1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 ‏- חיוך מלכותי - 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,673 ‏תודה. ‏-תודה. 3 00:00:48,757 --> 00:00:49,674 ‏להתראות. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 ‏תודה, מר יו. 5 00:00:51,259 --> 00:00:53,678 ‏זה מספיק בירה? ‏-אני חושבת שכן. 6 00:00:53,762 --> 00:00:55,889 ‏תמיד אפשר להביא עוד. אנחנו מרוויחים הרבה. 7 00:00:57,515 --> 00:00:58,683 ‏שלום, אדוני. 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,603 ‏סליחה שאיחרנו, מר יו. 9 00:01:01,686 --> 00:01:03,271 ‏שלום, גברת גאנג. ‏-שלום. 10 00:01:03,354 --> 00:01:05,273 ‏תודה שבאתם בהתראה כל כך קצרה. 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,357 ‏אתם עדיין במדים. 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,902 ‏קיבלנו את השיחה שלך בשדה התעופה ‏ובאנו ישר לכאן. 13 00:01:08,985 --> 00:01:09,986 ‏איפה סא-ראנג? 14 00:01:10,070 --> 00:01:11,196 ‏היא לא עונה. 15 00:01:11,279 --> 00:01:12,489 ‏מה עם מר נו? 16 00:01:12,572 --> 00:01:13,782 ‏גם הוא לא עונה. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,158 ‏נתקשר אליהם מהמכונית. 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,659 ‏בסדר. ‏-אנחנו נוסעים בזה? 19 00:01:16,743 --> 00:01:18,578 ‏קדימה. ‏-אתה יכול לשבת מלפנים. 20 00:01:18,661 --> 00:01:20,538 ‏אלוהים. ‏-אני אקח את זה. 21 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 ‏תודה. 22 00:01:21,998 --> 00:01:23,291 ‏- מר נו - 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,297 ‏המספר אליו חייגתם אינו זמין… 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,424 ‏מר נו פנוי היום, אבל הוא לא עונה. 25 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 ‏היום נהיה ארבעתנו. 26 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 ‏הצוות מבנגקוק ייפגש בקרוב. 27 00:01:35,553 --> 00:01:36,971 ‏בסדר. ‏-בסדר. 28 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 ‏אבל למה שניהם לא עונים? 29 00:01:42,393 --> 00:01:44,646 ‏אולי הם יוצאים מאחורי הגב שלנו. 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,524 ‏הם סוף סוף נהיו זוג? 31 00:01:48,441 --> 00:01:49,526 ‏באמת? 32 00:01:49,609 --> 00:01:51,778 ‏אלוהים, הוא מדהים. 33 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 ‏ידעתי שיש לו את זה. 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,739 ‏מה יש לו? אין לו כלום. 35 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 ‏אתן חברות, אבל אתן לא יודעות. 36 00:01:56,616 --> 00:01:57,617 ‏מה זאת אומרת? 37 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 ‏הקשר ביניהם כבר נגמר. 38 00:02:00,161 --> 00:02:01,412 ‏מה? ממתי? 39 00:02:01,496 --> 00:02:03,331 ‏הם היו פעם ביחד? 40 00:02:03,414 --> 00:02:04,874 ‏זה נגמר לפני שזה התחיל. 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,710 ‏הם יצאו לבדם בתאילנד, זוכרים? 42 00:02:07,794 --> 00:02:10,797 ‏הוא הציע לה לצאת באותו יום, ‏אבל אני חושב שהיא סירבה. 43 00:02:11,631 --> 00:02:12,507 ‏באמת? 44 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 ‏הוא אמר לך את זה? 45 00:02:13,800 --> 00:02:16,469 ‏איך יכולתי לשאול אותו? זה רק יפגע בו. 46 00:02:16,553 --> 00:02:18,888 ‏כן, נראה היה שהעניינים לא הסתדרו. 47 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 ‏ידעתי שזה לעולם לא יסתדר. 48 00:02:21,516 --> 00:02:22,934 ‏אני מכיר את מר גו… 49 00:02:23,017 --> 00:02:24,853 ‏כלומר, את מר נו היטב. 50 00:02:24,936 --> 00:02:27,689 ‏לא מתאים לו לצאת עם מישהי. 51 00:02:27,772 --> 00:02:30,733 ‏נתתי לו שיעורים פרטיים ‏עם העצות הכי טובות לדייטים, 52 00:02:30,817 --> 00:02:32,110 ‏אבל הוא לא עמד בקצב. 53 00:02:32,193 --> 00:02:34,487 ‏כישורים בסיסיים הם הדבר הכי חשוב לדייטים. 54 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 ‏היית בהרבה מערכות יחסים? 55 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 ‏אני? 56 00:02:38,575 --> 00:02:41,870 ‏טוב, הרבה נשים היו מעוניינות בי. 57 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 ‏אבל אף אחת לא הציעה לי לצאת. 58 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 ‏לא קשה כל כך להבין אותי, 59 00:02:45,832 --> 00:02:47,876 ‏אבל כולן מרגישות שאני טוב מדי בשבילן. 60 00:02:47,959 --> 00:02:51,588 ‏אז אתה אומר שמעולם לא יצאת עם מישהי? 61 00:02:52,881 --> 00:02:54,507 ‏אני אומר לכם. אני פופולרי מאוד. 62 00:02:54,591 --> 00:02:57,802 ‏אבל אף אחת לא מוצאת דרך להזמין אותי לצאת. 63 00:03:00,930 --> 00:03:02,807 ‏אתה יכול להזמין אותן לצאת קודם. 64 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 ‏לא. ליידיז פירסט. 65 00:03:04,392 --> 00:03:06,019 ‏חובתו של ג'נטלמן. אתה לא יודע? 66 00:03:06,102 --> 00:03:07,687 ‏בגלל זה אין לך חברה. 67 00:03:07,770 --> 00:03:10,023 ‏אפשר לקבל חטיפים? את זה. 68 00:03:10,106 --> 00:03:12,066 ‏הנה. ‏-תודה רבה. תודה. 69 00:03:12,775 --> 00:03:15,820 ‏בכל אופן, בטח נשבר לו הלב 70 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 ‏אם היא סירבה לפני שהם יצאו לדייט. 71 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 ‏כדאי שאצא איתו לשתות אחר כך. 72 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 ‏תאכל גם אתה חטיפים. 73 00:03:23,202 --> 00:03:25,413 ‏תודה. ‏-רוצים לראות משהו מצחיק? 74 00:03:26,122 --> 00:03:27,582 ‏קסם! 75 00:03:27,665 --> 00:03:30,043 ‏אתה קורע מצחוק. גם אני רוצה אחד. 76 00:03:30,126 --> 00:03:31,252 ‏תודה. 77 00:03:38,718 --> 00:03:41,512 ‏צבעתן את המדרגות בעצמכן? ‏-איך ידעת? 78 00:03:41,596 --> 00:03:42,889 ‏זה לא נראה מקצועי. 79 00:03:43,723 --> 00:03:44,933 ‏היכנסו. 80 00:03:45,016 --> 00:03:46,267 ‏בסדר. ‏-ברוכים הבאים. 81 00:03:46,351 --> 00:03:48,102 ‏מה אלה? ‏-מה? 82 00:03:48,186 --> 00:03:49,854 ‏למה יש פה נעלי גברים? 83 00:04:35,942 --> 00:04:38,361 ‏- פרק 12 - 84 00:04:41,155 --> 00:04:42,448 ‏מה קורה ביניכם? 85 00:04:42,949 --> 00:04:44,075 ‏ממתי? 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,327 ‏לא כל כך הרבה זמן. 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,830 ‏התעקשת שאתם לא זוג. 88 00:04:48,913 --> 00:04:49,789 ‏סליחה. 89 00:04:50,373 --> 00:04:52,375 ‏טוב, קרו דברים. 90 00:04:52,458 --> 00:04:53,876 ‏למה לא הייתם כנים איתנו? 91 00:04:53,960 --> 00:04:55,253 ‏למה עבדתם עלינו? 92 00:04:55,336 --> 00:04:56,421 ‏לא עבדנו עליכם. 93 00:04:56,504 --> 00:04:58,631 ‏פשוט בחרנו לא לספר. 94 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 ‏זה נקרא לעבוד עלינו. 95 00:05:01,175 --> 00:05:02,302 ‏למה מצב הרוח הזה? 96 00:05:02,385 --> 00:05:04,262 ‏אנחנו צריכים לחגוג במקום לכעוס. 97 00:05:04,345 --> 00:05:06,597 ‏אנחנו לא כועסות. אנחנו פשוט בהלם. 98 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 ‏פעם חלקנו הכול בלי לשמור סודות. 99 00:05:09,767 --> 00:05:11,561 ‏לכן אני מספרת לכן עכשיו. 100 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 ‏בבקשה תרחמו עלינו. 101 00:05:15,898 --> 00:05:17,525 ‏תפסיקי לשחק אותה מתוקה. 102 00:05:17,608 --> 00:05:19,402 ‏איך את מעזה לנסות להתחמק מזה? 103 00:05:19,986 --> 00:05:22,947 ‏ברכותיי. אתם זוג נהדר. 104 00:05:23,031 --> 00:05:23,990 ‏תודה. 105 00:05:24,073 --> 00:05:25,199 ‏יש לך כושר שיפוט נהדר. 106 00:05:26,409 --> 00:05:28,619 ‏בכל אופן, יש עוד משהו ששיקרתם לגביו? 107 00:05:29,412 --> 00:05:31,164 ‏לא ניסינו להסתיר דבר. 108 00:05:31,247 --> 00:05:34,167 ‏אם תשטו בנו שוב, כבר לא נהיה חבורה. 109 00:05:34,250 --> 00:05:37,628 ‏גם אם תגיד לנו אחר כך ‏שאתה בנו הלא חוקי של היו"ר, 110 00:05:37,712 --> 00:05:39,255 ‏לא נסלח לך. 111 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 ‏לא. 112 00:05:49,682 --> 00:05:51,768 ‏אני אספר לכם הכול בכנות. 113 00:05:52,518 --> 00:05:55,313 ‏למעשה, אני לא בנו הלא חוקי של היו"ר. 114 00:05:56,898 --> 00:05:58,983 ‏כמובן שאתה לא. 115 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 ‏זו הייתה רק דוגמה. 116 00:06:01,152 --> 00:06:02,111 ‏אני סתם בן. 117 00:06:02,195 --> 00:06:03,613 ‏אני יודעת. אנחנו סתם בנות. 118 00:06:07,992 --> 00:06:09,452 ‏הבן של מי? ‏-הוא צודק. 119 00:06:10,912 --> 00:06:12,663 ‏הוא הבן של היו"ר. 120 00:06:23,091 --> 00:06:25,384 ‏בחייך. זה הפחיד אותנו. 121 00:06:25,468 --> 00:06:27,011 ‏למה שתמציאו שקר כזה? 122 00:06:27,095 --> 00:06:29,639 ‏שם המשפחה של היו"ר שלנו הוא גו, ‏ושלך הוא נו. 123 00:06:29,722 --> 00:06:31,516 ‏את צודקת. בחיי. 124 00:06:31,599 --> 00:06:33,392 ‏כמעט נפלתי בפח. 125 00:06:33,476 --> 00:06:36,020 ‏כן, הבן של היו"ר הוא המנהל הראשי, נכון? 126 00:06:36,104 --> 00:06:37,522 ‏שמעתי שהוא מניאק 127 00:06:37,605 --> 00:06:39,190 ‏בעל אישיות רקובה. 128 00:06:39,774 --> 00:06:40,858 ‏הנפוטיסט החצוף הזה 129 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 ‏ומר נו שלנו נמצאים ברמה אחרת לגמרי. 130 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 ‏אני הנפוטיסט החצוף והרקוב הזה. 131 00:06:47,448 --> 00:06:49,450 ‏אני מצטער ששיטיתי בכם במקרה. 