1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,673 - Mulțumim! - Mulțumim! 3 00:00:48,757 --> 00:00:49,674 La revedere! 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 Mulțumim, domnule Yoo! 5 00:00:51,259 --> 00:00:53,678 - Oare am luat destulă bere? - Așa cred. 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,889 Mai luăm dacă e nevoie. Avem bani. 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,683 Bună seara! 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 Scuze de întârziere! 9 00:01:01,686 --> 00:01:03,271 - Bună, dnă Gang! - Bună! 10 00:01:03,354 --> 00:01:05,273 Mersi c-ați venit așa din scurt! 11 00:01:05,356 --> 00:01:08,902 - Sunteți în uniformă! - Eram la aeroport când ai sunat. 12 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 Unde e Sa-rang? 13 00:01:10,070 --> 00:01:11,196 Nu răspunde. 14 00:01:11,279 --> 00:01:12,489 Și domnul No? 15 00:01:12,572 --> 00:01:13,782 Nici el nu răspunde. 16 00:01:13,865 --> 00:01:15,158 Să-i sunăm din mașină! 17 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 - Bine. - O luăm pe asta? 18 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 - Să mergem! - Stai d-ta în față! 19 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 - Aoleu! - Iau eu plasa. 20 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 Mulțumesc! 21 00:01:21,998 --> 00:01:23,291 DL NO 22 00:01:27,295 --> 00:01:29,297 Persoana apelată nu e disponibilă. 23 00:01:29,380 --> 00:01:31,424 Domnul No e liber, dar nu răspunde. 24 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 Azi o să fim doar noi. 25 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 Ne reunim cu toții altă dată! 26 00:01:35,553 --> 00:01:36,971 - Bine. - Bine. 27 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 Dar de ce nu răspund? 28 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 Poate ies împreună pe ascuns. 29 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 S-or fi combinat? 30 00:01:48,441 --> 00:01:49,526 Serios? 31 00:01:49,609 --> 00:01:51,778 Omul e bestial! 32 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 Știam eu că poate. 33 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Ce să poată? Nu poate nimic. 34 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 Nimic nu știți! 35 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Cum adică? 36 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 S-a și terminat între ei. 37 00:02:00,161 --> 00:02:01,412 Ce? De când? 38 00:02:01,496 --> 00:02:03,331 Au fost vreodată împreună? 39 00:02:03,414 --> 00:02:04,874 S-a terminat înainte să înceapă. 40 00:02:04,958 --> 00:02:07,710 Au ieșit singuri în Thailanda, mai știți? 41 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 O invitase în oraș, dar cred că l-a refuzat. 42 00:02:11,631 --> 00:02:12,507 Serios? 43 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Ți-a spus el asta? 44 00:02:13,800 --> 00:02:16,469 Cum să-l întreb? Aș pune sare pe rană. 45 00:02:16,553 --> 00:02:18,888 Da, se pare că lucrurile n-au mers. 46 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 Știam că n-o să meargă. 47 00:02:21,516 --> 00:02:22,934 Îl știu bine pe dl Gu… 48 00:02:23,017 --> 00:02:24,853 Pardon, pe dl No. 49 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 Nu-i stă în fire să aibă relații. 50 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 Eu voiam să-i dau meditații legate de subiect, 51 00:02:30,817 --> 00:02:32,110 dar n-a ținut pasul. 52 00:02:32,193 --> 00:02:34,487 Noțiunile de bază contează! 53 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Ai avut multe relații? 54 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Eu? 55 00:02:38,575 --> 00:02:43,872 M-au plăcut multe femei, dar nu m-a invitat niciuna în oraș. 56 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 Eu nu-s greu de descifrat, 57 00:02:45,832 --> 00:02:47,876 dar toate mă cred prea bun pentru ele. 58 00:02:47,959 --> 00:02:51,588 Deci n-ai avut nicio iubită? 59 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Vă spun! Sunt foarte căutat. 60 00:02:54,591 --> 00:02:57,802 Dar niciuna nu se încumetă să mă invite în oraș. 61 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 Ai putea s-o inviți tu primul. 62 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 Nu. Doamnele au întâietate. 63 00:03:04,392 --> 00:03:06,019 Așa se cuvine de la un domn! 64 00:03:06,102 --> 00:03:07,687 De asta n-ai tu iubită! 65 00:03:07,770 --> 00:03:10,023 Pot să iau o gustare? Aceea. 66 00:03:10,106 --> 00:03:12,066 - Poftim! - Mulțumesc! 67 00:03:12,775 --> 00:03:15,820 În fine, sunt convins că e distrus 68 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 că l-a refuzat fără să iasă cu el. 69 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 O să-l scot la o băută. 70 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Ronțăie și tu ceva! 71 00:03:23,202 --> 00:03:25,413 - Mulțumesc! - Să vă arăt ceva haios? 72 00:03:26,122 --> 00:03:27,582 Magie! 73 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 Ce haios ești! Vreau și eu! 74 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 Mulțumesc! 75 00:03:38,718 --> 00:03:41,512 - Voi ați vopsit scările? - Cum ți-ai dat seama? 76 00:03:41,596 --> 00:03:42,889 Par vopsite de amatori. 77 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 Intrați! 78 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 - Bine. - Bun-venit! 79 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 - Ce-s ăștia? - Ce? 80 00:03:48,186 --> 00:03:49,854 Sunt pantofi bărbătești. 81 00:04:35,942 --> 00:04:38,361 EPISODUL 12 82 00:04:41,155 --> 00:04:42,448 Ce se petrece între voi? 83 00:04:42,949 --> 00:04:44,075 Și de când? 84 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 Nu de mult. 85 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Ați insistat că nu sunteți împreună. 86 00:04:48,913 --> 00:04:49,789 Scuze! 87 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 S-au întâmplat niște lucruri. 88 00:04:52,458 --> 00:04:53,876 De ce n-ați fost sinceri? 89 00:04:53,960 --> 00:04:55,253 De ce ne-ați prostit? 90 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 Nu v-am prostit. 91 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 Am ales să nu spunem. 92 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 Deci ne-ați prostit. 93 00:05:01,175 --> 00:05:02,302 Ce-i starea asta? 94 00:05:02,385 --> 00:05:04,262 Să sărbătorim, lăsați supărarea! 95 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Nu suntem supărate, ci doar șocate. 96 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 Înainte, ne împărtășeam totul, fără să avem secrete. 97 00:05:09,767 --> 00:05:11,561 De asta vă spun acum. 98 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 Nu ne certați! 99 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 Nu mai face pe drăguța! 100 00:05:17,608 --> 00:05:19,402 Cum îți permiți să te fofilezi? 101 00:05:19,986 --> 00:05:22,947 Felicitări! Sunteți un cuplu minunat! 102 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Mulțumim! 103 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 Te pricepi! 104 00:05:26,409 --> 00:05:28,619 În fine, cu ce ne-ați mai mințit? 105 00:05:29,412 --> 00:05:31,164 Nu v-am ascuns nimic. 106 00:05:31,247 --> 00:05:34,167 Dacă ne mai prostiți, spargem gașca! 107 00:05:34,250 --> 00:05:37,628 N-o să te scuzăm nici dacă o să ne spui că ești 108 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 fiul nelegitim al președintelui! 109 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 Nu. 110 00:05:49,682 --> 00:05:51,768 O să vă spun tot. 111 00:05:52,518 --> 00:05:55,313 Nu sunt fiul nelegitim al președintelui. 112 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 Bineînțeles că nu ești! 113 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 Ziceam și eu așa, ca exemplu. 114 00:06:01,152 --> 00:06:02,111 Sunt fiu și atât. 115 00:06:02,195 --> 00:06:03,613 Și noi suntem fiice. 116 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 - Al cui? - E cum spune. 117 00:06:10,912 --> 00:06:12,663 E fiul președintelui. 118 00:06:23,091 --> 00:06:25,384 Zău așa! Ne-ați speriat. 119 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 De unde le scoateți? 120 00:06:27,095 --> 00:06:29,639 Pe președinte îl cheamă Gu, iar pe tine, No. 121 00:06:29,722 --> 00:06:31,516 Așa e. Încetați! 122 00:06:31,599 --> 00:06:33,392 Era să pun botul! 123 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 Da, fiul președintelui e director, nu? 124 00:06:36,104 --> 00:06:37,522 Am auzit că e un încrezut 125 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 cu un caracter mizerabil. 126 00:06:39,774 --> 00:06:43,945 Nesimțitul ăla și dl No n-au absolut nimic în comun. 127 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 Eu sunt nesimțitul ăla. 128 00:06:47,448 --> 00:06:49,450 Îmi pare rău că v-am păcălit. 129 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 Sunt Gu Won, directorul. 