du haft många förhållanden? 55 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Jag? 56 00:02:38,575 --> 00:02:41,870 Många kvinnor gillade mig. 57 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 Men ingen bjöd ut mig. 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 Jag är inte så svår att förstå sig på, 59 00:02:45,832 --> 00:02:47,876 men de tycker att jag är för bra för dem. 60 00:02:47,959 --> 00:02:51,588 Så du har aldrig dejtat nån? 61 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Jag säger ju det. Jag är populär. 62 00:02:54,591 --> 00:02:57,802 Men ingen kan komma på ett sätt att bjuda ut mig. 63 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 Du kan bjuda ut dem först. 64 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 Nej. Damerna först. 65 00:03:04,392 --> 00:03:06,019 En gentlemans plikt vet du väl? 66 00:03:06,102 --> 00:03:07,687 Därför har du ingen flickvän. 67 00:03:07,770 --> 00:03:10,023 Kan jag få lite snacks? Den där. 68 00:03:10,106 --> 00:03:12,066 -Här. -Tack så mycket. Tack. 69 00:03:12,775 --> 00:03:15,820 Han måste vara förkrossad 70 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 om han blev nobbad innan de hann dejta. 71 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 Jag borde ta en drink med honom senare. 72 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Ta lite snacks också. 73 00:03:23,202 --> 00:03:25,413 -Tack. -Vill du se nåt roligt? 74 00:03:26,122 --> 00:03:27,582 Magi! 75 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 Du är så rolig. Jag vill också ha en. 76 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 Tack. 77 00:03:38,718 --> 00:03:41,512 -Har ni målat trappan själva? -Hur visste du det? 78 00:03:41,596 --> 00:03:42,889 Det såg oprofessionellt ut. 79 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 Kom in. 80 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 -Okej. -Välkommen. 81 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 -Vad är det här? -Va? 82 00:03:48,186 --> 00:03:49,854 Varför står det herrskor här? 83 00:04:35,942 --> 00:04:38,361 AVSNITT 12 84 00:04:41,155 --> 00:04:42,448 Vad är det med er två? 85 00:04:42,949 --> 00:04:44,075 Sen när då? 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 Inte så länge. 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Ni insisterade på att ni inte dejtade. 88 00:04:48,913 --> 00:04:49,789 Förlåt. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 Tja, saker hände. 90 00:04:52,458 --> 00:04:53,876 Varför var ni inte ärliga? 91 00:04:53,960 --> 00:04:55,253 Varför lurade ni oss? 92 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 Vi lurade er inte. 93 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 Vi valde bara att inte berätta. 94 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 Det är att lura oss. 95 00:05:01,175 --> 00:05:02,302 Vad är det för stämning? 96 00:05:02,385 --> 00:05:04,262 Vi borde fira istället för att bli arga. 97 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Vi är inte arga. Vi är bara chockade. 98 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 Vi brukade dela allt utan hemligheter. 99 00:05:09,767 --> 00:05:11,561 Det är därför jag berättar nu. 100 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 Var snälla mot oss. 101 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 Sluta spela söt. 102 00:05:17,608 --> 00:05:19,402 Hur vågar du försöka komma undan? 103 00:05:19,986 --> 00:05:22,947 Grattis. Ni är ett fint par. 104 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Tack. 105 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 Du har bra omdöme. 106 00:05:26,409 --> 00:05:28,619 Har ni ljugit om nåt annat? 107 00:05:29,412 --> 00:05:31,164 Vi försökte inte dölja nåt. 108 00:05:31,247 --> 00:05:34,167 Om ni lurar oss igen kommer vi sex att upplösas. 109 00:05:34,250 --> 00:05:37,628 Även om du senare berättar att du är ordförandens oäkta son, 110 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 så ursäktar vi dig inte. 111 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 Nej. 112 00:05:49,682 --> 00:05:51,768 Jag ska vara ärlig. 113 00:05:52,518 --> 00:05:55,313 Jag är faktiskt inte ordförandens utomäktenskapliga son. 114 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 Självklart inte. 115 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 Det var bara ett exempel. 116 00:06:01,152 --> 00:06:02,111 Jag är bara en son. 117 00:06:02,195 --> 00:06:03,613 Jag vet. Vi är bara döttrar. 118 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 -Vems son? -Han har rätt. 119 00:06:10,912 --> 00:06:12,663 Han är ordförandens son. 120 00:06:23,091 --> 00:06:25,384 Kom igen. Det skrämde oss. 121 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 Hur kan du hitta på en sån lögn? 122 00:06:27,095 --> 00:06:29,639 Vår ordförandes efternamn är Gu, och ditt är No. 123 00:06:29,722 --> 00:06:31,516 Du har rätt. Kom igen. 124 00:06:31,599 --> 00:06:33,392 Jag gick nästan på det. 125 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 Ja, ordförandens son är chef, eller hur? 126 00:06:36,104 --> 00:06:37,522 Han är tydligen en idiot 127 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 med en rutten personlighet. 128 00:06:39,774 --> 00:06:40,858 Den oförskämda typen 129 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 och vår herr No här är på helt olika nivåer. 130 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 Jag är den oförskämda, ruttna typen. 131 00:06:47,448 --> 00:06:49,450 Förlåt att jag lurade er av misstag. 132 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 Jag är Gu Won, chefen. 133 00:06:52,495 --> 00:06:55,456 Killen som stirrar på väggen är inte avdelningschef Yoo. 134 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 Han är manager No Sang-sik. 135 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 Sa-rang, är det sant? 136 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 Låt mig presentera dem. 137 00:07:01,587 --> 00:07:04,966 Det här är chef Gu Won, 138 00:07:05,508 --> 00:07:08,177 och det där är manager No Sang-sik. 139 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 Jag är manager No Sang-sik. 140 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 Trevligt att träffas. 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,900 Menar du allvar? Vänta. 142 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 Jaså? Det är galet. 143 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Tror du att det gick bra? 144 00:07:31,909 --> 00:07:33,911 Ja, jag tror det. 145 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Vilken lättnad. 146 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 Herr Gu. 147 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 Golvet är kallt. Sätt dig på den här. 148 00:07:39,959 --> 00:07:42,170 -Nej, det är varmt här. -Sätt dig bekvämt. 149 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 Jag har det bekvämt. 150 00:07:43,588 --> 00:07:46,007 Vi har inte mycket att servera här. 151 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 En sittkudde? Eskortera honom till soffan. 152 00:07:48,176 --> 00:07:49,719 -Herr Gu, sätt dig här. -Nej. 153 00:07:49,802 --> 00:07:51,804 Jag sitter bekvämt här. 154 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 -Det går bra. -Sitt här. 155 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 Vi känner oss obekväma. 156 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Det räcker. 157 00:07:56,809 --> 00:07:58,978 Vi visste att ni skulle känna er obekväma. 158 00:08:00,062 --> 00:08:03,191 Självklart är det obekvämt. Han är ordförandens son. 159 00:08:03,274 --> 00:08:04,775 Det vore konstigt annars. 160 00:08:04,859 --> 00:08:06,152 Det här är mer obekvämt. 161 00:08:06,235 --> 00:08:08,070 Sätt er bekvämt. 162 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 Varför knäböjer ni? 163 00:08:15,703 --> 00:08:17,330 -Sätt er bekvämt. -Snälla. 164 00:08:23,669 --> 00:08:25,463 Nå, herr Gu. 165 00:08:26,130 --> 00:08:29,383 Om jag har betett mig illa på nåt sätt, 166 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 visa mig din nåd. 167 00:08:32,220 --> 00:08:34,180 Nej, du misskötte dig inte på nåt sätt. 168 00:08:34,263 --> 00:08:38,017 Da-eul, behandla mig lika vårdslöst som förut. 169 00:08:38,100 --> 00:08:40,228 -Det är lättare för mig. -Jösses. 170 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 -Behandlade jag dig vårdslöst? -Ja. 171 00:08:42,396 --> 00:08:44,607 Det skulle jag aldrig göra. 172 00:08:44,690 --> 00:08:47,235 Det gjorde du. Du var vårdslös. 173 00:08:47,318 --> 00:08:49,737 Du försökte sätta honom på plats i Bangkok, 174 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 och hotade honom en gång. 175 00:08:51,614 --> 00:08:53,741 Gjorde jag? När gjorde jag det? 176 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 "Herr Utropstecken!" 