1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 UŚMIECH LOSU 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,673 - Dziękuję. - Dziękujemy. 3 00:00:48,757 --> 00:00:49,674 Do widzenia. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 Dziękuję, panie Yoo. 5 00:00:51,259 --> 00:00:53,678 - Wystarczy piwa? - Chyba tak. 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,889 Zawsze można dokupić. Stać nas. 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,683 Dobry wieczór. 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 Wybaczcie spóźnienie. 9 00:01:01,686 --> 00:01:03,271 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 10 00:01:03,354 --> 00:01:05,273 Fajnie, że przyjechaliście. 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,357 A ty w uniformie. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 Przyjechaliśmy do was prosto z lotniska. 13 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 Gdzie Sa-rang? 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,196 Nie odbiera. 15 00:01:11,279 --> 00:01:12,489 A pan No? 16 00:01:12,572 --> 00:01:13,782 Też nie odbiera. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,158 Zadzwonimy z auta. 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 - Dobrze. - Bierzemy? 19 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 - Chodźmy. - Z przodu. 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 - O rany. - Wezmę. 21 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 Dziękuję. 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,291 NO SANG-SIK 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,297 Abonent czasowo niedostępny… 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,424 Dzisiaj ma wolne, a nie odbiera. 25 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 Będziemy we czwórkę. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 Ekipa z Bangkoku jeszcze wróci. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,971 - Dobra. - Dobrze. 28 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 Ale czemu oni obydwoje nie odbierają? 29 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 Może spotkali się bez nas. 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 W końcu zostali parą? 31 00:01:48,441 --> 00:01:49,526 Poważnie? 32 00:01:49,609 --> 00:01:51,778 Koleś jest naprawdę fajny. 33 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 Wiedziałem. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Jaki niby? 35 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 Przyjaciółki, a nic nie wiedzą. 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 To znaczy? 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 Między nimi już koniec. 38 00:02:00,161 --> 00:02:01,412 Co? Od kiedy? 39 00:02:01,496 --> 00:02:03,331 Czy oni w ogóle byli razem? 40 00:02:03,414 --> 00:02:04,874 Nawet nie zaczęli. 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,710 W Tajlandii poszli gdzieś sami. 42 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 On chciał wtedy zostać parą, ale ona chyba odmówiła. 43 00:02:11,631 --> 00:02:12,507 Naprawdę? 44 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Powiedział tak? 45 00:02:13,800 --> 00:02:16,469 Miałem go pytać? Poczułby się urażony. 46 00:02:16,553 --> 00:02:18,888 Tak, chyba nici z tej pary. 47 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 Wiedziałem, że nic nie będzie. 48 00:02:21,516 --> 00:02:22,934 Znam pana Gu… 49 00:02:23,017 --> 00:02:24,853 Znam pana No dobrze. 50 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 On by się z nikim nie umawiał. 51 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 Dałbym mu kilka lekcji z randkowania, 52 00:02:30,817 --> 00:02:32,110 ale on jest oporny. 53 00:02:32,193 --> 00:02:34,487 A w tych kwestiach liczą się podstawy. 54 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Byłeś w wielu związkach? 55 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Ja? 56 00:02:38,575 --> 00:02:41,870 Podobałem się wielu kobietom. 57 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 Żadna się jednak nie odważyła. 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 Łatwo mnie rozgryźć, 59 00:02:45,832 --> 00:02:47,876 ale każda uważa, że za wysokie progi. 60 00:02:47,959 --> 00:02:51,588 Czyli nigdy nikogo nie miałeś? 61 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Mówię, że mam powodzenie. 62 00:02:54,591 --> 00:02:57,802 Tylko żadna nie zna sposobu, żeby mnie zaprosić na randkę. 63 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 Sam możesz jakąś zaprosić. 64 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 Nie. Panie przodem. 65 00:03:04,392 --> 00:03:06,019 Obowiązek dżentelmena, wiesz? 66 00:03:06,102 --> 00:03:07,687 Dlatego nie masz dziewczyny. 67 00:03:07,770 --> 00:03:10,023 Mogę dostać przekąskę? Tamtą proszę. 68 00:03:10,106 --> 00:03:12,066 - Proszę. - Dziękuję. 69 00:03:12,775 --> 00:03:15,820 W każdym razie on pewnie się załamał, 70 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 skoro dała mu kosza przed randką. 71 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 Zabiorę go potem na piwo. 72 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Ty też coś przegryź. 73 00:03:23,202 --> 00:03:25,413 - Dziękuję. - Pokazać coś śmiesznego? 74 00:03:26,122 --> 00:03:27,582 Magia! 75 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 Jesteś przezabawny. Też chcę. 76 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 Dziękuję. 77 00:03:38,718 --> 00:03:41,512 - Same malowałyście schody? - Skąd wiesz? 78 00:03:41,596 --> 00:03:42,889 Amatorska robota. 79 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 Zapraszam. 80 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 - Dobrze. - Witamy. 81 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 - A to co? - Co? 82 00:03:48,186 --> 00:03:49,854 Skąd tu męskie buty? 83 00:04:35,942 --> 00:04:38,361 ODCINEK 12 84 00:04:41,155 --> 00:04:42,448 Co jest między wami? 85 00:04:42,949 --> 00:04:44,075 I jak długo? 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 Wcale nie długo. 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Mówiłaś, że nic was nie łączy. 88 00:04:48,913 --> 00:04:49,789 Wybacz. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 Różnie bywa. 90 00:04:52,458 --> 00:04:53,876 Czemu nas okłamaliście? 91 00:04:53,960 --> 00:04:55,253 Po co oszukiwaliście? 92 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 Nie oszukiwaliśmy. 93 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 Po prostu nie powiedzieliśmy. 94 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 Czyli oszukiwaliście. 95 00:05:01,175 --> 00:05:02,302 Co my robimy? 96 00:05:02,385 --> 00:05:04,262 Trzeba się cieszyć, a nie złościć. 97 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Nie złościmy się. Jesteśmy w szoku. 98 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 Kiedyś nie miałyśmy przed sobą żadnych tajemnic. 99 00:05:09,767 --> 00:05:11,561 Dlatego teraz wam mówię. 100 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 Wyluzujcie, proszę. 101 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 Przestań się podlizywać. 102 00:05:17,608 --> 00:05:19,402 Nie ujdzie ci to na sucho. 103 00:05:19,986 --> 00:05:22,947 Gratulacje. Tworzycie świetną parę. 104 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Dziękuję. 105 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 Widać, że się znasz. 106 00:05:26,409 --> 00:05:28,619 Kłamaliście o czymś jeszcze? 107 00:05:29,412 --> 00:05:31,164 Nie chcieliśmy niczego ukrywać. 108 00:05:31,247 --> 00:05:34,167 Oszukajcie nas jeszcze, a koniec z tą szóstką. 109 00:05:34,250 --> 00:05:37,628 Choćbyś udawał jakiegoś nieślubnego syna prezesa, 110 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 my ci nie wybaczymy. 111 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 Nie. 112 00:05:49,682 --> 00:05:51,768 Powiem wam wszystko. 113 00:05:52,518 --> 00:05:55,313 Nie jestem nieślubnym synem prezesa. 114 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 Przecież wiadomo, że nie. 115 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 Dałam taki przykład. 116 00:06:01,152 --> 00:06:02,111 Jestem jego synem. 117 00:06:02,195 --> 00:06:03,613 Jasne, a my córkami. 118 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 - Czyim synem? - To prawda. 119 00:06:10,912 --> 00:06:12,663 On jest synem prezesa. 120 00:06:23,091 --> 00:06:25,384 A weź, nie strasz porządnych ludzi. 121 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 Co ci do łba strzeliło? 122 00:06:27,095 --> 00:06:29,639 Prezes jest „Gu”, a ty jesteś „No”. 123 00:06:29,722 --> 00:06:31,516 Właśnie. Dajcie spokój. 124 00:06:31,599 --> 00:06:33,392 Prawie się nabrałem. 125 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 Syn prezesa jest głównym menadżerem, co nie? 126 00:06:36,104 --> 00:06:37,522 Ponoć straszny palant 127 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 z okropnym charakterem. 