1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,673 - Terima kasih. - Terima kasih. 3 00:00:48,757 --> 00:00:49,674 Terima kasih. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 Terima kasih, Pak Yoo. 5 00:00:51,259 --> 00:00:53,678 - Omong-omong, birnya cukup, 'kan? - Kurasa cukup. 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,889 Tinggal beli lagi. Aku punya uang. 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,683 Selamat malam. 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 Maaf terlambat, Pak. 9 00:01:01,686 --> 00:01:03,271 - Selamat malam, Bu Gang. - Malam. 10 00:01:03,354 --> 00:01:05,273 Terima kasih sudah datang, padahal ajakanku mendadak. 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,357 Kalian belum sempat ganti baju? 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 Kami segera kemari dari bandara begitu dapat kabar. 13 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 Sa-rang mana? 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,196 Dia tak terima telepon. 15 00:01:11,279 --> 00:01:12,489 Kak No ke mana? 16 00:01:12,572 --> 00:01:13,782 Dia juga tak terima telepon. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,158 Kita coba telepon lagi saja di mobil. 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 - Baik. - Mau pakai mobil, 'kan? 19 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 - Boleh. - Pak Yoo, kau di depan. 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 - Astaga. - Biar kubawakan. 21 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 Terima kasih. 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,291 PAK NO 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,297 Nomor yang Anda tuju tidak dapat… 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,424 Kenapa tak dijawab, ya? Padahal dia tak ada acara. 25 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 Hari ini empat bersaudara saja. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 Lain kali kita berkumpul berenam. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,971 - Baik. - Baik. 28 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 Omong-omong, kenapa mereka berdua tidak terima telepon, ya? 29 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 Jangan-jangan mereka main berdua diam-diam. 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 Apa akhirnya mereka berpacaran? 31 00:01:48,441 --> 00:01:49,526 Sungguh? 32 00:01:49,609 --> 00:01:51,778 Kak No memang luar biasa. 33 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 Pria sejati. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 Pria sejati apanya? Kau salah. 35 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 Masa, kalian tak tahu sebagai teman? 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 Tak tahu apa? 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 Hubungan mereka sudah berakhir. 38 00:02:00,161 --> 00:02:01,412 Apa? Kapan? 39 00:02:01,496 --> 00:02:03,331 Memang mereka pernah mulai? 40 00:02:03,414 --> 00:02:04,874 Hubungannya berakhir sebelum mulai. 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,710 Mereka kabur berdua waktu di Thailand, 'kan? 42 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 Tampaknya Pak No menyatakan cinta waktu itu, tetapi ditolak. 43 00:02:11,631 --> 00:02:12,507 Sungguh? 44 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 Dia bilang sendiri? 45 00:02:13,800 --> 00:02:16,469 Mana mungkin kutanya? Nanti dia sedih. 46 00:02:16,553 --> 00:02:18,888 Benar. Kurasa hubungan mereka memang tak berjalan baik. 47 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 Aku sudah menduganya sejak awal. 48 00:02:21,516 --> 00:02:22,934 Aku dan Pak Gu… 49 00:02:23,017 --> 00:02:24,853 Aku dan Pak No sudah kenal lama, 50 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 dan dia tipe yang sulit punya pacar. 51 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 Buat apa kuajari cara memikat wanita paling mujarab secara privat 52 00:02:30,817 --> 00:02:32,110 kalau dia sulit mengikuti? 53 00:02:32,193 --> 00:02:34,487 Kemampuan dasar pun memang dibutuhkan dalam asmara. 54 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Pengalaman asmaramu banyak, Pak? 55 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Aku? 56 00:02:38,575 --> 00:02:41,870 Banyak wanita menyukaiku, 57 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 tetapi mereka tak sanggup mengutarakannya. 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 Padahal aku tak pernah jual mahal. 59 00:02:45,832 --> 00:02:47,876 Namun, mereka tetap segan. 60 00:02:47,959 --> 00:02:51,588 Intinya, kau belum pernah punya pacar sekali pun, 'kan? 61 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 Aku populer, 62 00:02:54,591 --> 00:02:57,802 tetapi para wanita tidak sanggup mengutarakan perasaan. 63 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 Kenapa bukan kau saja yang mengutarakan dahulu? 64 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 Tidak. Wanita harus didahulukan. 65 00:03:04,392 --> 00:03:06,019 Itu baru pria sejati. Kau tak tahu? 66 00:03:06,102 --> 00:03:07,687 Pantas kau tak punya pacar. 67 00:03:07,770 --> 00:03:10,023 Boleh minta camilan? Aku ingin mengudap. 68 00:03:10,106 --> 00:03:12,066 - Ini. - Terima kasih. 69 00:03:12,775 --> 00:03:15,820 Omong-omong, Kak No pasti sedih. 70 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 Cintanya kandas sebelum dimulai. 71 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 Kami harus minum berdua kapan-kapan. 72 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Minum-minum dan makan ini. 73 00:03:23,202 --> 00:03:25,413 - Terima kasih. - Mau lihat sesuatu yang menarik? 74 00:03:26,122 --> 00:03:27,582 Enak! 75 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 Bapak lucu sekali. Aku juga mau. 76 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 Terima kasih. 77 00:03:38,718 --> 00:03:41,512 - Kau mengecat sendiri? - Bapak tahu dari mana? 78 00:03:41,596 --> 00:03:42,889 Tampak berantakan. 79 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 Silakan masuk. 80 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 - Ya. - Selamat datang. 81 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 - Apa ini? - Ada apa? 82 00:03:48,186 --> 00:03:49,854 Kenapa ada sepatu pria, ya? 83 00:04:35,942 --> 00:04:38,361 EPISODE 12 84 00:04:41,155 --> 00:04:42,448 Apa-apaan kalian? 85 00:04:42,949 --> 00:04:44,075 Sejak kapan? 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 Belum lama. 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 Padahal kau selalu mengelak. 88 00:04:48,913 --> 00:04:49,789 Maaf. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 Ceritanya panjang. 90 00:04:52,458 --> 00:04:53,876 Kenapa tidak jujur saja? 91 00:04:53,960 --> 00:04:55,253 Sampai harus mengelabui kami. 92 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 Kami bukan mengelabui. 93 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 Hanya tidak bilang. 94 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 Itu mengelabui namanya. 95 00:05:01,175 --> 00:05:02,302 Kenapa suasananya jadi begini? 96 00:05:02,385 --> 00:05:04,262 Mestinya mereka diselamati, bukan dimarahi. 97 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 Kami hanya kaget, bukan memarahi. 98 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 Padahal selama ini kami selalu menceritakan segalanya. 99 00:05:09,767 --> 00:05:11,561 Makanya, aku bercerita sekarang. 100 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 Ampuni aku. 101 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 Jangan sok imut. 102 00:05:17,608 --> 00:05:19,402 Kau mau coba-coba menghindar? 103 00:05:19,986 --> 00:05:22,947 Selamat, Kak. Kalian sangat serasi. 104 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 Terima kasih. 105 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 Kau memang pandai menilai orang. 106 00:05:26,409 --> 00:05:28,619 Jadi, tak ada yang dirahasiakan lagi, 'kan? 107 00:05:29,412 --> 00:05:31,164 Kami tak sengaja merahasiakannya. 108 00:05:31,247 --> 00:05:34,167 Awas kalau ada rahasia lagi. Enam bersaudara bubar. 109 00:05:34,250 --> 00:05:37,628 Aku tak akan memaafkan meski kelak kau mengaku 110 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 sebagai putra terselubung komisaris. Mengerti? 111 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 Jangan. 112 00:05:49,682 --> 00:05:51,768 Aku akan memberi tahu segalanya. 113 00:05:52,518 --> 00:05:55,313 Aku bukan putra terselubung komisaris. 114 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 Tentu saja. 115 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 Aku hanya memberi contoh. 116 00:06:01,152 --> 00:06:02,111 Aku putranya. 117 00:06:02,195 --> 00:06:03,613 Aku tahu. Kau putra, kami putri… 118 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 - Putra siapa katamu? - Benar. 119 00:06:10,912 --> 00:06:12,663 Dia putra komisaris. 120 00:06:23,091 --> 00:06:25,384 Apa-apaan? Aku sampai kaget. 121 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 Aku tidak bodoh. 122 00:06:27,095 --> 00:06:29,639 Marga Pak Komisaris itu Gu, sedangkan margamu No. 123 00:06:29,722 --> 00:06:31,516 Benar juga. Apa-apaan kau? 124 00:06:31,599 --> 00:06:33,392 Aku nyaris tertipu. 125 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 Benar. Putra komisaris itu manajer umum. 126 00:06:36,104 --> 00:06:37,522 Sa-rang bilang dia berandal 127 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 dan tak berperikemanusiaan. 