177 00:08:54,992 --> 00:08:57,662 "Där bak." Minns du inte att du sa det? 178 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 Det är okej. 179 00:08:59,080 --> 00:09:03,167 Jag vet att du tog hand om nån som precis börjat sin karriär. 180 00:09:03,251 --> 00:09:04,126 Det är okej. 181 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 Jag är så ledsen. 182 00:09:06,504 --> 00:09:08,297 Jag förtjänar att dö. 183 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Jag förtjänar att dö! 184 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Jag är så ledsen. 185 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 -Jag är så ledsen. -Vad är det med dig? 186 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 -Va? -Jag är så ledsen. 187 00:09:15,596 --> 00:09:16,973 Du överdriver. 188 00:09:18,724 --> 00:09:19,684 Tja, 189 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 herr Gu. 190 00:09:22,436 --> 00:09:26,148 Jag är ledsen, men ursäkta mig ett ögonblick. 191 00:09:26,232 --> 00:09:27,525 -Vart ska du? -Jag? 192 00:09:29,193 --> 00:09:30,194 Dit bort. 193 00:09:32,363 --> 00:09:33,281 Visst. 194 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 Vi måste prata. 195 00:09:44,500 --> 00:09:46,377 Vi kan prata här i fred. 196 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 Kom ut. 197 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 Okej. 198 00:09:54,552 --> 00:09:55,511 Jag menar, 199 00:09:56,554 --> 00:09:59,473 varför gick du så långt? 200 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 Varför göra så mot dina kollegor? 201 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Jag har ingen makt. 202 00:10:02,977 --> 00:10:05,104 Jag fick göra som jag blev tillsagd. 203 00:10:05,688 --> 00:10:08,983 Du borde ändå ha förvarnat oss. 204 00:10:09,692 --> 00:10:11,319 Hur kunde du göra det som kollega? 205 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Du vet hur det är att vara maktlös. 206 00:10:13,362 --> 00:10:17,033 Tänk på hur jag kände när jag inte kunde kalla honom herr Gu. 207 00:10:17,116 --> 00:10:20,995 På flygplatsen tänkte jag förklara att jag var herr No, 208 00:10:21,078 --> 00:10:22,163 sen… 209 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 Förlåt. 210 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 Varsågod, herrn. 211 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 Du behandlade mig som en vän tills för fem minuter sen. 212 00:10:39,263 --> 00:10:40,181 Förlåt. 213 00:10:40,264 --> 00:10:41,515 Varför är du ledsen? 214 00:10:42,475 --> 00:10:46,979 Jag har inga bröder eller nära manliga vänner, 215 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 så jag vet inte om jag blir en bra vän, 216 00:10:51,317 --> 00:10:53,110 men jag ska göra mitt bästa. 217 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Låt oss vara vänner. 218 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Okej, Won. 219 00:10:58,074 --> 00:10:59,992 Pyeong-hwa, behandla mig som en vän. 220 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 Sätt dig bekvämt. 221 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 Ja, självklart, herr Gu. 222 00:11:05,706 --> 00:11:07,124 Vill du ha mer att dricka? 223 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 Gör inte så här. 224 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 Jag är inte chef. 225 00:11:11,045 --> 00:11:12,296 Jag är Sa-rangs pojkvän. 226 00:11:13,964 --> 00:11:17,510 Ja, herr Sa-rangs pojkvän. 227 00:11:18,386 --> 00:11:20,429 Om jag kan hjälpa dig på nåt sätt, 228 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 hjälper jag dig oavsett… 229 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 Skulle han behöva min hjälp? 230 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 Att vara tyst hjälper. 231 00:11:26,477 --> 00:11:27,603 Sluta babbla. 232 00:11:29,271 --> 00:11:30,398 Okej. 233 00:11:31,607 --> 00:11:34,151 Låt oss komma över det här på ett klokt sätt… 234 00:11:34,235 --> 00:11:35,986 -Vad säger jag? -Pyeong-hwa. 235 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 Ja. 236 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 Jag hämtar Da-eul. 237 00:11:40,741 --> 00:11:42,451 Du kan stanna. Jag går. 238 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Vänta. 239 00:11:44,120 --> 00:11:47,289 Jag tar ansvar för det här och tar med henne. 240 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 -Sätt dig. -Men ändå… 241 00:11:49,333 --> 00:11:50,835 -Jag går. -Sätt dig. 242 00:11:50,918 --> 00:11:52,837 -Sätt dig bekvämt. -Men… 243 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Ja, herr Sa-rangs pojkvän. 244 00:12:15,276 --> 00:12:16,235 Vad gör du? 245 00:12:20,406 --> 00:12:21,657 Hur kunde det här hända? 246 00:12:21,740 --> 00:12:23,367 Vad menar du? 247 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Du var aldrig lika populär som jag. 248 00:12:25,161 --> 00:12:26,745 Hur kunde du börja dejta först? 249 00:12:26,829 --> 00:12:28,456 Hur går det ihop? 250 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 Jag har 251 00:12:32,001 --> 00:12:33,169 ingen aning. 252 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 Ingen aning om vad? 253 00:12:34,795 --> 00:12:36,505 Om vad som får dig att tro det. 254 00:12:36,589 --> 00:12:40,217 Varför sa du inte att ni dejtade? 255 00:12:41,677 --> 00:12:43,471 Hur kunde du dölja det för mig? 256 00:12:43,554 --> 00:12:44,680 Herregud. 257 00:12:46,807 --> 00:12:48,184 Jösses. 258 00:12:48,267 --> 00:12:49,518 När började det? 259 00:12:49,602 --> 00:12:50,769 -No Sang-sik. -Ja? 260 00:12:52,897 --> 00:12:54,064 -Du får gråta. -Okej. 261 00:12:54,815 --> 00:12:56,525 Du får gråta. Var hon jättearg? 262 00:12:56,609 --> 00:12:58,068 -Ja. -Du får gråta. 263 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 Herregud. 264 00:13:02,072 --> 00:13:04,450 Jag är ledsen att vi inte åker till Dubai. 265 00:13:04,533 --> 00:13:05,576 Den är slut. 266 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 Ledsen att den är slut. 267 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 Vad pratar ni om? 268 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 Är ni arga för att jag inte sa nåt? 269 00:13:17,838 --> 00:13:19,965 Nej, vi fattar. 270 00:13:20,049 --> 00:13:21,550 Så mycket förstår vi. 271 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 Vad är det då? Är ni oroliga för mig? 272 00:13:25,012 --> 00:13:26,263 Att jag kan bli sårad? 273 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 Varför skulle du bli sårad? 274 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 Är herr No så illa? 275 00:13:29,975 --> 00:13:31,018 Herr Gu. 276 00:13:32,561 --> 00:13:34,396 Ja, precis. Herr Gu. 277 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 Är han en bad boy? 278 00:13:36,023 --> 00:13:37,733 Nej, långt ifrån. 279 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 Då skulle jag inte dejta honom. 280 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 Så varför? Varför skulle du bli sårad? 281 00:13:45,074 --> 00:13:46,450 Tja, du vet. 282 00:13:47,243 --> 00:13:50,329 Jag tänkte att ni kanske var oroliga över statusskillnaderna. 283 00:13:50,955 --> 00:13:51,872 Hördu. 284 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 Alla är likadana. 285 00:13:53,332 --> 00:13:54,750 Statusskillnader? Knappast. 286 00:13:54,833 --> 00:13:55,960 Hon har rätt. 287 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Det kan finnas en skillnad, 288 00:13:57,878 --> 00:13:59,463 men det kommer inte före kärlek. 289 00:14:00,089 --> 00:14:02,633 Vad diskuterade ni så allvarligt då? 290 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 Vi hade en allvarlig diskussion 291 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 om att du kan ha fattat ett förhastat beslut. 292 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 Det var inget förhastat beslut. 293 00:14:14,436 --> 00:14:16,063 Jag tänkte på det ett tag. 294 00:14:16,897 --> 00:14:18,232 Han är en bra kille. 295 00:14:22,611 --> 00:14:24,196 Vad gillar du med honom? 296 00:14:28,784 --> 00:14:30,202 Han är nån jag har drömt om. 297 00:14:31,453 --> 00:14:34,832 Han gör mig inte orolig eller besviken. 298 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 Han är alltid vid min sida när jag behöver honom. 299 00:14:39,295 --> 00:14:42,131 Han dök nästan magiskt upp när jag hade problem. 300 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 Herr No är mer kärleksfull än han verkar. 301 00:14:46,176 --> 00:14:47,511 Herr Gu. 302 00:14:47,595 --> 00:14:49,847 Sak samma. "Herr No." har redan fastnat. 303 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 Han verkar vara en bra kille. 304 00:14:53,225 --> 00:14:54,059 Grattis. 305 00:14:55,102 --> 00:14:58,480 Jag hoppas att vår Sa-rang blir älskad i det här förhållandet. 