130 00:06:52,495 --> 00:06:55,456 Cel care se uită pe pereți nu e dl Yoo. 131 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 E managerul No Sang-sik. 132 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 Sa-rang, e adevărat? 133 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 Dați-mi voie să vi-i prezint oficial! 134 00:07:01,587 --> 00:07:04,966 El e directorul Gu Won, 135 00:07:05,508 --> 00:07:08,177 iar el e managerul No Sang-sik. 136 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 Sunt managerul No Sang-sik. 137 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 Îmi pare bine! 138 00:07:21,149 --> 00:07:22,900 Pe bune? Stați așa! 139 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 Serios? Ce prostii! 140 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Crezi că ne-am descurcat? 141 00:07:31,909 --> 00:07:33,911 Sigur, așa cred. 142 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Ce ușurare! 143 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 Domnule Gu! 144 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 Podeaua e rece. Stai pe asta! 145 00:07:39,959 --> 00:07:42,170 - Nu, e cald aici. - Stai comod! 146 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 E foarte comod. 147 00:07:43,588 --> 00:07:46,007 Nu prea avem cu ce să te servim aici. 148 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Pernă? Așază-l pe canapea! 149 00:07:48,176 --> 00:07:49,719 - Dle Gu, ia loc aici! - Nu. 150 00:07:49,802 --> 00:07:51,804 Mă simt foarte bine aici. 151 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 - E bine. - Aici! 152 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 Ne simțim aiurea. 153 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Ajunge! De asta nu v-am spus. 154 00:07:56,809 --> 00:07:58,978 Nu voiam să vă simțiți aiurea. 155 00:08:00,062 --> 00:08:04,775 - Dar e aiurea! E fiul președintelui. - Ar fi aiurea să nu ne simțim aiurea. 156 00:08:04,859 --> 00:08:06,152 E și mai aiurea așa. 157 00:08:06,235 --> 00:08:08,070 Stați comod! 158 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 De ce stați îngenuncheați? 159 00:08:15,703 --> 00:08:17,330 - Stați relaxați! - Vă rog! 160 00:08:23,669 --> 00:08:25,463 Domnule Gu, 161 00:08:26,130 --> 00:08:29,383 dacă am greșit cu ceva, 162 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 te rog să ai milă de mine! 163 00:08:32,220 --> 00:08:34,180 Nu, nu ai greșit cu nimic. 164 00:08:34,263 --> 00:08:38,017 Da-eul, te rog să mă nesocotești ca și până acum! 165 00:08:38,100 --> 00:08:40,228 - E mai ușor pentru mine. - Aoleu! 166 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 - Te-am nesocotit? - Da. 167 00:08:42,396 --> 00:08:44,607 Nu, n-aș face asta. 168 00:08:44,690 --> 00:08:47,235 Ba da. Clar l-ai nesocotit. 169 00:08:47,318 --> 00:08:49,737 Ai încercat să-l pui la punct în Bangkok 170 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 și l-ai și amenințat o dată. 171 00:08:51,614 --> 00:08:53,741 Da? Când am făcut asta? 172 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 „Dle Semn!” 173 00:08:54,992 --> 00:08:57,662 „Du-te-n spate!” Ai uitat? 174 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 Nu-i nimic, serios! 175 00:08:59,080 --> 00:09:03,167 Știu că aveai grijă de cineva care abia își începuse cariera. 176 00:09:03,251 --> 00:09:04,126 E în regulă. 177 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 Îmi pare rău! 178 00:09:06,504 --> 00:09:08,297 Merit să mor. 179 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Merit să mor! 180 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Îmi pare rău! 181 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 - Îmi pare rău! - Ce-i cu tine? 182 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 - Ce? - Îmi pare rău! 183 00:09:15,596 --> 00:09:16,973 Exagerezi. 184 00:09:18,724 --> 00:09:19,684 Păi, 185 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 domnule Gu… 186 00:09:22,436 --> 00:09:26,148 Îmi pare rău, dar scuză-mă puțin! 187 00:09:26,232 --> 00:09:27,525 - Unde te duci? - Eu? 188 00:09:29,193 --> 00:09:30,194 Acolo. 189 00:09:32,363 --> 00:09:33,281 Sigur. 190 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 Trebuie să vorbim! 191 00:09:44,500 --> 00:09:46,377 Putem vorbi aici liniștiți. 192 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 Afară! 193 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 Bine. 194 00:09:54,552 --> 00:09:55,511 Măi! 195 00:09:56,554 --> 00:09:59,473 De ce ai făcut așa ceva? 196 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 Mai ales colegilor tăi? 197 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Eu n-am nicio putere. 198 00:10:02,977 --> 00:10:05,104 Am fost nevoit să fac ce mi s-a zis. 199 00:10:05,688 --> 00:10:08,983 Chiar și așa, ar fi trebuit să ne spui. 200 00:10:09,692 --> 00:10:11,319 Suntem colegi. Cum ai putut? 201 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Știi cum e să fii neputincios. 202 00:10:13,362 --> 00:10:17,033 Gândește-te cum m-am simțit eu când nu i-am putut spune pe nume! 203 00:10:17,116 --> 00:10:20,995 La aeroport, am vrut să explic că eu sunt dl No, 204 00:10:21,078 --> 00:10:22,163 dar apoi… 205 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 Îmi pare rău. 206 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 Poftiți, domnule! 207 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 M-ai tratat ca pe un amic până adineauri. 208 00:10:39,263 --> 00:10:40,181 Îmi cer scuze. 209 00:10:40,264 --> 00:10:41,515 Pentru ce? 210 00:10:42,475 --> 00:10:46,979 Nu am frați sau prieteni apropiați, 211 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 deci nu știu dacă o să-mi fac vreun prieten bun, 212 00:10:51,317 --> 00:10:53,110 însă o să mă străduiesc. 213 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Să fim prieteni! 214 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Bine, Won. 215 00:10:58,074 --> 00:10:59,992 Tratează-mă ca pe un prieten! 216 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 Așezați-vă confortabil! 217 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 Da, desigur, domnule Gu! 218 00:11:05,706 --> 00:11:07,124 Să mai aduc ceva de băut? 219 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 Te rog, nu face asta! 220 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 Nu sunt directorul. 221 00:11:11,045 --> 00:11:12,296 Sunt iubitul lui Sa-rang. 222 00:11:13,964 --> 00:11:17,510 Da, dle Iubitul lui Sa-rang! 223 00:11:18,386 --> 00:11:20,429 Dacă pot să te ajut cumva, 224 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 o să te ajut… 225 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 Are nevoie de ajutorul meu? 226 00:11:25,226 --> 00:11:27,603 L-ar ajuta să nu mai spui tâmpenii! 227 00:11:29,271 --> 00:11:30,398 Bine. 228 00:11:31,607 --> 00:11:34,151 În fine, să depășim această situație… 229 00:11:34,235 --> 00:11:35,986 - Ce tot spun? - Pyeong-hwa! 230 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 Da. 231 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 În fine, mă duc după Da-eul. 232 00:11:40,741 --> 00:11:42,451 Tu poți rămâne. Mă duc eu. 233 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Stați! 234 00:11:44,120 --> 00:11:47,289 Îmi asum situația asta și mă duc eu s-o chem. 235 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 - Luați loc! - Dar… 236 00:11:49,333 --> 00:11:50,835 - Mă duc eu. - Luați loc! 237 00:11:50,918 --> 00:11:52,837 - Așezați-vă confortabil! - Dar… 238 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Da, dle Iubitul lui Sa-rang! 239 00:12:15,276 --> 00:12:16,235 Ce faci? 240 00:12:20,406 --> 00:12:21,657 Cum e posibil? 241 00:12:21,740 --> 00:12:23,367 La ce te referi? 242 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Tu nu ești popular ca mine. 243 00:12:25,161 --> 00:12:26,745 Cum de te-ai combinat primul? 244 00:12:26,829 --> 00:12:28,456 N-are niciun sens! 245 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 Deci 246 00:12:32,001 --> 00:12:33,169 chiar nu știu. 247 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 Ce anume? 248 00:12:34,795 --> 00:12:36,505 Ce te face să crezi așa ceva. 249 00:12:36,589 --> 00:12:40,217 De ce nu mi-ai spus că sunteți împreună? 250 00:12:41,677 --> 00:12:43,471 Cum să te ascunzi de mine? 251 00:12:43,554 --> 00:12:44,680 Of! 252 00:12:46,807 --> 00:12:48,184 Aoleu! 253 00:12:48,267 --> 00:12:49,518 Când a început? 254 00:12:49,602 --> 00:12:50,769 - No Sang-sik! - Da? 255 00:12:52,897 --> 00:12:54,064 - Plângi! - Bine. 256 00:12:54,815 --> 00:12:56,525 Da-eul s-a supărat rău? 257 00:12:56,609 --> 00:12:58,068 - Da. - Plângi! 258 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 Of! 259 00:13:02,072 --> 00:13:04,450 Îmi pare rău că nu mergem în Dubai. 260 00:13:04,533 --> 00:13:05,576 E goală. 261 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 Ce trist că e goală! 262 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 Despre ce vorbiți? 