132 00:06:50,493 --> 00:06:52,411 ‏אני גו וון, המנהל הראשי. 133 00:06:52,495 --> 00:06:55,456 ‏האיש שבוהה בקיר הוא לא מנהל המחלקה יו. 134 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 ‏הוא המנהל נו סאנג-סיק. 135 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 ‏סא-ראנג, זה נכון? 136 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 ‏הרשו לי להציג אותו באופן רשמי. 137 00:07:01,587 --> 00:07:04,966 ‏הוא המנהל הראשי גו וון, 138 00:07:05,508 --> 00:07:08,177 ‏וזה המנהל נו סאנג-סיק. 139 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 ‏אני המנהל נו סאנג-סיק. 140 00:07:12,390 --> 00:07:13,391 ‏נעים להכיר. 141 00:07:21,149 --> 00:07:22,900 ‏אתם רציניים? רגע. 142 00:07:23,484 --> 00:07:25,236 ‏באמת? זה מטורף. 143 00:07:29,699 --> 00:07:31,284 ‏את חושבת שזה הלך בסדר? 144 00:07:31,909 --> 00:07:33,911 ‏בטח, אני חושבת שכן. 145 00:07:33,995 --> 00:07:34,996 ‏איזו הקלה. 146 00:07:37,039 --> 00:07:38,040 ‏מר גו. 147 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 ‏הרצפה די קרה. שב על זה בבקשה. 148 00:07:39,959 --> 00:07:42,170 ‏לא, חמים כאן. ‏-שב בנוח, בבקשה. 149 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 ‏נוח לי מאוד. 150 00:07:43,588 --> 00:07:46,007 ‏אין לנו הרבה להציע כאן. 151 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 ‏כרית ישיבה? תלווי אותו לספה. 152 00:07:48,176 --> 00:07:49,719 ‏מר גו, שב כאן בבקשה. ‏-לא. 153 00:07:49,802 --> 00:07:51,804 ‏נוח לי מאוד כאן. 154 00:07:51,888 --> 00:07:53,055 ‏אני בסדר. ‏-שב כאן. 155 00:07:53,681 --> 00:07:55,057 ‏אתה גורם לנו להרגיש לא בנוח. 156 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 ‏זה מספיק. 157 00:07:56,809 --> 00:07:58,978 ‏שמרנו את זה בסוד כי זה גורם לכן מבוכה. 158 00:08:00,062 --> 00:08:03,191 ‏ברור שזה גורם למבוכה. הוא בנו של היו"ר. 159 00:08:03,274 --> 00:08:04,775 ‏היה מוזר לו היינו רגועות. 160 00:08:04,859 --> 00:08:06,152 ‏זה אפילו יותר מביך. 161 00:08:06,235 --> 00:08:08,070 ‏שבו בנוח, בבקשה. 162 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 ‏למה אתם על הברכיים? 163 00:08:15,703 --> 00:08:17,330 ‏שבו בנוח. ‏-בבקשה. 164 00:08:23,669 --> 00:08:25,463 ‏ובכן, מר גו. 165 00:08:26,130 --> 00:08:29,383 ‏אם התנהגתי לא כשורה בדרך כלשהי, 166 00:08:29,467 --> 00:08:32,136 ‏בבקשה תרחם עליי. 167 00:08:32,220 --> 00:08:34,180 ‏לא, לא התנהגת לא כשורה בשום צורה. 168 00:08:34,263 --> 00:08:38,017 ‏דה-יול, בבקשה התייחסי אליי ‏בפזיזות שבה נהגת בעבר. 169 00:08:38,100 --> 00:08:40,228 ‏זה קל יותר בשבילי. ‏-אוי ואבוי. 170 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 ‏התייחסתי אליך בפזיזות? ‏-כן. 171 00:08:42,396 --> 00:08:44,607 ‏אין מצב, לא הייתי עושה את זה. 172 00:08:44,690 --> 00:08:47,235 ‏דווקא כן. היית ממש פזיזה. 173 00:08:47,318 --> 00:08:49,737 ‏ניסית להעמיד אותו במקומו בבנגקוק, 174 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 ‏ואפילו איימת עליו פעם אחת. 175 00:08:51,614 --> 00:08:53,741 ‏באמת? מתי עשיתי את זה? 176 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 ‏"מר סימן קריאה!" 177 00:08:54,992 --> 00:08:57,662 ‏"לך אחורה." את לא זוכרת שאמרת את זה? 178 00:08:57,745 --> 00:08:58,996 ‏זה בסדר, באמת. 179 00:08:59,080 --> 00:09:03,167 ‏אני יודע שרק דאגת למישהו ‏שרק התחיל את הקריירה שלו. 180 00:09:03,251 --> 00:09:04,126 ‏זה בסדר. 181 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 ‏אני כל כך מצטערת. 182 00:09:06,504 --> 00:09:08,297 ‏מגיע לי למות. 183 00:09:08,381 --> 00:09:10,466 ‏מגיע לי למות! 184 00:09:10,550 --> 00:09:11,926 ‏אני כל כך מצטערת. 185 00:09:12,009 --> 00:09:14,053 ‏אני כל כך מצטערת. ‏-מה יש לך? 186 00:09:14,136 --> 00:09:15,513 ‏מה? ‏-אני כל כך מצטערת. 187 00:09:15,596 --> 00:09:16,973 ‏את מגזימה. 188 00:09:18,724 --> 00:09:19,684 ‏ובכן, 189 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 ‏מר גו. 190 00:09:22,436 --> 00:09:26,148 ‏אני כל כך מצטערת, אבל בבקשה תסלח לי לרגע. 191 00:09:26,232 --> 00:09:27,525 ‏לאן את הולכת? ‏-אני? 192 00:09:29,193 --> 00:09:30,194 ‏לשם. 193 00:09:32,363 --> 00:09:33,281 ‏אין בעיה. 194 00:09:42,957 --> 00:09:44,417 ‏אנחנו צריכים לדבר. 195 00:09:44,500 --> 00:09:46,377 ‏אנחנו יכולים לדבר כאן בשקט. 196 00:09:47,712 --> 00:09:48,546 ‏צא החוצה. 197 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 ‏בסדר. 198 00:09:54,552 --> 00:09:55,511 ‏כלומר, 199 00:09:56,554 --> 00:09:59,473 ‏למה היית חייב לקחת את זה כל כך רחוק? 200 00:09:59,557 --> 00:10:01,100 ‏למה שתעשה את זה לעמיתים שלך? 201 00:10:01,183 --> 00:10:02,893 ‏זה לא שיש לי סמכות. 202 00:10:02,977 --> 00:10:05,104 ‏גם אני הייתי חייב לעשות מה שאמרו לי. 203 00:10:05,688 --> 00:10:08,983 ‏בכל זאת, היית צריך להזהיר אותנו. 204 00:10:09,692 --> 00:10:11,319 ‏איך יכולת לעשות את זה בתור עמית? 205 00:10:11,402 --> 00:10:13,279 ‏את יודעת איך זה להיות ללא כוח. 206 00:10:13,362 --> 00:10:17,033 ‏ותחשבי איך הרגשתי ‏כשלא יכולתי לקרוא לו מר גו. 207 00:10:17,116 --> 00:10:20,995 ‏בשדה התעופה, התכוונתי להסביר שאני מר נו, 208 00:10:21,078 --> 00:10:22,163 ‏ואז אני… 209 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 ‏אני מצטער. 210 00:10:33,674 --> 00:10:34,634 ‏בבקשה, אדוני. 211 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 ‏התייחסת אליי כאל חבר עד לפני חמש דקות. 212 00:10:39,263 --> 00:10:40,181 ‏אני מצטער. 213 00:10:40,264 --> 00:10:41,515 ‏למה אתה מצטער? 214 00:10:42,475 --> 00:10:46,979 ‏אין לי אחים או חברים קרובים, 215 00:10:47,063 --> 00:10:50,733 ‏אז אני לא בטוח שאוכל להיות חבר טוב, 216 00:10:51,317 --> 00:10:53,110 ‏אבל אעשה כמיטב יכולתי. 217 00:10:53,194 --> 00:10:54,195 ‏בוא נהיה חברים טובים. 218 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 ‏בסדר, וון. 219 00:10:58,074 --> 00:10:59,992 ‏פיונג-הווא, תתייחסי אליי בבקשה כאל חבר. 220 00:11:00,076 --> 00:11:01,535 ‏בבקשה, שבו בנוח. 221 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 ‏כן, כמובן, מר גו. 222 00:11:05,706 --> 00:11:07,124 ‏תרצה עוד משקאות? 223 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 ‏בבקשה אל תעשו את זה. 224 00:11:08,542 --> 00:11:09,752 ‏אני לא המנהל הראשי. 225 00:11:11,045 --> 00:11:12,296 ‏אני החבר של סא-ראנג. 226 00:11:13,964 --> 00:11:17,510 ‏כן, מר החבר של סא-ראנג. 227 00:11:18,386 --> 00:11:20,429 ‏אם אוכל לעזור לך בכל דרך שהיא, 228 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 ‏אעזור לך, לא משנה… 229 00:11:22,515 --> 00:11:24,183 ‏הוא אי פעם יזדקק לעזרתי? 230 00:11:25,226 --> 00:11:26,394 ‏זה יעזור אם תשתקי. 231 00:11:26,477 --> 00:11:27,603 ‏תפסיקי לקשקש. 232 00:11:29,271 --> 00:11:30,398 ‏בסדר. 233 00:11:31,607 --> 00:11:34,151 ‏בכל אופן, ‏בואו נתגבר על מצב העניינים הזה בחוכמה… 234 00:11:34,235 --> 00:11:35,986 ‏מה אני אומרת? ‏-פיונג-הווא. 235 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 ‏כן. 236 00:11:37,530 --> 00:11:40,658 ‏בכל אופן, אני אלך להביא את דה-יול. 237 00:11:40,741 --> 00:11:42,451 ‏את יכולה להישאר. אני אלך. 238 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 ‏רגע. 239 00:11:44,120 --> 00:11:47,289 ‏אני אקח אחריות ‏על מצב העניינים הזה ואביא אותה. 240 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 ‏שב בבקשה. ‏-בכל זאת… 241 00:11:49,333 --> 00:11:50,835 ‏אני אלך. ‏-שב בבקשה. 242 00:11:50,918 --> 00:11:52,837 ‏שב בנוח, בבקשה. ‏-אבל… 243 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 ‏כן, מר החבר של סא-ראנג. 244 00:12:15,276 --> 00:12:16,235 ‏מה אתה עושה? 245 00:12:20,406 --> 00:12:21,657 ‏איך זה קרה? 246 00:12:21,740 --> 00:12:23,367 ‏מה זאת אומרת? 247 00:12:23,451 --> 00:12:25,077 ‏אף פעם לא היית פופולרי כמוני. 248 00:12:25,161 --> 00:12:26,745 ‏איך הקדמת אותי ביציאה לדייטים? 249 00:12:26,829 --> 00:12:28,456 ‏איך זה הגיוני? 250 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 ‏אין לי 251 00:12:32,001 --> 00:12:33,169 ‏שום מושג. 252 00:12:33,252 --> 00:12:34,712 ‏שום מושג לגבי מה? 253 00:12:34,795 --> 00:12:36,505 ‏לגבי מה גורם לך לחשוב כך. 254 00:12:36,589 --> 00:12:40,217 ‏ולמה לא סיפרת לי שאתם יוצאים? 255 00:12:41,677 --> 00:12:43,471 ‏איך יכולת להסתיר את זה ממני? 256 00:12:43,554 --> 00:12:44,680 ‏אלוהים. 257 00:12:46,807 --> 00:12:48,184 ‏אלוהים. 258 00:12:48,267 --> 00:12:49,518 ‏מתי זה התחיל? 259 00:12:49,602 --> 00:12:50,769 ‏נו סאנג-סיק. ‏-כן? 260 00:12:52,897 --> 00:12:54,064 ‏אתה רשאי לבכות. ‏-בסדר. 261 00:12:54,815 --> 00:12:56,525 ‏אתה רשאי לבכות. היא באמת כעסה? 262 00:12:56,609 --> 00:12:58,068 ‏כן. ‏-אתה רשאי לבכות. 263 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 ‏אלוהים. 264 00:13:02,072 --> 00:13:04,450 ‏עצוב לי שלא נטוס לדובאי. 265 00:13:04,533 --> 00:13:05,576 ‏היא ריקה. 266 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 ‏אני עצובה שהיא ריקה. 267 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 ‏על מה אתן מדברות? 