306 00:15:00,691 --> 00:15:01,609 Tack ska ni ha. 307 00:15:03,027 --> 00:15:05,279 Nu har vi en anledning 308 00:15:05,779 --> 00:15:08,574 att festa hela natten! 309 00:15:09,325 --> 00:15:10,868 Det låter bra! 310 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 Festade vi inte hela tiden? 311 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 -Nej. -Va? 312 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 Vi har inte ens börjat. 313 00:15:15,706 --> 00:15:18,125 -Nu festar vi. -Okej. Dags att börja. 314 00:15:21,587 --> 00:15:23,547 Det är dags att börja 315 00:15:25,257 --> 00:15:26,383 Jösses. 316 00:15:27,009 --> 00:15:28,928 HOTELL KING 317 00:15:30,971 --> 00:15:34,308 "Hotell King är det första koreanska hotellet som vann Världens bästa talang, 318 00:15:34,391 --> 00:15:37,144 och överträffade många stora globala hotell." 319 00:15:37,227 --> 00:15:39,563 "Hotell King gav all ära 320 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 till sin personal för dess 100-åriga historia." 321 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 "De visade upp Koreas bästa hotell för världen." 322 00:15:47,363 --> 00:15:49,323 Klassen på vårt hotell sköt i höjden 323 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 för att jag blev vår representant. 324 00:15:53,869 --> 00:15:54,995 Representerade du oss? 325 00:15:55,871 --> 00:15:58,540 -Sen när? -Jag välkomnade gästerna. 326 00:15:59,166 --> 00:16:02,294 Den första som välkomnar folk är representanten för hotellet. 327 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 Och jag utförde den svåra uppgiften. 328 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 Du har rätt. 329 00:16:09,802 --> 00:16:12,388 Du genomförde en så svår uppgift. 330 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 Bra jobbat. 331 00:16:15,641 --> 00:16:16,850 Du är bäst. 332 00:16:18,102 --> 00:16:19,728 Du säger det med en arg min. 333 00:16:20,646 --> 00:16:22,356 Du har också gjort bra ifrån dig. 334 00:16:22,439 --> 00:16:23,857 Om du fortsätter så här 335 00:16:23,941 --> 00:16:25,150 tar du över snart. 336 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Sluta prata strunt. 337 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 Situationen har redan vänt. 338 00:16:28,570 --> 00:16:31,365 Ta långsamt över hotellet, Air och Distribution. 339 00:16:31,448 --> 00:16:33,742 Världen är din nu, herr Gu. 340 00:16:34,451 --> 00:16:36,495 Det spelar ingen roll vem världen tillhör. 341 00:16:36,578 --> 00:16:38,372 Är den värd att leva i? 342 00:16:38,914 --> 00:16:41,333 Den är värd att leva i om du tar över gruppen. 343 00:16:42,167 --> 00:16:45,671 Jag ska täcka varje steg av din resa med blommor från och med nu. 344 00:16:48,090 --> 00:16:49,341 Lita på mig. 345 00:17:04,648 --> 00:17:05,607 Allvarligt. 346 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 Eventet var rörande. 347 00:17:08,736 --> 00:17:11,321 Jag tänkte på hur det var förr. Jag blev nästan tårögd. 348 00:17:11,405 --> 00:17:13,490 Jag fick se herr Gu i ett annat ljus. 349 00:17:13,574 --> 00:17:18,871 Jag trodde att han skulle förstöra eventet, men det blev en stor succé. 350 00:17:19,663 --> 00:17:21,957 Vi sparade en förmögenhet på marknadsföring. 351 00:17:22,541 --> 00:17:26,420 Andra globala hotellkedjor har begärt videon från eventet. 352 00:17:26,503 --> 00:17:29,840 World Luxury Travel Guide har också bett oss om en intervju. 353 00:17:31,383 --> 00:17:33,218 Ni låter nöjda. 354 00:17:33,302 --> 00:17:36,346 Ja, vår personal är nöjd, och deras humör är också på topp. 355 00:17:38,682 --> 00:17:41,268 Jag måste ha överskattat er alla. 356 00:17:42,269 --> 00:17:45,647 Jag kan inte fatta att du grät på den sentimentala showen. 357 00:17:49,151 --> 00:17:50,819 Vem ska jag lita på 358 00:17:51,570 --> 00:17:53,197 när jag leder företaget? 359 00:17:55,449 --> 00:17:58,660 Att vädja till folks känslor kan lätt vinna beröm. 360 00:17:59,286 --> 00:18:01,455 Men ger det oss några pengar? 361 00:18:02,539 --> 00:18:06,418 Hur hjälper det oss att övervinna företagskrisen 362 00:18:07,127 --> 00:18:08,295 som gruppen står inför? 363 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 Ska vi hantera det med våra känslor? 364 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 Andra grupper diskuterar överlevnad, 365 00:18:15,719 --> 00:18:17,596 inte bara beredskapsplaner. 366 00:18:18,347 --> 00:18:19,681 Jag pratade också 367 00:18:20,557 --> 00:18:22,267 med ordföranden för några dagar sen. 368 00:18:23,060 --> 00:18:24,603 Att jag inte kan lita på honom. 369 00:18:26,313 --> 00:18:28,440 Få mig inte att förlora min tillit till er. 370 00:18:28,524 --> 00:18:29,900 Jag ska inte dra ut på det. 371 00:18:30,692 --> 00:18:34,571 Bara de som följer mig får närvara på mötet i dag. 372 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 Jag vill berömma er för 100-årsjubileet. 373 00:18:44,790 --> 00:18:48,293 Årsdagar var oftast ursäkter för att bjuda in folk som kunde vara användbara 374 00:18:48,377 --> 00:18:49,503 och skämma bort dem. 375 00:18:49,586 --> 00:18:51,547 Men den här gången var det vår dag. 376 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 Chef Gu, bra jobbat. 377 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 Ingen orsak, herrn. 378 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Det är tack vare vår personal. 379 00:18:57,177 --> 00:18:59,972 Eventet må ha slutat bra, 380 00:19:00,055 --> 00:19:02,182 men det är för tidigt att öppna champagnen. 381 00:19:02,266 --> 00:19:03,308 Vad menar du? 382 00:19:03,392 --> 00:19:04,601 Som grupp 383 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 har vår försäljning, vinst och aktiekurs 384 00:19:06,812 --> 00:19:08,105 stagnerat. 385 00:19:08,897 --> 00:19:12,192 Går det inte bra för att vara lågkonjunktur? 386 00:19:12,276 --> 00:19:15,362 Med tanke på inflationen och den höjda räntan, 387 00:19:16,113 --> 00:19:19,241 skulle jag inte säga att vi stagnerar, utan går bakåt. 388 00:19:21,076 --> 00:19:22,286 Vad tycker du, fru Gu? 389 00:19:22,369 --> 00:19:23,829 Jag håller med. 390 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Sex grupper bland de tio största företagen 391 00:19:26,373 --> 00:19:28,125 är med i beredskapsförvaltningen. 392 00:19:28,208 --> 00:19:31,086 Vi måste tillkännage samma sak innan det är för sent 393 00:19:32,004 --> 00:19:33,589 och omstrukturera vår grupp. 394 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Ni andra då? 395 00:19:39,803 --> 00:19:42,556 Ni verkar vara överens. 396 00:19:54,401 --> 00:19:56,486 Ni kom väl förberedda. 397 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Jag borde hålla ställningarna. 398 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 Vi är redan sena. 399 00:20:00,949 --> 00:20:03,493 Det är inte läge för det nu. 400 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 Beredskapsledningen är en show. 401 00:20:08,790 --> 00:20:12,294 Det är ett hot mot personalen att de måste dra åt svångremmen 402 00:20:13,045 --> 00:20:14,171 för att vi är i kris. 403 00:20:14,254 --> 00:20:16,423 Att skära ner på kostnader är det bästa sättet 404 00:20:16,506 --> 00:20:18,759 att öka kortsiktiga vinster. 405 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 Ja. 406 00:20:19,760 --> 00:20:21,637 Och det är ett drag vi alltid använder 407 00:20:21,720 --> 00:20:23,347 för att samla pengar på kontot. 408 00:20:24,306 --> 00:20:26,433 Håller ni alla med fru Gu? 409 00:20:28,018 --> 00:20:29,061 Är det här normalt? 410 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 Herr Gu, som du redan vet 411 00:20:33,232 --> 00:20:37,277 är nedskärningar inte bara det största problemet för oss, utan för alla företag. 412 00:20:37,361 --> 00:20:40,322 Ni vill göra King-gruppen till ett världsberömt företag, 413 00:20:40,405 --> 00:20:41,949 men allt ni pratar om 414 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 är utpressning av våra anställda. 415 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 Lyxmärken existerar 416 00:20:46,870 --> 00:20:49,081 för att historien ligger i deras värde. 417 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Om vi vill bli ett världsberömt företag 418 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 måste vi vara utrustade med en värdefull historia. 419 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 Så 420 00:20:55,504 --> 00:20:57,214 vill ni skriva historien 421 00:20:57,297 --> 00:20:59,633 om att jaga kortsiktiga vinster 422 00:21:00,342 --> 00:21:01,468 genom att utpressa personalen? 423 00:21:01,551 --> 00:21:04,012 Om vi vill skriva historia måste vi överleva först. 424 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 De döda får inte berätta en historia. 425 00:21:06,014 --> 00:21:07,557 Hur ska vi leva? 426 00:21:08,600 --> 00:21:10,519 Det är viktigare än överlevnad. 