1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 SORRISO REAL 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,673 - Obrigado. - Obrigada. 3 00:00:48,757 --> 00:00:49,674 Tchau. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 Obrigada, Sr. Yoo. 5 00:00:51,259 --> 00:00:53,678 - Tem cerveja suficiente? - Acho que sim. 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,889 Podemos pegar mais. Temos dinheiro. 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,683 Olá, senhor. 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 Desculpe o atraso, Sr. Yoo. 9 00:01:01,686 --> 00:01:03,271 - Olá, Sra. Gang. - Oi. 10 00:01:03,354 --> 00:01:05,273 Obrigado por virem. 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,357 Até estão de uniforme. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 Estávamos no aeroporto e viemos direto para cá. 13 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 E a Sa-rang? 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,196 Ela não atende. 15 00:01:11,279 --> 00:01:12,489 E o Sr. No? 16 00:01:12,572 --> 00:01:13,782 Também não atende. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,158 Vou ligar de novo no carro. 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 - Certo. - Vamos nesse carro? 19 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 - Vamos. - Pode sentar na frente. 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 - Puxa vida… - Eu levo. 21 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 Obrigado. 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,291 SR. NO 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,297 Número indisponível. A chamada será… 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,424 O Sr. No está livre hoje, mas não atende. 25 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 Vamos ser só nós quatro hoje. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 A reunião do time de Bangkok foi adiada. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,971 - Tudo bem. - Está bem. 28 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 Mas por que os dois não atendem? 29 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 Talvez estejam se divertindo sem nos avisar. 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 Eles finalmente assumiram? 31 00:01:48,441 --> 00:01:49,526 Sério? 32 00:01:49,609 --> 00:01:51,778 Nossa, aquele cara é mesmo incrível. 33 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 Sempre acreditei nele. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Acreditou? Não vai dar em nada. 35 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 São amigas, mas não sabem de nada. 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Como assim? 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 Está tudo acabado entre eles. 38 00:02:00,161 --> 00:02:01,412 O quê? Desde quando? 39 00:02:01,496 --> 00:02:03,331 Mas eles já estavam juntos? 40 00:02:03,414 --> 00:02:04,874 Acabou antes de começar. 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,710 Eles saíram sozinhos na Tailândia, lembram? 42 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 Ele a pediu em namoro naquele dia, mas acho que foi rejeitado. 43 00:02:11,631 --> 00:02:12,507 Sério? 44 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Ele contou isso? 45 00:02:13,800 --> 00:02:16,469 Não tive coragem de perguntar. Só o magoaria. 46 00:02:16,553 --> 00:02:18,888 Não parecia que as coisas tinham dado certo. 47 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 Eu sabia que não daria certo. 48 00:02:21,516 --> 00:02:22,934 Conheço o Sr. Gu… 49 00:02:23,017 --> 00:02:24,853 Digo, o Sr. No, muito bem. 50 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 Ele não é de namorar. 51 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 Já dei aulas particulares para ele com dicas para namorar, 52 00:02:30,817 --> 00:02:32,110 mas ele não entendia. 53 00:02:32,193 --> 00:02:34,487 Namorar demanda certo conhecimento. 54 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Já teve muitos relacionamentos? 55 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Eu? 56 00:02:38,575 --> 00:02:41,870 Muitas mulheres já ficaram interessadas em mim, 57 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 mas ninguém nunca me pediu em namoro. 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 É fácil entender o lado delas. 59 00:02:45,832 --> 00:02:47,876 Acham que sou muita areia pro caminhão delas. 60 00:02:47,959 --> 00:02:51,588 Então está dizendo que nunca namorou ninguém? 61 00:02:52,672 --> 00:02:54,507 Como eu disse, sou muito popular, 62 00:02:54,591 --> 00:02:57,802 mas ninguém tem coragem de me pedir em namoro. 63 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 Pode pedir a pessoa em namoro. 64 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 Não. Primeiro, as damas. 65 00:03:04,392 --> 00:03:06,019 Precisa ser cavalheiro. Não sabia? 66 00:03:06,102 --> 00:03:07,687 Por isso não tem namorada. 67 00:03:07,770 --> 00:03:10,023 Pode me dar uns petiscos? Aquele. 68 00:03:10,106 --> 00:03:12,066 - Aqui. - Muito obrigado. 69 00:03:12,775 --> 00:03:15,820 Enfim, ele deve estar com o coração partido 70 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 por ter sido rejeitado de cara. 71 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 Vou chamá-lo para beber algo depois. 72 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Coma uns petiscos também. 73 00:03:23,202 --> 00:03:25,413 - Obrigado. - Quer ver uma coisa engraçada? 74 00:03:26,122 --> 00:03:27,582 Mágica! 75 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 Você é demais! Também quero. 76 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 Obrigada. 77 00:03:38,718 --> 00:03:41,512 - Vocês mesmas pintaram as escadas? - Como sabia? 78 00:03:41,596 --> 00:03:42,889 Não parece profissional. 79 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 Entrem! 80 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 - Certo. - Bem-vindos. 81 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 - De quem é isto? - O quê? 82 00:03:48,186 --> 00:03:49,854 São sapatos masculinos? 83 00:04:35,942 --> 00:04:38,361 EPISÓDIO 12 84 00:04:41,155 --> 00:04:42,448 O que está rolando? 85 00:04:42,949 --> 00:04:44,075 Desde quando? 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 Não faz tanto tempo. 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Insistiu que não estavam namorando. 88 00:04:48,913 --> 00:04:49,789 Desculpe. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 Aconteceram umas coisas. 90 00:04:52,458 --> 00:04:55,253 Por que não foram sinceros? Por que nos enganaram? 91 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 Não enganamos vocês. 92 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 Só escolhemos não contar. 93 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 Ou seja, nos enganaram. 94 00:05:01,175 --> 00:05:02,302 Que clima é esse? 95 00:05:02,385 --> 00:05:04,262 Vamos comemorar em vez de brigar. 96 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Não é briga. Só estamos chocadas. 97 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 Antigamente, não existiam segredos entre nós. 98 00:05:09,767 --> 00:05:11,561 Por isso estou contando agora. 99 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 Peguem leve com a gente! 100 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 Não tente bancar a fofinha. 101 00:05:17,608 --> 00:05:19,402 Não acredito que tentou esconder. 102 00:05:19,986 --> 00:05:22,947 Parabéns, cara. Vocês formam um belo casal. 103 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Obrigado. 104 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 Você tem bons olhos. 105 00:05:26,409 --> 00:05:28,619 Mentiram sobre mais alguma coisa? 106 00:05:29,412 --> 00:05:31,164 Não escondemos nada. 107 00:05:31,247 --> 00:05:34,167 Se nos enganarem de novo, é o fim deste grupo. 108 00:05:34,250 --> 00:05:37,628 Não importa o que seja, até se for filho ilegítimo do presidente, 109 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 não vamos perdoar. 110 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 Não. 111 00:05:49,682 --> 00:05:51,768 Vou ser sincero e contar tudo. 112 00:05:52,518 --> 00:05:55,313 Não sou filho ilegítimo do presidente. 113 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 Claro que não. 114 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 Foi só um exemplo. 115 00:06:01,152 --> 00:06:02,111 Sou só filho. 116 00:06:02,195 --> 00:06:03,613 Eu sei. Também somos filhas. 117 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 - Filho de quem? - É verdade. 118 00:06:10,912 --> 00:06:12,663 Ele é filho do presidente. 119 00:06:23,091 --> 00:06:25,384 Fala sério! Deram um susto na gente! 120 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 Que brincadeira é essa? 121 00:06:27,095 --> 00:06:29,639 O sobrenome do nosso presidente é Gu, e o seu é No. 122 00:06:29,722 --> 00:06:31,516 Exatamente! Fala sério! 123 00:06:31,599 --> 00:06:33,392 Quase caí nessa. 