128 00:06:39,774 --> 00:06:40,858 To wredny typ, 129 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 a pan No jest jego kompletnym przeciwieństwem. 130 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 Tym wrednym typem jestem ja. 131 00:06:47,448 --> 00:06:49,450 Nie zwodziłem was celowo, wybaczcie. 132 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 Jestem Gu Won, główny menadżer. 133 00:06:52,495 --> 00:06:55,456 A tam na ścianę nie gapi się menadżer działu Yoo. 134 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 To menadżer No Sang-sik. 135 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 Sa-rang, to prawda? 136 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 Przedstawię ich oficjalnie. 137 00:07:01,587 --> 00:07:04,966 Główny menadżer Gu Won, 138 00:07:05,508 --> 00:07:08,177 a to menadżer No Sang-sik. 139 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 Jestem No Sang-sik. 140 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 Miło mi. 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,900 Co wy? Czekaj. 142 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 Jakie to pokręcone. 143 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Chyba dobrze wyszło? 144 00:07:31,909 --> 00:07:33,911 Pewnie tak. 145 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Kamień z serca. 146 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 Panie Gu. 147 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 Podłoga jest za zimna. 148 00:07:39,959 --> 00:07:42,170 - Nie, tu jest ciepło. - Proszę usiąść. 149 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 Tu mi wygodnie. 150 00:07:43,588 --> 00:07:46,007 Nie mamy wiele do podania. 151 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Ty z poduszką? Na kanapę trzeba. 152 00:07:48,176 --> 00:07:49,719 - Proszę siadać. - Nie. 153 00:07:49,802 --> 00:07:51,804 Tutaj mi bardzo wygodnie. 154 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 - Nie trzeba. - Proszę. 155 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 Bo nam niezręcznie. 156 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Przestańcie już. 157 00:07:56,809 --> 00:07:58,978 Nie powinno wam być niezręcznie. 158 00:08:00,062 --> 00:08:03,191 Ale jest. Przecież to syn prezesa. 159 00:08:03,274 --> 00:08:04,775 Niezręcznością byłby luz. 160 00:08:04,859 --> 00:08:06,152 Teraz jest gorzej. 161 00:08:06,235 --> 00:08:08,070 Siadajcie, proszę. 162 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 Czemu klęczycie? 163 00:08:15,703 --> 00:08:17,330 - Usiądźcie sobie. - Proszę. 164 00:08:23,669 --> 00:08:25,463 Cóż, panie Gu, 165 00:08:26,130 --> 00:08:29,383 jeśli zachowałam się jakoś niestosownie, 166 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 bardzo pana proszę o wyrozumiałość. 167 00:08:32,220 --> 00:08:34,180 Wcale się źle nie zachowałaś. 168 00:08:34,263 --> 00:08:38,017 Da-eul, proszę, traktuj mnie tak beztrosko jak wcześniej. 169 00:08:38,100 --> 00:08:40,228 - Będzie mi łatwiej. - Rety. 170 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 - Byłam beztroska? - Tak. 171 00:08:42,396 --> 00:08:44,607 Ależ niemożliwe, ja? 172 00:08:44,690 --> 00:08:47,235 Byłaś całkowicie beztroska. 173 00:08:47,318 --> 00:08:49,737 W Bangkoku nie dawałaś mu spokoju. 174 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 Raz mu nawet groziłaś. 175 00:08:51,614 --> 00:08:53,741 Ale że ja? Niby kiedy? 176 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 „Panie Wykrzyknik. 177 00:08:54,992 --> 00:08:57,662 Na tyły”. Nie pamiętasz? 178 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 Nic nie szkodzi. 179 00:08:59,080 --> 00:09:03,167 Dbałaś o kogoś, kto dopiero zaczął pracę. 180 00:09:03,251 --> 00:09:04,126 Wszystko gra. 181 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 Przepraszam tak bardzo. 182 00:09:06,504 --> 00:09:08,297 Nie zasługuję, by żyć. 183 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Nie zasługuję, by żyć! 184 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Najmocniej przepraszam. 185 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 - Przepraszam. - Ojej, a ty co? 186 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 - Co? - Przepraszam. 187 00:09:15,596 --> 00:09:16,973 Przesadzasz. 188 00:09:18,724 --> 00:09:19,684 No… 189 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 Panie Gu. 190 00:09:22,436 --> 00:09:26,148 Przepraszam bardzo, ale muszę na chwilę wyjść. 191 00:09:26,232 --> 00:09:27,525 - Dokąd idziesz? - Ja? 192 00:09:29,193 --> 00:09:30,194 Tam. 193 00:09:32,363 --> 00:09:33,281 Jasne. 194 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 Musimy pogadać. 195 00:09:44,500 --> 00:09:46,377 Możemy tutaj sobie pogadać. 196 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 Chodź. 197 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 Dobrze. 198 00:09:54,552 --> 00:09:55,511 Wyjaśnij mi… 199 00:09:56,554 --> 00:09:59,473 czemu posunąłeś się aż do tego? 200 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 Jak mogłeś nam to zrobić? 201 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Nie miałem wpływu. 202 00:10:02,977 --> 00:10:05,104 Musiałem robić, co mi każą. 203 00:10:05,688 --> 00:10:08,983 Ale trzeba było nas ostrzec. 204 00:10:09,692 --> 00:10:11,319 Taki z ciebie kolega? 205 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Wiesz, jak to jest być bezsilnym. 206 00:10:13,362 --> 00:10:17,033 Pomyśl sobie, co czułem, wołając za nim fałszywym nazwiskiem. 207 00:10:17,116 --> 00:10:20,995 Chciałem wyjaśnić na lotnisku, że ja jestem No Sang-sik, 208 00:10:21,078 --> 00:10:22,163 ale wtedy… 209 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 Wybacz mi. 210 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 Proszę, dla pana. 211 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 Jeszcze pięć minut temu byłem dla ciebie kolegą. 212 00:10:39,263 --> 00:10:40,181 Przepraszam. 213 00:10:40,264 --> 00:10:41,515 Za co? 214 00:10:42,475 --> 00:10:46,979 Nie mam braci ani żadnych bliskich znajomych, 215 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 więc nie wiem, czy będę dobrym przyjacielem, 216 00:10:51,317 --> 00:10:53,110 ale będę się starał. 217 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Bądźmy przyjaciółmi. 218 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Dobrze, Won. 219 00:10:58,074 --> 00:10:59,992 Pyeong-hwa, ty tak samo. 220 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 Usiądźcie normalnie. 221 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 Ależ oczywiście, panie Gu. 222 00:11:05,706 --> 00:11:07,124 Może podać coś do picia? 223 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 Przestań, proszę. 224 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 Żaden główny menadżer. 225 00:11:11,045 --> 00:11:12,296 Chłopak Sa-rang. 226 00:11:13,964 --> 00:11:17,510 Dobrze, panie chłopaku Sa-rang. 227 00:11:18,386 --> 00:11:20,429 Jeśli mogę jakoś pomóc, 228 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 zrobię, co w mojej… 229 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 Potrzebowałby mojej pomocy? 230 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 Pomożesz milczeniem. 231 00:11:26,477 --> 00:11:27,603 Przestań paplać. 232 00:11:29,271 --> 00:11:30,398 Dobrze. 233 00:11:31,607 --> 00:11:34,151 Zostawmy za sobą niesnaski i przejdźmy… 234 00:11:34,235 --> 00:11:35,986 - Co ja gadam? - Pyeong-hwa. 235 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 Tak. 236 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 To może ja pójdę po Da-eul. 237 00:11:40,741 --> 00:11:42,451 Możesz zostać. Ja pójdę. 238 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Czekaj. 239 00:11:44,120 --> 00:11:47,289 Wezmę odpowiedzialność za te niesnaski i sam ją przyprowadzę. 240 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 - Siadaj. - Ale… 241 00:11:49,333 --> 00:11:50,835 - Ja pójdę. - Siadaj. 242 00:11:50,918 --> 00:11:52,837 - Siedźcie sobie. - No ale… 243 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Dobrze, panie chłopaku Sa-rang. 244 00:12:15,276 --> 00:12:16,235 A ty co? 245 00:12:20,406 --> 00:12:21,657 Jak do tego doszło? 246 00:12:21,740 --> 00:12:23,367 Do czego? 247 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Miałeś mniejsze powodzenie. 248 00:12:25,161 --> 00:12:26,745 Pierwszy znalazłeś dziewczynę? 249 00:12:26,829 --> 00:12:28,456 Gdzie w tym sens? 250 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 Nie mam 251 00:12:32,001 --> 00:12:33,169 bladego pojęcia. 252 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 O czym? 253 00:12:34,795 --> 00:12:36,505 O tym, dlaczego tak myślisz. 254 00:12:36,589 --> 00:12:40,217 Czemu nic nie mówiłeś, że się z nią spotykasz? 255 00:12:41,677 --> 00:12:43,471 Jak mogłeś to ukrywać? 256 00:12:43,554 --> 00:12:44,680 No nie. 257 00:12:46,807 --> 00:12:48,184 O rety. 258 00:12:48,267 --> 00:12:49,518 Kiedy to się zaczęło? 