128 00:06:39,774 --> 00:06:40,858 Pak No 129 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 dan pria nepotis jahat seperti dia jauh berbeda. 130 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 Pria nepotis jahat itu adalah aku. 131 00:06:47,448 --> 00:06:49,450 Maaf. Aku tak berniat mengelabui kalian. 132 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 Aku manajer umum bernama Gu Won 133 00:06:52,495 --> 00:06:55,456 dan orang yang sedang lihat tembok itu bukan Pak Yoo, asisten manajer eksekutif. 134 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 Dia manajer bernama No Sang-sik. 135 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 Sa-rang, apa benar? 136 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 Biar kuperkenalkan ulang. 137 00:07:01,587 --> 00:07:04,966 Dia Gu Won, manajer umum, 138 00:07:05,508 --> 00:07:08,177 sedang dia No Sang-sik, seorang manajer. 139 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 Perkenalkan, aku No Sang-sik. 140 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 Salam kenal. 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,900 Sungguh? Sebentar. 142 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 Begitu, ya? 143 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 Kelihatannya aman, 'kan? 144 00:07:31,909 --> 00:07:33,911 Kurasa begitu. 145 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 Syukurlah. 146 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 Pak Gu. 147 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 Lantainya dingin. Duduk di sini. 148 00:07:39,959 --> 00:07:42,170 - Tidak, lantainya hangat. - Jangan bersimpuh. Santai saja. 149 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 Aku sudah santai. 150 00:07:43,588 --> 00:07:46,007 Maaf, saat ini hanya ada jus. 151 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Kenapa diberi alas duduk? Ada sofa. Kau ini. 152 00:07:48,176 --> 00:07:49,719 - Duduk di atas, Pak. - Tidak. 153 00:07:49,802 --> 00:07:51,804 Tidak apa. Aku benar-benar nyaman di sini. 154 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 - Tidak masalah. - Duduk di atas. 155 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 Kami yang tidak nyaman. 156 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 Cukup. 157 00:07:56,809 --> 00:07:58,978 Aku sengaja tak bilang karena takut kalian sungkan begini. 158 00:08:00,062 --> 00:08:03,191 Wajar kami sungkan. Dia anak komisaris. 159 00:08:03,274 --> 00:08:04,775 Benar. Malah aneh kalau nyaman. 160 00:08:04,859 --> 00:08:06,152 Aku lebih tak nyaman jika begini. 161 00:08:06,235 --> 00:08:08,070 Santai saja duduknya. 162 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 Kenapa harus bersimpuh? 163 00:08:15,703 --> 00:08:17,330 - Duduk yang santai. - Santai saja. 164 00:08:23,669 --> 00:08:25,463 Begini, Pak Gu… 165 00:08:26,130 --> 00:08:29,383 Andai aku pernah bersalah kepadamu, 166 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 kumohon maafkan aku. 167 00:08:32,220 --> 00:08:34,180 Tidak, kau tidak pernah buat salah. 168 00:08:34,263 --> 00:08:38,017 Perlakukan saja aku sembarangan seperti biasa. 169 00:08:38,100 --> 00:08:40,228 - Itu lebih nyaman bagiku. - Astaga. 170 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 - Aku berlaku sembarangan? - Ya. 171 00:08:42,396 --> 00:08:44,607 Itu tidak mungkin. 172 00:08:44,690 --> 00:08:47,235 Kau memang memperlakukannya sembarangan sekali. 173 00:08:47,318 --> 00:08:49,737 Selama di Bangkok pun kau sering sok mendisiplinkan 174 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 sampai menyeret dan mengancamnya. 175 00:08:51,614 --> 00:08:53,741 Aku? Kapan? 176 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 "Pak Tanda Seru, 177 00:08:54,992 --> 00:08:57,662 ke belakang." Kau tidak ingat? 178 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 Aku sungguh tak keberatan. 179 00:08:59,080 --> 00:09:03,167 Aku tahu kau bersikap begitu karena mencemaskan pegawai baru. 180 00:09:03,251 --> 00:09:04,126 Tidak apa-apa. 181 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 Aku benar-benar minta maaf. 182 00:09:06,504 --> 00:09:08,297 Aku pantas mati. 183 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 Aku benar-benar pantas mati. 184 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 Maafkan aku. 185 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 - Maafkan aku. - Ada apa denganmu? 186 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 - Apa? - Maafkan aku. 187 00:09:15,596 --> 00:09:16,973 Kau berlebihan. 188 00:09:18,724 --> 00:09:19,684 Pak… 189 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 Begini… 190 00:09:22,436 --> 00:09:26,148 Mohon maaf yang sebesar-besarnya. Aku permisi sebentar. 191 00:09:26,232 --> 00:09:27,525 Kau mau ke mana? 192 00:09:29,193 --> 00:09:30,194 Ke sana. 193 00:09:32,363 --> 00:09:33,281 Silakan. 194 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 Bisa ikut aku sebentar? 195 00:09:44,500 --> 00:09:46,377 Kita bicara damai-damai di sini saja. 196 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 Ikut aku. 197 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 Baik. 198 00:09:54,552 --> 00:09:55,511 Apa-apaan kau? 199 00:09:56,554 --> 00:09:59,473 Aktingmu sebagai asisten manajer eksekutif sungguh keterlaluan. 200 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 Kenapa kau tega kepada sesama? 201 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 Aku tak berdaya. 202 00:10:02,977 --> 00:10:05,104 Aku juga harus menurut pada atasan. 203 00:10:05,688 --> 00:10:08,983 Meski begitu, paling tidak kau bisa memberi isyarat. 204 00:10:09,692 --> 00:10:11,319 Kau tega sekali kepada keluarga. 205 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 Tolong maklum sesama orang tak berkuasa. 206 00:10:13,362 --> 00:10:17,033 Coba bayangkan perasaanku yang tak bisa mengabdi kepada atasan. 207 00:10:17,116 --> 00:10:20,995 Tadinya saat di bandara, aku berniat memperkenalkan diri sebagai manajer 208 00:10:21,078 --> 00:10:22,163 bernama No… 209 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 Maafkan aku. 210 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 Silakan, Pak. 211 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 Kau masih memanggilku "Kak" lima menit lalu. 212 00:10:39,263 --> 00:10:40,181 Maafkan aku. 213 00:10:40,264 --> 00:10:41,515 Kenapa minta maaf? 214 00:10:42,475 --> 00:10:46,979 Aku tidak yakin bisa menjadi kakak yang baik 215 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 karena tak punya adik atau sahabat pria yang lebih muda, 216 00:10:51,317 --> 00:10:53,110 tetapi aku akan mencoba sebaik mungkin. 217 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 Mari berteman. 218 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Baik, Kak. 219 00:10:58,074 --> 00:10:59,992 Kau juga santai saja, Pyeong-hwa. 220 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 Duduk yang santai. 221 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 Baik, Pak Gu. 222 00:11:05,706 --> 00:11:07,124 Mau kuambilkan minum lagi? 223 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 Serius, jangan begitu. 224 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 Aku bukan manajer umum, 225 00:11:11,045 --> 00:11:12,296 tetapi pacar Sa-rang. 226 00:11:13,964 --> 00:11:17,510 Baik, Pak Pacar Sa-rang. 227 00:11:18,386 --> 00:11:20,429 Jika butuh bantuan, aku berjanji akan membantu 228 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 secara materiel maupun non… 229 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 Memang aku bisa membantu? 230 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 Lebih baik diam 231 00:11:26,477 --> 00:11:27,603 daripada bicara aneh-aneh. 232 00:11:29,271 --> 00:11:30,398 Baiklah. 233 00:11:31,607 --> 00:11:34,151 Mari atasi situasi ini dengan bijaksana dan… 234 00:11:34,235 --> 00:11:35,986 - Apa maksudku? - Pyeong-hwa… 235 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 Bagus. 236 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 Aku permisi panggil Da-eul dahulu. 237 00:11:40,741 --> 00:11:42,451 Kau duduk saja. Biar aku yang panggil. 238 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Sebentar. 239 00:11:44,120 --> 00:11:47,289 Biarkan aku yang memanggilnya untuk mengatasi situasi ini. 240 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 - Duduklah. - Tetap saja… 241 00:11:49,333 --> 00:11:50,835 - Aku… - Kalian santai saja. 242 00:11:50,918 --> 00:11:52,837 - Duduklah dengan santai. - Namun… 243 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 Baik, Pak Pacar Sa-rang. 244 00:12:15,276 --> 00:12:16,235 Kau sedang apa? 245 00:12:20,406 --> 00:12:21,657 Kenapa ini bisa terjadi? 246 00:12:21,740 --> 00:12:23,367 Apa maksudmu? 247 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 Kenapa orang yang tak sepopuler aku 248 00:12:25,161 --> 00:12:26,745 bisa lebih dahulu punya pacar? 249 00:12:26,829 --> 00:12:28,456 Ini tidak masuk akal. 250 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 Aku 251 00:12:32,001 --> 00:12:33,169 benar-benar heran. 252 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 Heran kenapa? 253 00:12:34,795 --> 00:12:36,505 Aku heran kenapa kau berpikir begitu. 254 00:12:36,589 --> 00:12:40,217 Selain itu, kenapa kau tidak memberitahuku sudah punya pacar? 255 00:12:41,677 --> 00:12:43,471 Kau mengelabuiku. 256 00:12:43,554 --> 00:12:44,680 Astaga. 257 00:12:46,807 --> 00:12:48,184 Ada-ada saja. 258 00:12:48,267 --> 00:12:49,518 Kau sendiri? 