124 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 Pois é. O gerente-geral é filho do presidente, né? 125 00:06:36,104 --> 00:06:39,190 Soube que ele é um idiota com uma personalidade nojenta. 126 00:06:39,774 --> 00:06:43,945 Aquele nepotista grosso e o nosso Sr. No são totalmente diferentes. 127 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 Sou o nepotista grosso e nojento. 128 00:06:47,448 --> 00:06:49,450 Peço perdão por enganar vocês. 129 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 Sou Gu Won, o gerente-geral. 130 00:06:52,495 --> 00:06:55,456 O cara encolhido não é o gerente de departamento Yoo. 131 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 É o gerente No Sang-sik. 132 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 Sa-rang, é verdade? 133 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 Vou apresentá-los de forma oficial. 134 00:07:01,587 --> 00:07:04,966 Este é o gerente-geral Gu Won, 135 00:07:05,508 --> 00:07:08,177 e aquele é o gerente No Sang-sik. 136 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 Sou o gerente No Sang-sik. 137 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 Muito prazer. 138 00:07:21,149 --> 00:07:22,900 É sério? Esperem aí. 139 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 Sério? Que loucura! 140 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Acha que correu tudo bem? 141 00:07:31,909 --> 00:07:33,911 Acho que sim. 142 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Que alívio! 143 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 Sr. Gu, 144 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 o chão está gelado. Sente-se aqui. 145 00:07:39,959 --> 00:07:42,170 - Está agradável. - Aqui é mais confortável. 146 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 Estou bem confortável. 147 00:07:43,588 --> 00:07:46,007 Não temos muito o que servir aqui. 148 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Uma almofada? Ofereça o sofá. 149 00:07:48,176 --> 00:07:49,719 - Sr. Gu, sente-se aqui. - Não. 150 00:07:49,802 --> 00:07:51,804 Está muito confortável aqui. 151 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 - Estou bem. - Venha aqui. 152 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 Vai nos deixar constrangidas. 153 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Já chega. 154 00:07:56,809 --> 00:07:58,978 Guardamos segredo para não ficar esse clima. 155 00:08:00,062 --> 00:08:03,191 É meio impossível. Ele é filho do presidente. 156 00:08:03,274 --> 00:08:04,775 Estranho é agir de outro modo. 157 00:08:04,859 --> 00:08:08,070 Assim é mais estranho. Por favor, sentem-se à vontade. 158 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 Por que estão ajoelhadas? 159 00:08:15,703 --> 00:08:17,330 - Fiquem à vontade. - Por favor. 160 00:08:23,669 --> 00:08:25,463 Então, Sr. Gu, 161 00:08:26,130 --> 00:08:29,383 se fui indelicada em algum momento, 162 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 por favor, tenha piedade. 163 00:08:32,220 --> 00:08:34,180 Você não fez nada de errado. 164 00:08:34,263 --> 00:08:38,017 Da-eul, por favor, me trate com o mesmo jeito inconsequente de antes. 165 00:08:38,100 --> 00:08:40,228 - É mais fácil para mim. - Ai, não… 166 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 - Inconsequente? - Isso. 167 00:08:42,396 --> 00:08:44,607 Claro que não, eu nunca faria isso. 168 00:08:44,690 --> 00:08:47,235 Mas fez. Foi absolutamente inconsequente. 169 00:08:47,318 --> 00:08:49,737 Deu uma bronca nele em Bangkok 170 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 e até o ameaçou uma vez. 171 00:08:51,614 --> 00:08:53,741 Eu? Quando fiz isso? 172 00:08:53,824 --> 00:08:56,077 "Sr. Ponto de Exclamação, fim da fila." 173 00:08:56,160 --> 00:08:57,662 Não lembra? 174 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 Não tem problema. 175 00:08:59,080 --> 00:09:03,167 Você só estava tentando ajudar uma pessoa em começo de carreira. 176 00:09:03,251 --> 00:09:04,126 Tudo bem. 177 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 Sinto muito. 178 00:09:06,504 --> 00:09:08,297 Eu mereço morrer. 179 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Eu mereço morrer! 180 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Sinto muito. 181 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 - Sinto muito. - O que deu em você? 182 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 - O quê? - Sinto muito. 183 00:09:15,596 --> 00:09:16,973 Está exagerando. 184 00:09:18,724 --> 00:09:19,684 Bem… 185 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 Sr. Gu, 186 00:09:22,436 --> 00:09:26,148 sinto muito mesmo. Peço licença por um minuto. 187 00:09:26,232 --> 00:09:27,525 - Aonde vai? - Eu? 188 00:09:29,193 --> 00:09:30,194 Ali. 189 00:09:32,363 --> 00:09:33,281 Fique à vontade. 190 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 Precisamos conversar. 191 00:09:44,500 --> 00:09:46,377 Podemos conversar aqui em paz. 192 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 Vamos lá fora. 193 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 Está bem. 194 00:09:54,552 --> 00:09:55,511 Sabe… 195 00:09:56,554 --> 00:09:59,473 Por que tinha que ir tão longe? 196 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 Por que fez isso com colegas? 197 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Não tenho nenhum poder. 198 00:10:02,977 --> 00:10:05,104 Também só fiz o que mandaram. 199 00:10:05,688 --> 00:10:08,983 Mesmo assim, podia ter nos avisado. 200 00:10:09,692 --> 00:10:11,319 Fez isso com colegas? 201 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Sabe como é não ter poder. 202 00:10:13,362 --> 00:10:17,033 Imagine como me senti não podendo chamá-lo de Sr. Gu. 203 00:10:17,116 --> 00:10:20,995 No aeroporto, eu ia explicar que sou o Sr. No, 204 00:10:21,078 --> 00:10:22,163 então eu… 205 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 Desculpe. 206 00:10:33,174 --> 00:10:34,634 Aqui está, senhor. 207 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 Cinco minutos atrás, estava me chamando de "cara". 208 00:10:39,263 --> 00:10:40,181 Me desculpe. 209 00:10:40,264 --> 00:10:41,515 Não peça desculpas. 210 00:10:42,475 --> 00:10:46,979 Não tenho nenhum irmão nem amigos próximos, 211 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 então não sei se eu seria um bom amigo, 212 00:10:51,317 --> 00:10:53,110 mas vou me esforçar. 213 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Vamos ser amigos. 214 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Certo, Won. 215 00:10:58,074 --> 00:10:59,992 Pyeong-hwa, por favor, me trate como amigo. 216 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 Fiquem à vontade. 217 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 Sim, claro, Sr. Gu. 218 00:11:05,706 --> 00:11:07,124 Gostaria de mais bebidas? 219 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 Por favor, não faça isso. 220 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 Não sou o gerente-geral. 221 00:11:11,045 --> 00:11:12,296 Sou o namorado da Sa-rang. 222 00:11:13,964 --> 00:11:17,510 Sim, Sr. Namorado da Sa-rang. 223 00:11:18,386 --> 00:11:21,806 Se eu puder ajudar de alguma forma, posso contribuir com… 224 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 Ele precisa da minha ajuda? 225 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 Calar a boca já ajuda. 226 00:11:26,477 --> 00:11:27,603 Pare de tagarelar. 227 00:11:29,271 --> 00:11:30,398 Certo. 228 00:11:31,607 --> 00:11:34,151 Enfim, vamos superar esta situação da melhor forma… 229 00:11:34,235 --> 00:11:35,986 - O que estou dizendo? - Pyeong-hwa. 230 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 Sim. 231 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 Enfim, vou chamar a Da-eul. 232 00:11:40,741 --> 00:11:42,451 Pode ficar. Eu vou. 233 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Espere. 234 00:11:44,120 --> 00:11:47,289 Assumo a culpa por causar essa situação, então eu vou chamá-la. 235 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 - Sentem-se. - Mas… 236 00:11:49,333 --> 00:11:50,835 - Eu vou. - Sentem-se. 237 00:11:50,918 --> 00:11:52,837 - Fiquem à vontade. - Mas… 238 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Sim, Sr. Namorado da Sa-rang. 239 00:12:15,151 --> 00:12:16,235 O que está fazendo? 240 00:12:20,239 --> 00:12:21,657 Como isso foi acontecer? 241 00:12:21,740 --> 00:12:23,367 Como assim? 242 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Sempre fui mais popular. 243 00:12:25,161 --> 00:12:28,456 Como começou a namorar antes? Acha que isso faz sentido? 244 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 Eu… 245 00:12:32,001 --> 00:12:33,169 não entendo. 246 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 Não entende o quê? 247 00:12:34,795 --> 00:12:36,505 Não entendo por que pensa assim. 248 00:12:36,589 --> 00:12:40,217 E por que não me contou que estavam namorando? 249 00:12:41,510 --> 00:12:43,471 Como pôde esconder isso de mim? 250 00:12:43,554 --> 00:12:44,680 Caramba… 251 00:12:46,807 --> 00:12:48,184 Puxa vida! 252 00:12:48,267 --> 00:12:49,518 Quando começou? 253 00:12:49,602 --> 00:12:50,978 - No Sang-sik. - O quê? 254 00:12:52,897 --> 00:12:54,064 - Pode chorar. - Certo. 