427 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 Det är oroande 428 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 att du sitter i ledningen med den attityden. 429 00:21:16,692 --> 00:21:17,776 Far. 430 00:21:17,859 --> 00:21:19,486 Kan du inte bestämma, gör jag det. 431 00:21:22,239 --> 00:21:25,284 Är nedskärningar det enda sättet att förbättra vår verksamhet? 432 00:21:25,993 --> 00:21:26,910 Ja. 433 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 Är du säker på att vi kan göra bättre ifrån oss utan att skära ner? 434 00:21:33,792 --> 00:21:35,711 Ja, det är jag. 435 00:21:35,794 --> 00:21:37,671 Det är goda nyheter. 436 00:21:37,754 --> 00:21:39,965 Det betyder att det kommer att gå bra 437 00:21:40,048 --> 00:21:42,217 vare sig vi skär ner på kostnaderna eller inte. 438 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 Vid nästa möte 439 00:21:47,973 --> 00:21:51,810 ge mig rapporter om vad ni ska göra för King-gruppens framtid. 440 00:21:52,853 --> 00:21:53,895 Du. 441 00:21:54,563 --> 00:21:56,815 Och du. Båda två. 442 00:21:58,900 --> 00:21:59,901 Ja, herrn. 443 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Kriget har äntligen börjat. 444 00:22:19,421 --> 00:22:21,298 Hon har en miljon människor på sin sida, 445 00:22:21,381 --> 00:22:22,507 medan du 446 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 bara har mig. 447 00:22:24,134 --> 00:22:25,218 Det är inte bara du. 448 00:22:26,136 --> 00:22:27,095 Det är du och jag. 449 00:22:29,014 --> 00:22:31,099 Ja, du har rätt. 450 00:22:31,183 --> 00:22:33,852 Det har alltid varit vi två. 451 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 Du har rätt. 452 00:22:35,145 --> 00:22:36,688 Vad är det med dig? 453 00:22:37,522 --> 00:22:38,356 Kom igen. 454 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 Herr Gu, 455 00:22:43,028 --> 00:22:44,613 kom ihåg det här. 456 00:22:44,696 --> 00:22:47,199 Att jag alltid finns vid din sida. 457 00:22:47,282 --> 00:22:49,993 Även om vi måste möta tio miljoner fiender klarar vi oss. 458 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 För vi är… 459 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 …ett. 460 00:22:56,708 --> 00:22:57,834 Jag klarar mig själv. 461 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Lögnare. 462 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 I dag är mitt sista flyg. 463 00:23:05,926 --> 00:23:08,386 Jag börjar jobba på huvudkontoret i morgon. 464 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 Jag kommer alltid minnas de vackra flygturerna 465 00:23:10,931 --> 00:23:14,142 jag delade med er. 466 00:23:14,226 --> 00:23:17,229 Tack för ditt hårda arbete, fröken Yoo. 467 00:23:19,523 --> 00:23:22,609 Jag har förberett det här åt dig. 468 00:23:22,692 --> 00:23:25,737 Det hade du inte behövt. 469 00:23:26,822 --> 00:23:29,658 Mi-na, du är bäst. 470 00:23:31,952 --> 00:23:36,081 Ta väl hand om vårt team, purser Hwang Mi-na. 471 00:23:36,164 --> 00:23:38,875 Jag ska göra mitt bästa, precis som du har lärt mig. 472 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Tack för ditt hårda arbete. 473 00:23:42,671 --> 00:23:44,881 Tack så mycket för din tjänstgöring. 474 00:23:45,549 --> 00:23:47,342 Tack, allihop. 475 00:23:52,556 --> 00:23:53,598 Hallå? 476 00:23:54,391 --> 00:23:56,810 Såg du hur mitt team sålde mest på flyget? 477 00:23:58,979 --> 00:24:00,188 Ja, är det inte toppen? 478 00:24:00,272 --> 00:24:03,400 Jag blev befordrad och flyttad till huvudkontoret tack vare det. 479 00:24:03,483 --> 00:24:04,526 Jaså? 480 00:24:06,653 --> 00:24:08,446 Ett ögonblick. Jag ringer tillbaka. 481 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 Vad? Har du nåt att säga? 482 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 Har inte du det? 483 00:24:16,246 --> 00:24:17,080 Nej. 484 00:24:18,248 --> 00:24:19,332 Du borde åtminstone 485 00:24:20,041 --> 00:24:23,503 ha sagt förlåt. 486 00:24:24,880 --> 00:24:25,797 Varför skulle jag? 487 00:24:25,881 --> 00:24:27,382 Behöver du ens fråga? 488 00:24:27,465 --> 00:24:30,218 Du tänkte ändå inte befordra mig till purser. 489 00:24:31,052 --> 00:24:33,013 Du utnyttjade mig för att öka försäljningen. 490 00:24:34,181 --> 00:24:35,682 Du har jobbat länge nog 491 00:24:35,765 --> 00:24:38,018 för att öka försäljningen utan att bli befordrad. 492 00:24:38,727 --> 00:24:42,314 Och du vet redan att det blir svårt för dig att bli purser. 493 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 Va? 494 00:24:47,944 --> 00:24:50,030 Tror du inte att jag vet om din skilsmässa? 495 00:24:54,367 --> 00:24:57,204 Alla oroar sig att en skilsmässa ska påverka prestationerna, 496 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 så de döljer det. 497 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Visst, det är okej. 498 00:25:00,957 --> 00:25:01,917 Men 499 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 du borde åtminstone veta din plats. 500 00:25:05,837 --> 00:25:09,007 Enda anledningen till att jag inte berättar är för att vi är vänner. 501 00:25:10,842 --> 00:25:11,927 Hoppas att det går bra. 502 00:25:12,719 --> 00:25:13,720 Lycka till. 503 00:25:30,528 --> 00:25:32,030 BEGÄRAN FRÅN: OH PYEONG-HWA 504 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 UPPHÄVANDE AV ÄKTENSKAP ANSÖKAN 505 00:25:34,199 --> 00:25:35,158 Det är omöjligt. 506 00:25:35,742 --> 00:25:36,701 Kom igen. 507 00:25:36,785 --> 00:25:39,871 Hennes ex registrerade äktenskapet i hemlighet när hon gjorde slut. 508 00:25:39,955 --> 00:25:42,624 Men jag kan inte hjälpa dig eftersom det är registrerat. 509 00:25:42,707 --> 00:25:45,543 Varför kan du inte hjälpa henne? Det här är bedrägeri! 510 00:25:45,627 --> 00:25:46,544 Det är lagen. 511 00:25:46,628 --> 00:25:49,089 Du fyllde i äktenskapsformuläret själv. 512 00:25:49,172 --> 00:25:51,508 Han ville göra det som ett skämt 513 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 för vårt 100-dagarsjubileum. 514 00:25:53,843 --> 00:25:56,054 Du borde inte ha skrivit på. 515 00:25:56,554 --> 00:25:59,599 Hur som helst, er äktenskapsregistrering kan inte upphävas. 516 00:25:59,683 --> 00:26:01,643 Vad ska jag göra då? 517 00:26:01,726 --> 00:26:04,854 Du kan ansöka om annullering, 518 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 men det är i princip omöjligt. 519 00:26:06,564 --> 00:26:08,358 Du kan bara ansöka om skilsmässa. 520 00:26:08,441 --> 00:26:09,943 -Skilsmässa? -Va? 521 00:26:10,026 --> 00:26:11,987 De var inte ens gifta. Vad menar du? 522 00:26:12,070 --> 00:26:13,697 Snälla, avbryt registreringen. 523 00:26:13,780 --> 00:26:15,532 Snälla, avbryt den. 524 00:26:15,615 --> 00:26:17,492 Det finns inget mer jag kan göra för dig. 525 00:26:17,575 --> 00:26:19,869 Du borde hitta en advokat. 526 00:26:22,163 --> 00:26:24,666 Vad ska jag göra? 527 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 Hjälp henne den här gången. 528 00:26:28,503 --> 00:26:29,879 -Bara en gång. -Titta över det. 529 00:26:29,963 --> 00:26:31,715 Hon är för ung för skilsmässa. 530 00:26:31,798 --> 00:26:33,758 -Kom igen. -Snälla, hjälp mig. 531 00:26:34,634 --> 00:26:36,052 Vad ska jag göra? 532 00:26:36,136 --> 00:26:37,470 Nu blir du frånskild 533 00:26:37,554 --> 00:26:39,264 för att du inte var försiktig nog! 534 00:26:49,941 --> 00:26:52,027 Det var du som bjöd in mig. 535 00:26:52,110 --> 00:26:53,653 Och det var inte bara en inbjudan. 536 00:26:53,737 --> 00:26:56,906 Jag kom för att du bad mig hålla tal. 537 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Men att bli förödmjukad så där? 538 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Jag visste inte att det skulle bli så. 539 00:27:01,995 --> 00:27:04,497 Vem kunde ha vetat om du inte visste? 540 00:27:04,998 --> 00:27:08,752 Jag kunde inte möta mina underordnade efter förödmjukelsen den dagen. 541 00:27:10,128 --> 00:27:12,547 Du bryr dig ändå inte om vad dina underordnade tycker. 542 00:27:13,340 --> 00:27:16,051 Jag ska fortsätta gottgöra dig för misstaget den dagen, 543 00:27:16,134 --> 00:27:17,552 så var inte arg. 544 00:27:22,265 --> 00:27:26,478 Det här är den finaste jamónen, 100 % Ibérico de Bellota 545 00:27:26,561 --> 00:27:28,480 gjord på de 5 % bästa grisarna i världen. 546 00:27:29,272 --> 00:27:30,273 Hallå. 547 00:27:30,357 --> 00:27:34,319 Varför serverar du mat på den sidan och sen den sidan? 548 00:27:34,402 --> 00:27:36,780 Det är distraherande när du går fram och tillbaka. 549 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 Förlåt, herrn. 550 00:27:39,699 --> 00:27:41,576 Vilken sida föredrar du? 551 00:27:41,659 --> 00:27:44,746 Jag frågade varför du distraherade mig. 552 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Hur är en ursäkt ditt svar? 553 00:27:47,582 --> 00:27:49,000 Är du döv? 554 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 Fattar du inte? 555 00:27:52,253 --> 00:27:55,799 Serveringsritualen här på kungalandet följer de europeiska kungafamiljernas. 