263 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 V-ați supărat că nu v-am spus? 264 00:13:17,838 --> 00:13:19,965 Nu, vă înțelegem. 265 00:13:20,049 --> 00:13:21,550 Măcar atât putem înțelege. 266 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 Atunci? Vă faceți griji pentru mine? 267 00:13:25,012 --> 00:13:26,263 Că o să sufăr? 268 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 De ce să suferi? 269 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 E așa rău dl No? 270 00:13:29,975 --> 00:13:31,018 Domnul Gu. 271 00:13:32,561 --> 00:13:34,396 Da, așa! Domnul Gu. 272 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 E băiat rău? 273 00:13:36,023 --> 00:13:37,733 Nu, nici vorbă. 274 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 N-aș ieși cu el dacă ar fi așa. 275 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 Atunci, de ce? De ce să suferi? 276 00:13:45,074 --> 00:13:46,450 Păi, știți voi. 277 00:13:47,243 --> 00:13:50,329 M-am gândit că o să vă îngrijoreze diferența de statut. 278 00:13:50,955 --> 00:13:51,872 Hei! 279 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 Oamenii sunt egali. 280 00:13:53,332 --> 00:13:54,750 Diferențe? Mai lasă-mă! 281 00:13:54,833 --> 00:13:55,960 Are dreptate. 282 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Poate că e o diferență, 283 00:13:57,878 --> 00:13:59,463 dar iubirea nu ține cont! 284 00:14:00,089 --> 00:14:02,633 Atunci despre ce vorbeați atât de serios? 285 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 Discutam foarte serios 286 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 că e posibil să te fi pripit. 287 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 Nu m-am pripit. 288 00:14:14,436 --> 00:14:16,063 M-am gândit mult. 289 00:14:16,897 --> 00:14:18,232 E un om minunat. 290 00:14:22,611 --> 00:14:24,196 Ce-ți place la el? 291 00:14:28,784 --> 00:14:30,202 E cel la care am visat. 292 00:14:31,453 --> 00:14:34,832 Nu mă neliniștește și nici nu mă dezamăgește. 293 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 Și e mereu lângă mine când am nevoie. 294 00:14:39,295 --> 00:14:42,131 A apărut ca prin minune mereu când am avut probleme. 295 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 Domnul No e tare afectuos. 296 00:14:46,176 --> 00:14:47,511 Domnul Gu. 297 00:14:47,595 --> 00:14:49,847 Mă rog! M-am obișnuit cu „dl No”. 298 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 Oricum, pare minunat. 299 00:14:53,225 --> 00:14:54,059 Felicitări! 300 00:14:55,102 --> 00:14:58,480 Sper că Sa-rang a noastră să fie iubită în relația asta! 301 00:15:00,691 --> 00:15:01,609 Mulțumesc! 302 00:15:03,027 --> 00:15:05,279 Acum avem scuză 303 00:15:05,779 --> 00:15:08,574 să petrecem la greu toată noaptea! 304 00:15:09,325 --> 00:15:10,868 Sună beton! 305 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 Nu petreceam așa și până acum? 306 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 - Nu. - Ce? 307 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 Nici n-am început. 308 00:15:15,706 --> 00:15:18,125 - Să petrecem! - Bine. E timpul să începem. 309 00:15:21,587 --> 00:15:23,547 Să-i dăm drumul 310 00:15:25,257 --> 00:15:26,383 Aoleu! 311 00:15:30,971 --> 00:15:34,308 „King e primul hotel coreean care a câștigat Talentul Lumii, 312 00:15:34,391 --> 00:15:37,144 întrecând multe hoteluri mari din lume. 313 00:15:37,227 --> 00:15:39,563 Tot meritul a fost acordat 314 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 angajaților din ultimii 100 de ani. 315 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 Au arătat lumii câtă clasă are cel mai bun hotel din Coreea." 316 00:15:47,363 --> 00:15:49,323 Calibrul hotelului a explodat 317 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 datorită faptului că l-am reprezentat eu. 318 00:15:53,869 --> 00:15:54,995 Ne-ai reprezentat? 319 00:15:55,871 --> 00:15:58,540 - Când? - Eu am întâmpinat oaspeții. 320 00:15:59,166 --> 00:16:02,294 Persoana care întâmpină oaspeții reprezintă hotelul. 321 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 Eu am dus la bun sfârșit această sarcină dificilă. 322 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 Ai dreptate. 323 00:16:09,802 --> 00:16:12,388 Ai dus-o la bun sfârșit! 324 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 Bravo! 325 00:16:15,641 --> 00:16:16,850 Ești cel mai tare. 326 00:16:18,102 --> 00:16:19,728 O spui cu fața aia supărată! 327 00:16:20,646 --> 00:16:22,356 Și tu te-ai descurcat bine. 328 00:16:22,439 --> 00:16:25,150 Dacă o ții așa, curând o să ajungi la conducere. 329 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Nu mai vorbi prostii! 330 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 Situația s-a schimbat deja. 331 00:16:28,570 --> 00:16:31,365 Preia încet Hotelul King, Air și Distribuția! 332 00:16:31,448 --> 00:16:33,742 Lumea e a ta de acum, domnule Gu! 333 00:16:34,451 --> 00:16:36,495 Nu contează a cui e lumea, 334 00:16:36,578 --> 00:16:38,372 ci dacă merită să trăim în ea. 335 00:16:38,914 --> 00:16:41,333 Merită să trăiești în ea dacă preiei d-ta grupul. 336 00:16:42,167 --> 00:16:45,671 De acum înainte, o să-ți presar flori în cale. 337 00:16:48,090 --> 00:16:49,341 Ai încredere în mine! 338 00:17:04,648 --> 00:17:05,607 Serios! 339 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 Evenimentul a fost emoționant. 340 00:17:08,736 --> 00:17:11,321 Mi-am amintit cum era pe vremuri. Era să plâng. 341 00:17:11,405 --> 00:17:13,490 L-am văzut pe dl Gu într-o altă lumină. 342 00:17:13,574 --> 00:17:18,871 Sincer, credeam că o să strice seara, dar a avut mare succes. 343 00:17:19,663 --> 00:17:21,957 Am economisit o avere cu marketingul. 344 00:17:22,541 --> 00:17:26,420 Unele lanțuri hoteliere ne-au cerut filmări de la eveniment. 345 00:17:26,503 --> 00:17:29,840 World Luxury Travel Guide ne-a cerut și un interviu. 346 00:17:31,383 --> 00:17:33,218 Păreți foarte mulțumiți. 347 00:17:33,302 --> 00:17:36,346 Da, și angajații sunt mulțumiți. Li s-a ridicat moralul. 348 00:17:38,682 --> 00:17:41,268 Cred că v-am supraestimat pe toți. 349 00:17:42,269 --> 00:17:45,647 Nu pot să cred că ați plâns la spectacolul ăla siropos! 350 00:17:49,151 --> 00:17:50,819 În cine să am încredere 351 00:17:51,570 --> 00:17:53,197 când conduc compania asta? 352 00:17:55,449 --> 00:17:58,660 Apelând la sentiment câștigi laude ușor. 353 00:17:59,286 --> 00:18:01,455 Dar oare bani, câștigi? 354 00:18:02,539 --> 00:18:06,418 Cum o să ne ajute asta să depășim criza de management 355 00:18:07,127 --> 00:18:08,295 cu care ne confruntăm? 356 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 E momentul să ne bazăm pe sentimente? 357 00:18:13,008 --> 00:18:15,511 Alte grupuri discută despre supraviețuire, 358 00:18:15,594 --> 00:18:17,596 nu despre planuri de rezervă. 359 00:18:18,347 --> 00:18:19,681 Acum câteva zile 360 00:18:20,557 --> 00:18:22,267 am discutat și cu președintele. 361 00:18:23,060 --> 00:18:24,603 Că nu pot să am încredere în el. 362 00:18:26,313 --> 00:18:28,440 Nu vreau să-mi pierd încrederea și-n voi. 363 00:18:28,524 --> 00:18:29,900 N-o s-o lungesc. 364 00:18:30,692 --> 00:18:34,571 Doar cei care mă vor urma vor participa la ședința de azi. 365 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 Vă felicit pentru centenarul aniversar! 366 00:18:44,790 --> 00:18:48,293 De obicei, aniversările erau un pretext ca să invităm persoane utile 367 00:18:48,377 --> 00:18:49,503 și să le întreținem. 368 00:18:49,586 --> 00:18:51,547 Acum, noi am fost sărbătoriții. 369 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 Domnule director Gu, bravo! 370 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 Nu e nevoie. 371 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Angajații merită laudele. 372 00:18:57,177 --> 00:18:59,972 Poate că evenimentul s-a terminat cu bine, 373 00:19:00,055 --> 00:19:02,182 dar nu e cazul să deschidem șampania. 374 00:19:02,266 --> 00:19:03,308 Cum adică? 375 00:19:03,392 --> 00:19:04,601 Ca grup, 376 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 vânzările, profitul și prețul acțiunilor 377 00:19:06,812 --> 00:19:08,105 au stagnat. 378 00:19:08,897 --> 00:19:12,192 Nu ți se pare că ne merge bine, chit că e recesiune? 379 00:19:12,276 --> 00:19:15,362 Dacă luăm în calcul inflația și creșterea dobânzilor, 380 00:19:16,113 --> 00:19:19,241 n-aș zice că stagnăm, ci că regresăm. 381 00:19:21,076 --> 00:19:22,286 Ce părere ai, dnă Gu? 382 00:19:22,369 --> 00:19:23,829 Sunt de acord. 383 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Șase grupuri din primele zece corporații 384 00:19:26,373 --> 00:19:28,125 au activat planul de urgență. 385 00:19:28,208 --> 00:19:31,086 Trebuie să declarăm același lucru cât nu e prea târziu 386 00:19:32,004 --> 00:19:33,589 și să restructurăm grupul. 387 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Și ceilalți? 388 00:19:39,803 --> 00:19:42,556 Văd că sunteți pe aceeași lungime de undă. 389 00:19:54,401 --> 00:19:58,197 - Ai venit pregătită. - Măcar eu să țin compania la suprafață. 