255 00:12:54,815 --> 00:12:56,525 Pode chorar. Ela ficou brava mesmo? 256 00:12:56,609 --> 00:12:58,068 - Ficou. - Pode chorar. 257 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 Minha nossa… 258 00:13:02,072 --> 00:13:04,450 Que pena que não vamos a Dubai… 259 00:13:04,533 --> 00:13:05,576 Está vazio. 260 00:13:06,869 --> 00:13:08,287 Que pena que está vazio… 261 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 Do que estão falando? 262 00:13:14,668 --> 00:13:17,004 Estão bravas porque não contei a vocês? 263 00:13:17,838 --> 00:13:19,965 Não, nós entendemos. 264 00:13:20,049 --> 00:13:21,550 Compreendemos a situação. 265 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 Qual é o problema? Estão preocupadas comigo? 266 00:13:25,012 --> 00:13:26,388 Vou acabar me magoando? 267 00:13:27,223 --> 00:13:29,892 Por que ficaria magoada? O Sr. No é tão ruim? 268 00:13:29,975 --> 00:13:31,018 Sr. Gu! 269 00:13:32,561 --> 00:13:34,396 Verdade. O Sr. Gu. 270 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 Ele é do tipo bad boy? 271 00:13:36,023 --> 00:13:37,733 Não, bem longe disso. 272 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 Se fosse, eu não estaria com ele. 273 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 Então por quê? Por que se magoaria? 274 00:13:45,074 --> 00:13:46,450 Sabem como é. 275 00:13:47,243 --> 00:13:50,329 Achei que estivessem preocupadas por ele ser muito rico. 276 00:13:50,955 --> 00:13:51,872 Escute. 277 00:13:51,956 --> 00:13:54,750 As pessoas são todas iguais. Ele é rico? Tanto faz. 278 00:13:54,833 --> 00:13:55,960 Ela tem razão. 279 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Pode haver uma diferença, 280 00:13:57,878 --> 00:13:59,463 mas o amor vem primeiro. 281 00:14:00,089 --> 00:14:02,633 Então o que vocês estavam discutindo? 282 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 Estávamos em uma conversa séria 283 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 sobre você talvez ter se precipitado. 284 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 Não foi precipitado. 285 00:14:14,436 --> 00:14:16,063 Pensei nisso por um bom tempo. 286 00:14:16,897 --> 00:14:18,232 Ele é um cara legal. 287 00:14:22,611 --> 00:14:24,196 Do que você gosta nele? 288 00:14:28,659 --> 00:14:30,202 É a pessoa dos meus sonhos. 289 00:14:31,453 --> 00:14:34,832 Ele não me deixa nervosa nem decepcionada. 290 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 E sempre está ao meu lado quando preciso dele. 291 00:14:39,295 --> 00:14:42,131 Aparece quase que magicamente sempre que estou em apuros. 292 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 O Sr. No é mais carinhoso do que parece. 293 00:14:46,176 --> 00:14:47,511 Sr. Gu! 294 00:14:47,595 --> 00:14:49,847 Tanto faz. "Sr. No" já pegou. 295 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 Enfim, ele parece ser legal. 296 00:14:53,225 --> 00:14:54,059 Parabéns. 297 00:14:55,102 --> 00:14:58,480 Espero que a nossa Sa-rang seja muito amada neste relacionamento. 298 00:15:00,691 --> 00:15:01,609 Obrigada. 299 00:15:03,027 --> 00:15:05,279 Agora temos um motivo 300 00:15:05,779 --> 00:15:08,574 para festejar a noite toda! 301 00:15:09,325 --> 00:15:10,868 Boa ideia! 302 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 Não estávamos festejando esse tempo todo? 303 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 - Não. - O quê? 304 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 Ainda nem começamos. 305 00:15:15,706 --> 00:15:18,125 - Hora da festa! - Vamos começar agora. 306 00:15:21,587 --> 00:15:23,547 Chegou a hora 307 00:15:25,257 --> 00:15:26,383 Fala sério! 308 00:15:27,009 --> 00:15:28,928 HOTEL KING 309 00:15:30,971 --> 00:15:34,308 "O King é o primeiro hotel coreano a vencer o Melhor Talento Mundial, 310 00:15:34,391 --> 00:15:37,144 superando redes de hotel globais. 311 00:15:37,227 --> 00:15:39,563 O Hotel King deu todo o crédito à sua equipe 312 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 pelos seus 100 anos de história. 313 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 Mostraram ao mundo todo o nível do melhor hotel da Coreia." 314 00:15:47,363 --> 00:15:49,323 O nível do hotel disparou 315 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 depois que virei nosso representante. 316 00:15:53,869 --> 00:15:54,995 Nosso representante? 317 00:15:55,871 --> 00:15:58,540 - Desde quando? - Eu recebi os hóspedes. 318 00:15:59,166 --> 00:16:02,294 Quem cumprimenta primeiro as pessoas acaba representando o hotel. 319 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 E eu realizei essa difícil tarefa. 320 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 Tem razão. 321 00:16:09,802 --> 00:16:12,388 Cumpriu com êxito uma tarefa muito difícil. 322 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 Bom trabalho. 323 00:16:15,641 --> 00:16:16,850 Você é o melhor. 324 00:16:18,102 --> 00:16:19,728 Diz isso com uma cara de raiva… 325 00:16:20,646 --> 00:16:22,356 Também se saiu bem. 326 00:16:22,439 --> 00:16:25,150 Se continuar assim, logo vai estar no comando. 327 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Pare de falar besteira! 328 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 A situação já é outra. 329 00:16:28,570 --> 00:16:31,365 Aos poucos, vai ter o hotel, a King Air e a King Distribuição. 330 00:16:31,448 --> 00:16:33,742 Agora o mundo é seu, Sr. Gu. 331 00:16:34,451 --> 00:16:38,372 Não importa a quem o mundo pertence. A questão é se vale a pena viver nele. 332 00:16:38,914 --> 00:16:41,333 Vai valer a pena se o senhor assumir o grupo. 333 00:16:42,167 --> 00:16:45,671 Agora, vou cobrir de flores cada passo da sua jornada. 334 00:16:48,090 --> 00:16:49,341 Confie em mim. 335 00:17:04,648 --> 00:17:05,607 É sério. 336 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 Aquele evento foi emocionante. 337 00:17:08,736 --> 00:17:11,321 Comecei a pensar nos velhos tempos e quase chorei. 338 00:17:11,405 --> 00:17:13,490 Consegui ver o Sr. Gu de outra forma. 339 00:17:13,574 --> 00:17:18,871 Achei que ele fosse estragar o evento, mas foi um grande sucesso. 340 00:17:19,663 --> 00:17:21,957 Economizamos uma fortuna em marketing. 341 00:17:22,541 --> 00:17:26,420 Outras redes de hotel globais pediram o vídeo do evento. 342 00:17:26,503 --> 00:17:29,840 E o World Luxury Travel Guide também quer nos entrevistar. 343 00:17:31,383 --> 00:17:33,218 Vocês parecem bem satisfeitos. 344 00:17:33,302 --> 00:17:36,513 Nossa equipe está satisfeita e com os ânimos renovados. 345 00:17:38,682 --> 00:17:41,268 Devo ter superestimado todos vocês. 346 00:17:42,269 --> 00:17:45,647 Não acredito que se emocionaram com aquele evento piegas. 347 00:17:49,151 --> 00:17:50,819 Em quem devo confiar 348 00:17:51,570 --> 00:17:53,197 enquanto lidero esta empresa? 349 00:17:55,449 --> 00:17:58,660 Apelar para os sentimentos é uma maneira fácil de ganhar elogios. 350 00:17:59,286 --> 00:18:01,455 Mas isso vai nos trazer dinheiro? 351 00:18:02,539 --> 00:18:06,418 Como isso nos ajuda a superar a crise de gestão 352 00:18:07,127 --> 00:18:08,295 que estamos vivendo? 353 00:18:10,005 --> 00:18:12,216 Vamos nos deixar levar pelas emoções? 354 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 Os outros grupos estão considerando todas as opções, 355 00:18:15,719 --> 00:18:17,596 não só planos de contingência. 356 00:18:18,347 --> 00:18:19,681 Dias atrás, 357 00:18:20,557 --> 00:18:22,267 conversei com o presidente. 358 00:18:23,060 --> 00:18:24,603 Não posso confiar nele. 359 00:18:26,313 --> 00:18:28,440 Não quero perder a confiança em vocês também. 360 00:18:28,524 --> 00:18:29,900 Não vou me estender. 361 00:18:30,692 --> 00:18:34,571 Na reunião de hoje, quero só quem está disposto a me seguir. 362 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 Gostaria de parabenizá-los pelo evento de 100 anos. 363 00:18:44,790 --> 00:18:48,293 Usávamos aniversários como desculpa para convidar e agradar 364 00:18:48,377 --> 00:18:49,503 quem nos fosse útil. 365 00:18:49,586 --> 00:18:51,547 Mas, desta vez, foi algo nosso. 366 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 Gerente-geral Gu, ótimo trabalho. 367 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 Não foi nada, senhor. 368 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Agradeça à nossa equipe. 369 00:18:57,177 --> 00:19:02,182 O evento pode ter terminado bem, mas é cedo demais para comemorar, senhor. 370 00:19:02,266 --> 00:19:03,308 Como assim? 371 00:19:03,392 --> 00:19:04,601 Como grupo, 372 00:19:04,685 --> 00:19:08,105 as vendas, os lucros e o preço das ações estão estagnados. 373 00:19:08,897 --> 00:19:12,192 Não estamos nos saindo bem neste período de recessão? 374 00:19:12,276 --> 00:19:15,362 Considerando a inflação e o aumento das taxas de juros, 375 00:19:16,113 --> 00:19:19,241 estamos mais que estagnados. Estamos decrescendo. 376 00:19:21,076 --> 00:19:22,286 O que acha, Sra. Gu? 377 00:19:22,369 --> 00:19:23,829 Concordo. 378 00:19:23,912 --> 00:19:28,125 Seis grupos entre as dez maiores empresas adotaram uma gestão de contingência. 