259 00:12:49,602 --> 00:12:50,769 - Sang-sik. - Tak? 260 00:12:52,897 --> 00:12:54,064 - Płacz. - Dobrze. 261 00:12:54,815 --> 00:12:56,525 Ona aż tak się wściekła? 262 00:12:56,609 --> 00:12:58,068 - Tak. - Popłacz. 263 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 O ja cię. 264 00:13:02,072 --> 00:13:04,450 Ale szkoda, że Dubaj odpada. 265 00:13:04,533 --> 00:13:05,576 Puste. 266 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 Szkoda, że puste. 267 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 O czym tak dyskutujecie? 268 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 Jesteście złe, że wam nie mówiłam? 269 00:13:17,838 --> 00:13:19,965 Nie, rozumiemy cię. 270 00:13:20,049 --> 00:13:21,550 Tyle możemy zrozumieć. 271 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 No to co? Martwicie się o mnie? 272 00:13:25,012 --> 00:13:26,263 Że coś mi się stanie? 273 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 A niby czemu? 274 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 Pan No jest taki zły? 275 00:13:29,975 --> 00:13:31,018 Pan Gu. 276 00:13:32,561 --> 00:13:34,396 Ach, tak. Pan Gu. 277 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 Taki z niego bad boy? 278 00:13:36,023 --> 00:13:37,733 Nie, nic a nic. 279 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 Z takim bym się nie umawiała. 280 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 No to dlaczego miałoby ci się coś stać? 281 00:13:45,074 --> 00:13:46,450 No wiesz. 282 00:13:47,243 --> 00:13:50,329 Myślałam, że może was zmartwić różnica w statusie. 283 00:13:50,955 --> 00:13:51,872 Weź. 284 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 Ludzie są tacy sami. 285 00:13:53,332 --> 00:13:54,750 Jaka różnica w statusie? 286 00:13:54,833 --> 00:13:55,960 Właśnie. 287 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Jest różnica, 288 00:13:57,878 --> 00:13:59,463 ale miłość zwycięży. 289 00:14:00,089 --> 00:14:02,633 To o czym tak zawzięcie dyskutowałyście? 290 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 Razem stwierdziłyśmy, 291 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 że mogłaś podjąć pochopną decyzję. 292 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 To nie była pochopna decyzja. 293 00:14:14,436 --> 00:14:16,063 Myślałam nad tym. 294 00:14:16,897 --> 00:14:18,232 To świetny facet. 295 00:14:22,611 --> 00:14:24,196 Co ci się w nim podoba? 296 00:14:28,784 --> 00:14:30,202 Marzyłam o nim. 297 00:14:31,453 --> 00:14:34,832 Nie czuję przy nim lęku ani rozczarowania. 298 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 Zawsze jest przy mnie, gdy trzeba. 299 00:14:39,295 --> 00:14:42,131 Pojawia się niemal magicznie, kiedy mam kłopoty. 300 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 Pan No jest czulszy, niż wygląda. 301 00:14:46,176 --> 00:14:47,511 Pan Gu. 302 00:14:47,595 --> 00:14:49,847 Co za różnica? „Pan No” pasuje. 303 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 W każdym razie wydaje się być fajny. 304 00:14:53,225 --> 00:14:54,059 Gratulacje. 305 00:14:55,102 --> 00:14:58,480 Oby nasza Sa-rang doświadczyła w tym związku dużo miłości. 306 00:15:00,691 --> 00:15:01,609 Dzięki. 307 00:15:03,027 --> 00:15:05,279 Teraz mamy powód, 308 00:15:05,779 --> 00:15:08,574 żeby imprezować całą noc! 309 00:15:09,325 --> 00:15:10,868 Świetna myśl! 310 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 A wcześniej nie imprezowałyśmy? 311 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 - Nie. - Co? 312 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 Nawet nie zaczęłyśmy. 313 00:15:15,706 --> 00:15:18,125 - Imprezka. - Dobra, zaczynamy. 314 00:15:21,587 --> 00:15:23,547 Czas zaczynać 315 00:15:25,257 --> 00:15:26,383 O rany. 316 00:15:30,971 --> 00:15:34,308 „Hotel King pierwszy w Korei wygrał Nagrodę Najlepszego Zespołu, 317 00:15:34,391 --> 00:15:37,144 wyprzedzając wiele światowych hoteli. 318 00:15:37,227 --> 00:15:39,563 Hotel King przypisał zasługi stulecia 319 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 swoim pracownikom. 320 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 Zespół dał świadectwo najlepszego hotelu w Korei”. 321 00:15:47,363 --> 00:15:49,323 Od razu chwalą nasz hotel, 322 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 jak tylko zacząłem go reprezentować. 323 00:15:53,869 --> 00:15:54,995 Ty reprezentowałeś? 324 00:15:55,871 --> 00:15:58,540 - Od kiedy? - Witałem gości. 325 00:15:59,166 --> 00:16:02,294 Hotel reprezentuje osoba, która pierwsza wita gości. 326 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 A ja dobrze wykonałem to trudne zadanie. 327 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 Masz rację. 328 00:16:09,802 --> 00:16:12,388 Sprostałeś niezmiernie trudnemu zadaniu. 329 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 Dobra robota. 330 00:16:15,641 --> 00:16:16,850 Jesteś najlepszy. 331 00:16:18,102 --> 00:16:19,728 Mówisz, jakbyś miał mi za złe. 332 00:16:20,646 --> 00:16:22,356 Ty też byłeś niezły. 333 00:16:22,439 --> 00:16:23,857 Jak tak dalej pójdzie, 334 00:16:23,941 --> 00:16:25,150 zaczniesz tu rządzić. 335 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Nie gadaj bzdur. 336 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 Sytuacja już się zmieniła. 337 00:16:28,570 --> 00:16:31,365 Powoli przejmiesz hotel, linie i dystrybucję. 338 00:16:31,448 --> 00:16:33,742 Świat należy teraz do ciebie. 339 00:16:34,451 --> 00:16:36,495 Nieważne, do kogo należy. 340 00:16:36,578 --> 00:16:38,372 Ważne, czy warto w takim żyć. 341 00:16:38,914 --> 00:16:41,333 Będzie warto, jeśli przejmiesz grupę. 342 00:16:42,167 --> 00:16:45,671 Okwiecę ci każdy metr na tej drodze. 343 00:16:48,090 --> 00:16:49,341 Zaufaj mi. 344 00:17:04,648 --> 00:17:05,607 Doprawdy. 345 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 Iście wzruszające obchody. 346 00:17:08,736 --> 00:17:11,321 Wzięło mnie na wspominki, aż się zakrztusiłem. 347 00:17:11,405 --> 00:17:13,490 Zobaczyłem pana Gu w innym świetle. 348 00:17:13,574 --> 00:17:18,871 Sądziłem, że zepsuje całe stulecie, ale wszystko wyszło doskonale. 349 00:17:19,663 --> 00:17:21,957 Zaoszczędziliśmy fortunę na promocji. 350 00:17:22,541 --> 00:17:26,420 Inne sieci hoteli proszą o nagranie. 351 00:17:26,503 --> 00:17:29,840 World Luxury Travel Guide prosi o wywiad. 352 00:17:31,383 --> 00:17:33,218 Wydajecie się usatysfakcjonowani. 353 00:17:33,302 --> 00:17:36,346 Cały zespół jest usatysfakcjonowany. Morale wzrosło. 354 00:17:38,682 --> 00:17:41,268 Chyba zbyt wysoko was oceniałam. 355 00:17:42,269 --> 00:17:45,647 Nie wierzę, że uroniliście łzę na tym tkliwym przedstawieniu. 356 00:17:49,151 --> 00:17:50,819 Komu mam ufać, 357 00:17:51,570 --> 00:17:53,197 kierując tą firmą? 358 00:17:55,449 --> 00:17:58,660 Łatwo zyskać uznanie, żerując na uczuciach. 359 00:17:59,286 --> 00:18:01,455 Ale czy zyskamy tak fundusze? 360 00:18:02,539 --> 00:18:06,418 Czy to nam pomoże pokonać kryzys w zarządzaniu, 361 00:18:07,127 --> 00:18:08,295 jaki dopadł grupę? 362 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 Teraz mamy kierować się uczuciami? 363 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 Inne firmy nie myślą o planach awaryjnych, 364 00:18:15,719 --> 00:18:17,596 a o planach na przetrwanie. 365 00:18:18,347 --> 00:18:19,681 Kilka dni temu 366 00:18:20,557 --> 00:18:22,267 powiedziałam coś prezesowi. 367 00:18:23,060 --> 00:18:24,603 Że nie mogę mu ufać. 368 00:18:26,313 --> 00:18:28,440 Żebym tylko wam tak nie powiedziała. 369 00:18:28,524 --> 00:18:29,900 Streszczę się. 370 00:18:30,692 --> 00:18:34,571 Na dzisiejszym zebraniu mają być tylko ci, którzy mnie wspierają. 371 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 Chciałbym pochwalić obchody stulecia. 372 00:18:44,790 --> 00:18:48,293 Rocznice były tylko po to, by spraszać przydatnych ludzi 373 00:18:48,377 --> 00:18:49,503 i gościć ich. 374 00:18:49,586 --> 00:18:51,547 Tym razem było to nasze święto. 375 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 Główny menadżerze Gu, świetna robota. 376 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 To nic wielkiego. 377 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Zasługa naszej ekipy. 378 00:18:57,177 --> 00:18:59,972 Obchody miały godne zakończenie, 379 00:19:00,055 --> 00:19:02,182 jednak za wcześnie, by otwierać szampana. 380 00:19:02,266 --> 00:19:03,308 To znaczy? 381 00:19:03,392 --> 00:19:04,601 Sprzedaż, 382 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 zyski i ceny akcji naszej grupy 383 00:19:06,812 --> 00:19:08,105 stoją w miejscu. 384 00:19:08,897 --> 00:19:12,192 Nie sądzi pan, że idzie nam dobrze w czasach kryzysu? 385 00:19:12,276 --> 00:19:15,362 Biorąc pod uwagę inflację i wzrost stóp procentowych, 386 00:19:16,113 --> 00:19:19,241 nie stoimy w miejscu, lecz się cofamy. 387 00:19:21,076 --> 00:19:22,286 Co powie pani Gu? 388 00:19:22,369 --> 00:19:23,829 Zgadzam się. 389 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Sześć z dziesięciu największych korporacji 390 00:19:26,373 --> 00:19:28,125 przeszło do zarządzania kryzysowego. 