390 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 Deja e târziu. 391 00:20:00,949 --> 00:20:03,493 Nu cred că e momentul acum. 392 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 Urgența e praf în ochi. 393 00:20:08,790 --> 00:20:12,294 Amenințarea angajaților că trebuie să strângă cureaua, 394 00:20:13,045 --> 00:20:14,171 fiindcă e criză. 395 00:20:14,254 --> 00:20:16,423 Nu știi că prin reducerea costurilor 396 00:20:16,506 --> 00:20:18,759 se cresc profiturile pe termen scurt? 397 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 Ba da. 398 00:20:19,760 --> 00:20:21,637 E o mișcare pe care o folosim mereu 399 00:20:21,720 --> 00:20:23,347 ca să umplem conturile companiei. 400 00:20:24,306 --> 00:20:26,433 Sunteți toți de acord cu doamna Gu? 401 00:20:28,018 --> 00:20:29,061 E normal? 402 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 Dle Gu, după cum știți deja, 403 00:20:33,232 --> 00:20:37,277 reducerea costurilor e problema tuturor corporațiilor. 404 00:20:37,361 --> 00:20:40,322 Vreți să faceți din King Group o companie renumită, 405 00:20:40,405 --> 00:20:43,867 dar discutați doar despre extorcarea angajaților. 406 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 Brandurile de lux dăinuie 407 00:20:46,870 --> 00:20:49,081 fiindcă au rămas cu ceva în istorie. 408 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Dacă vrem să fim renumiți în lume, 409 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 ne trebuie ceva cu care să rămânem în istorie. 410 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 Așadar, 411 00:20:55,504 --> 00:20:57,214 vreți ca povestea voastră să fie 412 00:20:57,297 --> 00:20:59,633 despre obținerea de profituri pe termen scurt, 413 00:21:00,342 --> 00:21:01,468 extorcând angajații? 414 00:21:01,551 --> 00:21:04,012 Nu rămânem în istorie dacă murim. 415 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Morții nu-și spun povestea. 416 00:21:06,014 --> 00:21:07,557 Și cum vom trăi? 417 00:21:08,600 --> 00:21:10,519 E mai important decât supraviețuirea. 418 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 E îngrijorător 419 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 că ești la conducere cu atitudinea asta. 420 00:21:16,692 --> 00:21:19,486 Tată! Dacă tu nu poți decide, o s-o fac eu. 421 00:21:22,239 --> 00:21:25,284 Reducerea costurilor e singura soluție? 422 00:21:25,993 --> 00:21:26,910 Da. 423 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 Crezi că o să ne descurcăm mai bine dacă nu reducem costurile? 424 00:21:33,792 --> 00:21:35,711 Da, așa cred. 425 00:21:35,794 --> 00:21:37,671 Ce veste bună! 426 00:21:37,754 --> 00:21:39,965 Înseamnă că o să ne descurcăm, 427 00:21:40,048 --> 00:21:42,217 indiferent dacă reducem sau nu costurile. 428 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 La următoarea ședință, 429 00:21:47,973 --> 00:21:51,810 vreau rapoarte despre ce veți face pentru viitorul Grupului King! 430 00:21:52,853 --> 00:21:53,895 De la tine. 431 00:21:54,563 --> 00:21:56,815 Și de la tine. De la amândoi. 432 00:21:58,900 --> 00:21:59,901 Da, domnule. 433 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 În sfârșit a început războiul. 434 00:22:19,421 --> 00:22:21,298 Are un milion de oameni de partea ei, 435 00:22:21,381 --> 00:22:22,507 pe când tu 436 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 mă ai doar pe mine. 437 00:22:24,134 --> 00:22:25,218 Nu ești doar tu. 438 00:22:26,136 --> 00:22:27,095 Suntem doi. 439 00:22:29,014 --> 00:22:31,099 Da, ai dreptate. 440 00:22:31,183 --> 00:22:33,852 Mereu am fost noi doi. 441 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 Ai dreptate. 442 00:22:35,145 --> 00:22:36,688 Ce te-a apucat? 443 00:22:37,522 --> 00:22:38,356 Haide! 444 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 Domnule Gu, 445 00:22:43,028 --> 00:22:44,613 te rog să ții minte! 446 00:22:44,696 --> 00:22:47,199 O să-ți fiu mereu alături. 447 00:22:47,282 --> 00:22:49,993 Și de o să avem milioane de inamici, o să fie bine. 448 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 Fiindcă noi suntem… 449 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 uniți! 450 00:22:56,708 --> 00:22:57,834 Mă descurc singur. 451 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Mincinosule! 452 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 Azi e ultimul meu zbor. 453 00:23:05,926 --> 00:23:08,386 De mâine, o să lucrez la sediul central. 454 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 Îmi voi aminti mereu zborurile frumoase 455 00:23:10,931 --> 00:23:14,142 pe care le-am petrecut cu voi. 456 00:23:14,226 --> 00:23:17,229 Mulțumesc pentru tot, dnă Yoo! 457 00:23:19,523 --> 00:23:22,609 Ți-am pregătit asta. 458 00:23:22,692 --> 00:23:25,737 Vai, nu era nevoie! 459 00:23:26,822 --> 00:23:29,658 Mi-na, ești cea mai tare! 460 00:23:31,952 --> 00:23:36,081 Te rog să ai grijă de echipa noastră, șefă de cabină Hwang Mi-na! 461 00:23:36,164 --> 00:23:38,875 O să fac tot ce pot, așa cum m-ai învățat. 462 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Mulțumesc pentru munca depusă! 463 00:23:42,671 --> 00:23:44,881 Mulțumesc pentru serviciile voastre! 464 00:23:45,549 --> 00:23:47,342 Vă mulțumesc tuturor! 465 00:23:52,556 --> 00:23:53,598 Alo? 466 00:23:54,391 --> 00:23:56,810 Ai văzut cum s-a descurcat echipa mea la vânzări? 467 00:23:58,979 --> 00:24:00,188 Da, extraordinar, nu? 468 00:24:00,272 --> 00:24:03,400 De asta am fost avansată la centru! 469 00:24:03,483 --> 00:24:04,526 Serios? 470 00:24:06,653 --> 00:24:08,446 Stai o clipă! Te sun eu înapoi. 471 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 Ce e? Ai ceva să-mi spui? 472 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 Dumneata n-ai nimic să-mi spui? 473 00:24:16,246 --> 00:24:17,080 Nu. 474 00:24:18,248 --> 00:24:19,332 Ar fi trebuit 475 00:24:20,041 --> 00:24:23,503 să-ți ceri scuze, măcar. 476 00:24:24,880 --> 00:24:25,797 De ce? 477 00:24:25,881 --> 00:24:27,382 Mai întrebi? 478 00:24:27,465 --> 00:24:30,218 Era clar că n-o să mă faci șefă de cabină. 479 00:24:31,052 --> 00:24:33,013 Ai profitat de mine ca să crești vânzările. 480 00:24:34,181 --> 00:24:35,682 Muncești de suficientă vreme 481 00:24:35,765 --> 00:24:38,018 încât să crești vânzările fără promisiuni. 482 00:24:38,727 --> 00:24:42,314 Și știi deja că e greu să devii șefă de cabină. 483 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 Poftim? 484 00:24:47,944 --> 00:24:50,030 Credeai că nu știu că ești divorțată? 485 00:24:54,367 --> 00:24:57,204 Toți se tem că divorțul le poate afecta evaluările, 486 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 și-o ascund. 487 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Sigur, nu e nicio problemă. 488 00:25:00,957 --> 00:25:01,917 Totuși, 489 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 ar trebui măcar să-ți știi locul. 490 00:25:05,837 --> 00:25:09,007 N-am spus nimănui, fiindcă suntem prietene. 491 00:25:10,842 --> 00:25:11,927 Toate cele bune! 492 00:25:12,719 --> 00:25:13,720 Succes! 493 00:25:30,528 --> 00:25:32,030 SOLICITANT: OH PYEONG-HWA 494 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 CERERE DE ANULARE A CĂSĂTORIEI 495 00:25:34,199 --> 00:25:35,158 E imposibil. 496 00:25:35,742 --> 00:25:36,701 Zău! Fostul ei iubit 497 00:25:36,785 --> 00:25:39,871 a înregistrat căsătoria în secret când l-a părăsit. 498 00:25:39,955 --> 00:25:42,624 Nu vă pot ajuta dacă a fost înregistrată. 499 00:25:42,707 --> 00:25:45,543 De ce n-o puteți ajuta? E înșelăciune! 500 00:25:45,627 --> 00:25:46,544 Așa e legea. 501 00:25:46,628 --> 00:25:49,089 Ați completat cu mâna dv. formularul. 502 00:25:49,172 --> 00:25:51,508 El a vrut s-o facem în glumă 503 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 la aniversarea a 100 de zile. 504 00:25:53,843 --> 00:25:56,054 Nu trebuia să semnați așa ceva. 505 00:25:56,554 --> 00:25:59,599 Certificatul de căsătorie nu se poate anula. 506 00:25:59,683 --> 00:26:01,643 Atunci ce mă fac? 507 00:26:01,726 --> 00:26:04,854 Puteți cere anularea căsătoriei, 508 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 dar e practic imposibil. 509 00:26:06,564 --> 00:26:08,358 Puteți depune actele de divorț. 510 00:26:08,441 --> 00:26:09,943 - Divorț? - Ce? 511 00:26:10,026 --> 00:26:11,987 Nici n-au fost căsătoriți. Cum adică? 512 00:26:12,070 --> 00:26:13,697 Vă rog să anulați căsătoria! 513 00:26:13,780 --> 00:26:15,532 Vă rog s-o anulați! 514 00:26:15,615 --> 00:26:17,492 Nu am ce să fac pentru dv. 515 00:26:17,575 --> 00:26:19,869 Ar trebui să vă căutați un avocat. 516 00:26:22,163 --> 00:26:24,666 Ce mă fac? 517 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 Vă rog, ajutați-o! 518 00:26:28,503 --> 00:26:29,879 - Doar acum! - Uitați-vă! 519 00:26:29,963 --> 00:26:31,715 E prea tânără ca să divorțeze. 