379 00:19:28,208 --> 00:19:31,086 Temos que fazer o mesmo antes que seja tarde 380 00:19:32,004 --> 00:19:33,672 e reestruturar nosso grupo. 381 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 E os outros? 382 00:19:39,803 --> 00:19:42,556 Parece que estão todos de acordo. 383 00:19:54,401 --> 00:19:56,486 Você veio muito preparada. 384 00:19:56,570 --> 00:19:58,363 Preciso manter tudo em ordem. 385 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 Já estamos atrasados. 386 00:20:00,949 --> 00:20:03,493 Acho que não é hora de fazer isso. 387 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 A gestão de contingência é uma farsa. 388 00:20:08,790 --> 00:20:12,294 É só uma ameaça aos funcionários para se prepararem para o pior 389 00:20:13,045 --> 00:20:14,171 porque estamos em crise. 390 00:20:14,254 --> 00:20:16,423 Sabia que cortar custos é a forma mais eficaz 391 00:20:16,506 --> 00:20:18,759 de aumentar os lucros a curto prazo? 392 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 Eu sei. 393 00:20:19,760 --> 00:20:23,347 E é uma jogada que sempre usamos para nos entupirmos de dinheiro. 394 00:20:24,306 --> 00:20:26,433 Todos vocês concordam com a Sra. Gu? 395 00:20:28,018 --> 00:20:29,061 Isso é normal? 396 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 Sr. Gu, como bem sabe, 397 00:20:33,232 --> 00:20:37,277 cortar custos é um problema para todas as empresas, não só para nós. 398 00:20:37,361 --> 00:20:40,322 Querem tornar o Grupo King uma empresa mundialmente famosa, 399 00:20:40,405 --> 00:20:43,867 mas só conseguem pensar em extorquir nossos funcionários. 400 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 Marcas de luxo existem 401 00:20:46,870 --> 00:20:49,081 porque elas valorizam a própria história. 402 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Para sermos uma empresa mundialmente famosa, 403 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 acredito que precisamos ter uma história digna. 404 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 Então… 405 00:20:55,504 --> 00:20:57,214 quer escrever uma história 406 00:20:57,297 --> 00:20:59,633 da nossa busca por lucros rápidos 407 00:21:00,342 --> 00:21:01,468 extorquindo empregados? 408 00:21:01,551 --> 00:21:04,012 Se queremos fazer história, precisamos sobreviver. 409 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Os mortos não podem contar história. 410 00:21:06,014 --> 00:21:07,557 Como vamos viver? 411 00:21:08,392 --> 00:21:10,519 Isso é mais importante do que sobreviver. 412 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 É preocupante 413 00:21:12,896 --> 00:21:15,399 que, com essa atitude, seja gerente-geral. 414 00:21:16,692 --> 00:21:19,486 Pai, se não pode decidir, eu decido. 415 00:21:22,239 --> 00:21:25,284 Cortar custos é a única forma de melhorar nosso negócio? 416 00:21:25,993 --> 00:21:26,910 É. 417 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 Tem certeza de que podemos melhorar sem cortar custos? 418 00:21:33,792 --> 00:21:35,711 Sim, tenho. 419 00:21:35,794 --> 00:21:37,671 Isso é ótimo! 420 00:21:37,754 --> 00:21:39,965 Significa que vamos nos sair bem 421 00:21:40,048 --> 00:21:42,217 cortando custos ou não. 422 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 Na próxima reunião, 423 00:21:47,973 --> 00:21:51,810 quero relatórios sobre o que farão pelo futuro do Grupo King. 424 00:21:52,853 --> 00:21:53,895 Você. 425 00:21:54,563 --> 00:21:56,815 E você. Vocês dois. 426 00:21:58,900 --> 00:21:59,901 Sim, senhor. 427 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 A guerra finalmente começou. 428 00:22:19,421 --> 00:22:22,507 Ela tem milhões de pessoas ao lado dela, enquanto você 429 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 só tem a mim. 430 00:22:24,134 --> 00:22:25,218 Não é só você. 431 00:22:26,136 --> 00:22:27,095 Somos nós dois. 432 00:22:29,014 --> 00:22:31,099 Sim, tem razão. 433 00:22:31,183 --> 00:22:33,852 Sempre fomos nós dois. 434 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 Está certo. 435 00:22:35,145 --> 00:22:36,688 O que deu em você? 436 00:22:37,522 --> 00:22:38,356 Nossa… 437 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 Sr. Gu, 438 00:22:43,028 --> 00:22:44,613 por favor, quero que se lembre 439 00:22:44,696 --> 00:22:47,199 que sempre vou estar ao seu lado. 440 00:22:47,282 --> 00:22:49,993 Sendo um ou dez milhões de inimigos, vamos ficar bem. 441 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 Porque somos… 442 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 um só. 443 00:22:56,500 --> 00:22:57,834 Prefiro estar sozinho. 444 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Mentiroso. 445 00:23:04,466 --> 00:23:05,842 Hoje é meu último voo. 446 00:23:05,926 --> 00:23:08,386 Vou trabalhar na sede a partir de amanhã. 447 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 Vou sempre me lembrar dos voos incríveis 448 00:23:10,931 --> 00:23:14,142 que dividi com todos vocês. 449 00:23:14,226 --> 00:23:17,229 Obrigada por todo o trabalho, Sra. Yoo. 450 00:23:19,523 --> 00:23:22,609 Preparei isto para a senhora. 451 00:23:22,692 --> 00:23:25,737 Nossa, não precisava! 452 00:23:26,822 --> 00:23:29,658 Mi-na, você é a melhor. 453 00:23:31,952 --> 00:23:36,081 Por favor, cuide bem da nossa equipe, chefe de cabine Hwang Mi-na. 454 00:23:36,164 --> 00:23:38,875 Farei o meu melhor, como me ensinou. 455 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Obrigada por todo seu esforço. 456 00:23:42,671 --> 00:23:44,881 Muito obrigada pelos serviços prestados. 457 00:23:45,549 --> 00:23:47,342 Obrigada a todos. 458 00:23:52,556 --> 00:23:53,598 Alô? 459 00:23:54,391 --> 00:23:56,810 Viu que minha equipe lidera as vendas de bordo? 460 00:23:58,979 --> 00:24:00,188 Sim, não é incrível? 461 00:24:00,272 --> 00:24:03,400 Fui promovida e vou para a sede graças a isso. 462 00:24:03,483 --> 00:24:04,526 Sério? 463 00:24:06,653 --> 00:24:08,446 Um minuto. Já ligo de volta. 464 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 O que foi? Tem algo a dizer? 465 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 Você tem? 466 00:24:16,246 --> 00:24:17,080 Não. 467 00:24:18,248 --> 00:24:19,332 No mínimo, 468 00:24:20,041 --> 00:24:23,503 devia ter pedido desculpas. 469 00:24:24,880 --> 00:24:25,797 Por quê? 470 00:24:25,881 --> 00:24:27,382 Precisa perguntar? 471 00:24:27,465 --> 00:24:30,218 Nem pretendia me promover a chefe de cabine. 472 00:24:31,052 --> 00:24:33,013 Só me usou para aumentar as vendas. 473 00:24:34,181 --> 00:24:38,018 Você deveria aumentar as vendas mesmo sem promessa de promoção. 474 00:24:38,727 --> 00:24:42,314 E você já sabia que seria difícil ser promovida a chefe de cabine. 475 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 O quê? 476 00:24:47,944 --> 00:24:50,030 Acha que não sei do seu divórcio? 477 00:24:54,367 --> 00:24:57,204 Ninguém quer que o divórcio afete a avaliação de desempenho, 478 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 então ninguém revela. 479 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Claro, tudo bem. 480 00:25:00,957 --> 00:25:01,917 Porém, 481 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 devia se pôr em seu lugar pelo menos. 482 00:25:05,837 --> 00:25:09,007 Só não espalhei a notícia porque somos amigas. 483 00:25:10,842 --> 00:25:12,093 Espero que fique bem. 484 00:25:12,719 --> 00:25:13,720 Boa sorte. 485 00:25:30,528 --> 00:25:32,030 REQUERENTE: OH PYEONG-HWA 486 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 CANCELAMENTO DE CASAMENTO 487 00:25:34,199 --> 00:25:35,158 É impossível. 488 00:25:35,742 --> 00:25:36,701 Absurdo! 489 00:25:36,785 --> 00:25:39,871 O ex dela registrou o casamento quando ela terminou com ele. 490 00:25:39,955 --> 00:25:42,624 Mas não posso ajudar, já que está registrado. 491 00:25:42,707 --> 00:25:45,543 Por que não pode ajudá-la? Isso é fraude! 492 00:25:45,627 --> 00:25:46,544 É a lei. 493 00:25:46,628 --> 00:25:49,089 Você mesma preencheu o formulário de casamento. 494 00:25:49,172 --> 00:25:53,760 Foi uma brincadeira que ele propôs quando completamos 100 dias juntos. 495 00:25:53,843 --> 00:25:56,054 Não devia ter assinado algo tão importante. 496 00:25:56,554 --> 00:25:59,599 Enfim, o casamento não pode ser cancelado. 497 00:25:59,683 --> 00:26:01,643 Então o que vou fazer? 498 00:26:01,726 --> 00:26:04,854 Pode solicitar a anulação, 499 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 mas é praticamente impossível. 500 00:26:06,564 --> 00:26:08,358 Só resta pedir o divórcio. 501 00:26:08,441 --> 00:26:09,943 - Divórcio? - O quê? 502 00:26:10,026 --> 00:26:11,987 Eles nem são casados. Como assim? 503 00:26:12,070 --> 00:26:13,697 Por favor, cancele o registro. 504 00:26:13,780 --> 00:26:15,532 Por favor, cancele. 505 00:26:15,615 --> 00:26:17,492 Não posso fazer mais nada por vocês. 506 00:26:17,575 --> 00:26:19,869 Aconselho que procurem um advogado. 507 00:26:22,163 --> 00:26:24,666 O que vou fazer? 508 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 Precisa ajudá-la. 509 00:26:28,503 --> 00:26:29,879 - Só desta vez. - Por favor. 510 00:26:29,963 --> 00:26:31,715 Ela é jovem demais para se divorciar. 