391 00:19:28,208 --> 00:19:31,086 Musimy ogłosić to samo, nim będzie za późno 392 00:19:32,004 --> 00:19:33,589 i zrestrukturyzować grupę. 393 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 A pozostali państwo? 394 00:19:39,803 --> 00:19:42,556 Więc jesteście jednomyślni. 395 00:19:54,401 --> 00:19:56,486 Przygotowałaś się do zebrania. 396 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Bo ktoś musi. 397 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 Czas najwyższy. 398 00:20:00,949 --> 00:20:03,493 Według mnie to nie najlepszy moment. 399 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 Zarządzanie kryzysowe to farsa. 400 00:20:08,790 --> 00:20:12,294 Groźba dla załogi, że musi zaciskać pasa, 401 00:20:13,045 --> 00:20:14,171 bo mamy kryzys. 402 00:20:14,254 --> 00:20:16,423 Nie wiesz, że cięcie kosztów 403 00:20:16,506 --> 00:20:18,759 to najlepszy sposób na szybki zysk? 404 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 Wiem. 405 00:20:19,760 --> 00:20:21,637 Często z tego korzystamy, 406 00:20:21,720 --> 00:20:23,347 żeby nagromadzić środki. 407 00:20:24,306 --> 00:20:26,433 Zgadzacie się z panią Gu? 408 00:20:28,018 --> 00:20:29,061 Czy to normalne? 409 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 Panie Gu, jak już pan wie, 410 00:20:33,232 --> 00:20:37,277 obniżanie kosztów to najważniejsza kwestia dla wszystkich korporacji. 411 00:20:37,361 --> 00:20:40,322 Chcecie, żeby Grupa King była poważana na świecie, 412 00:20:40,405 --> 00:20:41,949 a waszym jedynym pomysłem 413 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 jest nękanie pracowników. 414 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 Luksusowe marki 415 00:20:46,870 --> 00:20:49,081 mają swoją wartość w historii. 416 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Chcemy być szanowani na świecie, 417 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 więc musimy odznaczać się dobrą przeszłością. 418 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 A więc… 419 00:20:55,504 --> 00:20:57,214 wolimy zapisać się w historii 420 00:20:57,297 --> 00:20:59,633 jako dążący do krótkoterminowych zysków, 421 00:21:00,342 --> 00:21:01,468 wykorzystujący załogę? 422 00:21:01,551 --> 00:21:04,012 Zapisze się ten, kto przetrwa. 423 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Martwi głosu nie mają. 424 00:21:06,014 --> 00:21:07,557 Ale co to za życie? 425 00:21:08,600 --> 00:21:10,519 Takie pytanie jest istotniejsze. 426 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 Martwi mnie, 427 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 że jesteś w zarządzie z takim nastawieniem. 428 00:21:16,692 --> 00:21:17,776 Ojcze. 429 00:21:17,859 --> 00:21:19,486 Jak nie chcesz, ja zdecyduję. 430 00:21:22,239 --> 00:21:25,284 Czy cięcie kosztów to jedyny sposób na wzrost zysków? 431 00:21:25,993 --> 00:21:26,910 Tak. 432 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 A czy ty jesteś pewien, że będzie lepiej bez cięcia kosztów? 433 00:21:33,792 --> 00:21:35,711 Tak. 434 00:21:35,794 --> 00:21:37,671 Wspaniałe wieści. 435 00:21:37,754 --> 00:21:39,965 Czyli będzie dobrze, 436 00:21:40,048 --> 00:21:42,217 czy utniemy koszty, czy nie. 437 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 Na następne zebranie 438 00:21:47,973 --> 00:21:51,810 chcę raport przyszłych działań dla grupy. 439 00:21:52,853 --> 00:21:53,895 Od ciebie. 440 00:21:54,563 --> 00:21:56,815 Oraz od ciebie. Od was obojga. 441 00:21:58,900 --> 00:21:59,901 Oczywiście. 442 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Wojna w końcu wybuchła. 443 00:22:19,421 --> 00:22:21,298 Ona ma milion wojowników, 444 00:22:21,381 --> 00:22:22,507 a ty masz… 445 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 tylko mnie. 446 00:22:24,134 --> 00:22:25,218 Nie tylko ciebie. 447 00:22:26,136 --> 00:22:27,095 Mam nas obu. 448 00:22:29,014 --> 00:22:31,099 Faktycznie, racja. 449 00:22:31,183 --> 00:22:33,852 Zawsze tylko my dwaj. 450 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 Masz rację. 451 00:22:35,145 --> 00:22:36,688 Co z tobą? 452 00:22:37,522 --> 00:22:38,356 No już. 453 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 Panie Gu, 454 00:22:43,028 --> 00:22:44,613 zapamiętaj to sobie. 455 00:22:44,696 --> 00:22:47,199 Zawsze będę obok. 456 00:22:47,282 --> 00:22:49,993 Choćbyśmy walczyli sami przeciw milionom. 457 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 Bo jesteśmy… 458 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 razem. 459 00:22:56,708 --> 00:22:57,834 Wolałbym być sam. 460 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Oszust. 461 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 Dziś mój ostatni lot. 462 00:23:05,926 --> 00:23:08,386 Od jutra zaczynam pracę w centrali. 463 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 Na zawsze zapamiętam te piękne loty, 464 00:23:10,931 --> 00:23:14,142 które z wami spędziłam. 465 00:23:14,226 --> 00:23:17,229 Dziękujemy za cały ten trud, pani Yoo. 466 00:23:19,523 --> 00:23:22,609 Mam drobny podarunek. 467 00:23:22,692 --> 00:23:25,737 Ojejku, nie musiałaś. 468 00:23:26,822 --> 00:23:29,658 Mi-na, jesteś cudna. 469 00:23:31,952 --> 00:23:36,081 Dbaj o zespół, starsza stewardesso Hwang Mi-no. 470 00:23:36,164 --> 00:23:38,875 Dam z siebie wszystko, tak jak mnie pani nauczyła. 471 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Dziękujemy za te lata. 472 00:23:42,671 --> 00:23:44,881 Dziękujemy za wszystko. 473 00:23:45,549 --> 00:23:47,342 Dziękuję wam. 474 00:23:52,556 --> 00:23:53,598 Halo? 475 00:23:54,391 --> 00:23:56,810 Wiesz, jaką mój zespół wyrobił sprzedaż? 476 00:23:58,979 --> 00:24:00,188 Niesamowite, co nie? 477 00:24:00,272 --> 00:24:03,400 Dzięki temu dostałam awans i będę pracować w centrali. 478 00:24:03,483 --> 00:24:04,526 Naprawdę? 479 00:24:06,653 --> 00:24:08,446 Chwileczkę, oddzwonię. 480 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 No co? Chcesz coś dodać? 481 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 A ty nie? 482 00:24:16,246 --> 00:24:17,080 Nie. 483 00:24:18,248 --> 00:24:19,332 W tej chwili 484 00:24:20,041 --> 00:24:23,503 powinnaś co najmniej przeprosić. 485 00:24:24,880 --> 00:24:25,797 A za co? 486 00:24:25,881 --> 00:24:27,382 Jeszcze pytasz? 487 00:24:27,465 --> 00:24:30,218 Nie chciałaś dać mi awansu na starszą stewardessę. 488 00:24:31,052 --> 00:24:33,013 Wykorzystałaś mnie do sprzedaży. 489 00:24:34,181 --> 00:24:35,682 Pracujesz na tyle długo, 490 00:24:35,765 --> 00:24:38,018 żeby zwiększyć sprzedaż bez awansu. 491 00:24:38,727 --> 00:24:42,314 Sama wiesz, że nie będzie ci łatwo awansować. 492 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 Co? 493 00:24:47,944 --> 00:24:50,030 Myślałaś, że nie wiem o rozwodzie? 494 00:24:54,367 --> 00:24:57,204 Każdy boi się, że rozwód wpłynie na ocenę pracy, 495 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 więc się to ukrywa. 496 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 Jasna sprawa. 497 00:25:00,957 --> 00:25:01,917 A jednak… 498 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 powinnaś znać swoje miejsce. 499 00:25:05,837 --> 00:25:09,007 Nie powiedziałam nikomu, bo się przyjaźnimy. 500 00:25:10,842 --> 00:25:11,927 Życzę ci powodzenia. 501 00:25:12,719 --> 00:25:13,720 Na razie. 502 00:25:30,528 --> 00:25:32,030 WNIOSKUJĄCA: OH PYEONG-HWA 503 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 COFNIĘCIE REJESTRACJI MAŁŻEŃSTWA 504 00:25:34,199 --> 00:25:35,158 Niemożliwe. 505 00:25:35,742 --> 00:25:36,701 Bez przesady. 506 00:25:36,785 --> 00:25:39,871 On zarejestrował małżeństwo w sekrecie, gdy z nim zerwała. 507 00:25:39,955 --> 00:25:42,624 Nic nie poradzę, skoro już zarejestrowane. 508 00:25:42,707 --> 00:25:45,543 Jak to nic? To oszustwo jest! 509 00:25:45,627 --> 00:25:46,544 Takie prawo. 510 00:25:46,628 --> 00:25:49,089 Sama pani wypełniła formularz. 511 00:25:49,172 --> 00:25:51,508 Bo on mówił, że to w ramach żartu 512 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 na sto dni związku. 513 00:25:53,843 --> 00:25:56,054 Nie powinna była pani podpisywać. 514 00:25:56,554 --> 00:25:59,599 Nie można cofnąć rejestracji małżeństwa. 515 00:25:59,683 --> 00:26:01,643 To co mam teraz zrobić? 516 00:26:01,726 --> 00:26:04,854 Może pani wnieść o unieważnienie, 517 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 ale to niemal niewykonalne. 518 00:26:06,564 --> 00:26:08,358 Pozostaje pani rozwód. 519 00:26:08,441 --> 00:26:09,943 - Rozwód? - Co? 520 00:26:10,026 --> 00:26:11,987 Oni nie wzięli ślubu. Jaki rozwód? 521 00:26:12,070 --> 00:26:13,697 Proszę anulować rejestrację. 522 00:26:13,780 --> 00:26:15,532 Proszę ją anulować. 523 00:26:15,615 --> 00:26:17,492 Nic więcej nie mogę zrobić. 524 00:26:17,575 --> 00:26:19,869 Powinna pani poszukać prawnika. 525 00:26:22,163 --> 00:26:24,666 Co teraz będzie? 