520 00:26:31,798 --> 00:26:33,758 - Haideți! - Ajutați-mă, vă rog! 521 00:26:34,634 --> 00:26:36,052 Ce mă fac? 522 00:26:36,136 --> 00:26:37,470 O să fii divorțată 523 00:26:37,554 --> 00:26:39,264 fiindcă n-ai fost atentă! 524 00:26:49,941 --> 00:26:52,027 Dumneata m-ai invitat. 525 00:26:52,110 --> 00:26:53,653 Și n-a fost doar o invitație. 526 00:26:53,737 --> 00:26:56,906 Am venit fiindcă m-ai implorat să țin un discurs. 527 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Și să fiu umilit în halul ăsta? 528 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 N-am știut ce urma să se întâmple. 529 00:27:01,995 --> 00:27:04,497 Cine să știe, dacă nu tu? 530 00:27:04,998 --> 00:27:08,752 Nici n-am putut da ochii cu subordonații după umilința din ziua aceea. 531 00:27:10,128 --> 00:27:12,547 Oricum nu vă pasă ce cred subordonații. 532 00:27:13,340 --> 00:27:16,051 O să mă revanșez pentru greșeala aceea. 533 00:27:16,134 --> 00:27:17,552 Vă rog să nu fiți supărat! 534 00:27:22,265 --> 00:27:26,478 E cel mai bun Jamón de Bellota Ibérico 100%, 535 00:27:26,561 --> 00:27:28,480 făcut din porc iberic. 536 00:27:29,272 --> 00:27:30,273 Măi! 537 00:27:30,357 --> 00:27:34,319 De ce îmi servești mâncarea din ambele părți? 538 00:27:34,402 --> 00:27:36,780 Mă derutezi la cât te fâțâi. 539 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 Îmi cer scuze! 540 00:27:39,699 --> 00:27:41,576 Ce parte ați prefera? 541 00:27:41,659 --> 00:27:44,746 Am întrebat de ce mă distragi fâțâindu-te de colo-colo. 542 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Îmi răspunzi cerându-ți scuze? 543 00:27:47,582 --> 00:27:49,000 Ești surdă? 544 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 Nu înțelegi? 545 00:27:52,253 --> 00:27:55,799 Servirea la King the Land se face conform protocolului regal european. 546 00:27:55,882 --> 00:27:59,260 În dreapta servim vin și băuturi, iar în stânga, alte preparate. 547 00:28:00,303 --> 00:28:01,679 Dacă vă deranjează, 548 00:28:01,763 --> 00:28:04,432 permiteți-mi să vă servesc din ce parte alegeți dv.! 549 00:28:04,516 --> 00:28:05,558 Aoleu! 550 00:28:05,642 --> 00:28:07,143 Ești ceva de speriat! 551 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Și cu nasul pe sus! 552 00:28:08,937 --> 00:28:12,440 Trebuia să-ți ceri scuze și atât! 553 00:28:13,024 --> 00:28:14,359 Încerci să mă educi? 554 00:28:14,901 --> 00:28:16,069 Îmi dai lecții? 555 00:28:17,529 --> 00:28:19,280 Nu, domnule. Îmi cer scuze. 556 00:28:19,364 --> 00:28:21,157 Scuzele nu sunt de ajuns! 557 00:28:21,825 --> 00:28:24,536 Doamnă Gu, cum se face că angajații tăi nu sunt instruiți? 558 00:28:25,245 --> 00:28:28,706 Nu e suficient că m-ai umilit? 559 00:28:28,790 --> 00:28:30,875 Acum mă umilește alde fătuca asta? 560 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 Concediaz-o! 561 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Altfel să nu mai dai ochii cu mine! 562 00:28:42,804 --> 00:28:43,972 Da, doamnă? 563 00:28:44,055 --> 00:28:46,433 Vezi ca toți cei de aici să fie instruiți! 564 00:28:46,516 --> 00:28:47,434 Și dă-o afară! 565 00:28:48,893 --> 00:28:50,437 - Poftim? - Dă-o afară! 566 00:28:52,689 --> 00:28:53,565 Da, doamnă. 567 00:28:55,942 --> 00:28:57,026 Ce să dai afară? 568 00:28:57,110 --> 00:28:58,528 Angajații nu-s obiecte. 569 00:28:58,611 --> 00:29:00,321 Nu e treaba ta să te amesteci. 570 00:29:00,405 --> 00:29:01,823 Ba cred că este. 571 00:29:03,032 --> 00:29:04,284 Bună ziua! 572 00:29:04,367 --> 00:29:06,536 Eu sunt Gu Won, conduc King the Land. 573 00:29:06,619 --> 00:29:08,580 Da, și? 574 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Domnule! 575 00:29:11,666 --> 00:29:13,460 Eticheta a apărut în secolul XIX, 576 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 în timpul domniei reginei Victoria. 577 00:29:16,629 --> 00:29:18,506 Sunt bunele maniere la masă. 578 00:29:19,758 --> 00:29:22,385 Cuțitul e o versiune în miniatură a unei săbii de duel, 579 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 așadar lama nu trebuie îndreptată 580 00:29:25,889 --> 00:29:26,806 către ceilalți. 581 00:29:29,142 --> 00:29:32,103 Când arunci batista, înseamnă că vrei să te lupți cu celălalt. 582 00:29:32,187 --> 00:29:34,981 Șervețelul, folosit aici în loc de batistă, 583 00:29:35,815 --> 00:29:36,816 n-ar trebui aruncat. 584 00:29:37,692 --> 00:29:40,862 Manierele nu sunt lege, deci nu e obligatoriu să fie respectate, 585 00:29:40,945 --> 00:29:43,490 dar demonstrează valoarea unei persoane. 586 00:29:45,575 --> 00:29:47,285 Vă rog să aveți bunele maniere 587 00:29:48,077 --> 00:29:49,579 adecvate funcției dv.! 588 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Nu ești făcut pentru afaceri. 589 00:29:58,671 --> 00:29:59,964 Hotelul King 590 00:30:00,757 --> 00:30:03,092 a greșit grav în privința mea. 591 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Să ne vedem altă dată! 592 00:30:05,470 --> 00:30:09,098 Mă umiliți prea tare în fața subordonaților mei! 593 00:30:09,182 --> 00:30:10,058 Prea tare! 594 00:30:13,019 --> 00:30:13,978 Domnule Park! 595 00:30:15,688 --> 00:30:18,233 Îmi faci asta pentru o simplă angajată? 596 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 Nu știi cât de important e Park pentru noi? 597 00:30:21,319 --> 00:30:23,071 Nu e o simplă angajată! E valoroasă! 598 00:30:25,448 --> 00:30:27,116 O să-mi protejez angajații 599 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 cât timp o să fiu la conducere. 600 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 E doar o angajată? 601 00:30:36,876 --> 00:30:37,919 Nimic mai mult? 602 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 Ce insinuezi? 603 00:30:40,713 --> 00:30:42,882 Sângele nu minte. Întreb preventiv. 604 00:30:44,759 --> 00:30:46,636 Ai trimis elicopterul s-o salvezi. 605 00:31:01,317 --> 00:31:03,653 Îmi pare rău. E vina mea. 606 00:31:05,530 --> 00:31:07,866 Nu, tu ai procedat cum trebuia. 607 00:31:10,076 --> 00:31:11,536 Dacă se mai întâmplă așa ceva, 608 00:31:11,619 --> 00:31:12,996 protejează personalul! 609 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 E datoria ta de manager. 610 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Da, domnule. 611 00:31:16,291 --> 00:31:17,834 În orice situație! 612 00:31:18,501 --> 00:31:19,919 Îmi asum eu răspunderea. 613 00:31:35,393 --> 00:31:37,186 A fost o zi foarte grea. 614 00:31:37,270 --> 00:31:39,898 Da, să strângem și să mergem acasă! 615 00:31:39,981 --> 00:31:41,107 N-a fost ușor. 616 00:31:46,529 --> 00:31:47,530 Îmi pare rău. 617 00:31:48,031 --> 00:31:49,824 N-a fost vina ta. 618 00:31:49,908 --> 00:31:52,911 N-ai ce să faci când omul caută ceartă. 619 00:31:53,494 --> 00:31:55,121 Deputatul Park e groaznic. 620 00:31:55,204 --> 00:31:57,498 L-a enervat dna Gu și s-a descărcat pe tine. 621 00:31:57,582 --> 00:32:00,126 Dar am fost salvați datorită dlui Gu. 622 00:32:00,710 --> 00:32:03,421 Mai știți cum s-a îmbătat Park și a făcut scandal? 623 00:32:03,504 --> 00:32:05,089 Crezi că aș putea să uit? 624 00:32:05,173 --> 00:32:07,091 Ne-a aliniat pe toți 625 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 și ne-a frecat o oră legat de disciplina angajaților. 626 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 Suntem ținte ușoare. 627 00:32:12,680 --> 00:32:14,223 În fine, omul e o pacoste. 628 00:32:14,307 --> 00:32:16,893 Nu mai aduce vorba! Nu vreau să-mi amintesc. 629 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 Să declarăm ziua proastă 630 00:32:18,645 --> 00:32:20,313 - …și să ieșim la o bere! - Bine. 631 00:32:20,396 --> 00:32:22,649 A fost o zi proastă. S-o spălăm cu bere! 632 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Strâng eu aici, puteți pleca! 633 00:32:25,735 --> 00:32:27,070 Tu nu vii? 634 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 Sunt și eu invitată? 635 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 Faci parte din echipă. 636 00:32:31,950 --> 00:32:33,576 Să încheiem și să plecăm! 637 00:32:35,912 --> 00:32:36,871 - Bine. - Bine. 638 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 Sa-rang! 639 00:32:52,553 --> 00:32:54,472 Leacul din Thailanda a fost excelent. 640 00:32:54,555 --> 00:32:56,182 Am mai puține dureri. 641 00:32:56,265 --> 00:32:58,142 Mă bucur că a fost eficient. 642 00:32:58,226 --> 00:32:59,936 Ești prea drăguță. 643 00:33:00,019 --> 00:33:02,313 Eu n-aș fi cumpărat cadouri. 644 00:33:02,397 --> 00:33:03,272 Exact! 645 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 Am fost răi cu ea. 646 00:33:05,650 --> 00:33:08,277 Nu toți, ci mai ales tu. 647 00:33:08,361 --> 00:33:09,988 Ce? Te faci că plouă? 648 00:33:10,071 --> 00:33:11,906 - Și tu ai făcut-o. - Ai fost rea. 649 00:33:11,990 --> 00:33:14,033 - Ajunge! - Serios! 650 00:33:14,617 --> 00:33:17,412 Sinceră să fiu, nu te-am plăcut deloc. 651 00:33:18,287 --> 00:33:21,124 Noi am muncit mult să ajungem aici, 652 00:33:21,207 --> 00:33:24,502 dar tu ai avansat fiindcă așa a spus președintele Gu. 653 00:33:25,086 --> 00:33:26,796 Dar după un timp, 654 00:33:26,879 --> 00:33:29,966 mi-am dat seama că meriți să lucrezi aici. 655 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 Mulțumesc că ești competentă! 