259 00:12:49,602 --> 00:12:50,769 - No Sang-sik. - Ya? 260 00:12:52,897 --> 00:12:54,064 - Menangislah. - Baik. 261 00:12:54,815 --> 00:12:56,525 Menangislah. Kau dimarahi habis-habisan, ya? 262 00:12:56,609 --> 00:12:58,068 - Ya. - Menangis sepuasnya. 263 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 Astaga. 264 00:13:02,072 --> 00:13:04,450 Sayang kita gagal ke Dubai. 265 00:13:04,533 --> 00:13:05,576 Habis rupanya. 266 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 Sayang sekali. 267 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 Kalian berdua sedang membahas apa? 268 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 Jangan bilang kalian marah karena tak kuberi tahu. 269 00:13:17,838 --> 00:13:19,965 Tidak. Itu wajar. 270 00:13:20,049 --> 00:13:21,550 Masa, begitu saja kami marah? 271 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 Apa karena mengkhawatirkanku? 272 00:13:25,012 --> 00:13:26,263 Takut aku sakit hati? 273 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 Kenapa kau sakit hati? 274 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 Pak No jahat? 275 00:13:29,975 --> 00:13:31,018 Pak Gu. 276 00:13:32,561 --> 00:13:34,396 Ya, maksudku Pak Gu. 277 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 Dia tipe pria jahat? 278 00:13:36,023 --> 00:13:37,733 Tidak sama sekali. 279 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 Jika begitu, mustahil aku memacarinya. 280 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 Lantas kenapa kau harus sakit hati? 281 00:13:45,074 --> 00:13:46,450 Siapa tahu… 282 00:13:47,243 --> 00:13:50,329 kalian sudah cemas soal perbedaan kasta sosial kami. 283 00:13:50,955 --> 00:13:51,872 Hei. 284 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 Semua orang itu sama. 285 00:13:53,332 --> 00:13:54,750 Mana ada kasta sosial? 286 00:13:54,833 --> 00:13:55,960 Benar. 287 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 Kasta sosial mungkin ada, 288 00:13:57,878 --> 00:13:59,463 tetapi tak berlaku di hadapan cinta. 289 00:14:00,089 --> 00:14:02,633 Lantas kalian membahas apa serius begitu? 290 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 Kami sedang berdiskusi serius, 291 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 takut kau terlalu cepat memutuskan. 292 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 Aku tak cepat ambil keputusan. 293 00:14:14,436 --> 00:14:16,063 Sudah kupertimbangkan cukup lama. 294 00:14:16,897 --> 00:14:18,232 Dia benar-benar baik. 295 00:14:22,611 --> 00:14:24,196 Apa yang membuatmu jatuh hati? 296 00:14:28,784 --> 00:14:30,202 Dia orang yang kuharapkan. 297 00:14:31,453 --> 00:14:34,832 Dia tak membuatku gelisah maupun kecewa, 298 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 dan selalu ada sisiku tiap kali dibutuhkan. 299 00:14:39,295 --> 00:14:42,131 Dia benar-benar selalu mendadak muncul saat aku sedang merana. 300 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 Tak kusangka Pak No romantis. 301 00:14:46,176 --> 00:14:47,511 Pak Gu. 302 00:14:47,595 --> 00:14:49,847 Masa bodoh. Aku sudah terbiasa. 303 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 Pokoknya, dia jelas terlihat baik. 304 00:14:53,225 --> 00:14:54,059 Selamat. 305 00:14:55,102 --> 00:14:58,480 Benar. Semoga kisah cintamu penuh kasih sayang, Sa-rang. 306 00:15:00,691 --> 00:15:01,609 Terima kasih. 307 00:15:03,027 --> 00:15:05,279 Baiklah. Untuk merayakannya, 308 00:15:05,779 --> 00:15:08,574 mari minum sampai puas. 309 00:15:09,325 --> 00:15:10,868 Setuju. 310 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 Kalian masih belum puas? 311 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 - Belum. - Apa maksudmu? 312 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 Ini belum seberapa. 313 00:15:15,706 --> 00:15:18,125 - Ayo minum sepuasnya. - Ini baru permulaan. 314 00:15:21,587 --> 00:15:23,547 Ini saatnya memulai 315 00:15:25,257 --> 00:15:26,383 Astaga. 316 00:15:27,009 --> 00:15:28,928 HOTEL KING 317 00:15:30,971 --> 00:15:34,308 "Hotel King menjadi hotel Korea pertama yang memenangkan World of Best Talent, 318 00:15:34,391 --> 00:15:37,144 melampaui banyak hotel global. 319 00:15:37,227 --> 00:15:39,563 King Hotel memberikan pujian 320 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 kepada para pegawai mereka selama 100 tahun ini. 321 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 Mereka menunjukkan martabatnya sebagai hotel terbaik Korea kepada dunia." 322 00:15:47,363 --> 00:15:49,323 Sudah kuduga. Martabat hotel meningkat 323 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 berkat aku yang menjadi perwakilan hotel. 324 00:15:53,869 --> 00:15:54,995 Kau perwakilan hotel? 325 00:15:55,871 --> 00:15:58,540 - Sejak kapan? - Aku yang menyambut tamu. 326 00:15:59,166 --> 00:16:02,294 Kau tak tahu orang yang paling pertama menyapa tamu adalah perwakilan hotel? 327 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 Aku berhasil menjalani tugas berat itu. 328 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 Benar juga. 329 00:16:09,802 --> 00:16:12,388 Kau berhasil menjalani tugas berat itu. 330 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 Kerja bagus. 331 00:16:15,641 --> 00:16:16,850 Kau yang terbaik. 332 00:16:18,102 --> 00:16:19,728 Kenapa kau memuji dengan ketus? 333 00:16:20,646 --> 00:16:22,356 Kerjamu juga bagus. 334 00:16:22,439 --> 00:16:23,857 Bila semua selancar ini, 335 00:16:23,941 --> 00:16:25,150 kau bisa segera menjadi dirut. 336 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 Jangan konyol. 337 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 Semua indikasi sudah mengarah kepadamu. 338 00:16:28,570 --> 00:16:31,365 Kau tinggal menguasai anak perusahaan satu per satu, mulai dari hotel. 339 00:16:31,448 --> 00:16:33,742 Ini adalah eramu. 340 00:16:34,451 --> 00:16:36,495 Apa pentingnya era siapa? 341 00:16:36,578 --> 00:16:38,372 Yang penting era itu layak. 342 00:16:38,914 --> 00:16:41,333 Pasti lebih layak jika Grup King sudah di tangan. 343 00:16:42,167 --> 00:16:45,671 Mulai kini, aku akan menebar bunga ini di setiap jalanmu. 344 00:16:48,090 --> 00:16:49,341 Percayakan saja kepadaku. 345 00:17:04,648 --> 00:17:05,607 Luar biasa. 346 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 Acara kali ini mengharukan. 347 00:17:08,736 --> 00:17:11,321 Aku jadi terenyuh, teringat masa lalu. 348 00:17:11,405 --> 00:17:13,490 Aku salah menilai Pak Gu. 349 00:17:13,574 --> 00:17:18,871 Jujur, kukira acara kali ini akan berantakan. Ternyata malah sukses besar. 350 00:17:19,663 --> 00:17:21,957 Efek promosinya sungguh luar biasa. 351 00:17:22,541 --> 00:17:26,420 Hotel-hotel seluruh dunia pun heboh minta dikirimkan video acaranya. 352 00:17:26,503 --> 00:17:29,840 Panduan Wisata Mewah Dunia pun ingin meliput. 353 00:17:31,383 --> 00:17:33,218 Kelihatannya kalian puas. 354 00:17:33,302 --> 00:17:36,346 Kulihat jajaran direksi merasa puas dan lebih bersemangat. 355 00:17:38,682 --> 00:17:41,268 Sepertinya aku berlebihan menilai kalian. 356 00:17:42,269 --> 00:17:45,647 Bisa-bisanya kalian menangis terharu di sandiwara emosional itu. 357 00:17:49,151 --> 00:17:50,819 Kini siapa yang harus kupercaya 358 00:17:51,570 --> 00:17:53,197 dalam memimpin perusahaan ini? 359 00:17:55,449 --> 00:17:58,660 Kita bisa mudah meraih tepuk tangan dengan menjual emosi. 360 00:17:59,286 --> 00:18:01,455 Namun, apa itu menghasilkan uang? 361 00:18:02,539 --> 00:18:06,418 Apa itu dapat mengatasi krisis manajemen 362 00:18:07,127 --> 00:18:08,295 seluruh anak perusahaan? 363 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 Apa ini saatnya membahas manajemen mengharukan? 364 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 Bahkan grup lain sedang berupaya mempertahankan eksistensi, 365 00:18:15,719 --> 00:18:17,596 bukan hanya mengatasi krisis manajemen. 366 00:18:18,347 --> 00:18:19,681 Beberapa hari lalu, 367 00:18:20,557 --> 00:18:22,267 aku memberi tahu komisaris 368 00:18:23,060 --> 00:18:24,603 bahwa aku tak memercayainya. 369 00:18:26,313 --> 00:18:28,440 Jangan buat aku turut tak memercayai kalian. 370 00:18:28,524 --> 00:18:29,900 Aku tak akan berpanjang lebar. 371 00:18:30,692 --> 00:18:34,571 Hanya pengikutku yang boleh ikut rapat hari ini. 372 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 Acara 100 tahun kemarin bagus sekali. 373 00:18:44,790 --> 00:18:48,293 Selama ini, perayaan tahunan kita bagai pesta tetangga yang mengundang 374 00:18:48,377 --> 00:18:49,503 orang-orang yang menguntungkan kita. 375 00:18:49,586 --> 00:18:51,547 Namun, kali ini kita jadi tuan rumah sesungguhnya. 376 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 Bagus, Pak Gu. 377 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 Tidak. 378 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 Semua berkat para pegawai. 379 00:18:57,177 --> 00:18:59,972 Maaf, Pak. Acaranya memang berakhir baik, 380 00:19:00,055 --> 00:19:02,182 tetapi belum saatnya kita bersenang-bersenang. 381 00:19:02,266 --> 00:19:03,308 Apa maksudmu? 382 00:19:03,392 --> 00:19:04,601 Penjualan, laba bersih, 383 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 dan nilai saham grup secara keseluruhan 384 00:19:06,812 --> 00:19:08,105 masih jalan di tempat. 385 00:19:08,897 --> 00:19:12,192 Bisa bertahan saat krisis ekonomi begini, bukankah sudah hebat? 386 00:19:12,276 --> 00:19:15,362 Bila dilihat dari kenaikan indeks harga dan suku bunga, 387 00:19:16,113 --> 00:19:19,241 sebenarnya lebih tepat disebut melemah ketimbang jalan di tempat. 388 00:19:21,076 --> 00:19:22,286 Menurutmu bagaimana, Bu Gu? 389 00:19:22,369 --> 00:19:23,829 Aku sependapat. 