526 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 Proszę pomóc choć raz. 527 00:26:28,503 --> 00:26:29,879 - Tylko tyle. - Prosimy. 528 00:26:29,963 --> 00:26:31,715 Ona jest za młoda na rozwód. 529 00:26:31,798 --> 00:26:33,758 - Proszę. - Prosimy o pomoc. 530 00:26:34,634 --> 00:26:36,052 Co ja teraz zrobię? 531 00:26:36,136 --> 00:26:37,470 Zostaniesz rozwódką 532 00:26:37,554 --> 00:26:39,264 przez zwykłą nieuwagę! 533 00:26:49,941 --> 00:26:52,027 To pani mnie zaprosiła. 534 00:26:52,110 --> 00:26:53,653 I jeszcze więcej. 535 00:26:53,737 --> 00:26:56,906 Przyszedłem, bo błagała pani, żebym przemówił. 536 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Ale takie upokorzenie? 537 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Nie sądziłam, że tak będzie. 538 00:27:01,995 --> 00:27:04,497 A kto mógł sądzić, jak nie pani? 539 00:27:04,998 --> 00:27:08,752 Po takim upokorzeniu nie mogłem spojrzeć w twarz pracownikom. 540 00:27:10,128 --> 00:27:12,547 I tak nie przejmuje się pan nimi. 541 00:27:13,340 --> 00:27:16,051 Wynagrodzę panu tamten błąd. 542 00:27:16,134 --> 00:27:17,552 Proszę się nie gniewać. 543 00:27:22,265 --> 00:27:26,478 Najdoskonalsza szynka, 100% Ibérico de Bellota, 544 00:27:26,561 --> 00:27:28,480 z najlepszych 5% wieprzowiny świata. 545 00:27:29,272 --> 00:27:30,273 Zaraz. 546 00:27:30,357 --> 00:27:34,319 Co też pani podaje jedzenie raz z jednej i raz z drugiej strony? 547 00:27:34,402 --> 00:27:36,780 Skupić się nie można, tak pani lata. 548 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 Przepraszam pana. 549 00:27:39,699 --> 00:27:41,576 Z której strony pan woli? 550 00:27:41,659 --> 00:27:44,746 Mówię pani, że się skupić nie można. 551 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 A pani co, przeprasza tylko? 552 00:27:47,582 --> 00:27:49,000 Głucha, czy co? 553 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 Nie rozumie? 554 00:27:52,253 --> 00:27:55,799 Ziemia Królewska naśladuje europejskie rodziny królewskie. 555 00:27:55,882 --> 00:27:59,260 Wino i napoje serwujemy po prawej stronie, a dania po lewej. 556 00:28:00,303 --> 00:28:01,679 Jeśli to panu nie odpowiada, 557 00:28:01,763 --> 00:28:04,432 proszę wybrać, którą stronę pan woli. 558 00:28:04,516 --> 00:28:05,558 Och, ludzie. 559 00:28:05,642 --> 00:28:07,143 Ale z niej ziółko. 560 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Taka napuszona. 561 00:28:08,937 --> 00:28:12,440 Wystarczyło przeprosić! 562 00:28:13,024 --> 00:28:14,359 Będzie mnie pouczać? 563 00:28:14,901 --> 00:28:16,069 Poucza mnie? 564 00:28:17,529 --> 00:28:19,280 Nie, proszę pana. Przepraszam. 565 00:28:19,364 --> 00:28:21,157 Przeprosiny to za mało! 566 00:28:21,825 --> 00:28:24,536 Pani Gu, wasi pracownicy nie odbyli szkoleń? 567 00:28:25,245 --> 00:28:28,706 Nie wystarczy, że mnie pani upokorzyła? 568 00:28:28,790 --> 00:28:30,875 Teraz taka jak ona musi mi ubliżać? 569 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 Zwolnij ją! 570 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 W innym wypadku moja noga więcej tutaj nie postanie. 571 00:28:42,804 --> 00:28:43,972 Tak, proszę pani? 572 00:28:44,055 --> 00:28:46,433 Wszyscy mają być ponownie przeszkoleni. 573 00:28:46,516 --> 00:28:47,434 A jej pozbyć się. 574 00:28:48,893 --> 00:28:50,437 - Słucham? - Pozbyć. 575 00:28:52,689 --> 00:28:53,565 Tak jest. 576 00:28:55,942 --> 00:28:57,026 Pozbyć się czego? 577 00:28:57,110 --> 00:28:58,528 Załoga to nie rzeczy. 578 00:28:58,611 --> 00:29:00,321 Sprawa ciebie nie dotyczy. 579 00:29:00,405 --> 00:29:01,823 Chyba jednak tak. 580 00:29:03,032 --> 00:29:04,284 Dzień dobry. 581 00:29:04,367 --> 00:29:06,536 Gu Won, zarządzam Ziemią Królewską. 582 00:29:06,619 --> 00:29:08,580 Dobrze, no i co? 583 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Proszę pana. 584 00:29:11,666 --> 00:29:13,460 Savoir-vivre przy stole 585 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 powstał w XIX w. za rządów królowej Wiktorii. 586 00:29:16,629 --> 00:29:18,506 Nazywamy to dobrymi manierami. 587 00:29:19,758 --> 00:29:22,385 Nóż stanowi miniaturę miecza, 588 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 więc ostrze należy trzymać… 589 00:29:25,889 --> 00:29:26,806 z dala od innych. 590 00:29:29,142 --> 00:29:32,103 Rzut chustą oznacza, że pragnie pan pojedynku. 591 00:29:32,187 --> 00:29:34,981 Chusteczką, którą tutaj wykorzystujemy, 592 00:29:35,815 --> 00:29:36,816 nie należy rzucać. 593 00:29:37,692 --> 00:29:40,862 Manier, przeciwnie do prawa, nie trzeba przestrzegać. 594 00:29:40,945 --> 00:29:43,490 Jednak świadczą one o człowieku. 595 00:29:45,575 --> 00:29:47,285 Proszę pana o godne zachowanie 596 00:29:48,077 --> 00:29:49,579 licujące z pana urzędem. 597 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Taki człowiek jak pan do biznesu nie pasuje. 598 00:29:58,671 --> 00:29:59,964 Hotel King 599 00:30:00,757 --> 00:30:03,092 obraził mnie na wiele sposobów. 600 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Spotkajmy się kiedy indziej. 601 00:30:05,470 --> 00:30:09,098 To zbyt upokarzające wobec moich podwładnych! 602 00:30:09,182 --> 00:30:10,058 Zbyt! 603 00:30:13,019 --> 00:30:13,978 Panie Park. 604 00:30:15,688 --> 00:30:18,233 Taka scena, byle obronić zwykłą pracownicę? 605 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 Nie wiesz, jak ważny jest deputowany Park? 606 00:30:21,319 --> 00:30:23,071 To cenna pracownica. 607 00:30:25,448 --> 00:30:27,116 Będę chronić podwładnych, 608 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 póki kieruję tym miejscem. 609 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 To tylko pracownica? 610 00:30:36,876 --> 00:30:37,919 Nikt więcej? 611 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 Co masz na myśli? 612 00:30:40,713 --> 00:30:42,882 Krew nie kłamie, więc pytam. 613 00:30:44,759 --> 00:30:46,636 Ratowałeś ją helikopterem. 614 00:31:01,317 --> 00:31:03,653 Przepraszam. To moja wina. 615 00:31:05,530 --> 00:31:07,866 Nie, ty nic nie zawiniłaś. 616 00:31:10,076 --> 00:31:11,536 W razie powtórki 617 00:31:11,619 --> 00:31:12,996 proszę chronić załogę. 618 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 Taki obowiązek menadżera. 619 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Tak jest. 620 00:31:16,291 --> 00:31:17,834 W każdej sytuacji. 621 00:31:18,501 --> 00:31:19,919 Na moją odpowiedzialność. 622 00:31:35,393 --> 00:31:37,186 Ale był trudny dzień. 623 00:31:37,270 --> 00:31:39,898 Tak, zbierajmy wszystko i do domu. 624 00:31:39,981 --> 00:31:41,107 Nie było łatwo. 625 00:31:46,529 --> 00:31:47,530 Przepraszam. 626 00:31:48,031 --> 00:31:49,824 To nie twoja wina. 627 00:31:49,908 --> 00:31:52,911 Nic nie poradzisz na gościa, który chce się pokłócić. 628 00:31:53,494 --> 00:31:55,121 Deputowany Park to gbur. 629 00:31:55,204 --> 00:31:57,498 Wyżył się na tobie, bo był zły na panią Gu. 630 00:31:57,582 --> 00:32:00,126 Na szczęście pan Gu nas uratował. 631 00:32:00,710 --> 00:32:03,421 Pamiętacie, jak Park się upił i robił sceny? 632 00:32:03,504 --> 00:32:05,089 Kto mógłby zapomnieć? 633 00:32:05,173 --> 00:32:07,091 Kazali nam stanąć w szeregu, 634 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 a on przez godzinę ględził o dyscyplinie. 635 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 Łatwo nas gnębić. 636 00:32:12,680 --> 00:32:14,223 On jest okropny. 637 00:32:14,307 --> 00:32:16,893 Nawet nie wspominajcie. Wolałabym zapomnieć. 638 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 Słuchajcie, było, minęło. 639 00:32:18,645 --> 00:32:20,313 - Chodźmy na piwo. - Dobrze. 640 00:32:20,396 --> 00:32:22,649 Trzeba wypłukać piwem złe wspomnienia. 641 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Ja posprzątam. Możecie iść. 642 00:32:25,735 --> 00:32:27,070 Ty nie idziesz? 643 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 A jestem zaproszona? 644 00:32:30,448 --> 00:32:31,991 Jesteś częścią zespołu. 645 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Sprzątamy razem i idziemy. 646 00:32:35,912 --> 00:32:36,871 - Dobrze. - Dobrze. 647 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 Sa-rang. 648 00:32:52,553 --> 00:32:54,472 Twój tajski lek jest super. 649 00:32:54,555 --> 00:32:56,182 Od razu mniej boli. 650 00:32:56,265 --> 00:32:58,142 Cieszę się, że działa. 651 00:32:58,226 --> 00:32:59,936 Jesteś zbyt miła. 652 00:33:00,019 --> 00:33:02,313 Ja nikomu nic bym nie przywiozła. 653 00:33:02,397 --> 00:33:03,272 Właśnie. 654 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 A my źle ją traktowaliśmy. 655 00:33:05,650 --> 00:33:08,277 Żadne my. Ty ją źle traktowałeś. 656 00:33:08,361 --> 00:33:09,988 Co ty, udajesz niewiniątko? 657 00:33:10,071 --> 00:33:11,906 - Ty też. - Byłaś dla niej zła. 658 00:33:11,990 --> 00:33:14,033 - Wystarczy. - Słuchajcie… 659 00:33:14,617 --> 00:33:17,412 Powiem szczerze. Nie lubiłam cię. 660 00:33:18,287 --> 00:33:21,124 My harowaliśmy jak woły, żeby tu się doczłapać, 661 00:33:21,207 --> 00:33:24,502 a ty trafiłaś po słówku prezesa Gu. 662 00:33:25,086 --> 00:33:26,796 Ale już cię poznałam 663 00:33:26,879 --> 00:33:29,966 i wiem, że zasługujesz na tę pracę. 