556 00:27:55,882 --> 00:27:59,260 Vi serverar vin och dryck till höger och andra rätter till vänster. 557 00:28:00,303 --> 00:28:01,679 Om det är obekvämt, 558 00:28:01,763 --> 00:28:04,432 låt mig servera från sidan du väljer. 559 00:28:04,516 --> 00:28:05,558 Jösses. 560 00:28:05,642 --> 00:28:07,143 Du är verkligen speciell. 561 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Väldigt högfärdig. 562 00:28:08,937 --> 00:28:12,440 Allt du behövde säga var förlåt! 563 00:28:13,024 --> 00:28:14,359 Försöker du utbilda mig? 564 00:28:14,901 --> 00:28:16,069 Var det en föreläsning? 565 00:28:17,529 --> 00:28:19,280 Nej, herrn. Förlåt. 566 00:28:19,364 --> 00:28:21,157 Att be om ursäkt räcker inte! 567 00:28:21,825 --> 00:28:24,536 Fröken Gu, varför är dina anställda inte utbildade? 568 00:28:25,245 --> 00:28:28,706 Räckte det inte att du förödmjukade mig? 569 00:28:28,790 --> 00:28:30,875 Måste jag förminskas av såna som hon? 570 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 Sparka henne! 571 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Annars ses vi aldrig igen. 572 00:28:42,804 --> 00:28:43,972 Ja, frun? 573 00:28:44,055 --> 00:28:46,433 Se till att alla här får en ny utbildning. 574 00:28:46,516 --> 00:28:47,434 Och sparka henne. 575 00:28:48,893 --> 00:28:50,437 -Ursäkta? -Gör dig av med henne. 576 00:28:52,689 --> 00:28:53,565 Ja, frun. 577 00:28:55,942 --> 00:28:57,026 Gör dig av med vad? 578 00:28:57,110 --> 00:28:58,528 Vår personal är inga objekt. 579 00:28:58,611 --> 00:29:00,321 Du ska inte lägga dig i. 580 00:29:00,405 --> 00:29:01,823 Det tror jag nog. 581 00:29:03,032 --> 00:29:04,284 Hej. 582 00:29:04,367 --> 00:29:06,536 Jag heter Gu Won, chef på kungalandet. 583 00:29:06,619 --> 00:29:08,580 Ja, och? 584 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Herrn. 585 00:29:11,666 --> 00:29:13,460 Middagsetikett skapades 586 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 på 1800-talet, under drottning Viktorias styre. 587 00:29:16,629 --> 00:29:18,506 Det är vad vi brukar kalla bordsskick. 588 00:29:19,758 --> 00:29:22,385 En kniv är en miniatyrversion av ett duellsvärd, 589 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 så bladet ska hållas 590 00:29:25,889 --> 00:29:26,806 bortvänt från andra. 591 00:29:29,142 --> 00:29:32,103 Att kasta en näsduk betyder att man vill slåss mot den andra. 592 00:29:32,187 --> 00:29:34,981 Så servetten, som används här istället för näsduken, 593 00:29:35,815 --> 00:29:36,816 ska inte kastas. 594 00:29:37,692 --> 00:29:40,862 Uppförande är olikt lagen, så det är inte obligatoriskt att följa det, 595 00:29:40,945 --> 00:29:43,490 men det visar en persons värde. 596 00:29:45,575 --> 00:29:47,285 Herr Park, visa lite hyfs 597 00:29:48,077 --> 00:29:49,579 som passar din position. 598 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Du är inte gjord för affärer. 599 00:29:58,671 --> 00:29:59,964 Hotell King 600 00:30:00,757 --> 00:30:03,092 har begått många allvarliga misstag mot mig. 601 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Låt oss träffas igen en annan gång. 602 00:30:05,470 --> 00:30:09,098 Det här är för förnedrande inför mina underordnade! 603 00:30:09,182 --> 00:30:10,058 För förnedrande! 604 00:30:13,019 --> 00:30:13,978 Herr Park. 605 00:30:15,688 --> 00:30:18,233 Hur vågar du göra så för att skydda en anställd? 606 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 Inser du inte hur viktig ledamot Park är för oss? 607 00:30:21,319 --> 00:30:23,071 Hon är inte bara en anställd! Hon är en uppskattad medlem. 608 00:30:25,448 --> 00:30:27,116 Jag skyddar mitt eget folk 609 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 så länge jag bestämmer här. 610 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 Är hon bara en anställd? 611 00:30:36,876 --> 00:30:37,919 Inte nåt mer? 612 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 Vad menar du? 613 00:30:40,713 --> 00:30:42,882 Blod ljuger aldrig, så för säkerhets skull. 614 00:30:44,759 --> 00:30:46,636 Du skickade helikoptern efter henne. 615 00:31:01,317 --> 00:31:03,653 Förlåt. Det var mitt fel. 616 00:31:05,530 --> 00:31:07,866 Nej, du har gjort bra ifrån dig. 617 00:31:10,076 --> 00:31:11,536 Om nåt liknande händer, 618 00:31:11,619 --> 00:31:12,996 skydda vår personal först. 619 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 Det är din plikt som manager. 620 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Ja, herrn. 621 00:31:16,291 --> 00:31:17,834 Gör det i varje situation. 622 00:31:18,501 --> 00:31:19,919 Jag tar ansvar. 623 00:31:35,393 --> 00:31:37,186 Det var en tuff dag. 624 00:31:37,270 --> 00:31:39,898 Ja, vi avslutar och åker hem. 625 00:31:39,981 --> 00:31:41,107 Det var inte lätt. 626 00:31:46,529 --> 00:31:47,530 Förlåt. 627 00:31:48,031 --> 00:31:49,824 Det var inte ditt fel. 628 00:31:49,908 --> 00:31:52,911 Man kan inte hantera nån som vill bråka. 629 00:31:53,494 --> 00:31:55,121 Ledamot Park är hemsk. 630 00:31:55,204 --> 00:31:57,498 Han tog ut det på dig när fru Gu skällde ut honom. 631 00:31:57,582 --> 00:32:00,126 Men vi räddades tack vare herr Gu. 632 00:32:00,710 --> 00:32:03,421 Minns ni hur herr Park blev full och ställde till med en scen? 633 00:32:03,504 --> 00:32:05,089 Hur kan jag glömma det? 634 00:32:05,173 --> 00:32:07,091 Vi blev tillsagda att rada upp oss, 635 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 och han tjatade i över en timme om disciplin. 636 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 Det är så lätt att hacka på oss. 637 00:32:12,680 --> 00:32:14,223 Han är så anskrämlig. 638 00:32:14,307 --> 00:32:16,893 Ta inte ens upp det. Jag vill inte ens minnas. 639 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 Vi säger att det var en dålig dag 640 00:32:18,645 --> 00:32:20,313 -och går ut och tar en öl. -Okej. 641 00:32:20,396 --> 00:32:22,649 Den var dålig, så vi dricker öl för att glömma. 642 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Jag avslutar här, så kan ni gå. 643 00:32:25,735 --> 00:32:27,070 Ska du inte följa med? 644 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 Är jag bjuden? 645 00:32:30,448 --> 00:32:31,991 Du är en del av vårt team. 646 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Vi avslutar tillsammans och går. 647 00:32:35,912 --> 00:32:36,871 -Okej. -Okej. 648 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 Sa-rang. 649 00:32:52,553 --> 00:32:54,472 Thaimedicinen du gav mig var toppen. 650 00:32:54,555 --> 00:32:56,182 Jag har haft mindre ont. 651 00:32:56,265 --> 00:32:58,142 Jag är glad att den funkade. 652 00:32:58,226 --> 00:32:59,936 Du är för snäll. 653 00:33:00,019 --> 00:33:02,313 Jag hade inte köpt presenter. 654 00:33:02,397 --> 00:33:03,272 Precis. 655 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 Vi var elaka mot henne. 656 00:33:05,650 --> 00:33:08,277 Det var inte vi. Det var särskilt du. 657 00:33:08,361 --> 00:33:09,988 Va? Så du spelar oskyldig? 658 00:33:10,071 --> 00:33:11,906 -Du var också det. -Du var elak. 659 00:33:11,990 --> 00:33:14,033 -Det räcker. -Allvarligt… 660 00:33:14,617 --> 00:33:17,412 Ärligt talat gillade jag dig inte. 661 00:33:18,287 --> 00:33:21,124 Vi jobbade hårt för att komma hit, 662 00:33:21,207 --> 00:33:24,502 men du befordrades direkt efter ett ord från ordförande Gu. 663 00:33:25,086 --> 00:33:26,796 Men efter att ha umgåtts med dig 664 00:33:26,879 --> 00:33:29,966 insåg jag att du förtjänade att jobba här. 665 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 Tack för att du är en kompetent arbetare. 666 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 Ingen orsak. 667 00:33:37,890 --> 00:33:39,934 Ni har alltid haft vissa regler, 668 00:33:40,018 --> 00:33:43,104 så jag förstod hur konstigt det var för mig att börja så plötsligt. 669 00:33:44,188 --> 00:33:46,107 Det är därför jag har jobbat hårt 670 00:33:46,190 --> 00:33:48,276 för att vara värdig den här positionen. 671 00:33:48,359 --> 00:33:50,903 Du har gjort mer än nog. Du är jätteduktig. 672 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 Tack. 673 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Höj era glas. 674 00:33:54,657 --> 00:33:56,034 Okej. 675 00:33:56,117 --> 00:33:58,786 -Skål! -Skål! 676 00:34:06,002 --> 00:34:09,464 Hur som helst, var inte herr Gu fantastisk? 677 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 Jag trodde aldrig att en chef skulle ta vår sida. 678 00:34:13,009 --> 00:34:13,926 Eller hur? 679 00:34:14,010 --> 00:34:17,555 Vi har alltid blivit tillsagda att be om ursäkt när gäster blev arga. 680 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Jag blev ärligt talat förvånad. 681 00:34:19,265 --> 00:34:22,143 Jag ser uppriktighet i herr Gu. 682 00:34:22,226 --> 00:34:23,811 Kollade ni dina bankkonton? 