656 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 N-ai pentru ce. 657 00:33:37,890 --> 00:33:39,934 Voi aveți regulile voastre, 658 00:33:40,018 --> 00:33:43,104 și am înțeles că a fost aiurea că am apărut așa. 659 00:33:44,188 --> 00:33:46,107 De asta mi-am dat silința 660 00:33:46,190 --> 00:33:48,276 să fiu demnă de acest post. 661 00:33:48,359 --> 00:33:50,903 Ai făcut mai mult decât suficient. Te descurci grozav. 662 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 Mulțumesc! 663 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Ridicați paharele! 664 00:33:54,657 --> 00:33:56,034 Bine. 665 00:33:56,117 --> 00:33:58,786 - Noroc! - Noroc! 666 00:34:06,002 --> 00:34:09,464 În fine, nu-i așa că dl Gu a fost extraordinar? 667 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 N-am crezut că o să ne țină partea un director! 668 00:34:13,009 --> 00:34:13,926 Nu? 669 00:34:14,010 --> 00:34:17,555 Ni se spunea să ne cerem iertare oricând se supără clienții. 670 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Sincer, am fost surprinsă. 671 00:34:19,265 --> 00:34:22,143 Văd sinceritate în dl Gu. 672 00:34:22,226 --> 00:34:23,811 V-ați verificat conturile? 673 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 Nu, de ce? 674 00:34:26,022 --> 00:34:29,233 Am primit bonus pentru centenar. Câte un milion fiecare. 675 00:34:30,860 --> 00:34:33,821 Dar de obicei primim cupoane la hotel sau la cantină. 676 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 Așa era de obicei, 677 00:34:35,073 --> 00:34:39,368 dar dl Gu a solicitat un sondaj să vadă ce ne dorim de fapt. 678 00:34:39,452 --> 00:34:41,412 Aproape toți au vrut bani, 679 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 așa că ni i-a dat. 680 00:34:43,706 --> 00:34:46,542 Hotelul nu ne-a dat niciodată ce ne-am dorit. 681 00:34:47,460 --> 00:34:50,379 Credeam că sondajul e de ochii lumii, ca de obicei. 682 00:34:50,463 --> 00:34:51,297 Nu-i așa? 683 00:34:51,881 --> 00:34:55,218 Lumea se schimbă acum că avem un șef nou. 684 00:34:55,301 --> 00:34:57,053 Să ținem un toast! 685 00:34:57,136 --> 00:34:59,514 Pentru directorul Gu Won! 686 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 - Pentru dl Gu! - Pentru dl Gu! 687 00:35:05,645 --> 00:35:06,729 Vai, ce frumos! 688 00:35:13,444 --> 00:35:15,071 - Toarnă cu găleata. - Da! 689 00:35:15,154 --> 00:35:16,280 Vai, nu! 690 00:35:16,364 --> 00:35:17,657 A venit taxiul. 691 00:35:17,740 --> 00:35:19,033 - Pa, Sa-rang! - Pa! 692 00:35:19,117 --> 00:35:20,368 - La revedere! - Pa! 693 00:35:21,035 --> 00:35:22,453 Pe mâine! 694 00:35:22,537 --> 00:35:23,913 - Pa, Sa-rang! - Pa! 695 00:35:23,996 --> 00:35:24,997 Cu ce pleci? 696 00:35:25,081 --> 00:35:27,291 O să iau autobuzul. 697 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 Am plecat și noi! 698 00:35:28,459 --> 00:35:29,794 - La revedere! - Pa! 699 00:36:14,839 --> 00:36:15,756 Cum m-ai găsit? 700 00:36:15,840 --> 00:36:17,466 A început să plouă 701 00:36:17,550 --> 00:36:19,093 și am auzit că erați înăuntru. 702 00:36:20,303 --> 00:36:21,470 Trebuia să mă suni! 703 00:36:21,554 --> 00:36:24,390 Nu puteam să vă stric distracția pentru fericirea mea. 704 00:36:25,933 --> 00:36:26,851 Te-ai simțit bine? 705 00:36:27,935 --> 00:36:28,895 Da. 706 00:36:29,729 --> 00:36:32,440 În sfârșit m-am simțit acceptată în echipă! 707 00:36:32,523 --> 00:36:33,441 A fost minunat. 708 00:36:33,524 --> 00:36:35,443 Sigur erai deja acceptată. 709 00:36:36,110 --> 00:36:37,945 Le-a luat mult să-ți spună, 710 00:36:38,029 --> 00:36:39,822 deși deciseseră să te accepte. 711 00:36:40,406 --> 00:36:41,699 Le sunt recunoscătoare. 712 00:36:42,408 --> 00:36:45,244 Și cred că au organizat cina asta pentru mine. 713 00:36:47,205 --> 00:36:48,789 În fine, tu ești bine? 714 00:36:49,916 --> 00:36:52,168 Doamna Gu părea foarte supărată. 715 00:36:52,251 --> 00:36:53,211 Și ce? 716 00:36:53,878 --> 00:36:56,756 Dacă clientul e rege, ar trebui să se poarte ca atare. 717 00:36:57,798 --> 00:37:00,760 Noi avem prea multă clasă 718 00:37:00,843 --> 00:37:04,013 ca să fim politicoși cu cineva atât de necioplit. 719 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 Mergem? 720 00:37:11,646 --> 00:37:12,647 Poftim! 721 00:37:30,581 --> 00:37:32,416 Ai văzut ce rapid am fost? 722 00:37:44,262 --> 00:37:45,388 Vai, nu! 723 00:37:57,233 --> 00:37:58,442 Ce? Ce e? 724 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 Ce e? Ce s-a întâmplat? 725 00:38:00,403 --> 00:38:01,362 Ce? Ce mai e? 726 00:38:01,445 --> 00:38:03,114 Ce? De ce? 727 00:38:03,197 --> 00:38:04,573 - Ce s-a întâmplat? - Ce? 728 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 M-am speriat uitându-mă la un film. 729 00:38:12,790 --> 00:38:13,624 Bine. 730 00:38:19,255 --> 00:38:22,049 De ce ai ieșit pe jumătate dezbrăcat? 731 00:38:22,133 --> 00:38:23,384 M-ai surprins. 732 00:38:25,761 --> 00:38:26,762 M-am gândit că… 733 00:38:27,596 --> 00:38:30,766 Te-am auzit țipând și m-am năpustit aici. 734 00:38:33,602 --> 00:38:35,479 O să fac ceai. 735 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 Ar trebui să te usuci. 736 00:39:04,717 --> 00:39:05,801 Nasturii! 737 00:39:09,638 --> 00:39:10,723 Dau jos cămașa? 738 00:39:12,641 --> 00:39:13,934 Încheie-te! 739 00:39:15,978 --> 00:39:19,065 Ai văzut deja totul. De ce ești așa timidă? 740 00:39:20,274 --> 00:39:22,943 N-am văzut nimic. 741 00:39:24,570 --> 00:39:26,697 Șterge-te! O să răcești. 742 00:39:27,907 --> 00:39:30,159 De ce ești așa timidă? 743 00:39:31,535 --> 00:39:32,495 Ești adorabilă. 744 00:39:35,081 --> 00:39:36,123 Nu sunt. 745 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Nu pot să te las în pace 746 00:39:42,046 --> 00:39:43,422 dacă ești așa adorabilă. 747 00:39:47,176 --> 00:39:48,260 E vina ta. 748 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 - Relaxează-te și servește-te! - Da. 749 00:40:34,014 --> 00:40:34,932 Mulțumesc! 750 00:40:37,226 --> 00:40:38,227 Probabil te întrebi 751 00:40:39,478 --> 00:40:40,771 de ce te-am chemat. 752 00:40:42,064 --> 00:40:42,982 Da. 753 00:40:44,191 --> 00:40:45,276 Pot să întreb de ce? 754 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Am auzit că ești ambițios. 755 00:40:47,987 --> 00:40:50,156 În carieră? Da, foarte ambițios. 756 00:40:50,823 --> 00:40:52,700 De asta lucrez pentru dl Gu. 757 00:40:52,783 --> 00:40:55,619 Sunt singurul care îi tolerează caracterul. 758 00:40:59,373 --> 00:41:01,000 De acum o să lucrezi pentru mine. 759 00:41:02,793 --> 00:41:07,423 Să îmi raportezi tot ce are legătură cu dl Gu! 760 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 Păi… 761 00:41:14,930 --> 00:41:16,640 La ce vă referiți prin „tot”? 762 00:41:16,724 --> 00:41:17,600 Absolut tot. 763 00:41:18,726 --> 00:41:20,978 De la viața profesională la cea personală. 764 00:41:21,061 --> 00:41:24,482 Raportează-mi tot! Nu omite nimic! 765 00:41:29,403 --> 00:41:31,113 Să mai beau o gură de cafea. 766 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 În cazul ăsta, 767 00:41:39,747 --> 00:41:41,415 cât de sus pot ajunge 768 00:41:42,583 --> 00:41:43,709 ajutându-vă? 769 00:41:55,596 --> 00:41:56,680 Săru-mâna! 770 00:42:10,569 --> 00:42:12,655 - Ce faci? - Aoleu! 771 00:42:12,738 --> 00:42:14,657 Fă și tu zgomot când intri! 772 00:42:16,784 --> 00:42:18,160 Am o întâlnire, 773 00:42:18,244 --> 00:42:20,996 am venit să caut ceva de îmbrăcat. 774 00:42:21,914 --> 00:42:23,541 Ce faci cu salariul? 775 00:42:24,458 --> 00:42:26,961 Nu fi zgârcită și cumpără-ți niște haine! 776 00:42:27,044 --> 00:42:28,837 Astea sunt vechi. Aoleu! 777 00:42:28,921 --> 00:42:31,257 De ce-mi umbli prin dulap? 778 00:42:31,340 --> 00:42:33,801 Familia împarte lucrurile. 779 00:42:33,884 --> 00:42:36,095 Familia trebuie să aibă intimitate. 780 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 Mamă, mi-e foame! 781 00:42:37,888 --> 00:42:39,557 O să facă tuși Da-eul ceva. 782 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 Da-eul, dă-i ceva de mâncare lui Tae-ri! 783 00:42:43,435 --> 00:42:44,562 Ce? 784 00:42:48,524 --> 00:42:50,818 - Poftim! - Lucrezi la duty-free. 785 00:42:51,360 --> 00:42:53,153 Nu trebuie să fie de marcă, 786 00:42:53,654 --> 00:42:55,698 dar chiar nimic nu e bun. 787 00:42:57,783 --> 00:42:59,034 O să-i port pe ăștia. 788 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 - Pa, Da-eul! - Ce? 789 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Hei, stai! 790 00:43:02,788 --> 00:43:04,707 Și Tae-ri? Nu-l iei cu tine? 791 00:43:04,790 --> 00:43:06,125 Ești acasă. De ce? 792 00:43:06,709 --> 00:43:08,919 O să întârzii. Nu mă aștepta, culcă-l! 793 00:43:09,003 --> 00:43:10,879 Poftim? Bo-mi! 794 00:43:20,139 --> 00:43:21,765 Îl trezești pe Tae-ri. 795 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 Bo-mi a întrecut măsura. 