664 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 Dzięki, że tak się starasz. 665 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 Nie ma sprawy. 666 00:33:37,890 --> 00:33:39,934 Mieliście jasne zasady. 667 00:33:40,018 --> 00:33:43,104 Rozumiem, że to było dziwne, kiedy tak do was dołączyłam. 668 00:33:44,188 --> 00:33:46,107 Dlatego tak ciężko pracowałam, 669 00:33:46,190 --> 00:33:48,276 żeby zasłużyć na to stanowisko. 670 00:33:48,359 --> 00:33:50,903 Zrobiłaś więcej niż trzeba. Idzie ci świetnie. 671 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 Dziękuję. 672 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Wznieśmy toast. 673 00:33:54,657 --> 00:33:56,034 Dobrze. 674 00:33:56,117 --> 00:33:58,786 - Na zdrowie! - Na zdrowie! 675 00:34:06,002 --> 00:34:09,464 Ale powiedzcie, czy pan Gu nie zachował się super? 676 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 Nie sądziłam, że ktoś z góry kiedyś nas obroni. 677 00:34:13,009 --> 00:34:13,926 Prawda? 678 00:34:14,010 --> 00:34:17,555 Zawsze kazali nam błagać gości o wybaczenie. 679 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Byłam normalnie zaskoczona. 680 00:34:19,265 --> 00:34:22,143 Dostrzegam w panu Gu taką szczerość. 681 00:34:22,226 --> 00:34:23,811 Patrzyliście na stan konta? 682 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 Nie, a co? 683 00:34:26,022 --> 00:34:29,233 Dostaliśmy premie na setną rocznicę. Po milionie wonów. 684 00:34:30,860 --> 00:34:33,821 Zwykle dostajemy vouchery na hotel albo bufet. 685 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 Tak było, 686 00:34:35,073 --> 00:34:39,368 ale pan Gu wysłał ankietę, żeby sprawdzić, czego chcemy. 687 00:34:39,452 --> 00:34:41,412 Kasa wygrała w cuglach. 688 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 Dlatego dał kasę. 689 00:34:43,706 --> 00:34:46,542 Hotel nigdy nie dawał tego, co chcemy. 690 00:34:47,460 --> 00:34:50,379 Myślałam, że ankieta jest dla picu jak zawsze. 691 00:34:50,463 --> 00:34:51,297 Co nie? 692 00:34:51,881 --> 00:34:55,218 Świat się zmienił, od kiedy mamy nowego szefa. 693 00:34:55,301 --> 00:34:57,053 Wypijmy za niego. 694 00:34:57,136 --> 00:34:59,514 Za głównego menadżera Gu Wona! 695 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 - Za pana Gu! - Za pana Gu! 696 00:35:05,645 --> 00:35:06,729 Ale dobre. 697 00:35:13,444 --> 00:35:15,071 - Leje. - Ale jak. 698 00:35:15,154 --> 00:35:16,280 O nie. 699 00:35:16,364 --> 00:35:17,657 Tam jest taksówka. 700 00:35:17,740 --> 00:35:19,033 - Pa, Sa-rang. - Cześć. 701 00:35:19,117 --> 00:35:20,368 - Na razie. - Pa. 702 00:35:21,035 --> 00:35:22,453 Ja w tę stronę. Do jutra. 703 00:35:22,537 --> 00:35:23,913 - Pa, Sa-rang. - Na razie. 704 00:35:23,996 --> 00:35:24,997 Jak wrócisz? 705 00:35:25,081 --> 00:35:27,291 Pojadę autobusem. 706 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 My już pójdziemy. 707 00:35:28,459 --> 00:35:29,794 - Cześć. - Na razie. 708 00:36:14,839 --> 00:36:15,756 Jak mnie znalazłeś? 709 00:36:15,840 --> 00:36:17,466 Zaczęło padać, 710 00:36:17,550 --> 00:36:19,093 a słyszałem, że tu jesteście. 711 00:36:20,303 --> 00:36:21,470 Mogłeś zadzwonić. 712 00:36:21,554 --> 00:36:24,390 Nie chciałem psuć ci zabawy dla własnego szczęścia. 713 00:36:25,933 --> 00:36:26,851 Fajnie było? 714 00:36:27,935 --> 00:36:28,895 Tak. 715 00:36:29,729 --> 00:36:32,440 Chyba mnie zaakceptowali w zespole. 716 00:36:32,523 --> 00:36:33,441 Było super. 717 00:36:33,524 --> 00:36:35,443 Na pewno cię zaakceptowali. 718 00:36:36,110 --> 00:36:37,945 Tylko potrzebowali czasu. 719 00:36:38,029 --> 00:36:39,822 Od dawna cię lubili. 720 00:36:40,406 --> 00:36:41,699 Było mi bardzo miło. 721 00:36:42,408 --> 00:36:45,244 Chyba zorganizowali to wyjście dla mnie. 722 00:36:47,205 --> 00:36:48,789 A jak u ciebie, dobrze? 723 00:36:49,916 --> 00:36:52,168 Pani Gu wyglądała na wściekłą. 724 00:36:52,251 --> 00:36:53,211 Co z tego? 725 00:36:53,878 --> 00:36:56,756 Klient nasz pan, ale niech się umie zachować. 726 00:36:57,798 --> 00:37:00,760 Mamy zbyt ekskluzywny hotel, 727 00:37:00,843 --> 00:37:04,013 żeby być uprzejmym dla kogoś tak ordynarnego. 728 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 Idziemy? 729 00:37:11,646 --> 00:37:12,647 Proszę. 730 00:37:30,581 --> 00:37:32,416 Widziałaś tę prędkość? 731 00:37:44,262 --> 00:37:45,388 O nie. 732 00:37:57,233 --> 00:37:58,442 Co jest? 733 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 Co się stało? 734 00:38:00,403 --> 00:38:01,362 A co? 735 00:38:01,445 --> 00:38:03,114 Co? Dlaczego? 736 00:38:03,197 --> 00:38:04,573 - Co się dzieje? - Co? 737 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 Tak się wystraszyłam, jak oglądałam telewizję. 738 00:38:12,790 --> 00:38:13,624 No tak. 739 00:38:19,255 --> 00:38:22,049 Czemu wyszedłeś nieubrany? 740 00:38:22,133 --> 00:38:23,384 Nie spodziewałam się. 741 00:38:25,761 --> 00:38:26,762 No bo wiesz… 742 00:38:27,596 --> 00:38:30,766 krzyczałaś, to wybiegłem. 743 00:38:33,602 --> 00:38:35,479 Zrobię herbatę. 744 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 Ty się weź wysusz. 745 00:39:04,717 --> 00:39:05,801 Guziki. 746 00:39:09,638 --> 00:39:10,723 Zdjąć koszulę? 747 00:39:12,641 --> 00:39:13,934 Zapnij guziki. 748 00:39:15,978 --> 00:39:19,065 Wszystko już widziałaś. Co ty taka nieśmiała? 749 00:39:20,274 --> 00:39:22,943 W ogóle nic nie widziałam. 750 00:39:24,570 --> 00:39:26,697 Wysusz się, bo złapiesz przeziębienie. 751 00:39:27,907 --> 00:39:30,159 Czemu jesteś taka nieśmiała? 752 00:39:31,535 --> 00:39:32,495 Taka urocza. 753 00:39:35,081 --> 00:39:36,123 Wcale nie. 754 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Nie mogę cię zostawić, 755 00:39:42,046 --> 00:39:43,422 bo jesteś taka ujmująca. 756 00:39:47,176 --> 00:39:48,260 Twoja wina. 757 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 - Proszę się częstować. - Dobrze. 758 00:40:34,014 --> 00:40:34,932 Dziękuję. 759 00:40:37,226 --> 00:40:38,227 Zastanawia się pan, 760 00:40:39,478 --> 00:40:40,771 czemu go wezwałam. 761 00:40:42,064 --> 00:40:42,982 Tak. 762 00:40:44,191 --> 00:40:45,276 Mogę spytać dlaczego? 763 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Podobno jest pan ambitny. 764 00:40:47,987 --> 00:40:50,156 W sprawach kariery bardzo. 765 00:40:50,823 --> 00:40:52,700 Dlatego pracuję dla pana Gu. 766 00:40:52,783 --> 00:40:55,619 Tylko ja wytrzymuję z tym jego charakterkiem. 767 00:40:59,373 --> 00:41:01,000 Od teraz jest pan ze mną. 768 00:41:02,793 --> 00:41:07,423 Proszę mówić mi o wszystkim, co dotyczy pana Gu. 769 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 Ale… 770 00:41:14,930 --> 00:41:16,640 co znaczy „o wszystkim”? 771 00:41:16,724 --> 00:41:17,600 O wszystkim. 772 00:41:18,726 --> 00:41:20,978 O życiu zawodowym i osobistym. 773 00:41:21,061 --> 00:41:24,482 Chcę wiedzieć wszystko. Niech pan niczego nie zataja. 774 00:41:29,403 --> 00:41:31,113 Napiję się jeszcze kawy. 775 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 W takim razie… 776 00:41:39,747 --> 00:41:41,415 jak wysoko mogę zajść, 777 00:41:42,583 --> 00:41:43,709 jeśli będę pomagał? 778 00:41:55,596 --> 00:41:56,680 Dzień dobry. 779 00:42:10,569 --> 00:42:12,655 - Co robisz? - O rany. 780 00:42:12,738 --> 00:42:14,657 Co tak wchodzisz bez pukania? 781 00:42:16,784 --> 00:42:18,160 Muszę jechać na zjazd, 782 00:42:18,244 --> 00:42:20,996 więc szukam, co by tu założyć. 783 00:42:21,914 --> 00:42:23,541 Tak mało ci płacą, czy co? 784 00:42:24,458 --> 00:42:26,961 Nie bądź sknerą i kup sobie jakieś ciuchy. 785 00:42:27,044 --> 00:42:28,837 Jakie starocie, o rety. 786 00:42:28,921 --> 00:42:31,257 Czemu mi grzebiesz w szafie? 787 00:42:31,340 --> 00:42:33,801 Rodzina powinna się dzielić. 788 00:42:33,884 --> 00:42:36,095 Rodzina powinna mieć prywatność. 789 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 Mamo, jestem głodny. 790 00:42:37,888 --> 00:42:39,557 Ciocia Da-eul coś ugotuje. 791 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 Da-eul, zrób coś dla Tae-riego. 792 00:42:43,435 --> 00:42:44,562 Co? 793 00:42:48,524 --> 00:42:50,818 - Proszę. - Pracujesz w sklepie bezcłowym. 794 00:42:51,360 --> 00:42:53,153 Nie muszą być markowe, 795 00:42:53,654 --> 00:42:55,698 ale same jakieś marne. 796 00:42:57,783 --> 00:42:59,034 Zostanę w tych. 797 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 - Pa, Da-eul. - Co? 798 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Czekaj. 799 00:43:02,788 --> 00:43:04,707 Co z Tae-rim? Nie bierzesz go? 800 00:43:04,790 --> 00:43:06,125 Po co, skoro ty jesteś? 801 00:43:06,709 --> 00:43:08,919 Wrócę późno. Ułóż go do snu. 802 00:43:09,003 --> 00:43:10,879 Halo, Bo-mi! 803 00:43:20,139 --> 00:43:21,765 Obudzisz Tae-riego. 804 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 Bo-mi przesadziła. 