268 00:13:14,752 --> 00:13:17,004 ‏אתן כועסות כי לא סיפרתי לכן? 269 00:13:17,838 --> 00:13:19,965 ‏לא, אנחנו מבינות. 270 00:13:20,049 --> 00:13:21,550 ‏את זה אנחנו יכולות להבין. 271 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 ‏אז מה? אתן דואגות לי? 272 00:13:25,012 --> 00:13:26,263 ‏שאני עלולה להיפגע? 273 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 ‏למה שתיפגעי? 274 00:13:28,724 --> 00:13:29,892 ‏מר נו עד כדי כך גרוע? 275 00:13:29,975 --> 00:13:31,018 ‏מר גו. 276 00:13:32,561 --> 00:13:34,396 ‏כן, נכון. מר גו. 277 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 ‏הוא "ילד רע"? 278 00:13:36,023 --> 00:13:37,733 ‏לא, רחוק מזה. 279 00:13:38,400 --> 00:13:40,486 ‏לא הייתי יוצאת איתו אם הוא היה כזה. 280 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 ‏אז למה? למה שתיפגעי? 281 00:13:45,074 --> 00:13:46,450 ‏טוב, אתן יודעות. 282 00:13:47,243 --> 00:13:50,329 ‏חשבתי שאולי אתן מודאגות ‏לגבי הבדלי המעמדות. 283 00:13:50,955 --> 00:13:51,872 ‏היי. 284 00:13:51,956 --> 00:13:53,249 ‏כל האנשים הם אותו הדבר. 285 00:13:53,332 --> 00:13:54,750 ‏הבדלי מעמדות? ממש. 286 00:13:54,833 --> 00:13:55,960 ‏היא צודקת. 287 00:13:56,043 --> 00:13:57,795 ‏אולי יש הבדל, 288 00:13:57,878 --> 00:13:59,463 ‏אבל הוא כלום מול אהבה. 289 00:14:00,089 --> 00:14:02,633 ‏אז על מה דיברתן ברצינות כזאת? 290 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 ‏ניהלנו שיחה רצינית 291 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 ‏על כך שאולי קיבלת החלטה פזיזה. 292 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 ‏זאת לא הייתה החלטה פזיזה. 293 00:14:14,436 --> 00:14:16,063 ‏חשבתי על זה קצת. 294 00:14:16,897 --> 00:14:18,232 ‏הוא בחור נהדר. 295 00:14:22,611 --> 00:14:24,196 ‏מה את אוהבת בו? 296 00:14:28,784 --> 00:14:30,202 ‏הוא מישהו שחלמתי עליו. 297 00:14:31,453 --> 00:14:34,832 ‏הוא לא מלחיץ או מאכזב אותי. 298 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 ‏והוא תמיד לצידי כשאני זקוקה לו. 299 00:14:39,295 --> 00:14:42,131 ‏הוא באמת הופיע, כמעט באורח פלא, ‏בכל פעם שהייתי בצרות. 300 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 ‏מר נו הוא יותר פוצי-מוצי ממה שהוא נראה. 301 00:14:46,176 --> 00:14:47,511 ‏מר גו. 302 00:14:47,595 --> 00:14:49,847 ‏שיהיה. "מר נו" כבר נדבק. 303 00:14:49,930 --> 00:14:52,308 ‏בכל אופן, הוא נראה כמו בחור נהדר. 304 00:14:53,225 --> 00:14:54,059 ‏מזל טוב. 305 00:14:55,102 --> 00:14:58,480 ‏אני מקווה שסא-ראנג שלנו ‏תזכה לאהבה רבה במערכת היחסים הזאת. 306 00:15:00,691 --> 00:15:01,609 ‏תודה, בנות. 307 00:15:03,027 --> 00:15:05,279 ‏ועכשיו, יש לנו סיבה 308 00:15:05,779 --> 00:15:08,574 ‏לחגוג כל הלילה! 309 00:15:09,325 --> 00:15:10,868 ‏נשמע נהדר! 310 00:15:10,951 --> 00:15:12,995 ‏חגגנו כל הזמן הזה, לא? 311 00:15:13,078 --> 00:15:14,079 ‏לא. ‏-מה? 312 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 ‏עוד לא התחלנו אפילו. 313 00:15:15,706 --> 00:15:18,125 ‏בואו נחגוג. ‏-בסדר. הגיע הזמן להתחיל. 314 00:15:21,587 --> 00:15:23,547 ‏"הגיע הזמן להתחיל" 315 00:15:25,257 --> 00:15:26,383 ‏אלוהים. 316 00:15:27,009 --> 00:15:28,928 ‏- מלון קינג - 317 00:15:30,971 --> 00:15:34,308 ‏"מלון קינג הפך למלון הקוריאני הראשון ‏שזכה בפרס 'הכישרון הצעיר העולמי', 318 00:15:34,391 --> 00:15:37,144 ‏"ועקף מלונות גדולים רבים בעולם. 319 00:15:37,227 --> 00:15:39,563 ‏"מלון קינג נתן את כל הקרדיט 320 00:15:39,647 --> 00:15:41,857 ‏"לצוות שלו על מאה שנות ההיסטוריה שלו. 321 00:15:42,650 --> 00:15:46,487 ‏"הם הציגו את ‏איכות המלון הטוב ביותר בקוריאה לעולם." 322 00:15:47,363 --> 00:15:49,323 ‏איכות המלון שלנו הרקיעה שחקים 323 00:15:49,406 --> 00:15:51,700 ‏כי לקחתי על עצמי את תפקיד הנציג שלנו. 324 00:15:53,869 --> 00:15:54,995 ‏אתה ייצגת אותנו? 325 00:15:55,871 --> 00:15:58,540 ‏ממתי? ‏-אני קיבלתי את פני האורחים. 326 00:15:59,166 --> 00:16:02,294 ‏האדם הראשון ‏שמקבל את פני האנשים הוא נציג המלון. 327 00:16:02,378 --> 00:16:05,047 ‏ואני ביצעתי את המשימה הקשה הזאת. 328 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 ‏אתה צודק. 329 00:16:09,802 --> 00:16:12,388 ‏ביצעת בהצלחה משימה קשה מאוד. 330 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 ‏עבודה נהדרת. 331 00:16:15,641 --> 00:16:16,850 ‏אין כמוך. 332 00:16:18,102 --> 00:16:19,728 ‏אתה אומר את זה עם פרצוף כועס. 333 00:16:20,646 --> 00:16:22,356 ‏גם אתה עשית עבודה טובה. 334 00:16:22,439 --> 00:16:23,857 ‏אם תמשיך ככה, 335 00:16:23,941 --> 00:16:25,150 ‏אתה תהיה הבוס בקרוב. 336 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 ‏תפסיק לדבר שטויות. 337 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 ‏המצב כבר השתנה. 338 00:16:28,570 --> 00:16:31,365 ‏תשתלט לאט לאט על המלון, התעופה וההפצה. 339 00:16:31,448 --> 00:16:33,742 ‏העולם שלך עכשיו, מר גו. 340 00:16:34,451 --> 00:16:36,495 ‏לא משנה למי העולם שייך. 341 00:16:36,578 --> 00:16:38,372 ‏בוא נתהה אם שווה לחיות בו. 342 00:16:38,914 --> 00:16:41,333 ‏שווה לחיות בו אם אתה תנהל את תאגיד קינג. 343 00:16:42,167 --> 00:16:45,671 ‏אני אכסה כל צעד במסע שלך ‏עם פרחים מעתה והלאה. 344 00:16:48,090 --> 00:16:49,341 ‏תסמוך עליי. 345 00:17:04,648 --> 00:17:05,607 ‏ברצינות. 346 00:17:06,358 --> 00:17:08,068 ‏האירוע הזה היה די מרגש. 347 00:17:08,736 --> 00:17:11,321 ‏התחלתי לחשוב על הימים הטובים בעבר. ‏כמעט דמעתי. 348 00:17:11,405 --> 00:17:13,490 ‏זכיתי לראות את מר גו באור אחר. 349 00:17:13,574 --> 00:17:18,871 ‏באמת חשבתי שהוא יהרוס את האירוע הזה, ‏אבל זו הייתה הצלחה גדולה. 350 00:17:19,663 --> 00:17:21,957 ‏חסכנו הון בהוצאות שיווק. 351 00:17:22,541 --> 00:17:26,420 ‏רשתות מלונות גלובליות אחרות ‏ביקשו סרטון של האירוע. 352 00:17:26,503 --> 00:17:29,840 ‏וגם "המדריך לטיולי יוקרה עולמיים" ‏הזמין אותנו לריאיון. 353 00:17:31,383 --> 00:17:33,218 ‏כולכם נשמעים מרוצים מאוד. 354 00:17:33,302 --> 00:17:36,346 ‏כן, הצוות שלנו מרוצה, וגם מצב רוחם השתפר. 355 00:17:38,682 --> 00:17:41,268 ‏כנראה הפרזתי בהערכתי אליכם. 356 00:17:42,269 --> 00:17:45,647 ‏אני לא מאמינה שהזלתם דמעות ‏במופע הרגשני מדי הזה. 357 00:17:49,151 --> 00:17:50,819 ‏במי עליי לבטוח 358 00:17:51,570 --> 00:17:53,197 ‏כשאנהיג את החברה הזאת? 359 00:17:55,449 --> 00:17:58,660 ‏ניצול רגשות של אנשים מביא בקלות לשבחים. 360 00:17:59,286 --> 00:18:01,455 ‏אבל האם זה יכניס לנו כסף? 361 00:18:02,539 --> 00:18:06,418 ‏איך זה עוזר לנו להתגבר על משבר הניהול 362 00:18:07,127 --> 00:18:08,295 ‏שניצב מול התאגיד? 363 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 ‏זה הזמן להתמודד עם הרגשות שלנו? 364 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 ‏תאגידים אחרים דנים בכניסה למצב הישרדות, 365 00:18:15,719 --> 00:18:17,596 ‏ולא רק בתוכניות מגירה. 366 00:18:18,347 --> 00:18:19,681 ‏דיברתי גם 367 00:18:20,557 --> 00:18:22,267 ‏עם היו"ר לפני כמה ימים. 368 00:18:23,060 --> 00:18:24,603 ‏אמרתי שאיני יכולה לבטוח בו. 369 00:18:26,313 --> 00:18:28,440 ‏אל תגרמו לי לאבד אמון גם בכם. 370 00:18:28,524 --> 00:18:29,900 ‏אני לא מוכנה למשוך את הנושא. 371 00:18:30,692 --> 00:18:34,571 ‏רק אלה שיבואו אחריי ישתתפו היום בפגישה. 372 00:18:41,161 --> 00:18:44,706 ‏אני רוצה לשבח אתכם ‏על האירוע לציון מאה שנים. 373 00:18:44,790 --> 00:18:48,293 ‏ימי שנה הם בדרך כלל תירוצים ‏להזמין אנשים שיכולים להועיל לנו 374 00:18:48,377 --> 00:18:49,503 ‏ולפנק אותם. 375 00:18:49,586 --> 00:18:51,547 ‏אבל הפעם, זה באמת היה האירוע שלנו. 376 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 ‏המנהל הראשי גו, עבודה נהדרת. 377 00:18:54,591 --> 00:18:55,634 ‏אין בעד מה, אדוני. 378 00:18:55,717 --> 00:18:57,094 ‏הכול הודות לצוות שלנו. 379 00:18:57,177 --> 00:18:59,972 ‏האירוע אולי הסתיים בטוב, 380 00:19:00,055 --> 00:19:02,182 ‏אבל מוקדם מדי לפתוח את השמפניה, אדוני. 381 00:19:02,266 --> 00:19:03,308 ‏מה זאת אומרת? 382 00:19:03,392 --> 00:19:04,601 ‏כתאגיד, 383 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 ‏המכירות, הרווחים ומחיר המניה שלנו 384 00:19:06,812 --> 00:19:08,105 ‏תקועים. 385 00:19:08,897 --> 00:19:12,192 ‏אתה לא חושב שמצבנו טוב בתקופת המיתון הזאת? 386 00:19:12,276 --> 00:19:15,362 ‏אם לוקחים בחשבון את האינפלציה ‏ואת העלייה בשיעורי הריבית, 387 00:19:16,113 --> 00:19:19,241 ‏לא הייתי אומר שאנחנו תקועים, ‏אלא נסוגים אחורה. 388 00:19:21,076 --> 00:19:22,286 ‏מה דעתך, גברת גו? 389 00:19:22,369 --> 00:19:23,829 ‏אני מסכימה. 390 00:19:23,912 --> 00:19:26,290 ‏שש מבין עשרת התאגידים המובילים 391 00:19:26,373 --> 00:19:28,125 ‏עברו לניהול חירום. 392 00:19:28,208 --> 00:19:31,086 ‏עלינו להכריז על אותו הדבר ‏לפני שיהיה מאוחר מדי, 393 00:19:32,004 --> 00:19:33,589 ‏ולארגן מחדש את התאגיד שלנו. 394 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 ‏מה עם האחרים? 395 00:19:39,803 --> 00:19:42,556 ‏נראה שכולכם מתואמים. 396 00:19:54,401 --> 00:19:56,486 ‏באת מוכנה היטב. 397 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 ‏מישהו צריך להיות מפוקס. 