796 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 Trebuie să vorbești cu ea. 797 00:43:28,063 --> 00:43:29,982 S-a furișat aici 798 00:43:30,065 --> 00:43:32,109 și mi-a luat hainele, pantofii și geanta. 799 00:43:32,776 --> 00:43:34,695 Și a lăsat camera vraiște. 800 00:43:35,279 --> 00:43:36,780 Familia împarte lucrurile. 801 00:43:36,864 --> 00:43:38,282 Împarte cu ea! 802 00:43:38,365 --> 00:43:40,576 Există și maniere în familie. 803 00:43:40,659 --> 00:43:42,911 Nu fi rea! 804 00:43:42,995 --> 00:43:44,371 O să se întoarcă roata. 805 00:43:44,455 --> 00:43:45,414 „Rea”? 806 00:43:47,166 --> 00:43:49,168 Ea a stat vreodată cu Cho-rong? 807 00:43:49,251 --> 00:43:51,629 I-a cumpărat vreodată măcar o jucărie? 808 00:43:52,129 --> 00:43:55,132 Părinții tăi nu i-au dat nici bani, nici haine. 809 00:43:55,215 --> 00:43:57,092 Ce te calicești așa? 810 00:43:58,385 --> 00:43:59,553 O să vezi tu! 811 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Ce să văd? 812 00:44:02,598 --> 00:44:04,099 Zi-i să facă ce fac și eu! 813 00:44:04,183 --> 00:44:05,851 „Zi-i să facă ce fac și eu!” 814 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Vreau cina. 815 00:44:08,062 --> 00:44:09,563 Îți datorez cina? 816 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 Poți să-ți gătești și singur. 817 00:44:16,070 --> 00:44:17,196 Aoleu! 818 00:44:17,279 --> 00:44:19,156 Fiule, am ajuns acasă! 819 00:44:19,239 --> 00:44:20,282 Ați venit! 820 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 - Bunico! - Bună! 821 00:44:22,493 --> 00:44:23,869 Pune masa! Mi-e foame. 822 00:44:25,037 --> 00:44:26,497 Avem vită, nu? 823 00:44:26,580 --> 00:44:27,623 Fă o friptură! 824 00:44:28,332 --> 00:44:30,626 Și dacă avem macrou, pune-l pe grătar! 825 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 Nu prea am poftă de mâncare. 826 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Fă și o tocană picantă cu pastă de soia! 827 00:44:38,258 --> 00:44:40,052 Bine, imediat. 828 00:44:40,135 --> 00:44:41,387 Ai luat cina? 829 00:44:42,012 --> 00:44:43,180 Mor de foame. 830 00:44:52,606 --> 00:44:54,274 Vai de mine! 831 00:44:55,317 --> 00:44:57,444 Întinde-te în pat! Podeaua e rece. 832 00:44:58,237 --> 00:44:59,988 N-am chef. 833 00:45:00,656 --> 00:45:02,366 Nu vreau să mă mișc. 834 00:45:03,242 --> 00:45:06,036 Să nu te măriți niciodată! 835 00:45:07,079 --> 00:45:08,956 Mereu mă băteai la cap să mă mărit. 836 00:45:09,039 --> 00:45:12,126 Îmi pare rău. Am greșit. 837 00:45:12,209 --> 00:45:14,545 Ieși în oraș și bucură-te de viață! 838 00:45:15,129 --> 00:45:17,172 Habar n-ai ce comoară e 839 00:45:17,256 --> 00:45:19,091 să ai libertatea 840 00:45:19,675 --> 00:45:22,719 să mănânci când vrei, să te întinzi când vrei 841 00:45:23,637 --> 00:45:24,847 și să nu faci nimic. 842 00:45:25,764 --> 00:45:26,932 Ce s-a întâmplat? 843 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 M-am dus să verific, 844 00:45:36,358 --> 00:45:37,985 dar nu era în cameră. 845 00:45:38,068 --> 00:45:40,779 Puteți verifica încă o dată? 846 00:45:41,321 --> 00:45:44,116 Fiica mea nu poate dormi fără păpușa aia. 847 00:45:44,700 --> 00:45:45,701 Îmi pare rău. 848 00:45:45,784 --> 00:45:47,494 Dacă o găsim, 849 00:45:47,578 --> 00:45:49,580 vă sunăm imediat. 850 00:45:53,083 --> 00:45:55,961 Dacă nu te deranjează, pot să mă mai uit o dată? 851 00:45:56,587 --> 00:45:59,631 Dacă la inspecție au zis că nu e acolo, atunci nu e. 852 00:45:59,715 --> 00:46:02,342 Ar putea să fie între așternuturi. 853 00:46:02,426 --> 00:46:03,760 Mă duc la spălătorie. 854 00:46:03,844 --> 00:46:05,888 O să faceți așa ceva? 855 00:46:05,971 --> 00:46:08,682 Da, dar s-ar putea să dureze. 856 00:46:08,765 --> 00:46:10,100 Se poate? 857 00:46:10,184 --> 00:46:12,853 Da, e bine. Putem aștepta. 858 00:46:14,730 --> 00:46:16,607 Cum arată păpușa? 859 00:46:16,690 --> 00:46:17,608 O cheamă Jenny. 860 00:46:18,233 --> 00:46:19,651 E prietena mea. 861 00:46:19,735 --> 00:46:21,612 Te rog să mi-o găsești! 862 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 E un iepure de pluș. 863 00:46:23,363 --> 00:46:26,200 Da, o să încerc s-o găsesc cât mai repede. 864 00:47:01,151 --> 00:47:02,110 Cine e? 865 00:47:03,070 --> 00:47:04,613 E de la King the Land. 866 00:47:04,696 --> 00:47:07,366 Caută o păpușă pierdută de o fetiță. 867 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 Cei de la inspecție? 868 00:47:08,784 --> 00:47:10,494 Au zis că n-au văzut-o, 869 00:47:10,577 --> 00:47:13,080 dar ea o caută de jumătate de oră. 870 00:47:24,550 --> 00:47:25,425 Scuză-mă! 871 00:47:30,264 --> 00:47:31,348 Bună ziua! 872 00:47:32,516 --> 00:47:33,850 Nu știam cine ești. 873 00:47:34,393 --> 00:47:36,144 Cum o s-o găsești aici? 874 00:47:36,728 --> 00:47:38,230 Au căutat-o și la inspecție. 875 00:47:38,313 --> 00:47:40,691 Spune-i că o suni dacă o găsim! 876 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 A zis că păpușa e prietena ei bună. 877 00:47:42,901 --> 00:47:44,736 Lăsați-mă să mă mai uit o dată! 878 00:47:55,664 --> 00:47:56,665 Doamnă Kim! 879 00:47:58,041 --> 00:48:00,043 Voiam să vă întreb ceva. 880 00:48:00,627 --> 00:48:03,797 Îmi puteți acorda timpul dv. când ați putea? 881 00:48:11,346 --> 00:48:12,180 Desigur. 882 00:48:13,307 --> 00:48:14,349 Mulțumesc! 883 00:48:32,075 --> 00:48:34,119 - Jenny! - Iată! 884 00:48:41,126 --> 00:48:42,753 Mulțumesc! 885 00:48:42,836 --> 00:48:43,754 Cu plăcere! 886 00:48:48,008 --> 00:48:50,719 N-ar trebui să faci promisiuni oaspeților. 887 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 Dacă n-o găseai? 888 00:48:53,055 --> 00:48:54,514 Cum o dregeai? 889 00:48:55,390 --> 00:48:59,770 Era mai ciudat să n-o caut deloc. 890 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 N-am zis că ai greșit. 891 00:49:02,856 --> 00:49:05,108 Doar că eu văd că cei sârguincioși 892 00:49:05,192 --> 00:49:07,736 intră în belele mai des decât alții. 893 00:49:09,613 --> 00:49:12,115 Oricum nu apreciază nimeni. 894 00:49:13,450 --> 00:49:14,743 Dar eu știu 895 00:49:15,285 --> 00:49:17,412 dacă m-am străduit sau nu. 896 00:49:20,248 --> 00:49:22,250 Ce voiai să mă întrebi? 897 00:49:22,334 --> 00:49:23,293 A, da! 898 00:49:24,586 --> 00:49:28,256 E o angajată care a lucrat aici cu mult timp în urmă, 899 00:49:29,007 --> 00:49:31,843 dar dosarul ei a dispărut și nimeni nu pare s-o știe. 900 00:49:34,721 --> 00:49:37,599 O cheamă Han Mi-so. 901 00:49:43,855 --> 00:49:45,649 O știți, nu? 902 00:49:51,363 --> 00:49:53,532 Mi-a fost cea mai bună prietenă. 903 00:49:57,369 --> 00:49:59,079 Cum era? 904 00:50:02,916 --> 00:50:05,168 Mai curajoasă decât oricine. 905 00:50:05,252 --> 00:50:07,421 O femeie atât de frumoasă! 906 00:50:08,547 --> 00:50:10,298 A fost un om minunat. 907 00:50:14,177 --> 00:50:15,262 Ce ușurare! 908 00:50:15,762 --> 00:50:17,639 Sperai să fie un om minunat? 909 00:50:20,475 --> 00:50:21,476 Da. 910 00:50:27,107 --> 00:50:29,317 Și tu pari un om minunat, dră Cheon. 911 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 Mulțumesc! 912 00:50:53,091 --> 00:50:54,092 Aoleu! 913 00:50:54,176 --> 00:50:55,302 M-ai așteptat mult? 914 00:50:56,052 --> 00:50:56,928 Nu. 915 00:50:58,597 --> 00:51:00,432 Ai alergat până aici? Unde e mașina? 916 00:51:00,515 --> 00:51:03,226 Era aglomerat, așa că am alergat până aici. 917 00:51:04,019 --> 00:51:04,978 Precis ai obosit. 918 00:51:08,982 --> 00:51:10,942 S-a întâmplat ceva? Pari fericit. 919 00:51:11,735 --> 00:51:12,694 Sunt fericit! 920 00:51:13,278 --> 00:51:16,448 E prima dată când mă inviți în oraș și mă aștepți tu. 921 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 - Chiar așa? - Chiar așa. 922 00:51:20,035 --> 00:51:21,995 Eu mereu te-am așteptat pe tine. 923 00:51:22,662 --> 00:51:25,749 Te-am invitat la cină primul 924 00:51:26,708 --> 00:51:30,420 și tot eu am sugerat primul unde să mergem. 925 00:51:33,715 --> 00:51:35,258 De asta, te invit eu azi. 926 00:51:35,884 --> 00:51:37,093 Vreau să mergem undeva. 927 00:51:38,220 --> 00:51:40,222 - Să mergem! - Nu întrebi unde? 928 00:51:40,305 --> 00:51:42,265 Nu contează unde. 929 00:51:42,933 --> 00:51:44,142 Unde te duci? 930 00:51:45,894 --> 00:51:46,895 Să iau mașina. 931 00:51:48,021 --> 00:51:49,064 Vin cu tine. 932 00:52:01,201 --> 00:52:02,160 Să merg mai tare? 933 00:52:02,911 --> 00:52:03,787 Ar fi bine. 934 00:52:51,001 --> 00:52:52,294 Voiai să vezi marea? 935 00:52:53,044 --> 00:52:54,004 Nu. 936 00:52:54,629 --> 00:52:56,089 Voiam s-o văd pe mama. 937 00:52:58,300 --> 00:53:00,093 Veneam cu bunica la mare 938 00:53:00,176 --> 00:53:02,137 când mi se făcea dor de ea. 939 00:53:04,097 --> 00:53:07,475 Mi se părea că mama era acolo, la capătul orizontului. 940 00:53:10,228 --> 00:53:12,147 Mi se rupe inima când mă gândesc… 941 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 că ai venit așa, aici. 942 00:53:17,569 --> 00:53:19,070 A trecut. 943 00:53:21,156 --> 00:53:25,076 Într-o zi, s-a instalat turbina eoliană. 