805 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 Musisz z nią porozmawiać. 806 00:43:28,063 --> 00:43:29,982 Wpadła tu niezapowiedzianie 807 00:43:30,065 --> 00:43:32,109 i zabrała mi ciuchy, buty, torebkę. 808 00:43:32,776 --> 00:43:34,695 A zostawiła bałagan. 809 00:43:35,279 --> 00:43:36,780 Rodzina powinna się dzielić. 810 00:43:36,864 --> 00:43:38,282 Podziel się z nią. 811 00:43:38,365 --> 00:43:40,576 Rodzina powinna mieć dobre maniery. 812 00:43:40,659 --> 00:43:42,911 Nie bądź taka niemiła. 813 00:43:42,995 --> 00:43:44,371 Karma wraca. 814 00:43:44,455 --> 00:43:45,414 „Niemiła”? 815 00:43:47,166 --> 00:43:49,168 Ona kiedyś zajmowała się Cho-rong? 816 00:43:49,251 --> 00:43:51,629 Kupiła jej jakąś zabawkę? 817 00:43:52,129 --> 00:43:55,132 Twoi rodzice nie dają jej nic, nie kupują ubranek. 818 00:43:55,215 --> 00:43:57,092 Czemu tyle chcesz wszystkiego? 819 00:43:58,385 --> 00:43:59,553 Karma wróci. 820 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Wróci, sruci. 821 00:44:02,598 --> 00:44:04,099 Niech robi to, co ja. 822 00:44:04,183 --> 00:44:05,851 „Niech robi to, co ja”. 823 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Chcę kolację. 824 00:44:08,062 --> 00:44:09,563 Jestem ci winna kolację? 825 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 Sam sobie coś ugotuj. 826 00:44:16,070 --> 00:44:17,196 Ojej. 827 00:44:17,279 --> 00:44:19,156 Synku, wróciłam. 828 00:44:19,239 --> 00:44:20,282 Jesteś. 829 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 - Babcia! - Czołem. 830 00:44:22,493 --> 00:44:23,869 Gotuj, bo zgłodniałam. 831 00:44:25,037 --> 00:44:26,497 Mamy wołowinkę? 832 00:44:26,580 --> 00:44:27,623 Usmaż trochę. 833 00:44:28,332 --> 00:44:30,626 Makrelę też, jeśli jeszcze jest. 834 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 Ostatnio nie mam apetytu. 835 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Zrób też gulasz z ostrej pasty sojowej. 836 00:44:38,258 --> 00:44:40,052 Dobrze, już się robi. 837 00:44:40,135 --> 00:44:41,387 Jadłeś kolację? 838 00:44:42,012 --> 00:44:43,180 Umieram z głodu. 839 00:44:52,606 --> 00:44:54,274 O rany. 840 00:44:55,317 --> 00:44:57,444 Połóż się do łóżka. Podłoga zimna. 841 00:44:58,237 --> 00:44:59,988 Nie chce mi się. 842 00:45:00,656 --> 00:45:02,366 Nie ruszam się stąd. 843 00:45:03,242 --> 00:45:06,036 Nigdy nie wychodź za mąż. 844 00:45:07,079 --> 00:45:08,956 Zwykle gadasz, żeby brać ślub. 845 00:45:09,039 --> 00:45:12,126 Przepraszam. Myliłam się. 846 00:45:12,209 --> 00:45:14,545 Randkuj sobie swobodnie i ciesz się. 847 00:45:15,129 --> 00:45:17,172 Nawet nie wiesz, jak to fajnie 848 00:45:17,256 --> 00:45:19,091 mieć taką wolność, 849 00:45:19,675 --> 00:45:22,719 żeby jeść, kiedy się chce, i leżeć, kiedy się chce. 850 00:45:23,637 --> 00:45:24,847 Żeby nic nie robić. 851 00:45:25,764 --> 00:45:26,932 Co się stało? 852 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 Poszłam sprawdzić, 853 00:45:36,358 --> 00:45:37,985 jednak w pokoju nie ma. 854 00:45:38,068 --> 00:45:40,779 Mogą państwo poszukać raz jeszcze? 855 00:45:41,321 --> 00:45:44,116 Moja córka nie uśnie bez tej lalki. 856 00:45:44,700 --> 00:45:45,701 Przepraszam. 857 00:45:45,784 --> 00:45:47,494 Jeśli ją znajdziemy, 858 00:45:47,578 --> 00:45:49,580 zadzwonimy natychmiast. 859 00:45:53,083 --> 00:45:55,961 Jeśli nic nie szkodzi, to może ja sprawdzę? 860 00:45:56,587 --> 00:45:59,631 Zespół sprzątający mówi, że nie ma, więc nie ma. 861 00:45:59,715 --> 00:46:02,342 Mogła być schowana w pościeli, 862 00:46:02,426 --> 00:46:03,760 sprawdzę w pralni. 863 00:46:03,844 --> 00:46:05,888 Naprawdę może pani? 864 00:46:05,971 --> 00:46:08,682 Tak, ale to chwilę potrwa. 865 00:46:08,765 --> 00:46:10,100 Czy nie szkodzi? 866 00:46:10,184 --> 00:46:12,853 Nic nie szkodzi. Poczekamy. 867 00:46:14,730 --> 00:46:16,607 Jak wygląda ta lalka? 868 00:46:16,690 --> 00:46:17,608 To Jenny. 869 00:46:18,233 --> 00:46:19,651 Moja przyjaciółka. 870 00:46:19,735 --> 00:46:21,612 Proszę, niech pani ją znajdzie. 871 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 Pluszowy królik. 872 00:46:23,363 --> 00:46:26,200 Dobrze, zrobię, co w mojej mocy i jak najszybciej. 873 00:47:01,151 --> 00:47:02,110 Kto to? 874 00:47:03,070 --> 00:47:04,613 Z Ziemi Królewskiej. 875 00:47:04,696 --> 00:47:07,366 Szuka lalki, którą zgubiła dziewczynka. 876 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 A zespół sprzątający? 877 00:47:08,784 --> 00:47:10,494 Mówią, że nie widzieli, 878 00:47:10,577 --> 00:47:13,080 ale ona przeczesuje pościele od pół godziny. 879 00:47:24,550 --> 00:47:25,425 Przepraszam. 880 00:47:30,264 --> 00:47:31,348 Dzień dobry. 881 00:47:32,516 --> 00:47:33,850 Nie poznałam pani. 882 00:47:34,393 --> 00:47:36,144 Jak chce ją pani znaleźć? 883 00:47:36,728 --> 00:47:38,230 Pani powie dziewczynce, 884 00:47:38,313 --> 00:47:40,691 że zadzwonimy, jak ją znajdziemy. 885 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 Mówiła, że to jej przyjaciółka. 886 00:47:42,901 --> 00:47:44,736 Proszę, jeszcze raz przeszukam. 887 00:47:55,664 --> 00:47:56,665 Pani Kim. 888 00:47:58,041 --> 00:48:00,043 Chciałam panią o coś zapytać. 889 00:48:00,627 --> 00:48:03,797 Czy poświęci mi pani chwilę, jak będzie wolna? 890 00:48:11,346 --> 00:48:12,180 Oczywiście. 891 00:48:13,307 --> 00:48:14,349 Dziękuję. 892 00:48:32,075 --> 00:48:34,119 - Jenny! - Proszę. 893 00:48:41,126 --> 00:48:42,753 Dziękuję. 894 00:48:42,836 --> 00:48:43,754 Proszę. 895 00:48:48,008 --> 00:48:50,719 Nie powinna pani nic obiecywać gościom. 896 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 A jeśli coś pani obieca i nie znajdzie? 897 00:48:53,055 --> 00:48:54,514 Co wtedy pani zrobi? 898 00:48:55,390 --> 00:48:59,770 Jeszcze dziwniej byłoby nie szukać. 899 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 Nie mówię, że to błąd. 900 00:49:02,856 --> 00:49:05,108 Po prostu ci najciężej pracujący 901 00:49:05,192 --> 00:49:07,736 częściej od innych wpadają w tarapaty. 902 00:49:09,613 --> 00:49:12,115 Nikt tego nie docenia. 903 00:49:13,450 --> 00:49:14,743 Ale wiem, 904 00:49:15,285 --> 00:49:17,412 że dałam z siebie wszystko. 905 00:49:20,248 --> 00:49:22,250 O co chciała mnie pani zapytać? 906 00:49:22,334 --> 00:49:23,293 No tak. 907 00:49:24,586 --> 00:49:28,256 Dawno temu pracowała tu jedna kobieta, 908 00:49:29,007 --> 00:49:31,843 ale przepadły jej akta i nikt jej nie zna. 909 00:49:34,721 --> 00:49:37,599 Nazywała się Han Mi-so. 910 00:49:43,855 --> 00:49:45,649 Znała ją pani, prawda? 911 00:49:51,363 --> 00:49:53,532 Była moją najbliższą przyjaciółką. 912 00:49:57,369 --> 00:49:59,079 Jaka była? 913 00:50:03,041 --> 00:50:05,168 Odważniejsza od reszty. 914 00:50:05,252 --> 00:50:07,421 Wyjątkowo piękna kobieta. 915 00:50:08,547 --> 00:50:10,298 Była wspaniałym człowiekiem. 916 00:50:14,177 --> 00:50:15,262 Co za ulga. 917 00:50:15,762 --> 00:50:17,639 Miała pani nadzieję to usłyszeć? 918 00:50:20,475 --> 00:50:21,476 Tak. 919 00:50:27,107 --> 00:50:29,317 Pani też jest wspaniała, pani Cheon. 920 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 Dziękuję. 921 00:50:53,091 --> 00:50:54,092 Ojejciu. 922 00:50:54,176 --> 00:50:55,302 Długo czekałaś? 923 00:50:56,052 --> 00:50:56,928 Nie. 924 00:50:58,597 --> 00:51:00,432 Przybiegłeś tu? Gdzie masz auto? 925 00:51:00,515 --> 00:51:03,226 Przybiegłem, bo były korki. 926 00:51:04,019 --> 00:51:04,978 Zdyszałeś się. 927 00:51:08,982 --> 00:51:10,942 Coś się stało? Jesteś zadowolony. 928 00:51:11,735 --> 00:51:12,694 Pewnie, że tak. 929 00:51:13,278 --> 00:51:16,448 To pierwszy raz, kiedy mnie zaprosiłaś i czekałaś. 930 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 - Czyżby? - Tak. 931 00:51:20,035 --> 00:51:21,995 Zawsze to ja na ciebie czekałem. 932 00:51:22,662 --> 00:51:25,749 Ja cię zapraszałem na obiad, 933 00:51:26,708 --> 00:51:30,420 ja sugerowałem jakieś miejsce. 934 00:51:33,715 --> 00:51:35,258 Dlatego dzisiaj ja. 935 00:51:35,884 --> 00:51:37,093 Chcę gdzieś pojechać. 936 00:51:38,220 --> 00:51:40,222 - Jedźmy. - Nie zapytasz dokąd? 937 00:51:40,305 --> 00:51:42,265 Nieważne dokąd. 938 00:51:42,933 --> 00:51:44,142 Czemu wstajesz? 939 00:51:45,894 --> 00:51:46,895 Idę po auto. 940 00:51:48,021 --> 00:51:49,064 Pójdę z tobą. 941 00:52:01,201 --> 00:52:02,160 Gaz do dechy? 942 00:52:02,911 --> 00:52:03,787 Super. 943 00:52:51,001 --> 00:52:52,294 Chciałaś zobaczyć morze? 944 00:52:53,044 --> 00:52:54,004 Nie. 945 00:52:54,629 --> 00:52:56,089 Chciałam zobaczyć mamę. 946 00:52:58,300 --> 00:53:00,093 Kiedy tęskniłam za mamą, 947 00:53:00,176 --> 00:53:02,137 jeździłam nad morze z babcią. 948 00:53:04,097 --> 00:53:07,475 Wydawało mi się, jakby mama była gdzieś za horyzontem. 949 00:53:10,228 --> 00:53:12,147 Aż mi się smutno zrobiło… 950 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 że tak tu przychodziłaś. 951 00:53:17,569 --> 00:53:19,070 To już przeszłość. 952 00:53:21,156 --> 00:53:25,076 Pewnego dnia postawili tam turbinę. 