398 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 ‏אנחנו כבר מפגרים. 399 00:20:00,949 --> 00:20:03,493 ‏אני לא חושב שזה הזמן לזה. 400 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 ‏ניהול חירום הוא הצגה אחת גדולה. 401 00:20:08,790 --> 00:20:12,294 ‏זהו איום רשמי לצוות שעליהם להדק את החגורות 402 00:20:13,045 --> 00:20:14,171 ‏כי אנחנו במשבר. 403 00:20:14,254 --> 00:20:16,423 ‏אתה לא יודע שקיצוץ בעלויות ‏הוא הדרך היעילה ביותר 404 00:20:16,506 --> 00:20:18,759 ‏להגדיל רווחים לטווח קצר? 405 00:20:18,842 --> 00:20:19,676 ‏אני יודע. 406 00:20:19,760 --> 00:20:21,637 ‏וזה מהלך שאנחנו תמיד משתמשים בו 407 00:20:21,720 --> 00:20:23,347 ‏כדי לצבור כסף בחשבון החברה שלנו. 408 00:20:24,306 --> 00:20:26,433 ‏כולכם מסכימים עם גברת גו? 409 00:20:28,018 --> 00:20:29,061 ‏זה נורמלי? 410 00:20:31,521 --> 00:20:33,148 ‏מר גו, כפי שאתה כבר יודע, 411 00:20:33,232 --> 00:20:37,277 ‏קיצוץ בעלויות אינו הבעיה הגדולה ביותר ‏רק עבורנו, אלא עבור כל התאגידים. 412 00:20:37,361 --> 00:20:40,322 ‏כולכם רוצים להפוך את תאגיד קינג ‏לחברה בעלת שם עולמי, 413 00:20:40,405 --> 00:20:41,949 ‏אבל אתם מדברים 414 00:20:42,032 --> 00:20:43,867 ‏רק על סחיטת העובדים שלנו. 415 00:20:45,035 --> 00:20:46,245 ‏מותגי יוקרה קיימים 416 00:20:46,870 --> 00:20:49,081 ‏כי בהיסטוריה שלהם טמון ערך. 417 00:20:49,164 --> 00:20:51,208 ‏אם אנחנו רוצים להפוך לחברה בעלת שם עולמי, 418 00:20:51,291 --> 00:20:53,877 ‏אני מאמין ‏שעלינו להיות מצוידים בהיסטוריה בעלת ערך. 419 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 ‏אז… 420 00:20:55,504 --> 00:20:57,214 ‏את רוצה לכתוב את הסיפור 421 00:20:57,297 --> 00:20:59,633 ‏על מרדף אחר רווחים זמניים 422 00:21:00,342 --> 00:21:01,468 ‏באמצעות סחיטת העובדים? 423 00:21:01,551 --> 00:21:04,012 ‏אם אנחנו רוצים לעשות היסטוריה, ‏עלינו לשרוד קודם. 424 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 ‏המתים לא מספרים סיפורים. 425 00:21:06,014 --> 00:21:07,557 ‏איך אנחנו נחיה? 426 00:21:08,600 --> 00:21:10,519 ‏זה יותר חשוב מההישרדות עצמה. 427 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 ‏זה מדאיג 428 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 ‏שאתה בהנהלה עם גישה כזאת. 429 00:21:16,692 --> 00:21:17,776 ‏אבא. 430 00:21:17,859 --> 00:21:19,486 ‏אם אתה לא יכול להחליט, אני אחליט. 431 00:21:22,239 --> 00:21:25,284 ‏קיצוץ בעלויות הוא הדרך היחידה ‏לקדם את העסק שלנו? 432 00:21:25,993 --> 00:21:26,910 ‏כן. 433 00:21:29,162 --> 00:21:33,208 ‏אתה בטוח שנוכל ‏להצליח יותר בלי לקצץ בעלויות? 434 00:21:33,792 --> 00:21:35,711 ‏כן. 435 00:21:35,794 --> 00:21:37,671 ‏אלה חדשות נהדרות. 436 00:21:37,754 --> 00:21:39,965 ‏זה אומר שאנחנו נצליח 437 00:21:40,048 --> 00:21:42,217 ‏גם אם לא נקצץ בעלויות. 438 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 ‏בפגישה הבאה, 439 00:21:47,973 --> 00:21:51,810 ‏תביאו לי דוחות על מה שתעשו ‏למען עתידו של תאגיד קינג. 440 00:21:52,853 --> 00:21:53,895 ‏את. 441 00:21:54,563 --> 00:21:56,815 ‏ואתה. שניכם. 442 00:21:58,900 --> 00:21:59,901 ‏כן, אדוני. 443 00:22:17,461 --> 00:22:19,338 ‏המלחמה סוף סוף החלה. 444 00:22:19,421 --> 00:22:21,298 ‏מיליון אנשים עומדים לצידה, 445 00:22:21,381 --> 00:22:22,507 ‏בעוד שלך 446 00:22:23,091 --> 00:22:24,051 ‏יש רק אותי. 447 00:22:24,134 --> 00:22:25,218 ‏זה לא רק אתה. 448 00:22:26,136 --> 00:22:27,095 ‏זה אתה וגם אני. 449 00:22:29,014 --> 00:22:31,099 ‏כן, אתה צודק. 450 00:22:31,183 --> 00:22:33,852 ‏תמיד היינו רק שנינו. 451 00:22:33,935 --> 00:22:35,062 ‏אתה צודק. 452 00:22:35,145 --> 00:22:36,688 ‏מה יש לך? 453 00:22:37,522 --> 00:22:38,356 ‏בחייך. 454 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 ‏מר גו, 455 00:22:43,028 --> 00:22:44,613 ‏בבקשה תזכור את זה. 456 00:22:44,696 --> 00:22:47,199 ‏שתמיד אהיה לצידך. 457 00:22:47,282 --> 00:22:49,993 ‏גם אם נתמודד מול מיליון ‏או עשרה מיליון אויבים, נהיה בסדר. 458 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 ‏כי אנחנו… 459 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 ‏יחד. 460 00:22:56,708 --> 00:22:57,834 ‏עדיף לי להיות לבד. 461 00:22:59,795 --> 00:23:00,796 ‏חתיכת שקרן. 462 00:23:04,591 --> 00:23:05,842 ‏היום הטיסה האחרונה שלי. 463 00:23:05,926 --> 00:23:08,386 ‏אני אעבור למשרד הראשי החל ממחר. 464 00:23:08,470 --> 00:23:10,847 ‏תמיד אזכור את הטיסות היפות האלה 465 00:23:10,931 --> 00:23:14,142 ‏שחלקתי עם כולכם. 466 00:23:14,226 --> 00:23:17,229 ‏תודה על עבודתך הקשה, גברת יו. 467 00:23:19,523 --> 00:23:22,609 ‏הכנתי את זה בשבילך. 468 00:23:22,692 --> 00:23:25,737 ‏אלוהים, לא היית צריכה. 469 00:23:26,822 --> 00:23:29,658 ‏מי-נה, אין כמוך. 470 00:23:31,952 --> 00:23:36,081 ‏בבקשה תדאגי היטב לצוות שלנו, ‏הפרסרית הוואנג מי-נה. 471 00:23:36,164 --> 00:23:38,875 ‏אעשה כמיטב יכולתי, בדיוק כמו שלימדת אותי. 472 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 ‏תודה על העבודה הקשה שלך. 473 00:23:42,671 --> 00:23:44,881 ‏תודה רבה על השירות שלך. 474 00:23:45,549 --> 00:23:47,342 ‏תודה לכולם. 475 00:23:52,556 --> 00:23:53,598 ‏הלו? 476 00:23:54,391 --> 00:23:56,810 ‏ראית שהצוות שלי היה ראשון במכירות בטיסה? 477 00:23:58,979 --> 00:24:00,188 ‏כן, נכון שזה מדהים? 478 00:24:00,272 --> 00:24:03,400 ‏קיבלתי קידום והועברתי למשרד הראשי בגלל זה. 479 00:24:03,483 --> 00:24:04,526 ‏באמת? 480 00:24:06,653 --> 00:24:08,446 ‏היי, רק רגע. אני כבר חוזרת. 481 00:24:10,782 --> 00:24:12,742 ‏מה? יש לך משהו לומר? 482 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 ‏לך אין? 483 00:24:16,246 --> 00:24:17,080 ‏לא. 484 00:24:18,248 --> 00:24:19,332 ‏לכל הפחות, 485 00:24:20,041 --> 00:24:23,503 ‏היית צריכה להתנצל. 486 00:24:24,880 --> 00:24:25,797 ‏למה שאתנצל? 487 00:24:25,881 --> 00:24:27,382 ‏את בכלל צריכה לשאול? 488 00:24:27,465 --> 00:24:30,218 ‏לא התכוונת לקדם אותי לפרסרית בכל מקרה. 489 00:24:31,052 --> 00:24:33,013 ‏ניצלת אותי כדי להגדיל את המכירות. 490 00:24:34,181 --> 00:24:35,682 ‏עבדת מספיק זמן 491 00:24:35,765 --> 00:24:38,018 ‏כדי להגדיל את המכירות ‏בלי קידום על כף המאזניים. 492 00:24:38,727 --> 00:24:42,314 ‏ואת כבר יודעת שיהיה לך קשה להפוך לפרסרית. 493 00:24:42,898 --> 00:24:43,732 ‏מה? 494 00:24:47,944 --> 00:24:50,030 ‏חשבת שלא ידעתי על הגירושים שלך? 495 00:24:54,367 --> 00:24:57,204 ‏כולם חוששים שגירושים ‏עלולים להשפיע על ביקורות הביצועים שלהם, 496 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 ‏אז הם מסתירים אותם. 497 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 ‏ברור, זה בסדר. 498 00:25:00,957 --> 00:25:01,917 ‏עם זאת, 499 00:25:02,626 --> 00:25:04,711 ‏לכל הפחות, דעי את מקומך. 500 00:25:05,837 --> 00:25:09,007 ‏הסיבה היחידה שאני לא מפרסמת את זה ‏היא כי אנחנו חברות. 501 00:25:10,842 --> 00:25:11,927 ‏אני מקווה שתצליחי. 502 00:25:12,719 --> 00:25:13,720 ‏בהצלחה. 503 00:25:30,528 --> 00:25:32,030 ‏- בקשה מאת: או פיונג-הווא - 504 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 ‏- בקשה לביטול נישואים - 505 00:25:34,199 --> 00:25:35,158 ‏זה בלתי אפשרי. 506 00:25:35,742 --> 00:25:36,701 ‏בחייך. 507 00:25:36,785 --> 00:25:39,871 ‏האקס שלה רשם את הנישואים בחשאיות ‏כשהיא נפרדה ממנו. 508 00:25:39,955 --> 00:25:42,624 ‏אבל אני לא יכולה לעזור, כי הנישואים נרשמו. 509 00:25:42,707 --> 00:25:45,543 ‏למה את לא יכולה לעזור לה? זו רמאות מוחלטת! 510 00:25:45,627 --> 00:25:46,544 ‏זה החוק. 511 00:25:46,628 --> 00:25:49,089 ‏את מילאת את טופס הנישואים בעצמך. 512 00:25:49,172 --> 00:25:51,508 ‏הוא רצה להציג את זה כבדיחה 513 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 ‏לכבוד מאה הימים שלנו. 514 00:25:53,843 --> 00:25:56,054 ‏לא היית צריכה לחתום על טופס כל כך חשוב. 515 00:25:56,554 --> 00:25:59,599 ‏בכל אופן, ‏רישום הנישואים שלך לא יכול להתבטל. 516 00:25:59,683 --> 00:26:01,643 ‏אז מה אעשה? 517 00:26:01,726 --> 00:26:04,854 ‏טוב, את יכולה להגיש בקשה לביטול הנישואים, 518 00:26:04,938 --> 00:26:06,481 ‏אבל זה כמעט בלתי אפשרי. 519 00:26:06,564 --> 00:26:08,358 ‏את יכולה רק להגיש בקשה לגירושין. 520 00:26:08,441 --> 00:26:09,943 ‏גירושין? ‏-מה? 521 00:26:10,026 --> 00:26:11,987 ‏הם אפילו לא היו נשואים. מה את אומרת? 522 00:26:12,070 --> 00:26:13,697 ‏בבקשה תבטלי את הרישום. 523 00:26:13,780 --> 00:26:15,532 ‏בבקשה תבטלי אותו. 524 00:26:15,615 --> 00:26:17,492 ‏אני לא יכולה לעזור לך יותר. 525 00:26:17,575 --> 00:26:19,869 ‏את צריכה למצוא עורך דין. 526 00:26:22,163 --> 00:26:24,666 ‏מה אעשה? 527 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 ‏בבקשה תעזרי לה הפעם. 528 00:26:28,503 --> 00:26:29,879 ‏רק פעם אחת. ‏-בבקשה תעברי על זה. 529 00:26:29,963 --> 00:26:31,715 ‏היא צעירה מכדי להתגרש. 530 00:26:31,798 --> 00:26:33,758 ‏בחייך. ‏-בבקשה תעזרי לי. 531 00:26:34,634 --> 00:26:36,052 ‏מה אעשה? 532 00:26:36,136 --> 00:26:37,470 ‏עכשיו תהפכי לגרושה 533 00:26:37,554 --> 00:26:39,264 ‏כי לא היית זהירה מספיק! 