390 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 Saat ini, enam dari sepuluh grup besar 391 00:19:26,373 --> 00:19:28,125 sudah memulai sistem manajemen darurat. 392 00:19:28,208 --> 00:19:31,086 Kita pun harus segera menyatakan darurat manajemen 393 00:19:32,004 --> 00:19:33,589 dan menginovasi grup. 394 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Direksi lain bagaimana? 395 00:19:39,803 --> 00:19:42,556 Kelihatannya kalian semua sependapat. 396 00:19:54,401 --> 00:19:56,486 Persiapanmu sudah matang rupanya. 397 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 Setidaknya harus ada satu orang yang waras. 398 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 Kini pun sudah terlambat. 399 00:20:00,949 --> 00:20:03,493 Kurasa ini bukan saat yang tepat. 400 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 Darurat manajemen itu sandiwara, 'kan? 401 00:20:08,790 --> 00:20:12,294 Sebuah ancaman resmi bagi pegawai untuk mengencangkan ikat pinggang 402 00:20:13,045 --> 00:20:14,171 sebab perusahaan sedang darurat. 403 00:20:14,254 --> 00:20:16,423 Untuk meraih laba jangka pendek, memangkas anggaran itu 404 00:20:16,506 --> 00:20:18,759 lebih efektif ketimbang meningkatkan penjualan. Kau tak tahu? 405 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 Aku tahu, 406 00:20:19,760 --> 00:20:21,637 termasuk bahwa itu modus perusahaan 407 00:20:21,720 --> 00:20:23,347 yang selalu dipakai untuk menimbun uang. 408 00:20:24,306 --> 00:20:26,433 Apa kalian semua benar sependapat? 409 00:20:28,018 --> 00:20:29,061 Apa itu wajar? 410 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 Sebagaimana kau ketahui, 411 00:20:33,232 --> 00:20:37,277 pemangkasan anggaran adalah topik penting bagi seluruh korporasi dunia. 412 00:20:37,361 --> 00:20:40,322 Kalian ingin menjadikan Grup King korporasi mendunia, 413 00:20:40,405 --> 00:20:41,949 tetapi solusi yang diberikan 414 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 hanya mendesak pegawai. 415 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 Mahakarya terbentuk 416 00:20:46,870 --> 00:20:49,081 karena ada sejarah di dalamnya. 417 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 Menurutku, kita harus memiliki sejarah 418 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 yang sesuai bila ingin menjadi perusahaan mendunia. 419 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 Lantas kalian 420 00:20:55,504 --> 00:20:57,214 ingin mencetak sejarah bahwa kita 421 00:20:57,297 --> 00:20:59,633 hanya mengejar laba jangka pendek dengan memeras 422 00:21:00,342 --> 00:21:01,468 keringat pegawai? 423 00:21:01,551 --> 00:21:04,012 Sebelum mencetak sejarah, kita harus bertahan dahulu. 424 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Tak ada sejarah bagi yang sudah mati. 425 00:21:06,014 --> 00:21:07,557 Bagaimana cara kita hidup 426 00:21:08,600 --> 00:21:10,519 lebih penting daripada hidup itu sendiri. 427 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 Aku jadi khawatir… 428 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 melihatmu mengelola perusahaan dengan pola pikir begitu. 429 00:21:16,692 --> 00:21:17,776 Ayah. 430 00:21:17,859 --> 00:21:19,486 Biar kuurus jika Ayah tak sanggup memutuskan. 431 00:21:22,239 --> 00:21:25,284 Solusi menyelamatkan perusahaan hanya ada pemangkasan anggaran? 432 00:21:25,993 --> 00:21:26,910 Ya. 433 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 Kau sanggup menyelamatkan perusahaan tanpa pemangkasan anggaran? 434 00:21:33,792 --> 00:21:35,711 Ya, aku sanggup. 435 00:21:35,794 --> 00:21:37,671 Ini berita yang sangat bagus. 436 00:21:37,754 --> 00:21:39,965 Dalam kata lain, kita pasti selamat 437 00:21:40,048 --> 00:21:42,217 dengan atau tanpa memangkas anggaran. 438 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 Di rapat berikutnya, 439 00:21:47,973 --> 00:21:51,810 buat laporan tentang bagaimana kalian hendak membentuk Grup King 440 00:21:52,853 --> 00:21:53,895 Kau 441 00:21:54,563 --> 00:21:56,815 dan kau. Kalian berdua. 442 00:21:58,900 --> 00:21:59,901 Baik. 443 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 Peperangan resmi dimulai. 444 00:22:19,421 --> 00:22:21,298 Dia punya banyak pasukan, 445 00:22:21,381 --> 00:22:22,507 sedangkan kau 446 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 hanya punya aku. 447 00:22:24,134 --> 00:22:25,218 Bukan hanya kau. 448 00:22:26,136 --> 00:22:27,095 Kita berdua. 449 00:22:29,014 --> 00:22:31,099 Benar. 450 00:22:31,183 --> 00:22:33,852 Kita selalu berdua sejak dahulu. 451 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 Benar. 452 00:22:35,145 --> 00:22:36,688 Ada apa denganmu? 453 00:22:37,522 --> 00:22:38,356 Ayolah. 454 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 Pak Gu, 455 00:22:43,028 --> 00:22:44,613 ingat satu hal ini. 456 00:22:44,696 --> 00:22:47,199 Aku selalu ada di sisimu. 457 00:22:47,282 --> 00:22:49,993 Sebanyak apa pun pasukan lawan, aku tidak akan goyah. 458 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 Sebab kita… 459 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 adalah satu. 460 00:22:56,708 --> 00:22:57,834 Lebih baik sendiri saja. 461 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 Jangan bohong. 462 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 Aku akan pindah 463 00:23:05,926 --> 00:23:08,386 ke kantor pusat setelah penerbangan terakhirku ini. 464 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 Aku akan selalu menyimpan kenangan indahku bersama kalian 465 00:23:10,931 --> 00:23:14,142 di lubuk hatiku yang terdalam. 466 00:23:14,226 --> 00:23:17,229 Terima kasih atas kerja kerasmu selama ini, Bu. 467 00:23:19,523 --> 00:23:22,609 Ini hadiah dariku untukmu. 468 00:23:22,692 --> 00:23:25,737 Astaga, kenapa sampai menyiapkan hadiah segala? 469 00:23:26,822 --> 00:23:29,658 Mi-na, kau memang yang terbaik. 470 00:23:31,952 --> 00:23:36,081 Titip tim kita, ya, Bu Hwang Mi-na. 471 00:23:36,164 --> 00:23:38,875 Aku akan berupaya maksimal sesuai ajaranmu. 472 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Terima kasih untuk selama ini. 473 00:23:42,671 --> 00:23:44,881 Terima kasih banyak, Bu. 474 00:23:45,549 --> 00:23:47,342 Terima kasih, Semua. 475 00:23:52,556 --> 00:23:53,598 Halo. 476 00:23:54,391 --> 00:23:56,810 Ya, kau lihat penjualan tim kami nomor satu, 'kan? 477 00:23:58,979 --> 00:24:00,188 Hebat, bukan? 478 00:24:00,272 --> 00:24:03,400 Aku bisa naik pangkat dan pindah ke kantor pusat berkat itu. 479 00:24:03,483 --> 00:24:04,526 Sungguh? 480 00:24:06,653 --> 00:24:08,446 Ya, nanti kuhubungi lagi. 481 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 Kenapa? Ada yang ingin kau bicarakan? 482 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 Kau sendiri tak ada yang ingin dibicarakan? 483 00:24:16,246 --> 00:24:17,080 Tidak. 484 00:24:18,248 --> 00:24:19,332 Bukankah setidaknya 485 00:24:20,041 --> 00:24:23,503 kau harus minta maaf kepadaku? 486 00:24:24,880 --> 00:24:25,797 Buat apa? 487 00:24:25,881 --> 00:24:27,382 Kau tak tahu alasannya? 488 00:24:27,465 --> 00:24:30,218 Sejak awal, kau tak berniat mempromosikanku, 'kan? 489 00:24:31,052 --> 00:24:33,013 Kau memanfaatkanku untuk meningkatkan penjualan. 490 00:24:34,181 --> 00:24:35,682 Pramugari senior sepertimu 491 00:24:35,765 --> 00:24:38,018 sudah sepatutnya meningkatkan penjualan walau tanpa promosi. 492 00:24:38,727 --> 00:24:42,314 Selain itu, kau tahu sendiri kau pasti sulit menjadi purser. 493 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 Apa? 494 00:24:47,944 --> 00:24:50,030 Kau kira aku tak tahu kau janda? 495 00:24:54,367 --> 00:24:57,204 Aku bisa maklum semua orang menyembunyikannya 496 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 karena perceraian 497 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 berpengaruh buruk pada penilaian kinerja. 498 00:25:00,957 --> 00:25:01,917 Akan tetapi, 499 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 mestinya kau sadar diri. 500 00:25:05,837 --> 00:25:09,007 Bersyukurlah aku tak menyebarnya sebab kita satu angkatan. 501 00:25:10,842 --> 00:25:11,927 Jaga dirimu baik-baik. 502 00:25:12,719 --> 00:25:13,720 Semangat. 503 00:25:30,528 --> 00:25:32,030 PEMOHON: OH PYEONG-HWA 504 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 FORMULIR PEMBATALAN NIKAH 505 00:25:34,199 --> 00:25:35,158 Tidak bisa. 506 00:25:35,742 --> 00:25:36,701 Bukan main. 507 00:25:36,785 --> 00:25:39,871 Pacarnya mendaftarkan pernikahan diam-diam karena temanku minta putus. 508 00:25:39,955 --> 00:25:42,624 Kau hanya bisa pasrah sebab statusnya sudah terdaftar. 509 00:25:42,707 --> 00:25:45,543 Pasrah apanya? Ini jelas penipuan. 510 00:25:45,627 --> 00:25:46,544 Aturannya begitu. 511 00:25:46,628 --> 00:25:49,089 Kau benar mengisi formulirnya, 'kan? 512 00:25:49,172 --> 00:25:51,508 Aku hanya iseng mengisinya karena diminta pacarku 513 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 sebagai peringatan hari jadi 100 hari. 514 00:25:53,843 --> 00:25:56,054 Makanya, jangan asal mengisi dokumen sepenting itu. 515 00:25:56,554 --> 00:25:59,599 Pokoknya, pendaftaran pernikahan tidak bisa dibatalkan. 516 00:25:59,683 --> 00:26:01,643 Lalu bagaimana nasibku? 517 00:26:01,726 --> 00:26:04,854 Sebenarnya kau bisa melayangkan gugatan pembatalan pernikahan, 518 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 namun praktiknya mustahil. 519 00:26:06,564 --> 00:26:08,358 Jadi, solusinya hanya perceraian. 520 00:26:08,441 --> 00:26:09,943 - Cerai? - Apa? 521 00:26:10,026 --> 00:26:11,987 Menikah saja belum pernah. Masa, sudah cerai? 522 00:26:12,070 --> 00:26:13,697 Tolong batalkan pendaftarannya. 