953 00:53:26,036 --> 00:53:29,748 Dla małej dziewczynki to wyglądało jak wielki wiatrak. 954 00:53:30,957 --> 00:53:32,417 Myślałam, że na tyle duży, 955 00:53:33,293 --> 00:53:36,755 żeby zabrał mnie do mamy na wietrze. 956 00:53:38,089 --> 00:53:41,176 Ale po morzu chodzić nie mogłam. 957 00:53:41,801 --> 00:53:43,178 Wtedy chciałam zrezygnować. 958 00:53:45,597 --> 00:53:47,849 Aż tu nagle na morzu powstała ścieżka. 959 00:53:48,725 --> 00:53:49,768 Tak jak teraz. 960 00:53:54,356 --> 00:53:56,691 Moje życzenie się spełniło. 961 00:53:58,902 --> 00:54:01,196 Nie mogłam spotkać się z mamą, 962 00:54:02,781 --> 00:54:04,199 ale od tamtego dnia 963 00:54:04,282 --> 00:54:08,078 ta ścieżka stała się ścieżką do mamy. 964 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Pójdziesz ze mną? 965 00:54:19,339 --> 00:54:20,340 Tak. 966 00:54:45,365 --> 00:54:47,075 Ponoć kto ma ścieżkę w sercu, 967 00:54:48,034 --> 00:54:49,536 ten dojdzie, dokąd zechce. 968 00:55:25,488 --> 00:55:27,449 Pani Kim Ok-ja, 969 00:55:28,742 --> 00:55:30,160 która pracuje w pralni, 970 00:55:30,243 --> 00:55:32,245 jej przyjaciółka, dała mi to. 971 00:55:36,541 --> 00:55:38,918 Podobno była odważną, piękną kobietą. 972 00:55:41,129 --> 00:55:42,756 Wspaniałym człowiekiem. 973 00:55:46,634 --> 00:55:48,887 Spotkaj się z panią Kim, gdy wrócimy. 974 00:55:56,102 --> 00:55:57,896 Żebyś ty niczego nie żałował. 975 00:57:07,715 --> 00:57:09,676 PRZYLOTY MIĘDZYNARODOWE 976 00:57:09,759 --> 00:57:12,512 WNIOSEK ROZWODOWY ZA POROZUMIENIEM STRON 977 00:57:12,595 --> 00:57:14,180 PODPISANO: YOON SEONG-HUN 978 00:57:14,264 --> 00:57:15,974 Miałeś przestać. 979 00:57:16,057 --> 00:57:17,767 Unikanie ci nie pomoże. 980 00:57:18,643 --> 00:57:19,727 Nie unikam tego. 981 00:57:19,811 --> 00:57:21,396 Wolę nie marnować czasu. 982 00:57:22,772 --> 00:57:23,857 Idź już. 983 00:57:23,940 --> 00:57:25,024 Jestem zajęta. 984 00:57:25,608 --> 00:57:27,235 Nie chcę iść do sądu. 985 00:57:28,570 --> 00:57:29,779 Pojawiłyby się plotki. 986 00:57:29,863 --> 00:57:31,865 Mówię, że nie teraz. 987 00:57:31,948 --> 00:57:33,366 Nalegam, żebyś podpisała. 988 00:57:33,950 --> 00:57:34,993 Musisz to robić? 989 00:57:35,076 --> 00:57:36,035 Podpisz, proszę. 990 00:57:45,962 --> 00:57:47,839 JI-HU 991 00:57:50,091 --> 00:57:51,342 Mama jest zajęta. 992 00:57:51,426 --> 00:57:52,677 Oddzwonię do ciebie. 993 00:57:53,845 --> 00:57:54,971 Co? 994 00:57:58,558 --> 00:58:00,602 - Ji-hu. - Mamo! 995 00:58:01,311 --> 00:58:02,312 Czemu przyleciałeś? 996 00:58:02,896 --> 00:58:04,522 Bo bardzo tęskniłem. 997 00:58:05,440 --> 00:58:06,649 Mam dużo obowiązków. 998 00:58:06,733 --> 00:58:08,651 Czemu jeszcze ty tu jesteś? 999 00:58:09,486 --> 00:58:11,863 Mógłbyś przynajmniej ty mnie nie martwić? 1000 00:58:11,946 --> 00:58:13,364 Czy to takie trudne? 1001 00:58:14,741 --> 00:58:15,783 Przepraszam. 1002 00:58:24,709 --> 00:58:26,169 Jeśli przepraszasz, wracaj. 1003 00:58:27,170 --> 00:58:28,796 Żyj swoim życiem. 1004 00:58:29,380 --> 00:58:30,882 Tyle możesz dla mnie zrobić. 1005 00:58:31,549 --> 00:58:32,592 Dobrze. 1006 00:58:46,523 --> 00:58:48,024 Wyglądają świetnie. 1007 00:58:48,608 --> 00:58:51,236 Przyjaciółka kupiła je w samolocie. Były pyszne. 1008 00:58:51,319 --> 00:58:53,446 Poprosiłam o kolejną paczkę. 1009 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Częstujcie się. 1010 00:58:54,531 --> 00:58:56,658 To bardzo miłe. Dziękuję. 1011 00:59:01,120 --> 00:59:02,205 Ale pycha. 1012 00:59:02,288 --> 00:59:04,916 Takie nie za słodkie. Idealne do kawy. 1013 00:59:04,999 --> 00:59:06,209 Prawda? 1014 00:59:09,045 --> 00:59:10,255 Zapraszamy. 1015 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Sa-rang. 1016 00:59:14,551 --> 00:59:16,219 Słyszałaś o Drużynie Marzeń? 1017 00:59:16,803 --> 00:59:18,054 Nie, nie słyszałam. 1018 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 Jakie jest najwyższe stanowisko 1019 00:59:21,849 --> 00:59:23,142 dla konsjerża? 1020 00:59:24,227 --> 00:59:25,395 Ziemia Królewska. 1021 00:59:26,771 --> 00:59:28,147 Drużyna Marzeń. 1022 00:59:29,774 --> 00:59:32,026 Naprawdę? Czym zajmuje się ta drużyna? 1023 00:59:32,110 --> 00:59:34,487 Prywatnymi przyjęciami prezesa Gu. 1024 00:59:34,571 --> 00:59:37,407 Wypasiona firma cateringowa na jego skinienie. 1025 00:59:37,490 --> 00:59:40,577 Czemu ty zawsze tak ordynarnie? 1026 00:59:40,660 --> 00:59:42,704 No co? Mówię, jak jest. 1027 00:59:42,787 --> 00:59:45,415 Wybierają tam najlepszych z najlepszych. 1028 00:59:45,999 --> 00:59:47,792 Mało kto wie o tym zespole, 1029 00:59:47,875 --> 00:59:50,420 ale kto wie, marzy, żeby tam trafić. 1030 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 Stąd nazwa. 1031 00:59:53,047 --> 00:59:55,049 Prezes ma przyjęcie w weekend. 1032 00:59:55,133 --> 00:59:56,843 Dzwonili z jego biura. 1033 00:59:56,926 --> 00:59:58,052 Pytali o ciebie. 1034 01:00:00,221 --> 01:00:01,222 Sa-rang. 1035 01:00:01,306 --> 01:00:03,099 Twój debiut w Drużynie Marzeń. 1036 01:00:03,182 --> 01:00:05,602 Zostałaś grubą rybą, Sa-rang. Gratulacje. 1037 01:00:06,311 --> 01:00:07,395 Dziękuję. 1038 01:00:08,271 --> 01:00:10,565 Nadal do końca nie wiem, o co chodzi, 1039 01:00:10,648 --> 01:00:12,567 ale postaram się nie przeszkadzać. 1040 01:00:12,650 --> 01:00:14,777 - Gratulacje. - Cieszę się. 1041 01:00:31,127 --> 01:00:32,712 Dokąd jedziemy? 1042 01:00:34,297 --> 01:00:35,798 Jesteś Cheon Sa-rang? 1043 01:00:35,882 --> 01:00:36,924 Pierwszy raz? 1044 01:00:37,508 --> 01:00:38,384 Tak. 1045 01:00:39,135 --> 01:00:41,971 Jestem z biura, zarządzam Drużyną Marzeń. 1046 01:00:42,680 --> 01:00:44,307 Przestrzegaj klauzuli poufności. 1047 01:00:44,390 --> 01:00:47,268 Nie pytaj, nie bądź wścibska. 1048 01:00:47,894 --> 01:00:49,020 Zachowaj klasę. 1049 01:00:50,271 --> 01:00:51,314 Tak jest. 1050 01:01:02,867 --> 01:01:04,661 Obłędne fartuchy, co? 1051 01:01:05,203 --> 01:01:07,622 Aż się boję, żeby nie pobrudzić kimchi. 1052 01:01:08,498 --> 01:01:10,583 Pół biedy, jak fartuch zaplamiony. 1053 01:01:10,667 --> 01:01:12,669 Ale gdyby prezes oberwał? 1054 01:01:13,628 --> 01:01:15,088 Sama myśl mnie przeraża. 1055 01:01:18,257 --> 01:01:20,134 Wyglądają dość elegancko, 1056 01:01:21,302 --> 01:01:24,263 ale przypominają strój pokojówki. 1057 01:01:25,056 --> 01:01:27,100 Sukienki nie tworzą księżniczek. 1058 01:01:27,934 --> 01:01:30,978 Cieszmy się, że możemy nosić drogie fartuchy. 1059 01:01:49,914 --> 01:01:52,125 Wiecie, czemu jesteśmy Drużyną Marzeń? 1060 01:01:52,208 --> 01:01:53,334 - Tak. - Tak. 1061 01:01:53,418 --> 01:01:57,922 Drużyna Marzeń nigdy się nie pomyliła. 1062 01:01:58,005 --> 01:02:00,341 Tak samo będzie i dzisiaj. 1063 01:02:00,425 --> 01:02:01,968 Uśmiechajcie się z klasą 1064 01:02:02,051 --> 01:02:03,553 i zachowujcie się z klasą. 1065 01:02:04,095 --> 01:02:06,389 Nasza godność zależy od nas. 1066 01:02:07,014 --> 01:02:09,308 A teraz zaczynajmy. 1067 01:02:10,059 --> 01:02:11,185 - Tak. - Tak. 1068 01:02:15,773 --> 01:02:20,319 Jesteśmy na wojnie, więc albo jesz, albo zostajesz pożarty. 1069 01:02:20,403 --> 01:02:21,863 Nie można odwracać wzroku. 1070 01:02:21,946 --> 01:02:23,614 Przestań gadać bzdury. 1071 01:02:23,698 --> 01:02:25,533 Chcesz się założyć i sprawdzić, 1072 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 czy to bzdury? 1073 01:02:27,618 --> 01:02:28,786 O raju. 1074 01:02:28,870 --> 01:02:29,746 Tato. 1075 01:02:34,292 --> 01:02:35,293 Och. 1076 01:02:38,087 --> 01:02:39,297 Podamy jedzenie. 1077 01:02:39,380 --> 01:02:40,506 Naturalnie. 1078 01:03:10,745 --> 01:03:12,497 Pani najlepsza pracownica. 1079 01:03:12,580 --> 01:03:13,790 Dawno niewidziana. 1080 01:03:16,667 --> 01:03:19,128 Dzień dobry, jak się pan miewa? 1081 01:03:20,213 --> 01:03:22,548 Skoro najlepsza pracownica, 1082 01:03:22,632 --> 01:03:24,717 to musi być najlepsza we wszystkim. 1083 01:03:27,470 --> 01:03:28,387 Gdzież tam. 1084 01:03:28,971 --> 01:03:30,556 Pan jest zbyt szczodry. 1085 01:03:31,599 --> 01:03:34,143 Najpierw podamy zupę. 1086 01:03:34,227 --> 01:03:35,269 Dobrze. 1087 01:03:35,353 --> 01:03:38,314 Wszystko już postanowione. Nie ma co tego przeciągać. 1088 01:03:38,397 --> 01:03:39,982 Won, masz już swoją posadę, 1089 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 więc poślubisz Yu-ri jeszcze w tym roku. 1090 01:04:09,011 --> 01:04:12,014 UŚMIECH LOSU 1091 01:04:45,590 --> 01:04:47,842 Abonent czasowo niedostępny… 1092 01:04:48,342 --> 01:04:50,428 Powiem krótko. Skończ z tym. 1093 01:04:50,511 --> 01:04:52,305 Będzie pojedynek twarzą w twarz. 1094 01:04:52,388 --> 01:04:55,016 Z jakiego powodu nie możesz porzucić hotelu? 1095 01:04:57,310 --> 01:04:59,353 Dostaniesz zadanie specjalne. 1096 01:04:59,437 --> 01:05:02,064 Tymczasowo zostawisz Ziemię Królewską. 1097 01:05:02,899 --> 01:05:05,276 Zajmę się tym. 1098 01:05:05,359 --> 01:05:06,569 To mój problem. 1099 01:05:06,652 --> 01:05:08,571 Sama zdecyduję o mojej przyszłości. 1100 01:05:11,824 --> 01:05:16,829 Napisy: Cezary Kucharski