534 00:26:49,941 --> 00:26:52,027 ‏את הזמנת אותי. 535 00:26:52,110 --> 00:26:53,653 ‏וזו לא הייתה סתם הזמנה. 536 00:26:53,737 --> 00:26:56,906 ‏באתי כי התחננת בפניי שאשא נאום. 537 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 ‏אבל להיות מושפל ככה? 538 00:26:59,326 --> 00:27:01,328 ‏לא ידעתי שכך הדברים יתגלגלו. 539 00:27:01,995 --> 00:27:04,497 ‏מי היה יכול לדעת אם לא את? 540 00:27:04,998 --> 00:27:08,752 ‏לא יכולתי להסתכל בעיניים של הכפופים לי ‏אחרי ההשפלה באותו יום. 541 00:27:10,128 --> 00:27:12,547 ‏ממילא לא אכפת לך מה הכפופים לך חושבים. 542 00:27:13,340 --> 00:27:16,051 ‏אני אמשיך לפצות אותך על הטעות באותו יום, 543 00:27:16,134 --> 00:27:17,552 ‏אז בבקשה אל תכעס. 544 00:27:22,265 --> 00:27:26,478 ‏זה החאמון היוקרתי ביותר, ‏מאה אחוז חזיר ספרדי שניזון מבלוטים, 545 00:27:26,561 --> 00:27:28,480 ‏מהחזירים הכי מובחרים בעולם. 546 00:27:29,272 --> 00:27:30,273 ‏היי. 547 00:27:30,357 --> 00:27:34,319 ‏למה את כל הזמן מגישה אוכל ‏בצד הזה ובצד השני? 548 00:27:34,402 --> 00:27:36,780 ‏זה מאוד מסיח את הדעת כשאת הולכת וחוזרת. 549 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 ‏אני מצטערת, אדוני. 550 00:27:39,699 --> 00:27:41,576 ‏איזה צד אתה מעדיף? 551 00:27:41,659 --> 00:27:44,746 ‏רק שאלתי למה הסחת את דעתי בכך שהלכת וחזרת. 552 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 ‏איך התנצלות היא התשובה שלך? 553 00:27:47,582 --> 00:27:49,000 ‏את חירשת? 554 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 ‏את לא מבינה? 555 00:27:52,253 --> 00:27:55,799 ‏טקס ההגשה ב"ארץ הקינג" ‏מותאם למשפחות המלוכה האירופאיות. 556 00:27:55,882 --> 00:27:59,260 ‏אנחנו מגישים יין ומשקאות מימין, ‏ומנות אחרות משמאל. 557 00:28:00,303 --> 00:28:01,679 ‏אם זה לא נוח לך, 558 00:28:01,763 --> 00:28:04,432 ‏הרשה לי להגיש לך את המנות מצד לבחירתך. 559 00:28:04,516 --> 00:28:05,558 ‏בחיי. 560 00:28:05,642 --> 00:28:07,143 ‏את באמת משהו מיוחד. 561 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 ‏מאוד מתנשאת וחצופה. 562 00:28:08,937 --> 00:28:12,440 ‏כל מה שהיית צריכה לומר זה סליחה! 563 00:28:13,024 --> 00:28:14,359 ‏את מנסה לחנך אותי? 564 00:28:14,901 --> 00:28:16,069 ‏זאת הייתה הרצאה? 565 00:28:17,529 --> 00:28:19,280 ‏לא, אדוני. אני מצטערת. 566 00:28:19,364 --> 00:28:21,157 ‏התנצלות לא תספיק! 567 00:28:21,825 --> 00:28:24,536 ‏גברת גו, ‏איך זה שהעובדים שלך לא עברו הכשרה? 568 00:28:25,245 --> 00:28:28,706 ‏לא הספיק לך שהשפלת אותי? 569 00:28:28,790 --> 00:28:30,875 ‏עכשיו מישהי כמוה צריכה לזלזל בי? 570 00:28:33,211 --> 00:28:34,212 ‏תפטרי אותה! 571 00:28:34,754 --> 00:28:38,299 ‏אם לא תעשי זאת, לעולם לא איפגש אותך שוב. 572 00:28:42,804 --> 00:28:43,972 ‏כן, גברתי? 573 00:28:44,055 --> 00:28:46,433 ‏תוודאי שכולם כאן יעברו הכשרה מחדש. 574 00:28:46,516 --> 00:28:47,434 ‏ותיפטרי ממנה. 575 00:28:48,893 --> 00:28:50,437 ‏סליחה? ‏-תיפטרי ממנה. 576 00:28:52,689 --> 00:28:53,565 ‏כן, גברתי. 577 00:28:55,942 --> 00:28:57,026 ‏להיפטר ממה? 578 00:28:57,110 --> 00:28:58,528 ‏העובדים שלנו אינם חפצים. 579 00:28:58,611 --> 00:29:00,321 ‏זה לא עניינך. 580 00:29:00,405 --> 00:29:01,823 ‏ואני חושב שכן. 581 00:29:03,032 --> 00:29:04,284 ‏שלום. 582 00:29:04,367 --> 00:29:06,536 ‏שמי גו וון, ראש "ארץ הקינג". 583 00:29:06,619 --> 00:29:08,580 ‏כן, ו…? 584 00:29:09,706 --> 00:29:10,707 ‏אדוני. 585 00:29:11,666 --> 00:29:13,460 ‏כללי ההתנהגות של הסעודה נוצרו 586 00:29:13,543 --> 00:29:16,045 ‏במאה ה-19, בזמן שלטונה של המלכה ויקטוריה. 587 00:29:16,629 --> 00:29:18,506 ‏לרוב אנחנו מכנים זאת בשם "נימוסי שולחן". 588 00:29:19,758 --> 00:29:22,385 ‏סכין היא גרסה מיניאטורית של חרב דו-קרב, 589 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 ‏אז הלהב צריך לפנות 590 00:29:25,889 --> 00:29:26,806 ‏הרחק מאחרים. 591 00:29:29,142 --> 00:29:32,103 ‏אם זורקים מטפחת, ‏זה אומר שרוצים להילחם באחר. 592 00:29:32,187 --> 00:29:34,981 ‏אז את המפית, שבה משתמשים כאן במקום מטפחת, 593 00:29:35,815 --> 00:29:36,816 ‏אין לזרוק. 594 00:29:37,692 --> 00:29:40,862 ‏נימוסים הם לא כמו החוק, ‏אז לא חובה לציית להם, 595 00:29:40,945 --> 00:29:43,490 ‏אבל הם מראים מה הערך של האדם. 596 00:29:45,575 --> 00:29:47,285 ‏מר פארק, אנא נהג בנימוס 597 00:29:48,077 --> 00:29:49,579 ‏הראוי למעמדך. 598 00:29:53,249 --> 00:29:56,795 ‏אתה אדם שאינו בנוי לעסקים. 599 00:29:58,671 --> 00:29:59,964 ‏מלון קינג 600 00:30:00,757 --> 00:30:03,092 ‏ביצע הרבה טעויות חמורות נגדי. 601 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 ‏בוא ניפגש שוב בפעם אחרת. 602 00:30:05,470 --> 00:30:09,098 ‏זה משפיל אותי בפני הכפופים לי! 603 00:30:09,182 --> 00:30:10,058 ‏זה משפיל אותי! 604 00:30:13,019 --> 00:30:13,978 ‏מר פארק. 605 00:30:15,688 --> 00:30:18,233 ‏איך אתה מעז לעשות לי את זה ‏כדי להגן על עובדת פשוטה? 606 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 ‏אתה לא מבין כמה חבר האספה פארק חשוב לנו? 607 00:30:21,319 --> 00:30:23,071 ‏לא עובדת פשוטה! היא חברה מוערכת בצוות. 608 00:30:25,448 --> 00:30:27,116 ‏אני אגן על האנשים שלי 609 00:30:28,117 --> 00:30:29,828 ‏כל עוד אני הממונה כאן. 610 00:30:35,083 --> 00:30:36,334 ‏האם היא רק עובדת? 611 00:30:36,876 --> 00:30:37,919 ‏לא יותר מזה? 612 00:30:39,587 --> 00:30:40,630 ‏למה את מתכוונת? 613 00:30:40,713 --> 00:30:42,882 ‏הדם אף פעם לא משקר, אז ליתר ביטחון. 614 00:30:44,759 --> 00:30:46,636 ‏אתה שלחת את המסוק כדי להציל אותה. 615 00:31:01,317 --> 00:31:03,653 ‏אני מצטערת. זו הייתה אשמתי. 616 00:31:05,530 --> 00:31:07,866 ‏לא, פעלת היטב. 617 00:31:10,076 --> 00:31:11,536 ‏אם משהו דומה יקרה, 618 00:31:11,619 --> 00:31:12,996 ‏קודם תגונני על העובדים. 619 00:31:13,538 --> 00:31:15,290 ‏זו חובתך כמנהלת. 620 00:31:15,373 --> 00:31:16,207 ‏כן, אדוני. 621 00:31:16,291 --> 00:31:17,834 ‏תעשי את זה בכל מצב. 622 00:31:18,501 --> 00:31:19,919 ‏אני אקח אחריות. 623 00:31:35,393 --> 00:31:37,186 ‏זה היה יום ממש קשה. 624 00:31:37,270 --> 00:31:39,898 ‏כן, בואו נסיים ונלך הביתה. 625 00:31:39,981 --> 00:31:41,107 ‏זה לא היה קל. 626 00:31:46,529 --> 00:31:47,530 ‏אני מתנצלת. 627 00:31:48,031 --> 00:31:49,824 ‏זו לא הייתה אשמתך. 628 00:31:49,908 --> 00:31:52,911 ‏אי אפשר להתמודד עם מישהו שמנסה לריב. 629 00:31:53,494 --> 00:31:55,121 ‏חבר האספה פארק נורא. 630 00:31:55,204 --> 00:31:57,498 ‏הוא הוציא את זה עלייך ‏אחרי שגברת גו עצבנה אותו. 631 00:31:57,582 --> 00:32:00,126 ‏אבל כולנו ניצלנו הודות למר גו. 632 00:32:00,710 --> 00:32:03,421 ‏אתם זוכרים איך מר פארק השתכר ‏ועשה סצנה בפעם הקודמת? 633 00:32:03,504 --> 00:32:05,089 ‏איך אפשר לשכוח? 634 00:32:05,173 --> 00:32:07,091 ‏אמרו לכולנו לעמוד בשורה, 635 00:32:07,175 --> 00:32:09,969 ‏והוא רק דיבר ודיבר ‏במשך יותר משעה על משמעת צוות. 636 00:32:11,137 --> 00:32:12,597 ‏כל כך קל להיטפל אלינו. 637 00:32:12,680 --> 00:32:14,223 ‏בכל מקרה, הוא כזה מכוער. 638 00:32:14,307 --> 00:32:16,893 ‏אל תזכירי את זה אפילו. אני לא רוצה לזכור. 639 00:32:16,976 --> 00:32:18,561 ‏היי, בואו נגיד שזה היה יום רע 640 00:32:18,645 --> 00:32:20,313 ‏ונצא לשתות בירה. ‏-בסדר. 641 00:32:20,396 --> 00:32:22,649 ‏זה היה יום רע, אז בואו נחליק אותו עם בירה. 642 00:32:23,691 --> 00:32:25,652 ‏אני אסיים פה כדי שתוכלו ללכת. 643 00:32:25,735 --> 00:32:27,070 ‏את לא באה? 644 00:32:29,155 --> 00:32:30,365 ‏אני מוזמנת? 645 00:32:30,448 --> 00:32:31,991 ‏את חלק מהצוות שלנו. 646 00:32:32,075 --> 00:32:33,576 ‏בואו נסיים ביחד ונלך. 647 00:32:35,912 --> 00:32:36,871 ‏בסדר. ‏-בסדר. 648 00:32:51,469 --> 00:32:52,470 ‏סא-ראנג. 649 00:32:52,553 --> 00:32:54,472 ‏התרופה התאילנדית שהבאת לי הייתה נהדרת. 650 00:32:54,555 --> 00:32:56,182 ‏כואב לי פחות. 651 00:32:56,265 --> 00:32:58,142 ‏אני שמחה שהיא הייתה יעילה. 652 00:32:58,226 --> 00:32:59,936 ‏את נחמדה מדי. 653 00:33:00,019 --> 00:33:02,313 ‏במקומך, לא הייתי קונה מתנות. 654 00:33:02,397 --> 00:33:03,272 ‏בדיוק. 655 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 ‏היינו די רעים אליה. 656 00:33:05,650 --> 00:33:08,277 ‏היי, אלה לא היינו אנחנו. ‏זה היית אתה במיוחד. 657 00:33:08,361 --> 00:33:09,988 ‏אז את מעמידה פני חפה מפשע? 658 00:33:10,071 --> 00:33:11,906 ‏גם את עשית את זה. ‏-היית רעה אליה. 659 00:33:11,990 --> 00:33:14,033 ‏זה מספיק. ‏-ברצינות… 660 00:33:14,617 --> 00:33:17,412 ‏למען האמת, לא חיבבתי אותך. 661 00:33:18,287 --> 00:33:21,124 ‏כולנו עבדנו קשה מאוד כדי להגיע לכאן, 662 00:33:21,207 --> 00:33:24,502 ‏אבל את קודמת מייד, אחרי מילה מהיו"ר גו. 663 00:33:25,086 --> 00:33:26,796 ‏אבל אחרי שביליתי זמן איתך, 664 00:33:26,879 --> 00:33:29,966 ‏הבנתי שמגיע לך לעבוד כאן. 665 00:33:30,550 --> 00:33:33,136 ‏תודה על היותך עובדת מוכשרת. 666 00:33:35,555 --> 00:33:36,556 ‏אין בעד מה. 667 00:33:37,890 --> 00:33:39,934 ‏תמיד היה לכם סט חוקים מסוים, 668 00:33:40,018 --> 00:33:43,104 ‏אז הבנתי כמה מוזר זה היה ‏שהצטרפתי אליכם פתאום. 