683 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 Nej, hurså? 684 00:34:26,022 --> 00:34:29,233 Vi fick en bonus på vårt 100-årsjubileum. En miljon won var. 685 00:34:30,860 --> 00:34:33,821 Men vi brukar få kuponger till hotellet eller buffén. 686 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 Det var normen, 687 00:34:35,073 --> 00:34:39,368 men herr Gu skickade ut en enkät för att se vad vi ville ha. 688 00:34:39,452 --> 00:34:41,412 Pengar var på första plats, 689 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 så vi fick det. 690 00:34:43,706 --> 00:34:46,542 Hotellet gav oss aldrig nåt vi verkligen ville ha. 691 00:34:47,460 --> 00:34:50,379 Jag trodde enkäten var för syns skull som den alltid hade varit. 692 00:34:50,463 --> 00:34:51,297 Eller hur? 693 00:34:51,881 --> 00:34:55,218 Världen förändras nu när vi har en ny chef. 694 00:34:55,301 --> 00:34:57,053 Nu skålar vi. 695 00:34:57,136 --> 00:34:59,514 För chef Gu Won! 696 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 -För herr Gu! -För herr Gu! 697 00:35:05,645 --> 00:35:06,729 Jösses, vad gott. 698 00:35:13,444 --> 00:35:15,071 -Det ösregnar. -Ja, verkligen. 699 00:35:15,154 --> 00:35:16,280 Åh nej. 700 00:35:16,364 --> 00:35:17,657 Där är taxin. 701 00:35:17,740 --> 00:35:19,033 -Hej då, Sa-rang. -Hej då, Sa-rang. 702 00:35:19,117 --> 00:35:20,368 -Hej då. -Hej då. 703 00:35:21,035 --> 00:35:22,453 Jag ska hitåt. Vi ses i morgon. 704 00:35:22,537 --> 00:35:23,913 -Hej då, Sa-rang. -Hej då. 705 00:35:23,996 --> 00:35:24,997 Hur ska du ta dig hem? 706 00:35:25,081 --> 00:35:27,291 Jag tar bussen. 707 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 Vi åker också. 708 00:35:28,459 --> 00:35:29,794 -Hej då. -Hej då. 709 00:36:14,839 --> 00:36:15,756 Hur hittade du mig? 710 00:36:15,840 --> 00:36:17,466 Det började regna 711 00:36:17,550 --> 00:36:19,093 och jag hörde att du var här. 712 00:36:20,303 --> 00:36:21,470 Du borde ha ringt. 713 00:36:21,554 --> 00:36:24,390 Jag kunde inte förstöra det roliga för min egen lycka. 714 00:36:25,933 --> 00:36:26,851 Hade du kul? 715 00:36:27,935 --> 00:36:28,895 Ja. 716 00:36:29,729 --> 00:36:32,440 Det kändes som om jag äntligen blev accepterad i teamet. 717 00:36:32,523 --> 00:36:33,441 Det var toppen. 718 00:36:33,524 --> 00:36:35,443 De hade säkert redan accepterat dig. 719 00:36:36,110 --> 00:36:37,945 Det tog bara längre tid att riva muren 720 00:36:38,029 --> 00:36:39,822 även efter att de hade bestämt sig. 721 00:36:40,406 --> 00:36:41,699 Jag var tacksam mot alla. 722 00:36:42,408 --> 00:36:45,244 Jag tror att de organiserade middagen på grund av mig. 723 00:36:47,205 --> 00:36:48,789 Hur som helst, är du okej? 724 00:36:49,916 --> 00:36:52,168 Fröken Gu såg arg ut. 725 00:36:52,251 --> 00:36:53,211 Än sen? 726 00:36:53,878 --> 00:36:56,756 Om kunden är kung borde han också bete sig som en. 727 00:36:57,798 --> 00:37:00,760 Vårt hotell har för mycket klass 728 00:37:00,843 --> 00:37:04,013 för att visa artighet mot nån så oförskämd. 729 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 Ska vi? 730 00:37:11,646 --> 00:37:12,647 Här. 731 00:37:30,581 --> 00:37:32,416 Såg du hur snabb jag var? 732 00:37:44,262 --> 00:37:45,388 Åh, nej. 733 00:37:57,233 --> 00:37:58,442 Vad? Vad är det? 734 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 Vad är det? Vad händer? 735 00:38:00,403 --> 00:38:01,362 Va? Vad nu? 736 00:38:01,445 --> 00:38:03,114 Va? Varför? 737 00:38:03,197 --> 00:38:04,573 -Vad händer? -Va? 738 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 Jag blev bara skrämd när jag såg på tv. 739 00:38:12,790 --> 00:38:13,624 Okej. 740 00:38:19,255 --> 00:38:22,049 Varför kom du ut halvnaken? 741 00:38:22,133 --> 00:38:23,384 Du överraskade mig. 742 00:38:25,761 --> 00:38:26,762 Jag trodde… 743 00:38:27,596 --> 00:38:30,766 Jag hörde dig skrika, så jag rusade ut. 744 00:38:33,602 --> 00:38:35,479 Jag gör te. 745 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 Du borde torka av dig först. 746 00:39:04,717 --> 00:39:05,801 Knappar. 747 00:39:09,638 --> 00:39:10,723 Av med skjortan? 748 00:39:12,641 --> 00:39:13,934 Knäpp dem. 749 00:39:15,978 --> 00:39:19,065 Du har redan sett allt. Varför är du så blyg? 750 00:39:20,274 --> 00:39:22,943 Jag såg ingenting. 751 00:39:24,570 --> 00:39:26,697 Gå och torka dig. Du blir förkyld. 752 00:39:27,907 --> 00:39:30,159 Varför är du så blyg? 753 00:39:31,535 --> 00:39:32,495 Du är för söt. 754 00:39:35,081 --> 00:39:36,123 Det är jag inte. 755 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Jag kan inte låta dig vara 756 00:39:42,046 --> 00:39:43,422 när du är så älskvärd. 757 00:39:47,176 --> 00:39:48,260 Det är ditt fel. 758 00:40:26,590 --> 00:40:28,592 HOTELL KING 759 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 -Slappna av och drick. -Ja, frun. 760 00:40:34,014 --> 00:40:34,932 Tack. 761 00:40:37,226 --> 00:40:38,227 Du måste undra 762 00:40:39,478 --> 00:40:40,771 varför jag ringde dig. 763 00:40:42,064 --> 00:40:42,982 Ja. 764 00:40:44,191 --> 00:40:45,276 Får jag fråga varför? 765 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Jag har hört att du är ambitiös. 766 00:40:47,987 --> 00:40:50,156 Karriärmässigt? Ja, verkligen. 767 00:40:50,823 --> 00:40:52,700 Det är därför jag jobbar för herr Gu. 768 00:40:52,783 --> 00:40:55,619 Och jag är den enda som kan hantera hans personlighet. 769 00:40:59,373 --> 00:41:01,000 Herr No, du ska vara med mig nu. 770 00:41:02,793 --> 00:41:07,423 Se till att rapportera allt som har med herr Gu att göra till mig. 771 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 Men… 772 00:41:14,930 --> 00:41:16,640 Vad menar du med allt? 773 00:41:16,724 --> 00:41:17,600 Allt. 774 00:41:18,726 --> 00:41:20,978 Från hans yrkesliv till hans privatliv. 775 00:41:21,061 --> 00:41:24,482 Rapportera allt till mig. Utelämna inget. 776 00:41:29,403 --> 00:41:31,113 Låt mig ta en klunk kaffe till. 777 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 I så fall, 778 00:41:39,747 --> 00:41:41,415 hur högt kan jag gå 779 00:41:42,583 --> 00:41:43,709 genom att hjälpa dig? 780 00:41:55,596 --> 00:41:56,680 Hej. 781 00:42:10,569 --> 00:42:12,655 -Vad gör du? -Jösses. 782 00:42:12,738 --> 00:42:14,657 Säg nåt när du kommer in! 783 00:42:16,784 --> 00:42:18,160 Jag måste gå på en återträff, 784 00:42:18,244 --> 00:42:20,996 så jag kom för att hitta nåt att ha på mig. 785 00:42:21,914 --> 00:42:23,541 Vad gör du med din lön? 786 00:42:24,458 --> 00:42:26,961 Var inte så snål, köp lite kläder. 787 00:42:27,044 --> 00:42:28,837 De här är uråldriga. Jösses. 788 00:42:28,921 --> 00:42:31,257 Varför går du igenom min garderob? 789 00:42:31,340 --> 00:42:33,801 Familj ska dela med sig. 790 00:42:33,884 --> 00:42:36,095 Familj ska ha lite privatliv. 791 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 Mamma, jag är hungrig. 792 00:42:37,888 --> 00:42:39,557 Tant Da-eul lagar nåt. 793 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 Da-eul, gör nåt att äta till Tae-ri. 794 00:42:43,435 --> 00:42:44,562 Va? 795 00:42:48,524 --> 00:42:50,818 -Här. -Du jobbar i en taxfree-butik. 796 00:42:51,360 --> 00:42:53,153 De behöver inte vara märkeskläder, 797 00:42:53,654 --> 00:42:55,698 men ingen av de här är bra nog. 798 00:42:57,783 --> 00:42:59,034 Jag tar på mig de här. 799 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 -Hej då, Da-eul. -Va? 800 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Vänta. 801 00:43:02,788 --> 00:43:04,707 Tae-ri då? Ska du inte ta med honom? 802 00:43:04,790 --> 00:43:06,125 Du är här. Varför skulle jag? 803 00:43:06,709 --> 00:43:08,919 Jag blir sen. Vänta inte, och lägg honom. 804 00:43:09,003 --> 00:43:10,879 Va? Bo-mi! 805 00:43:20,139 --> 00:43:21,765 Du väcker Tae-ri. 806 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 Bo-mi gick för långt. 807 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 Du måste prata med henne. 808 00:43:28,063 --> 00:43:29,982 Hon smög in här tyst 809 00:43:30,065 --> 00:43:32,109 och tog mina kläder, skor och väska. 810 00:43:32,776 --> 00:43:34,695 Rummet var en enda röra. 811 00:43:35,279 --> 00:43:36,780 Familj ska dela med sig. 812 00:43:36,864 --> 00:43:38,282 Dela med dig till henne. 813 00:43:38,365 --> 00:43:40,576 Familjemedlemmar uppför sig också. 814 00:43:40,659 --> 00:43:42,911 Var inte så kallhjärtad. 815 00:43:42,995 --> 00:43:44,371 Allt kommer tillbaka till dig. 816 00:43:44,455 --> 00:43:45,414 "Kallhjärtad"? 817 00:43:47,166 --> 00:43:49,168 Har hon nånsin suttit barnvakt åt Cho-rong? 818 00:43:49,251 --> 00:43:51,629 Eller köpt en leksak åt henne? 819 00:43:52,129 --> 00:43:55,132 Dina föräldrar gav henne aldrig fickpengar eller kläder. 820 00:43:55,215 --> 00:43:57,092 Varför kräver du så mycket av folk? 821 00:43:58,385 --> 00:43:59,553 Du kommer att straffas. 