511 00:26:31,798 --> 00:26:33,758 - Por favor. - Por favor, me ajude. 512 00:26:34,634 --> 00:26:36,052 O que vou fazer? 513 00:26:36,136 --> 00:26:39,264 Agora vai virar divorciada porque não tomou cuidado! 514 00:26:49,941 --> 00:26:52,027 Foi você que me convidou. 515 00:26:52,110 --> 00:26:53,653 E não foi só um convite. 516 00:26:53,737 --> 00:26:56,906 Vim porque implorou que eu fizesse um discurso. 517 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Mas ser humilhado assim? 518 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Eu não sabia que as coisas acabariam assim. 519 00:27:01,995 --> 00:27:04,497 Se você não sabia, quem ia saber? 520 00:27:04,998 --> 00:27:08,752 Não consegui encarar meus subordinados depois daquela humilhação. 521 00:27:10,003 --> 00:27:12,672 O senhor nem liga para o que os subordinados pensam. 522 00:27:13,340 --> 00:27:16,051 Vou continuar tentando me redimir pelo erro daquele dia, 523 00:27:16,134 --> 00:27:17,677 então não fique chateado. 524 00:27:22,265 --> 00:27:26,478 Este é um jamón premium, 100% Ibérico de Bellota, 525 00:27:26,561 --> 00:27:28,480 feito com os 5% melhores porcos do mundo. 526 00:27:29,272 --> 00:27:30,273 Ei. 527 00:27:30,357 --> 00:27:34,319 Por que fica servindo comida de um lado e do outro? 528 00:27:34,402 --> 00:27:36,780 Indo e voltando assim, está me distraindo! 529 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 Desculpe, senhor. 530 00:27:39,699 --> 00:27:41,576 Qual lado prefere? 531 00:27:41,659 --> 00:27:44,746 Perguntei por que fica me distraindo indo e voltando. 532 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Vai pedir desculpas em vez de responder? 533 00:27:47,582 --> 00:27:49,000 É surda? 534 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 Não entendeu? 535 00:27:52,253 --> 00:27:55,799 Nosso serviço aqui na Terra King segue as famílias reais europeias. 536 00:27:55,882 --> 00:27:59,260 Servimos vinho e bebidas à direita e outros pratos à esquerda. 537 00:28:00,303 --> 00:28:01,679 Se acha inconveniente, 538 00:28:01,763 --> 00:28:04,432 posso servir do lado que escolher. 539 00:28:04,516 --> 00:28:05,558 Ai, Céus! 540 00:28:05,642 --> 00:28:07,143 Você é fora do comum! 541 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Se acha a poderosa. 542 00:28:08,937 --> 00:28:12,440 Tudo o que precisava fazer é pedir desculpas! 543 00:28:13,024 --> 00:28:14,359 Está tentando me educar? 544 00:28:14,901 --> 00:28:16,069 Foi um sermão? 545 00:28:17,529 --> 00:28:19,280 Não, senhor. Peço desculpas. 546 00:28:19,364 --> 00:28:21,157 Pedir desculpas não basta! 547 00:28:21,825 --> 00:28:24,536 Sra. Gu, como seus funcionários não são treinados? 548 00:28:25,245 --> 00:28:28,706 Já não bastou eu ser humilhado por você? 549 00:28:28,790 --> 00:28:30,875 Tenho que ser menosprezado por gente como ela? 550 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 Vai demiti-la! 551 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Se não a demitir, nunca mais quero te ver. 552 00:28:42,804 --> 00:28:43,972 Sim, senhora? 553 00:28:44,055 --> 00:28:46,433 Quero que todos aqui refaçam o treinamento. 554 00:28:46,516 --> 00:28:47,434 E livre-se dela. 555 00:28:48,893 --> 00:28:50,437 - Como? - Livre-se dela. 556 00:28:52,689 --> 00:28:53,565 Sim, senhora. 557 00:28:55,942 --> 00:28:58,528 Livrar-se de quê? A equipe não é um objeto. 558 00:28:58,611 --> 00:29:00,321 Não é da sua conta essa questão. 559 00:29:00,405 --> 00:29:01,823 É da minha conta, sim. 560 00:29:03,032 --> 00:29:04,284 Olá. 561 00:29:04,367 --> 00:29:06,536 Sou Gu Won, chefe da Terra King. 562 00:29:06,619 --> 00:29:08,580 Sim, e daí? 563 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Senhor… 564 00:29:11,666 --> 00:29:13,460 A etiqueta do jantar foi criada 565 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 no século 19, durante o reinado da rainha Vitória. 566 00:29:16,629 --> 00:29:18,506 É a chamada "etiqueta à mesa". 567 00:29:19,758 --> 00:29:22,385 Uma faca é uma miniatura de uma espada de duelo, 568 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 então deve manter a lâmina 569 00:29:25,889 --> 00:29:26,806 longe dos outros. 570 00:29:29,142 --> 00:29:32,103 Jogar um lenço é propor uma luta com o outro. 571 00:29:32,187 --> 00:29:34,981 Então, o guardanapo, que usamos no lugar do lenço, 572 00:29:35,815 --> 00:29:36,816 não deve ser jogado. 573 00:29:37,692 --> 00:29:40,862 Diferente das leis, seguir a etiqueta não é algo obrigatório, 574 00:29:40,945 --> 00:29:43,490 mas demonstra o valor de uma pessoa. 575 00:29:45,575 --> 00:29:49,579 Sr. Park, por favor, siga a etiqueta condizente com sua posição. 576 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Você não foi feito para os negócios. 577 00:29:58,671 --> 00:29:59,964 O Hotel King… 578 00:30:00,757 --> 00:30:03,092 cometeu muitos erros graves comigo. 579 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Vamos nos encontrar de novo outra hora. 580 00:30:05,470 --> 00:30:09,098 Isso é humilhante demais diante dos meus subordinados! 581 00:30:09,182 --> 00:30:10,058 Humilhante! 582 00:30:13,019 --> 00:30:13,978 Sr. Park. 583 00:30:15,688 --> 00:30:18,233 Fez isso comigo para proteger uma mera funcionária? 584 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 Não vê a importância do deputado Park para nós? 585 00:30:21,319 --> 00:30:23,071 Não! Ela é um membro valoroso! 586 00:30:25,448 --> 00:30:27,116 Vou proteger o meu pessoal 587 00:30:28,034 --> 00:30:29,828 enquanto eu estiver no comando. 588 00:30:35,083 --> 00:30:37,919 Ela é só uma funcionária? Não é mais do que isso? 589 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 O que está dizendo? 590 00:30:40,713 --> 00:30:42,882 O sangue não mente mesmo. 591 00:30:44,759 --> 00:30:46,636 Você usou o helicóptero para salvá-la. 592 00:31:01,317 --> 00:31:03,653 Me desculpe. A culpa foi minha. 593 00:31:05,530 --> 00:31:07,866 Não. Você agiu bem. 594 00:31:10,076 --> 00:31:12,996 Se algo parecido se repetir, proteja nossa equipe. 595 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 É seu dever como gerente. 596 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Sim, senhor. 597 00:31:16,291 --> 00:31:17,834 Faça isso em todas as situações. 598 00:31:18,501 --> 00:31:20,128 Eu assumo a responsabilidade. 599 00:31:35,393 --> 00:31:37,186 Foi um dia muito difícil. 600 00:31:37,270 --> 00:31:39,898 Sim, vamos encerrar e ir para casa. 601 00:31:39,981 --> 00:31:41,107 Não foi fácil. 602 00:31:46,529 --> 00:31:47,530 Sinto muito. 603 00:31:48,031 --> 00:31:49,824 A culpa não foi sua. 604 00:31:49,908 --> 00:31:52,911 É complicado atender quem está tentando arrumar uma briga. 605 00:31:53,494 --> 00:31:55,121 O deputado Park é terrível. 606 00:31:55,204 --> 00:31:57,498 A Sra. Gu o irritou, e ele descontou em você. 607 00:31:57,582 --> 00:32:00,126 Mas todos nós fomos salvos graças ao Sr. Gu. 608 00:32:00,710 --> 00:32:03,421 Lembram quando o Sr. Park ficou bêbado e deu escândalo? 609 00:32:03,504 --> 00:32:05,089 Como poderia esquecer? 610 00:32:05,173 --> 00:32:07,091 Nos mandaram fazer uma fila, 611 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 e ele falou por mais de uma hora sobre disciplina. 612 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 Somos um alvo fácil. 613 00:32:12,680 --> 00:32:14,223 Enfim, ele é insuportável. 614 00:32:14,307 --> 00:32:16,893 Nem me fale. Não quero nem lembrar. 615 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 Ei, chega deste dia ruim. 616 00:32:18,645 --> 00:32:20,313 - Vamos tomar uma cerveja. - Certo. 617 00:32:20,396 --> 00:32:22,649 Estamos precisando de um sal grosso. 618 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Vou terminar aqui. Vocês podem ir. 619 00:32:25,735 --> 00:32:27,070 Você não vem? 620 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 Estão me convidando? 621 00:32:30,448 --> 00:32:33,576 É parte da nossa equipe. Vamos terminar e ir embora. 622 00:32:35,912 --> 00:32:36,871 - Certo. - Certo. 623 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 Sa-rang, 624 00:32:52,553 --> 00:32:54,472 o remédio tailandês que me deu foi ótimo. 625 00:32:54,555 --> 00:32:56,182 Tenho sentido menos dor. 626 00:32:56,265 --> 00:32:58,142 Que bom que funcionou! 627 00:32:58,226 --> 00:32:59,936 Você é muito gentil. 628 00:33:00,019 --> 00:33:02,313 Se fosse eu, não teria trazido presentes. 629 00:33:02,397 --> 00:33:03,272 Verdade. 630 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 Fomos maldosos com ela. 631 00:33:05,650 --> 00:33:08,277 Nem todo mundo. Você foi o mais maldoso. 632 00:33:08,361 --> 00:33:09,988 O quê? Vai se fazer de inocente? 633 00:33:10,071 --> 00:33:11,906 - Você também! - Foi maldoso com ela. 634 00:33:11,990 --> 00:33:14,033 - Já chega. - Fala sério… 635 00:33:14,617 --> 00:33:17,412 Sinceramente, não gostei de você. 636 00:33:18,287 --> 00:33:21,124 Nós lutamos muito para chegar até aqui, 637 00:33:21,207 --> 00:33:24,502 mas você foi promovida imediatamente com uma palavra do presidente Gu. 638 00:33:25,086 --> 00:33:29,966 Mas, após passar um tempo com você, percebi que você merece a sua vaga. 639 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 Agradeço por ser uma funcionária competente. 