669 00:33:44,188 --> 00:33:46,107 ‏לכן עבדתי קשה מאוד 670 00:33:46,190 --> 00:33:48,276 ‏כדי להיות ראויה לתפקיד הזה. 671 00:33:48,359 --> 00:33:50,903 ‏עשית די והותר. את עושה עבודה נהדרת. 672 00:33:51,863 --> 00:33:52,905 ‏תודה. 673 00:33:53,489 --> 00:33:54,574 ‏הרימו כוסות. 674 00:33:54,657 --> 00:33:56,034 ‏בסדר. 675 00:33:56,117 --> 00:33:58,786 ‏לחיים! ‏-לחיים! 676 00:34:06,002 --> 00:34:09,464 ‏בכל אופן, נכון שמר גו היה ממש מדהים? 677 00:34:10,173 --> 00:34:12,925 ‏מעולם לא דמיינתי שמנהל יתמוך בנו. 678 00:34:13,009 --> 00:34:13,926 ‏נכון? 679 00:34:14,010 --> 00:34:17,555 ‏תמיד אמרו לנו להתחנן למחילה ‏כשאורחים התרגזו. 680 00:34:17,638 --> 00:34:19,182 ‏באמת הופתעתי. 681 00:34:19,265 --> 00:34:22,143 ‏אני רואה סוג של כנות במר גו. 682 00:34:22,226 --> 00:34:23,811 ‏בדקתם את חשבונות הבנק שלכם? 683 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 ‏לא, למה? 684 00:34:26,022 --> 00:34:29,233 ‏קיבלנו בונוס ליום השנה המאה שלנו. ‏מיליון וון כל אחד. 685 00:34:30,860 --> 00:34:33,821 ‏אבל בדרך כלל אנחנו מקבלים ‏שוברים למלון או למזנון. 686 00:34:33,905 --> 00:34:34,989 ‏זו הייתה הנורמה, 687 00:34:35,073 --> 00:34:39,368 ‏אבל מר גו עשה סקר כדי לראות מה באמת רצינו. 688 00:34:39,452 --> 00:34:41,412 ‏כסף מזומן סחף את המקום הראשון, 689 00:34:42,538 --> 00:34:43,623 ‏אז הוא נתן לנו את זה. 690 00:34:43,706 --> 00:34:46,542 ‏המלון מעולם לא נתן לנו משהו שבאמת רצינו. 691 00:34:47,460 --> 00:34:50,379 ‏חשבתי שהסקר הוא הצגה כמו תמיד. 692 00:34:50,463 --> 00:34:51,297 ‏נכון? 693 00:34:51,881 --> 00:34:55,218 ‏העולם משתנה עכשיו כשיש לנו בוס חדש. 694 00:34:55,301 --> 00:34:57,053 ‏בואו נרים כוסית. 695 00:34:57,136 --> 00:34:59,514 ‏לחיי המנהל הראשי גו וון! 696 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 ‏לחיי מר גו! ‏-לחיי מר גו! 697 00:35:05,645 --> 00:35:06,729 ‏אלוהים, זה נחמד. 698 00:35:13,444 --> 00:35:15,071 ‏יורד מבול. ‏-נכון. 699 00:35:15,154 --> 00:35:16,280 ‏אוי, לא. 700 00:35:16,364 --> 00:35:17,657 ‏הנה המונית. 701 00:35:17,740 --> 00:35:19,033 ‏ביי, סא-ראנג. ‏-ביי, סא-ראנג. 702 00:35:19,117 --> 00:35:20,368 ‏להתראות. ‏-ביי. 703 00:35:21,035 --> 00:35:22,453 ‏אני הולך בכיוון הזה. נתראה מחר. 704 00:35:22,537 --> 00:35:23,913 ‏ביי, סא-ראנג. ‏-להתראות. 705 00:35:23,996 --> 00:35:24,997 ‏איך תגיעי הביתה? 706 00:35:25,081 --> 00:35:27,291 ‏אני אסע באוטובוס. 707 00:35:27,375 --> 00:35:28,376 ‏גם אנחנו נלך. 708 00:35:28,459 --> 00:35:29,794 ‏להתראות. ‏-ביי. 709 00:36:14,839 --> 00:36:15,756 ‏איך מצאת אותי? 710 00:36:15,840 --> 00:36:17,466 ‏התחיל לרדת גשם, 711 00:36:17,550 --> 00:36:19,093 ‏ושמעתי שהצוות עדיין כאן. 712 00:36:20,303 --> 00:36:21,470 ‏היית צריך להתקשר. 713 00:36:21,554 --> 00:36:24,390 ‏לא יכולתי להרוס לך את הכיף ‏רק למען האושר שלי. 714 00:36:25,933 --> 00:36:26,851 ‏היה לך כיף? 715 00:36:27,935 --> 00:36:28,895 ‏כן. 716 00:36:29,729 --> 00:36:32,440 ‏הרגשתי כאילו סוף סוף קיבלו אותי לצוות. 717 00:36:32,523 --> 00:36:33,441 ‏זה היה נהדר. 718 00:36:33,524 --> 00:36:35,443 ‏אני בטוח שהם כבר קיבלו אותך. 719 00:36:36,110 --> 00:36:37,945 ‏פשוט לקח זמן לשבור את החומה, 720 00:36:38,029 --> 00:36:39,822 ‏גם אחרי שהם החליטו לקבל אותך. 721 00:36:40,406 --> 00:36:41,699 ‏הייתי אסירת תודה לכולם. 722 00:36:42,408 --> 00:36:45,244 ‏ואני חושבת שהם ארגנו ‏את ארוחת הערב הזאת בגללי. 723 00:36:47,205 --> 00:36:48,789 ‏בכל מקרה, אתה בסדר? 724 00:36:49,916 --> 00:36:52,168 ‏גברת גו נראתה ממש כועסת. 725 00:36:52,251 --> 00:36:53,211 ‏אז מה? 726 00:36:53,878 --> 00:36:56,756 ‏אם הלקוח הוא מלך, ‏גם הוא צריך להתנהג בהתאם. 727 00:36:57,798 --> 00:37:00,760 ‏המלון שלנו אלגנטי מדי 728 00:37:00,843 --> 00:37:04,013 ‏מכדי להפגין אדיבות ‏כלפי מישהו גס רוח כמוהו. 729 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 ‏שנלך? 730 00:37:11,646 --> 00:37:12,647 ‏שימי יד. 731 00:37:30,581 --> 00:37:32,416 ‏ראית כמה מהיר הייתי? 732 00:37:44,262 --> 00:37:45,388 ‏אוי, לא. 733 00:37:57,233 --> 00:37:58,442 ‏מה? מה קרה? 734 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 ‏מה קרה? מה קורה פה? 735 00:38:00,403 --> 00:38:01,362 ‏מה? מה עכשיו? 736 00:38:01,445 --> 00:38:03,114 ‏מה? למה? 737 00:38:03,197 --> 00:38:04,573 ‏מה קורה פה? ‏-מה? 738 00:38:04,657 --> 00:38:07,702 ‏פשוט נבהלתי כשצפיתי בטלוויזיה. 739 00:38:12,790 --> 00:38:13,624 ‏בסדר. 740 00:38:19,255 --> 00:38:22,049 ‏אז למה יצאת חצי לבוש? 741 00:38:22,133 --> 00:38:23,384 ‏הפתעת אותי. 742 00:38:25,761 --> 00:38:26,762 ‏טוב, חשבתי… 743 00:38:27,596 --> 00:38:30,766 ‏שמעתי אותך צורחת, אז מיהרתי החוצה. 744 00:38:33,602 --> 00:38:35,479 ‏אני אכין תה. 745 00:38:35,563 --> 00:38:37,523 ‏כדאי שתתייבש קודם. 746 00:39:04,717 --> 00:39:05,801 ‏כפתורים. 747 00:39:09,638 --> 00:39:10,723 ‏להוריד חולצה? 748 00:39:12,641 --> 00:39:13,934 ‏תכפתר אותם. 749 00:39:15,978 --> 00:39:19,065 ‏כבר ראית הכול. למה את ביישנית כל כך? 750 00:39:20,274 --> 00:39:22,943 ‏לא ראיתי כלום. 751 00:39:24,570 --> 00:39:26,697 ‏לך להתייבש. אתה תצטנן. 752 00:39:27,907 --> 00:39:30,159 ‏למה את כל כך ביישנית? 753 00:39:31,535 --> 00:39:32,495 ‏את חמודה מדי. 754 00:39:35,081 --> 00:39:36,123 ‏אני לא. 755 00:39:39,377 --> 00:39:40,586 ‏אני לא יכול לעזוב אותך 756 00:39:42,046 --> 00:39:43,422 ‏אם את כל כך חמודה. 757 00:39:47,176 --> 00:39:48,260 ‏זו אשמתך. 758 00:40:26,590 --> 00:40:28,592 ‏- מלון קינג - 759 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 ‏בבקשה, תירגע ותשתה קצת. ‏-כן, גברתי. 760 00:40:34,014 --> 00:40:34,932 ‏תודה. 761 00:40:37,226 --> 00:40:38,227 ‏אתה בטח תוהה 762 00:40:39,478 --> 00:40:40,771 ‏למה קראתי לך. 763 00:40:42,064 --> 00:40:42,982 ‏כן. 764 00:40:44,191 --> 00:40:45,276 ‏אפשר לשאול למה? 765 00:40:45,359 --> 00:40:47,027 ‏שמעתי שאתה אדם שאפתן. 766 00:40:47,987 --> 00:40:50,156 ‏מבחינת קריירה? כן, מאוד. 767 00:40:50,823 --> 00:40:52,700 ‏זו הסיבה שאני עובד עבור מר גו. 768 00:40:52,783 --> 00:40:55,619 ‏ואני היחיד שיכול להתמודד עם האישיות שלו. 769 00:40:59,373 --> 00:41:01,000 ‏מר נו, אתה איתי מעכשיו. 770 00:41:02,793 --> 00:41:07,423 ‏תדאג לדווח לי על כל דבר שקשור למר גו. 771 00:41:12,928 --> 00:41:13,804 ‏אז… 772 00:41:14,930 --> 00:41:16,640 ‏מה זאת אומרת, "כל דבר"? 773 00:41:16,724 --> 00:41:17,600 ‏הכול. 774 00:41:18,726 --> 00:41:20,978 ‏החל בחייו המקצועיים ועד לחייו האישיים. 775 00:41:21,061 --> 00:41:24,482 ‏תדווח לי על הכול. אל תשמיט דבר. 776 00:41:29,403 --> 00:41:31,113 ‏אני צריך עוד לגימה של קפה. 777 00:41:37,703 --> 00:41:38,871 ‏אם כך, 778 00:41:39,747 --> 00:41:41,415 ‏כמה גבוה אוכל להגיע 779 00:41:42,583 --> 00:41:43,709 ‏בכך שאעזור לך? 780 00:41:55,596 --> 00:41:56,680 ‏שלום. 781 00:42:10,569 --> 00:42:12,655 ‏מה את עושה? ‏-אלוהים. 782 00:42:12,738 --> 00:42:14,657 ‏תעשי קצת רעש כשאת נכנסת! 783 00:42:16,784 --> 00:42:18,160 ‏אני צריכה ללכת לפגישת מחזור, 784 00:42:18,244 --> 00:42:20,996 ‏אז באתי למצוא משהו שאוכל ללבוש. 785 00:42:21,914 --> 00:42:23,541 ‏מה את עושה עם המשכורת שלך? 786 00:42:24,458 --> 00:42:26,961 ‏אל תהיי כזו קמצנית ותקני בגדים. 787 00:42:27,044 --> 00:42:28,837 ‏הם עתיקים. אלוהים. 788 00:42:28,921 --> 00:42:31,257 ‏למה את מחטטת בארון שלי? 789 00:42:31,340 --> 00:42:33,801 ‏משפחה אמורה לחלוק. 790 00:42:33,884 --> 00:42:36,095 ‏במשפחה אמורה להיות פרטיות. 791 00:42:36,178 --> 00:42:37,805 ‏אימא, אני רעבה. 792 00:42:37,888 --> 00:42:39,557 ‏דודה דה-יול תכין משהו. 793 00:42:39,640 --> 00:42:42,393 ‏דה-יול, בבקשה תכיני חטיף לטאי-רי. 794 00:42:43,435 --> 00:42:44,562 ‏מה? 795 00:42:48,524 --> 00:42:50,818 ‏הנה. ‏-את עובדת בחנות דיוטי פרי. 796 00:42:51,360 --> 00:42:53,153 ‏זה לא חייב להיות מותג, 797 00:42:53,654 --> 00:42:55,698 ‏אבל אף זוג לא מספיק טוב. 798 00:42:57,783 --> 00:42:59,034 ‏אני פשוט אנעל את אלה. 799 00:42:59,577 --> 00:43:01,537 ‏ביי, דה-יול. ‏-מה? 800 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 ‏היי, חכי. 801 00:43:02,788 --> 00:43:04,707 ‏מה עם טאי-רי? את לא מתכוונת לקחת אותו? 802 00:43:04,790 --> 00:43:06,125 ‏את כאן. למה לי? 803 00:43:06,709 --> 00:43:08,919 ‏אני אאחר. אל תחכי, תשכיבי אותו לישון. 804 00:43:09,003 --> 00:43:10,879 ‏מה? בו-מי! 805 00:43:20,139 --> 00:43:21,765 ‏אתה תעיר את טאי-רי. 806 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 ‏בו-מי הגזימה הפעם. 807 00:43:26,270 --> 00:43:27,980 ‏אתה צריך לדבר איתה. 808 00:43:28,063 --> 00:43:29,982 ‏היא התגנבה לכאן בשקט 809 00:43:30,065 --> 00:43:32,109 ‏ולקחה את הבגדים, הנעליים והתיק שלי. 810 00:43:32,776 --> 00:43:34,695 ‏וגם החדר היה מבולגן. 811 00:43:35,279 --> 00:43:36,780 ‏היי, משפחה אמורה לחלוק. 812 00:43:36,864 --> 00:43:38,282 ‏פשוט תחלקי איתה. 813 00:43:38,365 --> 00:43:40,576 ‏יש גם נימוסים בין בני משפחה. 814 00:43:40,659 --> 00:43:42,911 ‏אל תהיי כזו קרת לב. 815 00:43:42,995 --> 00:43:44,371 ‏הכול יחזור אלייך. 