822 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Straffas, knappast. 823 00:44:02,598 --> 00:44:04,099 Be henne att göra vad jag gör. 824 00:44:04,183 --> 00:44:05,851 "Be henne att göra vad jag gör." 825 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Jag vill ha middag. 826 00:44:08,062 --> 00:44:09,563 Är jag skyldig dig middag? 827 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 Du kan laga den själv. 828 00:44:16,070 --> 00:44:17,196 Herregud. 829 00:44:17,279 --> 00:44:19,156 Min son, jag är hemma. 830 00:44:19,239 --> 00:44:20,282 Du är hemma. 831 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 -Farmor! -Hej. 832 00:44:22,493 --> 00:44:23,869 Laga mat. Jag är hungrig. 833 00:44:25,037 --> 00:44:26,497 Vi har väl nötkött? 834 00:44:26,580 --> 00:44:27,623 Grilla lite av det. 835 00:44:28,332 --> 00:44:30,626 Om vi har makrill, grilla det också. 836 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 Jag har ingen aptit nuförtiden. 837 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Gör en gryta på sojabönor också. 838 00:44:38,258 --> 00:44:40,052 Okej, det ska bli. 839 00:44:40,135 --> 00:44:41,387 Har du ätit middag? 840 00:44:42,012 --> 00:44:43,180 Jag är utsvulten. 841 00:44:52,606 --> 00:44:54,274 Kära nån. 842 00:44:55,317 --> 00:44:57,444 Lägg dig i sängen. Golvet är kallt. 843 00:44:58,237 --> 00:44:59,988 Jag orkar inte. 844 00:45:00,656 --> 00:45:02,366 Jag vill inte röra mig en centimeter. 845 00:45:03,242 --> 00:45:06,036 Gift dig aldrig. 846 00:45:07,079 --> 00:45:08,956 Du tjatade alltid på mig att gifta mig. 847 00:45:09,039 --> 00:45:12,126 Förlåt. Jag hade fel. 848 00:45:12,209 --> 00:45:14,545 Dejta bara och njut av livet. 849 00:45:15,129 --> 00:45:17,172 Du anar inte hur värdefullt det är 850 00:45:17,256 --> 00:45:19,091 att ha friheten 851 00:45:19,675 --> 00:45:22,719 att äta när man vill, att ligga ner när man vill, 852 00:45:23,637 --> 00:45:24,847 och att inte göra nåt. 853 00:45:25,764 --> 00:45:26,932 Vad är det? 854 00:45:31,645 --> 00:45:33,939 HOTELL KING 855 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 Jag kollade själv, 856 00:45:36,358 --> 00:45:37,985 men den var inte i rummet. 857 00:45:38,068 --> 00:45:40,779 Kan du kolla en sista gång? 858 00:45:41,321 --> 00:45:44,116 Min dotter kan inte sova utan dockan. 859 00:45:44,700 --> 00:45:45,701 Jag är så ledsen. 860 00:45:45,784 --> 00:45:47,494 Om vi hittar den 861 00:45:47,578 --> 00:45:49,580 ringer vi dig direkt. 862 00:45:53,083 --> 00:45:55,961 Om det är okej med dig, får jag titta en gång till? 863 00:45:56,587 --> 00:45:59,631 Om rumsinspektörerna säger att den inte är där, så är den inte där. 864 00:45:59,715 --> 00:46:02,342 Den kan ha gömts i lakanen, 865 00:46:02,426 --> 00:46:03,760 så jag kollar förrådet. 866 00:46:03,844 --> 00:46:05,888 Vill du verkligen göra det? 867 00:46:05,971 --> 00:46:08,682 Ja, men det kan ta lite tid. 868 00:46:08,765 --> 00:46:10,100 Är det okej? 869 00:46:10,184 --> 00:46:12,853 Ja, det går bra. Vi kan vänta. 870 00:46:14,730 --> 00:46:16,607 Hur ser dockan ut? 871 00:46:16,690 --> 00:46:17,608 Det är Jenny. 872 00:46:18,233 --> 00:46:19,651 Hon är min vän. 873 00:46:19,735 --> 00:46:21,612 Snälla, hitta henne åt mig. 874 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 Hon är ett gosedjur. 875 00:46:23,363 --> 00:46:26,200 Ja, jag ska försöka hitta den så fort som möjligt. 876 00:47:01,151 --> 00:47:02,110 Vem är hon? 877 00:47:03,070 --> 00:47:04,613 Hon är från kungalandet. 878 00:47:04,696 --> 00:47:07,366 Hon letar efter en docka en flicka tappade bort. 879 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 Rumsinspektionen då? 880 00:47:08,784 --> 00:47:10,494 De sa att de inte såg den, 881 00:47:10,577 --> 00:47:13,080 men hon har försökt hitta den i en halvtimme. 882 00:47:24,550 --> 00:47:25,425 Ursäkta mig. 883 00:47:30,264 --> 00:47:31,348 Hej. 884 00:47:32,516 --> 00:47:33,850 Jag undrade vem du var. 885 00:47:34,393 --> 00:47:36,144 Hur ska du hitta den här? 886 00:47:36,728 --> 00:47:38,230 Rumsinspektören letade efter den, 887 00:47:38,313 --> 00:47:40,691 så säg att du ringer om vi hittar den. 888 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 Hon sa att dockan är en kär vän. 889 00:47:42,901 --> 00:47:44,736 Låt mig titta en gång till. 890 00:47:55,664 --> 00:47:56,665 Fröken Kim. 891 00:47:58,041 --> 00:48:00,043 Det var en fråga jag ville ställa. 892 00:48:00,627 --> 00:48:03,797 Kan du avvara lite tid för mig sen? 893 00:48:11,346 --> 00:48:12,180 Visst. 894 00:48:13,307 --> 00:48:14,349 Tack. 895 00:48:32,075 --> 00:48:34,119 -Jenny! -Ta-da! 896 00:48:41,126 --> 00:48:42,753 Tack. 897 00:48:42,836 --> 00:48:43,754 Visst. 898 00:48:48,008 --> 00:48:50,719 Du måste veta att man inte ska lova saker till gäster. 899 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 Tänk om du inte hittar den efter att ha lovat? 900 00:48:53,055 --> 00:48:54,514 Hur hanterar du det? 901 00:48:55,390 --> 00:48:59,770 Det verkade konstigare att inte leta alls. 902 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 Jag sa inte att du hade fel. 903 00:49:02,856 --> 00:49:05,108 Det är bara det att jag ser hårt arbetande 904 00:49:05,192 --> 00:49:07,736 hamna i trubbel oftare än andra. 905 00:49:09,613 --> 00:49:12,115 Ingen uppskattar det. 906 00:49:13,450 --> 00:49:14,743 Men jag vet 907 00:49:15,285 --> 00:49:17,412 om jag gjorde mitt bästa eller inte. 908 00:49:20,248 --> 00:49:22,250 Vad ville du fråga mig? 909 00:49:22,334 --> 00:49:23,293 Just det. 910 00:49:24,586 --> 00:49:28,256 Det finns en anställd som jobbade här för länge sen, 911 00:49:29,007 --> 00:49:31,843 men hennes personakt är borta och ingen verkar känna henne. 912 00:49:34,721 --> 00:49:37,599 Hon heter Han Mi-so. 913 00:49:43,855 --> 00:49:45,649 Du känner väl henne? 914 00:49:51,363 --> 00:49:53,532 Hon var min närmaste vän. 915 00:49:57,369 --> 00:49:59,079 Hur var hon? 916 00:50:03,041 --> 00:50:05,168 Hon var modigare än nån annan. 917 00:50:05,252 --> 00:50:07,421 En så vacker kvinna. 918 00:50:08,547 --> 00:50:10,298 Hon var en bra person. 919 00:50:14,177 --> 00:50:15,262 Vilken lättnad. 920 00:50:15,762 --> 00:50:17,639 Hoppades du att hon var en bra person? 921 00:50:20,475 --> 00:50:21,476 Ja. 922 00:50:27,107 --> 00:50:29,317 Du verkar också vara en bra person, fröken Cheon. 923 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 Tack. 924 00:50:53,091 --> 00:50:54,092 Jösses. 925 00:50:54,176 --> 00:50:55,302 Har du väntat länge? 926 00:50:56,052 --> 00:50:56,928 Nej. 927 00:50:58,597 --> 00:51:00,432 Sprang du hit? Var är din bil? 928 00:51:00,515 --> 00:51:03,226 Det var för mycket trafik, så jag sprang. 929 00:51:04,019 --> 00:51:04,978 Du måste vara trött. 930 00:51:08,982 --> 00:51:10,942 Är det nåt som pågår? Du ser glad ut. 931 00:51:11,735 --> 00:51:12,694 Såklart jag är glad. 932 00:51:13,278 --> 00:51:16,448 Det är första gången du bjöd ut mig och väntade på mig. 933 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 -Jaså? -Så är det. 934 00:51:20,035 --> 00:51:21,995 Jag väntade alltid på dig. 935 00:51:22,662 --> 00:51:25,749 Jag bjöd ut dig på middag först 936 00:51:26,708 --> 00:51:30,420 och föreslog att vi skulle gå nånstans först. 937 00:51:33,715 --> 00:51:35,258 Därför frågar jag dig i dag. 938 00:51:35,884 --> 00:51:37,093 Jag vill åka nånstans. 939 00:51:38,220 --> 00:51:40,222 -Då åker vi. -Ska du inte fråga var det är? 940 00:51:40,305 --> 00:51:42,265 Det spelar ingen roll. 941 00:51:42,933 --> 00:51:44,142 Vart ska du? 942 00:51:45,894 --> 00:51:46,895 Hämta min bil. 943 00:51:48,021 --> 00:51:49,064 Jag följer med. 944 00:52:01,201 --> 00:52:02,160 Ska jag gasa? 945 00:52:02,911 --> 00:52:03,787 Det låter bra. 946 00:52:51,001 --> 00:52:52,294 Ville du se havet? 947 00:52:53,044 --> 00:52:54,004 Nej. 948 00:52:54,629 --> 00:52:56,089 Jag ville träffa mamma. 949 00:52:58,300 --> 00:53:00,093 Jag åkte till havet med farmor 950 00:53:00,176 --> 00:53:02,137 när jag saknade henne. 951 00:53:04,097 --> 00:53:07,475 Det kändes som om mamma var där vid horisontens slut. 952 00:53:10,228 --> 00:53:12,147 Det krossar mitt hjärta att tänka på… 953 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 …att du kom hit så. 954 00:53:17,569 --> 00:53:19,070 Det tillhör det förflutna. 955 00:53:21,156 --> 00:53:25,076 En dag installerades vindturbinen där. 956 00:53:26,036 --> 00:53:29,748 Jag var en ung flicka då, så det såg ut som en enorm vindsnurra. 957 00:53:30,957 --> 00:53:32,417 Jag trodde att den var stor nog 958 00:53:33,293 --> 00:53:36,755 för att flyga mig till mamma. 959 00:53:38,089 --> 00:53:41,176 Men jag kunde inte gå på havet. 960 00:53:41,801 --> 00:53:43,178 Så jag tänkte vända om. 961 00:53:45,597 --> 00:53:47,849 Då dök plötsligt en stig upp i havet, 962 00:53:48,725 --> 00:53:49,768 precis som nu. 963 00:53:54,356 --> 00:53:56,691 Det kändes som om min önskan gick i uppfyllelse. 