640 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 Não é nada. 641 00:33:37,890 --> 00:33:39,934 Vocês sempre tiveram regras a seguir, 642 00:33:40,018 --> 00:33:43,104 então entendo o desconforto quando apareci do nada. 643 00:33:44,188 --> 00:33:46,107 Por isso me esforcei bastante 644 00:33:46,190 --> 00:33:48,276 para fazer jus a esse cargo. 645 00:33:48,359 --> 00:33:50,903 Fez mais que o suficiente. Está se saindo muito bem. 646 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 Obrigada. 647 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Um brinde. 648 00:33:54,657 --> 00:33:56,034 Certo. 649 00:33:56,117 --> 00:33:58,786 - Saúde! - Saúde! 650 00:34:06,002 --> 00:34:09,464 Mudando de assunto, o Sr. Gu não foi incrível? 651 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 Nunca imaginei que um executivo ficaria do nosso lado. 652 00:34:13,009 --> 00:34:13,926 Não é? 653 00:34:14,010 --> 00:34:17,555 Sempre nos mandam implorar por perdão quando os hóspedes se irritam. 654 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Fiquei muito surpresa. 655 00:34:19,265 --> 00:34:22,143 Enxergo uma certa sinceridade no Sr. Gu. 656 00:34:22,226 --> 00:34:23,811 Já viram a conta de vocês? 657 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 Não, por quê? 658 00:34:26,022 --> 00:34:29,233 Ganhamos um bônus pelo aniversário de 100 anos: um milhão de wones. 659 00:34:30,860 --> 00:34:33,821 Mas normalmente só ganhamos cupons para o hotel ou para o bufê. 660 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 Essa era a regra, 661 00:34:35,073 --> 00:34:39,368 mas o Sr. Gu fez uma pesquisa para ver o que preferíamos. 662 00:34:39,452 --> 00:34:41,412 Dinheiro foi o primeiro lugar disparado, 663 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 então ele nos deu. 664 00:34:43,706 --> 00:34:46,542 O hotel nunca nos deu o que realmente queríamos. 665 00:34:47,460 --> 00:34:50,379 Achei que a pesquisa fosse só fachada, como sempre foi. 666 00:34:50,463 --> 00:34:51,297 Não é? 667 00:34:51,881 --> 00:34:55,218 Mas o mundo mudou agora que temos um novo chefe. 668 00:34:55,301 --> 00:34:57,053 Vamos fazer um brinde! 669 00:34:57,136 --> 00:34:59,514 Ao gerente-geral Gu Won! 670 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 - Ao Sr. Gu! - Ao Sr. Gu! 671 00:35:05,645 --> 00:35:06,729 Muito bom. 672 00:35:13,444 --> 00:35:15,071 - Que chuva! - É mesmo. 673 00:35:15,154 --> 00:35:16,280 Ai, não… 674 00:35:16,364 --> 00:35:17,657 O táxi chegou. 675 00:35:17,740 --> 00:35:19,033 - Tchau, Sa-rang. - Tchau. 676 00:35:19,117 --> 00:35:20,368 - Tchau. - Tchau. 677 00:35:21,035 --> 00:35:22,453 Vou para lá. Até amanhã. 678 00:35:22,537 --> 00:35:23,913 - Tchau, Sa-rang. - Tchau. 679 00:35:23,996 --> 00:35:24,997 Como vai para casa? 680 00:35:25,081 --> 00:35:27,291 Vou pegar o ônibus. 681 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 Então já vamos. 682 00:35:28,459 --> 00:35:29,794 - Tchau. - Tchau. 683 00:36:14,630 --> 00:36:15,756 Como me encontrou? 684 00:36:15,840 --> 00:36:19,093 Começou a chover, e soube que ainda estavam aqui. 685 00:36:20,303 --> 00:36:21,470 Devia ter ligado! 686 00:36:21,554 --> 00:36:24,390 Não queria estragar sua diversão só pelo meu interesse. 687 00:36:25,933 --> 00:36:26,851 Se divertiu? 688 00:36:27,935 --> 00:36:28,895 Sim. 689 00:36:29,729 --> 00:36:32,440 Sinto que finalmente fui aceita na equipe. 690 00:36:32,523 --> 00:36:33,441 Foi ótimo. 691 00:36:33,524 --> 00:36:35,443 Tenho certeza de que já te aceitaram. 692 00:36:36,110 --> 00:36:39,822 Só levou um tempo para mudar o clima depois que decidiram te aceitar. 693 00:36:40,406 --> 00:36:41,699 Me deixaram muito feliz. 694 00:36:42,408 --> 00:36:45,244 Acho que organizaram o jantar por minha causa. 695 00:36:47,205 --> 00:36:48,789 Enfim, você está bem? 696 00:36:49,916 --> 00:36:52,168 A Sra. Gu parecia bem brava. 697 00:36:52,251 --> 00:36:53,211 E daí? 698 00:36:53,878 --> 00:36:56,756 Se o cliente é rei, ele deve se comportar como tal. 699 00:36:57,798 --> 00:37:00,760 Nosso hotel é elegante demais 700 00:37:00,843 --> 00:37:04,013 para ser cordial com alguém grosseiro como ele. 701 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 Vamos? 702 00:37:11,646 --> 00:37:12,647 Aqui. 703 00:37:30,581 --> 00:37:32,416 Viu como fui rápido? 704 00:37:44,262 --> 00:37:45,388 Ai, não… 705 00:37:57,233 --> 00:37:58,442 O quê? O que foi? 706 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 O que foi? O que aconteceu? 707 00:38:00,403 --> 00:38:01,362 O que foi? 708 00:38:01,445 --> 00:38:03,114 O quê? Por que gritou? 709 00:38:03,197 --> 00:38:04,573 - O que houve? - O quê? 710 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 Só me assustei com o que vi na TV. 711 00:38:12,790 --> 00:38:13,624 Certo. 712 00:38:19,255 --> 00:38:22,049 Por que saiu praticamente sem camisa? 713 00:38:22,133 --> 00:38:23,384 É meio inesperado. 714 00:38:25,761 --> 00:38:26,762 É que… 715 00:38:27,596 --> 00:38:30,766 Ouvi seu grito e vim correndo. 716 00:38:33,602 --> 00:38:35,479 Vou fazer um chá. 717 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 Vá se secar primeiro. 718 00:39:04,717 --> 00:39:05,801 Os botões… 719 00:39:09,638 --> 00:39:10,723 Tiro a camisa? 720 00:39:12,475 --> 00:39:13,934 Feche os botões. 721 00:39:15,978 --> 00:39:19,065 Você já viu tudo. Por que está tão tímida? 722 00:39:20,274 --> 00:39:22,943 Eu não vi nada. 723 00:39:24,570 --> 00:39:26,697 Vá se secar. Vai pegar um resfriado. 724 00:39:27,907 --> 00:39:30,159 Por que está tão tímida? 725 00:39:31,535 --> 00:39:32,495 É muito fofinha. 726 00:39:35,081 --> 00:39:36,123 Não sou. 727 00:39:39,126 --> 00:39:40,586 Não consigo te deixar aqui 728 00:39:42,046 --> 00:39:43,798 sendo tão encantadora assim. 729 00:39:47,176 --> 00:39:48,344 A culpa é sua. 730 00:40:26,590 --> 00:40:28,592 HOTEL KING 731 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 - Fique à vontade. - Sim, senhora. 732 00:40:34,014 --> 00:40:34,932 Obrigado. 733 00:40:37,101 --> 00:40:38,227 Deve estar pensando 734 00:40:39,478 --> 00:40:40,771 por que te chamei. 735 00:40:42,064 --> 00:40:42,982 Sim. 736 00:40:44,191 --> 00:40:45,276 Qual seria a ocasião? 737 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Soube que é um homem ambicioso. 738 00:40:47,987 --> 00:40:50,156 Em termos de carreira? Sim, muito. 739 00:40:50,823 --> 00:40:52,700 Por isso trabalho para o Sr. Gu. 740 00:40:52,783 --> 00:40:55,619 Sou o único capaz de lidar com a personalidade dele. 741 00:40:59,373 --> 00:41:01,000 Sr. No, vai trabalhar para mim. 742 00:41:02,793 --> 00:41:07,423 Quero que me informe de tudo relacionado ao Sr. Gu. 743 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 Então… 744 00:41:14,930 --> 00:41:16,640 O que quer saber exatamente? 745 00:41:16,724 --> 00:41:17,600 Tudo. 746 00:41:18,726 --> 00:41:20,978 Da vida profissional à pessoal. 747 00:41:21,061 --> 00:41:24,482 Informe tudo para mim. Não deixe nada de fora. 748 00:41:29,278 --> 00:41:31,113 Vou tomar mais um gole de café. 749 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 Neste caso, 750 00:41:39,747 --> 00:41:41,415 até onde posso chegar 751 00:41:42,583 --> 00:41:43,792 ajudando a senhora? 752 00:41:55,596 --> 00:41:56,680 Oi! 753 00:42:10,569 --> 00:42:12,655 - O que está fazendo? - Minha nossa! 754 00:42:12,738 --> 00:42:14,657 Não entre de fininho! 755 00:42:16,784 --> 00:42:18,160 Tenho uma reunião. 756 00:42:18,244 --> 00:42:20,996 Vim procurar algo para vestir. 757 00:42:21,914 --> 00:42:23,541 O que faz com seu salário? 758 00:42:24,458 --> 00:42:26,961 Pare de ser sovina e vá comprar roupas. 759 00:42:27,044 --> 00:42:28,837 Só tem trapo aqui. Nossa… 760 00:42:28,921 --> 00:42:31,257 Por que está mexendo no meu armário? 761 00:42:31,340 --> 00:42:33,801 Famílias compartilham as coisas. 762 00:42:33,884 --> 00:42:36,095 Famílias respeitam a privacidade. 763 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 Mãe, estou com fome. 764 00:42:37,888 --> 00:42:39,557 A tia Da-eul vai fazer algo. 765 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 Da-eul, faça um lanche pro Tae-ri. 766 00:42:43,435 --> 00:42:44,562 O quê? 767 00:42:48,524 --> 00:42:50,818 - Aqui. - Trabalha em uma loja duty-free. 768 00:42:51,360 --> 00:42:53,153 Não precisa ser de marca, 769 00:42:53,654 --> 00:42:55,698 mas nenhum destes serve. 770 00:42:57,783 --> 00:42:59,034 Vou usar este. 771 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 - Tchau, Da-eul. - O quê? 772 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Espere! 773 00:43:02,788 --> 00:43:04,707 E o Tae-ri? Não vai levá-lo? 774 00:43:04,790 --> 00:43:06,125 Já está aqui com ele. 775 00:43:06,709 --> 00:43:08,919 Vou me atrasar. Coloque-o para dormir. 776 00:43:09,003 --> 00:43:10,879 O quê? Bo-mi! 777 00:43:20,139 --> 00:43:21,765 Vai acordar o Tae-ri! 778 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 A Bo-mi passou dos limites. 779 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 Precisa falar com ela. 780 00:43:28,063 --> 00:43:32,109 Ela entrou aqui escondida e pegou minhas roupas, sapatos e bolsa. 