816 00:43:44,455 --> 00:43:45,414 ‏"קרת לב"? 817 00:43:47,166 --> 00:43:49,168 ‏היא שמרה פעם על צ'ו-רונג? 818 00:43:49,251 --> 00:43:51,629 ‏היא אי פעם קנתה לה צעצוע? 819 00:43:52,129 --> 00:43:55,132 ‏ההורים שלך ‏מעולם לא נתנו לה דמי כיס או קנו לה בגדים. 820 00:43:55,215 --> 00:43:57,092 ‏למה את דורשת כל כך הרבה מאנשים? 821 00:43:58,385 --> 00:43:59,553 ‏את תקבלי עונש. 822 00:44:00,471 --> 00:44:01,805 ‏עונש בתחת שלי. 823 00:44:02,598 --> 00:44:04,099 ‏תגיד לה לעשות כל מה שאני עושה. 824 00:44:04,183 --> 00:44:05,851 ‏"תגיד לה לעשות כל מה שאני עושה." 825 00:44:05,934 --> 00:44:06,894 ‏אני רוצה ארוחת ערב. 826 00:44:08,062 --> 00:44:09,563 ‏אני חייבת לך ארוחת ערב? 827 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 ‏אתה יכול לבשל לעצמך. 828 00:44:16,070 --> 00:44:17,196 ‏אלוהים. 829 00:44:17,279 --> 00:44:19,156 ‏בני, אני בבית. 830 00:44:19,239 --> 00:44:20,282 ‏אתם בבית. 831 00:44:20,366 --> 00:44:22,409 ‏סבתא! ‏-היי. 832 00:44:22,493 --> 00:44:23,869 ‏תתחילי לבשל. אני רעבה. 833 00:44:25,037 --> 00:44:26,497 ‏יש בקר, נכון? 834 00:44:26,580 --> 00:44:27,623 ‏תצלי קצת מזה. 835 00:44:28,332 --> 00:44:30,626 ‏ואם יש לנו מקרל, תצלי גם קצת מזה. 836 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 ‏אין לי תיאבון בזמן האחרון. 837 00:44:34,672 --> 00:44:36,924 ‏תכיני גם תבשיל פולי סויה חריף. 838 00:44:38,258 --> 00:44:40,052 ‏בסדר, מייד מגיע. 839 00:44:40,135 --> 00:44:41,387 ‏אכלת ארוחת ערב? 840 00:44:42,012 --> 00:44:43,180 ‏אני גווע ברעב. 841 00:44:52,606 --> 00:44:54,274 ‏אוי ואבוי. 842 00:44:55,317 --> 00:44:57,444 ‏לכי לשכב במיטה. הרצפה קרה. 843 00:44:58,237 --> 00:44:59,988 ‏אין לי כוח. 844 00:45:00,656 --> 00:45:02,366 ‏אני לא רוצה לזוז סנטימטר. 845 00:45:03,242 --> 00:45:06,036 ‏לעולם אל תתחתני. 846 00:45:07,079 --> 00:45:08,956 ‏תמיד נדנדת לי שאתחתן. 847 00:45:09,039 --> 00:45:12,126 ‏אני מצטערת. טעיתי. 848 00:45:12,209 --> 00:45:14,545 ‏פשוט תצאי לדייטים ותיהני מהחיים. 849 00:45:15,129 --> 00:45:17,172 ‏אין לך מושג כמה זה חשוב 850 00:45:17,256 --> 00:45:19,091 ‏להיות חופשייה, 851 00:45:19,675 --> 00:45:22,719 ‏לאכול כשאת רוצה, לשכב כשאת רוצה, 852 00:45:23,637 --> 00:45:24,847 ‏ולא לעשות כלום. 853 00:45:25,764 --> 00:45:26,932 ‏מה קרה? 854 00:45:31,645 --> 00:45:33,939 ‏- מלון קינג - 855 00:45:34,022 --> 00:45:36,275 ‏הלכתי לבדוק בעצמי, 856 00:45:36,358 --> 00:45:37,985 ‏אבל זה לא היה בחדר. 857 00:45:38,068 --> 00:45:40,779 ‏תוכלי לבדוק בפעם האחרונה, בבקשה? 858 00:45:41,321 --> 00:45:44,116 ‏הבת שלי לא יכולה לישון בלי הבובה הזאת. 859 00:45:44,700 --> 00:45:45,701 ‏אני כל כך מצטערת. 860 00:45:45,784 --> 00:45:47,494 ‏אם בסופו של דבר נמצא אותה, 861 00:45:47,578 --> 00:45:49,580 ‏נתקשר אלייך מייד. 862 00:45:53,083 --> 00:45:55,961 ‏אם זה בסדר מבחינתך, ‏אני יכולה לבדוק עוד פעם אחת? 863 00:45:56,587 --> 00:45:59,631 ‏אם צוות החדרניות אומר שזה לא שם, ‏אז זה לא שם. 864 00:45:59,715 --> 00:46:02,342 ‏אולי זה מוסתר בין הסדינים, 865 00:46:02,426 --> 00:46:03,760 ‏אז אבקר בחדר המצעים. 866 00:46:03,844 --> 00:46:05,888 ‏את באמת תעשי את זה? 867 00:46:05,971 --> 00:46:08,682 ‏כן, אבל זה עלול לקחת זמן. 868 00:46:08,765 --> 00:46:10,100 ‏זה בסדר? 869 00:46:10,184 --> 00:46:12,853 ‏כן, זה בסדר. נוכל לחכות. 870 00:46:14,730 --> 00:46:16,607 ‏איך הבובה נראית? 871 00:46:16,690 --> 00:46:17,608 ‏שמה ג'ני. 872 00:46:18,233 --> 00:46:19,651 ‏היא חברה שלי. 873 00:46:19,735 --> 00:46:21,612 ‏תמצאי אותה בשבילי, בבקשה. 874 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 ‏זאת בובת ארנב. 875 00:46:23,363 --> 00:46:26,200 ‏כן, אנסה למצוא אותה כמה שיותר מהר. 876 00:47:01,151 --> 00:47:02,110 ‏מי זו? 877 00:47:03,070 --> 00:47:04,613 ‏היא מ"ארץ הקינג". 878 00:47:04,696 --> 00:47:07,366 ‏היא מחפשת בובה שאבדה לילדה באחד החדרים. 879 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 ‏מה לגבי צוות החדרניות? 880 00:47:08,784 --> 00:47:10,494 ‏הן אמרו שהן לא ראו אותה, 881 00:47:10,577 --> 00:47:13,080 ‏אבל היא מחפשת אותה כבר חצי שעה. 882 00:47:24,550 --> 00:47:25,425 ‏סליחה. 883 00:47:30,264 --> 00:47:31,348 ‏שלום. 884 00:47:32,516 --> 00:47:33,850 ‏תהיתי מי את. 885 00:47:34,393 --> 00:47:36,144 ‏איך תמצאי את זה כאן? 886 00:47:36,728 --> 00:47:38,230 ‏החדרניות חיפשו אותה, 887 00:47:38,313 --> 00:47:40,691 ‏אז תגידי לה שתתקשרי אם נמצא אותה אחר כך. 888 00:47:40,774 --> 00:47:42,818 ‏היא אמרה שהבובה היא חברתה היקרה. 889 00:47:42,901 --> 00:47:44,736 ‏בבקשה תני לי לחפש עוד פעם אחת. 890 00:47:55,664 --> 00:47:56,665 ‏גברת קים. 891 00:47:58,041 --> 00:48:00,043 ‏יש שאלה שרציתי לשאול. 892 00:48:00,627 --> 00:48:03,797 ‏תוכלי להקדיש לי מזמנך כשתהיי פנויה? 893 00:48:11,346 --> 00:48:12,180 ‏כמובן. 894 00:48:13,307 --> 00:48:14,349 ‏תודה. 895 00:48:32,075 --> 00:48:34,119 ‏ג'ני! ‏-טה-דה. 896 00:48:41,126 --> 00:48:42,753 ‏תודה. 897 00:48:42,836 --> 00:48:43,754 ‏בשמחה. 898 00:48:48,008 --> 00:48:50,719 ‏את בטח יודעת שאסור להבטיח הבטחות לאורחים. 899 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 ‏מה אם אחרי שהבטחת, לא היית מוצאת אותה? 900 00:48:53,055 --> 00:48:54,514 ‏איך היית מתמודדת עם זה? 901 00:48:55,390 --> 00:48:59,770 ‏זה מרגיש מוזר יותר לא לחפש בכלל. 902 00:49:00,395 --> 00:49:02,189 ‏לא אמרתי שאת טועה. 903 00:49:02,856 --> 00:49:05,108 ‏אבל אני רואה שעובדים חרוצים 904 00:49:05,192 --> 00:49:07,736 ‏מסתבכים בצרות יותר מאחרים. 905 00:49:09,613 --> 00:49:12,115 ‏זה לא שמישהו מעריך את זה. 906 00:49:13,450 --> 00:49:14,743 ‏אבל אני יודעת 907 00:49:15,285 --> 00:49:17,412 ‏אם עשיתי את המיטב שלי או לא. 908 00:49:20,248 --> 00:49:22,250 ‏מה רצית לשאול אותי? 909 00:49:22,334 --> 00:49:23,293 ‏נכון. 910 00:49:24,586 --> 00:49:28,256 ‏יש חברת צוות שעבדה פה לפני הרבה זמן, 911 00:49:29,007 --> 00:49:31,843 ‏אבל התיק האישי שלה נעלם, ‏ואף אחד לא מכיר אותה. 912 00:49:34,721 --> 00:49:37,599 ‏קוראים לה האן מי-סו. 913 00:49:43,855 --> 00:49:45,649 ‏את מכירה אותה, נכון? 914 00:49:51,363 --> 00:49:53,532 ‏היא הייתה החברה הכי טובה שלי. 915 00:49:57,369 --> 00:49:59,079 ‏איך היא הייתה? 916 00:50:03,041 --> 00:50:05,168 ‏היא הייתה אמיצה יותר מכל אחד אחר. 917 00:50:05,252 --> 00:50:07,421 ‏אישה כל כך יפה. 918 00:50:08,547 --> 00:50:10,298 ‏היא הייתה אדם נהדר. 919 00:50:14,177 --> 00:50:15,262 ‏איזו הקלה. 920 00:50:15,762 --> 00:50:17,639 ‏קיווית שהיא תהיה אדם נהדר? 921 00:50:20,475 --> 00:50:21,476 ‏כן. 922 00:50:27,107 --> 00:50:29,317 ‏גם את נראית כמו אדם נהדר, גברת צ'ון. 923 00:50:31,737 --> 00:50:32,821 ‏תודה. 924 00:50:53,091 --> 00:50:54,092 ‏אלוהים. 925 00:50:54,176 --> 00:50:55,302 ‏חיכית לי? 926 00:50:56,052 --> 00:50:56,928 ‏לא. 927 00:50:58,597 --> 00:51:00,432 ‏רצת לכאן? איפה המכונית שלך? 928 00:51:00,515 --> 00:51:03,226 ‏היו פקקים, אז רצתי. 929 00:51:04,019 --> 00:51:04,978 ‏אתה בטח עייף. 930 00:51:08,982 --> 00:51:10,942 ‏קרה משהו? אתה נראה שמח. 931 00:51:11,735 --> 00:51:12,694 ‏ברור שאני שמח. 932 00:51:13,278 --> 00:51:16,448 ‏זו הפעם הראשונה שהצעת לי דייט וחיכית לי. 933 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 ‏באמת? ‏-באמת. 934 00:51:20,035 --> 00:51:21,995 ‏אני תמיד חיכיתי לך. 935 00:51:22,662 --> 00:51:25,749 ‏אני זה שהציע לך לצאת לארוחת ערב, 936 00:51:26,708 --> 00:51:30,420 ‏וזה שהציע שנלך למקום כלשהו. 937 00:51:33,715 --> 00:51:35,258 ‏לכן אני אציע לך היום. 938 00:51:35,884 --> 00:51:37,093 ‏אני רוצה ללכת לאן שהוא. 939 00:51:38,220 --> 00:51:40,222 ‏קדימה. ‏-אתה לא שואל לאן? 940 00:51:40,305 --> 00:51:42,265 ‏לא משנה לאן. 941 00:51:42,933 --> 00:51:44,142 ‏לאן אתה הולך? 942 00:51:45,894 --> 00:51:46,895 ‏להביא את המכונית. 943 00:51:48,021 --> 00:51:49,064 ‏אני אבוא איתך. 944 00:52:01,201 --> 00:52:02,160 ‏לתת גז? 945 00:52:02,911 --> 00:52:03,787 ‏נשמע נהדר. 946 00:52:51,001 --> 00:52:52,294 ‏רצית לראות את הים? 947 00:52:53,044 --> 00:52:54,004 ‏לא. 948 00:52:54,629 --> 00:52:56,089 ‏רציתי לראות את אימא שלי. 949 00:52:58,300 --> 00:53:00,093 ‏הלכתי לים עם סבתא 950 00:53:00,176 --> 00:53:02,137 ‏בכל פעם שהתגעגעתי אליה. 951 00:53:04,097 --> 00:53:07,475 ‏הרגשתי כאילו אימא שלי נמצאת שם, ‏בקצה האופק. 952 00:53:10,228 --> 00:53:12,147 ‏זה שובר לי את הלב לחשוב… 953 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 ‏שבאת לכאן עם לב כזה. 954 00:53:17,569 --> 00:53:19,070 ‏הכול בעבר. 955 00:53:21,156 --> 00:53:25,076 ‏יום אחד, פתאום התקינו שם טורבינת רוח. 956 00:53:26,036 --> 00:53:29,748 ‏הייתי ילדה צעירה אז, ‏אז היא נראתה כמו שבשבת ענקית. 957 00:53:30,957 --> 00:53:32,417 ‏חשבתי שהיא גדולה מספיק 958 00:53:33,293 --> 00:53:36,755 ‏כדי להטיס אותי למקום שבו אימא שלי הייתה. 959 00:53:38,089 --> 00:53:41,176 ‏אבל זה לא שיכולתי ללכת על הים. 960 00:53:41,801 --> 00:53:43,178 ‏התכוונתי להסתובב, 961 00:53:45,597 --> 00:53:47,849 ‏ואז פתאום, שביל הופיע באמצע הים, 962 00:53:48,725 --> 00:53:49,768 ‏בדיוק כמו עכשיו. 