523 00:26:13,780 --> 00:26:15,532 Aku mohon. 524 00:26:15,615 --> 00:26:17,492 Sudah kubilang kami tak bisa membantu. 525 00:26:17,575 --> 00:26:19,869 Silakan cari kuasa hukum saja. 526 00:26:22,163 --> 00:26:24,666 Aku harus bagaimana? 527 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 Tolong bantu, Bu. 528 00:26:28,503 --> 00:26:29,879 - Tolong. - Coba periksa dahulu. 529 00:26:29,963 --> 00:26:31,715 Lihat. Masa, dia harus bercerai? 530 00:26:31,798 --> 00:26:33,758 - Ayolah. - Kumohon selamatkan aku. 531 00:26:34,634 --> 00:26:36,052 Aku harus bagaimana? 532 00:26:36,136 --> 00:26:37,470 Makanya, pakai akal sehatmu. 533 00:26:37,554 --> 00:26:39,264 Kau jadi harus bercerai. 534 00:26:49,941 --> 00:26:52,027 Kau yang mengundangku. 535 00:26:52,110 --> 00:26:53,653 Itu pun tak hanya mengundang. 536 00:26:53,737 --> 00:26:56,906 Kau memohon kepadaku untuk memberikan sambutan, 537 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 tetapi aku diabaikan. 538 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 Aku pun tak tahu jadinya akan begitu. 539 00:27:01,995 --> 00:27:04,497 Jika kau tak tahu, lalu siapa yang tahu? 540 00:27:04,998 --> 00:27:08,752 Saking malunya, aku sampai tak sanggup bertemu para bawahanku. 541 00:27:10,128 --> 00:27:12,547 Sejak kapan kau memedulikan para bawahanmu? 542 00:27:13,340 --> 00:27:16,051 Aku berjanji akan menebus kesalahan hari itu pelan-pelan. 543 00:27:16,134 --> 00:27:17,552 Jadi, jangan kecewa. 544 00:27:22,265 --> 00:27:26,478 Ini JamónIbérico de Bellota premium terbaik, 545 00:27:26,561 --> 00:27:28,480 yang hanya ada lima persen di dunia. 546 00:27:29,272 --> 00:27:30,273 Hei. 547 00:27:30,357 --> 00:27:34,319 Kenapa kau melayani pindah-pindah dari kiri ke kanan, 548 00:27:34,402 --> 00:27:36,780 membuatku pusing? 549 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 Maaf. 550 00:27:39,699 --> 00:27:41,576 Kau mau kulayani dari sebelah mana? 551 00:27:41,659 --> 00:27:44,746 Aku tanya kenapa kau pindah-pindah dan membuatku pusing, 552 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 tetapi kau malah minta maaf. 553 00:27:47,582 --> 00:27:49,000 Kau tuli? 554 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 Kenapa kau tak paham maksudku? 555 00:27:52,253 --> 00:27:55,799 Kami, King The Land, melayani berdasarkan gaya pelayanan kerajaan Eropa, 556 00:27:55,882 --> 00:27:59,260 yaitu sebelah kanan untuk minuman, dan sebelah kiri untuk makanan. 557 00:28:00,303 --> 00:28:01,679 Bila merasa tak nyaman, 558 00:28:01,763 --> 00:28:04,432 aku akan melayani dari sisi yang kau inginkan. 559 00:28:04,516 --> 00:28:05,558 Astaga. 560 00:28:05,642 --> 00:28:07,143 Luar biasa. 561 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Kau pintar sekali. 562 00:28:08,937 --> 00:28:12,440 Padahal kau tinggal minta maaf. 563 00:28:13,024 --> 00:28:14,359 Kau sedang mengajariku? 564 00:28:14,901 --> 00:28:16,069 Menceramahi? 565 00:28:17,529 --> 00:28:19,280 Tidak, maafkan aku. 566 00:28:19,364 --> 00:28:21,157 Kau kira minta maaf itu cukup? 567 00:28:21,825 --> 00:28:24,536 Bu Gu, bagaimana caramu mendidik staf? 568 00:28:25,245 --> 00:28:28,706 Masa, aku harus direndahkan oleh staf macam dia? 569 00:28:28,790 --> 00:28:30,875 Kau belum puas mempermalukanku? 570 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 Pecat dia! 571 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 Jika tidak, aku tak akan menemuimu lagi. 572 00:28:42,804 --> 00:28:43,972 Ya, Bu. 573 00:28:44,055 --> 00:28:46,433 Latih lagi semua staf di sini 574 00:28:46,516 --> 00:28:47,434 dan singkirkan dia. 575 00:28:48,893 --> 00:28:50,437 - Apa? - Singkirkan. 576 00:28:52,689 --> 00:28:53,565 Baik. 577 00:28:55,942 --> 00:28:57,026 Singkirkan apa? 578 00:28:57,110 --> 00:28:58,528 Memang staf itu barang? 579 00:28:58,611 --> 00:29:00,321 Ini bukan urusanmu. Pergi, sana. 580 00:29:00,405 --> 00:29:01,823 Kurasa ini urusanku. 581 00:29:03,032 --> 00:29:04,284 Selamat siang. 582 00:29:04,367 --> 00:29:06,536 Aku Gu Won, penanggung jawab King The Land. 583 00:29:06,619 --> 00:29:08,580 Ya. Lantas? 584 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 Pak Park. 585 00:29:11,666 --> 00:29:13,460 Etika jamuan resmi terbentuk 586 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 sejak pemerintahan Ratu Victoria dari abad ke-19. 587 00:29:16,629 --> 00:29:18,506 Kita biasanya menyebutnya tata krama. 588 00:29:19,758 --> 00:29:22,385 Pisau adalah versi kecil dari pedang, 589 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 sehingga mata pisau dilarang diletakkan 590 00:29:25,889 --> 00:29:26,806 mengarah tamu. 591 00:29:29,142 --> 00:29:32,103 Melempar saputangan berarti menyatakan perkelahian, 592 00:29:32,187 --> 00:29:34,981 sehingga serbet yang berfungsi sebagai saputangan 593 00:29:35,815 --> 00:29:36,816 dilarang dilempar. 594 00:29:37,692 --> 00:29:40,862 Tata krama tidak wajib ditaati karena berbeda dengan hukum, 595 00:29:40,945 --> 00:29:43,490 kendati dapat menjadi asas penilaian derajat orang. 596 00:29:45,575 --> 00:29:47,285 Jadi, bisa tolong jaga tata krama 597 00:29:48,077 --> 00:29:49,579 yang sesuai dengan posisimu? 598 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 Kau tidak bisa berbisnis. 599 00:29:58,671 --> 00:29:59,964 Hotel King 600 00:30:00,757 --> 00:30:03,092 sering buat salah besar kepadaku. 601 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Nanti kuatur pertemuan lagi, Pak. 602 00:30:05,470 --> 00:30:09,098 Kau membuatku malu bertemu para bawahanku. 603 00:30:09,182 --> 00:30:10,058 Memalukan! 604 00:30:13,019 --> 00:30:13,978 Pak Park. 605 00:30:15,688 --> 00:30:18,233 Beraninya kau lancang kepadaku hanya demi melindungi staf rendahan. 606 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 Kau tak tahu kita sedang butuh Pak Park? 607 00:30:21,319 --> 00:30:23,071 Dia staf berharga, bukan rendahan! 608 00:30:25,448 --> 00:30:27,116 Selama aku berwenang di sini, 609 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 aku akan melindungi stafku. 610 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 Benar hanya staf? 611 00:30:36,876 --> 00:30:37,919 Bukan lebih? 612 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 Apa maksudmu? 613 00:30:40,713 --> 00:30:42,882 Aku hanya memastikan, sebab buah jatuh tak jauh dari pohonnya. 614 00:30:44,759 --> 00:30:46,636 Kau pakai helikopter juga demi dia. 615 00:31:01,317 --> 00:31:03,653 Maafkan aku, Pak. Kau jadi repot gara-gara aku. 616 00:31:05,530 --> 00:31:07,866 Tidak. Sikapmu sudah benar. 617 00:31:10,076 --> 00:31:11,536 Bila hal ini terulang lagi, 618 00:31:11,619 --> 00:31:12,996 tolong lindungi staf dahulu. 619 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 Itu tugasmu, Bu Jeon. 620 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 Baik. 621 00:31:16,291 --> 00:31:17,834 Lindungi staf apa pun yang terjadi. 622 00:31:18,501 --> 00:31:19,919 Aku yang bertanggung jawab. 623 00:31:35,393 --> 00:31:37,186 Hari ini melelahkan sekali. 624 00:31:37,270 --> 00:31:39,898 Aku lelah sekali. Ayo beres-beres supaya cepat pulang. 625 00:31:39,981 --> 00:31:41,107 Hari ini tidak mudah. 626 00:31:46,529 --> 00:31:47,530 Maaf. 627 00:31:48,031 --> 00:31:49,824 Kau tidak salah. 628 00:31:49,908 --> 00:31:52,911 Mana mungkin kita menang dari orang yang sengaja cari masalah? 629 00:31:53,494 --> 00:31:55,121 Pak Park memang menjengkelkan. 630 00:31:55,204 --> 00:31:57,498 Dia hanya melampiaskan amarah usai dipermalukan Bu Gu. 631 00:31:57,582 --> 00:32:00,126 Setidaknya hari ini kita selamat berkat Pak Gu. 632 00:32:00,710 --> 00:32:03,421 Kalian tidak ingat waktu dia buat keributan saat mabuk? 633 00:32:03,504 --> 00:32:05,089 Mustahil tak ingat. 634 00:32:05,173 --> 00:32:07,091 Dia menjajarkan kita semua 635 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 dan berceramah satu jam lebih untuk mendisiplinkan kita. 636 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 Dia benar-benar meremehkan kita. 637 00:32:12,680 --> 00:32:14,223 Pokoknya, dia sok sekali. 638 00:32:14,307 --> 00:32:16,893 Jangan bahas itu. Membayangkannya saja malas. 639 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 Lupakan. Anggap kita sedang sial, 640 00:32:18,645 --> 00:32:20,313 - lalu minum bir bersama. - Benar. 641 00:32:20,396 --> 00:32:22,649 Mari kita buang sial sepuasnya. 642 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 Kalian pulang saja. Biar aku yang beres-beres. 643 00:32:25,735 --> 00:32:27,070 Kau tidak ikut? 644 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 Aku juga ikut? 645 00:32:30,448 --> 00:32:31,991 Bukankah kita satu tim? 646 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 Kita beres-beres bersama supaya cepat. 647 00:32:35,912 --> 00:32:36,871 - Baik. - Baik. 648 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 Sa-rang. 649 00:32:52,553 --> 00:32:54,472 obat yang kau belikan di Thailand bagus. 650 00:32:54,555 --> 00:32:56,182 Sinusitisku jadi tak begitu parah. 651 00:32:56,265 --> 00:32:58,142 Syukurlah obatnya manjur. 652 00:32:58,226 --> 00:32:59,936 Kau baik sekali. 653 00:33:00,019 --> 00:33:02,313 Andai jadi kau, aku tak akan beli oleh-oleh untuk kami. 654 00:33:02,397 --> 00:33:03,272 Benar. 655 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 Padahal kami sering menindas. 656 00:33:05,650 --> 00:33:08,277 Hei, kau yang paling sering menindas, bukan kami. 657 00:33:08,361 --> 00:33:09,988 Apa? Kau lempar batu, sembunyi tangan? 658 00:33:10,071 --> 00:33:11,906 - Kau juga. - Kalian sama. 659 00:33:11,990 --> 00:33:14,033 - Cukup. - Yang benar saja. 660 00:33:14,617 --> 00:33:17,412 Terus terang, kami tak menyukaimu. 