944 00:53:26,036 --> 00:53:29,748 Eram mică pe atunci, și mi se părea că arată ca o morișcă uriașă. 945 00:53:30,957 --> 00:53:32,417 Mi se părea mare 946 00:53:33,293 --> 00:53:36,755 cât să mă ducă până la mama. 947 00:53:38,089 --> 00:53:41,176 Dar nu puteam merge pe apă. 948 00:53:41,801 --> 00:53:43,178 Voiam să plec. 949 00:53:45,597 --> 00:53:47,849 Dar, deodată, a apărut o cărare, 950 00:53:48,725 --> 00:53:49,768 exact ca acum. 951 00:53:54,356 --> 00:53:56,691 Parcă mi se împlinise dorința. 952 00:53:58,902 --> 00:54:01,196 Nu mi-am putut întâlni mama, 953 00:54:02,781 --> 00:54:04,199 dar, din acea zi, 954 00:54:04,282 --> 00:54:08,078 această cărare a rămas cărarea care duce către ea. 955 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Vii cu mine? 956 00:54:19,339 --> 00:54:20,340 Da. 957 00:54:45,365 --> 00:54:47,075 Se spune că poți merge oriunde 958 00:54:48,034 --> 00:54:49,536 dacă ai o cărare în suflet. 959 00:55:25,488 --> 00:55:27,449 Doamna Kim Ok-ja, 960 00:55:28,742 --> 00:55:30,160 care lucrează la spălătorie, 961 00:55:30,243 --> 00:55:32,245 a fost prietenă cu ea și mi-a dat-o. 962 00:55:36,541 --> 00:55:38,918 A zis că era o femeie curajoasă și frumoasă. 963 00:55:41,129 --> 00:55:42,756 Și un om minunat. 964 00:55:46,634 --> 00:55:48,887 Ar trebui să te vezi cu dna Kim. 965 00:55:56,102 --> 00:55:57,896 Nu vreau să ai regrete ca mine. 966 00:57:07,715 --> 00:57:09,676 SOSIRI INTERNAȚIONALE 967 00:57:09,759 --> 00:57:12,512 FORMULAR DE DIVORȚ 968 00:57:12,595 --> 00:57:14,180 SEMNAT: YOON SEONG-HUN 969 00:57:14,264 --> 00:57:15,974 Ți-am să încetezi! 970 00:57:16,057 --> 00:57:17,767 Degeaba o eviți, n-o să dispară. 971 00:57:18,643 --> 00:57:19,727 N-o evit. 972 00:57:19,811 --> 00:57:21,396 Dar nu merită efortul. 973 00:57:22,772 --> 00:57:23,857 Pleacă! 974 00:57:23,940 --> 00:57:25,024 Am treabă. 975 00:57:25,608 --> 00:57:27,235 Să nu ajungem la proces! 976 00:57:28,570 --> 00:57:29,779 Presa nu ne ajută. 977 00:57:29,863 --> 00:57:31,865 Am zis că nu acum. 978 00:57:31,948 --> 00:57:33,366 Eu acum am nevoie. 979 00:57:33,950 --> 00:57:34,993 Neapărat? 980 00:57:35,076 --> 00:57:36,035 Semnează, te rog! 981 00:57:45,962 --> 00:57:47,839 JI-HU 982 00:57:50,091 --> 00:57:51,342 Mama e ocupată acum. 983 00:57:51,426 --> 00:57:52,677 Te sun eu înapoi. 984 00:57:53,845 --> 00:57:54,971 Ce? 985 00:57:58,558 --> 00:58:00,602 - Ji-hu! - Mamă! 986 00:58:01,311 --> 00:58:02,312 De ce ai venit? 987 00:58:02,896 --> 00:58:04,522 Mi s-a făcut dor de tine. 988 00:58:05,440 --> 00:58:06,649 E un moment important. 989 00:58:06,733 --> 00:58:08,651 De ce mă încarci și cu asta? 990 00:58:09,486 --> 00:58:11,863 Poți să nu mă îngrijorezi și tu? 991 00:58:11,946 --> 00:58:13,364 E chiar așa de greu? 992 00:58:14,741 --> 00:58:15,783 Îmi pare rău. 993 00:58:24,709 --> 00:58:26,169 Dacă-ți pare rău, du-te înapoi! 994 00:58:27,170 --> 00:58:28,796 Du-te înapoi și trăiește-ți viața! 995 00:58:29,380 --> 00:58:30,882 Asta poți să faci pentru mine. 996 00:58:31,549 --> 00:58:32,592 Bine. 997 00:58:46,523 --> 00:58:48,024 Arată minunat! 998 00:58:48,608 --> 00:58:51,236 Prietena mea le-a luat din avion și au fost delicioase. 999 00:58:51,319 --> 00:58:53,446 I-am cerut o cutie și pentru voi. 1000 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Luați! 1001 00:58:54,531 --> 00:58:56,658 Ce atentă ești! Mulțumim! 1002 00:59:01,120 --> 00:59:02,205 Sunt bune. 1003 00:59:02,288 --> 00:59:04,916 Nu-s dulci. Precis se potrivesc la cafea. 1004 00:59:04,999 --> 00:59:06,209 Nu? 1005 00:59:09,045 --> 00:59:10,255 Luați loc! 1006 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Sa-rang! 1007 00:59:14,551 --> 00:59:16,219 Ai auzit de Echipa de vis? 1008 00:59:16,803 --> 00:59:18,054 Nu, niciodată. 1009 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 Din ce știi, care e cea mai înaltă poziție 1010 00:59:21,849 --> 00:59:23,142 pentru un recepționer? 1011 00:59:24,227 --> 00:59:25,395 Noi, King the Land. 1012 00:59:26,771 --> 00:59:28,147 Echipa de vis e mai presus. 1013 00:59:29,774 --> 00:59:32,026 Serios? Ce face echipa aia? 1014 00:59:32,110 --> 00:59:34,487 Se ocupă de evenimentele private ale dlui Gu. 1015 00:59:34,571 --> 00:59:37,407 Practic, e servire de lux la porunca lui. 1016 00:59:37,490 --> 00:59:40,577 Cum reușești mereu să faci să sune vulgar? 1017 00:59:40,660 --> 00:59:42,704 De ce? Am dreptate. 1018 00:59:42,787 --> 00:59:45,415 Sunt aleși doar cei mai buni dintre cei buni. 1019 00:59:45,999 --> 00:59:47,792 Deși existența echipei e secretă, 1020 00:59:47,875 --> 00:59:50,420 pentru cunoscători, e un vis să intre în ea. 1021 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 De asta e „de vis”. 1022 00:59:53,047 --> 00:59:55,049 Are un eveniment weekendul acesta. 1023 00:59:55,133 --> 00:59:56,843 A sunat secretara lui 1024 00:59:56,926 --> 00:59:58,052 și a cerut să vii. 1025 01:00:00,221 --> 01:00:01,222 Hei, Sa-rang! 1026 01:00:01,306 --> 01:00:03,099 E debutul tău în Echipa de vis! 1027 01:00:03,182 --> 01:00:05,602 Ești mare șmecheră acum. Felicitări! 1028 01:00:06,311 --> 01:00:07,395 Mulțumesc! 1029 01:00:08,271 --> 01:00:10,565 Încă nu știu exact ce e, 1030 01:00:10,648 --> 01:00:12,567 dar o să fiu silitoare. 1031 01:00:12,650 --> 01:00:14,777 - Felicitări! - Mă bucur pentru tine. 1032 01:00:31,127 --> 01:00:32,712 Unde mergem? 1033 01:00:34,297 --> 01:00:35,798 Tu ești Cheon Sa-rang? 1034 01:00:35,882 --> 01:00:36,924 E prima dată? 1035 01:00:37,508 --> 01:00:38,384 Da, doamnă. 1036 01:00:39,135 --> 01:00:41,971 Sunt de la secretariat, managera Echipei de vis. 1037 01:00:42,680 --> 01:00:44,307 Să fii discretă! 1038 01:00:44,390 --> 01:00:47,268 Să nu pui întrebări și să nu fii curioasă! 1039 01:00:47,894 --> 01:00:49,020 Să fim stilați! 1040 01:00:50,271 --> 01:00:51,314 Da, doamnă. 1041 01:01:02,867 --> 01:01:04,661 Șorțurile arată bestial, așa-i? 1042 01:01:05,203 --> 01:01:07,622 Mi-e teamă să nu mă pătez de kimchi! 1043 01:01:08,498 --> 01:01:10,583 Eu m-aș bucura să mă stropească pe mine. 1044 01:01:10,667 --> 01:01:12,669 Dacă l-ar stropi pe președinte? 1045 01:01:13,628 --> 01:01:15,088 Chiar și gândul mă înfioară! 1046 01:01:18,257 --> 01:01:20,134 Arată elegant, 1047 01:01:21,302 --> 01:01:24,263 dar mi se pare că seamănă cu uniformele de menajeră. 1048 01:01:25,056 --> 01:01:27,100 Nici în rochii n-o să fim prințese. 1049 01:01:27,934 --> 01:01:30,978 Să fim recunoscătoare că putem purta șorțuri scumpe! 1050 01:01:49,914 --> 01:01:52,125 Știți de ce suntem Echipa de vis? 1051 01:01:52,208 --> 01:01:53,334 - Da! - Da! 1052 01:01:53,418 --> 01:01:57,922 Echipa de vis nu a făcut nicio greșeală, niciodată. 1053 01:01:58,005 --> 01:02:00,341 Desigur, așa o să fie și azi. 1054 01:02:00,425 --> 01:02:01,968 Păstrați-vă mina elegantă 1055 01:02:02,051 --> 01:02:03,553 și purtați-vă elegant! 1056 01:02:04,095 --> 01:02:06,389 Ne creăm propria demnitate. 1057 01:02:07,014 --> 01:02:09,308 Acum, să începem! 1058 01:02:10,059 --> 01:02:11,185 - Da! - Da! 1059 01:02:15,773 --> 01:02:20,319 Suntem în război, ori mănânci, ori ești mâncat. 1060 01:02:20,403 --> 01:02:21,863 N-avem timp de căscat gura. 1061 01:02:21,946 --> 01:02:23,614 Nu mai vorbi prostii! 1062 01:02:23,698 --> 01:02:25,533 Vrei să punem pariu, 1063 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 să vedem dacă e o prostie sau nu? 1064 01:02:27,618 --> 01:02:28,786 Aoleu! 1065 01:02:28,870 --> 01:02:29,746 Tată! 1066 01:02:34,292 --> 01:02:35,293 Da. 1067 01:02:38,087 --> 01:02:39,297 Să servim masa! 1068 01:02:39,380 --> 01:02:40,506 Da, sigur. 1069 01:03:10,745 --> 01:03:12,497 A venit dra cea mai talentată! 1070 01:03:12,580 --> 01:03:13,790 Nu ne-am văzut de mult. 1071 01:03:16,667 --> 01:03:19,128 Bună ziua! Ce mai faceți, domnule? 1072 01:03:20,213 --> 01:03:22,548 Dacă au ales-o oaspeții, 1073 01:03:22,632 --> 01:03:24,717 înseamnă că e foarte talentată. 1074 01:03:27,470 --> 01:03:28,387 Nici vorbă. 1075 01:03:28,971 --> 01:03:30,556 E domnul generos. 1076 01:03:31,599 --> 01:03:34,143 Să servim supa! 1077 01:03:34,227 --> 01:03:35,269 Da. 1078 01:03:35,353 --> 01:03:38,314 S-a hotărât deja, nu mai e nevoie să tărăgănăm. 1079 01:03:38,397 --> 01:03:39,982 Won, acum că te-ai stabilit, 1080 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 însoară-te cu Yu-ri anul ăsta! 1081 01:04:09,011 --> 01:04:12,014 KING THE LAND 1082 01:04:45,590 --> 01:04:47,842 Persoana apelată nu e disponibilă. 1083 01:04:48,342 --> 01:04:50,428 O să fiu concis. Pune-i capăt! 1084 01:04:50,511 --> 01:04:52,305 O să fie o luptă acerbă. 1085 01:04:52,388 --> 01:04:55,016 E vreun motiv pentru care nu poți renunța la hotel? 1086 01:04:57,310 --> 01:04:59,353 O să ai o sarcină specială. 1087 01:04:59,437 --> 01:05:02,064 N-o să mai lucrezi la King the Land. 1088 01:05:02,899 --> 01:05:05,276 O s-o rezolv. 1089 01:05:05,359 --> 01:05:06,569 E problema mea. 1090 01:05:06,652 --> 01:05:08,571 Eu îmi decid viitorul. 1091 01:05:11,824 --> 01:05:16,829 Subtitrarea: Clara Lițescu