963 00:53:54,356 --> 00:53:56,691 ‏הרגשתי שהמשאלה שלי התגשמה. 964 00:53:58,902 --> 00:54:01,196 ‏לא יכולתי לפגוש את אימא שלי, 965 00:54:02,781 --> 00:54:04,199 ‏אבל אחרי אותו יום, 966 00:54:04,282 --> 00:54:08,078 ‏השביל הזה תמיד היה השביל שמוביל אליה. 967 00:54:13,291 --> 00:54:14,292 ‏אתה בא איתי? 968 00:54:19,339 --> 00:54:20,340 ‏כן. 969 00:54:45,365 --> 00:54:47,075 ‏אומרים שאפשר ללכת לכל מקום 970 00:54:48,034 --> 00:54:49,536 ‏אם יש שביל בליבך. 971 00:55:25,488 --> 00:55:27,449 ‏גברת קים אוק-ג'ה, 972 00:55:28,742 --> 00:55:30,160 ‏שעובדת בחדר המצעים, 973 00:55:30,243 --> 00:55:32,245 ‏הייתה חברה ותיקה שלה, ונתנה לי את זה. 974 00:55:36,541 --> 00:55:38,918 ‏שמעתי שהיא הייתה אישה אמיצה ויפהפייה. 975 00:55:41,129 --> 00:55:42,756 ‏והיא הייתה אדם נהדר. 976 00:55:46,634 --> 00:55:48,887 ‏אתה צריך לפגוש את גברת קים כשנחזור לסיאול. 977 00:55:56,102 --> 00:55:57,896 ‏אני לא רוצה שיהיו לך חרטות כמו שלי. 978 00:57:07,715 --> 00:57:09,676 ‏- נחיתות בינלאומיות - 979 00:57:09,759 --> 00:57:12,512 ‏- טופס גירושים ללא התנגדות - 980 00:57:12,595 --> 00:57:14,180 ‏- על החתום: יון סונג-הון - 981 00:57:14,264 --> 00:57:15,974 ‏אמרתי לך להפסיק. 982 00:57:16,057 --> 00:57:17,767 ‏התעלמות לא תעלים את זה. 983 00:57:18,643 --> 00:57:19,727 ‏מעולם לא התעלמתי מזה. 984 00:57:19,811 --> 00:57:21,396 ‏זה פשוט לא שווה לי את זה. 985 00:57:22,772 --> 00:57:23,857 ‏לך עכשיו. 986 00:57:23,940 --> 00:57:25,024 ‏אני עסוקה. 987 00:57:25,608 --> 00:57:27,235 ‏בואי לא נהפוך את זה לתביעה. 988 00:57:28,570 --> 00:57:29,779 ‏החדשות לא יעשו לנו טוב. 989 00:57:29,863 --> 00:57:31,865 ‏אמרתי שלא עכשיו. 990 00:57:31,948 --> 00:57:33,366 ‏זה חייב להיות עכשיו בשבילי. 991 00:57:33,950 --> 00:57:34,993 ‏אתה חייב לעשות את זה? 992 00:57:35,076 --> 00:57:36,035 ‏תחתמי עליו, בבקשה. 993 00:57:45,962 --> 00:57:47,839 ‏- ג'י-הו - 994 00:57:50,091 --> 00:57:51,342 ‏אימא עסוקה כרגע. 995 00:57:51,426 --> 00:57:52,677 ‏אני אחזור אליך. 996 00:57:53,845 --> 00:57:54,971 ‏מה? 997 00:57:58,558 --> 00:58:00,602 ‏ג'י-הו. ‏-אימא! 998 00:58:01,311 --> 00:58:02,312 ‏למה באת? 999 00:58:02,896 --> 00:58:04,522 ‏כי התגעגעתי אלייך כל כך. 1000 00:58:05,440 --> 00:58:06,649 ‏זו תקופה חשובה. 1001 00:58:06,733 --> 00:58:08,651 ‏למה גם אתה מוסיף לזה? 1002 00:58:09,486 --> 00:58:11,863 ‏לכל הפחות, אתה יכול לא להדאיג אותי, נכון? 1003 00:58:11,946 --> 00:58:13,364 ‏זה כל כך קשה? 1004 00:58:14,741 --> 00:58:15,783 ‏אני מצטער. 1005 00:58:24,709 --> 00:58:26,169 ‏אם אתה מצטער, תחזור. 1006 00:58:27,170 --> 00:58:28,796 ‏תחזור ותחיה את חייך. 1007 00:58:29,380 --> 00:58:30,882 ‏זה מה שתוכל לעשות בשבילי. 1008 00:58:31,549 --> 00:58:32,592 ‏בסדר. 1009 00:58:46,523 --> 00:58:48,024 ‏הן נראות נהדר. 1010 00:58:48,608 --> 00:58:51,236 ‏חברה שלי קנתה אותן בטיסה, ‏והן היו טעימות מאוד. 1011 00:58:51,319 --> 00:58:53,446 ‏ביקשתי ממנה עוד קופסה כדי לחלוק בה. 1012 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 ‏תטעמו. 1013 00:58:54,531 --> 00:58:56,658 ‏את כל כך מתחשבת. תודה. 1014 00:59:01,120 --> 00:59:02,205 ‏זה טעים. 1015 00:59:02,288 --> 00:59:04,916 ‏כן, לא מתוק מדי. ‏זה אמור להיות מושלם עם קפה. 1016 00:59:04,999 --> 00:59:06,209 ‏נכון? 1017 00:59:09,045 --> 00:59:10,255 ‏שבו. 1018 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 ‏סא-ראנג. 1019 00:59:14,551 --> 00:59:16,219 ‏שמעת על "צוות החלומות"? 1020 00:59:16,803 --> 00:59:18,054 ‏לא, מעולם לא שמעתי על זה. 1021 00:59:19,222 --> 00:59:21,766 ‏מהי הדרגה הגבוהה ביותר של קונסיירז' 1022 00:59:21,849 --> 00:59:23,142 ‏שאת מכירה פה? 1023 00:59:24,227 --> 00:59:25,395 ‏אנחנו, "ארץ הקינג". 1024 00:59:26,771 --> 00:59:28,147 ‏"צוות החלומות" נמצא מעל זה. 1025 00:59:29,774 --> 00:59:32,026 ‏באמת? מה הצוות הזה עושה? 1026 00:59:32,110 --> 00:59:34,487 ‏הצוות הזה מנהל אירועים אישיים של היו"ר גו. 1027 00:59:34,571 --> 00:59:37,407 ‏זה בעיקרון שירות אירוח יוקרתי הכפוף לו. 1028 00:59:37,490 --> 00:59:40,577 ‏איך אתה תמיד מנסח את זה ‏כך שזה יישמע וולגרי? 1029 00:59:40,660 --> 00:59:42,704 ‏למה? אני צודק. 1030 00:59:42,787 --> 00:59:45,415 ‏רק הטובים שבטובים נבחרים. 1031 00:59:45,999 --> 00:59:47,792 ‏בעוד הרוב לא יודעים שקיים צוות כזה, 1032 00:59:47,875 --> 00:59:50,420 ‏עבור אלה שמבינים, זה חלום להצטרף. 1033 00:59:50,503 --> 00:59:51,713 ‏לכן זה נקרא צוות החלומות. 1034 00:59:53,047 --> 00:59:55,049 ‏יש לו אירוע בסוף השבוע, 1035 00:59:55,133 --> 00:59:56,843 ‏והמזכירה שלו התקשרה 1036 00:59:56,926 --> 00:59:58,052 ‏וביקשה שתצטרפי. 1037 01:00:00,221 --> 01:00:01,222 ‏היי, סא-ראנג. 1038 01:00:01,306 --> 01:00:03,099 ‏זו הופעת הבכורה שלך בצוות החלומות. 1039 01:00:03,182 --> 01:00:05,602 ‏את חשובה עכשיו, סא-ראנג. מזל טוב. 1040 01:00:06,311 --> 01:00:07,395 ‏תודה. 1041 01:00:08,271 --> 01:00:10,565 ‏אני עדיין לא בטוחה מה זה, 1042 01:00:10,648 --> 01:00:12,567 ‏אבל אעשה כמיטב יכולתי לא להוות מטרד. 1043 01:00:12,650 --> 01:00:14,777 ‏מזל טוב. ‏-אני שמחה בשבילך. 1044 01:00:31,127 --> 01:00:32,712 ‏לאן אנחנו נוסעים? 1045 01:00:34,297 --> 01:00:35,798 ‏את צ'ון סא-ראנג? 1046 01:00:35,882 --> 01:00:36,924 ‏זו הפעם הראשונה שלך? 1047 01:00:37,508 --> 01:00:38,384 ‏כן, גברתי. 1048 01:00:39,135 --> 01:00:41,971 ‏אני ממשרד המזכיר, המנהל של נבחרת החלומות. 1049 01:00:42,680 --> 01:00:44,307 ‏עלייך לפעול על פי הסכם הסודיות. 1050 01:00:44,390 --> 01:00:47,268 ‏אל תשאלי שאלות ואל תסתקרני. 1051 01:00:47,894 --> 01:00:49,020 ‏בואי נשמור על רמה גבוהה. 1052 01:00:50,271 --> 01:00:51,314 ‏כן, גברתי. 1053 01:01:02,867 --> 01:01:04,661 ‏הסינרים נראים מטורפים, נכון? 1054 01:01:05,203 --> 01:01:07,622 ‏אני מפחדת שהוא יוכתם בכתם קימצ'י. 1055 01:01:08,498 --> 01:01:10,583 ‏אהיה אסירת תודה אם זה יותז עליי. 1056 01:01:10,667 --> 01:01:12,669 ‏מה אם זה יותז על היו"ר? 1057 01:01:13,628 --> 01:01:15,088 ‏רק המחשבה מבעיתה. 1058 01:01:18,257 --> 01:01:20,134 ‏זה באמת נראה ברמה, 1059 01:01:21,302 --> 01:01:24,263 ‏אבל משום מה זה מזכיר לי בגדי משרתת. 1060 01:01:25,056 --> 01:01:27,100 ‏שמלות לא יהפכו אותנו לנסיכות. 1061 01:01:27,934 --> 01:01:30,978 ‏בואי נהיה אסירות תודה ‏שאנחנו זוכות ללבוש סינרים יקרים. 1062 01:01:49,914 --> 01:01:52,125 ‏אתם יודעים למה אנחנו צוות החלומות? 1063 01:01:52,208 --> 01:01:53,334 ‏כן, גברתי. ‏-כן, גברתי. 1064 01:01:53,418 --> 01:01:57,922 ‏צוות החלומות מעולם לא ביצע טעות שירות. 1065 01:01:58,005 --> 01:02:00,341 ‏וכמובן, זה יהיה המצב גם היום. 1066 01:02:00,425 --> 01:02:01,968 ‏שמרו על פנים אלגנטיות 1067 01:02:02,051 --> 01:02:03,553 ‏והתנהגות אלגנטית. 1068 01:02:04,095 --> 01:02:06,389 ‏אנחנו יוצרים את הכבוד של עצמנו. 1069 01:02:07,014 --> 01:02:09,308 ‏עכשיו, בואו נתחיל. 1070 01:02:10,059 --> 01:02:11,185 ‏כן, גברתי. ‏-כן, גברתי. 1071 01:02:15,773 --> 01:02:20,319 ‏אנחנו במלחמה, אז או שנאכל או שיאכלו אותנו. 1072 01:02:20,403 --> 01:02:21,863 ‏אין לנו זמן להסיט את המבט. 1073 01:02:21,946 --> 01:02:23,614 ‏תפסיק לדבר שטויות. 1074 01:02:23,698 --> 01:02:25,533 ‏אתה רוצה להמר 1075 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 ‏ולראות אם אלה שטויות או לא? 1076 01:02:27,618 --> 01:02:28,786 ‏אלוהים. 1077 01:02:28,870 --> 01:02:29,746 ‏אבא. 1078 01:02:38,087 --> 01:02:39,297 ‏הרשו לנו להגיש את הארוחה. 1079 01:02:39,380 --> 01:02:40,506 ‏כן, בטח. 1080 01:03:10,745 --> 01:03:12,497 ‏זו גברת "הכישרון הצעיר". 1081 01:03:12,580 --> 01:03:13,790 ‏מזמן לא התראינו. 1082 01:03:16,667 --> 01:03:19,128 ‏שלום. מה שלומך, אדוני? 1083 01:03:20,213 --> 01:03:22,548 ‏אם היא זכתה בתואר הכישרון הצעיר, 1084 01:03:22,632 --> 01:03:24,717 ‏היא בטח מוכשרת מאוד. 1085 01:03:27,470 --> 01:03:28,387 ‏בכלל לא. 1086 01:03:28,971 --> 01:03:30,556 ‏הוא סתם נדיב במילותיו. 1087 01:03:31,599 --> 01:03:34,143 ‏הרשו לנו להגיד קודם את המרק. 1088 01:03:34,227 --> 01:03:35,269 ‏כן. 1089 01:03:35,353 --> 01:03:38,314 ‏זה כבר הוחלט, אז אין צורך למשוך את זה. 1090 01:03:38,397 --> 01:03:39,982 ‏וון, עכשיו שהתפקיד שלך הוסדר, 1091 01:03:40,066 --> 01:03:42,401 ‏תתחתן עם יו-רי תוך שנה, ‏לפני שיהיה מאוחר מדי. 1092 01:04:09,011 --> 01:04:12,014 ‏- חיוך מלכותי - 1093 01:04:45,590 --> 01:04:47,842 ‏המספר אליו חייגתם אינו זמין… 1094 01:04:48,342 --> 01:04:50,428 ‏אקצר בדבריי. תסיים את זה. 1095 01:04:50,511 --> 01:04:52,305 ‏זה יהיה קרב ראש בראש. 1096 01:04:52,388 --> 01:04:55,016 ‏יש לך סיבה לא לוותר על המלון? 1097 01:04:57,310 --> 01:04:59,353 ‏את תהיי בתפקיד מיוחד. 1098 01:04:59,437 --> 01:05:02,064 ‏לעת עתה לא תעבדי ב"ארץ הקינג". 1099 01:05:02,899 --> 01:05:05,276 ‏אני אטפל בזה. 1100 01:05:05,359 --> 01:05:06,569 ‏זו הבעיה שלי. 1101 01:05:06,652 --> 01:05:08,571 ‏אני אחליט על עתידי. 1102 01:05:11,824 --> 01:05:16,829 ‏תרגום כתוביות: רון לייזר