661 00:33:18,287 --> 00:33:21,124 Kami benar-benar bersusah payah supaya bisa naik, 662 00:33:21,207 --> 00:33:24,502 sementara kau naik hanya berdasarkan perintah Pak Komisaris. 663 00:33:25,086 --> 00:33:26,796 Namun, setelah bekerja bersama, 664 00:33:26,879 --> 00:33:29,966 aku sadar bahwa kau pantas naik. 665 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 Terima kasih karena kau tidak mengecewakan. 666 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 Jangan begitu. 667 00:33:37,890 --> 00:33:39,934 Aku bisa maklum kalian merasa konyol 668 00:33:40,018 --> 00:33:43,104 saat aku bergabung, padahal selama ini ada tradisi. 669 00:33:44,188 --> 00:33:46,107 Maka itu, aku benar-benar berusaha mati-matian 670 00:33:46,190 --> 00:33:48,276 supaya dianggap pantas bergabung. 671 00:33:48,359 --> 00:33:50,903 Kau sudah membuktikannya. Bagus. 672 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 Terima kasih. 673 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 Mau bersulang? 674 00:33:54,657 --> 00:33:56,034 Boleh. 675 00:33:56,117 --> 00:33:58,786 - Bersulang! - Bersulang! 676 00:34:06,002 --> 00:34:09,464 Omong-omong, tadi Pak Gu keren sekali, 'kan? 677 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 Aku tak menyangka ada direksi yang mau membela kita. 678 00:34:13,009 --> 00:34:13,926 Benar. 679 00:34:14,010 --> 00:34:17,555 Selama ini, kita selalu disuruh minta maaf bila tamu protes. 680 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 Aku juga kaget. 681 00:34:19,265 --> 00:34:22,143 Sepertinya Pak Gu memang tulus. 682 00:34:22,226 --> 00:34:23,811 Kalian sudah cek rekening? 683 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 Memang kenapa? 684 00:34:26,022 --> 00:34:29,233 Semua dapat bonus satu juta won dalam rangka 100 tahun hotel. 685 00:34:30,860 --> 00:34:33,821 Bukankah biasanya hanya voucer menginap atau bufet? 686 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 Biasanya begitu, 687 00:34:35,073 --> 00:34:39,368 tetapi ada angket atas perintah Pak Gu untuk memilih hadiah, 'kan? 688 00:34:39,452 --> 00:34:41,412 Hasilnya, uang di peringkat satu, 689 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 jadi, langsung ditransfer. 690 00:34:43,706 --> 00:34:46,542 Kapan kantor pernah memberikan hadiah yang kita inginkan? 691 00:34:47,460 --> 00:34:50,379 Kukira angket itu hanya formalitas seperti biasanya. 692 00:34:50,463 --> 00:34:51,297 Benar. 693 00:34:51,881 --> 00:34:55,218 Dunia berubah setelah atasan berubah. 694 00:34:55,301 --> 00:34:57,053 Kalau begitu, mari bersulang 695 00:34:57,136 --> 00:34:59,514 demi kejayaan Pak Gu! 696 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 - Bersulang! - Bersulang! 697 00:35:05,645 --> 00:35:06,729 Nikmatnya. 698 00:35:13,444 --> 00:35:15,071 - Hujannya deras sekali. - Deras sekali. 699 00:35:15,154 --> 00:35:16,280 Bagaimana ini? 700 00:35:16,364 --> 00:35:17,657 Taksi kita sudah tiba. 701 00:35:17,740 --> 00:35:19,033 - Dah, Sa-rang. - Kami pulang, ya. 702 00:35:19,117 --> 00:35:20,368 - Hati-hati di jalan. - Dah. 703 00:35:21,035 --> 00:35:22,453 Aku ke arah sini. Sampai jumpa besok. 704 00:35:22,537 --> 00:35:23,913 - Dah, Sa-rang. - Ya, selamat jalan. 705 00:35:23,996 --> 00:35:24,997 Kau pulang naik apa? 706 00:35:25,081 --> 00:35:27,291 Aku naik bus. 707 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 Kami pulang, ya. 708 00:35:28,459 --> 00:35:29,794 - Ya, hati-hati di jalan. - Ayo. 709 00:36:14,839 --> 00:36:15,756 Kenapa kau ada di sini? 710 00:36:15,840 --> 00:36:17,466 Kulihat di luar hujan 711 00:36:17,550 --> 00:36:19,093 dan acaramu belum beres. 712 00:36:20,303 --> 00:36:21,470 Kenapa tak meneleponku? 713 00:36:21,554 --> 00:36:24,390 Aku tak ingin egois mengganggumu bersenang-senang. 714 00:36:25,933 --> 00:36:26,851 Acaranya seru? 715 00:36:27,935 --> 00:36:28,895 Ya. 716 00:36:29,729 --> 00:36:32,440 Aku senang karena merasa akhirnya diakui 717 00:36:32,523 --> 00:36:33,441 sebagai anggota tim. 718 00:36:33,524 --> 00:36:35,443 Kau pasti sudah lama diakui. 719 00:36:36,110 --> 00:36:37,945 Mereka hanya butuh waktu lama 720 00:36:38,029 --> 00:36:39,822 untuk menghancurkan tembok pertahanan. 721 00:36:40,406 --> 00:36:41,699 Mereka baik sekali. 722 00:36:42,408 --> 00:36:45,244 Aku juga merasa kami makan bersama demi aku. 723 00:36:47,205 --> 00:36:48,789 Omong-omong, kau tak apa? 724 00:36:49,916 --> 00:36:52,168 Sepertinya Bu Gu marah besar. 725 00:36:52,251 --> 00:36:53,211 Masa bodoh. 726 00:36:53,878 --> 00:36:56,756 Bila tamu adalah raja, mestinya mereka bersikap layaknya raja. 727 00:36:57,798 --> 00:37:00,760 Level hotel kita terlalu tinggi 728 00:37:00,843 --> 00:37:04,013 untuk bersikap ramah kepada orang tak sopan seperti dia. 729 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 Jalan sekarang? 730 00:37:11,646 --> 00:37:12,647 Di sini. 731 00:37:30,581 --> 00:37:32,416 Aku tangkas sekali, 'kan? 732 00:37:44,262 --> 00:37:45,388 Hebat. 733 00:37:57,233 --> 00:37:58,442 Kenapa? Ada apa? 734 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 Ada masalah apa? 735 00:38:00,403 --> 00:38:01,362 Kenapa? Ada apa? 736 00:38:01,445 --> 00:38:03,114 Apa yang kenapa? 737 00:38:03,197 --> 00:38:04,573 - Ada apa? - Apa? 738 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 Aku hanya teriak karena kaget lihat ini. 739 00:38:12,790 --> 00:38:13,624 Apa? 740 00:38:19,255 --> 00:38:22,049 Sebentar. Kenapa bajumu tak dikancing? 741 00:38:22,133 --> 00:38:23,384 Aku jadi kaget. 742 00:38:25,761 --> 00:38:26,762 Tadi aku 743 00:38:27,596 --> 00:38:30,766 buru-buru keluar karena kau berteriak. 744 00:38:33,602 --> 00:38:35,479 Biar kubuatkan teh. 745 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 Cepat keringkan badanmu. 746 00:39:04,717 --> 00:39:05,801 Kancingnya… 747 00:39:09,638 --> 00:39:10,723 Mau kulepas? 748 00:39:12,641 --> 00:39:13,934 Maksudku, kancingkan. 749 00:39:15,978 --> 00:39:19,065 Kau sudah lihat, kenapa malu-malu? 750 00:39:20,274 --> 00:39:22,943 Memang aku lihat apa? 751 00:39:24,570 --> 00:39:26,697 Cepat keringkan badanmu. Nanti kau flu. 752 00:39:27,907 --> 00:39:30,159 Sebentar. Kenapa kau malu-malu kucing? 753 00:39:31,535 --> 00:39:32,495 Kau menggemaskan. 754 00:39:35,081 --> 00:39:36,123 Gemas apanya? 755 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 Kalau kau segemas ini, 756 00:39:42,046 --> 00:39:43,422 aku tak bisa tinggal diam. 757 00:39:47,176 --> 00:39:48,260 Tanggung jawab. 758 00:40:26,590 --> 00:40:28,592 HOTEL KING 759 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 - Silakan diminum. - Baik. 760 00:40:34,014 --> 00:40:34,932 Terima kasih. 761 00:40:37,226 --> 00:40:38,227 Kau pasti penasaran… 762 00:40:39,478 --> 00:40:40,771 kenapa aku memanggilmu. 763 00:40:42,064 --> 00:40:42,982 Ya. 764 00:40:44,191 --> 00:40:45,276 Boleh tahu alasannya? 765 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 Kudengar kau sangat ambisius. 766 00:40:47,987 --> 00:40:50,156 Ambisius? Itu memang benar. 767 00:40:50,823 --> 00:40:52,700 Maka itu, aku bekerja di bawah Pak Gu. 768 00:40:52,783 --> 00:40:55,619 Lagi pula, tak ada yang sanggup menghadapi sifatnya selain aku. 769 00:40:59,373 --> 00:41:01,000 Aku bisa membantumu naik… 770 00:41:02,793 --> 00:41:07,423 asal kau mau melaporkan segala hal tentang Pak Gu. 771 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 Maksudmu, 772 00:41:14,930 --> 00:41:16,640 dari mana sampai mana? 773 00:41:16,724 --> 00:41:17,600 Semuanya. 774 00:41:18,726 --> 00:41:20,978 Laporkan segala hal mulai dari pekerjaan 775 00:41:21,061 --> 00:41:24,482 hingga privasi tanpa terkecuali. 776 00:41:29,403 --> 00:41:31,113 Aku minum kopinya dahulu sebentar. 777 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 Lantas… 778 00:41:39,747 --> 00:41:41,415 kau bisa membantuku naik 779 00:41:42,583 --> 00:41:43,709 sampai setinggi apa? 780 00:41:55,596 --> 00:41:56,680 Selamat malam. 781 00:42:10,569 --> 00:42:12,655 - Apa-apaan kau? - Astaga! 782 00:42:12,738 --> 00:42:14,657 Jangan mengendap-endap! 783 00:42:16,784 --> 00:42:18,160 Aku sedang mencari baju 784 00:42:18,244 --> 00:42:20,996 yang agak bagus sebab hari ini ada reuni. 785 00:42:21,914 --> 00:42:23,541 Namun, ke mana gajimu selama ini? 786 00:42:24,458 --> 00:42:26,961 Coba beli baju. Jangan terlalu irit. 787 00:42:27,044 --> 00:42:28,837 Pakaianmu kolot sekali. 788 00:42:28,921 --> 00:42:31,257 Kenapa kau mengubrak-abrik lemariku? 789 00:42:31,340 --> 00:42:33,801 Kita harus berbagi dengan keluarga. 790 00:42:33,884 --> 00:42:36,095 Keluarga juga harus tahu batasan. 791 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 Ibu, aku lapar. 792 00:42:37,888 --> 00:42:39,557 Ya, nanti dibuatkan Bibi Da-eul. 793 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 Da-eul, tolong buatkan kudapan untuk Tae-ri. 794 00:42:43,435 --> 00:42:44,562 Apa? 795 00:42:48,524 --> 00:42:50,818 - Ini untukmu. - Walau tak harus bermerek, 796 00:42:51,360 --> 00:42:53,153 kenapa sepatumu jelek semua, 797 00:42:53,654 --> 00:42:55,698 padahal kau bekerja di toko bebas bea? 798 00:42:57,783 --> 00:42:59,034 Aku pakai ini saja. 799 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 - Aku berangkat, ya. - Apa? 800 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 Sebentar. 801 00:43:02,788 --> 00:43:04,707 Tae-ri tidak diajak? 802 00:43:04,790 --> 00:43:06,125 Buat apa kuajak saat ada kau? 803 00:43:06,709 --> 00:43:08,919 Aku pulang malam. Tolong tidurkan Tae-ri, ya. 804 00:43:09,003 --> 00:43:10,879 Apa-apaan? Bo-mi! 805 00:43:20,139 --> 00:43:21,765 Tae-ri bisa terbangun. 