781 00:43:32,776 --> 00:43:34,695 E deixou uma bagunça no quarto. 782 00:43:35,279 --> 00:43:38,282 Famílias compartilham as coisas. Divida com ela. 783 00:43:38,365 --> 00:43:40,576 Educação também vale para a família. 784 00:43:40,659 --> 00:43:44,371 Não seja tão insensível… Isso só faz mal a você mesma. 785 00:43:44,455 --> 00:43:45,414 Insensível? 786 00:43:47,166 --> 00:43:49,168 Alguma vez na vida ela cuidou da Cho-rong? 787 00:43:49,251 --> 00:43:51,629 Ela já deu algum brinquedo pra Cho-rong? 788 00:43:52,129 --> 00:43:55,132 Seus pais nunca deram mesada nem compraram roupas pra ela. 789 00:43:55,215 --> 00:43:57,092 Por que exige tanto das pessoas? 790 00:43:58,385 --> 00:43:59,553 Vai acabar sendo punida. 791 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Punida, uma ova… 792 00:44:02,598 --> 00:44:04,099 Ela não faz metade do que faço. 793 00:44:04,183 --> 00:44:05,851 "Ela não faz metade do que faço." 794 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Quero jantar. 795 00:44:08,062 --> 00:44:09,563 E isso é problema meu? 796 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 Você mesmo pode cozinhar. 797 00:44:16,070 --> 00:44:17,196 Nossa… 798 00:44:17,279 --> 00:44:19,156 Cheguei, meu filho! 799 00:44:19,239 --> 00:44:20,282 Chegou. 800 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 - Vovó! - Oi! 801 00:44:22,493 --> 00:44:23,869 Vá cozinhar. Estou com fome. 802 00:44:25,037 --> 00:44:26,497 Tem carne bovina, né? 803 00:44:26,580 --> 00:44:27,623 Faça um pouco. 804 00:44:28,332 --> 00:44:30,626 Se tiver cavala, faça um pouco também. 805 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 Não ando com muito apetite. 806 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Faça sopa de doenjang também. 807 00:44:38,258 --> 00:44:40,052 Está bem, já vou fazer. 808 00:44:40,135 --> 00:44:41,387 Já jantou? 809 00:44:42,012 --> 00:44:43,180 Estou morrendo de fome. 810 00:44:52,606 --> 00:44:54,274 Céus… 811 00:44:55,317 --> 00:44:57,444 Vá deitar na cama. O chão está frio. 812 00:44:58,237 --> 00:44:59,988 Não quero ser incomodada. 813 00:45:00,656 --> 00:45:02,366 Não quero me mover um centímetro. 814 00:45:03,242 --> 00:45:06,036 Não se case nunca. 815 00:45:07,079 --> 00:45:08,956 Sempre me infernizou para eu me casar. 816 00:45:09,039 --> 00:45:12,126 Sinto muito. Eu estava errada. 817 00:45:12,209 --> 00:45:14,545 Só namore e aproveite a vida. 818 00:45:15,129 --> 00:45:17,172 Não faz ideia de como é preciosa 819 00:45:17,256 --> 00:45:19,091 toda a liberdade 820 00:45:19,675 --> 00:45:22,719 de comer quando quiser, se deitar quando quiser 821 00:45:23,637 --> 00:45:24,847 e não fazer nada. 822 00:45:25,764 --> 00:45:26,932 O que aconteceu? 823 00:45:31,645 --> 00:45:33,939 HOTEL KING 824 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 Eu mesma verifiquei, 825 00:45:36,358 --> 00:45:37,985 mas não estava no quarto. 826 00:45:38,068 --> 00:45:40,779 Poderia procurar mais uma vez? 827 00:45:41,321 --> 00:45:44,116 Minha filha não consegue dormir sem a boneca. 828 00:45:44,700 --> 00:45:45,701 Eu sinto muito. 829 00:45:45,784 --> 00:45:47,494 Se encontrarmos a boneca, 830 00:45:47,578 --> 00:45:49,580 vamos avisar na hora. 831 00:45:53,083 --> 00:45:55,961 Se não se importar, posso dar mais uma olhada? 832 00:45:56,587 --> 00:45:59,631 Se a equipe de inspeção diz que não está lá, então não está. 833 00:45:59,715 --> 00:46:03,760 Pode ter ficado no meio dos lençóis. Vou procurar na lavanderia. 834 00:46:03,844 --> 00:46:05,888 Faria isso por nós? 835 00:46:05,971 --> 00:46:08,682 Claro, mas vai demorar um pouco. 836 00:46:08,765 --> 00:46:10,100 Tudo bem? 837 00:46:10,184 --> 00:46:12,853 Não tem problema. Podemos esperar. 838 00:46:14,730 --> 00:46:16,607 Como é a boneca? 839 00:46:16,690 --> 00:46:17,608 É a Jenny. 840 00:46:18,233 --> 00:46:19,651 É minha amiga. 841 00:46:19,735 --> 00:46:21,612 Encontre para mim. 842 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 É um coelho de pelúcia. 843 00:46:23,363 --> 00:46:26,200 Vou tentar encontrá-la o mais rápido possível. 844 00:47:01,151 --> 00:47:02,110 Quem é ela? 845 00:47:03,070 --> 00:47:04,613 É da Terra King. 846 00:47:04,696 --> 00:47:07,366 Está atrás de uma boneca que uma menina perdeu no quarto. 847 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 E a inspeção de quarto? 848 00:47:08,784 --> 00:47:10,494 Disseram que não viram, 849 00:47:10,577 --> 00:47:13,080 mas faz meia hora que ela está procurando. 850 00:47:24,550 --> 00:47:25,425 Com licença. 851 00:47:30,264 --> 00:47:31,348 Olá. 852 00:47:32,516 --> 00:47:33,850 Não sabia que era você. 853 00:47:34,393 --> 00:47:36,144 Como vai encontrar algo aqui? 854 00:47:36,728 --> 00:47:38,230 A inspeção de quarto já procurou. 855 00:47:38,313 --> 00:47:40,691 Diga a ela que vamos ligar se encontrarmos. 856 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 Ela disse que a boneca é amiga dela. 857 00:47:42,901 --> 00:47:44,736 Só vou procurar mais um pouco. 858 00:47:55,664 --> 00:47:56,665 Sra. Kim, 859 00:47:58,041 --> 00:48:00,043 queria perguntar uma coisa depois. 860 00:48:00,627 --> 00:48:03,797 Teria um tempo para mim quando estiver livre? 861 00:48:11,346 --> 00:48:12,180 Claro. 862 00:48:13,307 --> 00:48:14,349 Obrigada. 863 00:48:32,075 --> 00:48:34,119 - Jenny! - Tcharam! 864 00:48:41,126 --> 00:48:42,753 Obrigada. 865 00:48:42,836 --> 00:48:43,754 De nada. 866 00:48:48,008 --> 00:48:50,719 Sabe que não deve prometer coisas para os hóspedes. 867 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 E se não encontrasse a boneca? 868 00:48:53,055 --> 00:48:54,514 Como ficaria o problema? 869 00:48:55,390 --> 00:48:59,770 Acho mais estranho quando ignoram completamente o problema. 870 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 Não estou dizendo que está errada. 871 00:49:02,856 --> 00:49:05,108 É que já vi trabalhadores dedicados 872 00:49:05,192 --> 00:49:07,736 que acabam arrumando muitos problemas. 873 00:49:09,613 --> 00:49:12,115 E ninguém gosta disso. 874 00:49:13,450 --> 00:49:14,743 Mas só eu sei 875 00:49:15,285 --> 00:49:17,412 se fiz tudo o que podia fazer. 876 00:49:20,248 --> 00:49:22,250 O que queria me perguntar? 877 00:49:22,334 --> 00:49:23,293 Verdade… 878 00:49:24,586 --> 00:49:28,256 Tem uma funcionária que trabalhou aqui há muito tempo, 879 00:49:29,007 --> 00:49:31,843 mas o registro dela sumiu, e ninguém parece conhecê-la. 880 00:49:34,721 --> 00:49:37,599 O nome dela é Han Mi-so. 881 00:49:43,855 --> 00:49:45,649 A senhora a conhece, certo? 882 00:49:51,363 --> 00:49:53,532 Ela era minha melhor amiga. 883 00:49:57,369 --> 00:49:59,079 Como ela era? 884 00:50:02,874 --> 00:50:05,168 Ela era mais corajosa que todo mundo. 885 00:50:05,252 --> 00:50:07,421 Uma mulher linda. 886 00:50:08,547 --> 00:50:10,298 Ela era uma ótima pessoa. 887 00:50:14,177 --> 00:50:15,262 Que alívio… 888 00:50:15,762 --> 00:50:17,639 Torceu para ela ser uma boa pessoa? 889 00:50:20,475 --> 00:50:21,476 Sim. 890 00:50:26,940 --> 00:50:29,317 Também parece uma ótima pessoa, Srta. Cheon. 891 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 Obrigada. 892 00:50:53,091 --> 00:50:54,092 Ai, não! 893 00:50:54,176 --> 00:50:55,302 Esperou muito? 894 00:50:56,052 --> 00:50:56,928 Não. 895 00:50:58,597 --> 00:51:00,432 Veio correndo? Onde está seu carro? 896 00:51:00,515 --> 00:51:03,226 Tinha muito trânsito, então vim correndo. 897 00:51:04,019 --> 00:51:04,978 Deve estar cansado. 898 00:51:08,982 --> 00:51:10,942 Aconteceu alguma coisa? Parece feliz. 899 00:51:11,735 --> 00:51:12,694 Estou feliz. 900 00:51:13,278 --> 00:51:16,448 É a primeira vez que me chama para sair e tem que me esperar. 901 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 - É mesmo? - É sério. 902 00:51:20,035 --> 00:51:21,995 Sou sempre eu que espero por você. 903 00:51:22,662 --> 00:51:25,749 Convidei você para jantar primeiro 904 00:51:26,708 --> 00:51:30,420 e chamei você para passear primeiro. 905 00:51:33,715 --> 00:51:35,258 Por isso chamei você hoje. 906 00:51:35,884 --> 00:51:37,093 Quero ir a um lugar. 907 00:51:38,220 --> 00:51:40,222 - Vamos. - Não quer saber onde é? 908 00:51:40,305 --> 00:51:42,265 Não importa. 909 00:51:42,933 --> 00:51:44,142 Aonde vai? 910 00:51:45,894 --> 00:51:46,895 Pegar meu carro. 911 00:51:48,021 --> 00:51:49,064 Vou com você. 912 00:52:01,076 --> 00:52:02,160 Devo pisar fundo? 913 00:52:02,911 --> 00:52:03,787 Boa ideia. 914 00:52:51,001 --> 00:52:52,294 Queria ver o mar? 915 00:52:53,044 --> 00:52:54,004 Não. 916 00:52:54,629 --> 00:52:56,089 Queria ver minha mãe. 917 00:52:58,300 --> 00:53:00,093 Eu vinha para o mar com minha avó 918 00:53:00,176 --> 00:53:02,137 sempre que sentia falta dela. 919 00:53:04,097 --> 00:53:07,475 Parecia que minha mãe estava lá, na linha do horizonte. 920 00:53:10,228 --> 00:53:12,147 É muito tocante pensar… 921 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 que vinha aqui para isso. 922 00:53:17,569 --> 00:53:19,070 Está tudo no passado. 923 00:53:21,156 --> 00:53:25,076 Um dia, aquela turbina eólica foi instalada. 924 00:53:26,036 --> 00:53:29,748 Eu era uma menina na época, então era só um cata-vento enorme. 