964 00:53:58,902 --> 00:54:01,196 Jag fick inte träffa min mamma, 965 00:54:02,781 --> 00:54:04,199 men efter den dagen 966 00:54:04,282 --> 00:54:08,078 blev den här stigen för alltid stigen som leder till henne. 967 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Följer du med mig? 968 00:54:19,339 --> 00:54:20,340 Ja. 969 00:54:45,365 --> 00:54:47,075 Man kan gå vart som helst 970 00:54:48,034 --> 00:54:49,536 om det finns en stig i hjärtat. 971 00:55:25,488 --> 00:55:27,449 Fröken Kim Ok-ja 972 00:55:28,742 --> 00:55:30,160 som jobbar i linnerummet 973 00:55:30,243 --> 00:55:32,245 var hennes vän, och hon gav det till mig. 974 00:55:36,541 --> 00:55:38,918 Jag hörde att hon var en modig, vacker kvinna. 975 00:55:41,129 --> 00:55:42,756 Och hon var en fantastisk person. 976 00:55:46,634 --> 00:55:48,887 Du borde träffa fröken Kim när vi är tillbaka. 977 00:55:56,102 --> 00:55:57,896 Du borde inte ångra nåt som jag. 978 00:57:07,715 --> 00:57:09,676 INTERNATIONELLA ANKOMSTER 979 00:57:09,759 --> 00:57:12,512 OBESTRIDD SKILSMÄSSOBLANKETT 980 00:57:12,595 --> 00:57:14,180 UNDERTECKNAD: YOON SEONG-HUN 981 00:57:14,264 --> 00:57:15,974 Jag sa åt dig att sluta. 982 00:57:16,057 --> 00:57:17,767 Att undvika det får det inte att försvinna. 983 00:57:18,643 --> 00:57:19,727 Jag har inte undvikit det. 984 00:57:19,811 --> 00:57:21,396 Det är bara inte värt besväret. 985 00:57:22,772 --> 00:57:23,857 Gå nu. 986 00:57:23,940 --> 00:57:25,024 Jag är upptagen. 987 00:57:25,608 --> 00:57:27,235 Låt det inte leda till en stämning. 988 00:57:28,570 --> 00:57:29,779 Nyheten hjälper oss inte. 989 00:57:29,863 --> 00:57:31,865 Inte nu, sa jag. 990 00:57:31,948 --> 00:57:33,366 Det måste ske nu för mig. 991 00:57:33,950 --> 00:57:34,993 Måste du göra det här? 992 00:57:35,076 --> 00:57:36,035 Skriv under. 993 00:57:45,962 --> 00:57:47,839 JI-HU 994 00:57:50,091 --> 00:57:51,342 Mamma är upptagen. 995 00:57:51,426 --> 00:57:52,677 Jag ringer tillbaka. 996 00:57:53,845 --> 00:57:54,971 Va? 997 00:57:58,558 --> 00:58:00,602 -Ji-hu. -Mamma! 998 00:58:01,311 --> 00:58:02,312 Varför kom du? 999 00:58:02,896 --> 00:58:04,522 För att jag saknade dig så mycket. 1000 00:58:05,440 --> 00:58:06,649 Det här är en viktig tid. 1001 00:58:06,733 --> 00:58:08,651 Varför gör du det värre? 1002 00:58:09,486 --> 00:58:11,863 Kan du åtminstone låta bli att oroa mig? 1003 00:58:11,946 --> 00:58:13,364 Är det så svårt? 1004 00:58:14,741 --> 00:58:15,783 Jag är ledsen. 1005 00:58:24,709 --> 00:58:26,169 Om du är ledsen, åk tillbaka. 1006 00:58:27,170 --> 00:58:28,796 Åk tillbaka och lev ditt liv. 1007 00:58:29,380 --> 00:58:30,882 Det är vad du kan göra för mig. 1008 00:58:31,549 --> 00:58:32,592 Okej. 1009 00:58:46,523 --> 00:58:48,024 De ser goda ut. 1010 00:58:48,608 --> 00:58:51,236 Min vän fick dem på sitt flyg och de var utsökta. 1011 00:58:51,319 --> 00:58:53,446 Jag bad henne om en till att dela med er. 1012 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Smaka. 1013 00:58:54,531 --> 00:58:56,658 Du är så omtänksam. Tack. 1014 00:59:01,120 --> 00:59:02,205 Det är gott. 1015 00:59:02,288 --> 00:59:04,916 Ja, det är inte för sött. Det borde vara perfekt med kaffe. 1016 00:59:04,999 --> 00:59:06,209 Eller hur? 1017 00:59:09,045 --> 00:59:10,255 Sätt er. 1018 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Sa-rang. 1019 00:59:14,551 --> 00:59:16,219 Har du hört talas om dreamteam? 1020 00:59:16,803 --> 00:59:18,054 Nej. 1021 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 Vilken är den högsta positionen en portvakt kan ha här 1022 00:59:21,849 --> 00:59:23,142 som du känner till? 1023 00:59:24,227 --> 00:59:25,395 Vi här på kungalandet. 1024 00:59:26,771 --> 00:59:28,147 Dreamteam står över det. 1025 00:59:29,774 --> 00:59:32,026 Jaså? Vad gör det teamet? 1026 00:59:32,110 --> 00:59:34,487 Det teamet sköter ordförande Gus personliga event. 1027 00:59:34,571 --> 00:59:37,407 Det är i princip en fin cateringtjänst under hans befäl. 1028 00:59:37,490 --> 00:59:40,577 Du formulerar det alltid så att det låter mer vulgärt. 1029 00:59:40,660 --> 00:59:42,704 Vadå? Jag har rätt. 1030 00:59:42,787 --> 00:59:45,415 Bara de bästa av de bästa väljs ut. 1031 00:59:45,999 --> 00:59:47,792 De flesta känner inte till det teamet, 1032 00:59:47,875 --> 00:59:50,420 men för dem som vet är det en dröm att gå med i. 1033 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 Därav dreamteam. 1034 00:59:53,047 --> 00:59:55,049 Han har ett event i helgen, 1035 00:59:55,133 --> 00:59:56,843 och hans sekreterare ringde 1036 00:59:56,926 --> 00:59:58,052 och bad dig gå med. 1037 01:00:00,221 --> 01:00:01,222 Hördu, Sa-rang. 1038 01:00:01,306 --> 01:00:03,099 Det är din debut i dreamteam. 1039 01:00:03,182 --> 01:00:05,602 Du är en höjdare nu, Sa-rang. Grattis. 1040 01:00:06,311 --> 01:00:07,395 Tack. 1041 01:00:08,271 --> 01:00:10,565 Jag vet inte vad det här är, 1042 01:00:10,648 --> 01:00:12,567 men jag ska göra mitt bästa. 1043 01:00:12,650 --> 01:00:14,777 -Grattis. -Jag är glad för din skull. 1044 01:00:31,127 --> 01:00:32,712 Vart ska vi? 1045 01:00:34,297 --> 01:00:35,798 Är du Cheon Sa-rang? 1046 01:00:35,882 --> 01:00:36,924 Första gången? 1047 01:00:37,508 --> 01:00:38,384 Ja, frun. 1048 01:00:39,135 --> 01:00:41,971 Jag är från sekreterarkontoret, chefen för dreamteam. 1049 01:00:42,680 --> 01:00:44,307 Du måste följa ditt sekretessavtal. 1050 01:00:44,390 --> 01:00:47,268 Ställ inga frågor eller bli nyfiken. 1051 01:00:47,894 --> 01:00:49,020 Vi håller det elegant. 1052 01:00:50,271 --> 01:00:51,314 Ja, frun. 1053 01:01:02,867 --> 01:01:04,661 Förklädena ser galna ut, eller hur? 1054 01:01:05,203 --> 01:01:07,622 Jag är rädd att få en kimchifläck på det. 1055 01:01:08,498 --> 01:01:10,583 Jag vore tacksam om det stänkte på mig. 1056 01:01:10,667 --> 01:01:12,669 Tänk om det stänkte på ordföranden? 1057 01:01:13,628 --> 01:01:15,088 Bara tanken är skrämmande. 1058 01:01:18,257 --> 01:01:20,134 Det ser elegant ut, 1059 01:01:21,302 --> 01:01:24,263 men det påminner mig om en tjänsteflickas kläder. 1060 01:01:25,056 --> 01:01:27,100 Klänningar gör oss inte till prinsessor. 1061 01:01:27,934 --> 01:01:30,978 Låt oss vara tacksamma att vi får ha dyra förkläden. 1062 01:01:49,914 --> 01:01:52,125 Vet ni varför vi är dreamteam? 1063 01:01:52,208 --> 01:01:53,334 -Ja, frun. -Ja, frun. 1064 01:01:53,418 --> 01:01:57,922 Dreamteam har aldrig gjort ett misstag. 1065 01:01:58,005 --> 01:02:00,341 Och så blir det förstås även i dag. 1066 01:02:00,425 --> 01:02:01,968 Ha en elegant min 1067 01:02:02,051 --> 01:02:03,553 och bete er elegant. 1068 01:02:04,095 --> 01:02:06,389 Vi skapar vår egen värdighet. 1069 01:02:07,014 --> 01:02:09,308 Nu sätter vi igång. 1070 01:02:10,059 --> 01:02:11,185 -Ja, frun. -Ja, frun. 1071 01:02:15,773 --> 01:02:20,319 Vi är i krig, så antingen äter man eller blir uppäten. 1072 01:02:20,403 --> 01:02:21,863 Vi har inte tid att titta bort. 1073 01:02:21,946 --> 01:02:23,614 Sluta prata strunt. 1074 01:02:23,698 --> 01:02:25,533 Vill du slå vad 1075 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 och se om det är nonsens eller inte? 1076 01:02:27,618 --> 01:02:28,786 Herregud. 1077 01:02:28,870 --> 01:02:29,746 Pappa. 1078 01:02:34,292 --> 01:02:35,293 Åh. 1079 01:02:38,087 --> 01:02:39,297 Låt oss servera maten. 1080 01:02:39,380 --> 01:02:40,506 Ja, visst. 1081 01:03:10,745 --> 01:03:12,497 Det är fröken Bästa Talang. 1082 01:03:12,580 --> 01:03:13,790 Det var ett tag sen. 1083 01:03:16,667 --> 01:03:19,128 Hej, har du haft det bra, herrn? 1084 01:03:20,213 --> 01:03:22,548 Om hon kallas bästa talangen, 1085 01:03:22,632 --> 01:03:24,717 måste hon vara väldigt begåvad. 1086 01:03:27,470 --> 01:03:28,387 Inte alls. 1087 01:03:28,971 --> 01:03:30,556 Han är bara generös. 1088 01:03:31,599 --> 01:03:34,143 Då serverar vi soppan först. 1089 01:03:34,227 --> 01:03:35,269 Ja. 1090 01:03:35,353 --> 01:03:38,314 Det är redan bestämt, så vi behöver inte dra ut på det. 1091 01:03:38,397 --> 01:03:39,982 Won, nu när positionen är säkrad, 1092 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 gift dig med Yu-ri inom ett år. 1093 01:04:09,011 --> 01:04:12,014 KING THE LAND 1094 01:04:45,590 --> 01:04:47,842 Personen du söker kan inte nås… 1095 01:04:48,342 --> 01:04:50,428 Jag ska fatta mig kort. Avsluta det. 1096 01:04:50,511 --> 01:04:52,305 Det blir en kamp man mot man. 1097 01:04:52,388 --> 01:04:55,016 Varför kan du inte ge upp hotellet? 1098 01:04:57,310 --> 01:04:59,353 Du kommer att få en särskild tjänst. 1099 01:04:59,437 --> 01:05:02,064 Du kommer inte att arbeta i kungalandet för tillfället. 1100 01:05:02,899 --> 01:05:05,276 Jag tar hand om det. 1101 01:05:05,359 --> 01:05:06,569 Det är mitt problem. 1102 01:05:06,652 --> 01:05:08,571 Jag bestämmer över min framtid. 1103 01:05:11,824 --> 01:05:16,829 Undertexter: Sara Terho