806 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 Bo-mi keterlaluan sekali. 807 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 Coba kau beri tahu dia. 808 00:43:28,063 --> 00:43:29,982 Dia masuk diam-diam seperti kucing garong, 809 00:43:30,065 --> 00:43:32,109 lalu mengambil baju, sepatu, sampai tasku. 810 00:43:32,776 --> 00:43:34,695 Kamar kita jadi berantakan. 811 00:43:35,279 --> 00:43:36,780 Keluarga itu harus saling berbagi. 812 00:43:36,864 --> 00:43:38,282 Apa salahnya pinjam sebentar? 813 00:43:38,365 --> 00:43:40,576 Keluarga juga harus tahu batasan. 814 00:43:40,659 --> 00:43:42,911 Jangan pelit. 815 00:43:42,995 --> 00:43:44,371 Semua itu ada balasannya. 816 00:43:44,455 --> 00:43:45,414 Pelit? 817 00:43:47,166 --> 00:43:49,168 Terus terang, memang adikmu pernah mengasuh 818 00:43:49,251 --> 00:43:51,629 atau membelikan mainan untuk Cho-rong? 819 00:43:52,129 --> 00:43:55,132 Orang tuamu pun tidak pernah memberi uang saku atau membelikan baju. 820 00:43:55,215 --> 00:43:57,092 Kenapa kau banyak mau sekali? 821 00:43:58,385 --> 00:43:59,553 Kau bisa kena azab. 822 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 Azab apanya? 823 00:44:02,598 --> 00:44:04,099 Minimal suruh dia bersikap sepertiku. 824 00:44:04,183 --> 00:44:05,851 "Minimal suruh dia bersikap sepertiku." 825 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 Minta makan. 826 00:44:08,062 --> 00:44:09,563 Memang aku pembantumu? 827 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 Buat sendiri. 828 00:44:16,070 --> 00:44:17,196 Astaga. 829 00:44:17,279 --> 00:44:19,156 Ibu datang, Nak. 830 00:44:19,239 --> 00:44:20,282 Selamat datang. 831 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 - Nenek! - Hai, Cucuku. 832 00:44:22,493 --> 00:44:23,869 Buatkan makan. Ibu lapar. 833 00:44:25,037 --> 00:44:26,497 Ada daging sapi, 'kan? 834 00:44:26,580 --> 00:44:27,623 Panggangkan daging 835 00:44:28,332 --> 00:44:30,626 dan goreng makerel kalau ada. 836 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 Aku tak nafsu makan belakangan ini. 837 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 Buat sup doenjang juga yang agak pedas. 838 00:44:38,258 --> 00:44:40,052 Baik. Tunggu sebentar. 839 00:44:40,135 --> 00:44:41,387 Kau sudah makan? 840 00:44:42,012 --> 00:44:43,180 Aku lapar setengah mati. 841 00:44:52,606 --> 00:44:54,274 Astaga. 842 00:44:55,317 --> 00:44:57,444 Berbaring di kasur. Lantainya dingin. 843 00:44:58,237 --> 00:44:59,988 Tidak mau. 844 00:45:00,656 --> 00:45:02,366 Aku malas bergerak. 845 00:45:03,242 --> 00:45:06,036 Kusarankan kau jangan menikah. 846 00:45:07,079 --> 00:45:08,956 Waktu itu, kau menyuruhku cepat menikah. 847 00:45:09,039 --> 00:45:12,126 Maaf, pemikiranku salah selama ini. 848 00:45:12,209 --> 00:45:14,545 Cukup nikmati indahnya berpacaran. 849 00:45:15,129 --> 00:45:17,172 Kau tidak tahu betapa berharganya 850 00:45:17,256 --> 00:45:19,091 sebuah kebebasan 851 00:45:19,675 --> 00:45:22,719 untuk bisa makan dan berbaring kapan pun, 852 00:45:23,637 --> 00:45:24,847 serta tak melakukan apa-apa. 853 00:45:25,764 --> 00:45:26,932 Ada apa denganmu? 854 00:45:31,645 --> 00:45:33,939 HOTEL KING 855 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 Aku sudah mencarinya sendiri 856 00:45:36,358 --> 00:45:37,985 dan bonekanya tak ada di kamar. 857 00:45:38,068 --> 00:45:40,779 Bisa tolong periksa sekali lagi? 858 00:45:41,321 --> 00:45:44,116 Anakku tidak bisa tidur tanpa boneka itu. 859 00:45:44,700 --> 00:45:45,701 Mohon maaf. 860 00:45:45,784 --> 00:45:47,494 Kami akan segera menghubungimu 861 00:45:47,578 --> 00:45:49,580 bila kami menemukannya. 862 00:45:53,083 --> 00:45:55,961 Jika tak keberatan, boleh kubantu cari sekali lagi? 863 00:45:56,587 --> 00:45:59,631 Jika divisi kamar bilang tak ada, berarti benar tak ada. 864 00:45:59,715 --> 00:46:02,342 Namun, siapa tahu terselip di seprai? 865 00:46:02,426 --> 00:46:03,760 Biar kucari di ruang penatu. 866 00:46:03,844 --> 00:46:05,888 Sungguh bisa tolong dicarikan? 867 00:46:05,971 --> 00:46:08,682 Bisa, tetapi mungkin butuh waktu lama. 868 00:46:08,765 --> 00:46:10,100 Apa kau tak keberatan? 869 00:46:10,184 --> 00:46:12,853 Ya, aku tak keberatan menunggu. 870 00:46:14,730 --> 00:46:16,607 Bonekanya seperti apa? 871 00:46:16,690 --> 00:46:17,608 Namanya Jenny. 872 00:46:18,233 --> 00:46:19,651 Ia temanku. 873 00:46:19,735 --> 00:46:21,612 Tolong temukan temanku. 874 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 Boneka kelinci. 875 00:46:23,363 --> 00:46:26,200 Baik. Akan kucari secepatnya. 876 00:47:01,151 --> 00:47:02,110 Siapa dia? 877 00:47:03,070 --> 00:47:04,613 Staf King The Land. 878 00:47:04,696 --> 00:47:07,366 Dia sedang mencari boneka tamu yang hilang di kamar. 879 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 Divisi kamar ke mana? 880 00:47:08,784 --> 00:47:10,494 Mereka sudah bilang tak ada, 881 00:47:10,577 --> 00:47:13,080 tetapi dia bersikeras dan sudah mencari selama 30 menit. 882 00:47:24,550 --> 00:47:25,425 Nona. 883 00:47:30,264 --> 00:47:31,348 Selamat sore. 884 00:47:32,516 --> 00:47:33,850 Kukira siapa. 885 00:47:34,393 --> 00:47:36,144 Mustahil menemukannya di tumpukan sebanyak ini. 886 00:47:36,728 --> 00:47:38,230 Divisi kamar sudah mencari, 887 00:47:38,313 --> 00:47:40,691 jadi, beri tahu saja akan dihubungi jika ditemukan. 888 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 Anaknya bilang itu teman berharganya. 889 00:47:42,901 --> 00:47:44,736 Izinkan aku mencari sekali lagi. 890 00:47:55,664 --> 00:47:56,665 Bu, 891 00:47:58,041 --> 00:48:00,043 aku ingin menanyakan sesuatu. 892 00:48:00,627 --> 00:48:03,797 Apa kau bisa meluangkan waktu kapan pun sebisamu? 893 00:48:11,346 --> 00:48:12,180 Baiklah. 894 00:48:13,307 --> 00:48:14,349 Terima kasih. 895 00:48:32,075 --> 00:48:34,119 - Jenny! - Ini dia. 896 00:48:41,126 --> 00:48:42,753 Terima kasih. 897 00:48:42,836 --> 00:48:43,754 Sama-sama. 898 00:48:48,008 --> 00:48:50,719 Kau tak tahu kita tidak boleh asal buat janji kepada tamu? 899 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 Memang kau sanggup menanggung akibatnya 900 00:48:53,055 --> 00:48:54,514 jika ingkar janji? 901 00:48:55,390 --> 00:48:59,770 Aku merasa lebih aneh jika tak mencari hanya karena takut akan hal itu. 902 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 Aku bukan menyalahkanmu. 903 00:49:02,856 --> 00:49:05,108 Hanya saja aku sering lihat 904 00:49:05,192 --> 00:49:07,736 orang yang selalu bekerja keras malah lebih serbasalah. 905 00:49:09,613 --> 00:49:12,115 Tidak ada yang ingat jasamu pula. 906 00:49:13,450 --> 00:49:14,743 Namun, aku ingat. 907 00:49:15,285 --> 00:49:17,412 Aku tahu apa aku sudah bekerja keras. 908 00:49:20,248 --> 00:49:22,250 Kau ingin tanya soal apa? 909 00:49:22,334 --> 00:49:23,293 Begini… 910 00:49:24,586 --> 00:49:28,256 Aku ingin tanya soal pegawai lama Hotel King, 911 00:49:29,007 --> 00:49:31,843 tetapi data personalianya tak ada dan tak satu pun kenal. 912 00:49:34,721 --> 00:49:37,599 Namanya adalah Han Mi-so. 913 00:49:43,855 --> 00:49:45,649 Kau kenal, ya? 914 00:49:51,363 --> 00:49:53,532 Dia sahabat terdekatku. 915 00:49:57,369 --> 00:49:59,079 Seperti apa orangnya? 916 00:50:03,041 --> 00:50:05,168 Dia benar-benar pemberani, 917 00:50:05,252 --> 00:50:07,421 cantik, 918 00:50:08,547 --> 00:50:10,298 dan baik hati. 919 00:50:14,177 --> 00:50:15,262 Syukurlah. 920 00:50:15,762 --> 00:50:17,639 Kau berharap dia orang baik? 921 00:50:20,475 --> 00:50:21,476 Ya. 922 00:50:27,107 --> 00:50:29,317 Kelihatannya kau pun orang baik. 923 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 Terima kasih. 924 00:50:53,091 --> 00:50:54,092 Astaga! 925 00:50:54,176 --> 00:50:55,302 Sudah lama menunggu? 926 00:50:56,052 --> 00:50:56,928 Tidak. 927 00:50:58,597 --> 00:51:00,432 Kau berlari? Mobilmu ke mana? 928 00:51:00,515 --> 00:51:03,226 Aku berlari karena jalanan macet sekali. 929 00:51:04,019 --> 00:51:04,978 Kenapa menyusahkan diri? 930 00:51:08,982 --> 00:51:10,942 Omong-omong, ada apa? Kau terlihat senang. 931 00:51:11,735 --> 00:51:12,694 Tentu saja. 932 00:51:13,278 --> 00:51:16,448 Baru kali ini kau mengajak bertemu lebih dahulu dan menungguku. 933 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 - Begitu, ya? - Ya. 934 00:51:20,035 --> 00:51:21,995 Aku yang selalu menunggumu. 935 00:51:22,662 --> 00:51:25,749 Aku pula yang selalu lebih dahulu mengajakmu makan 936 00:51:26,708 --> 00:51:30,420 dan bepergian bersama. 937 00:51:33,715 --> 00:51:35,258 Maka itu, hari ini aku ingin 938 00:51:35,884 --> 00:51:37,093 mengajakmu pergi ke suatu tempat. 939 00:51:38,220 --> 00:51:40,222 - Ayo. - Kau tak tanya ke mana? 940 00:51:40,305 --> 00:51:42,265 Ke mana pun tak masalah. 941 00:51:42,933 --> 00:51:44,142 Kau mau ke mana? 942 00:51:45,894 --> 00:51:46,895 Ambil mobil. 943 00:51:48,021 --> 00:51:49,064 Aku antar. 944 00:52:01,201 --> 00:52:02,160 Mau lebih kencang? 945 00:52:02,911 --> 00:52:03,787 Boleh. 946 00:52:51,001 --> 00:52:52,294 Kau ingin melihat laut? 947 00:52:53,044 --> 00:52:54,004 Tidak. 948 00:52:54,629 --> 00:52:56,089 Aku merindukan ibuku. 949 00:52:58,300 --> 00:53:00,093 Aku selalu pergi ke pantai 950 00:53:00,176 --> 00:53:02,137 bersama Nenek tiap kali merindukannya. 951 00:53:04,097 --> 00:53:07,475 Rasanya ibuku ada di ufuk sana. 952 00:53:10,228 --> 00:53:12,147 Setelah mendengar niatmu kemari… 953 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 aku jadi sedih. 954 00:53:17,569 --> 00:53:19,070 Kejadiannya sudah lama. 955 00:53:21,156 --> 00:53:25,076 Lantas suatu hari, PLTA itu dibangun. 