925 00:53:30,957 --> 00:53:32,417 Parecia grande o suficiente 926 00:53:33,293 --> 00:53:36,755 para me levar até onde minha mãe estava. 927 00:53:38,089 --> 00:53:41,176 Mas, obviamente, eu não conseguia andar sobre o mar. 928 00:53:41,801 --> 00:53:43,178 Fui me virar para ir embora… 929 00:53:45,597 --> 00:53:47,849 e, de repente, surgiu um caminho no meio do mar, 930 00:53:48,725 --> 00:53:49,768 como agora. 931 00:53:54,356 --> 00:53:56,942 Foi como se meu desejo tivesse se realizado. 932 00:53:58,902 --> 00:54:01,196 Não consegui realmente encontrar minha mãe, 933 00:54:02,781 --> 00:54:04,199 mas, depois daquele dia, 934 00:54:04,282 --> 00:54:08,078 este caminho se tornou o caminho que leva até ela. 935 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Quer vir comigo? 936 00:54:19,339 --> 00:54:20,340 Quero. 937 00:54:45,365 --> 00:54:47,075 Você pode ir a qualquer lugar 938 00:54:47,909 --> 00:54:49,953 se houver um caminho no seu coração. 939 00:55:25,488 --> 00:55:27,449 A Sra. Kim Ok-ja, 940 00:55:28,742 --> 00:55:30,160 que trabalha na lavanderia, 941 00:55:30,243 --> 00:55:32,454 era amiga dela e deu isso para mim. 942 00:55:36,541 --> 00:55:38,918 Ela era uma mulher linda e corajosa. 943 00:55:41,129 --> 00:55:42,756 E era uma ótima pessoa. 944 00:55:46,551 --> 00:55:49,054 Converse com a Sra. Kim quando voltarmos. 945 00:55:55,602 --> 00:55:57,896 Não quero que se arrependa como eu. 946 00:57:07,715 --> 00:57:09,676 DESEMBARQUE INTERNACIONAL 947 00:57:09,759 --> 00:57:12,512 PEDIDO DE DIVÓRCIO NÃO CONTESTADO 948 00:57:12,595 --> 00:57:14,180 ASSINADO: YOON SEONG-HUN 949 00:57:14,264 --> 00:57:15,974 Mandei parar. 950 00:57:16,057 --> 00:57:17,767 Ignorar o problema não o faz sumir. 951 00:57:18,643 --> 00:57:19,727 Eu nunca ignorei. 952 00:57:19,811 --> 00:57:21,396 Só não vale meu tempo. 953 00:57:22,772 --> 00:57:23,857 Vá embora. 954 00:57:23,940 --> 00:57:25,024 Estou ocupada. 955 00:57:25,608 --> 00:57:27,402 Podemos resolver sem os tribunais. 956 00:57:28,570 --> 00:57:29,779 A exposição vai ser pior. 957 00:57:29,863 --> 00:57:31,865 Já disse que agora não! 958 00:57:31,948 --> 00:57:33,366 Para mim, tem que ser agora. 959 00:57:33,950 --> 00:57:34,993 Precisa ser assim? 960 00:57:35,076 --> 00:57:36,161 Assine, por favor. 961 00:57:45,962 --> 00:57:47,839 JI-HU 962 00:57:50,091 --> 00:57:51,342 A mamãe está ocupada. 963 00:57:51,426 --> 00:57:52,677 Eu ligo de volta. 964 00:57:53,845 --> 00:57:54,971 O quê? 965 00:57:58,558 --> 00:58:00,602 - Ji-hu? - Mãe! 966 00:58:01,311 --> 00:58:02,312 Por que veio aqui? 967 00:58:02,896 --> 00:58:04,522 Estava com muita saudade! 968 00:58:05,440 --> 00:58:08,651 É um momento importante. Por que está complicando as coisas? 969 00:58:09,486 --> 00:58:11,863 Não consegue, pelo menos, não me incomodar? 970 00:58:11,946 --> 00:58:13,364 É tão difícil assim? 971 00:58:14,741 --> 00:58:15,783 Sinto muito… 972 00:58:24,709 --> 00:58:26,169 Se sente muito, volte. 973 00:58:27,170 --> 00:58:28,796 Volte e viva sua vida. 974 00:58:29,380 --> 00:58:30,882 É o que pode fazer por mim. 975 00:58:31,549 --> 00:58:32,592 Está bem. 976 00:58:46,523 --> 00:58:48,024 Que maravilha! 977 00:58:48,608 --> 00:58:51,236 Minha amiga trouxe de uma viagem, e são deliciosos. 978 00:58:51,319 --> 00:58:53,446 Pedi mais uma lata para dividir com vocês. 979 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Experimentem. 980 00:58:54,531 --> 00:58:56,658 Você é muito generosa. Obrigado. 981 00:59:01,120 --> 00:59:02,205 Que gostoso! 982 00:59:02,288 --> 00:59:04,916 Não são muito doces. Ficariam perfeitos com café. 983 00:59:04,999 --> 00:59:06,209 Não é? 984 00:59:09,045 --> 00:59:10,255 Sentem-se. 985 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Sa-rang, 986 00:59:14,551 --> 00:59:16,219 já ouviu falar do Dream Team? 987 00:59:16,803 --> 00:59:18,054 Não, nunca ouvi falar. 988 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 Qual é o cargo mais alto que um concierge pode ter 989 00:59:21,849 --> 00:59:23,142 aqui no hotel? 990 00:59:24,227 --> 00:59:25,395 Trabalhar na Terra King. 991 00:59:26,688 --> 00:59:28,147 O Dream Team está acima. 992 00:59:29,774 --> 00:59:32,026 Sério? O que essa equipe faz? 993 00:59:32,110 --> 00:59:34,487 Cuida dos eventos pessoais do presidente Gu. 994 00:59:34,571 --> 00:59:37,407 É basicamente um bufê chique sob o comando dele. 995 00:59:37,490 --> 00:59:40,577 Por que sempre resume de um jeito sem graça? 996 00:59:40,660 --> 00:59:42,704 O quê? Mas falei a verdade. 997 00:59:42,787 --> 00:59:45,415 Só os melhores entre os melhores são escolhidos. 998 00:59:45,999 --> 00:59:47,792 A maioria nem sabe que isso existe, 999 00:59:47,875 --> 00:59:50,420 mas quem conhece, sonha em chegar lá. 1000 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 Por isso é o Dream Team. 1001 00:59:53,047 --> 00:59:55,049 Ele tem um evento neste fim de semana, 1002 00:59:55,133 --> 00:59:56,843 e o secretário dele ligou 1003 00:59:56,926 --> 00:59:58,052 e convidou você. 1004 01:00:00,221 --> 01:00:01,222 Nossa, Sa-rang! 1005 01:00:01,306 --> 01:00:03,099 É sua estreia no Dream Team. 1006 01:00:03,182 --> 01:00:05,602 Você é a maioral, Sa-rang. Parabéns! 1007 01:00:06,311 --> 01:00:07,395 Obrigada. 1008 01:00:08,271 --> 01:00:10,565 Ainda não sei bem o que é isso, 1009 01:00:10,648 --> 01:00:12,567 mas vou tentar não atrapalhar. 1010 01:00:12,650 --> 01:00:14,777 - Parabéns. - Fico feliz por você. 1011 01:00:31,127 --> 01:00:32,712 Aonde estamos indo? 1012 01:00:34,297 --> 01:00:35,798 Você é a Cheon Sa-rang? 1013 01:00:35,882 --> 01:00:36,924 É sua primeira vez? 1014 01:00:37,508 --> 01:00:38,384 Sim, senhora. 1015 01:00:39,135 --> 01:00:41,971 Trabalho para o secretário. Sou a gerente do Dream Team. 1016 01:00:42,680 --> 01:00:47,268 Precisa cumprir o termo de sigilo. Não faça perguntas nem fique curiosa. 1017 01:00:47,894 --> 01:00:49,020 Vamos manter a classe. 1018 01:00:50,271 --> 01:00:51,314 Sim, senhora. 1019 01:01:02,867 --> 01:01:04,661 Os uniformes são uma loucura, né? 1020 01:01:05,203 --> 01:01:07,622 Tenho medo de me sujar com kimchi. 1021 01:01:08,498 --> 01:01:10,583 Eu agradeceria se respingasse em mim. 1022 01:01:10,667 --> 01:01:12,669 E se caísse no presidente? 1023 01:01:13,628 --> 01:01:15,088 Fico apavorada só de pensar. 1024 01:01:18,257 --> 01:01:20,134 São bem elegantes, 1025 01:01:21,302 --> 01:01:24,263 mas, de alguma forma, me lembra o traje de uma criada. 1026 01:01:25,056 --> 01:01:27,100 Um vestido não nos transformaria em princesas. 1027 01:01:27,934 --> 01:01:30,978 Temos que agradecer por poder usar uniformes caros. 1028 01:01:49,914 --> 01:01:52,125 Sabem por que somos o Dream Team? 1029 01:01:52,208 --> 01:01:53,334 - Sim. - Sim. 1030 01:01:53,418 --> 01:01:57,922 O Dream Team nunca comete erros na execução do serviço. 1031 01:01:58,005 --> 01:02:00,341 Obviamente, vai ser assim hoje também. 1032 01:02:00,425 --> 01:02:01,968 Mantenham a classe 1033 01:02:02,051 --> 01:02:03,553 e a elegância. 1034 01:02:04,095 --> 01:02:06,389 Somos responsáveis por nossa dignidade. 1035 01:02:07,014 --> 01:02:09,308 Agora, vamos começar. 1036 01:02:10,059 --> 01:02:11,185 - Sim. - Sim. 1037 01:02:15,773 --> 01:02:20,319 Estamos em guerra. Ou você come, ou é comido. 1038 01:02:20,403 --> 01:02:21,863 Não podemos ignorar. 1039 01:02:21,946 --> 01:02:23,614 Pare de falar bobagem. 1040 01:02:23,698 --> 01:02:25,533 Quer fazer uma aposta 1041 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 e ver se é bobagem ou não? 1042 01:02:27,618 --> 01:02:28,786 Nossa… 1043 01:02:28,870 --> 01:02:29,746 Pai! 1044 01:02:34,292 --> 01:02:35,293 Opa. 1045 01:02:38,087 --> 01:02:39,297 Vamos servir a comida. 1046 01:02:39,380 --> 01:02:40,506 Sim, claro. 1047 01:03:10,745 --> 01:03:12,497 É a Srta. Melhor Talento. 1048 01:03:12,580 --> 01:03:13,790 Quanto tempo! 1049 01:03:16,667 --> 01:03:19,128 Olá. Como vai, senhor? 1050 01:03:20,213 --> 01:03:22,548 Se a chamam de Melhor Talento, 1051 01:03:22,632 --> 01:03:24,717 ela deve ter muito talento. 1052 01:03:27,470 --> 01:03:28,387 Imagine! 1053 01:03:28,971 --> 01:03:30,556 Ele só está sendo generoso. 1054 01:03:31,599 --> 01:03:34,143 Vamos servir a sopa primeiro. 1055 01:03:34,227 --> 01:03:35,269 Certo. 1056 01:03:35,353 --> 01:03:38,314 Já foi decidido, então não temos por que prolongar. 1057 01:03:38,397 --> 01:03:39,982 Won, já estabeleceu sua posição. 1058 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 Então se case logo com a Yu-ri este ano. 1059 01:04:09,011 --> 01:04:12,014 SORRISO REAL 1060 01:04:45,590 --> 01:04:47,842 Número indisponível. A chamada será… 1061 01:04:48,342 --> 01:04:50,428 Vou ser breve. Termine. 1062 01:04:50,511 --> 01:04:52,305 Vai ser uma batalha direta. 1063 01:04:52,388 --> 01:04:55,016 Tem algum motivo para não desistir do hotel? 1064 01:04:57,310 --> 01:04:59,353 Vai assumir uma tarefa especial. 1065 01:04:59,437 --> 01:05:02,064 Não vai trabalhar na Terra King por enquanto. 1066 01:05:02,899 --> 01:05:05,276 Vou resolver isso. 1067 01:05:05,359 --> 01:05:06,569 É um problema meu. 1068 01:05:06,652 --> 01:05:08,571 Eu decido meu futuro. 1069 01:05:11,824 --> 01:05:16,829 Legendas: Rafael Henrique Olivato