956 00:53:26,036 --> 00:53:29,748 Waktu kecil, itu bagaikan mainan baling-baling raksasa bagiku. 957 00:53:30,957 --> 00:53:32,417 Aku pun merasa baling-baling itu 958 00:53:33,293 --> 00:53:36,755 bisa membawaku terbang ke tempat ibuku berada. 959 00:53:38,089 --> 00:53:41,176 Namun, aku mustahil berjalan di atas laut, 960 00:53:41,801 --> 00:53:43,178 jadi, aku hendak pulang. 961 00:53:45,597 --> 00:53:47,849 Lalu tiba-tiba laut terbelah membuka jalan 962 00:53:48,725 --> 00:53:49,768 seperti sekarang. 963 00:53:54,356 --> 00:53:56,691 Kala itu, aku merasa Tuhan mendengar doaku. 964 00:53:58,902 --> 00:54:01,196 Meski tak bisa benar-benar bertemu Ibu, 965 00:54:02,781 --> 00:54:04,199 sejak hari itu, 966 00:54:04,282 --> 00:54:08,078 jalan ini selalu menjadi jalanku untuk bertemu Ibu. 967 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 Mau ikut? 968 00:54:19,339 --> 00:54:20,340 Ya. 969 00:54:45,365 --> 00:54:47,075 Konon kita bisa pergi ke mana pun 970 00:54:48,034 --> 00:54:49,536 selama ada jalan di hati kita. 971 00:55:25,488 --> 00:55:27,449 Bu Kim Ok-ja, 972 00:55:28,742 --> 00:55:30,160 staf di ruang penatu 973 00:55:30,243 --> 00:55:32,245 sekaligus teman lama ibumu yang memberikannya. 974 00:55:36,541 --> 00:55:38,918 Katanya dia pemberani dan cantik. 975 00:55:41,129 --> 00:55:42,756 Juga baik hati. 976 00:55:46,634 --> 00:55:48,887 Coba temui dia saat ke Seoul nanti. 977 00:55:56,102 --> 00:55:57,896 Aku takut kau menyesal sepertiku. 978 00:57:07,715 --> 00:57:09,676 KEDATANGAN INTERNASIONAL 979 00:57:09,759 --> 00:57:12,512 SURAT PERMOHONAN GUGATAN CERAI 980 00:57:12,595 --> 00:57:14,180 DITANDATANGANI: YOON SEONG-HUN 981 00:57:14,264 --> 00:57:15,974 Aku sudah melarangmu. 982 00:57:16,057 --> 00:57:17,767 Menghindar tak menyelesaikan masalah. 983 00:57:18,643 --> 00:57:19,727 Aku tak pernah menghindar. 984 00:57:19,811 --> 00:57:21,396 Hanya merasa tak perlu meladeni. 985 00:57:22,772 --> 00:57:23,857 Kau pergi saja. 986 00:57:23,940 --> 00:57:25,024 Aku sibuk. 987 00:57:25,608 --> 00:57:27,235 Tak perlu sampai sidang. 988 00:57:28,570 --> 00:57:29,779 Tak ada untungnya diberitakan. 989 00:57:29,863 --> 00:57:31,865 Sudah kubilang jangan sekarang. 990 00:57:31,948 --> 00:57:33,366 Aku harus sekarang. 991 00:57:33,950 --> 00:57:34,993 Kenapa kau bersikeras? 992 00:57:35,076 --> 00:57:36,035 Aku mohon. 993 00:57:45,962 --> 00:57:47,839 JI-HU 994 00:57:50,091 --> 00:57:51,342 Ibu sedang sibuk. 995 00:57:51,426 --> 00:57:52,677 Nanti ibu telepon. 996 00:57:53,845 --> 00:57:54,971 Apa? 997 00:57:58,558 --> 00:58:00,602 - Ji-hu. - Ibu! 998 00:58:01,311 --> 00:58:02,312 Kenapa kau kemari? 999 00:58:02,896 --> 00:58:04,522 Karena rindu Ibu. 1000 00:58:05,440 --> 00:58:06,649 Ini masa penting bagi ibu. 1001 00:58:06,733 --> 00:58:08,651 Kenapa kau buat ibu tambah pusing? 1002 00:58:09,486 --> 00:58:11,863 Bisa tolong biarkan ibu tenang? 1003 00:58:11,946 --> 00:58:13,364 Memang itu sulit? 1004 00:58:14,741 --> 00:58:15,783 Maaf. 1005 00:58:24,709 --> 00:58:26,169 Pulanglah jika merasa bersalah. 1006 00:58:27,170 --> 00:58:28,796 Lalu kerjakan tugasmu. 1007 00:58:29,380 --> 00:58:30,882 Itu baru bisa membantu ibu. 1008 00:58:31,549 --> 00:58:32,592 Baik. 1009 00:58:46,523 --> 00:58:48,024 Menggiurkan. 1010 00:58:48,608 --> 00:58:51,236 Temanku beli ini saat terbang dan ternyata enak. 1011 00:58:51,319 --> 00:58:53,446 Jadi, aku minta dibelikan untuk berbagi dengan kalian. 1012 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Silakan. 1013 00:58:54,531 --> 00:58:56,658 Kau memang perhatian. Terima kasih. 1014 00:59:01,120 --> 00:59:02,205 Enak. 1015 00:59:02,288 --> 00:59:04,916 Benar. Tidak terlalu manis pula. Pas menjadi teman minum kopi. 1016 00:59:04,999 --> 00:59:06,209 Ya, 'kan? 1017 00:59:09,045 --> 00:59:10,255 Duduk. 1018 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Sa-rang. 1019 00:59:14,551 --> 00:59:16,219 Pernah dengar tentang Tim Impian? 1020 00:59:16,803 --> 00:59:18,054 Tidak, aku baru dengar. 1021 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 Tempat tertinggi bagi hotelier di Hotel King 1022 00:59:21,849 --> 00:59:23,142 yang kau tahu itu apa? 1023 00:59:24,227 --> 00:59:25,395 King The Land. 1024 00:59:26,771 --> 00:59:28,147 Tim Impian itu di atasnya. 1025 00:59:29,774 --> 00:59:32,026 Begitu? Memang itu tim apa? 1026 00:59:32,110 --> 00:59:34,487 Tim yang mendampingi acara pribadi komisaris. 1027 00:59:34,571 --> 00:59:37,407 Sejenis layanan panggilan berkelas. 1028 00:59:37,490 --> 00:59:40,577 Kenapa cara bicaramu membuatnya terkesan tak berkelas? 1029 00:59:40,660 --> 00:59:42,704 Kenapa? Aku tidak salah, 'kan? 1030 00:59:42,787 --> 00:59:45,415 Hanya staf terbaik dari yang terbaik yang bisa terpilih. 1031 00:59:45,999 --> 00:59:47,792 Mayoritas tak tahu keberadaan tim itu, 1032 00:59:47,875 --> 00:59:50,420 tetapi yang tahu pasti akan berharap terpilih. 1033 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 Maka itu, disebut Tim Impian. 1034 00:59:53,047 --> 00:59:55,049 Jadi, Pak Komisaris ada acara akhir pekan ini, 1035 00:59:55,133 --> 00:59:56,843 dan sekretarisnya menghubungiku, 1036 00:59:56,926 --> 00:59:58,052 memintamu bergabung. 1037 01:00:00,221 --> 01:00:01,222 Hebat, Sa-rang. 1038 01:00:01,306 --> 01:00:03,099 Akhirnya kau debut di Tim Impian. 1039 01:00:03,182 --> 01:00:05,602 Kariermu melejit, Sa-rang. Selamat. 1040 01:00:06,311 --> 01:00:07,395 Terima kasih. 1041 01:00:08,271 --> 01:00:10,565 Aku masih belum tahu tim apa itu, 1042 01:00:10,648 --> 01:00:12,567 tetapi aku akan bekerja maksimal agar tak buat masalah. 1043 01:00:12,650 --> 01:00:14,777 - Selamat. - Bagus. 1044 01:00:31,127 --> 01:00:32,712 Kita mau ke mana? 1045 01:00:34,297 --> 01:00:35,798 Kau Cheon Sa-rang? 1046 01:00:35,882 --> 01:00:36,924 Baru pertama, ya? 1047 01:00:37,508 --> 01:00:38,384 Ya. 1048 01:00:39,135 --> 01:00:41,971 Aku dari tim sekretariat Pak Komisaris dan manajer Tim Impian. 1049 01:00:42,680 --> 01:00:44,307 Patuhi surat perjanjian. 1050 01:00:44,390 --> 01:00:47,268 Jangan ingin tahu dan mencari tahu. 1051 01:00:47,894 --> 01:00:49,020 Jaga martabat tim. 1052 01:00:50,271 --> 01:00:51,314 Baik. 1053 01:01:02,867 --> 01:01:04,661 Celemeknya saja luar biasa, 'kan? 1054 01:01:05,203 --> 01:01:07,622 Rasanya takut terciprat kuah kimci. 1055 01:01:08,498 --> 01:01:10,583 Lebih baik terciprat ke kita. 1056 01:01:10,667 --> 01:01:12,669 Bayangkan jika Pak Komisaris yang terciprat. 1057 01:01:13,628 --> 01:01:15,088 Membayangkannya saja sudah ngeri. 1058 01:01:18,257 --> 01:01:20,134 Seragamnya memang mewah, 1059 01:01:21,302 --> 01:01:24,263 tetapi kenapa aku jadi ingat seragam ART, ya? 1060 01:01:25,056 --> 01:01:27,100 Pakai gaun pun tak menjadikan kita tuan putri. 1061 01:01:27,934 --> 01:01:30,978 Kita harus bersyukur bisa pakai celemek mahal. 1062 01:01:49,914 --> 01:01:52,125 Kalian tahu kenapa kita disebut Tim Impian, 'kan? 1063 01:01:52,208 --> 01:01:53,334 - Ya. - Ya. 1064 01:01:53,418 --> 01:01:57,922 Selama ini, Tim Impian tidak pernah buat kesalahan sedikit pun. 1065 01:01:58,005 --> 01:02:00,341 Begitu pula hari ini. 1066 01:02:00,425 --> 01:02:01,968 Ekspresi riang 1067 01:02:02,051 --> 01:02:03,553 dan sikap berkelas. 1068 01:02:04,095 --> 01:02:06,389 Kita yang membentuk kelas kita. 1069 01:02:07,014 --> 01:02:09,308 Baiklah. Mari mulai. 1070 01:02:10,059 --> 01:02:11,185 - Baik. - Baik. 1071 01:02:15,773 --> 01:02:20,319 Dia sedang berperang dengan kakaknya untuk menguasai Grup King. 1072 01:02:20,403 --> 01:02:21,863 Mana ada waktu mengurus yang lain? 1073 01:02:21,946 --> 01:02:23,614 Jangan bahas yang tak berguna. 1074 01:02:23,698 --> 01:02:25,533 Mau bertaruh? 1075 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 Kita lihat apa benar itu tak berguna. 1076 01:02:27,618 --> 01:02:28,786 Dasar kau ini. 1077 01:02:28,870 --> 01:02:29,746 Ada-ada saja. 1078 01:02:34,292 --> 01:02:35,293 Makanannya tiba. 1079 01:02:38,087 --> 01:02:39,297 Kami hendak menghidangkan makanan. 1080 01:02:39,380 --> 01:02:40,506 Silakan. 1081 01:03:10,745 --> 01:03:12,497 Kau staf teramah nomor satu, 'kan? 1082 01:03:12,580 --> 01:03:13,790 Lama tak jumpa. 1083 01:03:16,667 --> 01:03:19,128 Selamat siang, Pak. Apa kabar? 1084 01:03:20,213 --> 01:03:22,548 Mendengar julukan nomor satu, 1085 01:03:22,632 --> 01:03:24,717 kelihatannya dia staf hebat. 1086 01:03:27,470 --> 01:03:28,387 Tidak. 1087 01:03:28,971 --> 01:03:30,556 Pak Han yang terlalu memujiku. 1088 01:03:31,599 --> 01:03:34,143 Kalau begitu, kami hidangkan sup terlebih dahulu. 1089 01:03:34,227 --> 01:03:35,269 Ya. 1090 01:03:35,353 --> 01:03:38,314 Kita tak perlu bicara panjang lebar sebab semua sudah diputuskan. 1091 01:03:38,397 --> 01:03:39,982 Won juga sudah mapan. 1092 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 Jadi, jangan tunda lagi. Menikahlah dengan Yu-ri tahun ini. 1093 01:04:09,011 --> 01:04:12,014 KING THE LAND 1094 01:04:45,590 --> 01:04:47,842 Nomor yang Anda tuju tidak dapat… 1095 01:04:48,426 --> 01:04:50,428 Langsung saja. Akhiri itu. 1096 01:04:50,511 --> 01:04:52,305 Ini akan jadi pertarungan langsung. 1097 01:04:52,388 --> 01:04:55,016 Apa ada alasan kau tidak bisa melepaskan hotel itu? 1098 01:04:57,310 --> 01:04:59,020 Kau akan dapat tugas khusus. 1099 01:04:59,896 --> 01:05:02,106 Untuk sementara, kau tidak akan bekerja di King the Land. 1100 01:05:02,899 --> 01:05:05,109 Biar aku yang menanganinya. 1101 01:05:05,192 --> 01:05:06,569 Ini masalahku. 1102 01:05:06,652 --> 01:05:08,571 Aku yang akan menentukan masa depanku. 1103 01:05:11,824 --> 01:05:16,829 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie